1 00:00:12,888 --> 00:00:16,308 Tilanneraportti Lubjankaan kenraali Konstantin Filonoville. 2 00:00:17,059 --> 00:00:21,313 Toisen direktoraatin käskyjen mukaan avaruusohjelma keskittyy - 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,524 vain Maan kiertoradalle. 4 00:00:24,316 --> 00:00:28,987 Tämä seuraa Tähtikaupungin rajoituksia, jotka asetettiin kolmen kosmonautin - 5 00:00:29,071 --> 00:00:33,158 kuoltua traagisesti harjoitusonnettomuudessa viime kesänä. 6 00:00:35,994 --> 00:00:39,373 Uuden avaruusasema Saljut-1:n tieteellisen tutkimuksen varjolla - 7 00:00:39,456 --> 00:00:43,627 keräämät tiedot ovat osoittautuneet korvaamattomiksi. 8 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Aiemmin ilmatiedustelun tavoittamattomia - 9 00:00:51,510 --> 00:00:54,847 lännen sotilastukikohtia tarkkaillaan nyt täysin. 10 00:00:56,932 --> 00:01:01,019 Saljutin kyky tarkkailla ohjussiiloja, ilmapuolustusta - 11 00:01:01,103 --> 00:01:05,941 ja strategisia ydinaseita on tullut valtiolle korvaamattomaksi. 12 00:01:09,194 --> 00:01:12,823 Tämä tarkkailu jatkuu niin kauan kuin ohjelma saa - 13 00:01:12,906 --> 00:01:15,659 pääsihteeri Brežnevin tukea. 14 00:01:16,660 --> 00:01:21,123 Ja pääsuunnittelijan suorassa valvonnassa ja ohjauksessa. 15 00:01:24,251 --> 00:01:27,546 - Hänen pyytämänsä tiedusteluraportit. - Hän odottaa sinua. 16 00:01:30,591 --> 00:01:33,218 Viimeisin tieto Saljut-tarkkailuohjelmasta. 17 00:01:33,302 --> 00:01:34,845 Kiitos, toveri eversti. 18 00:01:49,151 --> 00:01:50,194 Siinä kaikki. 19 00:02:03,624 --> 00:02:06,210 PÄÄSUUNNITTELIJA RADIMIR SERGEJEVITŠ PETROVSKI 20 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 Nikulov. 21 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 Baikonur tarvitsee uuden kuormitusanalyysin 100 lisäkilolle - 22 00:04:18,050 --> 00:04:21,011 seuraavaan Saljutin lastiin vielä tänään. 23 00:04:21,094 --> 00:04:25,516 Ei. Lasken jo työntöyhtälöitä uudelle N-1-kantoraketille. 24 00:04:27,059 --> 00:04:28,519 Joudut jäämään ylitöihin. 25 00:05:09,351 --> 00:05:10,561 On aamu. 26 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 Isä, anna minun auttaa. 27 00:05:32,416 --> 00:05:34,001 Sain traktorin toimimaan. 28 00:05:34,501 --> 00:05:36,795 Nyt voi alkaa kylvää itäpeltoa. 29 00:05:39,840 --> 00:05:42,968 Korjasit traktorin. Pystyt kylvämään. 30 00:05:46,513 --> 00:05:49,183 Minun pitää puhua maanviljelijöiden liitossa, muistatko? 31 00:05:52,644 --> 00:05:53,896 Ei sinun pitäisi. 32 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 Sinulla on yhä suruaika. 33 00:05:57,274 --> 00:05:58,317 Syö nyt. 34 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Yhdysvaltojen YK-lähettiläs George Bush - 35 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 esitti tänään loukkaavia ja vääriä syytöksiä - 36 00:06:22,758 --> 00:06:25,761 maailman ensimmäistä avaruusasemaa Saljutia kohtaan. 37 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 Lähettiläs Bush väitti, 38 00:06:27,513 --> 00:06:31,433 että USA:n maaperältä löydettiin neuvostofilmikotelo - 39 00:06:31,517 --> 00:06:34,603 ja että se todistaa siviiliaseman käytön - 40 00:06:34,686 --> 00:06:38,565 sotilastiedusteluun tieteellisten kokeiden sijaan. 41 00:06:38,649 --> 00:06:39,900 Niin sanotun todisteen, 42 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 - että Saljut suorittaa… - Äiti, olen valmis. 43 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 …ovat osoittaneet vääräksi neuvostoviranomaiset ja maailman yhteisö. 44 00:06:48,534 --> 00:06:52,496 - Muista Olga koulun jälkeen. - En pidä pianotunneistani. 45 00:06:53,747 --> 00:06:57,167 Sinun pitää jatkaa niitä. Etsimme paremman opettajan. 46 00:06:58,961 --> 00:07:02,506 Entä Tanja? Ehkä hän palaa. 47 00:07:05,008 --> 00:07:06,051 Ei palaa. 48 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 Hyvää rassolnikia. Teitkö jotain eri lailla? 49 00:07:18,856 --> 00:07:21,483 Lisäsin pari suolakurkkua. 50 00:07:21,984 --> 00:07:23,527 Vähän enemmän kuin yleensä. 51 00:07:23,610 --> 00:07:27,531 Siitä se johtuu. Maku paranee. Porkkanatkin ovat pehmeämpiä. 52 00:07:27,614 --> 00:07:30,200 Kyllä. Ne olivat pienempiä, joten ne kypsyivät kokonaan. 53 00:07:33,579 --> 00:07:35,998 Hitto, ikkuna huuruuntuu taas. 54 00:07:36,081 --> 00:07:39,418 Pyyhin lasin aiemmin, mutta siitä vetää. 55 00:07:39,501 --> 00:07:40,544 Huomenta, Irina. 56 00:07:40,627 --> 00:07:42,838 - Sanoit korjaavasi sen. - Korjasinkin. 57 00:07:45,257 --> 00:07:48,010 - Katson sitä taas huomenna. - Aina huomenna. 58 00:07:51,889 --> 00:07:53,974 Moskova on raivoissaan. 59 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 USA SIEPPASI NEUVOSTOAVARUUSASEMAN VAKOILUKUVIA 60 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 Tyritty Saljutin filmin pudotus on uutisissa. 61 00:08:00,022 --> 00:08:02,065 Emme saaneet omaa tiedustelutietoamme, 62 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 ja nyt USA tietää, mihin kameramme on kohdistettu. 63 00:08:04,943 --> 00:08:08,989 Filmikoteloiden pudottaminen kiertoradalta ei vaikuta toimivalta. 64 00:08:09,072 --> 00:08:13,452 Kuten mainitsin raportissani, se vaatii teknisen ratkaisun. 65 00:08:13,535 --> 00:08:17,497 Ja silti tekniikka ei ole löytänyt luotettavaa menetelmää - 66 00:08:17,581 --> 00:08:21,793 - lähettää kuvat suoraan asemalta. - Miten se minuun liittyy? 67 00:08:21,877 --> 00:08:24,713 Kun viimeksi katsoin, toveri Burkov raportoi sinulle. 68 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 Hän on uskollinen edeltäjälleni. 69 00:08:31,094 --> 00:08:34,306 Luuletko, että hän viivyttää ratkaisua tarkoituksella? 70 00:08:34,389 --> 00:08:37,351 Hänestä asiat olivat paremmin edellisen hallinnon alla. 71 00:08:38,477 --> 00:08:40,854 Hänestä pitää siis tehdä esimerkki. 72 00:08:41,563 --> 00:08:44,858 Pääsihteeri antoi minulle tehtäväksi saada Tähtikaupunki - 73 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 kuriin kaiken vahtivuorollasi tapahtuneen jälkeen. 74 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 Minun vahtivuorollaniko? 75 00:08:49,196 --> 00:08:52,157 Ensin Mironov, sitten Venera ja nyt petolliset insinöörit. 76 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 Tein lopun Venerasta. 77 00:08:53,992 --> 00:08:56,411 Tein lopun Mironovista. 78 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 Ja sinun pitää hoidella toveri Burkov, 79 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 tai Tähtikaupunkiin pitää tehdä rajumpia muutoksia. 80 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 Vielä yksi asia. 81 00:09:08,298 --> 00:09:09,383 Niin? 82 00:09:10,300 --> 00:09:12,261 Miten Irina Morozovalla menee? 83 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 Ihan hyvin. Hän on kunnossa. 84 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 Hän löysi ensimmäisenä Valja Mironovin toiminnan. 85 00:09:18,934 --> 00:09:21,186 Kyllä, mutta yrittäessään tehdä vaikutuksen - 86 00:09:21,270 --> 00:09:23,063 hän ei kertonut minulle oikeaan aikaan. 87 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 Hän on lupaava ja kunnianhimoinen, mutta häneltä puuttuu kuria. 88 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Minultakin hänen ikäisenään. 89 00:09:31,321 --> 00:09:32,531 Katso, missä olen nyt. 90 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 Niin. 91 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 Hyvin vaikuttavaa. 92 00:09:38,954 --> 00:09:43,458 Rohkaisen sinua ottamaan huomioon hänen vahvuutensa, ei vain heikkouksia. 93 00:09:44,334 --> 00:09:47,462 Osasto on minun. Johdan sitä niin kuin haluan. 94 00:09:48,964 --> 00:09:50,632 Se on vain ehdotus. 95 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 Hyvää päivänjatkoa. 96 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 Hyvää iltapäivää. 97 00:10:26,168 --> 00:10:29,838 Esittelen tänään ylpeänä teille tämän elokuvan, 98 00:10:30,881 --> 00:10:34,134 joka korostaa kosmonauttimatkani menestystä, 99 00:10:35,427 --> 00:10:38,055 samassa paikassa, josta matka alkoi. 100 00:10:38,847 --> 00:10:42,935 Rostovin alueen kolhoosissa. 101 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 Varapääsihteeri Tarasov, en odottanut näkeväni teitä täällä. 102 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 En jättäisi tätä väliin mistään hinnasta. 103 00:11:17,010 --> 00:11:20,430 Työläisten tytär. Valtiomme symboli. 104 00:11:20,514 --> 00:11:24,893 Elokuva kiertää Neuvostoliittoa ja matkaa sitten laajalti länteen - 105 00:11:25,602 --> 00:11:28,272 ja näyttää heille Anastasia Belikovan, 106 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 jonka kuvernöörit yrittivät piilottaa heiltä. 107 00:11:30,440 --> 00:11:34,611 …todisti, että uhrauksella ja yhteisellä voimalla pääsee tähtiin. 108 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 Aivan kuin eilen, eikö niin? 109 00:11:39,700 --> 00:11:43,871 …ilmentäen tavoitteen yhdistämän kansan velvollisuudentuntoa, 110 00:11:43,954 --> 00:11:46,290 sitkeyttä ja kestävää henkeä. 111 00:11:47,833 --> 00:11:53,672 Sama tavoite oli hänen miehellään Alexander Dmitrijevitš Polivanovilla. 112 00:11:55,716 --> 00:11:58,510 He olivat rajattoman omistautuneita toisilleen - 113 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 ja sitoutuneet rajattomasti avaruutta ja valtiota kohtaan. 114 00:12:05,058 --> 00:12:09,021 Hänen uhraustaan kansamme ei unohda helposti. 115 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Suokaa anteeksi. 116 00:12:13,066 --> 00:12:16,111 …keskittyneenä suuren valtiomme tulevaisuuteen, 117 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 jota muokataan yhteisellä uhrauksella - 118 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 ja tiedolla, että olemme maailman valo… 119 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 Saimme ihmisen ensimmäisenä avaruuteen. 120 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Lähetimme kosmonautteja Kuuhun. 121 00:13:47,160 --> 00:13:50,289 Yritimme jopa lähettää heitä toiselle planeetalle. 122 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 Kuka tietää, mihin se olisi johtanut? 123 00:13:55,711 --> 00:14:00,132 Mutta nyt me vain katsomme alas - 124 00:14:01,592 --> 00:14:06,471 kohti Maata, jotta voimme kuvata ohjustukikohtia. 125 00:14:08,932 --> 00:14:11,351 Jopa sinun pitää myöntää ero. 126 00:14:13,854 --> 00:14:17,858 Myönnät siis, että olet uskollinen edelliselle pääsuunnittelijalle. 127 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 On vain yksi pääsuunnittelija. 128 00:14:23,906 --> 00:14:26,366 Radimir Petrovski on KGB:n narri, 129 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 joka hädin tuskin erottaa vodkan ja nestemäisen hapen toisistaan. 130 00:14:29,453 --> 00:14:34,875 Muistutan, että keskustelu nauhoitetaan. Minä valitsisin sanani erittäin tarkkaan. 131 00:14:40,756 --> 00:14:42,633 Sanoin sanottavani. 132 00:14:47,888 --> 00:14:51,725 Allekirjoitatko tunnustuksen, jossa myönnät sabotoineesi - 133 00:14:51,808 --> 00:14:57,523 pääsuunnittelija Petrovskin yrityksiä modernisoida avaruusasema Saljut? 134 00:15:04,196 --> 00:15:07,157 Luulet sen saavan heidät ruotuun muttei se saa. 135 00:15:08,575 --> 00:15:13,330 Syy siihen, ettei tiimini ole ratkaissut Saljutin filmien pudotuksen ongelmaa, 136 00:15:13,413 --> 00:15:17,709 ei johdu tahdon puutteesta eikä ole niskurointia. 137 00:15:22,256 --> 00:15:25,133 Ideoita ei ilmesty tyhjästä. 138 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 Ne vaativat innoitusta. 139 00:15:33,600 --> 00:15:37,312 Ja tiedät, että vain yksi ihminen pystyy siihen. 140 00:15:50,409 --> 00:15:53,036 Älkää tuijottako. Takaisin töihin. 141 00:15:57,916 --> 00:16:03,172 Onnittelut, toveri Stepanov. Olet nyt Saljut-1:n pääinsinööri. 142 00:16:04,089 --> 00:16:06,842 Tottahan toki, toveri eversti. 143 00:17:32,344 --> 00:17:34,346 Saitko yhteyden häneen? 144 00:17:35,097 --> 00:17:37,224 Hän hämmästyi, että edes harkitset sitä. 145 00:17:38,475 --> 00:17:41,395 Tähtikaupungin insinööri opettamassa hänen yliopistossaan. 146 00:17:41,895 --> 00:17:43,772 Kiitos tämän välittämisestä. 147 00:17:45,357 --> 00:17:47,693 Se selittää toiveeni virkaa kohtaan. 148 00:17:51,864 --> 00:17:56,034 Ei kestä. Saan sen hänelle. Mutta, Sergei, en ymmärrä, 149 00:17:57,786 --> 00:18:00,247 miksi haluat lähteä täältä professoriksi. 150 00:18:02,708 --> 00:18:04,126 Tarvitsen muutosta. 151 00:18:05,711 --> 00:18:07,796 Tähtikaupunki ei ole entisensä. 152 00:18:37,201 --> 00:18:41,538 Usko pois, kyllästyt borštšiin siihen mennessä, kun tämä sato on valmis. 153 00:18:43,540 --> 00:18:44,958 Kultaseni. 154 00:18:45,042 --> 00:18:46,043 Mitä? 155 00:18:47,419 --> 00:18:48,795 Kultaseni. 156 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 Sinulla on vieras. 157 00:19:09,483 --> 00:19:11,276 Olet näköjään asettunut taloksi. 158 00:19:12,986 --> 00:19:14,363 Kiva näköala. 159 00:19:14,988 --> 00:19:18,158 Niin, melkein näen minua ympäröivien aseistettujen vartioiden ohi. 160 00:19:18,242 --> 00:19:20,327 No, se on parempi kuin gulag. 161 00:19:25,374 --> 00:19:29,962 Parasta siirtyä asiaan, Ljudmila. Galina taitaa teroittaa veitsiään. 162 00:19:31,463 --> 00:19:35,926 Uusi avaruusasemamme Saljut-1 tarkkailee koko maapalloa kiertoradalta. 163 00:19:37,344 --> 00:19:42,224 Sen tiedustelukyvyt peittoavat Tupolev-lentokoneet. 164 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 Kiva, että he keskittyvät nyt tiedusteluun. 165 00:19:46,812 --> 00:19:50,148 Niin, no, tarvitsemme turvallisemman järjestelmän - 166 00:19:50,232 --> 00:19:53,193 tiedustelukuvien lähettämiseen Tähtikaupunkiin. 167 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 Entiset insinöörisi hidastelevat. 168 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 Niin heidän pitäisikin. 169 00:20:11,211 --> 00:20:12,921 En voi auttaa sinua. 170 00:20:17,092 --> 00:20:19,344 En sen jälkeen, mitä teit kotkilleni. 171 00:20:20,888 --> 00:20:24,308 Kuten aina, tein tarpeellisen suojellakseni valtiotamme. 172 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 Tiedätkö, että salaliittolaisesi välttyivät vankilalta vain, 173 00:20:28,228 --> 00:20:32,024 koska annoin sinun ottaa täyden vastuun siitä fiaskosta? 174 00:20:32,107 --> 00:20:34,818 Annoit? Olipa ystävällistä sinulta. 175 00:20:38,280 --> 00:20:41,742 Mikset pyydä uudelta pääsuunnittelijaltasi apua pikku ongelmaasi? 176 00:20:42,534 --> 00:20:43,535 Petrovski. 177 00:20:43,619 --> 00:20:45,871 Näköjään hän sai käyttää omaa nimeään. 178 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Hän ei - 179 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 ole veroisesi. 180 00:20:54,880 --> 00:20:56,131 Keskuskomitea tietää sen. 181 00:20:56,215 --> 00:20:58,175 Siksi kai olet yhä hengissä. 182 00:20:58,258 --> 00:21:03,597 Jotta voin antaa vastauksia, jotka hän toistaa insinööreille. 183 00:21:07,935 --> 00:21:12,481 Muuten idyllisestä eläkkeestäsi voi tulla jotain paljon pahempaa. 184 00:21:17,528 --> 00:21:19,905 En ole nuori mies enää. 185 00:21:23,408 --> 00:21:25,577 Kohtaloni ei huolestuta minua. 186 00:21:25,661 --> 00:21:28,121 Ehkä niin, mutta Petrovskin - 187 00:21:31,208 --> 00:21:35,170 toimet voivat vahingoittaa Tähtikaupunkia ehkä peruuttamattomasti. 188 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 Mitä haluaisit minun tekevän? 189 00:21:57,609 --> 00:21:58,777 Olen kotiarestissa. 190 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 En pysty viestimään ulkomaailman kanssa. 191 00:22:07,452 --> 00:22:10,122 Stalin heitti sinut gulagiin ilman syytä. 192 00:22:12,416 --> 00:22:17,504 Näit nälkää, sinua hakattiin, melkein jäädyit kuoliaaksi. 193 00:22:19,756 --> 00:22:23,594 Mutta kun sait kutsun taas, et epäröinyt. 194 00:22:25,304 --> 00:22:28,473 Teit tarvittavan, koska olit patriootti. 195 00:22:28,557 --> 00:22:29,641 Patriootti. 196 00:22:34,897 --> 00:22:36,190 Olin hölmö. 197 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 Petrovski ei ole kumpaakaan. 198 00:22:40,194 --> 00:22:43,071 Jos hän ei saa odottamiaan tuloksia, 199 00:22:43,155 --> 00:22:46,033 Tähtikaupunki hajotetaan palasiksi. 200 00:22:46,116 --> 00:22:49,453 Kaikki yhdessä rakentamamme tuhotaan. 201 00:22:55,167 --> 00:22:57,544 Kulta, aamiainen. 202 00:23:08,722 --> 00:23:12,935 Veneran tietokoneella on algoritmi. 203 00:23:13,018 --> 00:23:18,565 Keino huonontaa luotaimen tarkkoja kuvia - 204 00:23:18,649 --> 00:23:22,277 Venuksen pinnalta sellaisiksi, jotka voi lähettää Maahan. 205 00:23:22,361 --> 00:23:25,322 Sitä voi ehkä käyttää lähtökohtana. 206 00:23:27,991 --> 00:23:31,411 Koodit saattavat yhä olla Saljutin viestijärjestelmässä. 207 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 Kiitos. 208 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 Muuta et saa minulta. 209 00:23:38,669 --> 00:23:40,212 Minun aikani on ohi. 210 00:23:43,632 --> 00:23:46,134 Mene nyt etsimään itsellesi toinen hölmö. 211 00:23:53,892 --> 00:23:56,061 Maatalousministeriö on vahvistanut, 212 00:23:56,144 --> 00:24:00,190 että epätavallisen kuiva sää on vaikuttanut osittain Donetskin - 213 00:24:00,274 --> 00:24:01,817 ja Volgan alueisiin. 214 00:24:02,401 --> 00:24:05,571 Meteorologiset asemat ilmoittavat, ettei sade ole vielä - 215 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 yltänyt vuodenajan normeihin… 216 00:24:07,447 --> 00:24:08,991 Isä, olen kotona. 217 00:24:09,074 --> 00:24:10,659 - Oletko syönyt? - Hiljaa. 218 00:24:10,742 --> 00:24:12,703 - He puhuvat kuivuudesta. - …väliaikaisia ongelmia. 219 00:24:12,786 --> 00:24:17,875 Paikalliset puoluekomiteat ja kolhoosien puheenjohtajat reagoivat päättäväisesti. 220 00:24:18,667 --> 00:24:21,295 Monet mobilisoivat kasteluprikaateja - 221 00:24:21,378 --> 00:24:25,048 varmistamaan tekojärvien ja kanaalien tehokkaan käytön. 222 00:24:26,633 --> 00:24:30,429 Pumppuasemat toimivat kellon ympäri peltojen ylläpitämiseksi. 223 00:24:30,512 --> 00:24:33,891 Isä, meillä on vieraita. 224 00:24:33,974 --> 00:24:34,975 Mitä? 225 00:24:40,397 --> 00:24:41,732 Tähän aikaanko? 226 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 …mahdollistaa vesiresurssien ohjaamisen sinne, missä niitä tarvitaan eniten. 227 00:24:53,619 --> 00:24:55,871 - Hyvää iltaa. - Toveri Tarasov. 228 00:24:56,371 --> 00:24:57,873 Anteeksi, että tunkeilen. 229 00:24:58,707 --> 00:25:00,542 Ei, tule sisään. 230 00:25:00,626 --> 00:25:02,503 - Kiitos. - Nastja, hae laseja. 231 00:25:06,381 --> 00:25:07,966 - Iltaa. - Iltaa. 232 00:25:10,469 --> 00:25:13,889 Ole hyvä ja mene läpi vasemmalle. 233 00:25:13,972 --> 00:25:15,057 Aha. 234 00:25:17,142 --> 00:25:19,520 Alustavien sääennusteiden perusteella… 235 00:25:19,603 --> 00:25:21,271 - Voimme juoda jotain. - …vaikka tuotto vähenee - 236 00:25:21,355 --> 00:25:25,150 tietyillä alueilla liiton viljanhankintasuunnitelma pysyy - 237 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 mahdollisena kollektiivisen… 238 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 Miten voin auttaa? 239 00:25:28,779 --> 00:25:33,408 Itse asiassa tulin puhumaan tyttäresi, toveri Belikovan, kanssa. 240 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Tottahan toki. 241 00:25:35,536 --> 00:25:37,704 Haluaisin kuitenkin juotavaa. 242 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 - Kyllä. - Kiitos. 243 00:25:47,798 --> 00:25:52,052 Muistuu mieleen lapsuudenkotini Brjanskin alueella, 244 00:25:52,135 --> 00:25:53,554 ei kovin kaukana täältä. 245 00:26:05,399 --> 00:26:06,567 Kiitos. 246 00:26:14,032 --> 00:26:15,742 Ei kestä. Olen takana. 247 00:26:24,251 --> 00:26:26,587 Neuvostoliiton sankareille. 248 00:26:38,265 --> 00:26:39,474 Ole hyvä ja istu. 249 00:26:45,230 --> 00:26:50,444 Sinä ja toveri Polivanov varmaankin tulitte läheisiksi - 250 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 ennen harjoitusonnettomuutta. 251 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 Se sanonta on kai totta. 252 00:26:58,243 --> 00:27:00,829 Rakkaus tulee, kun sitä vähiten odottaa. 253 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 Anna anteeksi, toveri. 254 00:27:12,090 --> 00:27:15,469 Kaltaisellasi miehellä on varmasti parempaakin tekemistä - 255 00:27:15,552 --> 00:27:17,846 kuin tulla tänne asti drinkille. 256 00:27:18,388 --> 00:27:20,849 Kyllä. Miksi olen täällä? 257 00:27:22,100 --> 00:27:25,354 Sanotaan vain, ettei ole enää valtiolle parasta, 258 00:27:25,437 --> 00:27:26,939 että pysyt täällä. 259 00:27:29,149 --> 00:27:30,692 Eikä sinulle. 260 00:27:32,528 --> 00:27:35,447 Olet tehnyt kaiken, mitä pyysimme sinulta. 261 00:27:36,073 --> 00:27:38,242 Nyt on meidän aika tehdä vastapalvelus. 262 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 En ymmärrä. 263 00:27:42,871 --> 00:27:47,835 Tarvitsemme taas kosmonautin kiertoon Saljut-1 -avaruusasemalle. 264 00:27:47,918 --> 00:27:50,671 Valitsimme sinut tehtävän johtoon. 265 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 Tehtävän johtajaksiko? 266 00:27:57,636 --> 00:27:59,304 Ei ole koulutusta siihen. 267 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 Se ei estänyt sinua Kuu-16:ssa, ja pääsit Kuuhun asti. 268 00:28:09,147 --> 00:28:15,404 Mutta luulin, että valtion mielestä paluuni avaruuteen oli liian iso riski. 269 00:28:15,487 --> 00:28:19,491 No, vaikuttaa olevan riskialttiimpaa, että jäät tänne. 270 00:28:23,120 --> 00:28:25,789 Toveri Belikova, etkö halunnut tätä? 271 00:28:29,585 --> 00:28:31,253 Muuta en ole halunnutkaan. 272 00:28:32,546 --> 00:28:34,548 Ensimmäisestä lennostani lähtien. 273 00:28:37,467 --> 00:28:38,468 Anna anteeksi, 274 00:28:39,303 --> 00:28:44,391 mutta en usko, että teet tämän pelkästään hyvä tahdon eleenä. 275 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 Vau. 276 00:28:56,445 --> 00:29:01,074 Olet kasvanut aika lailla siitä, kun puhuimme viimeksi. 277 00:29:03,994 --> 00:29:07,539 USA syyttää meitä Saljutin käyttämisestä tiedon keräämiseen. 278 00:29:08,207 --> 00:29:09,208 Käytämmekö me? 279 00:29:10,375 --> 00:29:14,505 Me suojelemme Neuvostoliittoa lännen provokaatiolta. 280 00:29:14,588 --> 00:29:17,132 Mutta lisäeskaloitumisen estämiseksi - 281 00:29:17,216 --> 00:29:21,094 meidän pitää vakuuttaa maailmalle Saljutin rauhaomaista tarkoitusta. 282 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 Ja jos palaan sinne, niin… 283 00:29:24,890 --> 00:29:29,770 Niin riemukas paluusi avaruuteen vieläpä tehtävän komentajana - 284 00:29:30,646 --> 00:29:35,067 tarjoaa vaihtoehtoisen tarinan. 285 00:29:57,548 --> 00:29:58,674 Hyvä on, lähden. 286 00:29:59,258 --> 00:30:01,134 Hyvä, se on sitten sovittu. 287 00:30:02,636 --> 00:30:07,641 Aamulla lentokone vie sinut Taganrogin lentotukikohdasta Baikonuriin. 288 00:30:08,600 --> 00:30:10,018 Onnittelut. 289 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 Huhuu? 290 00:33:04,193 --> 00:33:07,529 Halusin puhua syystä kahden kesken. 291 00:33:19,041 --> 00:33:21,460 En pidä siitä, miten esihenkilösi kohtelee sinua. 292 00:33:23,212 --> 00:33:24,796 Hän pidättelee sinua. 293 00:33:25,380 --> 00:33:27,508 Tiedän, että sinulla on potentiaalia. 294 00:33:28,133 --> 00:33:29,510 On yhä paljon opittavaa häneltä. 295 00:33:29,593 --> 00:33:31,553 Sinun ei pitäisi oppia häneltä mitään. 296 00:33:36,975 --> 00:33:41,188 Minut määrättiin Tähtikaupunkiin kaikkien Veneran tapahtumien jälkeen. 297 00:33:41,271 --> 00:33:45,192 Korjaamaan kurssi, kyllä, mutta myös tekemään muutoksia. 298 00:33:46,568 --> 00:33:50,614 Tuoda se nykyaikaan. Osa ongelmaa on, että siellä vuosikymmeniä - 299 00:33:50,697 --> 00:33:52,991 olleet dinosaurukset sinnittelevät hengissä. 300 00:33:53,825 --> 00:33:56,495 Jos aiomme pysyä etulinjassa tieteen, 301 00:33:56,578 --> 00:34:00,832 teknologian ja tutkimusmatkailun saralla, kaltaistemme ihmisten, 302 00:34:02,417 --> 00:34:06,296 sinun ja minun, Irina, täytyy hallita Tähtikaupunkia. 303 00:34:16,264 --> 00:34:19,643 USA:n agentti päästettiin karkuun laittomassa tehtävässä, 304 00:34:19,726 --> 00:34:23,272 ja meidän pitäisi uskoa, ettei eversti Raskova tiennyt siitä. 305 00:34:23,355 --> 00:34:25,357 - Ei tiennyt. - Hänen aikansa on ohi. 306 00:34:27,525 --> 00:34:31,780 Tarvitsen vain todisteen, että on valtion parhaaksi poistaa hänet vallasta. 307 00:34:40,163 --> 00:34:43,708 Haluatko, että minä hankin sen sinulle? 308 00:34:46,962 --> 00:34:49,297 Sinulla on loistava tulevaisuus täällä. 309 00:34:51,382 --> 00:34:53,677 Olet vahvempi ja fiksumpi kuin tajuatkaan. 310 00:34:56,221 --> 00:34:57,931 Tiedän, mitä olet kokenut. 311 00:35:00,726 --> 00:35:04,438 Kuinka paljon jouduit kestämään ennen kuin tulit tänne. 312 00:35:07,691 --> 00:35:09,776 En osaa kuvitella sellaista - 313 00:35:11,320 --> 00:35:13,906 kidutusta sellaisen hirviön käsissä. 314 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 Mielestäni ei… 315 00:35:15,449 --> 00:35:19,203 Lopulta tapahtuneesta tuli jotain hyvää. Sinun tyttäresi Zoja. 316 00:35:19,286 --> 00:35:22,748 Minusta tuntuu, että tästäkin voi tulla jotain hyvää. 317 00:35:28,420 --> 00:35:31,548 Meidän rubljovkalaisten pitää suojella toisiamme. 318 00:35:38,847 --> 00:35:41,308 - Alkaa olla myöhä. Minun pitäisi… - Tottahan toki. 319 00:35:46,355 --> 00:35:47,648 Mieti pyytämääni. 320 00:35:50,359 --> 00:35:51,485 Mietin. 321 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 Nähdään pian. 322 00:36:32,693 --> 00:36:34,069 Kuinka pitkä ajomatka on? 323 00:36:35,028 --> 00:36:36,196 Ei kauaa enää. 324 00:36:39,575 --> 00:36:40,993 Mikä hänen tarinansa on? 325 00:36:43,620 --> 00:36:44,872 Anatoli Frolov. 326 00:36:44,955 --> 00:36:47,541 Hän liittyi viimeisimpien kosmonauttien kanssa. 327 00:36:48,250 --> 00:36:49,376 Hän on siis KGB:stä. 328 00:36:50,961 --> 00:36:53,338 Niin, meidät molemmat määrättiin työskentelemään… 329 00:36:54,756 --> 00:36:56,842 Tehtävän oikean syyn parissa. 330 00:37:10,189 --> 00:37:13,275 Kosmonautti Belikova, innostaako paluu avaruuteen? 331 00:37:13,358 --> 00:37:16,028 Tietenkin. Tämä tehtävä on ihana tilaisuus - 332 00:37:16,111 --> 00:37:20,616 pyrkiä maailman ensimmäisen avaruusaseman tieteellisiin tavoitteisiin. 333 00:37:22,117 --> 00:37:23,118 Vilkuta kameralle. 334 00:37:56,610 --> 00:37:59,404 Laukaisuketju on aktivoitu. Lupa käynnistää päämoottori. 335 00:38:01,156 --> 00:38:06,411 Tähtikaupunki, vahvista polttokammioiden 11-17 täysi paine. 336 00:38:07,120 --> 00:38:08,413 Kuultu. Avaa kaksi. 337 00:38:10,499 --> 00:38:11,500 Sytytys. 338 00:38:52,749 --> 00:38:55,586 Tavoitteessa Saljut-1:een ajassa T miinus kaksi tuntia. 339 00:38:58,630 --> 00:38:59,673 Kuunnelkaa. 340 00:39:06,847 --> 00:39:08,599 Onnittelut ovat paikallaan. 341 00:39:09,474 --> 00:39:11,351 Taas onnistuneella laukaisulla - 342 00:39:11,435 --> 00:39:14,855 olemme jälleen osoittaneet Neuvostoliiton mahdin. 343 00:39:15,689 --> 00:39:20,027 Mutta meidän pitää pysyä keskittyneinä ja sitkeinä. 344 00:39:21,153 --> 00:39:23,447 Suurimmat haasteet ovat yhä edessämme. 345 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 Hyvää työtä. 346 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 Kivasti tehty. 347 00:39:40,339 --> 00:39:43,634 Pääsihteeri on hyvin tyytyväinen tämän toteutumiseen. 348 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Kiitos, varapääsihteeri. 349 00:39:46,762 --> 00:39:48,263 On ilo palvella. 350 00:40:10,911 --> 00:40:15,082 - Missä Kirill on? - En tiedä. Hän ei tullut aamulla. 351 00:41:12,097 --> 00:41:15,058 Lentorata normaali. Reitillä kohtaamaan Saljut. 352 00:41:16,268 --> 00:41:19,354 Sojuz, viestiyhteys Saljut-1:een ennen lähestymistä. 353 00:41:20,814 --> 00:41:24,026 Saljut, vaihtomiehistö on viestimissä. 354 00:41:24,943 --> 00:41:26,111 Näemme teidät, Sojuz. 355 00:41:26,820 --> 00:41:30,449 Toivottavasti toitte vodkaa, koska viemme omamme kotiin. 356 00:41:40,959 --> 00:41:42,169 Se on kaunis. 357 00:41:55,182 --> 00:41:59,186 Tähtikaupunki, valmistaudun ratamuutoksen polttoon - 358 00:41:59,269 --> 00:42:01,188 Saljutin kohtaamiseksi. 359 00:42:24,127 --> 00:42:26,713 Siirry telakointiin, komentaja Belikova. 360 00:42:27,214 --> 00:42:28,841 Ajoainereaktorin kenno normaali. 361 00:42:53,991 --> 00:42:57,578 Lähestymisnopeus on 0,91 metriä sekunnissa. 362 00:42:58,245 --> 00:43:00,914 Nopeuttaisitteko? Olemme valmiita kotiin. 363 00:43:03,000 --> 00:43:06,420 - Viisi metriä. - Tarkkaile lähestymisnopeutta. 364 00:43:22,436 --> 00:43:24,271 Salpojen kohdistus näyttää hyvältä. 365 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 Kontakti yksi. 366 00:43:31,153 --> 00:43:32,738 Kontakti kaksi. 367 00:43:34,031 --> 00:43:35,991 Ensikiinnittyminen valmis. 368 00:43:37,701 --> 00:43:39,453 Tervetuloa Saljut-1:een. 369 00:44:31,505 --> 00:44:32,923 Mitä teet täällä? 370 00:44:33,590 --> 00:44:36,510 Anteeksi, toveri eversti. Saljut-1:ssä on kiireellinen ongelma. 371 00:44:37,469 --> 00:44:40,180 - Eikö voi odottaa huomiseen? - Valitettavasti ei. 372 00:44:40,264 --> 00:44:42,850 Näin, että pääsuunnittelija Petrovski - 373 00:44:42,933 --> 00:44:46,019 oli lähettämässä päämajaan ensimmäiset Saljutin tiedustelukuvat. 374 00:44:48,105 --> 00:44:49,356 Ilman hyväksyntäänikö? 375 00:44:50,023 --> 00:44:51,024 Niin. 376 00:44:51,942 --> 00:44:54,361 Toin ne tarkastettavaksi. 377 00:44:55,320 --> 00:44:56,655 Parasta sitten tulla sisään. 378 00:45:00,951 --> 00:45:02,452 Näytätkö kansion? 379 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 Pieni hetki. Minulla on uunissa jotain. 380 00:46:14,983 --> 00:46:16,777 Hänen nimensä oli Dima. 381 00:46:26,662 --> 00:46:28,121 Hän kuoli sodan aikana. 382 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 Anteeksi, en tiennyt. 383 00:46:34,878 --> 00:46:36,463 Siitä on pitkä aika. 384 00:46:47,599 --> 00:46:49,226 Kiitos, kun kerroit tästä. 385 00:46:49,309 --> 00:46:52,145 Minä varmistan, että se päätyy Lubjankaan. 386 00:46:52,729 --> 00:46:54,398 On myöhä. Sinun pitäisi lähteä. 387 00:47:03,198 --> 00:47:04,825 On vielä yksi asia. 388 00:47:08,871 --> 00:47:10,080 Niin? 389 00:47:19,464 --> 00:47:20,549 Mistä löysit sen? 390 00:47:24,136 --> 00:47:25,596 Minä toin sen. 391 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Aioitko salakuunnella minua? 392 00:47:34,271 --> 00:47:37,441 Minut määrättiin, mutten pystynyt. 393 00:47:39,109 --> 00:47:40,110 Petrovskiko? 394 00:47:42,446 --> 00:47:43,947 Hän haluaa eroon sinusta. 395 00:47:52,206 --> 00:47:54,124 No, mitä oikein odotat? 396 00:47:57,002 --> 00:47:58,003 Anteeksi kuinka? 397 00:47:59,463 --> 00:48:02,216 Irina Vasilievna, kun Tähtikaupungin johtaja käskee, 398 00:48:02,299 --> 00:48:04,510 häntä pitää totella tarkkaan. 399 00:48:09,056 --> 00:48:10,057 En ymmärrä. 400 00:48:10,140 --> 00:48:12,434 Jatkat raportointia hänelle. 401 00:48:14,561 --> 00:48:16,146 Ja tietenkin minulle. 402 00:48:21,401 --> 00:48:23,070 Kyllä, toveri eversti. 403 00:48:41,547 --> 00:48:43,882 - Seis. Et pääse… - Kuuntele. Tarvitsen… 404 00:48:43,966 --> 00:48:46,134 - …luvatta. - Valtion virallinen asia. 405 00:48:46,218 --> 00:48:48,095 Et pääse sisään. 406 00:49:04,444 --> 00:49:05,779 Stepanov. 407 00:49:10,075 --> 00:49:11,118 Stepanov. 408 00:49:11,660 --> 00:49:13,662 Odota. Tämä on tärkeää. 409 00:49:15,163 --> 00:49:16,957 Keskusteluamme ei saa nähdä. 410 00:49:17,040 --> 00:49:19,501 Yönoita tarkkailee jo minua. 411 00:49:20,085 --> 00:49:24,590 Hyvä on. Mitä nopeammin sitten suostut pyyntööni, sitä parempi. 412 00:49:25,549 --> 00:49:27,968 Jos pääsuunnittelija olisi täällä, pyytäisin häneltä. 413 00:49:29,511 --> 00:49:31,138 Selvä, saat minuutin. 414 00:49:32,848 --> 00:49:34,766 Tarvitsen yhteyden Saljut-1:een. 415 00:49:37,394 --> 00:49:38,562 Heti. 416 00:49:41,148 --> 00:49:42,858 Ole kiltti. Tarvitsen apuasi. 417 00:50:08,675 --> 00:50:11,553 Saljut-1, tässä Tähtikaupunki. Kuuletteko? 418 00:50:15,390 --> 00:50:16,642 Saljut-1? 419 00:50:17,851 --> 00:50:19,937 Vastaa, Tähtikaupunki. Belikova tässä. 420 00:50:20,020 --> 00:50:21,980 Komentaja Belikova, Stepanov tässä. 421 00:50:22,814 --> 00:50:28,195 - Onko kaikki hyvin? - On. Haluaisimme testata turvavalvontaa. 422 00:50:30,572 --> 00:50:34,076 - Se on Frolovin projekti. Herätän hänet. - Ei, ei. 423 00:50:34,159 --> 00:50:35,452 Ei. 424 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 Miksi ei? 425 00:50:38,747 --> 00:50:41,416 Kyse on vain siitä, ettei testi ole kovin iso. 426 00:50:41,500 --> 00:50:43,460 Ei tarvitse häiritä hänen untaan. 427 00:50:44,127 --> 00:50:45,504 Et ole Stepanov. 428 00:50:45,587 --> 00:50:46,964 Kuka olet? 429 00:50:47,798 --> 00:50:49,091 Sergei Nikulov. 430 00:50:50,008 --> 00:50:53,011 Nikulov? Miksi se kuulostaa tutulta? 431 00:50:53,971 --> 00:50:55,931 Olen insinööri, joka keksi - 432 00:50:56,014 --> 00:50:59,309 keinon vähentää hiilidioksidia puvussasi Luna-16:ssa. 433 00:51:01,603 --> 00:51:06,358 Sinä siis käskit puhkaista pukuni ulkoavaruudessa. 434 00:51:11,154 --> 00:51:15,617 - Niin. Olen pahoillani. Minä vain… - Älä ole. Pelastit henkeni. 435 00:51:17,119 --> 00:51:18,745 Tein vain työtäni. 436 00:51:20,122 --> 00:51:21,999 Ei, sitä kaikki muut tekivät. 437 00:51:23,292 --> 00:51:25,460 Mitä tarvitset, Sergei Nikulov? 438 00:51:25,544 --> 00:51:27,254 Sergei, vauhtia. 439 00:51:29,590 --> 00:51:32,843 Vaihdan meidät suojatulle kanavalle. 440 00:51:34,052 --> 00:51:35,179 Suojatulle? 441 00:51:36,346 --> 00:51:38,724 Tiedätkö Venera-ohjelman? 442 00:51:41,268 --> 00:51:42,477 Ehkä. 443 00:51:42,561 --> 00:51:46,732 Asemasi tarkkailuteknologia johdettiin - 444 00:51:46,815 --> 00:51:51,069 Venera-tehtävän konseptista. 445 00:51:51,153 --> 00:51:52,654 En tiedä, mistä puhut. 446 00:51:52,738 --> 00:51:55,032 Niin. Et tietenkään. 447 00:51:56,617 --> 00:51:58,785 Kävin läpi datan, jonka sain - 448 00:51:58,869 --> 00:52:03,999 Jevpatorijan teleskoopista, ja löysin jotain - 449 00:52:05,459 --> 00:52:06,585 outoa. 450 00:52:06,668 --> 00:52:08,170 Outoako? 451 00:52:08,253 --> 00:52:12,382 Niin, haluan, että autat vahvistamaan sen. 452 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 Miten tämä liittyy Veneraan? 453 00:52:18,972 --> 00:52:20,974 Sitä yritän selvittää. 454 00:52:21,058 --> 00:52:22,893 Tee vain tämä testi. 455 00:52:23,435 --> 00:52:24,520 Ole kiltti. 456 00:52:41,870 --> 00:52:43,664 Mitä haluat minun tekevän? 457 00:52:44,873 --> 00:52:50,879 Aseta UHF-lähetin 922,76 megahertsiin. 458 00:52:54,466 --> 00:52:58,637 Asetan 922,76 megahertsiin. 459 00:53:11,608 --> 00:53:13,235 Saan signaalin. 460 00:53:17,030 --> 00:53:18,949 Välitä se signaali minulle. 461 00:53:19,449 --> 00:53:20,534 Välitän. 462 00:53:40,637 --> 00:53:42,055 Tuo on dataa. 463 00:53:44,558 --> 00:53:48,228 - Se on dataa, ja se on pakattu… - Millä? 464 00:53:49,438 --> 00:53:50,772 Mitä nyt? 465 00:53:52,274 --> 00:53:54,193 Millä, Sergei? 466 00:53:55,986 --> 00:53:57,821 Mitä tämä on? Mihin sotket minut? 467 00:53:57,905 --> 00:54:00,073 - Minä en… - Vielä hetki. Ole kiltti. 468 00:54:00,157 --> 00:54:01,366 Tarvitsen kalenterin. 469 00:54:01,450 --> 00:54:02,534 Kenellä on… 470 00:54:04,828 --> 00:54:06,747 - Pieni hetki vain. - Hei. 471 00:54:14,379 --> 00:54:16,924 Kuuletko? Oletko siellä? Vastaa. 472 00:54:23,096 --> 00:54:25,265 - Ei, se ei ole mahdollista. - Mikä? 473 00:54:25,349 --> 00:54:26,600 Sergei. 474 00:54:29,728 --> 00:54:31,897 Anteeksi. Anteeksi. 475 00:54:31,980 --> 00:54:34,733 - Sergei. Se on ohi. Et voi… - Ei. Ole kiltti. 476 00:54:35,359 --> 00:54:36,443 Oletko siellä? 477 00:54:37,361 --> 00:54:39,821 - Kuuletko? Vastaa. - Haloo. 478 00:54:40,322 --> 00:54:41,448 Kyllä. Olen täällä. 479 00:54:41,532 --> 00:54:43,534 Mistä signaali tulee? 480 00:54:44,368 --> 00:54:49,623 Toveri Belikova, on vain yksi toinen avaruusalus, joka pystyy - 481 00:54:49,706 --> 00:54:54,378 lähettämään dataa tuolla taajuudella käyttämällä algoritmiani. 482 00:54:59,049 --> 00:55:00,342 Ei. 483 00:55:02,386 --> 00:55:05,722 - Se ei voi… Se ei ole mahdollista. - En tiedä. 484 00:55:06,682 --> 00:55:10,143 Mutta jotenkin, jos se ei tuhoutunut, 485 00:55:11,562 --> 00:55:15,566 sen paluu Maahan olisi suurin piirtein - 486 00:55:16,608 --> 00:55:17,609 nyt. 487 00:56:52,246 --> 00:56:54,248 Tekstitys: Jari Vikström