1 00:00:12,888 --> 00:00:16,308 Statusrapport till general Konstantin Filonov Ljubjanka. 2 00:00:17,059 --> 00:00:21,313 Enligt Andra direktoratets order har rymdprogrammets fokus 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,732 begränsats till jordens omloppsbana. 4 00:00:24,316 --> 00:00:28,987 Detta efter de restriktioner som infördes i Star City efter de tragiska dödsfallen 5 00:00:29,071 --> 00:00:33,200 av de tre kosmonauterna i en träningsolycka i somras. 6 00:00:35,994 --> 00:00:39,373 De underrättelser som samlats av den nya rymdstationen Saljut-1 7 00:00:39,456 --> 00:00:43,627 föregivande vetenskaplig forskning, har visat sig ovärderliga. 8 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Västerländska militära installationer som tidigare varit oåtkomliga 9 00:00:51,510 --> 00:00:54,847 för luftövervakning kan nu övervakas fullkomligt. 10 00:00:56,932 --> 00:01:01,019 Saljuts förmåga att observera missilsilor, luftförsvar 11 00:01:01,103 --> 00:01:05,941 och strategiska kärnvapenanläggningar är ovärderlig för staten. 12 00:01:09,194 --> 00:01:10,654 Denna övervakning fortsätter 13 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 så länge programmet har fortsatt stöd 14 00:01:12,906 --> 00:01:15,659 av generalsekreterare Brezjnev. 15 00:01:16,660 --> 00:01:21,123 Under direkt ledning och kontroll av chefskonstruktören. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 Underrättelserapporterna han bad om. 17 00:01:26,170 --> 00:01:27,546 Han väntar dig. 18 00:01:30,591 --> 00:01:33,218 Det senaste om Saljuts övervakningsprogram. 19 00:01:33,302 --> 00:01:34,845 Tack, kamrat överste. 20 00:01:49,151 --> 00:01:50,194 Det var allt. 21 00:02:03,624 --> 00:02:06,210 CHEFSKONSTRUKTÖR RADIMIR SERGEJEVITJ PETROVSKIJ 22 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 Nikulov. 23 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 Bajkonur behöver en ny lastanalys för ytterligare 100 kg 24 00:04:18,050 --> 00:04:21,011 på Saljuts nyttolast, före kvällen. 25 00:04:21,094 --> 00:04:23,931 Nej, jag jobbar redan på drivkraftsekvationerna 26 00:04:24,014 --> 00:04:25,516 för den nya N-1-hjälpmotorn. 27 00:04:27,059 --> 00:04:28,519 Du får jobba över, helt enkelt. 28 00:05:09,351 --> 00:05:10,561 Det är morgon. 29 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 Pappa, låt mig hjälpa dig. 30 00:05:32,416 --> 00:05:34,001 Jag fick igång traktorn. 31 00:05:34,501 --> 00:05:36,795 Nu kan du börja så på östra åkern. 32 00:05:39,840 --> 00:05:42,968 Du lagade traktorn. Då klarar du sådden också. 33 00:05:46,513 --> 00:05:49,183 Jag ska hålla tal för Bondeförbundet, du vet. 34 00:05:52,644 --> 00:05:53,896 Det borde du inte göra. 35 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 Du har fortfarande sorg. 36 00:05:57,274 --> 00:05:58,317 Ät nu. 37 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 USA:s FN-ambassadör, George Bush, 38 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 kom idag med förolämpande och felaktiga anklagelser 39 00:06:22,758 --> 00:06:25,761 om världens första rymdstation, Saljut. 40 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 Ambassadör Bush hävdade 41 00:06:27,513 --> 00:06:31,433 att en sovjetisk filmkapsel har återfunnits på amerikansk mark 42 00:06:31,517 --> 00:06:34,603 och att detta bevisar att den civila stationen används 43 00:06:34,686 --> 00:06:38,565 för militär spaning snarare än vetenskapliga experiment. 44 00:06:38,649 --> 00:06:39,900 Det påstådda beviset på 45 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 - att Saljut utför… - Mamma, jag är klar. 46 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 …har vederlagts av sovjetiska talesmän och världssamfundet i stort. 47 00:06:48,534 --> 00:06:50,327 Minns att du har Olga efter skolan. 48 00:06:50,410 --> 00:06:52,496 Jag gillar inte mina pianolektioner. 49 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 Du får stå ut, bara. 50 00:06:55,582 --> 00:06:57,167 Vi ska hitta en bättre lärare. 51 00:06:58,961 --> 00:07:00,420 Tanja, då? 52 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 Kanske kommer hon tillbaka? 53 00:07:05,008 --> 00:07:06,051 Det gör hon inte. 54 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 Vilken god rassolnik. Har du tillagat den annorlunda? 55 00:07:18,856 --> 00:07:21,483 Jag hade i lite mer syltgurka. 56 00:07:21,984 --> 00:07:23,527 Bara lite mer än vanligt. 57 00:07:23,610 --> 00:07:26,029 Där har vi svaret. Smaken blir bättre. 58 00:07:26,113 --> 00:07:27,531 Morötterna är mjukare också. 59 00:07:27,614 --> 00:07:30,200 Ja. De var mindre, så de är genomkokta. 60 00:07:33,579 --> 00:07:35,998 Jäklar, nu blir det imma på fönstret igen. 61 00:07:36,081 --> 00:07:39,418 Jag torkade fönsterglaset förut, men det drar i springorna. 62 00:07:39,501 --> 00:07:40,544 God morgon, Irina. 63 00:07:40,627 --> 00:07:42,838 - Du lovade laga det. - Det gjorde jag också. 64 00:07:45,257 --> 00:07:46,592 Jag tittar på det imorgon. 65 00:07:46,675 --> 00:07:48,010 Alltid imorgon. 66 00:07:51,889 --> 00:07:53,974 Moskva är ursinniga. 67 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 USA SNAPPAR UPP SPIONFOTON FRÅN SOVJETS RYMDSTATION 68 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 Den misslyckade överlämningen av filmen är förstasidesnyheter. 69 00:08:00,022 --> 00:08:02,065 Inte nog med att vi mister våra egna spionbilder, 70 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 nu vet amerikanerna vilka anläggningar vi har fotat. 71 00:08:04,943 --> 00:08:07,321 Att släppa ner burkar med film från omloppsbana 72 00:08:07,404 --> 00:08:08,989 verkar inte särskilt effektivt. 73 00:08:09,072 --> 00:08:13,452 Som jag sa i min rapport krävs en teknisk lösning. 74 00:08:13,535 --> 00:08:17,497 Och likväl har teknikerna inte lyckats hitta en tillförlitlig metod 75 00:08:17,581 --> 00:08:19,166 att överföra fotona 76 00:08:19,249 --> 00:08:21,793 - direkt från stationen. - Vad har det med mig att göra? 77 00:08:21,877 --> 00:08:24,713 Såvitt jag vet rapporterar kamrat Burkov till er. 78 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 Ja, han är lojal mot min företrädare. 79 00:08:31,094 --> 00:08:34,306 Skulle han medvetet undanhålla en lösning, menar ni? 80 00:08:34,389 --> 00:08:37,351 Han anser nog att det var bättre under den förra ledningen. 81 00:08:38,477 --> 00:08:40,854 Så vi behöver statuera exempel med honom. 82 00:08:41,563 --> 00:08:44,858 Jag fick generalsekreterarens uppdrag att få ordning i Star City 83 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 efter allt som hände under ert ansvar. 84 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 Mitt ansvar? 85 00:08:49,196 --> 00:08:52,157 Ja, först Mironov och Venera, nu dessa illojala tekniker. 86 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 Jag stoppade Venera. 87 00:08:53,992 --> 00:08:56,411 Jag stoppade Mironov. 88 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 Och nu ska ni hantera kamrat Burkov, 89 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 annars måste mer drastiska förändringar göras i Star City. 90 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 Jo, en sak till. 91 00:09:08,298 --> 00:09:09,383 Ja. 92 00:09:10,300 --> 00:09:12,261 Hur går det för Irina Morozova? 93 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 Bra. Bara bra. 94 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 Det var hon som först upptäckte Valja Mironovs aktiviteter, eller hur? 95 00:09:18,934 --> 00:09:21,186 Ja, men i sin iver att imponera 96 00:09:21,270 --> 00:09:23,063 lät hon bli att underrätta mig i tid. 97 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 Hon är visserligen lovande och ambitiös, men hon saknar disciplin. 98 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Sån var även jag i hennes ålder. 99 00:09:31,321 --> 00:09:32,531 Och se var jag är nu. 100 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 Ja. 101 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 Mycket imponerande. 102 00:09:38,954 --> 00:09:43,458 Jag önskar att ni beaktar hennes styrkor och inte bara hennes svagheter. 103 00:09:44,334 --> 00:09:47,462 Det är min avdelning, och jag sköter den som jag anser bäst. 104 00:09:48,964 --> 00:09:50,632 Det är bara ett förslag. 105 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 Adjö, kamrat överste. 106 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 God eftermiddag. 107 00:10:26,168 --> 00:10:29,838 Jag är stolt att få presentera denna film för er här idag, 108 00:10:30,881 --> 00:10:34,134 och därmed fira mina framgångar som kosmonaut 109 00:10:35,427 --> 00:10:38,055 på den plats där resan började. 110 00:10:38,847 --> 00:10:42,935 Kolchoserna i Rostovskaja Oblast. 111 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 Vice ordförande Tarasov, jag väntade mig inte att se er här. 112 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 Det här vill jag absolut inte missa. 113 00:11:17,010 --> 00:11:20,430 En dotter till arbetare. En symbol för vår nation. 114 00:11:20,514 --> 00:11:24,893 Filmen kommer att visas i Sovjet och sedan runtom i väst, 115 00:11:25,602 --> 00:11:28,272 och visa upp den Anastasia Belikova 116 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 som guvernörerna försökte undanhålla dem. 117 00:11:30,440 --> 00:11:34,611 …visade att uppoffringar och kollektiv styrka kan nå stjärnorna. 118 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 Det känns som igår, eller hur? 119 00:11:39,700 --> 00:11:43,871 …förkroppsligar plikttrohet, uthållighet och andan 120 00:11:43,954 --> 00:11:46,290 hos ett folk med ett gemensamt mål. 121 00:11:47,833 --> 00:11:53,672 Ett mål hon delade med sin man, Alexander Dimitrijevitj Polivanov. 122 00:11:55,716 --> 00:11:58,510 Deras band till varandra kände inga gränser. 123 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 Liksom deras band till rymden och till sitt land. 124 00:12:05,058 --> 00:12:09,021 Vårt folk kommer inte att glömma att han gav sitt liv. 125 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Ursäkta mig. 126 00:12:13,066 --> 00:12:16,111 …för vår stora nations framtid, 127 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 som formats genom delade uppoffringar 128 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 och vetskapen att vi bär världens ljus… 129 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 Vi skickade upp den första människan i rymden. 130 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Vi landsatte kosmonauter på månen. 131 00:13:47,160 --> 00:13:50,289 Vi försökte även skicka dem till en annan planet. 132 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 Vem vet vart det kunde ha lett oss? 133 00:13:55,711 --> 00:14:00,132 Men det enda vi gör är att stirra nedåt 134 00:14:01,592 --> 00:14:06,471 mot jorden för att kunna fotografera missilsilor. 135 00:14:08,932 --> 00:14:11,351 Även ni måste erkänna skillnaden. 136 00:14:13,854 --> 00:14:17,858 Så ni medger att er lojalitet fortfarande ligger hos den förre chefskonstruktören. 137 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 Det finns bara en chefskonstruktör. 138 00:14:23,906 --> 00:14:26,366 Radimir Petrovskij är en KGB-marionett 139 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 som knappt vet skillnaden mellan flytande syre och vodka. 140 00:14:29,453 --> 00:14:31,955 Låt mig påminna er om att samtalet spelas in. 141 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 Ni bör välja era ord mycket, mycket noggrant. 142 00:14:40,756 --> 00:14:42,633 Jag har sagt det jag tänkte säga. 143 00:14:47,888 --> 00:14:51,725 Skriver ni under bekännelsen att ni har saboterat 144 00:14:51,808 --> 00:14:57,523 chefskonstruktör Petrovskijs försök att modernisera rymdstationen Saljut? 145 00:15:04,196 --> 00:15:07,157 Ni tror att det får dem att rätta in sig i ledet, men ni har fel. 146 00:15:08,575 --> 00:15:13,330 Att mitt team inte har löst problemet med filmöverlämningar från Saljut 147 00:15:13,413 --> 00:15:17,709 beror inte på bristande vilja, inte heller insubordination. 148 00:15:22,256 --> 00:15:25,133 Idéer kommer inte ur tomma intet. 149 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 Det krävs inspiration. 150 00:15:33,600 --> 00:15:37,312 Och ni vet att bara en person är vuxen den uppgiften. 151 00:15:50,409 --> 00:15:51,577 Sluta glo. 152 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 Fortsätt arbeta. 153 00:15:57,916 --> 00:15:59,751 Gratulerar, kamrat Stepanov. 154 00:15:59,835 --> 00:16:03,172 Ni är nu förste tekniker på Saljut-1. 155 00:16:04,089 --> 00:16:06,842 Självklart, kamrat överste. 156 00:17:32,344 --> 00:17:34,346 Lyckades du kontakta honom? 157 00:17:35,097 --> 00:17:37,224 Han är förvånad att du ens övervägde det. 158 00:17:38,475 --> 00:17:41,395 En tekniker från Star City som föreläser vid hans universitet. 159 00:17:41,895 --> 00:17:43,772 Tack för att du vidarebefordrade det. 160 00:17:45,357 --> 00:17:47,693 Det förklarar mina förhoppningar om positionen. 161 00:17:51,864 --> 00:17:53,323 Visst ska jag få det till honom. 162 00:17:53,407 --> 00:17:56,034 Men, Sergej, jag förstår inte varför… 163 00:17:57,786 --> 00:18:00,247 …du vill sluta här och bli universitetslärare. 164 00:18:02,708 --> 00:18:04,126 Jag behöver omväxling. 165 00:18:05,711 --> 00:18:07,796 Star City är inte som förr. 166 00:18:37,201 --> 00:18:38,243 Jag lovar, 167 00:18:38,327 --> 00:18:41,538 du lär vara utled på borsjtj när det här är moget att skördas. 168 00:18:43,540 --> 00:18:44,958 Älskling. 169 00:18:45,042 --> 00:18:46,043 Vad är det? 170 00:18:47,419 --> 00:18:48,795 Älskling. 171 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 Du har besök. 172 00:19:09,483 --> 00:19:11,276 Ni har gjort er hemmastadd här, ser jag. 173 00:19:12,986 --> 00:19:14,363 Fin utsikt. 174 00:19:14,988 --> 00:19:18,158 Ja, jag ser nästan förbi de beväpnade vakterna som omger mig. 175 00:19:18,242 --> 00:19:20,327 Det är bättre än en gulag. 176 00:19:25,374 --> 00:19:27,209 Bäst att ni kommer till saken, Ludmilla. 177 00:19:27,292 --> 00:19:29,962 Galina vässar nog knivarna för fullt där inne. 178 00:19:31,463 --> 00:19:35,926 Vår nya rymdstation, Saljut-1, övervakar hela jorden från omloppsbana. 179 00:19:37,344 --> 00:19:40,180 Dess övervakningsförmåga är större än vi hade 180 00:19:40,264 --> 00:19:42,224 med Tupolev-planen. 181 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 Trevligt att de fokuserar på övervakning nu. 182 00:19:46,812 --> 00:19:50,148 Ja, men vi behöver ett säkrare system 183 00:19:50,232 --> 00:19:53,193 för att skicka ner övervakningsfoton till Star City. 184 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 Era tidigare tekniker drar benen efter sig. 185 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 Det gör de rätt i. 186 00:20:11,211 --> 00:20:12,921 Jag kan inte hjälpa er, Ludmilla. 187 00:20:17,092 --> 00:20:19,344 Inte efter det ni gjorde mot mina örnar. 188 00:20:20,888 --> 00:20:24,308 Jag gjorde det nödvändiga för att skydda vår nation, som alltid. 189 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 Vet ni, enda skälet att era medkonspiratörer inte sitter i fängelse 190 00:20:28,228 --> 00:20:32,024 är att jag tillät er ta det fulla ansvaret för det fiaskot. 191 00:20:32,107 --> 00:20:34,818 Tillät? Så älskvärt av er. 192 00:20:38,280 --> 00:20:41,742 Så be er nya chefskonstruktör om hjälp med ert lilla problem. 193 00:20:42,534 --> 00:20:43,535 Petrovskij. 194 00:20:43,619 --> 00:20:45,871 Han fick använda sitt eget namn, ser jag. 195 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Han är… 196 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 …inte ni. 197 00:20:54,880 --> 00:20:56,131 Det vet Centralkommittén. 198 00:20:56,215 --> 00:20:58,175 Det är väl därför ni ännu är vid liv. 199 00:20:58,258 --> 00:21:03,597 För att ge svar som han kan upprepa för teknikerna? 200 00:21:07,935 --> 00:21:12,481 Annars kan er idylliska pensionering förvandlas till nåt mycket värre. 201 00:21:17,528 --> 00:21:19,905 Jag är inte ung längre. 202 00:21:23,408 --> 00:21:25,577 Jag bryr mig inte om mitt öde. 203 00:21:25,661 --> 00:21:28,121 Det må vara, men Petrovskijs… 204 00:21:31,208 --> 00:21:35,170 …agerande kan skada Star City, kanske irreparabelt. 205 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 Så vad vill ni att jag ska göra? Jag… 206 00:21:57,609 --> 00:21:58,777 Jag är under husarrest 207 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 och kan inte kommunicera med omvärlden. 208 00:22:07,452 --> 00:22:10,122 Stalin skickade er till gulagerna utan anledning. 209 00:22:12,416 --> 00:22:17,504 Ni svalt, blev misshandlad och frös nästan ihjäl. 210 00:22:19,756 --> 00:22:23,594 Men när man behövde er igen tvekade ni inte. 211 00:22:25,304 --> 00:22:28,473 Ni gjorde det som krävdes, för ni var en patriot. 212 00:22:28,557 --> 00:22:29,641 Patriot. 213 00:22:34,897 --> 00:22:36,190 Jag var en dåre. 214 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 Nåja, Petrovskij är ingendera. 215 00:22:40,194 --> 00:22:43,071 Och om han inte får de resultat han väntar sig, 216 00:22:43,155 --> 00:22:46,033 kommer Star City att krossas i småbitar. 217 00:22:46,116 --> 00:22:49,453 Allt vi har byggt tillsammans blir förstört. 218 00:22:55,167 --> 00:22:57,544 Älskling, frukost. 219 00:23:08,722 --> 00:23:12,935 Det finns en algoritm på Veneras dator. 220 00:23:13,018 --> 00:23:18,565 Ett sätt att nedgradera högupplösta bilder från sonden 221 00:23:18,649 --> 00:23:22,277 vid Venus yta till nånting som kan sändas tillbaka till jorden. 222 00:23:22,361 --> 00:23:25,322 De kanske kan använda den som en startpunkt. 223 00:23:27,991 --> 00:23:31,411 Koderna finns kanske kvar på Saljuts kommunikationssystem. 224 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 Tack. 225 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 Det är allt ni får av mig, Ludmilla. 226 00:23:38,669 --> 00:23:40,212 Min tid är över. 227 00:23:43,632 --> 00:23:46,134 Gå nu, och hitta en ny dåre. 228 00:23:53,892 --> 00:23:56,061 Jordbruksministeriet har bekräftat 229 00:23:56,144 --> 00:24:00,190 att en ovanligt torr väderperiod har påverkat delar av Donets- 230 00:24:00,274 --> 00:24:01,817 och Volga-regionerna. 231 00:24:02,401 --> 00:24:05,571 Väderleksstationer rapporterar att regnmängden 232 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 inte nått genomsnitt för årstiden… 233 00:24:07,447 --> 00:24:08,991 Pappa, jag är hemma. 234 00:24:09,074 --> 00:24:10,659 - Har du ätit? - Tyst. 235 00:24:10,742 --> 00:24:12,703 - De talar om torkan. - …temporära svårigheter. 236 00:24:12,786 --> 00:24:15,622 Lokala partikommittéer och ordföranden för bonde… 237 00:24:15,706 --> 00:24:17,875 …svarar med klara åtgärder. 238 00:24:18,667 --> 00:24:21,295 Många mobiliserar bevattningsbrigader 239 00:24:21,378 --> 00:24:25,048 för att tillse att reservoarer och kanaler används effektivt, 240 00:24:26,633 --> 00:24:30,429 och pumpstationerna går dygnet runt för att bevattna åkrarna… 241 00:24:30,512 --> 00:24:33,891 Pappa, vi har besök. 242 00:24:33,974 --> 00:24:34,975 Va? 243 00:24:40,397 --> 00:24:41,732 Så här dags? 244 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 …så att vattenresurserna gör bästa möjliga nytta. 245 00:24:53,619 --> 00:24:55,871 - God kväll. - Kamrat Tarasov. 246 00:24:56,371 --> 00:24:57,873 Ursäkta att jag tränger mig på. 247 00:24:58,707 --> 00:25:00,542 Ingen fara, kom in. 248 00:25:00,626 --> 00:25:02,503 - Tack. - Nastja, hämta glas. 249 00:25:06,381 --> 00:25:07,966 - God kväll. - God kväll. 250 00:25:10,469 --> 00:25:13,889 Om ni följer med till vänster, tack. 251 00:25:13,972 --> 00:25:15,057 Mm. 252 00:25:17,142 --> 00:25:19,520 Preliminära väderrapporter tyder på… 253 00:25:19,603 --> 00:25:21,271 - Vi tar nåt att dricka. - …lägre skördar 254 00:25:21,355 --> 00:25:25,150 …i vissa distrikt, men det övergripande målet för spannmål 255 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 är ännu uppnåbart genom kollektiva… 256 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 Hur kan jag hjälpa er? 257 00:25:28,779 --> 00:25:33,408 Jag kom egentligen för att tala med er dotter, kamrat Belikova. 258 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Ja, självklart. 259 00:25:35,536 --> 00:25:37,704 Men gärna nåt att dricka. 260 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 - Ja. - Tack. 261 00:25:47,798 --> 00:25:52,052 Det får mig att minnas min egen barndom hemma i Brjanskaja Oblast, 262 00:25:52,135 --> 00:25:53,554 inte så långt härifrån. 263 00:26:05,399 --> 00:26:06,567 Tack. 264 00:26:14,032 --> 00:26:15,742 Jag väntar där inne. 265 00:26:24,251 --> 00:26:26,587 För Sovjetunionens hjältar. 266 00:26:38,265 --> 00:26:39,474 Sätt dig, är du snäll. 267 00:26:45,230 --> 00:26:50,444 Du och kamrat Polivanov måste ha kommit varandra nära 268 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 före träningsolyckan. 269 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 Det är väl som det sägs. 270 00:26:58,243 --> 00:27:00,829 Kärleken kommer när man minst väntar det. 271 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 Ursäkta mig, kamrat. 272 00:27:12,090 --> 00:27:15,469 Men en man som ni har säkert viktigare saker att göra 273 00:27:15,552 --> 00:27:17,846 än att åka hela vägen hit för ett glas. 274 00:27:18,388 --> 00:27:19,640 Ja, ja. 275 00:27:19,723 --> 00:27:20,849 Varför är jag här? 276 00:27:22,100 --> 00:27:25,354 Vi kan säga att det inte längre ligger i statens intresse 277 00:27:25,437 --> 00:27:26,939 att du är kvar här. 278 00:27:29,149 --> 00:27:30,692 Inte heller i ditt eget intresse. 279 00:27:32,528 --> 00:27:35,447 Du har gjort allt vi har begärt av dig, kamrat Belikova. 280 00:27:36,073 --> 00:27:38,242 Nu är det vår tur att återgälda tjänsten. 281 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Jag förstår inte. 282 00:27:42,871 --> 00:27:47,835 Vi behöver en ny kosmonaut som avlösare på rymdstationen Saljut-1, 283 00:27:47,918 --> 00:27:50,671 och vi har valt dig som befälhavare för uppdraget. 284 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 Befälhavare? 285 00:27:57,636 --> 00:27:59,304 Jag har inte tränat för det. 286 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 Det hindrade dig inte på Luna-16, och du kom hela vägen till månen. 287 00:28:09,147 --> 00:28:11,608 Men jag trodde att staten ansåg 288 00:28:11,692 --> 00:28:15,404 att det var för riskabelt att skicka upp mig i rymden igen. 289 00:28:15,487 --> 00:28:17,781 Ja, men det verkar ännu mer riskabelt 290 00:28:17,865 --> 00:28:19,491 för dig att stanna kvar här. 291 00:28:23,120 --> 00:28:25,789 Kamrat Belikova, var det inte det här du ville? 292 00:28:29,585 --> 00:28:31,253 Det är allt jag nånsin har velat. 293 00:28:32,546 --> 00:28:34,548 Ända sen jag sköts upp första gången. 294 00:28:37,467 --> 00:28:38,468 Ursäkta mig… 295 00:28:39,303 --> 00:28:44,391 …men jag tror inte att ni gör detta enbart som en gest av god vilja. 296 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 Oj… 297 00:28:56,445 --> 00:29:01,074 Du har växt en hel del sen vi senast samtalade. 298 00:29:03,994 --> 00:29:07,539 Amerikanerna anklagar oss för att använda Saljut för att spionera. 299 00:29:08,207 --> 00:29:09,208 Gör vi det? 300 00:29:10,375 --> 00:29:14,505 Vi beskyddar Sovjetunionen mot västliga provokationer. 301 00:29:14,588 --> 00:29:17,132 Men för att förhindra ytterligare eskalering 302 00:29:17,216 --> 00:29:21,094 måste vi övertyga världen om Saljuts fredliga syfte. 303 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 Och om jag far upp dit igen… 304 00:29:24,890 --> 00:29:29,770 Då kommer din triumfartade återkomst som uppdragets befälhavare 305 00:29:30,646 --> 00:29:33,023 att innebära ett… 306 00:29:33,106 --> 00:29:35,067 …alternativt narrativ. 307 00:29:57,548 --> 00:29:58,674 Nåväl, jag gör det. 308 00:29:59,258 --> 00:30:01,134 Bra, då är det avgjort. 309 00:30:02,636 --> 00:30:07,641 Ett plan för dig från Taganrogs flygbas till Bajkonur imorgon bitti. 310 00:30:08,600 --> 00:30:10,018 Gratulerar. 311 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 Hallå? 312 00:33:04,193 --> 00:33:07,529 Jag ville prata privat med dig av en anledning. 313 00:33:19,041 --> 00:33:21,460 Jag ogillar hur du behandlas av din överordnade. 314 00:33:23,212 --> 00:33:24,796 Hon håller dig tillbaka. 315 00:33:25,380 --> 00:33:27,508 Men du är lovande och har stor potential. 316 00:33:28,133 --> 00:33:29,510 Hon har mycket att lära mig. 317 00:33:29,593 --> 00:33:31,553 Du borde inte lära dig nånting av henne. 318 00:33:36,975 --> 00:33:41,188 Jag förflyttades till Star City efter allt som hände med Venera. 319 00:33:41,271 --> 00:33:45,192 För att få skutan på rätt köl, ja, men också för att göra förändringar. 320 00:33:46,568 --> 00:33:48,529 Föra oss in i den moderna eran. 321 00:33:48,612 --> 00:33:50,614 Problemet är att dinosaurierna som varit här 322 00:33:50,697 --> 00:33:52,991 i årtionden, vägrar att dö ut. 323 00:33:53,825 --> 00:33:56,495 Om vi ska förbli i framkant vetenskapsmässigt, 324 00:33:56,578 --> 00:34:00,832 teknologiskt, i forskningen, är det såna som vi… 325 00:34:02,417 --> 00:34:06,296 …som du och jag, Irina, som måste styra Star City. 326 00:34:16,264 --> 00:34:19,643 En agent för USA tilläts fly på en olaglig expedition, 327 00:34:19,726 --> 00:34:23,272 men vi förväntas tro att överste Raskova var helt ovetande? 328 00:34:23,355 --> 00:34:25,357 - Det var hon. - Hennes tid här är över. 329 00:34:27,525 --> 00:34:31,780 Jag behöver bara bevis på att det är i statens intresse att avskeda henne. 330 00:34:40,163 --> 00:34:43,708 Och ni vill att jag skaffar fram de bevisen? 331 00:34:46,962 --> 00:34:49,297 Du har en ljus framtid här, Irina. 332 00:34:51,382 --> 00:34:53,677 Du är starkare och smartare än du inser. 333 00:34:56,221 --> 00:34:57,931 Jag vet vad du har gått igenom. 334 00:35:00,726 --> 00:35:04,438 Hur mycket du måste utstå innan du kom hit. 335 00:35:07,691 --> 00:35:09,776 Jag kan inte föreställa mig hur det är att… 336 00:35:11,320 --> 00:35:13,906 …plågas under ett sånt monster. 337 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 Jag tror inte… 338 00:35:15,449 --> 00:35:17,951 Till slut kom nåt gott ur det hela. 339 00:35:18,035 --> 00:35:19,203 Din dotter Zoja. 340 00:35:19,286 --> 00:35:22,748 Och jag tror verkligen att nåt gott kan komma även ur detta. 341 00:35:28,420 --> 00:35:31,548 Vi från Rubljovka måste skydda varandra. 342 00:35:38,847 --> 00:35:40,265 Det börjar bli sent. Jag ska väl… 343 00:35:46,355 --> 00:35:47,648 Tänk på vad jag bad dig om. 344 00:35:50,359 --> 00:35:51,485 Det ska jag. 345 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 Vi ses snart. 346 00:36:32,693 --> 00:36:34,069 Hur långt är det dit? 347 00:36:35,028 --> 00:36:36,196 Det är inte långt kvar. 348 00:36:39,575 --> 00:36:40,993 Vem är han då? 349 00:36:43,620 --> 00:36:44,872 Anatolij Frolov. 350 00:36:44,955 --> 00:36:47,541 Han kom med bland de nya kosmonauterna. 351 00:36:48,250 --> 00:36:49,376 KGB, alltså. 352 00:36:50,961 --> 00:36:53,338 Ja, vi ska båda arbeta på… 353 00:36:54,756 --> 00:36:56,842 Det verkliga skälet för uppdraget? 354 00:37:10,189 --> 00:37:13,275 Kosmonaut Belikova, ser du fram emot att återvända till rymden? 355 00:37:13,358 --> 00:37:16,028 Självklart. Detta uppdrag är ett fantastiskt tillfälle 356 00:37:16,111 --> 00:37:20,616 för oss att fortsätta vårt vetenskapliga arbete på världens första rymdstation. 357 00:37:22,117 --> 00:37:23,118 Vinka mot kameran. 358 00:37:56,610 --> 00:37:58,028 Startsekvensen klar. 359 00:37:58,111 --> 00:37:59,404 Vi startar huvudmotorn. 360 00:38:01,156 --> 00:38:06,411 Star City, bekräfta att brännkammare 11 till och med 17 har fullt tryck. 361 00:38:07,120 --> 00:38:08,413 Uppfattat. Starta tvåan. 362 00:38:10,499 --> 00:38:11,500 Tändning. 363 00:38:52,749 --> 00:38:55,586 Ankomst till Saljut-1 om två timmar. 364 00:38:58,630 --> 00:38:59,673 Hör upp, allihop. 365 00:39:06,847 --> 00:39:08,599 Gratulerar. 366 00:39:09,474 --> 00:39:11,351 Med ännu en framgångsrik uppskjutning 367 00:39:11,435 --> 00:39:14,855 har vi återigen visat Sovjetunionens styrka. 368 00:39:15,689 --> 00:39:20,027 Men vi måste vara fokuserade och uthålliga. 369 00:39:21,153 --> 00:39:23,447 Våra största utmaningar ligger framför oss. 370 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 Bra gjort. 371 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 Bravo. 372 00:39:40,339 --> 00:39:43,634 Generalsekreteraren är mycket nöjd med hur allt detta åstadkoms. 373 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Tack, vice ordförande. 374 00:39:46,762 --> 00:39:48,263 Glad att kunna vara till nytta. 375 00:40:10,911 --> 00:40:12,079 Var är Kirill? 376 00:40:12,162 --> 00:40:13,413 Jag vet inte. 377 00:40:13,497 --> 00:40:15,082 Han kom inte i morse. 378 00:41:12,097 --> 00:41:15,058 Omloppsbana normal. På väg mot dockning med Saljut. 379 00:41:16,268 --> 00:41:19,354 Sojuz, vi upprättar kommunikation med Saljut-1 i förväg. 380 00:41:20,814 --> 00:41:24,026 Saljutstationen, era avbytare anropar er. 381 00:41:24,943 --> 00:41:26,111 Vi ser er, Sojuz. 382 00:41:26,820 --> 00:41:28,739 Jag hoppas att ni smög med lite vodka, 383 00:41:28,822 --> 00:41:30,449 för vi tar vår vodka med hem. 384 00:41:40,959 --> 00:41:42,169 Så vackert. 385 00:41:55,182 --> 00:41:59,186 Star City, förbereder anpassad bana 386 00:41:59,269 --> 00:42:01,188 för dockning med Saljutstationen. 387 00:42:24,127 --> 00:42:26,713 Genomför dockning, befälhavare Belikova. 388 00:42:27,214 --> 00:42:28,841 Bränslereaktorn är normalinställd. 389 00:42:53,991 --> 00:42:57,578 Ni närmar er med 0,91 meter per sekund. 390 00:42:58,245 --> 00:43:00,914 Kan ni snabba på lite? Vi vill åka hem. 391 00:43:03,000 --> 00:43:04,501 Fem meter. 392 00:43:04,585 --> 00:43:06,420 Kolla dockningshastigheten. 393 00:43:22,436 --> 00:43:24,271 Riktningen verkar bra. 394 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 Kontakt ett. 395 00:43:31,153 --> 00:43:32,738 Kontakt två. 396 00:43:34,031 --> 00:43:35,991 Mjuk dockning genomförd. 397 00:43:37,701 --> 00:43:39,453 Välkomna till Saljut-1. 398 00:44:31,505 --> 00:44:32,923 Vad gör du här? 399 00:44:33,590 --> 00:44:36,510 Förlåt, kamrat överste. Ett akut problem har uppstått med Saljut-1. 400 00:44:37,469 --> 00:44:38,887 Kan det vänta till imorgon? 401 00:44:38,971 --> 00:44:40,180 Tyvärr inte. 402 00:44:40,264 --> 00:44:42,850 Jag såg att chefskonstruktör Petrovskij var i begrepp att 403 00:44:42,933 --> 00:44:46,019 skicka de första övervakningsfotona från Saljut till högkvarteret. 404 00:44:48,105 --> 00:44:49,356 Utan mitt godkännande? 405 00:44:50,023 --> 00:44:51,024 Ja. 406 00:44:51,942 --> 00:44:54,361 Jag tog med dem så att ni fick granska dem. 407 00:44:55,320 --> 00:44:56,655 Bäst att du kommer in då. 408 00:45:00,951 --> 00:45:02,452 Kan jag få se akten? 409 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 Ett ögonblick. Jag har nåt i ugnen. 410 00:46:14,983 --> 00:46:16,777 Han hette Dima. 411 00:46:26,662 --> 00:46:28,121 Han dog under kriget. 412 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 Förlåt, jag visste inte. 413 00:46:34,878 --> 00:46:36,463 Det var länge sen. 414 00:46:47,599 --> 00:46:49,226 Tack för att du uppmärksammade mig. 415 00:46:49,309 --> 00:46:52,145 Jag ser till att den kommer till Lubjanka. 416 00:46:52,729 --> 00:46:54,398 Det är sent, du bör gå. 417 00:47:03,198 --> 00:47:04,825 Det var en sak till. 418 00:47:08,871 --> 00:47:10,080 Ja? 419 00:47:19,464 --> 00:47:20,549 Var fann du den där? 420 00:47:24,136 --> 00:47:25,596 Jag tog med den. 421 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Tänkte du avlyssna mig? 422 00:47:34,271 --> 00:47:37,441 Jag fick order om det, men jag kunde inte. 423 00:47:39,109 --> 00:47:40,110 Petrovskij? 424 00:47:42,446 --> 00:47:43,947 Han vill få bort er. 425 00:47:52,206 --> 00:47:54,124 Nå, vad väntar du på? 426 00:47:57,002 --> 00:47:58,003 Ursäkta? 427 00:47:59,463 --> 00:48:02,216 Irina Vasiljevna, när chefen för Star City ger en order, 428 00:48:02,299 --> 00:48:04,510 måste man följa den. 429 00:48:09,056 --> 00:48:10,057 Jag förstår inte. 430 00:48:10,140 --> 00:48:12,434 Du fortsätter rapportera till honom. 431 00:48:14,561 --> 00:48:16,146 Och till mig, förstås. 432 00:48:21,401 --> 00:48:23,070 Ja, kamrat överste. 433 00:48:41,547 --> 00:48:43,882 - Stopp. Inget tillträde… - Snälla, jag måste… 434 00:48:43,966 --> 00:48:46,134 - …utan tillstånd. - Statligt ärende. 435 00:48:46,218 --> 00:48:48,095 Ni får inte komma in. 436 00:49:04,444 --> 00:49:05,779 Stepanov. 437 00:49:10,075 --> 00:49:11,118 Stepanov. 438 00:49:11,660 --> 00:49:13,662 Snälla, vänta. Det här är viktigt. 439 00:49:15,163 --> 00:49:16,957 Jag får inte ses tala med dig. 440 00:49:17,040 --> 00:49:19,501 Natthäxan bevakar mig redan noga. 441 00:49:20,085 --> 00:49:22,546 Jaha. Så ju fortare du går med på 442 00:49:22,629 --> 00:49:24,590 att göra det jag ber dig, desto bättre. 443 00:49:25,549 --> 00:49:27,968 Om chefskonstruktören var här, skulle jag fråga honom. 444 00:49:29,511 --> 00:49:31,138 Okej, du har en minut. 445 00:49:32,848 --> 00:49:34,766 Jag måste nå Saljut-1. 446 00:49:37,394 --> 00:49:38,562 Nu. 447 00:49:41,148 --> 00:49:42,858 Snälla. Jag behöver din hjälp. 448 00:50:08,675 --> 00:50:11,553 Saljut-1, Star City här. Hör ni oss? 449 00:50:15,390 --> 00:50:16,642 Saljut-1? 450 00:50:17,851 --> 00:50:19,937 Kom, Star City, Belikova här. 451 00:50:20,020 --> 00:50:21,980 Befälhavare Belikova, det är Stepanov. 452 00:50:22,814 --> 00:50:24,149 Är allt som det ska? 453 00:50:24,233 --> 00:50:25,234 Ja. 454 00:50:25,317 --> 00:50:28,195 Vi vill köra ett test på säkerhetsmonitorn. 455 00:50:30,572 --> 00:50:32,324 Det är Frolovs projekt. 456 00:50:32,407 --> 00:50:34,076 - Jag väcker honom, han… - Nej, nej. 457 00:50:34,159 --> 00:50:35,452 Nej. 458 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 Varför inte? 459 00:50:38,747 --> 00:50:41,416 Det är bara det att… 460 00:50:41,500 --> 00:50:43,460 Du behöver inte störa hans sömn. 461 00:50:44,127 --> 00:50:45,504 Du är inte Stepanov. 462 00:50:45,587 --> 00:50:46,964 Vem är det? 463 00:50:47,798 --> 00:50:49,091 Sergej Nikulov. 464 00:50:50,008 --> 00:50:51,385 Nikulov? 465 00:50:51,468 --> 00:50:53,011 Varför låter namnet bekant? 466 00:50:53,971 --> 00:50:55,931 Jag är teknikern som kom på ett sätt 467 00:50:56,014 --> 00:50:59,309 att sänka syrgasnivån i din dräkt under Luna-16. 468 00:51:01,603 --> 00:51:06,358 Så det var du som sa åt mig att sticka hål i rymddräkten i yttre rymden? 469 00:51:11,154 --> 00:51:15,617 - Ja, förlåt mig. Jag… - Be inte om ursäkt, du räddade mitt liv. 470 00:51:17,119 --> 00:51:18,745 Jag gjorde bara mitt jobb. 471 00:51:20,122 --> 00:51:21,999 Nej, det var vad alla andra gjorde. 472 00:51:23,292 --> 00:51:25,460 Vad behöver du, Sergej Nikulov? 473 00:51:25,544 --> 00:51:27,254 Sergej, snabba på. 474 00:51:29,590 --> 00:51:32,843 Jag byter till en säker kanal. 475 00:51:34,052 --> 00:51:35,179 Säker? 476 00:51:36,346 --> 00:51:38,724 Känner du till Venera-programmet? 477 00:51:41,268 --> 00:51:42,477 Kanske det. 478 00:51:42,561 --> 00:51:46,732 Nå, övervakningstekniken på er station var hämtad 479 00:51:46,815 --> 00:51:51,069 från ett uppslag som togs fram för Venera. 480 00:51:51,153 --> 00:51:52,654 Jag vet inte vad du pratar om. 481 00:51:52,738 --> 00:51:55,032 Ja. Nej, självklart inte. 482 00:51:56,617 --> 00:51:58,785 Jag gick igenom data som jag mottog 483 00:51:58,869 --> 00:52:03,999 från Jevpatorija-teleskopet, och jag fann nånting… 484 00:52:05,459 --> 00:52:06,585 …märkligt. 485 00:52:06,668 --> 00:52:08,170 Märkligt? 486 00:52:08,253 --> 00:52:12,382 Ja, och jag vill att du hjälper mig bekräfta det. 487 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 Vad har detta att göra med Venera? 488 00:52:18,972 --> 00:52:20,974 Det är det jag försöker ta reda på. 489 00:52:21,058 --> 00:52:22,893 Kör testet, bara. 490 00:52:23,435 --> 00:52:24,520 Snälla. 491 00:52:41,870 --> 00:52:43,664 Vad behöver jag göra? 492 00:52:44,873 --> 00:52:50,879 Ställ UHF-sändaren på 922,76 Megahertz. 493 00:52:54,466 --> 00:52:58,637 Ställer den på 922,76 Megahertz. 494 00:53:11,608 --> 00:53:13,235 Jag får in en signal. 495 00:53:17,030 --> 00:53:18,949 Vidarebefordra den till mig, tack. 496 00:53:19,449 --> 00:53:20,534 Vidarebefordrar. 497 00:53:40,637 --> 00:53:42,055 Det är data. 498 00:53:44,558 --> 00:53:48,228 - Det är data som är komprimerat med… - Med vad? 499 00:53:49,438 --> 00:53:50,772 Vad pågår? 500 00:53:52,274 --> 00:53:54,193 Med vad, Sergej? 501 00:53:55,986 --> 00:53:57,821 Vad är det här? Vad drar du in mig i? 502 00:53:57,905 --> 00:54:00,073 - Jag tänker inte… - En minut till. Snälla. 503 00:54:00,157 --> 00:54:01,366 Jag behöver en kalender. 504 00:54:01,450 --> 00:54:02,534 Vem har en… 505 00:54:04,828 --> 00:54:06,747 Ja, bara… Bara ett ögonblick. 506 00:54:14,379 --> 00:54:15,756 Hör du mig? Är du där? 507 00:54:15,839 --> 00:54:16,924 Kom. 508 00:54:23,096 --> 00:54:25,265 - Nej, det är omöjligt. - Vad är omöjligt? 509 00:54:25,349 --> 00:54:26,600 Sergej. 510 00:54:29,728 --> 00:54:31,897 Ursäkta. Ursäkta. 511 00:54:31,980 --> 00:54:34,733 - Sergej, det är över. Du kan inte… - Nej. Snälla. 512 00:54:35,359 --> 00:54:36,443 Är du där? 513 00:54:37,361 --> 00:54:39,821 - Hör du mig? Kom. - Hallå, hallå. 514 00:54:40,322 --> 00:54:41,448 Ja, ja, jag är här. 515 00:54:41,532 --> 00:54:43,534 Varifrån kommer signalen? 516 00:54:44,368 --> 00:54:49,623 Kamrat Belikova, det finns bara en annan rymdfarkost som kan 517 00:54:49,706 --> 00:54:54,378 sända data på den frekvensen med min algoritm. 518 00:54:59,049 --> 00:55:00,342 Nej. 519 00:55:02,386 --> 00:55:05,722 - Jag… Det är inte möjligt. - Jag vet inte. 520 00:55:06,682 --> 00:55:10,143 Men på nåt sätt, om den inte förstördes 521 00:55:11,562 --> 00:55:15,566 bör dess återkomst till jorden inträffa ganska precis… 522 00:55:16,608 --> 00:55:17,609 …nu. 523 00:56:52,246 --> 00:56:54,248 Undertexter: Bengt-Ove Andersson