1 00:00:12,888 --> 00:00:16,308 向哥斯坦提費朗洛夫 盧比恩卡將軍報告最新情況 2 00:00:17,059 --> 00:00:21,313 遵照第二總局的命令,太空計劃的工作 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 只限於地球軌道 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,233 (1971年) 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,987 以配合去年夏天 三名受訓宇航員意外喪命後 6 00:00:29,071 --> 00:00:32,741 當局向星城頒下的禁令 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,326 (生於1941及1939年,猝於1970年) 8 00:00:35,994 --> 00:00:39,373 新太空站禮炮一號以科研作名目 9 00:00:39,456 --> 00:00:43,627 所收集的情報,證實為極具價值 10 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 以往無法監控的西方軍事裝置 11 00:00:51,510 --> 00:00:54,847 現在均在監控範圍之內 12 00:00:56,932 --> 00:01:01,019 禮炮號能監察 洲際彈道飛彈發射井、空防設施 13 00:01:01,103 --> 00:01:05,941 和戰略核設施,對國家極具價值 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,654 監控工作將繼續進行 15 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 只要計劃繼續獲得 16 00:01:12,906 --> 00:01:15,659 布里茲涅夫總書記的支持 17 00:01:16,660 --> 00:01:21,123 並由設計總監直接督導 18 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 他要的情報報告 19 00:01:26,170 --> 00:01:27,546 他在等你 20 00:01:30,591 --> 00:01:33,218 禮炮號監控計劃的最新情況 21 00:01:33,302 --> 00:01:34,845 謝謝,上校同志 22 00:01:49,151 --> 00:01:50,194 你可以走了 23 00:02:03,624 --> 00:02:06,210 (設計總監 拉狄米沙基維治彼得羅夫斯基) 24 00:03:01,473 --> 00:03:06,270 《鐵幕星城》 25 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 尼克盧夫 26 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 拜科努爾有令,今日收工前要重新做好 27 00:04:18,050 --> 00:04:21,011 禮炮號載荷再加100公斤後的負載分析 28 00:04:21,094 --> 00:04:23,931 不行,我未計好新N1助推器的 29 00:04:24,014 --> 00:04:25,516 推力方程式 30 00:04:27,059 --> 00:04:28,519 那麼你要加班了 31 00:05:09,351 --> 00:05:10,561 天光了 32 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 爸爸,我幫你 33 00:05:32,416 --> 00:05:34,001 拖拉機已修理好 34 00:05:34,501 --> 00:05:36,795 你可以在東田播種了 35 00:05:39,840 --> 00:05:42,968 你既然能修理拖拉機,播種亦難不到你 36 00:05:46,513 --> 00:05:49,183 我要去農夫聯會演講,記得嗎? 37 00:05:52,644 --> 00:05:53,896 你不應該去 38 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 你剛喪夫 39 00:05:57,274 --> 00:05:58,317 吃東西吧 40 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 美國常駐聯合國代表喬治布殊 41 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 今日發表具侮辱性的失實言論 42 00:06:22,758 --> 00:06:25,761 誣蔑全球首個太空站禮炮號 43 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 布殊聲稱 44 00:06:27,513 --> 00:06:31,433 在美國領土發現蘇聯的菲林罐 45 00:06:31,517 --> 00:06:34,603 證明這個民用太空站正被利用 46 00:06:34,686 --> 00:06:38,565 作軍事情報用途,而不是科研實驗 47 00:06:38,649 --> 00:06:39,900 那所謂的證據 48 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 - 反映禮炮號進行…美國… - 媽媽,我準備好了 49 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 …蘇聯官員和國際社會予以否定 50 00:06:48,534 --> 00:06:50,327 記住放學後去奧嘉家 51 00:06:50,410 --> 00:06:52,496 我不想去學琴 52 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 你一定要繼續學 53 00:06:55,582 --> 00:06:57,167 我們會再找更好的老師 54 00:06:58,961 --> 00:07:00,420 坦雅呢? 55 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 她可能會回來 56 00:07:05,008 --> 00:07:06,051 她不會 57 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 這個酸青瓜湯很好味,你這次加了甚麼? 58 00:07:18,856 --> 00:07:21,483 我加多了幾片酸青瓜 59 00:07:21,984 --> 00:07:23,527 比平時多些少 60 00:07:23,610 --> 00:07:26,029 肯定那就是增味關鍵 61 00:07:26,113 --> 00:07:27,531 甘荀也比平時腍 62 00:07:27,614 --> 00:07:30,200 對,因為更細塊,所以熟透了 63 00:07:33,579 --> 00:07:35,998 唉,窗門又起霧了 64 00:07:36,081 --> 00:07:39,418 我早前抹過,但風吹了進來 65 00:07:39,501 --> 00:07:40,544 伊蓮娜,早晨 66 00:07:40,627 --> 00:07:42,838 - 你講過會修理 - 我修理了 67 00:07:45,257 --> 00:07:46,592 我明天再檢查一下 68 00:07:46,675 --> 00:07:48,010 又是明天 69 00:07:51,889 --> 00:07:53,974 莫斯科大發雷霆 70 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 (美國攔截蘇聯太空站的間諜照片) 71 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 傳媒拿禮炮號菲林罐事件大造文章 72 00:08:00,022 --> 00:08:02,065 我們拿不到自己的監控畫面 73 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 反而讓美國人知道 我們的鏡頭對準甚麼設施 74 00:08:04,943 --> 00:08:07,321 從軌道投放底片罐似乎不是 75 00:08:07,404 --> 00:08:08,989 最有效的做法 76 00:08:09,072 --> 00:08:13,452 我的報告有寫明 必須有工程師團隊提供解決方案 77 00:08:13,535 --> 00:08:17,497 但他們找不到可靠的方法 78 00:08:17,581 --> 00:08:19,166 直接從太空站 79 00:08:19,249 --> 00:08:21,793 - 傳送照片 - 關我甚麼事? 80 00:08:21,877 --> 00:08:24,713 我沒記錯的話,博哥夫同志是你的下屬 81 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 他對上任設計總監忠心耿耿 82 00:08:31,094 --> 00:08:34,306 你認為他故意隱瞞解決方案? 83 00:08:34,389 --> 00:08:37,351 我認為他比較喜歡上任領導 84 00:08:38,477 --> 00:08:40,854 所以要殺一儆百 85 00:08:41,563 --> 00:08:44,858 總書記派我來星城 86 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 收拾在你的監督下搞出來的殘局 87 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 在我的監督下? 88 00:08:49,196 --> 00:08:52,157 先有米朗諾夫,後有金星號 現在輪到工程師作反 89 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 我制止了金星號 90 00:08:53,992 --> 00:08:56,411 我制止了米朗諾夫 91 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 現在你要處理博哥夫同志 92 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 否則星城就要有更大的改革 93 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 還有一件事 94 00:09:08,298 --> 00:09:09,383 甚麼事? 95 00:09:10,300 --> 00:09:12,261 伊蓮娜摩羅索娃,她的表現如何? 96 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 不錯,她的表現不錯 97 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 是她先發現華利亞米朗諾夫有異樣嗎? 98 00:09:18,934 --> 00:09:21,186 對,但她急於爭取表現 99 00:09:21,270 --> 00:09:23,063 未有及時通知我 100 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 我敢講,她有潛質和大志,但欠缺紀律 101 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 我在那年紀時也是一樣 102 00:09:31,321 --> 00:09:32,531 看看現在的我 103 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 沒錯 104 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 果然厲害 105 00:09:38,954 --> 00:09:43,458 我建議你放眼於她的強項 而不只是她的弱點 106 00:09:44,334 --> 00:09:47,462 部門由我管,所以我話事 107 00:09:48,964 --> 00:09:50,632 我提議一句而已 108 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 不用送我了,上校同志 109 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 午安 110 00:10:26,168 --> 00:10:29,838 今日我驕傲地向大家介紹這部影片 111 00:10:30,881 --> 00:10:34,134 它記錄我做宇航員的歷程 112 00:10:35,427 --> 00:10:38,055 這裏就是旅程的起點 113 00:10:38,847 --> 00:10:42,935 羅斯托夫州的集體農莊 114 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 塔拉索夫副主席,我沒料到你會來 115 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 我當然不能錯過好戲 116 00:11:17,010 --> 00:11:20,430 工人的女兒,我國的典範 117 00:11:20,514 --> 00:11:24,893 這部影片會在蘇聯巡迴放映 然後在西方各地播放 118 00:11:25,602 --> 00:11:28,272 讓他們見識安娜塔西亞貝莉可娃 119 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 各國領袖想隱藏的一面 120 00:11:30,440 --> 00:11:34,611 …證明犧牲和團結,能夠成功登月追星 121 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 彷彿是昨天發生,對吧? 122 00:11:39,700 --> 00:11:43,871 彰顯責任感、堅毅和不屈不撓的精神 123 00:11:43,954 --> 00:11:46,290 團結有共同目標的人民 124 00:11:47,833 --> 00:11:53,672 是她與丈夫亞歷山大 狄米特利普連梵諾夫的共同目標 125 00:11:55,716 --> 00:11:58,510 他們之間的愛堅定不渝 126 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 好比他們對太空和國家的熱誠 127 00:12:05,058 --> 00:12:09,021 同胞不會忘記他的壯烈犧牲 128 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 失陪 129 00:12:13,066 --> 00:12:16,111 …放眼於偉大祖國的未來 130 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 建基於共同捨己 131 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 並深知我們承載著世界之光… 132 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 我們送了史上第一人上太空 133 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 送宇航員上月球 134 00:13:47,160 --> 00:13:50,289 甚至嘗試送他們去另一個星球 135 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 有誰能料我們會有甚麼創舉? 136 00:13:55,711 --> 00:14:00,132 但現在我們只顧低頭 137 00:14:01,592 --> 00:14:06,471 往下望實地球,對住導彈發射場影相 138 00:14:08,932 --> 00:14:11,351 連你也能察覺大有分別吧 139 00:14:13,854 --> 00:14:17,858 即是你承認仍效忠於上任設計總監 140 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 設計總監只有一個 141 00:14:23,906 --> 00:14:26,366 拉狄米彼得羅夫斯基是國安傀儡 142 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 連液態氧和伏特加都分不清楚 143 00:14:29,453 --> 00:14:31,955 我提醒你,這段對話正在被錄音 144 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 換作我是你,就會非常小心說話 145 00:14:40,756 --> 00:14:42,633 我想講甚麼就講甚麼 146 00:14:47,888 --> 00:14:51,725 你願意簽署這份認罪書,承認破壞 147 00:14:51,808 --> 00:14:57,523 彼得羅夫斯基設計總監的 禮炮號太空站革新行動嗎? 148 00:15:04,196 --> 00:15:07,157 你以為這會迫使他們就範,但你錯了 149 00:15:08,575 --> 00:15:13,330 我的團隊之所以解決不到 禮炮號投放菲林的問題 150 00:15:13,413 --> 00:15:17,709 不是因為士氣軟弱或違抗命令 151 00:15:22,256 --> 00:15:25,133 新想法不是憑空出現的 152 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 必須有靈感 153 00:15:33,600 --> 00:15:37,312 你心裏很清楚,只有一人做得到 154 00:15:50,409 --> 00:15:51,577 別再眼望望 155 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 繼續開工 156 00:15:57,916 --> 00:15:59,751 史提班諾夫同志,恭喜你 157 00:15:59,835 --> 00:16:03,172 現在你是禮炮一號的首席工程師了 158 00:16:04,089 --> 00:16:06,842 沒問題,上校同志 159 00:17:32,344 --> 00:17:34,346 你聯絡得到他嗎? 160 00:17:35,097 --> 00:17:37,224 他很開心你居然會考慮 161 00:17:38,475 --> 00:17:41,395 一個星城工程師肯去他的大學任教 162 00:17:41,895 --> 00:17:43,772 多謝你傳話 163 00:17:45,357 --> 00:17:47,693 這會證明我有多想要這份工作 164 00:17:51,864 --> 00:17:53,323 放心,我會交給他 165 00:17:53,407 --> 00:17:56,034 但沙基,我不明白 166 00:17:57,786 --> 00:18:00,247 你為甚麼想跑去當教授? 167 00:18:02,708 --> 00:18:04,126 我需要轉變 168 00:18:05,711 --> 00:18:07,796 星城今時不同往日了 169 00:18:37,201 --> 00:18:38,243 講你知 170 00:18:38,327 --> 00:18:41,538 等到收成的時候,你就會飲厭羅宋湯 171 00:18:43,540 --> 00:18:44,958 親愛的 172 00:18:45,042 --> 00:18:46,043 甚麼事? 173 00:18:47,419 --> 00:18:48,795 親愛的 174 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 有人來找你 175 00:19:09,483 --> 00:19:11,276 你似乎已安頓下來 176 00:19:12,986 --> 00:19:14,363 景色不錯 177 00:19:14,988 --> 00:19:18,158 對,我幾乎望得穿包圍我的武裝守衛 178 00:19:18,242 --> 00:19:20,327 這裏總好過勞改營 179 00:19:25,374 --> 00:19:27,209 有話直說吧,路美娜 180 00:19:27,292 --> 00:19:29,962 嘉蓮娜應該正在裏面磨刀 181 00:19:31,463 --> 00:19:35,926 新太空站禮炮一號在軌道監察全球 182 00:19:37,344 --> 00:19:40,180 我們擁有空前的監控能力 183 00:19:40,264 --> 00:19:42,224 遠勝單靠圖波列夫的飛機 184 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 陰功,他們現在專心於監控 185 00:19:46,812 --> 00:19:50,148 對,我們需要更安全的系統 186 00:19:50,232 --> 00:19:53,193 將監控照片傳到星城 187 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 你以前的工程師團隊停滯不前 188 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 他們應該啊 189 00:20:11,211 --> 00:20:12,921 我不能幫你,路美娜 190 00:20:17,092 --> 00:20:19,344 你害得我的飛鷹太慘了 191 00:20:20,888 --> 00:20:24,308 我只是一如以往 採取必要行動去保衛國家 192 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 你知道嗎?你的同謀之所以沒有全部入獄 193 00:20:28,228 --> 00:20:32,024 是因為我允許你承擔全責 194 00:20:32,107 --> 00:20:34,818 允許?多謝你的大恩大德啊 195 00:20:38,280 --> 00:20:41,742 你為甚麼不叫新設計總監 解決這個小問題? 196 00:20:42,534 --> 00:20:43,535 彼得羅夫斯基 197 00:20:43,619 --> 00:20:45,871 原來他可以公開他的名字 198 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 他… 199 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 不及你 200 00:20:54,880 --> 00:20:56,131 中央心知肚明 201 00:20:56,215 --> 00:20:58,175 我猜這是你還未死的原因 202 00:20:58,258 --> 00:21:03,597 由我提出指引,讓他向工程師複述? 203 00:21:07,935 --> 00:21:12,481 否則你的退休生活可能會差得多 204 00:21:17,528 --> 00:21:19,905 我不再年輕了,路美娜 205 00:21:23,408 --> 00:21:25,577 命運於我如浮雲 206 00:21:25,661 --> 00:21:28,121 即使如此,但彼得羅夫斯基… 207 00:21:31,208 --> 00:21:35,170 會對星城造成無可挽救的破壞 208 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 你想我點做?我… 209 00:21:57,609 --> 00:21:58,777 我正在被軟禁 210 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 無法與外界接觸 211 00:22:07,452 --> 00:22:10,122 史達林曾無緣無故扔你去勞改營 212 00:22:12,416 --> 00:22:17,504 你挨餓挨打,差點凍死 213 00:22:19,756 --> 00:22:23,594 但當國家再委任你時,你毫不猶豫就答應 214 00:22:25,304 --> 00:22:28,473 你做了必要的事,因為你忠心愛國 215 00:22:28,557 --> 00:22:29,641 忠心愛國 216 00:22:34,897 --> 00:22:36,190 當年我是蠢材 217 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 彼得羅夫斯基兩樣都不是 218 00:22:40,194 --> 00:22:43,071 若他得不到想要的結果 219 00:22:43,155 --> 00:22:46,033 星城就會瓦解 220 00:22:46,116 --> 00:22:49,453 我們建立的一切就會盡毀 221 00:22:55,167 --> 00:22:57,544 親愛的,吃早餐 222 00:23:08,722 --> 00:23:12,935 金星號的電腦有個演算法 223 00:23:13,018 --> 00:23:18,565 用來將探測器拍攝的照片降低像素 224 00:23:18,649 --> 00:23:22,277 那就可以從金星表面傳送返地球 225 00:23:22,361 --> 00:23:25,322 他們可以從這一點著手 226 00:23:27,991 --> 00:23:31,411 編程仍然在禮炮號的通訊系統 227 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 謝謝 228 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 我不能再幫你,路美娜 229 00:23:38,669 --> 00:23:40,212 我大勢已去 230 00:23:43,632 --> 00:23:46,134 你去找另一個蠢材吧 231 00:23:53,892 --> 00:23:56,061 農業部已確認 232 00:23:56,144 --> 00:24:00,190 不尋常的乾旱天氣已局部影響頓內茨克 233 00:24:00,274 --> 00:24:01,817 和伏爾加地區 234 00:24:02,401 --> 00:24:05,571 氣象站報告降雨量 235 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 未達到季度標準… 236 00:24:07,447 --> 00:24:08,991 爸爸,我回來了 237 00:24:09,074 --> 00:24:10,659 - 你吃了嗎? - 安靜 238 00:24:10,742 --> 00:24:12,703 - 他們在談旱災 - …暫時的難關 239 00:24:12,786 --> 00:24:15,622 各地幹部和集體農莊主席 240 00:24:15,706 --> 00:24:17,875 正在果斷應對 241 00:24:18,667 --> 00:24:21,295 很多地方派出灌溉隊 242 00:24:21,378 --> 00:24:25,048 確保有效利用水庫和運河系統 243 00:24:26,633 --> 00:24:30,429 泵站都在全天候運作,維持農田供水… 244 00:24:30,512 --> 00:24:33,891 爸爸,有人來了 245 00:24:33,974 --> 00:24:34,975 甚麼? 246 00:24:40,397 --> 00:24:41,732 這麼夜? 247 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 …被引流到最需要水源的地方 248 00:24:53,619 --> 00:24:55,871 - 你們好 - 塔拉索夫同志 249 00:24:56,371 --> 00:24:57,873 抱歉,我突然造訪 250 00:24:58,707 --> 00:25:00,542 別客氣,請進來 251 00:25:00,626 --> 00:25:02,503 - 謝謝 - 娜西亞,拿杯 252 00:25:06,381 --> 00:25:07,966 - 你好 - 你好 253 00:25:10,469 --> 00:25:13,889 請進,往左邊走 254 00:25:17,142 --> 00:25:19,520 初步預測顯示… 255 00:25:19,603 --> 00:25:21,271 - 我們飲杯 - …儘管某些地區 256 00:25:21,355 --> 00:25:25,150 產量或會減少,但蘇聯整體糧食採購計劃 257 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 仍能藉著集體努力而實現… 258 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 有何貴幹? 259 00:25:28,779 --> 00:25:33,408 其實我是來找令千金,貝莉可娃同志 260 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 隨便 261 00:25:35,536 --> 00:25:37,704 但我都想飲杯 262 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 - 好 - 謝謝 263 00:25:47,798 --> 00:25:52,052 讓我想起小時候在布良斯克州的家 264 00:25:52,135 --> 00:25:53,554 離這裏不遠 265 00:26:05,399 --> 00:26:06,567 謝謝 266 00:26:14,032 --> 00:26:15,742 好,我不阻你們了 267 00:26:24,251 --> 00:26:26,587 為蘇聯英雄們乾杯 268 00:26:38,265 --> 00:26:39,474 請坐 269 00:26:45,230 --> 00:26:50,444 你和普連梵諾夫同志,在訓練意外之前 270 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 感情肯定是增進不少 271 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 果然是真的 272 00:26:58,243 --> 00:27:00,829 愛在最意外的時候來臨 273 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 恕我直言,同志 274 00:27:12,090 --> 00:27:15,469 你這種大忙人,肯定有更重要的事要忙 275 00:27:15,552 --> 00:27:17,846 不會山長水遠來飲杯酒 276 00:27:18,388 --> 00:27:19,640 對… 277 00:27:19,723 --> 00:27:20,849 我為何而來? 278 00:27:22,100 --> 00:27:25,354 這樣講吧,為了國家的最佳利益 279 00:27:25,437 --> 00:27:26,939 你不應繼續留在這裏 280 00:27:29,149 --> 00:27:30,692 對你也無益 281 00:27:32,528 --> 00:27:35,447 你已經滿足了國家的期望,貝莉可娃同志 282 00:27:36,073 --> 00:27:38,242 我們是時候報答你 283 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 甚麼意思? 284 00:27:42,871 --> 00:27:47,835 我們需要多一位宇航員去禮炮一號太空站 285 00:27:47,918 --> 00:27:50,671 我們選了你做任務指揮官 286 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 任務指揮官? 287 00:27:57,636 --> 00:27:59,304 我未受過這方面的訓練 288 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 月球16號也難不到你,你還順利登月 289 00:28:09,147 --> 00:28:11,608 但是國家不是認為 290 00:28:11,692 --> 00:28:15,404 讓我再上太空太冒險嗎? 291 00:28:15,487 --> 00:28:17,781 老實講,要是你留在這裏 292 00:28:17,865 --> 00:28:19,491 風險似乎更大 293 00:28:23,120 --> 00:28:25,789 貝莉可娃同志,你不是想上太空嗎? 294 00:28:29,585 --> 00:28:31,253 求之不得 295 00:28:32,546 --> 00:28:34,548 自從初次上太空開始,一直都是 296 00:28:37,467 --> 00:28:38,468 恕我直言 297 00:28:39,303 --> 00:28:44,391 我不相信你是純粹出於好心 298 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 嘩 299 00:28:56,445 --> 00:29:01,074 沒見一排,你長大了很多 300 00:29:03,994 --> 00:29:07,539 美國人指控我們用禮炮號收集情報 301 00:29:08,207 --> 00:29:09,208 真有其事嗎? 302 00:29:10,375 --> 00:29:14,505 我們在保衛蘇聯,免受西方挑釁 303 00:29:14,588 --> 00:29:17,132 但為免局勢再升級 304 00:29:17,216 --> 00:29:21,094 我們要向全世界證明 禮炮號的出發點是為了和平 305 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 若我再上太空,那麼… 306 00:29:24,890 --> 00:29:29,770 你就以任務指揮官的身份,凱旋重返太空 307 00:29:30,646 --> 00:29:33,023 就會改變… 308 00:29:33,106 --> 00:29:35,067 輿論方向 309 00:29:57,548 --> 00:29:58,674 好,我去 310 00:29:59,258 --> 00:30:01,134 好,就這樣決定 311 00:30:02,636 --> 00:30:07,641 明天早上,塔甘羅格空軍基地 有班機接你去拜科努爾 312 00:30:08,600 --> 00:30:10,018 恭喜你 313 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 有人嗎? 314 00:33:04,193 --> 00:33:07,529 我想單獨跟你談一件事 315 00:33:19,041 --> 00:33:21,460 你被上司投閒置散,我看不過眼 316 00:33:23,212 --> 00:33:24,796 她阻礙你的前程 317 00:33:25,380 --> 00:33:27,508 但我知道你很有潛質,前途無限 318 00:33:28,133 --> 00:33:29,510 我還有很多地方要向她學習 319 00:33:29,593 --> 00:33:31,553 她沒有值得你學習的地方 320 00:33:36,975 --> 00:33:41,188 我是因為金星號的事而被派來星城 321 00:33:41,271 --> 00:33:45,192 沒錯,是來收拾殘局,但也是來改革 322 00:33:46,568 --> 00:33:48,529 帶領星城邁向新時代 323 00:33:48,612 --> 00:33:50,614 問題是這些恐龍化石 324 00:33:50,697 --> 00:33:52,991 霸佔這裏幾十年,仍然不肯絕跡 325 00:33:53,825 --> 00:33:56,495 若我們要站在科學發展的尖端 326 00:33:56,578 --> 00:34:00,832 推動科技和探索太空,那麼我們這類人… 327 00:34:02,417 --> 00:34:06,296 你和我,伊蓮娜,必須掌控星城 328 00:34:16,264 --> 00:34:19,643 有個美國間諜 獲准參與非法任務,成功逃脫 329 00:34:19,726 --> 00:34:23,272 誰會相信拉斯高娃上校不知情? 330 00:34:23,355 --> 00:34:25,357 - 她確實不知 - 她大勢已去 331 00:34:27,525 --> 00:34:31,780 我只需要找出 符合國家利益的證據去逼她下台 332 00:34:40,163 --> 00:34:43,708 你想我幫你找證據? 333 00:34:46,962 --> 00:34:49,297 你在這裏的前途一片光明,伊蓮娜 334 00:34:51,382 --> 00:34:53,677 你比自己想像中更強、更聰明 335 00:34:56,221 --> 00:34:57,931 你的遭遇,我略知一二 336 00:35:00,726 --> 00:35:04,438 你受了很多苦,然後才來到這裏 337 00:35:07,691 --> 00:35:09,776 我無法想像你… 338 00:35:11,320 --> 00:35:13,906 被那種禽獸折磨 339 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 我不覺得… 340 00:35:15,449 --> 00:35:17,951 最終苦盡甘來 341 00:35:18,035 --> 00:35:19,203 你的女兒蘇雅 342 00:35:19,286 --> 00:35:22,748 我覺得這次也會一樣 343 00:35:28,420 --> 00:35:31,548 我們來自盧布廖夫卡的,必須互相照應 344 00:35:38,847 --> 00:35:41,308 - 夜了,我要… - 當然… 345 00:35:46,355 --> 00:35:47,648 考慮我的提議吧 346 00:35:50,359 --> 00:35:51,485 一定 347 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 遲些見 348 00:36:32,693 --> 00:36:34,069 還要坐多久? 349 00:36:35,028 --> 00:36:36,196 就快到了 350 00:36:39,575 --> 00:36:40,993 他有甚麼故事? 351 00:36:43,620 --> 00:36:44,872 安勒托利科洛夫 352 00:36:44,955 --> 00:36:47,541 他是最新的宇航員計劃成員 353 00:36:48,250 --> 00:36:49,376 即是國安的人 354 00:36:50,961 --> 00:36:53,338 對,我們兩個都被派來執行… 355 00:36:54,756 --> 00:36:56,842 這任務的真正目的 356 00:37:10,189 --> 00:37:13,275 宇航員貝莉可娃,你期待重返太空嗎? 357 00:37:13,358 --> 00:37:16,028 當然,這任務是一個黃金機會 358 00:37:16,111 --> 00:37:20,616 讓我們在全球首個太空站做科學研究 359 00:37:22,117 --> 00:37:23,118 向鏡頭揮手吧 360 00:37:56,610 --> 00:37:58,028 發射程序鏈已啟動 361 00:37:58,111 --> 00:37:59,404 批准開始啟動主引擎 362 00:38:01,156 --> 00:38:06,411 星城,確認11至17燃燒艙室處於全壓狀態 363 00:38:07,120 --> 00:38:08,413 收到,啟動 364 00:38:10,499 --> 00:38:11,500 燃點 365 00:38:52,749 --> 00:38:55,586 距離到達禮炮一號還有兩小時 366 00:38:58,630 --> 00:38:59,673 大家聽住 367 00:39:06,847 --> 00:39:08,599 必須恭喜各位 368 00:39:09,474 --> 00:39:11,351 我們再次成功發射 369 00:39:11,435 --> 00:39:14,855 再次證明蘇聯的強大 370 00:39:15,689 --> 00:39:20,027 但我們要繼續專心堅毅 371 00:39:21,153 --> 00:39:23,447 最大的挑戰尚未出現 372 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 做得好 373 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 做得好 374 00:39:40,339 --> 00:39:43,634 總書記很滿意一切妥善 375 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 感謝你,副主席 376 00:39:46,762 --> 00:39:48,263 樂意奉命 377 00:40:10,911 --> 00:40:12,079 奇維爾呢? 378 00:40:12,162 --> 00:40:13,413 不知道 379 00:40:13,497 --> 00:40:15,082 他今早沒出現 380 00:41:12,097 --> 00:41:15,058 軌道正常,正按計劃與禮炮號對接 381 00:41:16,268 --> 00:41:19,354 聯盟號,駛近前與禮砲一號建立通訊連線 382 00:41:20,814 --> 00:41:24,026 禮炮號站,你們的接替團隊正在線上 383 00:41:24,943 --> 00:41:26,111 見到你們了 384 00:41:26,820 --> 00:41:28,739 希望你們的洗漱袋入面有伏特加吧 385 00:41:28,822 --> 00:41:30,449 因為我們半支都不會留低 386 00:41:40,959 --> 00:41:42,169 很美 387 00:41:55,182 --> 00:41:59,186 星城,正準備相位軌道圓化燃燒 388 00:41:59,269 --> 00:42:01,188 與禮炮號站對接 389 00:42:24,127 --> 00:42:26,713 可以對接了,貝莉可娃指揮官 390 00:42:27,214 --> 00:42:28,841 燃料反應器電池正常 391 00:42:53,991 --> 00:42:57,578 駛近速率為每秒0.91米 392 00:42:58,245 --> 00:43:00,914 可以快點嗎?我們準備好回家了 393 00:43:03,000 --> 00:43:04,501 5米 394 00:43:04,585 --> 00:43:06,420 注意駛近速率 395 00:43:22,436 --> 00:43:24,271 鎖扣對準得不錯 396 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 第一對接點 397 00:43:31,153 --> 00:43:32,738 第二對接點 398 00:43:34,031 --> 00:43:35,991 完成初步鎖定 399 00:43:37,701 --> 00:43:39,453 歡迎光臨禮炮一號 400 00:44:31,505 --> 00:44:32,923 你怎會來了? 401 00:44:33,590 --> 00:44:36,510 很抱歉,上校同志,禮炮一號有緊急情況 402 00:44:37,469 --> 00:44:38,887 不能明天才談嗎? 403 00:44:38,971 --> 00:44:40,180 恐怕不能 404 00:44:40,264 --> 00:44:42,850 我看到彼得羅夫斯基設計總監準備 405 00:44:42,933 --> 00:44:46,019 將首批禮炮號監控照片傳去總部 406 00:44:48,105 --> 00:44:49,356 沒有我簽署批准? 407 00:44:50,023 --> 00:44:51,024 沒錯 408 00:44:51,942 --> 00:44:54,361 我帶來給你審批 409 00:44:55,320 --> 00:44:56,655 那就進來吧 410 00:45:00,951 --> 00:45:02,452 我可以看檔案嗎? 411 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 等我一陣,我在焗東西 412 00:46:14,983 --> 00:46:16,777 他叫狄馬 413 00:46:26,662 --> 00:46:28,121 在戰時被殺 414 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 對不起,我一直不知道 415 00:46:34,878 --> 00:46:36,463 很久以前了 416 00:46:47,599 --> 00:46:49,226 多謝你專程通知我 417 00:46:49,309 --> 00:46:52,145 我會確保盧比恩卡收到 418 00:46:52,729 --> 00:46:54,398 夜了,你走吧 419 00:47:03,198 --> 00:47:04,825 還有一件事 420 00:47:08,871 --> 00:47:10,080 講吧 421 00:47:19,464 --> 00:47:20,549 在哪裏找到的? 422 00:47:24,136 --> 00:47:25,596 是我帶來的 423 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 你打算監聽我? 424 00:47:34,271 --> 00:47:37,441 我是奉命行事,但下不了手 425 00:47:39,109 --> 00:47:40,110 彼得羅夫斯基? 426 00:47:42,446 --> 00:47:43,947 他想鏟除你 427 00:47:52,206 --> 00:47:54,124 那麼,你還在等甚麼? 428 00:47:57,002 --> 00:47:58,003 甚麼? 429 00:47:59,463 --> 00:48:02,216 伊蓮娜華蕭娜,當星城領袖命令你辦事 430 00:48:02,299 --> 00:48:04,510 你必須遵命 431 00:48:09,056 --> 00:48:10,057 我不明白 432 00:48:10,140 --> 00:48:12,434 你要繼續向他匯報 433 00:48:14,561 --> 00:48:16,146 當然也要向我匯報 434 00:48:21,401 --> 00:48:23,070 知道,上校同志 435 00:48:41,547 --> 00:48:43,882 - 停,無上頭批准… - 求你聽我講,我要… 436 00:48:43,966 --> 00:48:46,134 - …你不能進去 - 是關乎國家大業 437 00:48:46,218 --> 00:48:48,095 你不能進去 438 00:49:04,444 --> 00:49:05,779 史提班諾夫 439 00:49:10,075 --> 00:49:11,118 史提班諾夫 440 00:49:11,660 --> 00:49:13,662 求求你,等等,有緊要事 441 00:49:15,163 --> 00:49:16,957 不能被人看到我跟你有來往 442 00:49:17,040 --> 00:49:19,501 母夜叉已經纏住我不放 443 00:49:20,085 --> 00:49:22,546 明白,那麼對於我的請求 444 00:49:22,629 --> 00:49:24,590 你越早答應就越好 445 00:49:25,549 --> 00:49:27,968 若設計總監在這裏,我會直接問他 446 00:49:29,511 --> 00:49:31,138 好,你有一分鐘時間 447 00:49:32,848 --> 00:49:34,766 我要聯絡禮炮一號 448 00:49:37,394 --> 00:49:38,562 即刻就要 449 00:49:41,148 --> 00:49:42,858 求你幫我吧 450 00:50:08,675 --> 00:50:11,553 星城呼叫禮炮一號,收到嗎? 451 00:50:15,390 --> 00:50:16,642 禮炮一號 452 00:50:17,851 --> 00:50:19,937 星城請講,我是貝莉可娃 453 00:50:20,020 --> 00:50:21,980 貝莉可娃指揮官,我是史提班諾夫 454 00:50:22,814 --> 00:50:24,149 沒甚麼事吧? 455 00:50:24,233 --> 00:50:25,234 沒有 456 00:50:25,317 --> 00:50:28,195 我們想測試一下保安監察器 457 00:50:30,572 --> 00:50:32,324 那是由科洛夫負責 458 00:50:32,407 --> 00:50:34,076 - 我去叫醒他… - 不要… 459 00:50:34,159 --> 00:50:35,452 不要 460 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 為甚麼? 461 00:50:38,747 --> 00:50:41,416 只是一個小測試 462 00:50:41,500 --> 00:50:43,460 所以不必擾他清夢 463 00:50:44,127 --> 00:50:45,504 你不是史提班諾夫 464 00:50:45,587 --> 00:50:46,964 你是誰? 465 00:50:47,798 --> 00:50:49,091 沙基尼克盧夫 466 00:50:50,008 --> 00:50:51,385 尼克盧夫? 467 00:50:51,468 --> 00:50:53,011 為甚麼我好似聽過這名字? 468 00:50:53,971 --> 00:50:55,931 在月球16號任務時 469 00:50:56,014 --> 00:50:59,309 就是我這個工程師提出辦法 替你的太空衣減低二氧化碳量 470 00:51:01,603 --> 00:51:06,358 就是你叫我在外太空刺穿太空衣? 471 00:51:11,154 --> 00:51:15,617 - 沒錯,對不起,我只是… - 不用道歉,你救了我一命 472 00:51:17,119 --> 00:51:18,745 我只是做好本分 473 00:51:20,122 --> 00:51:21,999 不,其他人只是做好本分 474 00:51:23,292 --> 00:51:25,460 沙基尼克盧夫,你需要甚麼? 475 00:51:25,544 --> 00:51:27,254 沙基,快點 476 00:51:29,590 --> 00:51:32,843 我要轉去安全頻道 477 00:51:34,052 --> 00:51:35,179 安全? 478 00:51:36,346 --> 00:51:38,724 你知道金星號計劃的事嗎? 479 00:51:41,268 --> 00:51:42,477 算是知道吧 480 00:51:42,561 --> 00:51:46,732 太空站的監控技術 481 00:51:46,815 --> 00:51:51,069 是取自金星號任務的一個概念 482 00:51:51,153 --> 00:51:52,654 我不明白你說甚麼 483 00:51:52,738 --> 00:51:55,032 我知…當然 484 00:51:56,617 --> 00:51:58,785 我檢閱葉夫帕托里亞望遠鏡 485 00:51:58,869 --> 00:52:03,999 傳來的數據時,我發現… 486 00:52:05,459 --> 00:52:06,585 有古怪 487 00:52:06,668 --> 00:52:08,170 古怪? 488 00:52:08,253 --> 00:52:12,382 對,想你幫手查證 489 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 跟金星號有何關係? 490 00:52:18,972 --> 00:52:20,974 那就是我想查證的東西 491 00:52:21,058 --> 00:52:22,893 總之執行測試吧 492 00:52:23,435 --> 00:52:24,520 拜託 493 00:52:41,870 --> 00:52:43,664 你想我點做? 494 00:52:44,873 --> 00:52:50,879 將超高頻發射器調至922.76兆赫 495 00:52:54,466 --> 00:52:58,637 正在調至922.76兆赫 496 00:53:11,608 --> 00:53:13,235 我收到訊號 497 00:53:17,030 --> 00:53:18,949 請將它轉達給我 498 00:53:19,449 --> 00:53:20,534 正在轉達 499 00:53:40,637 --> 00:53:42,055 那是數據 500 00:53:44,558 --> 00:53:48,228 - 是壓縮了的數據… - 用甚麼壓縮? 501 00:53:49,438 --> 00:53:50,772 怎麼了? 502 00:53:52,274 --> 00:53:54,193 沙基,答我吧 503 00:53:55,986 --> 00:53:57,821 怎麼了?你拖了我落甚麼水? 504 00:53:57,905 --> 00:54:00,073 - 我不會… - 再多一分鐘,求求你吧 505 00:54:00,157 --> 00:54:01,366 我需要日曆 506 00:54:01,450 --> 00:54:02,534 誰有… 507 00:54:04,828 --> 00:54:06,747 - 對,等一陣 - 喂 508 00:54:14,379 --> 00:54:15,756 你聽到嗎?你還在嗎? 509 00:54:15,839 --> 00:54:16,924 答我吧 510 00:54:23,096 --> 00:54:25,265 - 不可能的 - 甚麼不可能? 511 00:54:25,349 --> 00:54:26,600 沙基 512 00:54:29,728 --> 00:54:31,897 對不起… 513 00:54:31,980 --> 00:54:34,733 - 沙基,夠了,你不能… - 不,求求你 514 00:54:35,359 --> 00:54:36,443 聽到嗎? 515 00:54:37,361 --> 00:54:39,821 - 你聽到嗎?答我吧… - 喂… 516 00:54:40,322 --> 00:54:41,448 我還在… 517 00:54:41,532 --> 00:54:43,534 是哪裏發出的訊號? 518 00:54:44,368 --> 00:54:49,623 貝莉可娃同志,只有另外一艘太空船 519 00:54:49,706 --> 00:54:54,378 能用我的演算法頻率傳達訊號 520 00:54:59,049 --> 00:55:00,342 不可能 521 00:55:02,386 --> 00:55:05,722 - 不可能的 - 我不知道 522 00:55:06,682 --> 00:55:10,143 但若它沒有被毀 523 00:55:11,562 --> 00:55:15,566 它就會重返地球,大概時間是… 524 00:55:16,608 --> 00:55:17,609 現在 525 00:56:52,246 --> 00:56:54,248 字幕翻譯:尹寶燕