1 00:00:07,090 --> 00:00:08,634 [une porte s'ouvre] 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,261 - [pas qui approchent] - [la porte se ferme] 3 00:00:29,905 --> 00:00:30,989 [Irina] Tanya ? 4 00:00:32,533 --> 00:00:33,575 Tanya ? 5 00:00:45,254 --> 00:00:47,422 [musique dramatique douce] 6 00:01:15,742 --> 00:01:17,286 [crissement de verre] 7 00:01:19,329 --> 00:01:20,998 [crissement de verre] 8 00:01:39,183 --> 00:01:41,018 [la musique s'intensifie] 9 00:01:44,980 --> 00:01:46,982 [musique trépidante] 10 00:02:03,081 --> 00:02:05,584 [brouhaha] 11 00:02:07,211 --> 00:02:09,295 Regardez, ils ont des brioches au sucre. 12 00:02:09,670 --> 00:02:11,715 J'en mangeais souvent. 13 00:02:11,798 --> 00:02:13,467 [la musique s'estompe] 14 00:02:15,052 --> 00:02:16,553 [clochette porte] 15 00:02:19,765 --> 00:02:21,058 On a plus de kartochka. 16 00:02:23,685 --> 00:02:26,146 [brouhaha] 17 00:03:13,819 --> 00:03:17,239 [musique trépidante] 18 00:03:34,047 --> 00:03:36,675 [la musique s'estompe] 19 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 [musique dramatique douce] 20 00:04:36,693 --> 00:04:39,530 [la musique s'estompe] 21 00:04:58,507 --> 00:04:59,800 [officier] Camarade colonel. 22 00:05:01,802 --> 00:05:04,346 Elle est sortie de la Cité hier après-midi. 23 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - [Lioudmila] Elle était seule ? - On dirait. 24 00:05:07,182 --> 00:05:10,644 Ce document comporte le tampon de Baranov, mais il nie l'avoir apposé. 25 00:05:10,727 --> 00:05:11,645 Non, en effet. 26 00:05:11,728 --> 00:05:14,606 Le document est authentique, mais ce n'est pas sa signature. 27 00:05:14,690 --> 00:05:16,441 Ils ont reçu l'aide des Américains. 28 00:05:16,525 --> 00:05:19,695 Ainsi que d'une personne qui peut avoir accès à ce formulaire. 29 00:05:19,778 --> 00:05:21,071 Quelqu'un de chez nous. 30 00:05:21,154 --> 00:05:22,614 De la Sécurité intérieure ? 31 00:05:23,240 --> 00:05:25,951 [Lioudmila] Oui. Plus vite on trouvera Mironova, 32 00:05:26,034 --> 00:05:27,703 plus vite on saura qui c'est. 33 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 D'où viens-tu ? 34 00:05:29,538 --> 00:05:31,081 Veuillez m'excuser, colonel. 35 00:05:31,373 --> 00:05:34,501 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils se sont enfuis tous les deux. 36 00:05:34,585 --> 00:05:37,254 La femme était sûrement dans le coup, depuis le début. 37 00:05:38,255 --> 00:05:40,132 Ont-ils parlé de quitter le pays ? 38 00:05:41,425 --> 00:05:42,259 Non. 39 00:05:43,093 --> 00:05:45,137 Tanya n'était pas au courant. 40 00:05:45,220 --> 00:05:47,222 Leur mariage battait de l'aile 41 00:05:47,306 --> 00:05:49,433 et elle le soupçonnait d'avoir une liaison. 42 00:05:50,392 --> 00:05:54,521 Les petits problèmes divisent les époux, tandis que les gros les rapprochent. 43 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 Comment sait-on qu'elle a fui avec lui et pas pour lui échapper ? 44 00:05:59,776 --> 00:06:02,779 Parce que nous avons un enregistrement de cette femme 45 00:06:02,863 --> 00:06:05,866 en train d'insister pour voir son mari sur son lieu d'entraînement. 46 00:06:05,949 --> 00:06:09,453 Et il n'y a plus aucune trace d'eux à la Cité des étoiles après ça. 47 00:06:11,914 --> 00:06:13,040 Elle est allée le voir ? 48 00:06:13,123 --> 00:06:15,459 Elle a fui en connaissance des crimes de son mari, 49 00:06:15,542 --> 00:06:18,295 ce qui la rend également coupable de trahison. 50 00:06:19,713 --> 00:06:21,131 [officier] Camarade colonel, 51 00:06:21,215 --> 00:06:23,842 la direction des opérations attend vos ordres. 52 00:06:24,343 --> 00:06:26,970 Étends la zone de recherche, Salamov. 53 00:06:27,638 --> 00:06:29,890 Il ne faut pas qu'ils quittent le pays. 54 00:06:30,557 --> 00:06:32,518 Attends, il me faut également la liste 55 00:06:32,601 --> 00:06:35,729 des potentiels agents étrangers à Moscou repérés par le contre-espionnage. 56 00:06:36,271 --> 00:06:37,523 L'un d'eux doit être 57 00:06:37,606 --> 00:06:39,483 leur interlocuteur au nom des Américains. 58 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Et toi, 59 00:06:43,737 --> 00:06:46,240 je veux que tu réfléchisses chez qui elle a pu aller. 60 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Des parents, des amis, des amis d'amis. 61 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 Si on la trouve elle, on le trouvera lui. 62 00:06:51,620 --> 00:06:53,413 - Bien, colonel. - [à la radio] Ici Kozlov. 63 00:06:53,497 --> 00:06:55,249 Passez-moi le colonel. 64 00:06:56,875 --> 00:06:58,460 [Lioudmila] Donne-moi ça, vite. 65 00:07:00,087 --> 00:07:03,382 Ici le colonel Raskova. J'écoute. 66 00:07:03,465 --> 00:07:06,635 [Kozlov] Notre homologue au Kazakhstan dit qu'un lancement non autorisé 67 00:07:06,718 --> 00:07:08,595 vient d'avoir lieu à Baïkonour. 68 00:07:09,096 --> 00:07:11,306 Vous devriez aller au centre de contrôle. 69 00:07:25,112 --> 00:07:27,197 [Sasha] Sacrée vue, hein, Valyoch ? 70 00:07:28,240 --> 00:07:30,701 T'es bien silencieux. [soupir d'effort] 71 00:07:31,827 --> 00:07:33,412 Qu'est-ce qui t'arrive ? 72 00:07:34,913 --> 00:07:36,540 Rien. Ça va. 73 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Bien sûr. Tu transpires la morosité, je la sens d'ici. 74 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 Et moi, je peux sentir tes pieds. Tu veux qu'on échange ? 75 00:07:43,172 --> 00:07:44,673 [Sasha rit] 76 00:07:48,760 --> 00:07:50,971 Toutes les personnes qu'on a aimées, 77 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 qu'on a connues... 78 00:07:54,099 --> 00:07:57,811 - Elles sont toutes là-bas. - [Sasha] Non, mais écoutez-le. 79 00:07:58,562 --> 00:08:00,189 Il se prend pour Pouchkine. 80 00:08:13,285 --> 00:08:14,953 Je suis content que tu sois là. 81 00:08:17,789 --> 00:08:21,251 [il rit] J'aurais pas voulu d'un autre copilote. 82 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 C'est pas toi, le copilote ? 83 00:08:25,297 --> 00:08:27,007 [il rit] 84 00:08:28,133 --> 00:08:30,302 [Sasha imite des bisous puis rit] 85 00:08:33,347 --> 00:08:35,974 [ils rient] 86 00:08:36,058 --> 00:08:37,976 [ingénieur en chef] Venera 7 pour Cité des étoiles, 87 00:08:38,059 --> 00:08:39,269 vous me recevez ? 88 00:08:39,895 --> 00:08:41,855 [Valya] On vous reçoit cinq sur cinq. 89 00:08:43,148 --> 00:08:45,943 Comment se sentent mes aigles, maintenant qu'ils sont libérés 90 00:08:46,026 --> 00:08:48,529 du joug des forces gravitationnelles ? 91 00:08:48,612 --> 00:08:51,657 [Valya] "On se sent pousser des ailes. Il est temps, camarade. 92 00:08:52,324 --> 00:08:53,534 Il est temps." 93 00:08:54,201 --> 00:08:56,411 C'est une sensation qu'on voudrait éternelle. 94 00:08:56,995 --> 00:08:58,330 Euh, chef ? 95 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 Valya est pris d'une espèce de crise philosophique. 96 00:09:03,168 --> 00:09:04,419 Quant à la camarade Chadha, 97 00:09:04,503 --> 00:09:06,880 elle souffre du sort réservé à tous les débutants. 98 00:09:06,964 --> 00:09:08,549 Elle a été malade toute la matinée. 99 00:09:09,049 --> 00:09:10,968 [petit rire] Je vais bien. 100 00:09:12,344 --> 00:09:14,429 Ça va s'arranger, t'inquiète pas. 101 00:09:15,013 --> 00:09:16,974 Si ça peut te remonter le moral, 102 00:09:17,349 --> 00:09:20,102 tu t'en sors beaucoup mieux que Valya à ses débuts. 103 00:09:21,353 --> 00:09:24,189 D'ailleurs, c'est pas toi qui as le record du plus gros reflux ? 104 00:09:24,273 --> 00:09:27,651 Ah bon ? J'aurais juré que c'était toi pendant un vol zéro gravité. 105 00:09:27,734 --> 00:09:28,819 [rires] 106 00:09:28,902 --> 00:09:31,905 [ingénieur en chef] Chadha, désolé que vous vous sentiez nauséeuse. 107 00:09:31,989 --> 00:09:33,866 J'échangerais ma place pour rien au monde. 108 00:09:34,157 --> 00:09:37,452 Ça, je ne manquerai pas de vous le rappeler d'ici plusieurs mois. 109 00:09:37,911 --> 00:09:39,621 Mettons-nous au travail, Sergueï. 110 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Trajectoire nominale pour rejoindre Vénus. 111 00:09:41,832 --> 00:09:45,919 [brouhaha] 112 00:09:46,837 --> 00:09:48,922 [musique inquiétante] 113 00:09:51,508 --> 00:09:52,718 [la porte se ferme] 114 00:09:52,801 --> 00:09:55,053 Votre trajectoire est nominale. 115 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 [employé] Ingénieur, le colonel Raskova vient vers nous. 116 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 Qu'est-ce qu'on fait ? 117 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 Coupez la transmission. 118 00:10:03,520 --> 00:10:06,023 C'est tout pour l'instant, Venera. Terminé. 119 00:10:09,943 --> 00:10:10,986 [la musique s'estompe] 120 00:10:11,069 --> 00:10:12,988 [Lioudmila] Ingénieur en chef. 121 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Camarade colonel. 122 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 Explique-toi, je t'écoute. 123 00:10:16,241 --> 00:10:18,202 Je ne crois pas te devoir d'explication. 124 00:10:18,619 --> 00:10:20,996 Il faudra que tu en fournisses une au Comité central 125 00:10:21,079 --> 00:10:23,123 puisqu'il n'a jamais autorisé cette mission. 126 00:10:23,999 --> 00:10:27,085 J'avais l'intention de t'en parler une fois mes cosmonautes revenus. 127 00:10:27,169 --> 00:10:29,379 Mais puisque tu es là, je suis fier de t'annoncer 128 00:10:29,463 --> 00:10:31,798 que tu as devant toi un morceau d'histoire. 129 00:10:31,882 --> 00:10:33,258 Venera 7. 130 00:10:34,635 --> 00:10:36,512 Le premier vol habité vers Vénus. 131 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 Habité ? 132 00:10:38,847 --> 00:10:41,058 [petit rire] Intéressant. 133 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Tu as déjà fait 6 tentatives, 134 00:10:42,518 --> 00:10:45,938 tous tes appareils ont fondu en pénétrant l'atmosphère de Vénus 135 00:10:46,021 --> 00:10:48,774 et tu y envoies des humains ? C'est de la cruauté pure. 136 00:10:49,066 --> 00:10:50,734 Nous n'allons pas sur la surface. 137 00:10:50,817 --> 00:10:53,570 Et tu fais référence au Comité qui a pris ses jambes à son cou 138 00:10:53,654 --> 00:10:55,531 lorsque j'ai parlé d'aller sur la Lune. 139 00:10:55,614 --> 00:10:58,158 C'est Khrouchtchev qui l'a fait changer d'avis. 140 00:10:58,242 --> 00:11:00,452 - Mon idée n'était pas si folle. - Justement. 141 00:11:01,036 --> 00:11:04,039 C'est sur la Lune que l'armée exige de toi un avant-poste. 142 00:11:04,122 --> 00:11:05,499 On ne t'a pas demandé... 143 00:11:05,582 --> 00:11:07,876 Pense à ce que nos missions ont apporté à ce pays 144 00:11:07,960 --> 00:11:09,837 et imagine un impact encore plus important. 145 00:11:16,635 --> 00:11:17,761 Qui se trouve à bord ? 146 00:11:18,136 --> 00:11:21,473 Les camarades Sasha Polivanov, Lakshmi Chadha, 147 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 et Valya Mironov. 148 00:11:24,226 --> 00:11:25,769 Valya Mironov. 149 00:11:25,853 --> 00:11:26,979 [ingénieur en chef] Oui. 150 00:11:31,275 --> 00:11:33,861 Que tout le monde sorte immédiatement ! 151 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 - Dehors ! - [ingénieur en chef] Non, attends. 152 00:11:36,113 --> 00:11:38,949 - Ils ne peuvent pas quitter leur poste. - Bien. Vous deux, 153 00:11:39,032 --> 00:11:39,908 vous pouvez rester. 154 00:11:39,992 --> 00:11:42,870 Cette mission fait l'objet du plus haut niveau de confidentialité. 155 00:11:42,953 --> 00:11:45,998 - Où tu te crois ? - Quiconque en fera mention sera arrêté. 156 00:11:46,081 --> 00:11:47,791 Ne quittez pas vos postes ! 157 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Verrouillez le bâtiment. Que personne n'entre. 158 00:11:50,627 --> 00:11:51,670 Il faut qu'on parle. 159 00:11:51,753 --> 00:11:53,505 C'est de la pure folie ! 160 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Je ne peux pas le croire. Pas Valya. 161 00:12:02,890 --> 00:12:06,685 Pourtant, les preuves sont accablantes. Il a trahi notre nation. 162 00:12:06,768 --> 00:12:09,438 - Aussi accablantes que pour Yana ? - Tu ne vas pas recommencer. 163 00:12:09,521 --> 00:12:12,691 Yana Akhmatova a présenté des aveux en bonne et due forme. 164 00:12:12,774 --> 00:12:15,569 Épargne-moi ça. Vos aveux, on sait comment vous les obtenez. 165 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 Tu n'es pas en position de me faire culpabiliser ! 166 00:12:18,322 --> 00:12:20,574 Tu as ignoré un ordre venu du Kremlin, 167 00:12:20,657 --> 00:12:23,118 tu as gaspillé des millions sans m'en faire part, 168 00:12:23,202 --> 00:12:24,912 tu m'as menti et tu as permis à un ennemi 169 00:12:24,995 --> 00:12:28,665 de prendre le contrôle de ce qui appartenait au peuple soviétique. 170 00:12:28,749 --> 00:12:30,876 Tu n'es pas au-dessus de tout ! 171 00:12:30,959 --> 00:12:34,713 Lorsque le Comité aura vent de l'exploit que cet équipage va accomplir 172 00:12:34,796 --> 00:12:37,299 pour la gloire de notre nation, il changera d'avis. 173 00:12:37,382 --> 00:12:41,512 Tu crois que Brejnev sera en état d'être enthousiasmé par ta foutue mission 174 00:12:41,595 --> 00:12:43,514 quand il apprendra qu'il y a un traître à bord 175 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 qui travaille pour le camp ennemi ? 176 00:12:45,849 --> 00:12:48,352 C'est faux, Mironov n'est pas plus un espion que moi. 177 00:12:54,274 --> 00:12:56,777 L'un de tes aigles, Pavel Fetisov, 178 00:12:56,860 --> 00:13:01,073 a été retrouvé battu et ligoté dans l'une des caves du bâtiment 18. 179 00:13:01,156 --> 00:13:03,367 [musique dramatique douce] 180 00:13:03,450 --> 00:13:04,952 Toujours pas convaincu ? 181 00:13:35,482 --> 00:13:37,484 [la musique continue] 182 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 [musique inquiétante] 183 00:14:24,281 --> 00:14:27,951 Il me faut l'appartement des Polivanov. J'ai indiqué la date. 184 00:14:49,806 --> 00:14:51,808 [la musique s'estompe] 185 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 [soupir] Camarade Raskova. 186 00:14:58,649 --> 00:15:01,026 Pardonne-moi cette visite impromptue. 187 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Assieds-toi. 188 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 On peut savoir ce qui t'amène dans notre petite ville forestière ? 189 00:15:05,656 --> 00:15:08,825 Bon, j'imagine que tu aimes qu'on soit rapide et concis. 190 00:15:10,452 --> 00:15:13,914 La 2e direction générale s'inquiète qu'on ait pas de nouvelles de Mironov. 191 00:15:17,417 --> 00:15:20,337 Toutes nos unités travaillent dessus, on le retrouvera rapidement. 192 00:15:20,420 --> 00:15:23,549 Hmm-hmm, mais leurs ressources sont... limitées. 193 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 Elles n'ont jamais déçu. 194 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 La 2e direction générale va prendre la suite. 195 00:15:27,427 --> 00:15:29,096 Ce ne sera pas nécessaire. 196 00:15:29,805 --> 00:15:31,598 Ça, ce n'est pas à toi d'en décider. 197 00:15:32,182 --> 00:15:34,393 Tu as des pistes au sujet du lieu où il se trouve ? 198 00:15:34,476 --> 00:15:37,437 Une idée de qui sont les agents étrangers avec qui il travaille ? 199 00:15:37,521 --> 00:15:39,648 - Non. Non, pas encore. - Hmm-hmm. 200 00:15:40,858 --> 00:15:43,193 Mes collègues t'attendent au rez-de-chaussée. 201 00:15:45,737 --> 00:15:48,574 Il leur faut toutes tes informations. Sois exhaustive. 202 00:15:48,824 --> 00:15:50,325 Je gère l'affaire. 203 00:15:51,285 --> 00:15:53,078 Ce n'est pas mon impression. 204 00:16:01,295 --> 00:16:02,796 [Tanya] Et qui cuisine ? 205 00:16:04,173 --> 00:16:06,466 - [Sasha] T'es venue parler de ça ? - [Tanya] Non. 206 00:16:06,550 --> 00:16:07,551 [Radimir] Excuse-moi. 207 00:16:07,634 --> 00:16:09,178 [Tanya] Je l'ai vu avec une femme. 208 00:16:09,761 --> 00:16:10,846 [Sasha] Qui ? 209 00:16:11,263 --> 00:16:12,723 [Tanya] Valya. 210 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 [Radimir] Excuse-moi. Camarade ? Camarade ? 211 00:16:15,350 --> 00:16:16,727 - Oh. - [Sasha] Sa mère ? 212 00:16:19,563 --> 00:16:20,480 Je te connais. 213 00:16:24,109 --> 00:16:26,737 On a passé notre enfance à la Roublevka. 214 00:16:27,321 --> 00:16:30,157 Tu allais à Lomonosov avec ma cousine, 215 00:16:30,240 --> 00:16:31,742 Zinaïda Petrovskaïa. 216 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 C'est toi, Radicha ? 217 00:16:34,244 --> 00:16:35,245 [petit rire] 218 00:16:35,537 --> 00:16:38,373 Désolée, je ne voulais pas être si familière. 219 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 C'est fou. Elle parlait tout le temps de toi. 220 00:16:41,293 --> 00:16:43,921 C'est agréable de tomber sur quelqu'un du même coin que nous 221 00:16:44,004 --> 00:16:44,880 dans cette jungle. 222 00:16:44,963 --> 00:16:45,797 Oui. 223 00:16:46,465 --> 00:16:47,633 C'est vrai. 224 00:16:49,760 --> 00:16:50,761 On va vite se revoir. 225 00:16:50,844 --> 00:16:54,014 Mon service va vous assister pour trouver Valya Mironov et sa femme. 226 00:16:55,349 --> 00:16:57,518 Alors, ça, c'est une excellente nouvelle. 227 00:16:57,601 --> 00:16:59,102 On le trouvera, ne t'en fais pas. 228 00:16:59,478 --> 00:17:00,687 Bon, eh bien... 229 00:17:01,480 --> 00:17:03,232 Continue comme ça. [petit rire] 230 00:17:03,315 --> 00:17:05,400 [musique dramatique douce] 231 00:17:13,200 --> 00:17:15,202 [la musique continue] 232 00:17:52,990 --> 00:17:54,491 [aboiements] 233 00:18:19,975 --> 00:18:21,977 [la musique s'estompe] 234 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 Désolée pour l'attente. 235 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 Je devais être sûre que tu n'étais pas suivie. 236 00:18:34,114 --> 00:18:35,949 Il m'a dit comment vous contacter. 237 00:18:36,033 --> 00:18:37,618 Pourquoi ? Il a été arrêté ? 238 00:18:37,951 --> 00:18:39,745 Non, pas que je sache. 239 00:18:41,705 --> 00:18:42,539 Il a dit... 240 00:18:45,083 --> 00:18:47,002 que vous accepteriez de m'aider. 241 00:18:47,377 --> 00:18:48,712 À quitter le pays. 242 00:18:52,132 --> 00:18:53,300 Suis-moi. 243 00:18:54,051 --> 00:18:55,469 On va marcher un peu. 244 00:18:55,886 --> 00:18:57,804 Comme deux amies qui se promènent. 245 00:19:13,237 --> 00:19:15,656 [musique mélancolique] 246 00:19:15,739 --> 00:19:17,699 [respiration fébrile] 247 00:19:44,017 --> 00:19:46,103 [Anastasia, voix étouffée] Laisse-moi passer. 248 00:19:46,186 --> 00:19:48,814 Sinon quoi ? Tu vas faire quoi si j'entre quand même ? 249 00:19:48,897 --> 00:19:50,858 [voix normale] J'exige de voir l'ingénieur en chef. 250 00:19:50,941 --> 00:19:53,527 - C'est un ordre, je veux le voir. - Je suis là. 251 00:19:55,863 --> 00:19:57,573 Camarade Belikova. 252 00:19:58,198 --> 00:20:00,450 Je suis là. [il souffle] 253 00:20:07,082 --> 00:20:08,208 Viens. 254 00:20:08,292 --> 00:20:09,585 Marche avec moi. 255 00:20:20,637 --> 00:20:21,889 [elle soupire] 256 00:20:24,057 --> 00:20:26,393 Je veux que vous me disiez où est Sasha. 257 00:20:26,476 --> 00:20:30,522 Ne me dites pas qu'il a un entraînement de plusieurs mois en Sibérie. 258 00:20:30,606 --> 00:20:31,940 Je suis désolé, Anastasia. 259 00:20:32,024 --> 00:20:34,693 On m'a ordonné de garder le secret sur cette mission. 260 00:20:35,527 --> 00:20:37,029 Je ne représente pas une menace. 261 00:20:38,780 --> 00:20:40,282 Je suis sa femme. 262 00:20:40,908 --> 00:20:42,534 Où est-il ? Dites-le-moi. 263 00:20:45,621 --> 00:20:47,581 Il est en chemin pour Vénus. 264 00:20:52,419 --> 00:20:54,087 [soupir fébrile] 265 00:20:57,508 --> 00:20:58,884 Attendez, c'est possible ? 266 00:20:59,468 --> 00:21:01,220 Ça l'est, maintenant, oui. 267 00:21:05,599 --> 00:21:06,850 Comment ils vont ? 268 00:21:08,602 --> 00:21:09,811 Eh bien... 269 00:21:10,562 --> 00:21:12,356 Disons qu'ils ont l'air d'aller bien. 270 00:21:12,439 --> 00:21:14,775 - Pour le moment, en tout cas. - [elle soupire] 271 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Mais... 272 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 il y a un problème. 273 00:21:20,030 --> 00:21:22,866 - Pas un problème technique. - Quel genre de problème ? 274 00:21:22,950 --> 00:21:25,869 Je t'en dirai davantage quand je le pourrai. 275 00:21:26,245 --> 00:21:27,871 Vous auriez dû me dire qu'il partait. 276 00:21:29,373 --> 00:21:32,084 Je devrais être avec lui. 277 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 Peut-être, tu as raison. 278 00:21:33,919 --> 00:21:36,004 Je suis désolé, Anastasia, je... 279 00:21:36,505 --> 00:21:38,590 Je vais faire mon possible pour te le ramener 280 00:21:38,674 --> 00:21:40,717 sain et sauf, je t'en fais la promesse. 281 00:22:00,529 --> 00:22:02,823 [Salamov] On divise la ville en quatre secteurs. 282 00:22:02,906 --> 00:22:04,616 L'ouest de la rivière, 283 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 la rive orientale, 284 00:22:06,410 --> 00:22:08,787 la zone nord et celle-ci, 285 00:22:09,037 --> 00:22:10,205 au sud. 286 00:22:11,540 --> 00:22:14,126 N'oubliez pas de consulter la liste des agents étrangers. 287 00:22:14,209 --> 00:22:16,503 Elle contient des pistes prometteuses. 288 00:22:17,171 --> 00:22:18,255 Nous allons essayer 289 00:22:18,338 --> 00:22:21,216 nos nouveaux émetteurs radio avant de nous déployer sur le terrain. 290 00:22:21,300 --> 00:22:23,510 La direction technique nous a promis qu'ils portaient 291 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 plus loin que les jouets qu'on avait jusque-là. 292 00:22:27,222 --> 00:22:28,056 Quoi ? 293 00:22:31,393 --> 00:22:33,145 [Irina] Le colonel Raskova m'a demandé 294 00:22:33,228 --> 00:22:35,814 une liste de tous les contacts de Tanya. Alors, les voilà. 295 00:22:47,201 --> 00:22:49,703 Hmm... Beau travail. 296 00:22:51,330 --> 00:22:53,415 [musique trépidante] 297 00:23:02,382 --> 00:23:03,926 [grésillements enregistrement] 298 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 [Tanya] Je l'ai vu avec une femme. 299 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 [Sasha] Tu crois que Valya a une liaison ? 300 00:23:10,182 --> 00:23:13,477 [Tanya] Ils avaient l'air proches. Comme s'ils se connaissaient bien. 301 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 [Sasha] Il a pas de maîtresse, Tanya. 302 00:23:20,859 --> 00:23:22,486 [Irina] De quoi elle avait l'air ? 303 00:23:22,569 --> 00:23:24,279 [Tanya] Elle n'est même pas très belle. 304 00:23:24,363 --> 00:23:27,032 - [Irina] Elle avait l'air d'être russe ? - Comment ça ? 305 00:23:27,115 --> 00:23:30,077 [Irina] Selon toi, est-ce qu'elle pourrait être étrangère ? 306 00:23:31,078 --> 00:23:32,704 [Tanya] Je sais pas ce que je crois. 307 00:23:32,788 --> 00:23:34,873 Mais je l'ai vu en compagnie d'une femme 308 00:23:34,957 --> 00:23:36,124 pendant le concert. 309 00:23:36,500 --> 00:23:38,252 Je l'ai vu en compagnie d'une femme 310 00:23:38,335 --> 00:23:39,586 pendant le concert. 311 00:23:39,670 --> 00:23:41,171 [clic machine] 312 00:23:41,255 --> 00:23:43,382 [la musique trépidante continue] 313 00:23:48,637 --> 00:23:49,680 [on frappe à une porte] 314 00:23:53,183 --> 00:23:54,309 Bonjour. 315 00:23:54,393 --> 00:23:56,144 [Irina] Tu reconnais une de ces femmes ? 316 00:23:56,228 --> 00:23:57,437 Non, je ne les ai pas vues. 317 00:23:57,938 --> 00:24:00,691 - [Irina] Tu reconnais quelqu'un ? - Non, désolée, bonne journée. 318 00:24:01,567 --> 00:24:03,443 - Je vous en prie. - [Irina] Tu as vu une d'elles ? 319 00:24:04,152 --> 00:24:05,529 - Non. - Aucune ? 320 00:24:05,612 --> 00:24:06,780 [serveuse] Hmm-hmm. 321 00:24:08,031 --> 00:24:09,533 [Irina] Je cherche quelqu'un. 322 00:24:12,661 --> 00:24:14,121 Tu as vu l'une de ces femmes ? 323 00:24:21,795 --> 00:24:23,213 [la musique s'arrête] 324 00:24:24,381 --> 00:24:26,842 - Tu en reconnais une ? - Oui, j'ai déjà vu cette femme. 325 00:24:27,301 --> 00:24:28,385 Elle... 326 00:24:28,802 --> 00:24:30,345 Elle vient à peu près... 327 00:24:30,762 --> 00:24:32,764 trois ou quatre fois par mois. 328 00:24:33,390 --> 00:24:37,269 Elle n'a pas l'air d'aimer la musique. Elle s'en va pendant l'entracte. 329 00:24:38,896 --> 00:24:39,897 [Irina] Merci. 330 00:25:02,252 --> 00:25:03,921 [Lioudmila soupire] 331 00:25:04,004 --> 00:25:05,923 Je n'arrive pas à croire qu'il... 332 00:25:06,006 --> 00:25:07,216 Pourtant, il faudra bien. 333 00:25:09,843 --> 00:25:11,803 [ingénieur en chef] On a fait pression sur lui. 334 00:25:11,887 --> 00:25:13,222 C'est un patriote. 335 00:25:13,305 --> 00:25:16,600 Il sera arrêté pour trahison. Alors, ça n'a plus d'importance. 336 00:25:16,683 --> 00:25:20,187 Le désespoir peut le rendre capable de tout et n'importe quoi. 337 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Un acte de sabotage ou... 338 00:25:22,356 --> 00:25:24,316 La dernière fois que tu as cru à un sabotage, 339 00:25:24,399 --> 00:25:25,859 l'un de mes hommes a perdu la vie. 340 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 À cause d'un appareil posé par ton petit protégé. 341 00:25:30,906 --> 00:25:33,992 Ils sont en route pour une autre planète, ils ont neuf mois de voyage. 342 00:25:34,701 --> 00:25:36,370 Qu'est-ce que tu veux y faire ? 343 00:25:36,453 --> 00:25:38,497 Il doit être isolé du reste de l'équipe. 344 00:25:38,580 --> 00:25:39,665 Comment veux-tu faire ? 345 00:25:39,748 --> 00:25:42,334 On ne peut pas l'enfermer pendant des mois. 346 00:25:42,960 --> 00:25:45,879 Il y a deux pilotes, la mission dépend de leur coordination. 347 00:25:45,963 --> 00:25:48,090 Oui, mais l'enjeu, ce n'est plus ta mission. 348 00:25:48,173 --> 00:25:52,010 Valya Mironov est une menace pour la sécurité nationale. 349 00:25:52,636 --> 00:25:55,138 Il faudrait convaincre les autres de le faire... 350 00:25:56,139 --> 00:25:59,268 entrer de force dans un des modules et de l'y enfermer. 351 00:25:59,351 --> 00:26:00,894 Mais ils n'accepteront jamais. 352 00:26:00,978 --> 00:26:02,646 Sasha est son meilleur ami. 353 00:26:03,480 --> 00:26:06,900 Est-ce qu'il y a un moyen de l'isoler sans leur coopération ? 354 00:26:09,361 --> 00:26:10,529 [soupir exaspéré] 355 00:26:10,612 --> 00:26:13,907 Si on réussit à le faire entrer dans le module technique, 356 00:26:13,991 --> 00:26:17,953 on sera en mesure de verrouiller la porte en faisant disjoncter le circuit, 357 00:26:18,036 --> 00:26:20,080 mais il faudra quelqu'un à bord pour nous aider. 358 00:26:20,163 --> 00:26:23,166 Le système doit être réinitialisé et passé en automatique. 359 00:26:23,250 --> 00:26:25,544 Je leur donnerai l'ordre de le faire. 360 00:26:27,629 --> 00:26:31,133 Il va t'entendre et il comprendra où on veut en venir. 361 00:26:31,216 --> 00:26:32,968 Il le saura avant les autres. 362 00:26:35,762 --> 00:26:38,223 [ingénieur en chef] Il connaît trop bien le matériel. 363 00:26:39,474 --> 00:26:43,979 À moins que l'ordre en question ne soit donné dans une langue étrangère. 364 00:26:51,486 --> 00:26:54,281 - Elle est... - Je sais que c'est un choc, camarade. 365 00:26:54,364 --> 00:26:55,657 Mais quelle fierté pour vous. 366 00:26:56,742 --> 00:26:57,701 Une fierté ? 367 00:26:57,784 --> 00:27:00,704 [ingénieur en chef] Elle va devenir la plus grande scientifique 368 00:27:00,787 --> 00:27:02,789 que votre pays ait connue, elle s'apprête 369 00:27:02,873 --> 00:27:05,250 à approcher une autre planète, c'est... 370 00:27:05,667 --> 00:27:07,002 Vous l'avez forcée à y aller ? 371 00:27:07,085 --> 00:27:08,045 Mais pas du tout. 372 00:27:08,128 --> 00:27:11,089 Non, je lui ai offert une chance et elle ne s'est pas fait prier. 373 00:27:12,049 --> 00:27:14,843 Une chance de montrer au monde à quel point 374 00:27:14,927 --> 00:27:18,013 son travail révolutionne le voyage spatial. 375 00:27:21,391 --> 00:27:23,477 - Elle m'a menti. - [ingénieur en chef] Oui. 376 00:27:23,685 --> 00:27:27,439 Malheureusement, c'est... une exigence, en effet, 377 00:27:27,523 --> 00:27:29,483 pour des raisons évidentes de sécurité. 378 00:27:29,566 --> 00:27:31,944 [Lioudmila] Maintenant qu'ils sont partis, 379 00:27:32,027 --> 00:27:33,153 on peut vous en dire plus, 380 00:27:33,237 --> 00:27:36,949 à condition, bien sûr, que tout cela reste strictement confidentiel. 381 00:27:41,411 --> 00:27:42,454 Quand revient-elle ? 382 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 Oh, dans seulement neuf mois, 383 00:27:44,081 --> 00:27:45,290 comme pour un entraînement. 384 00:27:45,374 --> 00:27:46,667 [Lioudmila] Cela représente 385 00:27:46,750 --> 00:27:49,127 une longue attente dans des conditions peu agréables. 386 00:27:49,211 --> 00:27:52,673 C'est pourquoi nous tenions à profiter d'une fenêtre favorable 387 00:27:52,756 --> 00:27:56,718 pour vous offrir une chance de parler à votre femme. 388 00:27:56,802 --> 00:27:58,804 [ingénieur en chef] Voilà, exactement. 389 00:27:58,887 --> 00:28:00,889 Savoir qu'on a le soutien de son époux, 390 00:28:00,973 --> 00:28:03,642 représente un gros atout pour le moral, lors de longues 391 00:28:03,725 --> 00:28:05,644 sorties comme celle-ci. 392 00:28:12,818 --> 00:28:14,194 D'accord. Je... 393 00:28:15,070 --> 00:28:16,238 Je veux bien lui parler. 394 00:28:16,321 --> 00:28:17,322 Oui. 395 00:28:18,031 --> 00:28:19,950 - Accordez-moi une seconde. - Bien sûr. 396 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Merci infiniment. 397 00:28:34,798 --> 00:28:38,385 [musique dramatique douce] 398 00:30:03,303 --> 00:30:05,472 [la musique continue] 399 00:30:25,033 --> 00:30:27,160 [annonce dans les haut-parleurs] 400 00:30:47,264 --> 00:30:49,183 [la musique s'estompe] 401 00:30:50,767 --> 00:30:52,102 [grincements des portes] 402 00:31:08,535 --> 00:31:09,745 S'il vous plaît. 403 00:31:29,306 --> 00:31:30,265 [bip] 404 00:31:39,107 --> 00:31:41,652 [bips rapides] 405 00:31:44,488 --> 00:31:46,907 [Lakshmi] Le pH se maintient à 6,8. 406 00:31:46,990 --> 00:31:48,492 Le taux d'oxygène 407 00:31:48,575 --> 00:31:51,495 est de 7 mg par litre, et le taux de recyclage 408 00:31:51,578 --> 00:31:54,873 atteint maintenant 99,97 %. 409 00:31:54,957 --> 00:31:56,542 Oh, excellent. 410 00:31:57,251 --> 00:31:58,460 Excellent. Bon, Valya ? 411 00:31:59,336 --> 00:32:01,755 Peux-tu, s'il te plaît, me donner le taux de CO2 412 00:32:02,422 --> 00:32:05,092 indiqué par le capteur du module de commande ? 413 00:32:05,175 --> 00:32:06,176 [Valya] À vos ordres. 414 00:32:06,635 --> 00:32:09,388 3 mm de mercure. C'est idéal. 415 00:32:09,471 --> 00:32:12,641 [ingénieur en chef] Parfait. Notre BIOS fonctionne de manière optimale. 416 00:32:13,100 --> 00:32:15,644 [Valya] On se tient prêts pour les prochaines vérifications. 417 00:32:15,727 --> 00:32:19,481 Oui, on y reviendra bien assez vite, mais pendant que je vous ai sous la main, 418 00:32:19,565 --> 00:32:21,942 la camarade Chadha a une communication personnelle. 419 00:32:22,025 --> 00:32:25,946 Sasha, Valya, je vais vous demander de parler entre vous pendant un moment. 420 00:32:26,154 --> 00:32:28,574 - Génial. - J'ai rien à te dire. 421 00:32:28,657 --> 00:32:29,992 [Valya rit] 422 00:32:30,284 --> 00:32:33,036 [Lakshmi] Je vous écoute, ingénieur en chef. Terminé. 423 00:32:33,120 --> 00:32:36,415 J'ai une excellente nouvelle, camarade, concernant ton époux. 424 00:32:37,040 --> 00:32:38,709 Maintenant que... 425 00:32:39,084 --> 00:32:41,211 la mission Venera est en route pour Vénus, 426 00:32:41,295 --> 00:32:44,423 nous avons pris la décision de l'informer de ta mobilisation. 427 00:32:44,840 --> 00:32:47,551 Attendez, vous me dites que vous avez prévenu Manpreet ? 428 00:32:47,634 --> 00:32:49,928 [ingénieur en chef] Oui, c'est bien ça, camarade. 429 00:32:51,680 --> 00:32:53,682 Ah, justement, le voilà. 430 00:32:53,765 --> 00:32:56,351 Je vais... Je vais vous mettre en communication. 431 00:32:56,935 --> 00:32:58,020 [la porte se referme] 432 00:32:58,103 --> 00:32:59,188 [Sasha] Euh, quoi ? 433 00:32:59,271 --> 00:33:01,231 Anastasia est là aussi ? 434 00:33:01,315 --> 00:33:06,320 [ingénieur en chef] Non. Seul l'époux de la camarade Chadha a été informé. 435 00:33:07,279 --> 00:33:10,032 Bonjour. Tu peux lui parler, elle t'entend. 436 00:33:10,866 --> 00:33:12,534 Et puis quoi encore ? 437 00:33:13,118 --> 00:33:15,120 Ils la dorlotent et nos femmes vont se faire voir. 438 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 [Manu] Allô ? 439 00:33:16,872 --> 00:33:19,541 - [en hindi] Lakshmi, tu m'entends ? - Manu ? 440 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 Est-ce que ça va ? 441 00:33:22,753 --> 00:33:24,922 Oui, tout va bien. 442 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 Ils m'ont... 443 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 tout expliqué, enfin. 444 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 J'aurais vraiment voulu t'en parler, 445 00:33:33,013 --> 00:33:37,142 mais il fallait garder le secret pour le bien de la mission. 446 00:33:38,310 --> 00:33:40,479 Et ils avaient besoin de moi. 447 00:33:40,562 --> 00:33:41,730 Bien sûr. 448 00:33:42,022 --> 00:33:44,483 Tu as travaillé dur pour en arriver là. 449 00:33:45,484 --> 00:33:47,736 Les autres sont corrects avec toi ? 450 00:33:48,237 --> 00:33:50,531 Ce sont des colocataires modèles. 451 00:33:52,407 --> 00:33:54,493 Je ne sais pas si on t'a dit, 452 00:33:54,576 --> 00:33:56,787 mais j'ai eu le mal de l'espace. 453 00:33:56,870 --> 00:33:59,581 Ne t'inquiète pas. C'est rien. 454 00:34:00,541 --> 00:34:03,043 [en français] Je regrette d'avoir à vous interrompre, 455 00:34:03,126 --> 00:34:07,005 nous venons d'identifier un problème concernant les vérifications faites. 456 00:34:07,089 --> 00:34:10,926 Pourrais-tu lui demander de réinitialiser le circuit dans le module du BIOS ? 457 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Non, ne t'en fais pas, elle comprendra, dis-lui. 458 00:34:13,219 --> 00:34:14,972 Elle connaît la procédure. 459 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Moi, je dois garder les yeux sur cet écran. 460 00:34:17,975 --> 00:34:20,310 - Vas-y. Dis-lui. - [Lakshmi, en hindi] Manu ? Tu es là ? 461 00:34:20,393 --> 00:34:21,687 Tu m'entends ? 462 00:34:21,770 --> 00:34:24,481 Oui, je suis là, pardon. 463 00:34:24,940 --> 00:34:26,108 En fait... 464 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 l'ingénieur en chef te demande 465 00:34:28,402 --> 00:34:31,780 de réinitialiser le circuit dans le module du BIOS. 466 00:34:31,864 --> 00:34:33,114 [elle rit] 467 00:34:41,164 --> 00:34:42,456 Vraiment ? 468 00:34:43,000 --> 00:34:44,960 Manu, l'ingénieur en herbe. 469 00:34:45,377 --> 00:34:47,295 [Lakshmi rit] 470 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Voilà. 471 00:34:49,297 --> 00:34:50,757 [elle rit] 472 00:34:57,014 --> 00:34:58,140 [soupir d'effort] 473 00:34:59,224 --> 00:35:00,058 [elle rit] 474 00:35:00,142 --> 00:35:01,185 D'accord. 475 00:35:02,728 --> 00:35:04,271 Mission accomplie. 476 00:35:06,064 --> 00:35:07,065 Alors... 477 00:35:07,858 --> 00:35:09,443 comment ça va, sur Terre ? 478 00:35:10,652 --> 00:35:11,945 Tu me manques. 479 00:35:12,446 --> 00:35:15,115 Au moins, les mouches te tiennent compagnie. 480 00:35:15,199 --> 00:35:16,950 - [Lioudmila, en français] On abrège. - [chef] D'accord. 481 00:35:17,492 --> 00:35:18,744 Euh... 482 00:35:18,827 --> 00:35:19,828 [en hindi] Lakshmi, 483 00:35:19,912 --> 00:35:22,414 l'ingénieur en chef veut reprendre sa place. 484 00:35:22,497 --> 00:35:24,124 Je vais te laisser. 485 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 [en français] Je t'aime, Lakshmi. 486 00:35:26,668 --> 00:35:28,420 Je t'aime aussi, Manu. 487 00:35:30,339 --> 00:35:32,299 - Merci pour votre coopération. - Merci infiniment. 488 00:35:32,382 --> 00:35:34,968 - Vous nous avez aidés. - De rien. 489 00:35:35,052 --> 00:35:38,889 Il va de soi que vous ne parlerez de cela à personne, est-ce bien clair ? 490 00:35:38,972 --> 00:35:40,766 Bien sûr, très clair. 491 00:35:40,849 --> 00:35:41,934 Bien. 492 00:35:45,521 --> 00:35:47,981 Assignez-le à résidence en attendant les ordres. 493 00:35:59,993 --> 00:36:02,329 Dis à Mironov d'entrer dans le module technique. 494 00:36:07,459 --> 00:36:09,795 - [bip] - Très bien, Venera. 495 00:36:10,337 --> 00:36:13,340 Dernière petite inspection avant coupure radio. 496 00:36:13,841 --> 00:36:16,718 On vérifie l'alimentation du système. 497 00:36:17,928 --> 00:36:18,804 J'y vais. 498 00:36:18,887 --> 00:36:21,014 [ingénieur en chef] Non, laisse Valya s'en charger. 499 00:36:21,098 --> 00:36:22,891 C'est la pièce rapportée sur cette mission. 500 00:36:23,225 --> 00:36:25,060 Il faut qu'on le mette un peu au charbon. 501 00:36:25,143 --> 00:36:26,144 [Sasha] Sale chouchou. 502 00:36:26,228 --> 00:36:27,688 - Je m'en occupe. - Bien. 503 00:36:27,771 --> 00:36:29,106 Tu connais la procédure. 504 00:36:29,189 --> 00:36:31,149 Rends-toi dans le module technique, 505 00:36:31,233 --> 00:36:32,776 s'il te plaît. 506 00:36:33,944 --> 00:36:35,904 [musique inquiétante] 507 00:36:55,591 --> 00:36:57,217 Venera pour contrôle. 508 00:36:57,634 --> 00:37:00,304 Je me trouve devant le panneau électrique du système. 509 00:37:00,929 --> 00:37:02,598 Tu peux nous indiquer l'état 510 00:37:02,681 --> 00:37:04,641 des modules régulateurs de tension ? 511 00:37:05,893 --> 00:37:06,894 [Valya] Bien reçu. 512 00:37:07,561 --> 00:37:10,689 J'entame la vérification des modules régulateurs de tension. 513 00:37:10,772 --> 00:37:11,857 Je reviens vers vous. 514 00:37:11,940 --> 00:37:13,942 [souffle d'air] 515 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 - [Sasha] C'était quoi ? - [Valya] Sasha ? 516 00:37:24,828 --> 00:37:26,121 La pression diminue. 517 00:37:26,496 --> 00:37:29,458 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ne bouge pas. On va te sortir de là. 518 00:37:30,626 --> 00:37:33,003 [gémissement d'effort] C'est coincé. 519 00:37:33,462 --> 00:37:34,755 [gémissement d'effort] 520 00:37:35,464 --> 00:37:37,216 Essaie de réinitialiser manuellement. 521 00:37:38,133 --> 00:37:40,427 Je vais voir si je peux t'ouvrir par l'autre côté. 522 00:37:43,680 --> 00:37:45,015 [bips rapides] 523 00:37:46,099 --> 00:37:47,684 Fait chier. 524 00:37:48,060 --> 00:37:49,770 J'arrive pas à repasser en manuel. 525 00:37:51,230 --> 00:37:53,815 [respiration fébrile] 526 00:37:54,191 --> 00:37:55,651 - À trois ? - [Valya] D'accord. 527 00:37:56,193 --> 00:37:57,027 Un, 528 00:37:57,319 --> 00:37:58,820 deux, trois. 529 00:38:02,574 --> 00:38:04,826 [gémissements d'effort] 530 00:38:04,910 --> 00:38:08,372 [Lioudmila] Éloignez-vous de cette écoutille. Obéissez. 531 00:38:08,455 --> 00:38:10,958 Sur ordre du colonel Raskova qui vous parle. 532 00:38:11,041 --> 00:38:12,000 [Valya] Qu'y a-t-il ? 533 00:38:12,501 --> 00:38:15,796 [Lioudmila] Valya Mironov, tu vas rester enfermé dans ce module 534 00:38:15,879 --> 00:38:17,756 et répondre à mes questions. 535 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Passez-moi l'ingénieur en chef. 536 00:38:20,259 --> 00:38:22,010 [ingénieur en chef] Je suis là, Valya. 537 00:38:23,846 --> 00:38:25,597 Obéis au colonel Raskova. 538 00:38:26,014 --> 00:38:28,183 J'y crois pas, vous allez la laisser faire ça ? 539 00:38:28,267 --> 00:38:30,519 [ingénieur en chef] Réponds à ses questions. 540 00:38:30,811 --> 00:38:33,188 Valya Mironov collabore avec les Américains. 541 00:38:33,272 --> 00:38:34,857 - Il a trahi sa nation. - [Valya] Quoi ? 542 00:38:34,940 --> 00:38:36,608 Il représente un danger pour vous 543 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 - et cette mission. - C'est une blague ? 544 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 [Lioudmila] Celle-ci est compromise. 545 00:38:40,404 --> 00:38:41,697 C'est une blague ? 546 00:38:42,281 --> 00:38:43,115 Valya. 547 00:38:43,198 --> 00:38:46,493 Je sais pas ce qu'elle raconte. Éteins et aide-moi à sortir de là. 548 00:38:46,577 --> 00:38:47,661 C'est n'importe quoi. 549 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 Sasha, c'est des conneries. Aide-moi à sortir de là, si tu veux bien. 550 00:38:51,999 --> 00:38:53,208 C'est des conneries. 551 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 [Lioudmila] ...pour prendre sa place parmi l'équipage. 552 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Il a placé un transmetteur sur la mission Luna 17 pour les Américains. 553 00:38:59,965 --> 00:39:02,843 Et c'est lui, le responsable de la mort du camarade Vetrov. 554 00:39:02,926 --> 00:39:06,471 Pas toi, camarade Polivanov. Il t'a laissé porter le chapeau 555 00:39:06,555 --> 00:39:08,056 pour couvrir ses crimes. 556 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 Non, non, c'est impossible. 557 00:39:10,309 --> 00:39:12,144 [Lioudmila] La femme de Vetrov est veuve. 558 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 Ses enfants sont orphelins de père. 559 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 La ferme ! 560 00:39:17,691 --> 00:39:19,526 Sasha, éteins cette radio, aide-moi. 561 00:39:19,610 --> 00:39:21,236 [Lioudmila] ...de votre départ. 562 00:39:21,320 --> 00:39:22,321 [cri de rage] 563 00:39:22,571 --> 00:39:25,866 Valya Mironov, tu es un lâche doublé d'un traître à la nation, 564 00:39:25,949 --> 00:39:27,159 mais c'est fini pour toi. 565 00:39:27,743 --> 00:39:30,537 - Tu n'es plus en état de nuire. - C'est pas vrai, quelle salope. 566 00:39:30,621 --> 00:39:33,207 S'il te reste un tant soit peu d'honneur, ou de décence, 567 00:39:33,290 --> 00:39:35,083 et je ne parle même pas d'humanité, 568 00:39:35,626 --> 00:39:39,588 tu saisiras ta chance de te racheter en me répondant avec sincérité. 569 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 En quoi consiste ta mission pour les Américains ? 570 00:39:42,799 --> 00:39:45,052 C'est complètement ridicule. Écoute-moi. 571 00:39:46,094 --> 00:39:48,430 J'ai rien fait du tout, il faut que tu me croies. 572 00:39:48,514 --> 00:39:49,848 - Je te crois. - Sors-moi de là. 573 00:39:49,932 --> 00:39:52,351 - [Sasha] Une seconde. - Tu as introduit un dispositif d'écoute. 574 00:39:52,434 --> 00:39:55,854 - [Valya] J'ai rien introduit du tout. - Dis-moi où tu l'as mis. 575 00:39:55,938 --> 00:39:57,689 [Valya] J'ai rien introduit du tout. 576 00:39:57,773 --> 00:39:59,483 Pense à ta femme, Mironov... 577 00:39:59,566 --> 00:40:02,402 Ne parle pas de Tanya, espèce de sale pute du KGB ! 578 00:40:03,028 --> 00:40:05,364 - Sortez-moi de là ! - Réponds à ma question. 579 00:40:05,447 --> 00:40:06,573 [Valya] Ferme-la ! 580 00:40:06,657 --> 00:40:09,660 - Ferme ta gueule ! - Réponds à ma question immédiatement. 581 00:40:09,743 --> 00:40:10,994 [Valya] Ferme ta grande... 582 00:40:12,579 --> 00:40:13,789 On entend plus rien. 583 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 Ils ont dû réussir à désactiver les micros. 584 00:40:16,124 --> 00:40:17,876 Eh bien, réactive-les ! 585 00:40:17,960 --> 00:40:19,878 - Qu'attends-tu ? - Relancez le système. 586 00:40:19,962 --> 00:40:22,256 - [bips rapides] - [musique inquiétante] 587 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 [la musique s'estompe] 588 00:41:20,856 --> 00:41:23,358 [mélodie douce] 589 00:41:29,364 --> 00:41:30,991 [une porte s'ouvre] 590 00:41:34,995 --> 00:41:36,288 [la mélodie s'arrête] 591 00:41:47,883 --> 00:41:49,259 Pour tes cheveux. 592 00:41:49,801 --> 00:41:52,137 Désolée, ils n'avaient qu'une couleur. 593 00:41:53,305 --> 00:41:54,723 [l'agente soupire] 594 00:41:54,806 --> 00:41:56,725 J'ai une bonne nouvelle pour toi. 595 00:41:57,142 --> 00:41:59,311 On va procéder à ton exfiltration. 596 00:41:59,895 --> 00:42:01,063 Oh, quand ça ? 597 00:42:01,522 --> 00:42:04,024 - Ce sera dans quelques jours. - Quelques jours ? 598 00:42:04,399 --> 00:42:06,068 Un peu de patience. 599 00:42:06,151 --> 00:42:08,820 Il y a encore beaucoup de monde à ta recherche. 600 00:42:14,993 --> 00:42:16,537 Vous le surveillez ? 601 00:42:17,162 --> 00:42:18,830 Cet homme, en face. 602 00:42:21,333 --> 00:42:22,334 Lui aussi, 603 00:42:22,417 --> 00:42:24,211 vous allez détruire sa vie ? 604 00:42:26,213 --> 00:42:27,214 C'est très triste 605 00:42:27,297 --> 00:42:31,093 ce qui vous arrive à tous les deux, mais c'était inévitable. 606 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 Pourquoi surveiller Valya ? 607 00:42:38,433 --> 00:42:40,185 C'est pas ce qui s'est passé. 608 00:42:40,269 --> 00:42:41,645 C'est toi que j'observais. 609 00:42:42,646 --> 00:42:43,689 Moi ? 610 00:42:44,147 --> 00:42:46,567 - Comment ça ? Je comprends pas. - [l'agente inspire] 611 00:42:47,150 --> 00:42:48,694 Le groupe Zêta, 612 00:42:49,361 --> 00:42:50,737 c'était ma première mission. 613 00:42:53,156 --> 00:42:54,283 [elle bégaie] 614 00:42:54,908 --> 00:42:55,993 Vous... 615 00:42:56,827 --> 00:42:58,370 On était surveillés ? 616 00:42:58,453 --> 00:43:00,038 Au début, c'est ton Andreï, 617 00:43:00,122 --> 00:43:01,582 que je devais observer. 618 00:43:02,833 --> 00:43:04,251 Andreï ? 619 00:43:05,085 --> 00:43:08,297 On l'a suivi pendant des années, avec son trafic de partitions. 620 00:43:08,380 --> 00:43:12,301 On l'a appuyé comme on le pouvait. Puis il a initié Tretiak, Brodski. 621 00:43:13,218 --> 00:43:14,678 Et enfin toi. 622 00:43:15,304 --> 00:43:17,514 Ce n'était pas si intéressant que ça pour nous. 623 00:43:17,598 --> 00:43:19,266 Mes supérieurs étaient prêts 624 00:43:19,349 --> 00:43:21,351 à laisser tomber quand tu as rencontré Valya. 625 00:43:21,727 --> 00:43:24,980 Un jeune militaire, destiné à vivre à la Cité des étoiles, 626 00:43:25,063 --> 00:43:27,399 où il pourrait avoir accès à des informations cruciales. 627 00:43:29,026 --> 00:43:31,820 [en riant] On a eu de la chance qu'il s'intéresse à toi. 628 00:43:32,571 --> 00:43:34,823 À moins que j'aie joué les Cupidon, 629 00:43:35,407 --> 00:43:36,950 en vous rapprochant. 630 00:43:47,503 --> 00:43:48,795 [elle s'exclame] 631 00:43:51,340 --> 00:43:52,633 Et... 632 00:43:56,637 --> 00:43:59,223 Valya était un patriote. 633 00:43:59,306 --> 00:44:01,308 Et surtout, un homme bien. 634 00:44:04,269 --> 00:44:05,562 Vous l'avez condamné à mort. 635 00:44:06,730 --> 00:44:07,940 Non, Tanya. 636 00:44:08,607 --> 00:44:09,483 Ça, c'est toi. 637 00:44:11,276 --> 00:44:13,237 On lui a dit que sa jeune épouse dissidente 638 00:44:13,320 --> 00:44:16,323 serait dénoncée aux autorités compétentes, 639 00:44:16,406 --> 00:44:20,285 qu'elle finirait au goulag, ou pire, s'il refusait de nous aider. 640 00:44:21,161 --> 00:44:24,081 Tu te demandes sûrement pourquoi il ne t'en a jamais parlé. 641 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 La réponse est qu'il le faisait pour te sauver la vie. 642 00:44:27,167 --> 00:44:29,336 [musique dramatique douce] 643 00:44:30,212 --> 00:44:33,298 [respiration fébrile] 644 00:44:38,720 --> 00:44:41,223 [Sasha] J'ai désactivé les micros. On peut parler. 645 00:44:42,474 --> 00:44:44,351 J'y crois pas du tout. Et toi ? 646 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 Non, mais je dois te dire quelque chose. 647 00:44:47,563 --> 00:44:50,107 Je crois que je les ai aidés à l'enfermer là-dedans. 648 00:44:50,190 --> 00:44:51,024 [Sasha] Quoi ? 649 00:44:51,817 --> 00:44:55,195 Ils sont passés par Manu pour me demander quelque chose qui a bloqué la porte. 650 00:44:57,990 --> 00:44:59,491 Je me sens stupide. 651 00:44:59,575 --> 00:45:02,077 Non, c'est pas ta faute, tu pouvais pas savoir. 652 00:45:04,913 --> 00:45:06,373 C'est leur méthode. 653 00:45:08,417 --> 00:45:10,544 Ils nous montent les uns contre les autres. 654 00:45:12,713 --> 00:45:15,799 Mais on doit rester soudés. Tous les trois, on est une équipe. 655 00:45:16,675 --> 00:45:17,885 D'accord ? 656 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 657 00:45:26,018 --> 00:45:30,397 L'ingénieur en chef avait l'air de croire ce qu'a dit Raskova à propos de Pavel. 658 00:45:30,480 --> 00:45:32,566 Non, non. Valya n'a jamais fait de mal. 659 00:45:32,649 --> 00:45:33,817 Sasha. 660 00:45:35,235 --> 00:45:38,238 C'est Valya qui nous a dit que Pavel avait été arrêté. 661 00:45:39,781 --> 00:45:42,075 On a aucun moyen de le vérifier. 662 00:45:43,035 --> 00:45:43,869 Si ? 663 00:45:49,708 --> 00:45:51,460 Laisse-moi lui parler une minute. 664 00:46:11,688 --> 00:46:12,814 Valyoch. 665 00:46:17,027 --> 00:46:18,612 Je sais que t'as pas fait ça. 666 00:46:22,741 --> 00:46:23,909 Je te crois. 667 00:46:26,828 --> 00:46:28,664 Dis-moi que je me trompe pas. 668 00:46:33,252 --> 00:46:37,047 Personne nous entend au sol. On a désactivé les micros, alors, dis-le. 669 00:46:42,261 --> 00:46:44,179 Dis-moi que je me trompe pas, s'il te plaît. 670 00:46:44,263 --> 00:46:46,014 Je suis désolé, Sasha. 671 00:46:47,224 --> 00:46:49,017 [Sasha respire fort] 672 00:46:56,024 --> 00:46:57,651 Non, non. 673 00:47:00,988 --> 00:47:02,281 Comment t'as pu ? 674 00:47:03,240 --> 00:47:04,700 [Valya] J'ai pas eu le choix. 675 00:47:04,783 --> 00:47:07,536 Tu peux pas comprendre. J'ai pas eu le choix, Sasha. 676 00:47:07,619 --> 00:47:08,954 On a toujours le choix ! 677 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 - Ils allaient tuer Tanya. - Te fous pas de moi ! 678 00:47:12,583 --> 00:47:14,334 Tu pouvais toujours refuser ! 679 00:47:15,210 --> 00:47:16,670 Je suis désolé. 680 00:47:31,351 --> 00:47:32,936 [une porte s'ouvre] 681 00:47:35,647 --> 00:47:36,648 [une porte se ferme] 682 00:47:36,732 --> 00:47:38,817 [des pas approchent] 683 00:48:01,256 --> 00:48:02,424 [la porte claque] 684 00:48:06,803 --> 00:48:08,889 [sèche-cheveux] 685 00:48:20,567 --> 00:48:23,070 [mélodie douce] 686 00:48:25,906 --> 00:48:27,991 [sèche-cheveux] 687 00:48:41,588 --> 00:48:43,549 [la porte grince] 688 00:48:43,632 --> 00:48:45,884 [la mélodie et le sèche-cheveux continuent] 689 00:48:53,684 --> 00:48:55,060 [la mélodie s'arrête] 690 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 [Irina, tout bas] Tanya ? Tanya ? 691 00:49:20,752 --> 00:49:22,546 [le sèche-cheveux continue] 692 00:49:25,215 --> 00:49:26,884 Tanya, c'est Irina. 693 00:49:42,608 --> 00:49:44,359 [le sèche-cheveux continue] 694 00:49:49,698 --> 00:49:51,825 - [une porte s'ouvre] - Tanya, non ! 695 00:49:52,451 --> 00:49:54,244 - [Tanya crie] Lâche-moi ! - Reste là. 696 00:49:55,037 --> 00:49:57,289 - [Irina] Arrête. Arrête. - Lâche-moi ! 697 00:49:57,915 --> 00:49:59,333 - T'es l'une des leurs. - Écoute-moi. 698 00:50:00,501 --> 00:50:02,127 [cri de rage] 699 00:50:06,673 --> 00:50:09,259 [une porte claque, des pas s'éloignent] 700 00:50:10,677 --> 00:50:13,305 [elle gémit puis halète] 701 00:50:32,032 --> 00:50:35,118 [brouhaha] 702 00:50:35,202 --> 00:50:37,788 Pourquoi je n'entends plus rien depuis tout à l'heure ? 703 00:50:37,871 --> 00:50:40,707 - On peut me dire ce qui se passe ? - [employé] Tout de suite. 704 00:50:41,708 --> 00:50:44,169 Ils ont désactivé les micros depuis leur panneau de contrôle. 705 00:50:44,795 --> 00:50:46,505 Il faut le temps de reprendre la main. 706 00:50:48,215 --> 00:50:49,883 Allez, plus vite ! 707 00:50:49,967 --> 00:50:52,386 [employé] Section 14, alinéa 6... 708 00:50:55,097 --> 00:50:57,140 Ils l'aident à sortir, je me trompe ? 709 00:50:57,224 --> 00:51:00,352 Non, la pression n'a pas changé. Il est toujours dans le module. 710 00:51:04,898 --> 00:51:05,983 Bon. 711 00:51:06,775 --> 00:51:09,403 Hmm... Allez, ça suffit. J'ai assez perdu de temps. 712 00:51:10,654 --> 00:51:13,323 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Dépressurisez le module. 713 00:51:16,410 --> 00:51:18,078 [le brouhaha s'arrête] 714 00:51:19,037 --> 00:51:20,289 Vous n'avez pas entendu ? 715 00:51:20,372 --> 00:51:23,083 Ces hommes sont mes ingénieurs, tu ne les utiliseras pas... 716 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 Ce ne sont plus tes ingénieurs, je commande ! 717 00:51:25,836 --> 00:51:28,589 Alors, je vais vous le dire une dernière fois ! 718 00:51:28,881 --> 00:51:33,177 Je vous ordonne de dépressuriser ce module immédiatement, 719 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 ou je vous fais tous envoyer en prison. 720 00:51:37,514 --> 00:51:38,640 [respiration fébrile] 721 00:51:43,604 --> 00:51:45,272 [alarme] 722 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 - [Sasha] C'est quoi, ça ? - [souffle d'air] 723 00:51:52,988 --> 00:51:55,574 - [Valya] Fais-moi sortir de là. - Qu'est-ce qui se passe ? 724 00:51:55,657 --> 00:51:57,534 Sors-moi de là, ils dépressurisent 725 00:51:57,618 --> 00:51:58,952 ce foutu module ! 726 00:51:59,036 --> 00:52:01,455 - Sors-moi de là tout de suite ! - Pas comme ça. 727 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 [il gémit] Saloperie. 728 00:52:04,917 --> 00:52:06,793 La poignée est brûlante. 729 00:52:06,877 --> 00:52:09,004 Il faut trouver un moyen d'ouvrir cette porte. 730 00:52:09,087 --> 00:52:11,632 [bips] 731 00:52:12,341 --> 00:52:13,675 [soupir fébrile] 732 00:52:21,350 --> 00:52:23,018 Qu'est-ce que... Sasha, viens voir. 733 00:52:23,560 --> 00:52:25,479 Ils nous expliquent comment ouvrir la porte. 734 00:52:26,021 --> 00:52:26,855 Quoi ? 735 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Venera, faites-le maintenant. 736 00:52:51,797 --> 00:52:52,923 Oh... 737 00:52:55,926 --> 00:52:57,845 Arrêtez l'ingénieur en chef. 738 00:52:58,262 --> 00:52:59,680 - Emmenez-le, allez. - Toi ? 739 00:52:59,763 --> 00:53:00,764 Avance. 740 00:53:01,723 --> 00:53:03,308 [musique émouvante] 741 00:53:03,392 --> 00:53:04,434 Non. 742 00:53:17,990 --> 00:53:19,408 [il soupire] 743 00:53:25,747 --> 00:53:27,499 Tu es un monstre. 744 00:54:02,659 --> 00:54:04,161 [la musique s'estompe] 745 00:54:04,870 --> 00:54:06,079 [il halète] 746 00:54:06,455 --> 00:54:07,623 [Sasha] Valya ? 747 00:54:09,249 --> 00:54:11,710 Non. Allez, ils sont en train de le tuer, active un peu ! 748 00:54:12,044 --> 00:54:14,713 J'essaie de couper le courant du circuit de verrouillage. 749 00:54:17,257 --> 00:54:19,468 Valya, tu tiens le coup, d'accord ? 750 00:54:20,677 --> 00:54:24,223 [employé] Colonel Raskova, on a rétabli la communication avec Venera. 751 00:54:24,306 --> 00:54:26,517 [Sasha] On te sort de là, Lakshmi est sur le coup. 752 00:54:27,809 --> 00:54:29,728 [Lakshmi] J'ai une surcharge électrique. 753 00:54:29,811 --> 00:54:32,814 - Ça risque de tout faire disjoncter. - [Sasha] On n'a pas le choix ! 754 00:54:32,898 --> 00:54:33,774 Allez, Valya. 755 00:54:33,857 --> 00:54:35,317 Ce sera fini dans une seconde. 756 00:54:35,400 --> 00:54:36,735 [Valya gémit] 757 00:54:36,818 --> 00:54:39,780 [musique dramatique douce] 758 00:54:40,572 --> 00:54:41,448 J'ai réussi. 759 00:54:41,782 --> 00:54:43,492 Ça y est, j'ai réussi, Sasha ! 760 00:54:43,575 --> 00:54:45,536 - [souffle d'air] - [Lakshmi] Sasha. 761 00:54:45,619 --> 00:54:47,496 [Lioudmila] Cosmonautes Polivanov et Chadha, 762 00:54:47,579 --> 00:54:49,540 je vous donne l'ordre de cesser. 763 00:54:49,623 --> 00:54:51,875 Vous aidez un ennemi de l'Union soviétique. 764 00:54:51,959 --> 00:54:55,045 Si vous portez assistance à Mironov, je prendrai des mesures contre vous 765 00:54:55,128 --> 00:54:57,798 et dépressuriserai tous les compartiments. 766 00:54:58,257 --> 00:54:59,258 C'est compris ? 767 00:55:00,259 --> 00:55:01,802 [il gémit d'effort] 768 00:55:01,885 --> 00:55:03,470 Est-ce que c'est bien compris ? 769 00:55:05,180 --> 00:55:06,306 [Sasha] Viens par là. 770 00:55:06,807 --> 00:55:09,434 Viens. Hé ? Hé ? 771 00:55:09,893 --> 00:55:11,019 Valya ? 772 00:55:11,103 --> 00:55:12,479 Réveille-toi. 773 00:55:12,563 --> 00:55:13,689 Valya ? 774 00:55:14,106 --> 00:55:15,148 Valya ! 775 00:55:15,232 --> 00:55:17,192 [la musique continue] 776 00:55:17,276 --> 00:55:19,736 Réveille-toi. Allez, s'il te plaît. 777 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Dépressurisez tout. 778 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 Colonel, par pitié, ne faites pas ça. 779 00:55:29,997 --> 00:55:31,957 On va les ramener et on pourra... 780 00:55:35,043 --> 00:55:36,211 Je, je... 781 00:55:38,630 --> 00:55:39,715 Je... 782 00:55:39,798 --> 00:55:42,301 Je suis désolé, je ne peux pas faire ça. 783 00:55:46,638 --> 00:55:47,472 Toi. 784 00:55:47,931 --> 00:55:49,016 Fais-le. 785 00:55:50,267 --> 00:55:51,435 Maintenant. 786 00:56:01,862 --> 00:56:04,406 Respire. Respire, allez. 787 00:56:04,489 --> 00:56:06,158 - Hé ? - [Valya gémit] 788 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 C'est bien, voilà. 789 00:56:08,076 --> 00:56:10,662 [Valya respire fébrilement] 790 00:56:12,122 --> 00:56:13,081 [Valya gémit] 791 00:56:13,165 --> 00:56:14,958 Allez, respire. 792 00:56:15,042 --> 00:56:16,251 Vas-y. 793 00:56:16,335 --> 00:56:19,004 [la musique dramatique continue] 794 00:56:26,178 --> 00:56:27,179 [Lioudmila] Fais-le. 795 00:56:33,810 --> 00:56:35,562 [clics] 796 00:56:35,646 --> 00:56:37,272 [bips rapides] 797 00:56:42,611 --> 00:56:45,280 [alarme] 798 00:56:45,364 --> 00:56:48,033 [souffle d'air] 799 00:56:48,116 --> 00:56:50,827 - Lakshmi, tu l'attrapes ? Je te l'envoie. - [Valya gémit] 800 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 [Lakshmi] C'est bon, je l'ai. 801 00:56:52,412 --> 00:56:54,081 [Sasha] Ils dépressurisent le module. 802 00:56:54,164 --> 00:56:56,291 [la musique dramatique continue] 803 00:57:06,260 --> 00:57:08,762 [bips rapides] 804 00:57:09,513 --> 00:57:10,848 Ils dépressurisent tout. 805 00:57:12,224 --> 00:57:15,477 Sasha . Coupe l'émetteur-récepteur. 806 00:57:15,561 --> 00:57:17,104 C'est le seul moyen d'empêcher ça. 807 00:57:17,187 --> 00:57:18,397 Vas-y, fais vite. 808 00:57:18,480 --> 00:57:20,524 [la musique dramatique continue] 809 00:57:39,877 --> 00:57:42,004 [Lakshmi] La pression s'effondre ici aussi. 810 00:57:42,421 --> 00:57:44,423 Ils essaient de nous tuer ou quoi ? 811 00:57:44,506 --> 00:57:45,841 [Sasha] Bouche les valves. 812 00:57:45,924 --> 00:57:48,260 Je bloque la commande. Utilise tout ce que tu peux. 813 00:57:48,802 --> 00:57:50,762 [Valya] Il faut colmater ça tout de suite. 814 00:57:53,599 --> 00:57:56,393 Respirez doucement. Par le nez, si possible. 815 00:57:59,646 --> 00:58:01,481 [Sasha] Je suis devant l'émetteur-récepteur. 816 00:58:01,565 --> 00:58:04,735 Mais c'est la base qui a le contrôle. Continuez de boucher les valves. 817 00:58:04,818 --> 00:58:08,113 [la musique dramatique continue] 818 00:58:09,865 --> 00:58:11,116 [gémissements] 819 00:58:11,909 --> 00:58:13,243 [Sasha] C'est bien. 820 00:58:13,327 --> 00:58:14,578 [Lakshmi] Valya. 821 00:58:19,833 --> 00:58:21,001 [il gémit] 822 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 [Valya] C'est gelé. 823 00:58:27,508 --> 00:58:29,635 - [il gémit] - [Valya] Sasha... 824 00:58:32,221 --> 00:58:33,722 Sasha. 825 00:58:33,805 --> 00:58:36,475 [Sasha] Je vais y arriver. Juste une seconde. J'y suis presque. 826 00:58:37,142 --> 00:58:38,769 [Valya] Sasha, dépêche-toi. 827 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 [Sasha] J'y arrive pas. 828 00:58:49,488 --> 00:58:50,614 J'y arrive pas. 829 00:58:51,490 --> 00:58:52,699 Fait chier ! 830 00:58:55,369 --> 00:58:57,162 Faut qu'on déconnecte tout le système. 831 00:59:02,251 --> 00:59:03,085 [il gémit] 832 00:59:06,296 --> 00:59:07,047 Attention ! 833 00:59:09,091 --> 00:59:10,551 [la musique s'arrête] 834 01:00:46,438 --> 01:00:49,358 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS