1 00:00:12,888 --> 00:00:16,308 รายงานสถานะ ถึงนายพลคอนสแตนติน ฟิโลนอฟ ลูบิยังกา 2 00:00:17,059 --> 00:00:21,313 ตามคำสั่งของฝ่ายอำนวยการหลักที่สอง การให้ความสำคัญกับโครงการอวกาศ 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 ถูกจำกัดอยู่แค่ที่วงโคจรของโลก 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,233 (ปี 1971) 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,987 โดยมีข้อบังคับในสตาร์ซิตีดังต่อไปนี้ หลังเกิดโศกนาฏกรรมการสูญเสีย 6 00:00:29,071 --> 00:00:32,741 นักบินอวกาศสามราย ในอุบัติเหตุระหว่างการฝึกเมื่อฤดูร้อนปีที่แล้ว 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,326 (ปี 1941 - 1970 ปี 1939 - 1970) 8 00:00:35,994 --> 00:00:39,373 ข่าวกรองที่รวบรวมได้ จากสถานีอวกาศซัลยุต-1 แห่งใหม่ 9 00:00:39,456 --> 00:00:43,627 ที่มีการวิจัยทางวิทยาศาสตร์บังหน้า คือข้อมูลที่ประเมินค่าไม่ได้ 10 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 กองบัญชาการทหารตะวันตก ที่ก่อนหน้านี้ไม่สามารถเข้าถึงได้ 11 00:00:51,510 --> 00:00:54,847 ทางการสอดแนมภาคพื้นอากาศ ได้ถูกติดตามตลอดเวลาแล้วในตอนนี้ 12 00:00:56,932 --> 00:01:01,019 ความสามารถของซัลยุตในการสังเกตการณ์ ไซโลขีปนาวุธข้ามทวีป การป้องกันทางอากาศ 13 00:01:01,103 --> 00:01:05,941 และสมรรถนะนิวเคลียร์เชิงกลยุทธ์ กลายเป็นสิ่งที่มีค่ามากสำหรับรัฐ 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,654 จะมีการเฝ้าระวังต่อไป 15 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 ตราบเท่าที่โครงการยังคงได้รับ 16 00:01:12,906 --> 00:01:15,659 การสนับสนุนจากเลขาธิการใหญ่เบรจเนฟ 17 00:01:16,660 --> 00:01:21,123 โดยมีการควบคุมดูแลโดยตรง และการชี้แนะจากหัวหน้านักออกแบบ 18 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 รายงานข่าวกรองตามที่เขาขอ 19 00:01:26,170 --> 00:01:27,546 เขารอคุณอยู่ค่ะ 20 00:01:30,591 --> 00:01:33,218 ข้อมูลล่าสุดจากโครงการเฝ้าระวังที่ซัลยุต 21 00:01:33,302 --> 00:01:34,845 ขอบคุณ สหายพันเอก 22 00:01:49,151 --> 00:01:50,194 หมดธุระแล้ว 23 00:02:03,624 --> 00:02:06,210 (หัวหน้านักออกแบบ ราดิเมียร์ เซอร์เกเยวิช เปทรอฟสกี) 24 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 นิคูลอฟ 25 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 ไบโคนัวร์ขอให้วิเคราะห์น้ำหนักใหม่ เพิ่มอีก 100 กิโล 26 00:04:18,050 --> 00:04:21,011 สำหรับน้ำหนักบรรทุกซัลยุตครั้งถัดไป ให้เสร็จภายในวันนี้ 27 00:04:21,094 --> 00:04:23,931 ไม่ ผมกำลังคำนวณอัตราส่วนแรงขับ 28 00:04:24,014 --> 00:04:25,516 สำหรับบูสเตอร์เอ็น-1 แบบใหม่อยู่ 29 00:04:27,059 --> 00:04:28,519 ก็ทำงานจนดึกไปสิ 30 00:05:09,351 --> 00:05:10,561 เช้าแล้ว 31 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 พ่อคะ ให้หนูช่วยนะ 32 00:05:32,416 --> 00:05:34,001 หนูซ่อมรถแทรกเตอร์แล้ว 33 00:05:34,501 --> 00:05:36,795 พ่อเริ่มหว่านเมล็ดในแปลงฝั่งตะวันออกได้แล้ว 34 00:05:39,840 --> 00:05:42,968 ลูกซ่อมแทรกเตอร์ได้ ลูกก็หว่านเมล็ดเองได้ 35 00:05:46,513 --> 00:05:49,183 หนูต้องไปคุยที่สหภาพเกษตรกร ลืมแล้วเหรอ 36 00:05:52,644 --> 00:05:53,896 ลูกไม่ควรทำแบบนั้นเลย 37 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 ลูกยังไว้ทุกข์อยู่ 38 00:05:57,274 --> 00:05:58,317 กินได้แล้ว 39 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 จอร์จ บุช เอกอัครราชทูตอเมริกัน กล่าวต่อสหประชาชาติวันนี้ 40 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 ซึ่งเป็นการกล่าวหาที่ดูหมิ่นและเป็นเท็จ 41 00:06:22,758 --> 00:06:25,761 เกี่ยวกับซัลยุต สถานีอวกาศแห่งแรกของโลก 42 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 เอกอัครราชทูตบุชอ้างว่า 43 00:06:27,513 --> 00:06:31,433 มีการเก็บกู้แคปซูลฟิล์มของโซเวียต บนแผ่นดินอเมริกัน 44 00:06:31,517 --> 00:06:34,603 และนี่คือหลักฐานว่าสถานีของพลเรือนถูกใช้ 45 00:06:34,686 --> 00:06:38,565 เพื่องานข่าวกรองของกองทัพ มากกว่าการทดลองทางวิทยาศาสตร์ 46 00:06:38,649 --> 00:06:39,900 หลักฐานดังกล่าว 47 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 - ที่ว่าซัลยุตกำลังดำเนินการ… สหรัฐฯ… - แม่คะ หนูพร้อมแล้ว 48 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 ถูกทางการโซเวียตและประชาคมโลกในวงกว้าง หักล้างจนหมดความน่าเชื่อถือ 49 00:06:48,534 --> 00:06:50,327 วันนี้ลูกมีเรียนกับโอลกาหลังโรงเรียนเลิก 50 00:06:50,410 --> 00:06:52,496 หนูไม่ชอบเรียนเปียโน 51 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 ลูกต้องเรียนต่อไป 52 00:06:55,582 --> 00:06:57,167 เดี๋ยวเราหาครูที่ดีกว่านี้ให้ 53 00:06:58,961 --> 00:07:00,420 แล้วทันยาล่ะคะ 54 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 เธออาจจะกลับมาก็ได้ 55 00:07:05,008 --> 00:07:06,051 เธอไม่กลับมาแล้ว 56 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 ซุปผักดองนี่อร่อยดี เปลี่ยนสูตรตรงไหนรึเปล่า 57 00:07:18,856 --> 00:07:21,483 ใส่แตงกวาดองเพิ่มไปหน่อย 58 00:07:21,984 --> 00:07:23,527 มากกว่าปกตินิดนึง 59 00:07:23,610 --> 00:07:26,029 ต้องใช่แน่ๆ รสดีขึ้นเลย 60 00:07:26,113 --> 00:07:27,531 แคร์รอตก็นิ่มขึ้น 61 00:07:27,614 --> 00:07:30,200 ใช่ ชิ้นเล็กกว่าเดิมด้วย เลยสุกทั่วถึง 62 00:07:33,579 --> 00:07:35,998 ให้ตายสิ หน้าต่างฝ้าขึ้นอีกแล้ว 63 00:07:36,081 --> 00:07:39,418 ฉันเช็ดกระจกไปแล้ว แต่ลมมันลอดเข้ามาได้ 64 00:07:39,501 --> 00:07:40,544 อรุณสวัสดิ์ อิรินา 65 00:07:40,627 --> 00:07:42,838 - ไหนคุณว่าจะซ่อม - ซ่อมแล้ว 66 00:07:45,257 --> 00:07:46,592 เดี๋ยวพรุ่งนี้ดูให้อีกที 67 00:07:46,675 --> 00:07:48,010 ผลัดไปเรื่อยเลย 68 00:07:51,889 --> 00:07:53,974 ทางมอสโกโกรธมาก 69 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 (สหรัฐฯ สกัดรูปสอดแนม จากสถานีอวกาศโซเวียต) 70 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 เรื่องซัลยุตปล่อยแคปซูลฟิล์มพลาด กำลังเป็นข่าวไปทั่ว 71 00:08:00,022 --> 00:08:02,065 เราไม่เพียงแต่ล้มเหลวในการเก็บภาพสอดแนม 72 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 แต่ตอนนี้พวกอเมริกันรู้แล้ว ว่ากล้องเราจับตาดูสายลับคนไหนอยู่ 73 00:08:04,943 --> 00:08:07,321 การปล่อยแคปซูลฟิล์มจากวงโคจรลงมา 74 00:08:07,404 --> 00:08:08,989 ดูจะไม่ใช่วิธีที่มีประสิทธิภาพที่สุด 75 00:08:09,072 --> 00:08:13,452 อย่างที่ฉันระบุไว้ในรายงาน จำเป็นต้องมีวิธีแก้เชิงวิศวกรรม 76 00:08:13,535 --> 00:08:17,497 แต่ฝ่ายวิศวกรรมก็ยังหาวิธีที่น่าเชื่อถือไม่ได้ 77 00:08:17,581 --> 00:08:19,166 ในการส่งรูปภาพ… 78 00:08:19,249 --> 00:08:21,793 - มาจากสถานีโดยตรง - มันเกี่ยวอะไรกับฉัน 79 00:08:21,877 --> 00:08:24,713 เท่าที่รู้มา สหายเบอร์คอฟ เป็นคนรายงานตรงต่อคุณ 80 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 เขายังภักดีต่อหัวหน้าคนก่อน 81 00:08:31,094 --> 00:08:34,306 คุณคิดว่าเขาจงใจไม่บอกวิธีแก้งั้นเหรอ 82 00:08:34,389 --> 00:08:37,351 ผมคิดว่าเขาเชื่อว่า อะไรๆ ในระบอบก่อนหน้านี้มันดีกว่า 83 00:08:38,477 --> 00:08:40,854 ดังนั้นเราต้องเชือดไก่ให้ลิงดู 84 00:08:41,563 --> 00:08:44,858 เลขาธิการใหญ่วางใจให้ผมนำพาสตาร์ซิตี กลับมาอยู่ในร่องในรอย 85 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้นภายใต้การดูแลของคุณ 86 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 การดูแลของฉันเหรอ 87 00:08:49,196 --> 00:08:52,157 ตอนแรกก็มิโรนอฟ ต่อมาก็เวเนรา ตอนนี้ก็พวกวิศวกรคิดคด 88 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 ฉันยุติเวเนรา 89 00:08:53,992 --> 00:08:56,411 ฉันฆ่ามิโรนอฟ 90 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 และตอนนี้คุณต้องรับมือกับสหายเบอร์คอฟ 91 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 ไม่งั้นจะต้องมีการเปลี่ยนแปลงยกใหญ่ในสตาร์ซิตี 92 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 มีอีกเรื่องนึง 93 00:09:08,298 --> 00:09:09,383 ว่าไง 94 00:09:10,300 --> 00:09:12,261 อิรินา โมโรโซวาเป็นไงบ้าง 95 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 ก็ดี เธอสบายดี 96 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 เธอเป็นคนแรกที่รู้เรื่อง สิ่งที่วาเลีย มิโรนอฟทำใช่ไหม 97 00:09:18,934 --> 00:09:21,186 ใช่ แต่ถึงเธออยากทำให้ฉันประทับใจแค่ไหน 98 00:09:21,270 --> 00:09:23,063 เธอก็มาแจ้งให้ฉันรู้ไม่ทันการ 99 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 เธอมีแววและความทะเยอทะยาน ฉันรับรองได้ แต่เธอขาดวินัย 100 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 ผมตอนอายุเท่าเธอก็เช่นกัน 101 00:09:31,321 --> 00:09:32,531 แล้วดูผมตอนนี้สิ 102 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 ใช่ 103 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 น่าประทับใจมาก 104 00:09:38,954 --> 00:09:43,458 ผมขอแนะนำให้คุณพิจารณาจุดแข็งของเธอ ไม่ใช่แค่จุดอ่อน 105 00:09:44,334 --> 00:09:47,462 นั่นมันฝ่ายของฉัน ฉันจะทำตามที่ฉันเห็นสมควร 106 00:09:48,964 --> 00:09:50,632 ก็แค่คำแนะนำน่ะ 107 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 โชคดีนะ สหายพันเอก 108 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 สวัสดียามบ่ายค่ะ 109 00:10:26,168 --> 00:10:29,838 วันนี้ฉันภูมิใจแนะนำภาพยนตร์เรื่องนี้ให้ทุกท่าน 110 00:10:30,881 --> 00:10:34,134 เน้นย้ำชัยชนะของการเดินทางของฉัน ในฐานะนักบินอวกาศ 111 00:10:35,427 --> 00:10:38,055 ในสถานที่ที่เป็นจุดเริ่มต้น 112 00:10:38,847 --> 00:10:42,935 ที่นารวมในแคว้นรอสตอฟค่ะ 113 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 รองประธานทาราซอฟ ไม่คิดว่าคุณจะมาที่นี่ 114 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 ผมไม่มีทางพลาดงานนี้แน่ๆ 115 00:11:17,010 --> 00:11:20,430 ลูกสาวแรงงาน สัญลักษณ์ของชาติเรา 116 00:11:20,514 --> 00:11:24,893 หนังเรื่องนี้จะฉายไปทั่วสหภาพโซเวียต และไปไกลถึงโลกตะวันตก 117 00:11:25,602 --> 00:11:28,272 แสดงให้ทุกคนเห็นอนาสตาเซีย เบลิโควา 118 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 คนที่ผู้ปกครองของพวกเขาพยายามปิดบังไม่ให้รู้ 119 00:11:30,440 --> 00:11:34,611 พิสูจน์ให้เห็นถึงการเสียสละ และพลังของหมู่คณะเพื่อไปให้ถึงดวงดาว 120 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 เหมือนเพิ่งผ่านมาไม่นานเลย 121 00:11:39,700 --> 00:11:43,871 ยึดมั่นในหน้าที่ ความเข้มแข็ง และจิตวิญญาณที่ไม่ย่อท้อ 122 00:11:43,954 --> 00:11:46,290 ของประชาชนที่มีจุดมุ่งหมายเดียวกัน 123 00:11:47,833 --> 00:11:53,672 เป้าหมายที่เธอมีร่วมกับสามีของเธอ อเล็กซานเดอร์ ดมิทริเยวิช โพลิวานอฟ 124 00:11:55,716 --> 00:11:58,510 ความมุ่งมั่นที่พวกเขามีต่อกันนั้นไร้ขีดจำกัด 125 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 เช่นเดียวกับความมุ่งมั่นที่พวกเขามี ต่ออวกาศและประเทศชาติ 126 00:12:05,058 --> 00:12:09,021 ความเสียสละสูงสุดของเขา คือสิ่งที่ประชาชนของเราจะไม่ลืมเลือน 127 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 ขอตัวนะคะ 128 00:12:13,066 --> 00:12:16,111 แน่วแน่กับอนาคตของชาติที่ยิ่งใหญ่ของเรา 129 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 สร้างขึ้นจากความเสียสละร่วมกัน 130 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 และความรู้ที่เรามีอันเป็นแสงสว่างของโลกนี้… 131 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 เราส่งมนุษย์คนแรกไปอวกาศ 132 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 เราส่งนักบินอวกาศไปดวงจันทร์ 133 00:13:47,160 --> 00:13:50,289 เราพยายามส่งพวกเขา ไปดาวเคราะห์ดวงอื่นด้วยซ้ำ 134 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 ใครจะรู้ว่ามันจะพาเราไปเจออะไรบ้าง 135 00:13:55,711 --> 00:14:00,132 แต่ตอนนี้สิ่งเดียวที่เราทำคือมองลงมา 136 00:14:01,592 --> 00:14:06,471 จับจ้องที่โลก เพื่อที่เราจะได้ถ่ายรูปแหล่งขีปนาวุธ 137 00:14:08,932 --> 00:14:11,351 ต่อให้เป็นคุณก็ต้องรู้ถึงความแตกต่าง 138 00:14:13,854 --> 00:14:17,858 งั้นคุณก็ยอมรับสินะว่าคุณยังคงภักดี ต่ออดีตหัวหน้านักออกแบบ 139 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 หัวหน้านักออกแบบมีแค่คนเดียวเท่านั้น 140 00:14:23,906 --> 00:14:26,366 ราดิเมียร์ เปทรอฟสกีเป็นหุ่นเชิดของเคจีบี 141 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 เขาแทบแยกไม่ออก ว่าอันไหนออกซิเจนเหลว อันไหนวอดก้า 142 00:14:29,453 --> 00:14:31,955 ขอย้ำอีกทีว่าบทสนทนานี้ถูกบันทึกไว้ 143 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 เป็นฉันจะระวังการใช้คำพูดให้มากๆ 144 00:14:40,756 --> 00:14:42,633 ผมพูดสิ่งที่จะพูดแล้ว 145 00:14:47,888 --> 00:14:51,725 คุณจะเซ็นรับสารภาพไหม ว่าคุณพยายามทำลาย 146 00:14:51,808 --> 00:14:57,523 ความพยายามของหัวหน้านักออกแบบเปทรอฟสกี ในการทำให้สถานีอวกาศซัลยุตทันสมัย 147 00:15:04,196 --> 00:15:07,157 คุณคิดว่ามันจะทำให้ทุกคนเชื่อฟัง แต่ไม่เลย 148 00:15:08,575 --> 00:15:13,330 เหตุผลที่ทีมของผมยังไม่ได้แก้ปัญหา เรื่องการส่งแคปซูลฟิล์มของซัลยุต 149 00:15:13,413 --> 00:15:17,709 ไม่ใช่เพราะขาดความตั้งใจ และไม่ใช่การขัดคำสั่ง 150 00:15:22,256 --> 00:15:25,133 ความคิดไม่ได้ลอยมากับอากาศ 151 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 แต่ต้องมีแรงบันดาลใจ 152 00:15:33,600 --> 00:15:37,312 และคุณก็รู้ว่ามีคนเดียวที่ทำแบบนั้นได้ 153 00:15:50,409 --> 00:15:51,577 เลิกจ้องซะที 154 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 กลับไปทำงาน 155 00:15:57,916 --> 00:15:59,751 ยินดีด้วย สหายสเตพานอฟ 156 00:15:59,835 --> 00:16:03,172 ตอนนี้คุณคือหัวหน้าวิศวกรของซัลยุต-1 157 00:16:04,089 --> 00:16:06,842 ขอบคุณครับ สหายพันเอก 158 00:17:32,344 --> 00:17:34,346 ติดต่อเขาได้รึยัง 159 00:17:35,097 --> 00:17:37,224 เขาต้องแปลกใจแน่ที่คุณเก็บมาพิจารณา 160 00:17:38,475 --> 00:17:41,395 วิศวกรจากสตาร์ซิตีไปสอนที่มหาลัยของตัวเอง 161 00:17:41,895 --> 00:17:43,772 ขอบคุณที่นำไอ้นี่ไปส่งให้ 162 00:17:45,357 --> 00:17:47,693 มันทำให้ผมรู้ว่าตำแหน่งนี้ยังมีหวังไหม 163 00:17:51,864 --> 00:17:53,323 แน่นอน ผมจะเอาไปให้เขาเอง 164 00:17:53,407 --> 00:17:56,034 แต่เซอร์เกย์ ที่ผมไม่เข้าใจคือ… 165 00:17:57,786 --> 00:18:00,247 ทำไมคุณถึงอยากไปจากที่นี่เพื่อเป็นอาจารย์ 166 00:18:02,708 --> 00:18:04,126 ต้องการการเปลี่ยนแปลงน่ะ 167 00:18:05,711 --> 00:18:07,796 สตาร์ซิตีไม่เหมือนเดิมแล้ว 168 00:18:37,201 --> 00:18:38,243 ขอบอกเลยนะ 169 00:18:38,327 --> 00:18:41,538 กว่าจะได้ผลผลิตพวกนี้ คุณต้องเบื่อซุปบอร์ชต์กันไปข้าง 170 00:18:43,540 --> 00:18:44,958 ที่รัก 171 00:18:45,042 --> 00:18:46,043 ว่าไง 172 00:18:47,419 --> 00:18:48,795 ที่รัก 173 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 มีคนมาหาคุณ 174 00:19:09,483 --> 00:19:11,276 ชีวิตเข้าที่เข้าทางแล้วนี่ 175 00:19:12,986 --> 00:19:14,363 วิวสวยดีด้วย 176 00:19:14,988 --> 00:19:18,158 ใช่ แทบมองไม่เห็นผู้คุมติดอาวุธที่อยู่รอบๆ เลย 177 00:19:18,242 --> 00:19:20,327 แหม ก็ดีกว่าค่ายกูลักละนะ 178 00:19:25,374 --> 00:19:27,209 มีอะไรก็รีบๆ พูดมา ลุดมิลา 179 00:19:27,292 --> 00:19:29,962 ตอนนี้กาลินาน่าจะเตรียมลับมีดอยู่ 180 00:19:31,463 --> 00:19:35,926 ซัลยุต-1 สถานีอวกาศแห่งใหม่ของเรา จับตาดูทั้งโลกจากวงโคจร 181 00:19:37,344 --> 00:19:40,180 มีความสามารถในการเฝ้าระวังมากกว่าที่เคย 182 00:19:40,264 --> 00:19:42,224 ด้วยยานอวกาศของตูโปเลฟ 183 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 ดีจังที่ตอนนี้พวกเขาเน้นเรื่องการเฝ้าระวัง 184 00:19:46,812 --> 00:19:50,148 ใช่ เราต้องมีระบบ ที่มีการรักษาความปลอดภัยมากกว่านี้ 185 00:19:50,232 --> 00:19:53,193 ในการส่งรูปสอดแนมลงมายังสตาร์ซิตี 186 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 พวกอดีตวิศวกรของคุณทำงานอืดอาดยืดยาด 187 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 ก็ควรเป็นงั้นอยู่ 188 00:20:11,211 --> 00:20:12,921 ผมช่วยคุณไม่ได้ ลุดมิลา 189 00:20:17,092 --> 00:20:19,344 หลังจากสิ่งที่คุณทำกับเหล่าอินทรีของผม 190 00:20:20,888 --> 00:20:24,308 ฉันทำสิ่งที่จำเป็นเพื่อปกป้องประเทศของเรา เหมือนที่ทำมาตลอด 191 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 รู้ไหม เหตุผลเดียว ที่พวกสมคบคิดกับคุณไม่ได้อยู่ในคุก 192 00:20:28,228 --> 00:20:32,024 เพราะฉันอนุญาตให้คุณรับผิดชอบ ความอัปยศนั้นคนเดียวเต็มๆ 193 00:20:32,107 --> 00:20:34,818 อนุญาตเหรอ ใจกว้างซะจริง 194 00:20:38,280 --> 00:20:41,742 ทำไมไม่ไปขอให้หัวหน้านักออกแบบคนใหม่ แก้ปัญหาขี้ปะติ๋วของคุณล่ะ 195 00:20:42,534 --> 00:20:43,535 เปทรอฟสกี 196 00:20:43,619 --> 00:20:45,871 พวกเขายอมให้เขาใช้ชื่อตัวเองได้สินะ 197 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 เขา… 198 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 ไม่ใช่คุณ 199 00:20:54,880 --> 00:20:56,131 คณะกรรมการกลางรู้เรื่อง 200 00:20:56,215 --> 00:20:58,175 ฉันว่านี่คือเหตุผลที่คุณยังไม่ตาย 201 00:20:58,258 --> 00:21:03,597 ผมจะได้คอยฝากข้อมูล ให้เขาคาบไปบอกพวกวิศวกรน่ะเหรอ 202 00:21:07,935 --> 00:21:12,481 ถ้าไม่ทำ ชีวิตเกษียณแสนสุขของคุณ อาจพลิกจากหน้ามือเป็นหลังเท้า 203 00:21:17,528 --> 00:21:19,905 ผมไม่ใช่หนุ่มๆ แล้วนะ ลุดมิลา 204 00:21:23,408 --> 00:21:25,577 ผมไม่สนชะตากรรมผมหรอก 205 00:21:25,661 --> 00:21:28,121 อาจจะใช่ แต่การกระทำของเปทรอฟสกี… 206 00:21:31,208 --> 00:21:35,170 อาจส่งผลเสียต่อสตาร์ซิตีแบบไม่มีวันหวนคืน 207 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 แล้วจะให้ผมทำอะไร ผม… 208 00:21:57,609 --> 00:21:58,777 ผมถูกขังอยู่ในบ้าน 209 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 ไม่มีทางสื่อสารกับโลกภายนอกได้ 210 00:22:07,452 --> 00:22:10,122 สตาลินจับคุณไปอยู่ค่ายกูลักโดยไม่มีเหตุผล 211 00:22:12,416 --> 00:22:17,504 คุณต้องอดอยาก ถูกทำร้าย แทบหนาวตาย 212 00:22:19,756 --> 00:22:23,594 แต่พอถูกเรียกใช้อีกครั้ง คุณก็ไม่ลังเล 213 00:22:25,304 --> 00:22:28,473 คุณทำสิ่งที่จำเป็นเพราะคุณเป็นคนรักชาติ 214 00:22:28,557 --> 00:22:29,641 คนรักชาติเหรอ 215 00:22:34,897 --> 00:22:36,190 ผมเป็นคนโง่ต่างหาก 216 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 เปทรอฟสกีไม่ใช่ทั้งสองอย่าง 217 00:22:40,194 --> 00:22:43,071 และถ้าเขาไม่เห็นผลลัพธ์อย่างที่หวังไว้ 218 00:22:43,155 --> 00:22:46,033 สตาร์ซิตีจะพังทลายเป็นชิ้นๆ 219 00:22:46,116 --> 00:22:49,453 ทุกอย่างที่เราสร้างมาด้วยกันจะถูกทำลาย 220 00:22:55,167 --> 00:22:57,544 ที่รัก มากินมื้อเช้า 221 00:23:08,722 --> 00:23:12,935 มีอัลกอริทึมอยู่ในคอมพิวเตอร์เวเนรา 222 00:23:13,018 --> 00:23:18,565 วิธีลดคุณภาพของภาพความละเอียดสูง จากยานหุ่นยนต์สำรวจ 223 00:23:18,649 --> 00:23:22,277 บนพื้นผิวดาวศุกร์ ให้สามารถส่งสัญญาณกลับมายังโลกได้ 224 00:23:22,361 --> 00:23:25,322 พวกเขาอาจใช้นี่เป็นจุดเริ่มต้นได้ 225 00:23:27,991 --> 00:23:31,411 รหัสอาจยังอยู่ในระบบสื่อสารของซัลยุต 226 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 ขอบคุณ 227 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 ผมบอกคุณได้เท่านี้แหละ ลุดมิลา 228 00:23:38,669 --> 00:23:40,212 หมดยุคของผมแล้ว 229 00:23:43,632 --> 00:23:46,134 ไปเถอะ ไปหาคนโง่อีกคนของคุณซะ 230 00:23:53,892 --> 00:23:56,061 กระทรวงเกษตรได้ยืนยันแล้ว 231 00:23:56,144 --> 00:24:00,190 ว่าอากาศแห้งผิดปกติในช่วงนี้ ส่งผลกระทบต่อพื้นที่โดเนตส์ 232 00:24:00,274 --> 00:24:01,817 และโวลกา 233 00:24:02,401 --> 00:24:05,571 สถานีอุตุนิยมวิทยารายงานว่าปริมาณฝน 234 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 ยังไม่ถึงมาตรฐานตามฤดูกาล 235 00:24:07,447 --> 00:24:08,991 พ่อคะ หนูกลับมาแล้ว 236 00:24:09,074 --> 00:24:10,659 - กินอะไรรึยัง - เงียบๆ 237 00:24:10,742 --> 00:24:12,703 - พวกเขากำลังพูดถึงภัยแล้ง - ความยากลำบากชั่วคราว 238 00:24:12,786 --> 00:24:15,622 คณะกรรมการพรรคในท้องถิ่น และประธานสหภาพนารวม 239 00:24:15,706 --> 00:24:17,875 ตอบโต้ด้วยมาตรการเด็ดขาด 240 00:24:18,667 --> 00:24:21,295 หลายคนกำลังเคลื่อนย้ายแนวชลประทาน 241 00:24:21,378 --> 00:24:25,048 เพื่อใช้ประโยชน์จากอ่างเก็บน้ำ และระบบคลองให้ได้ประโยชน์สูงสุด 242 00:24:26,633 --> 00:24:30,429 และสถานีปั๊มน้ำทำงานตลอดเวลา เพื่อรักษาไร่นาไว้… 243 00:24:30,512 --> 00:24:33,891 พ่อคะ มีคนมา 244 00:24:33,974 --> 00:24:34,975 อะไรนะ 245 00:24:40,397 --> 00:24:41,732 ดึกป่านนี้เนี่ยนะ 246 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 เพื่อผันน้ำโดยตรงไปยังที่ที่ต้องการน้ำมากที่สุด 247 00:24:53,619 --> 00:24:55,871 - สายัณห์สวัสดิ์ - สหายทาราซอฟ 248 00:24:56,371 --> 00:24:57,873 ขอโทษที่มารบกวน 249 00:24:58,707 --> 00:25:00,542 ไม่เป็นไร เข้ามาก่อน 250 00:25:00,626 --> 00:25:02,503 - ขอบคุณ - นาสเตีย เอาแก้วมา 251 00:25:06,381 --> 00:25:07,966 - สวัสดี - สวัสดี 252 00:25:10,469 --> 00:25:13,889 เชิญครับ เลี้ยวซ้ายแล้วเดินไปเรื่อยๆ เลย 253 00:25:17,142 --> 00:25:19,520 การพยากรณ์อากาศเบื้องต้นแนะนำว่า… 254 00:25:19,603 --> 00:25:21,271 - ดื่มกันได้นะ - ขณะที่ผลผลิตอาจลดลง 255 00:25:21,355 --> 00:25:25,150 ในบางเขต แผนการจัดหาธัญพืชโดยรวมของสหภาพ 256 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 ยังคงบรรลุตามเป้าได้ผ่านการ… 257 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 มีอะไรให้ช่วยเหรอ 258 00:25:28,779 --> 00:25:33,408 อันที่จริงผมมาคุยกับลูกสาวคุณ สหายเบลิโควา 259 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 ได้สิ 260 00:25:35,536 --> 00:25:37,704 แต่ยังอยากดื่มอยู่นะ 261 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 - ได้ - ขอบคุณ 262 00:25:47,798 --> 00:25:52,052 ทำให้นึกถึงความทรงจำของบ้านสมัยเด็ก ที่แคว้นเบรียนสค์เลย 263 00:25:52,135 --> 00:25:53,554 ไม่ไกลจากที่นี่นัก 264 00:26:05,399 --> 00:26:06,567 ขอบคุณ 265 00:26:14,032 --> 00:26:15,742 งั้นผมจะอยู่นอกห้องนะ 266 00:26:24,251 --> 00:26:26,587 แด่เหล่าวีรชนแห่งสหภาพโซเวียต 267 00:26:38,265 --> 00:26:39,474 นั่งก่อนสิ 268 00:26:45,230 --> 00:26:50,444 คุณกับสหายโพลิวานอฟคงสนิทกัน 269 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 ตั้งแต่ก่อนอุบัติเหตุตอนฝึกแล้ว 270 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 ที่เขาว่ากันก็คงจริง 271 00:26:58,243 --> 00:27:00,829 ความรักเกิดขึ้นเมื่อไม่ได้คาดหวัง 272 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 ขอโทษค่ะ สหาย 273 00:27:12,090 --> 00:27:15,469 แต่ฉันมั่นใจว่าผู้ชายอย่างคุณมีเรื่องดีกว่านี้ให้ทำ 274 00:27:15,552 --> 00:27:17,846 ไม่ใช่ถ่อมาถึงที่นี่เพื่อดื่ม 275 00:27:18,388 --> 00:27:19,640 ใช่ นั่นสินะ 276 00:27:19,723 --> 00:27:20,849 ผมมาทำไมน่ะเหรอ 277 00:27:22,100 --> 00:27:25,354 เอาเป็นว่ามันไม่ใช่ประโยชน์สูงสุดต่อรัฐอีกแล้ว 278 00:27:25,437 --> 00:27:26,939 ที่จะให้คุณอยู่ที่นี่ต่อไป 279 00:27:29,149 --> 00:27:30,692 คุณเองก็ไม่ได้ประโยชน์ 280 00:27:32,528 --> 00:27:35,322 คุณทำทุกอย่างตามที่เราขอ สหายเบลิโควา 281 00:27:36,073 --> 00:27:38,242 และตอนนี้ถึงเวลาให้เราตอบแทนคุณบ้าง 282 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 ฉันไม่เข้าใจ 283 00:27:42,871 --> 00:27:47,835 เราต้องการนักบินอวกาศอีกคน เพื่อไปผลัดเปลี่ยนกันบนสถานีอวกาศซัลยุต-1 284 00:27:47,918 --> 00:27:50,671 และเราเลือกให้คุณเป็นผู้บัญชาการภารกิจ 285 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 ผู้บัญชาการภารกิจเหรอ 286 00:27:57,636 --> 00:27:59,304 ฉันไม่เคยฝึกด้านนี้ 287 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 ทีตอนลูนา-16 ไม่เห็นจะเป็นอุปสรรคเลยนี่ แถมคุณยังไปถึงดวงจันทร์ด้วย 288 00:28:09,147 --> 00:28:11,608 แต่ฉันนึกว่ารัฐเชื่อว่า 289 00:28:11,692 --> 00:28:15,404 การให้ฉันกลับไปบนอวกาศมันเสี่ยงเกินไป 290 00:28:15,487 --> 00:28:17,781 การเสนอให้คุณอยู่ที่นี่ต่อ 291 00:28:17,865 --> 00:28:19,491 มีความเสี่ยงมากกว่าอีก 292 00:28:23,120 --> 00:28:25,789 สหายเบลิโควา นี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการเหรอ 293 00:28:29,585 --> 00:28:31,253 มันคือทุกอย่างที่ฉันต้องการ 294 00:28:32,546 --> 00:28:34,548 ตั้งแต่ครั้งแรกที่ฉันขึ้นไป 295 00:28:37,467 --> 00:28:38,468 ขอโทษนะคะ 296 00:28:39,303 --> 00:28:44,391 แต่ฉันไม่เชื่อว่าคุณทำแบบนี้ เพียงเพราะความปรารถนาดี 297 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 โห… 298 00:28:56,445 --> 00:29:01,074 คุณโตขึ้นนะ ตั้งแต่เราคุยกันครั้งสุดท้าย 299 00:29:03,994 --> 00:29:07,539 พวกอเมริกันกล่าวหาเรา ว่าใช้ซัลยุตเพื่อรวบรวมข่าวกรอง 300 00:29:08,207 --> 00:29:09,208 แล้วใช่ไหม 301 00:29:10,375 --> 00:29:14,505 เรากำลังปกป้องสหภาพโซเวียต จากการยั่วยุของโลกตะวันตก 302 00:29:14,588 --> 00:29:17,132 แต่ถ้าจะป้องกันไม่ให้เรื่องบานปลายกว่านี้ 303 00:29:17,216 --> 00:29:21,094 เราต้องทำให้คนทั้งโลกเชื่อ ในเป้าหมายด้านสันติของซัลยุต 304 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 ถ้าฉันกลับขึ้นไป… 305 00:29:24,890 --> 00:29:29,770 การกลับสู่อวกาศอย่างยิ่งใหญ่ ในฐานะผู้บัญชาการภารกิจ ไม่น้อยไปกว่านั้น 306 00:29:30,646 --> 00:29:33,023 จะสร้าง… 307 00:29:33,106 --> 00:29:35,067 เรื่องราวอีกแง่นึงได้ 308 00:29:57,548 --> 00:29:58,674 ได้ ฉันจะไป 309 00:29:59,258 --> 00:30:01,134 ดี งั้นก็ตกลงตามนั้น 310 00:30:02,636 --> 00:30:07,641 เครื่องบินจะพาคุณจากฐานทัพอากาศทากันร็อก ไปไบโคนัวร์พรุ่งนี้เช้า 311 00:30:08,600 --> 00:30:10,018 ยินดีด้วยนะ 312 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 มีใครอยู่ไหม 313 00:33:04,193 --> 00:33:07,529 ผมมีเหตุผล ที่อยากคุยกับคุณเป็นการส่วนตัว 314 00:33:19,041 --> 00:33:21,460 ผมไม่ชอบที่หัวหน้าคุณปฏิบัติกับคุณ 315 00:33:23,212 --> 00:33:24,796 เธอทำให้คุณไม่ก้าวหน้า 316 00:33:25,380 --> 00:33:27,508 แต่ผมรู้ว่าคุณมีศักยภาพ มีแววดี 317 00:33:28,133 --> 00:33:29,510 ฉันยังต้องเรียนรู้จากเธออีกมาก 318 00:33:29,593 --> 00:33:31,553 ไม่มีอะไรที่คุณต้องเรียนรู้จากเธอ 319 00:33:36,975 --> 00:33:41,188 ผมถูกมอบหมายให้มาอยู่ที่สตาร์ซิตี หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นกับเวเนรา 320 00:33:41,271 --> 00:33:45,192 เพื่อแก้ไขปัญหา ใช่ เพื่อสร้างความเปลี่ยนแปลงด้วยเช่นกัน 321 00:33:46,568 --> 00:33:48,529 นำพามันไปสู่ยุคใหม่ 322 00:33:48,612 --> 00:33:50,614 ปัญหาคือพวกไดโนเสาร์ที่ครองที่นี่ 323 00:33:50,697 --> 00:33:52,991 มาหลายทศวรรษไม่ยอมสูญพันธุ์ซะที 324 00:33:53,825 --> 00:33:56,495 ถ้าเราจะล้ำหน้าด้านวิทยาศาสตร์ 325 00:33:56,578 --> 00:34:00,832 เทคโนโลยี และการออกสำรวจอยู่เสมอ ก็ต้องมีคนอย่างเรา… 326 00:34:02,417 --> 00:34:06,296 อิรินา คุณกับผมคือคนที่ต้องควบคุมสตาร์ซิตี 327 00:34:16,264 --> 00:34:19,643 มีคนอนุญาตให้เจ้าหน้าที่อเมริกันหลบหนี ไปทำภารกิจผิดกฎหมาย 328 00:34:19,726 --> 00:34:23,272 และเราควรเชื่อ ว่าพันเอกรัสโควาไม่รู้เรื่องงั้นเหรอ 329 00:34:23,355 --> 00:34:25,357 - เธอไม่รู้จริงๆ - หมดเวลาของเธอที่นี่แล้ว 330 00:34:27,525 --> 00:34:31,780 ผมแค่ต้องมีหลักฐานว่าการปลดเธอจากอำนาจ จะเป็นประโยชน์สูงสุดต่อรัฐ 331 00:34:40,163 --> 00:34:43,708 และคุณอยากให้ฉันหาหลักฐานเหรอ 332 00:34:46,962 --> 00:34:49,297 คุณมีอนาคตที่สดใสที่นี่ อิรินา 333 00:34:51,382 --> 00:34:53,677 คุณแข็งแกร่งและฉลาดกว่าที่คุณรู้ 334 00:34:56,221 --> 00:34:57,931 ผมรู้ว่าคุณต้องผ่านอะไรมาบ้าง 335 00:35:00,726 --> 00:35:04,438 คุณต้องทนขนาดไหนก่อนมาอยู่ที่นี่ 336 00:35:07,691 --> 00:35:09,776 ผมจินตนาการไม่ออกเลย… 337 00:35:11,320 --> 00:35:13,906 ถึงการถูกทารุณโดยปีศาจแบบนั้น 338 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 ฉันไม่คิดว่า… 339 00:35:15,449 --> 00:35:17,951 แต่ก็เกิดเรื่องดีๆ ได้ในที่สุด 340 00:35:18,035 --> 00:35:19,203 ลูกสาวของคุณ โซยา 341 00:35:19,286 --> 00:35:22,748 และผมรู้สึกว่าสิ่งดีๆ จะเกิดขึ้นได้ จากเรื่องนี้เช่นกัน 342 00:35:28,420 --> 00:35:31,548 พวกเราจากรูบลิยอฟกาต้องปกป้องกันและกัน 343 00:35:38,847 --> 00:35:41,308 - นี่ก็ดึกแล้ว ฉันควร… - แน่นอน ได้สิ 344 00:35:46,355 --> 00:35:47,648 ลองเก็บคำขอของผมไปคิดดู 345 00:35:50,359 --> 00:35:51,485 ได้ 346 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 ไว้เจอกัน 347 00:36:32,693 --> 00:36:34,069 เดินทางนานแค่ไหน 348 00:36:35,028 --> 00:36:36,196 ตอนนี้ไม่นานแล้ว 349 00:36:39,575 --> 00:36:40,993 เขาเป็นไงมาไงเหรอ 350 00:36:43,620 --> 00:36:44,872 อนาโตลี โฟรลอฟ 351 00:36:44,955 --> 00:36:47,541 เขามาพร้อมกับนักบินอวกาศกลุ่มล่าสุด 352 00:36:48,250 --> 00:36:49,376 งั้นเขาก็เป็นเคจีบีสินะ 353 00:36:50,961 --> 00:36:53,338 ใช่ เราทั้งคู่ได้รับมอบหมายให้ทำ… 354 00:36:54,756 --> 00:36:56,842 เหตุผลที่แท้จริงของภารกิจนี้เหรอ 355 00:37:10,189 --> 00:37:13,275 นักบินอวกาศเบลิโควา ตื่นเต้นไหมครับที่จะได้กลับไปบนอวกาศ 356 00:37:13,358 --> 00:37:16,028 แน่นอนค่ะ ภารกิจนี้เป็นโอกาสที่ดีมาก 357 00:37:16,111 --> 00:37:20,616 ที่เราจะได้ทำตามวัตถุประสงค์ด้านวิทยาศาสตร์ บนสถานีอวกาศแห่งแรกของโลก 358 00:37:22,117 --> 00:37:23,118 โบกมือให้กล้องหน่อย 359 00:37:56,610 --> 00:37:58,028 ติดตั้งลำดับการจุดระเบิดแล้ว 360 00:37:58,111 --> 00:37:59,404 สตาร์ตเครื่องยนต์หลักได้ 361 00:38:01,156 --> 00:38:06,411 สตาร์ซิตี ยืนยันว่าห้องเผาไหม้ จาก 11 ถึง 17 มีแรงดันเต็มที่ 362 00:38:07,120 --> 00:38:08,413 รับทราบ เริ่มขั้นสอง 363 00:38:10,499 --> 00:38:11,500 จุดระเบิด 364 00:38:52,749 --> 00:38:55,586 ถึงเป้าหมายที่ซัลยุต-1 ในสองชั่วโมง 365 00:38:58,630 --> 00:38:59,673 ทุกคนฟังทางนี้ 366 00:39:06,847 --> 00:39:08,599 ขอแสดงความยินดี 367 00:39:09,474 --> 00:39:11,351 ด้วยการปล่อยยานที่สำเร็จลุล่วงครั้งนี้ 368 00:39:11,435 --> 00:39:14,855 เราได้แสดงให้เห็นถึงความยิ่งใหญ่ ของสหภาพโซเวียตอีกครั้ง 369 00:39:15,689 --> 00:39:20,027 แต่เรายังต้องมีสมาธิและหูไวตาไว 370 00:39:21,153 --> 00:39:23,447 ความท้าทายที่ยากที่สุดรอเราอยู่ 371 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 เยี่ยมมาก 372 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 ทำได้ดี 373 00:39:40,339 --> 00:39:43,634 เลขาธิการใหญ่พึงพอใจมากที่ทุกอย่างไปได้สวย 374 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 ขอบคุณครับ ท่านรองประธาน 375 00:39:46,762 --> 00:39:48,263 ยินดีที่ได้รับใช้ครับ 376 00:40:10,911 --> 00:40:12,079 คิริลล์อยู่ไหน 377 00:40:12,162 --> 00:40:13,413 ไม่รู้ 378 00:40:13,497 --> 00:40:15,082 เขาไม่มาตั้งแต่เช้าแล้ว 379 00:41:12,097 --> 00:41:15,058 วิถีโคจรปกติ อยู่บนเส้นทางไปจุดนัดพบที่ซัลยุต 380 00:41:16,268 --> 00:41:19,354 โซยุซ เชื่อมต่อระบบสื่อสาร กับซัลยุต-1 ก่อนเข้าไป 381 00:41:20,814 --> 00:41:24,026 สถานีอวกาศซัลยุต ลูกเรือเปลี่ยนเวรอยู่ในระบบสื่อสารแล้ว 382 00:41:24,943 --> 00:41:26,111 เราเห็นคุณแล้ว โซยุซ 383 00:41:26,820 --> 00:41:28,739 หวังว่าคงแอบเอาวอดก้าใส่กระเป๋ามานะ 384 00:41:28,822 --> 00:41:30,449 เพราะเราจะขนของเรากลับบ้านด้วย 385 00:41:40,959 --> 00:41:42,169 สวยจัง 386 00:41:55,182 --> 00:41:59,186 สตาร์ซิตี เตรียมการเผาไหม้เพื่อจัดตำแหน่งการโคจร 387 00:41:59,269 --> 00:42:01,188 เพื่อไปยังจุดนัดพบที่สถานีอวกาศซัลยุต 388 00:42:24,127 --> 00:42:26,713 เริ่มการเทียบยาน ผู้บัญชาการเบลิโควา 389 00:42:27,214 --> 00:42:28,841 ค่าเครื่องปฏิกรณ์เชื้อเพลิงปกติ 390 00:42:53,991 --> 00:42:57,578 อัตราเข้าใกล้อยู่ที่ 0.91 เมตรต่อวินาที 391 00:42:58,245 --> 00:43:00,914 เร่งเครื่องนิดนึงได้ไหม เราพร้อมกลับบ้านแล้ว 392 00:43:03,000 --> 00:43:04,501 ห้าเมตร 393 00:43:04,585 --> 00:43:06,420 คอยดูอัตราการเข้าใกล้ด้วย 394 00:43:22,436 --> 00:43:24,271 ประตูตรงแนวดี 395 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 แตะจุดแรกแล้ว 396 00:43:31,153 --> 00:43:32,738 แตะจุดที่สอง 397 00:43:34,031 --> 00:43:35,991 เทียบยานเบื้องต้นสำเร็จ 398 00:43:37,701 --> 00:43:39,453 ยินดีต้อนรับสู่ซัลยุต-1 399 00:44:31,505 --> 00:44:32,923 มาทำอะไรที่นี่ 400 00:44:33,590 --> 00:44:36,510 ขอโทษค่ะ สหายพันเอก มีเหตุเร่งด่วนที่ซัลยุต-1 401 00:44:37,469 --> 00:44:38,887 รอพรุ่งนี้ไม่ได้เหรอ 402 00:44:38,971 --> 00:44:40,180 เกรงว่าจะไม่ได้ค่ะ 403 00:44:40,264 --> 00:44:42,850 ฉันเห็นว่าหัวหน้านักออกแบบเปทรอฟสกี 404 00:44:42,933 --> 00:44:46,019 กำลังจะส่งรูปสอดแนมชุดแรกจากซัลยุต ไปที่สำนักงานใหญ่ 405 00:44:48,105 --> 00:44:49,356 โดยที่ฉันไม่ได้อนุญาตเหรอ 406 00:44:50,023 --> 00:44:51,024 ใช่ค่ะ 407 00:44:51,942 --> 00:44:54,361 ฉันเอามาให้คุณดูก่อน 408 00:44:55,320 --> 00:44:56,655 งั้นก็เข้ามา 409 00:45:00,951 --> 00:45:02,452 ขอดูแฟ้มได้ไหม 410 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 ขอเวลาเดี๋ยว ฉันอบอาหารอยู่ 411 00:46:14,983 --> 00:46:16,777 เขาชื่อดิมา 412 00:46:26,662 --> 00:46:28,121 ถูกฆ่าตายในสงคราม 413 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 เสียใจด้วยค่ะ ฉันไม่รู้เลย 414 00:46:34,878 --> 00:46:36,463 มันผ่านมานานแล้ว 415 00:46:47,599 --> 00:46:49,226 ขอบคุณที่แจ้งให้ทราบนะ 416 00:46:49,309 --> 00:46:52,145 ฉันจะส่งเรื่องนี้ถึงลูบิยังกาให้ได้ 417 00:46:52,729 --> 00:46:54,398 ดึกแล้ว คุณกลับไปเถอะ 418 00:47:03,198 --> 00:47:04,825 มีอีกเรื่องนึงค่ะ 419 00:47:08,871 --> 00:47:10,080 ว่าไง 420 00:47:19,464 --> 00:47:20,549 เจอที่ไหนเหรอ 421 00:47:24,136 --> 00:47:25,596 ฉันเอามาเอง 422 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 จะแอบดักฟังฉันเหรอ 423 00:47:34,271 --> 00:47:37,441 ฉันถูกสั่งให้ทำ แต่ฉันทำไม่ได้ 424 00:47:39,109 --> 00:47:40,110 เปทรอฟสกีเหรอ 425 00:47:42,446 --> 00:47:43,947 เขาอยากให้คุณหมดอำนาจ 426 00:47:52,206 --> 00:47:54,124 มัวรออะไรอยู่ล่ะ 427 00:47:57,002 --> 00:47:58,003 ว่าไงนะคะ 428 00:47:59,463 --> 00:48:02,216 อิรินา วาซิเลียฟนา เมื่อหัวหน้าของสตาร์ซิตีออกคำสั่ง 429 00:48:02,299 --> 00:48:04,510 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องทำตาม 430 00:48:09,056 --> 00:48:10,057 ฉันไม่เข้าใจ 431 00:48:10,140 --> 00:48:12,434 คุณต้องรายงานเขาต่อไป 432 00:48:14,561 --> 00:48:16,146 แน่นอนว่ารายงานฉันด้วย 433 00:48:21,401 --> 00:48:23,070 ได้ค่ะ สหายพันเอก 434 00:48:41,547 --> 00:48:43,882 - หยุด คุณเข้าไปไม่ได้… - ขอละ ฟังก่อน ผมต้อง… 435 00:48:43,966 --> 00:48:46,134 - ถ้าไม่ได้รับอนุญาต - นี่เป็นเรื่องทางการของรัฐ 436 00:48:46,218 --> 00:48:48,095 คุณเข้าไปไม่ได้ 437 00:49:04,444 --> 00:49:05,779 สเตพานอฟ 438 00:49:10,075 --> 00:49:11,118 สเตพานอฟ 439 00:49:11,660 --> 00:49:13,662 ขอร้องละ เดี๋ยว… นี่เรื่องสำคัญ 440 00:49:15,163 --> 00:49:16,957 จะให้ใครเห็นผมคุยกับคุณไม่ได้ 441 00:49:17,040 --> 00:49:19,501 แค่นี้ยัยแม่มดรัตติกาลก็ตามจิกผมไม่เลิกแล้ว 442 00:49:20,085 --> 00:49:22,546 โอเค งั้นยิ่งคุณตอบรับ 443 00:49:22,629 --> 00:49:24,590 สิ่งที่ผมขอเร็วเท่าไรก็ยิ่งดี 444 00:49:25,549 --> 00:49:27,968 ถ้าหัวหน้านักออกแบบอยู่ที่นี่ ผมจะขอเขา 445 00:49:29,511 --> 00:49:31,138 โอเค ให้เวลาหนึ่งนาที 446 00:49:32,848 --> 00:49:34,766 ผมต้องติดต่อซัลยุต-1 447 00:49:37,394 --> 00:49:38,562 เดี๋ยวนี้เลย 448 00:49:41,148 --> 00:49:42,858 ขอละครับ ผมต้องให้คุณช่วย 449 00:50:08,675 --> 00:50:11,553 ซัลยุต-1 นี่สตาร์ซิตี ได้ยินไหม 450 00:50:15,390 --> 00:50:16,642 ซัลยุต-1 451 00:50:17,851 --> 00:50:19,937 ว่ามา สตาร์ซิตี นี่เบลิโควา 452 00:50:20,020 --> 00:50:21,980 ผู้บัญชาการเบลิโควา ผมสเตพานอฟ 453 00:50:22,814 --> 00:50:24,149 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 454 00:50:24,233 --> 00:50:25,234 ครับ 455 00:50:25,317 --> 00:50:28,195 เราอยากทดสอบอะไร บนจอรักษาความปลอดภัยหน่อย 456 00:50:30,572 --> 00:50:32,324 นั่นงานของโฟรลอฟ 457 00:50:32,407 --> 00:50:34,076 - ฉันจะไปปลุกเขาให้ เขา… - ไม่ๆ 458 00:50:34,159 --> 00:50:35,452 ไม่ต้อง 459 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 ทำไมล่ะ 460 00:50:38,747 --> 00:50:41,416 คือมัน… มันไม่ใช่การทดสอบใหญ่ๆ อะไร 461 00:50:41,500 --> 00:50:43,460 ไม่ต้องกวนเวลานอนเขาก็ได้ 462 00:50:44,127 --> 00:50:45,504 คุณไม่ใช่สเตพานอฟ 463 00:50:45,587 --> 00:50:46,964 ใครพูดอยู่ 464 00:50:47,798 --> 00:50:49,091 เซอร์เกย์ นิคูลอฟ 465 00:50:50,008 --> 00:50:51,385 นิคูลอฟเหรอ 466 00:50:51,468 --> 00:50:53,011 ทำไมชื่อคุ้นๆ 467 00:50:53,971 --> 00:50:55,931 ผมเป็นวิศวกรที่คิดค้น 468 00:50:56,014 --> 00:50:59,309 วิธีลดคาร์บอนไดออกไซด์ในชุดของคุณ ตอนอยู่กับลูนา-16 469 00:51:01,603 --> 00:51:06,358 คุณคือคนที่บอกฉันให้เจาะรูที่ชุด ตอนอยู่ในอวกาศสินะ 470 00:51:11,154 --> 00:51:15,617 - ใช่ ขอโทษครับ ผมแค่… - ไม่ต้องขอโทษ คุณช่วยชีวิตฉันไว้ 471 00:51:17,119 --> 00:51:18,745 ผมแค่ทำตามหน้าที่ 472 00:51:20,122 --> 00:51:21,999 ไม่ นั่นคือสิ่งที่คนอื่นๆ ทำ 473 00:51:23,292 --> 00:51:25,460 มีอะไรเหรอ เซอร์เกย์ นิคูลอฟ 474 00:51:25,544 --> 00:51:27,254 เซอร์เกย์ ไวๆ หน่อย 475 00:51:29,590 --> 00:51:32,843 ผมจะสลับไปใช้ช่องการสื่อสารที่ปลอดภัย 476 00:51:34,052 --> 00:51:35,179 ปลอดภัยเหรอ 477 00:51:36,346 --> 00:51:38,724 คุณรู้เรื่องโครงการเวเนราใช่ไหม 478 00:51:41,268 --> 00:51:42,477 อาจจะ 479 00:51:42,561 --> 00:51:46,732 เทคโนโลยีการเฝ้าระวังบนสถานีคุณ 480 00:51:46,815 --> 00:51:51,069 ได้มาจากแนวคิดที่เกิดจากภารกิจเวเนรา 481 00:51:51,153 --> 00:51:52,654 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 482 00:51:52,738 --> 00:51:55,032 ครับ ใช่ นั่นสินะ 483 00:51:56,617 --> 00:51:58,785 ผมดูข้อมูลที่ได้รับมา 484 00:51:58,869 --> 00:52:03,999 จากกล้องโทรทรรศน์เยฟพาโทเรีย และผมเจออะไร… 485 00:52:05,459 --> 00:52:06,585 แปลกๆ 486 00:52:06,668 --> 00:52:08,170 แปลกๆ เหรอ 487 00:52:08,253 --> 00:52:12,382 ใช่ครับ และผมอยากให้คุณช่วยยืนยัน 488 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 มันเกี่ยวกับเวเนรายังไง 489 00:52:18,972 --> 00:52:20,974 นี่แหละที่ผมพยายามหาคำตอบ 490 00:52:21,058 --> 00:52:22,893 แค่ทำการทดสอบนี้ดู 491 00:52:23,435 --> 00:52:24,520 นะครับ 492 00:52:41,870 --> 00:52:43,664 ให้ฉันทำยังไงบ้าง 493 00:52:44,873 --> 00:52:50,879 ปรับเครื่องส่งสัญญาณความถี่สูงยิ่ง ไปที่ 922.76 เมกะเฮิรตซ์ 494 00:52:54,466 --> 00:52:58,637 ปรับไปที่ 922.76 เมกะเฮิรตซ์ 495 00:53:11,608 --> 00:53:13,235 ได้รับสัญญาณแล้ว 496 00:53:17,030 --> 00:53:18,949 ถ่ายทอดสัญญาณนั้นมาให้ผมที 497 00:53:19,449 --> 00:53:20,534 กำลังถ่ายทอด 498 00:53:40,637 --> 00:53:42,055 นั่นคือข้อมูล 499 00:53:44,558 --> 00:53:48,228 - มันคือข้อมูลที่ถูกบีบอัดไว้ด้วย… - ด้วยอะไร 500 00:53:49,438 --> 00:53:50,772 เกิดอะไรขึ้น 501 00:53:52,274 --> 00:53:54,193 ด้วยอะไร เซอร์เกย์ 502 00:53:55,986 --> 00:53:57,821 อะไรเนี่ย คุณหาเรื่องอะไรให้ผม 503 00:53:57,905 --> 00:54:00,073 - ผมจะไม่… - อีกแค่นาทีเดียว ขอละครับ 504 00:54:00,157 --> 00:54:01,366 ขอปฏิทินหน่อย 505 00:54:01,450 --> 00:54:02,534 ใครมี… 506 00:54:04,828 --> 00:54:06,747 - ครับ ขอเวลาเดี๋ยว - นี่ 507 00:54:14,379 --> 00:54:15,756 ได้ยินไหม ยังอยู่รึเปล่า 508 00:54:15,839 --> 00:54:16,924 ตอบด้วย 509 00:54:23,096 --> 00:54:25,265 - ไม่ เป็นไปไม่ได้ - อะไรเป็นไปไม่ได้ 510 00:54:25,349 --> 00:54:26,600 เซอร์เกย์ 511 00:54:29,728 --> 00:54:31,897 ขอโทษครับ ขอโทษ 512 00:54:31,980 --> 00:54:34,733 - เซอร์เกย์ พอได้แล้ว คุณห้าม… - ไม่ๆ ขอละครับ ผมขอ 513 00:54:35,359 --> 00:54:36,443 ยังอยู่ไหม 514 00:54:37,361 --> 00:54:39,821 - ได้ยินฉันไหม ตอบด้วยๆ - ฮัลโหลๆ 515 00:54:40,322 --> 00:54:41,448 ครับๆ ผมอยู่นี่ 516 00:54:41,532 --> 00:54:43,534 สัญญาณนั้นมาจากไหน 517 00:54:44,368 --> 00:54:49,623 สหายเบลิโควา มียานอวกาศอีกแค่ลำเดียว 518 00:54:49,706 --> 00:54:54,378 ที่สามารถส่งสัญญาณข้อมูลบนความถี่นั้น โดยใช้อัลกอริทึมของผม 519 00:54:59,049 --> 00:55:00,342 ไม่ 520 00:55:02,386 --> 00:55:05,722 - ไม่จริง… เป็นไปไม่ได้ - ไม่รู้สิ 521 00:55:06,682 --> 00:55:10,143 แต่มันไม่ได้ถูกทำลาย 522 00:55:11,562 --> 00:55:15,566 และเวลาที่มันจะกลับถึงโลกก็ประมาณ… 523 00:55:16,608 --> 00:55:17,609 ตอนนี้ 524 00:56:52,246 --> 00:56:54,248 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี