1 00:00:12,888 --> 00:00:16,308 給康斯坦汀菲洛諾夫將軍的狀態報告 2 00:00:17,059 --> 00:00:21,313 依據第二總局的命令,太空計畫的焦點 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 向來侷限在地球軌道 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,233 (1971年) 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,987 星城受到此番限制,是因應去年夏天 6 00:00:29,071 --> 00:00:32,741 三名太空人悲慘地死於訓練意外 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,326 (生於1941年,卒於1970年 生於1939年,卒於1970年) 8 00:00:35,994 --> 00:00:39,373 全新禮炮一號太空站以科學研究之名 9 00:00:39,456 --> 00:00:43,627 蒐集到的情資,已經被證實無比珍貴 10 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 先前無法從空中監控的西方軍事設施 11 00:00:51,510 --> 00:00:54,847 現在已經盡收眼底 12 00:00:56,932 --> 00:01:01,019 禮炮號能夠觀察到 洲際彈道飛彈發射井、空中防禦工事 13 00:01:01,103 --> 00:01:05,941 以及戰略核能力 因此成為國家的無價資產 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,654 這場監控行動將繼續進行 15 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 只要該計畫持續獲得 16 00:01:12,906 --> 00:01:15,659 布里茲涅夫總書記的支持 17 00:01:16,660 --> 00:01:21,123 以及首席設計師的直接監督與引導 18 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 這是他要求的情資報告 19 00:01:26,170 --> 00:01:27,546 他正在等妳 20 00:01:30,591 --> 00:01:33,218 這是禮炮號監視計畫的最新情資 21 00:01:33,302 --> 00:01:34,845 謝謝妳,上校同志 22 00:01:49,151 --> 00:01:50,194 沒別的事了 23 00:02:03,624 --> 00:02:06,210 (首席設計師,瑞迪米爾佩卓夫斯基) 24 00:03:01,473 --> 00:03:06,270 《蘇聯星城》 25 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 尼庫洛夫 26 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 貝康諾要重做負載分析 重量要增加100公斤 27 00:04:18,050 --> 00:04:21,011 在下一批的禮炮號酬載,今天之內要完成 28 00:04:21,094 --> 00:04:23,931 不行,我已經在算推力方程式 29 00:04:24,014 --> 00:04:25,516 要用在全新的N1火箭推進器 30 00:04:27,059 --> 00:04:28,519 那你就加班吧 31 00:05:09,351 --> 00:05:10,561 早上了 32 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 爸爸,讓我幫你吧 33 00:05:32,416 --> 00:05:34,001 我修好曳引機了 34 00:05:34,501 --> 00:05:36,795 你可以開始在東側土地播種了 35 00:05:39,840 --> 00:05:42,968 既然妳修好曳引機,就順便播種吧 36 00:05:46,513 --> 00:05:49,183 我得去農民工會演講,記得嗎? 37 00:05:52,644 --> 00:05:53,896 妳不該去的 38 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 妳還在治喪期 39 00:05:57,274 --> 00:05:58,317 吃點東西吧 40 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 美國駐聯合國大使喬治布希 41 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 今天做出侮辱人的不實指控 42 00:06:22,758 --> 00:06:25,761 關於全球第一座太空站,禮炮號 43 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 布希大使聲稱 44 00:06:27,513 --> 00:06:31,433 在美國境內發現的一枚蘇聯底片膠囊 45 00:06:31,517 --> 00:06:34,603 證實該民用太空站被用來 46 00:06:34,686 --> 00:06:38,565 蒐集軍事情資,而非進行科學實驗 47 00:06:38,649 --> 00:06:39,900 這子虛烏有的證據 48 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 - 聲稱禮炮號在進行…美國… - 媽,我準備好了 49 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 …已遭蘇聯官方與全球多數社群駁斥 50 00:06:48,534 --> 00:06:50,327 記住,今天妳下課後歐嘉會替妳上課 51 00:06:50,410 --> 00:06:52,496 我不喜歡鋼琴課 52 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 妳必須繼續上課 53 00:06:55,582 --> 00:06:57,167 我會替妳找一個更好的老師 54 00:06:58,961 --> 00:07:00,420 譚雅在哪裡? 55 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 或許她會回來 56 00:07:05,008 --> 00:07:06,051 不會的 57 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 酸黃瓜湯很好喝,妳有改食譜嗎? 58 00:07:18,856 --> 00:07:21,483 我多放了一些醃小黃瓜 59 00:07:21,984 --> 00:07:23,527 比平常多一點而已 60 00:07:23,610 --> 00:07:26,029 難怪,這能增添風味 61 00:07:26,113 --> 00:07:27,531 胡蘿蔔也更軟了 62 00:07:27,614 --> 00:07:30,200 是啊,它們比較小根,所以能煮透 63 00:07:33,579 --> 00:07:35,998 可惡,那扇窗戶又起霧了 64 00:07:36,081 --> 00:07:39,418 剛才我在擦玻璃,冷風就吹進來了 65 00:07:39,501 --> 00:07:40,544 早安,伊莉娜 66 00:07:40,627 --> 00:07:42,838 - 你說過會修好 - 我修好了啊 67 00:07:45,257 --> 00:07:46,592 我明天再檢查一次 68 00:07:46,675 --> 00:07:48,010 永遠都要等到明天 69 00:07:51,889 --> 00:07:53,974 莫斯科火冒三丈 70 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 (美國攔截到蘇聯太空站的間諜照片) 71 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 所有的新聞都在報導禮炮號空投底片失敗 72 00:08:00,022 --> 00:08:02,065 我們不僅無法拿回自己的監控結果 73 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 現在美國人還知道 我方的攝影機對準哪些資產 74 00:08:04,943 --> 00:08:07,321 從軌道空投底片膠囊完全稱不上是 75 00:08:07,404 --> 00:08:08,989 最有效率的方式 76 00:08:09,072 --> 00:08:13,452 如我在報告中所寫 這需要用工程技術解決 77 00:08:13,535 --> 00:08:17,497 然而,工程技術找不出一個可靠的方式 78 00:08:17,581 --> 00:08:19,166 將照片從太空站 79 00:08:19,249 --> 00:08:21,793 - 直接傳回來 - 那跟我有什麼關係? 80 00:08:21,877 --> 00:08:24,713 據我所知,你該向波卡夫同志問責 81 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 他效忠我的前任 82 00:08:31,094 --> 00:08:34,306 你認為他故意隱瞞解決方式? 83 00:08:34,389 --> 00:08:37,351 我認為他相信之前的掌權者比較適任 84 00:08:38,477 --> 00:08:40,854 因此,我們必須殺雞儆猴 85 00:08:41,563 --> 00:08:44,858 總書記指派我讓蘇聯星城 86 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 重回正軌,畢竟妳管理不力 87 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 我管理不力? 88 00:08:49,196 --> 00:08:52,157 先是米拉諾夫,然後是金星號 現在則是這群不忠誠的工程師 89 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 是我終結了金星號 90 00:08:53,992 --> 00:08:56,411 是我除掉了米拉諾夫 91 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 而現在妳必須對付波卡夫同志 92 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 否則星城會出現更劇烈的變動 93 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 還有一件事 94 00:09:08,298 --> 00:09:09,383 請說 95 00:09:10,300 --> 00:09:12,261 伊莉娜莫羅佐娃,她還好嗎? 96 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 對,她還好 97 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 是她先發現瓦利亞米拉諾夫的間諜行動 對吧? 98 00:09:18,934 --> 00:09:21,186 對,但由於她亟欲表現自己 99 00:09:21,270 --> 00:09:23,063 所以並未在正確時機警告我 100 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 我必須說她有潛力,也有野心 但她缺乏紀律 101 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 我在她那個年紀也一樣 102 00:09:31,321 --> 00:09:32,531 瞧瞧我現在的地位 103 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 是的 104 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 非常厲害 105 00:09:38,954 --> 00:09:43,458 我建議妳多著眼她的長處,而非弱點 106 00:09:44,334 --> 00:09:47,462 這是我的部門 所以我會用我覺得適合的方式管理 107 00:09:48,964 --> 00:09:50,632 一個建議罷了 108 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 一天愉快,上校同志 109 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 午安 110 00:10:26,168 --> 00:10:29,838 今天我很驕傲能播放這段影片給大家看 111 00:10:30,881 --> 00:10:34,134 主要著眼於我在太空人歲月中的勝利 112 00:10:35,427 --> 00:10:38,055 我的旅程就是在這個地方開始 113 00:10:38,847 --> 00:10:42,935 羅斯托夫州的集體農場 114 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 塔拉索夫副主席,我沒想到你會來這裡 115 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 我才不會錯過這個場合 116 00:11:17,010 --> 00:11:20,430 工人的女兒,我國的象徵 117 00:11:20,514 --> 00:11:24,893 這段影片會在全蘇聯播放 然後流傳到西方 118 00:11:25,602 --> 00:11:28,272 讓他們看見安娜絲塔西雅貝利寇娃 119 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 一個主權者不讓他們看見的人物 120 00:11:30,440 --> 00:11:34,611 …證明了犧牲與集體力量能夠抵達星辰 121 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 真是恍如昨日,對吧? 122 00:11:39,700 --> 00:11:43,871 …體現出責任、韌性與毅力 123 00:11:43,954 --> 00:11:46,290 全國人民為了同一個目標而團結 124 00:11:47,833 --> 00:11:53,672 這也是她和丈夫亞力克山德 狄米崔亞維奇波利瓦諾夫共同努力的目標 125 00:11:55,716 --> 00:11:58,510 他們對彼此的承諾直到海枯石爛 126 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 他們對太空與祖國的承諾也是如此 127 00:12:05,058 --> 00:12:09,021 我國人民絕不會忘記他終極的犧牲 128 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 失陪一下 129 00:12:13,066 --> 00:12:16,111 …著眼於我們偉大國家的未來 130 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 共同壯烈犧牲 131 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 並深知我們高舉著照亮世界的火炬 132 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 我們將第一個人送上太空 133 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 我們將太空人送上月球 134 00:13:47,160 --> 00:13:50,289 我們甚至試著將他們送往另一顆行星 135 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 誰都不知道結果會如何 136 00:13:55,711 --> 00:14:00,132 但現在,我們卻往下看 137 00:14:01,592 --> 00:14:06,471 緊盯著地球,才能拍攝飛彈基地的照片 138 00:14:08,932 --> 00:14:11,351 就連妳想必也能看出差異 139 00:14:13,854 --> 00:14:17,858 所以你承認你依舊效忠於前任首席設計師 140 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 首席設計師只有一位 141 00:14:23,906 --> 00:14:26,366 瑞迪米爾佩卓夫斯基 是國家安全委員會的傀儡 142 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 他根本分不出液態氧與伏特加的差別 143 00:14:29,453 --> 00:14:31,955 容我提醒你,這段對話正被錄音 144 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 換成我就會非常小心地用字遣詞 145 00:14:40,756 --> 00:14:42,633 我該說的話都說了 146 00:14:47,888 --> 00:14:51,725 你是否願意在自白書上簽名,承認破壞 147 00:14:51,808 --> 00:14:57,523 首席設計師佩卓夫斯基 打造新版禮炮號太空站的工作? 148 00:15:04,196 --> 00:15:07,157 妳以為這樣 就能讓他們言聽計從,但不會的 149 00:15:08,575 --> 00:15:13,330 我的團隊之所以 尚未解決禮炮號空投底片的問題 150 00:15:13,413 --> 00:15:17,709 並非因為缺乏意志,也不是因為抗命 151 00:15:22,256 --> 00:15:25,133 想法並非憑空產生 152 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 想法需要靈感 153 00:15:33,600 --> 00:15:37,312 而妳很清楚只有一個人懂得提供靈感 154 00:15:50,409 --> 00:15:51,577 別再看了 155 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 回去工作 156 00:15:57,916 --> 00:15:59,751 恭喜你,斯德潘諾夫同志 157 00:15:59,835 --> 00:16:03,172 現在你成了禮炮一號的首席工程師 158 00:16:04,089 --> 00:16:06,842 沒問題,上校同志 159 00:17:32,344 --> 00:17:34,346 你聯絡到他了嗎? 160 00:17:35,097 --> 00:17:37,224 他很訝異你竟然考慮這麼做 161 00:17:38,475 --> 00:17:41,395 一個星城工程師要去他的大學教書 162 00:17:41,895 --> 00:17:43,772 謝謝你替我轉交 163 00:17:45,357 --> 00:17:47,693 裡面寫著我對該職缺的願景 164 00:17:51,864 --> 00:17:53,323 沒問題,我會交給他 165 00:17:53,407 --> 00:17:56,034 但是瑟蓋,我不懂的是 166 00:17:57,786 --> 00:18:00,247 你為何要離開這裡,去當教授? 167 00:18:02,708 --> 00:18:04,126 我需要改變 168 00:18:05,711 --> 00:18:07,796 星城已經變了樣 169 00:18:37,201 --> 00:18:38,243 跟妳說 170 00:18:38,327 --> 00:18:41,538 在這批作物長出來之前 妳就會喝膩羅宋湯 171 00:18:43,540 --> 00:18:44,958 親愛的 172 00:18:45,042 --> 00:18:46,043 什麼事? 173 00:18:47,419 --> 00:18:48,795 親愛的 174 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 有人來找你 175 00:19:09,483 --> 00:19:11,276 你似乎安頓下來了 176 00:19:12,986 --> 00:19:14,363 風景真美 177 00:19:14,988 --> 00:19:18,158 是啊,幾乎讓我忘了周遭武裝守衛的存在 178 00:19:18,242 --> 00:19:20,327 這裡總比勞改營好 179 00:19:25,374 --> 00:19:27,209 妳最好趕快說重點,露德米拉 180 00:19:27,292 --> 00:19:29,962 嘉莉娜很可能正在裡面磨刀霍霍 181 00:19:31,463 --> 00:19:35,926 我們的新太空站禮炮一號 從軌道監視整個地球 182 00:19:37,344 --> 00:19:40,180 而且擁有前所未見的監控能力 183 00:19:40,264 --> 00:19:42,224 圖波列夫飛機望塵莫及 184 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 他們現在著重監控真是好事 185 00:19:46,812 --> 00:19:50,148 是的,我們需要安裝一個更安全的系統 186 00:19:50,232 --> 00:19:53,193 將監控照片傳到星城 187 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 你之前的那批工程師都在拖拖拉拉 188 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 他們本該如此 189 00:20:11,211 --> 00:20:12,921 我幫不了妳,露德米拉 190 00:20:17,092 --> 00:20:19,344 畢竟妳對我的愛將們做了那些事 191 00:20:20,888 --> 00:20:24,308 我是為了保護國家才這麼做,向來如此 192 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 其實呢 你的共犯並沒有全都去坐牢的唯一原因 193 00:20:28,228 --> 00:20:32,024 是我允許你為了那場鬧劇負起全責 194 00:20:32,107 --> 00:20:34,818 允許我?妳真是寬宏大量 195 00:20:38,280 --> 00:20:41,742 妳為何不叫新任首席設計師 替妳解決這個小麻煩? 196 00:20:42,534 --> 00:20:43,535 佩卓夫斯基 197 00:20:43,619 --> 00:20:45,871 看來他們讓他用本名 198 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 他… 199 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 不是你 200 00:20:54,880 --> 00:20:56,131 中央委員會很清楚 201 00:20:56,215 --> 00:20:58,175 我猜那就是你還活著的原因 202 00:20:58,258 --> 00:21:03,597 所以我能提供他答案 讓他複誦給工程師聽? 203 00:21:07,935 --> 00:21:12,481 若你不願意 你愜意的退休生活可能會急轉直下 204 00:21:17,528 --> 00:21:19,905 我不年輕了,露德米拉 205 00:21:23,408 --> 00:21:25,577 我不在乎我的命運 206 00:21:25,661 --> 00:21:28,121 或許如此,但佩卓夫斯基的… 207 00:21:31,208 --> 00:21:35,170 行為或許會對星城造成無法彌補的傷害 208 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 那妳要我怎麼做?我… 209 00:21:57,609 --> 00:21:58,777 我正被軟禁 210 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 無法跟外界聯絡 211 00:22:07,452 --> 00:22:10,122 史達林曾經莫名其妙將你送進勞改營 212 00:22:12,416 --> 00:22:17,504 那時你餓肚子、受毆打,還差點凍死 213 00:22:19,756 --> 00:22:23,594 但當你再次被徵召,你毫不遲疑 214 00:22:25,304 --> 00:22:28,473 你做了該做的事,因為你是愛國者 215 00:22:28,557 --> 00:22:29,641 愛國者咧 216 00:22:34,897 --> 00:22:36,190 我是個傻瓜 217 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 佩卓夫斯基兩者都不是 218 00:22:40,194 --> 00:22:43,071 若他得不到期待中的結果 219 00:22:43,155 --> 00:22:46,033 星城就會四分五裂 220 00:22:46,116 --> 00:22:49,453 我倆打造的一切都會毀於一旦 221 00:22:55,167 --> 00:22:57,544 親愛的,吃早餐了 222 00:23:08,722 --> 00:23:12,935 在金星號電腦上有一個演算法 223 00:23:13,018 --> 00:23:18,565 是用來降低探測器在金星表面拍攝的 224 00:23:18,649 --> 00:23:22,277 高解析度影像,轉成可以傳回地球的影像 225 00:23:22,361 --> 00:23:25,322 他們或許可以從那裡著手 226 00:23:27,991 --> 00:23:31,411 編碼可能還在禮炮號的通訊系統中 227 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 謝謝你 228 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 我只能說這麼多,露德米拉 229 00:23:38,669 --> 00:23:40,212 我的時機已經過了 230 00:23:43,632 --> 00:23:46,134 現在妳走吧,去找另一個蠢蛋 231 00:23:53,892 --> 00:23:56,061 農業部長已經證實 232 00:23:56,144 --> 00:24:00,190 一段不尋常的乾旱氣候已影響到頓涅茨 233 00:24:00,274 --> 00:24:01,817 與伏爾加的部分區域 234 00:24:02,401 --> 00:24:05,571 氣象站表示降雨量 235 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 尚未抵達季節標準… 236 00:24:07,447 --> 00:24:08,991 爸爸,我回家了 237 00:24:09,074 --> 00:24:10,659 - 你吃過飯了嗎? - 安靜 238 00:24:10,742 --> 00:24:12,703 - 他們在討論這場乾旱 - …暫時性的艱難 239 00:24:12,786 --> 00:24:15,622 本地黨委員會與集體農場主席 240 00:24:15,706 --> 00:24:17,875 正採取果斷的行動因應 241 00:24:18,667 --> 00:24:21,295 灌溉管理單位全數動員 242 00:24:21,378 --> 00:24:25,048 確保善加利用水庫與河道系統 243 00:24:26,633 --> 00:24:30,429 抽水站也在全天候運作,維持田地… 244 00:24:30,512 --> 00:24:33,891 爸爸,有人來找我們 245 00:24:33,974 --> 00:24:34,975 什麼? 246 00:24:40,397 --> 00:24:41,732 這麼晚還來? 247 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 …確保水源被引流到需求量最大的地方 248 00:24:53,619 --> 00:24:55,871 - 晚安 - 塔拉索夫同志 249 00:24:56,371 --> 00:24:57,873 抱歉不請自來 250 00:24:58,707 --> 00:25:00,542 不,請別這麼說,進來吧 251 00:25:00,626 --> 00:25:02,503 - 謝謝 - 小娜,去拿幾個杯子 252 00:25:06,381 --> 00:25:07,966 - 晚安 - 晚安 253 00:25:10,469 --> 00:25:13,889 請你直走之後左轉 254 00:25:13,972 --> 00:25:15,057 好的 255 00:25:17,142 --> 00:25:19,520 初步預測顯示… 256 00:25:19,603 --> 00:25:21,271 - 我們可以喝一杯 - 儘管收成量降低 257 00:25:21,355 --> 00:25:25,150 在某些區域,工會的整體糧食採購計畫 258 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 依舊能透過集體農場達成… 259 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 我如何能效勞? 260 00:25:28,779 --> 00:25:33,408 其實,我是來找令嬡貝利寇娃同志談一談 261 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 好的,沒問題 262 00:25:35,536 --> 00:25:37,704 我還是想喝一杯 263 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 - 好的 - 謝謝 264 00:25:47,798 --> 00:25:52,052 這讓我想起我童年時在布良斯克州的家鄉 265 00:25:52,135 --> 00:25:53,554 就在不遠處 266 00:26:05,399 --> 00:26:06,567 謝謝 267 00:26:14,032 --> 00:26:15,742 好的,那我去後面了 268 00:26:24,251 --> 00:26:26,587 敬蘇聯的英雄們 269 00:26:38,265 --> 00:26:39,474 請坐 270 00:26:45,230 --> 00:26:50,444 妳跟波利瓦諾夫同志的感情想必越來越好 271 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 在訓練意外發生之前 272 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 所以那句話是真的 273 00:26:58,243 --> 00:27:00,829 愛情總在出乎意料時發生 274 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 恕我直言,同志 275 00:27:12,090 --> 00:27:15,469 但我確定你這種地位的人有更重要的事做 276 00:27:15,552 --> 00:27:17,846 不會大老遠跑來只為了喝一杯酒 277 00:27:18,388 --> 00:27:19,640 是的… 278 00:27:19,723 --> 00:27:20,849 我為何而來? 279 00:27:22,100 --> 00:27:25,354 這樣說吧,讓妳繼續窩在這裡 280 00:27:25,437 --> 00:27:26,939 不符合國家的最大利益 281 00:27:29,149 --> 00:27:30,692 這也不符合妳的利益 282 00:27:32,528 --> 00:27:35,447 妳做到了我們要求的一切,貝利寇娃同志 283 00:27:36,073 --> 00:27:38,242 現在輪到我們回報妳了 284 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 我不懂 285 00:27:42,871 --> 00:27:47,835 我們需要另一位太空人輪替 前往禮炮一號太空站 286 00:27:47,918 --> 00:27:50,671 而我們已經選擇妳指揮這場任務 287 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 任務指揮官? 288 00:27:57,636 --> 00:27:59,304 我沒受過相關訓練 289 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 妳照樣登上了月球16號,而且直達月球 290 00:28:09,147 --> 00:28:11,608 但是我以為國家認為 291 00:28:11,692 --> 00:28:15,404 讓我重回太空的風險太高 292 00:28:15,487 --> 00:28:17,781 在我看來,讓妳待在這裡 293 00:28:17,865 --> 00:28:19,491 風險似乎更高 294 00:28:23,120 --> 00:28:25,789 貝利寇娃同志,這不是妳想做的事嗎? 295 00:28:29,585 --> 00:28:31,253 這是我唯一想做的事 296 00:28:32,546 --> 00:28:34,548 自從我初次上太空後 297 00:28:37,467 --> 00:28:38,468 不好意思 298 00:28:39,303 --> 00:28:44,391 但我不相信你這麼做 純粹是為了釋出善意 299 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 哇 300 00:28:56,445 --> 00:29:01,074 自從我們上次談話後,妳成長了很多 301 00:29:03,994 --> 00:29:07,539 美國人指控我們利用禮炮號蒐集情報 302 00:29:08,207 --> 00:29:09,208 我們有嗎? 303 00:29:10,375 --> 00:29:14,505 我們是在保護蘇聯免於西方挑釁 304 00:29:14,588 --> 00:29:17,132 但為了預防情勢進一步惡化 305 00:29:17,216 --> 00:29:21,094 我們必須說服全世界 禮炮號的目標是維持和平 306 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 若我再次上去,然後… 307 00:29:24,890 --> 00:29:29,770 然後妳就能以任務指揮官的身分 凱旋回歸太空 308 00:29:30,646 --> 00:29:33,023 並讓大家… 309 00:29:33,106 --> 00:29:35,067 有不同的觀感 310 00:29:57,548 --> 00:29:58,674 好,我願意去 311 00:29:59,258 --> 00:30:01,134 很好,就這麼說定了 312 00:30:02,636 --> 00:30:07,641 明早會有一架飛機從塔甘羅格空軍基地 載妳去貝康諾 313 00:30:08,600 --> 00:30:10,018 恭喜 314 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 有人嗎? 315 00:33:04,193 --> 00:33:07,529 我想跟妳單獨談是有原因的 316 00:33:19,041 --> 00:33:21,460 我不喜歡妳的上司對待妳的方式 317 00:33:23,212 --> 00:33:24,796 她在拖累妳 318 00:33:25,380 --> 00:33:27,508 但我知道妳的潛力無窮,大有可為 319 00:33:28,133 --> 00:33:29,510 我還是能從她身上學到很多 320 00:33:29,593 --> 00:33:31,553 妳不該從她身上學任何東西 321 00:33:36,975 --> 00:33:41,188 金星號事故發生之後,我被指派到星城 322 00:33:41,271 --> 00:33:45,192 除了負責讓一切重回正軌,也要大力整頓 323 00:33:46,568 --> 00:33:48,529 讓這裡變得現代化 324 00:33:48,612 --> 00:33:50,614 其中一個問題是這裡的老屁股們 325 00:33:50,697 --> 00:33:52,991 已經待了數十年,而且不願意離開 326 00:33:53,825 --> 00:33:56,495 若我們想維持領先地位,無論在科學 327 00:33:56,578 --> 00:34:00,832 科技與探索方面,我們這種人… 328 00:34:02,417 --> 00:34:06,296 妳與我,伊莉娜 就必須掌控星城,是吧? 329 00:34:16,264 --> 00:34:19,643 一名美國特務順利從一場非法任務中脫身 330 00:34:19,726 --> 00:34:23,272 而我們應該相信 拉斯科娃上校對此事一無所知? 331 00:34:23,355 --> 00:34:25,357 - 她原本的確不知情 - 她在這裡待得夠久了 332 00:34:27,525 --> 00:34:31,780 我只需要證據證明開除她對國家最好 333 00:34:40,163 --> 00:34:43,708 而你要我替你拿到證據? 334 00:34:46,962 --> 00:34:49,297 妳在這裡的前途無量,伊莉娜 335 00:34:51,382 --> 00:34:53,677 妳比妳以為的更堅強又聰明 336 00:34:56,221 --> 00:34:57,931 我知道妳經歷過哪些事 337 00:35:00,726 --> 00:35:04,438 還有在妳來這裡之前,需要忍受多少痛苦 338 00:35:07,691 --> 00:35:09,776 我無法想像那種… 339 00:35:11,320 --> 00:35:13,906 禽獸對妳的折磨 340 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 我不認為… 341 00:35:15,449 --> 00:35:17,951 終於,妳苦盡甘來了 342 00:35:18,035 --> 00:35:19,203 妳生了女兒佐雅 343 00:35:19,286 --> 00:35:22,748 而我衷心認為這件事也會對妳帶來好處 344 00:35:28,420 --> 00:35:31,548 我們這些來自魯布留夫卡的人 必須保護彼此 345 00:35:38,847 --> 00:35:41,308 - 太晚了,我應該… - 沒問題… 346 00:35:46,355 --> 00:35:47,648 考慮一下我的提議 347 00:35:50,359 --> 00:35:51,485 我會的 348 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 回頭見 349 00:36:32,693 --> 00:36:34,069 車程要多久? 350 00:36:35,028 --> 00:36:36,196 快到了 351 00:36:39,575 --> 00:36:40,993 他有什麼背景? 352 00:36:43,620 --> 00:36:44,872 安托利佛拉洛夫 353 00:36:44,955 --> 00:36:47,541 他加入最新一期的太空人受訓計畫 354 00:36:48,250 --> 00:36:49,376 是國家安全委員會的人 355 00:36:50,961 --> 00:36:53,338 對,我倆都被派去處理… 356 00:36:54,756 --> 00:36:56,842 這場任務的真正原因? 357 00:37:10,189 --> 00:37:13,275 太空人貝利寇娃,妳期待重回太空嗎? 358 00:37:13,358 --> 00:37:16,028 當然,這場任務是絕佳的機會 359 00:37:16,111 --> 00:37:20,616 讓我們能在全球第一座太空站上 進行科學研究 360 00:37:22,117 --> 00:37:23,118 向照相機揮手 361 00:37:56,610 --> 00:37:58,028 發射鍊就位 362 00:37:58,111 --> 00:37:59,404 準備啟動主引擎 363 00:38:01,156 --> 00:38:06,411 星城,確認燃燒艙11到17 都進入最大壓力 364 00:38:07,120 --> 00:38:08,413 收到,胸針二號 365 00:38:10,499 --> 00:38:11,500 點火 366 00:38:52,749 --> 00:38:55,586 兩小時後抵達禮炮一號 367 00:38:58,630 --> 00:38:59,673 聽著,各位 368 00:39:06,847 --> 00:39:08,599 恭喜大家 369 00:39:09,474 --> 00:39:11,351 這是另一場成功的升空 370 00:39:11,435 --> 00:39:14,855 讓我們再次展現出蘇聯的強大 371 00:39:15,689 --> 00:39:20,027 但我們必須維持專注與堅韌 372 00:39:21,153 --> 00:39:23,447 最大的挑戰依舊在眼前 373 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 幹得好 374 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 厲害 375 00:39:40,339 --> 00:39:43,634 總書記非常滿意這件事的發展 376 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 謝謝你,副主席 377 00:39:46,762 --> 00:39:48,263 很高興能為國效力 378 00:40:10,911 --> 00:40:12,079 克里爾在哪裡? 379 00:40:12,162 --> 00:40:13,413 不知道 380 00:40:13,497 --> 00:40:15,082 今早他沒來 381 00:41:12,097 --> 00:41:15,058 軌跡正常,正前往禮炮號會合 382 00:41:16,268 --> 00:41:19,354 聯合號,在接近前與禮炮一號恢復通訊 383 00:41:20,814 --> 00:41:24,026 禮炮號太空站,你的輪替組員已經上線 384 00:41:24,943 --> 00:41:26,111 我們看見你了,聯合號 385 00:41:26,820 --> 00:41:28,739 希望你們藏了幾瓶伏特加在排泄袋裡 386 00:41:28,822 --> 00:41:30,449 因為我們要把我們的酒帶回地球 387 00:41:40,959 --> 00:41:42,169 好美啊 388 00:41:55,182 --> 00:41:59,186 星城,準備進行軌道環狀噴射 389 00:41:59,269 --> 00:42:01,188 前往禮炮號太空站會合 390 00:42:24,127 --> 00:42:26,713 準備對接,貝利寇娃指揮官 391 00:42:27,214 --> 00:42:28,841 燃油反應爐正常 392 00:42:53,991 --> 00:42:57,578 接近速率是每秒0.91公尺 393 00:42:58,245 --> 00:43:00,914 可以稍微加速嗎?我們準備回家了 394 00:43:03,000 --> 00:43:04,501 5公尺 395 00:43:04,585 --> 00:43:06,420 注意接近速率 396 00:43:22,436 --> 00:43:24,271 看起來有對準 397 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 第一次接觸 398 00:43:31,153 --> 00:43:32,738 第二次接觸 399 00:43:34,031 --> 00:43:35,991 完成軟捕獲 400 00:43:37,701 --> 00:43:39,453 歡迎登上禮炮一號 401 00:44:31,505 --> 00:44:32,923 妳來做什麼? 402 00:44:33,590 --> 00:44:36,510 抱歉,上校同志,禮炮一號出了緊急問題 403 00:44:37,469 --> 00:44:38,887 不能等到明天嗎? 404 00:44:38,971 --> 00:44:40,180 恐怕無法 405 00:44:40,264 --> 00:44:42,850 我看見首席設計師佩卓夫斯基打算 406 00:44:42,933 --> 00:44:46,019 將第一批禮炮號的監控照片傳到總部 407 00:44:48,105 --> 00:44:49,356 沒經過我的核准? 408 00:44:50,023 --> 00:44:51,024 是的 409 00:44:51,942 --> 00:44:54,361 我把它們帶來給妳審查了 410 00:44:55,320 --> 00:44:56,655 那妳最好進來 411 00:45:00,951 --> 00:45:02,452 可以給我看檔案嗎? 412 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 等我一下,我正在烤東西 413 00:46:14,983 --> 00:46:16,777 他的名字是狄瑪 414 00:46:26,662 --> 00:46:28,121 他死於戰爭 415 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 抱歉,我都不曉得 416 00:46:34,878 --> 00:46:36,463 那是很久以前的事了 417 00:46:47,599 --> 00:46:49,226 謝謝妳告知我這件事 418 00:46:49,309 --> 00:46:52,145 我會確保盧比揚卡收到它 419 00:46:52,729 --> 00:46:54,398 很晚了,妳該走了 420 00:47:03,198 --> 00:47:04,825 還有一件事 421 00:47:08,871 --> 00:47:10,080 什麼事? 422 00:47:19,464 --> 00:47:20,549 妳是從哪找到的? 423 00:47:24,136 --> 00:47:25,596 是我帶來的 424 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 妳打算竊聽我? 425 00:47:34,271 --> 00:47:37,441 有人命令我來,但我辦不到 426 00:47:39,109 --> 00:47:40,110 是佩卓夫斯基嗎? 427 00:47:42,446 --> 00:47:43,947 他想弄走妳 428 00:47:52,206 --> 00:47:54,124 那妳還在等什麼? 429 00:47:57,002 --> 00:47:58,003 妳說什麼? 430 00:47:59,463 --> 00:48:02,216 伊莉娜瓦席莉埃佛娜 當星城的領導人對妳下命令 431 00:48:02,299 --> 00:48:04,510 妳就必須照做 432 00:48:09,056 --> 00:48:10,057 我不懂 433 00:48:10,140 --> 00:48:12,434 妳要繼續向他回報 434 00:48:14,561 --> 00:48:16,146 當然也要向我回報 435 00:48:21,401 --> 00:48:23,070 好的,上校同志 436 00:48:41,547 --> 00:48:43,882 - 站住,你不能進去 - 不,拜託,聽著,我必須… 437 00:48:43,966 --> 00:48:46,134 - 必須經過核准 - 是關於國家大事 438 00:48:46,218 --> 00:48:48,095 你不准進去 439 00:49:04,444 --> 00:49:05,779 斯德潘諾夫 440 00:49:10,075 --> 00:49:11,118 斯德潘諾夫 441 00:49:11,660 --> 00:49:13,662 請你留步…這件事很重要 442 00:49:15,163 --> 00:49:16,957 不能被人看見我們在談話 443 00:49:17,040 --> 00:49:19,501 那個暗夜女巫已經把我盯得死死的 444 00:49:20,085 --> 00:49:22,546 好,那麼,你越早同意 445 00:49:22,629 --> 00:49:24,590 我要求你去做的事,對我們就越好 446 00:49:25,549 --> 00:49:27,968 若首席設計師在場,我就會這樣要求他 447 00:49:29,511 --> 00:49:31,138 好吧,給你一分鐘 448 00:49:32,848 --> 00:49:34,766 我需要跟禮炮一號通話 449 00:49:37,394 --> 00:49:38,562 立刻 450 00:49:41,148 --> 00:49:42,858 拜託,我需要你幫忙 451 00:50:08,675 --> 00:50:11,553 禮炮一號,這是星城,聽見了嗎? 452 00:50:15,390 --> 00:50:16,642 禮炮一號 453 00:50:17,851 --> 00:50:19,937 請說,星城,我是貝利寇娃 454 00:50:20,020 --> 00:50:21,980 貝利寇娃指揮官,我是斯德潘諾夫 455 00:50:22,814 --> 00:50:24,149 一切都還好嗎? 456 00:50:24,233 --> 00:50:25,234 是的 457 00:50:25,317 --> 00:50:28,195 我們想在監控螢幕上進行一項測試 458 00:50:30,572 --> 00:50:32,324 那是佛拉洛夫的計畫 459 00:50:32,407 --> 00:50:34,076 - 我去叫醒他,他正在… - 不… 460 00:50:34,159 --> 00:50:35,452 不要 461 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 為何不要? 462 00:50:38,747 --> 00:50:41,416 就是…這不是很大型的測試 463 00:50:41,500 --> 00:50:43,460 所以妳不必打擾他睡覺 464 00:50:44,127 --> 00:50:45,504 你不是斯德潘諾夫 465 00:50:45,587 --> 00:50:46,964 你是誰? 466 00:50:47,798 --> 00:50:49,091 瑟蓋尼庫洛夫 467 00:50:50,008 --> 00:50:51,385 尼庫洛夫 468 00:50:51,468 --> 00:50:53,011 為何這名字聽起來很熟悉? 469 00:50:53,971 --> 00:50:55,931 我是在月球16號任務中 470 00:50:56,014 --> 00:50:59,309 想出方法降低 妳太空衣中二氧化碳含量的工程師 471 00:51:01,603 --> 00:51:06,358 就是你叫我在外太空中 把我的太空衣刺一個洞嗎? 472 00:51:11,154 --> 00:51:15,617 - 是的,抱歉,當時我只是… - 別道歉,你救了我一命 473 00:51:17,119 --> 00:51:18,745 我只是想把工作做好 474 00:51:20,122 --> 00:51:21,999 不,所有人都一樣 475 00:51:23,292 --> 00:51:25,460 瑟蓋尼庫洛夫,現在你需要什麼? 476 00:51:25,544 --> 00:51:27,254 瑟蓋,快點說 477 00:51:29,590 --> 00:51:32,843 我要轉換到一個安全頻道 478 00:51:34,052 --> 00:51:35,179 安全? 479 00:51:36,346 --> 00:51:38,724 妳知道金星號計畫嗎? 480 00:51:41,268 --> 00:51:42,477 或許知道 481 00:51:42,561 --> 00:51:46,732 好,妳這座太空站的監控科技是源於 482 00:51:46,815 --> 00:51:51,069 金星號任務中的一個概念 483 00:51:51,153 --> 00:51:52,654 我不懂你在說什麼 484 00:51:52,738 --> 00:51:55,032 是的…不,當然了 485 00:51:56,617 --> 00:51:58,785 我看了我收到的數據 486 00:51:58,869 --> 00:52:03,999 來自葉夫帕托里亞望遠鏡 然後我發現一件… 487 00:52:05,459 --> 00:52:06,585 奇怪的事 488 00:52:06,668 --> 00:52:08,170 奇怪? 489 00:52:08,253 --> 00:52:12,382 是的,而且我要妳幫助我確認 490 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 這跟金星號有什麼關係? 491 00:52:18,972 --> 00:52:20,974 我就是想弄清楚這個 492 00:52:21,058 --> 00:52:22,893 請妳進行這個測試 493 00:52:23,435 --> 00:52:24,520 麻煩了 494 00:52:41,870 --> 00:52:43,664 你要我怎麼做? 495 00:52:44,873 --> 00:52:50,879 將超高頻發射器設定為922.76兆赫 496 00:52:54,466 --> 00:52:58,637 正設定為922.76兆赫 497 00:53:11,608 --> 00:53:13,235 我收到一個訊號 498 00:53:17,030 --> 00:53:18,949 請把那個訊號傳給我 499 00:53:19,449 --> 00:53:20,534 正在傳 500 00:53:40,637 --> 00:53:42,055 那是數據 501 00:53:44,558 --> 00:53:48,228 - 那是數據,而且經過壓縮… - 用什麼壓縮? 502 00:53:49,438 --> 00:53:50,772 怎麼回事? 503 00:53:52,274 --> 00:53:54,193 瑟蓋,被什麼壓縮? 504 00:53:55,986 --> 00:53:57,821 這是怎麼回事?你害我惹了什麼麻煩? 505 00:53:57,905 --> 00:54:00,073 - 我不會… - 再一分鐘就好,拜託,別這樣 506 00:54:00,157 --> 00:54:01,366 我需要一本日曆 507 00:54:01,450 --> 00:54:02,534 誰有… 508 00:54:04,828 --> 00:54:06,747 - 對,再…等一下 - 嘿 509 00:54:14,379 --> 00:54:15,756 你聽見了嗎?你在嗎? 510 00:54:15,839 --> 00:54:16,924 請回答 511 00:54:23,096 --> 00:54:25,265 - 不,不可能 - 什麼不可能? 512 00:54:25,349 --> 00:54:26,600 瑟蓋 513 00:54:29,728 --> 00:54:31,897 抱歉… 514 00:54:31,980 --> 00:54:34,733 - 瑟蓋,結束了,你不能… - 不…拜託… 515 00:54:35,359 --> 00:54:36,443 你在嗎? 516 00:54:37,361 --> 00:54:39,821 - 你聽見了嗎?請回答… - 妳好… 517 00:54:40,322 --> 00:54:41,448 是的…我在… 518 00:54:41,532 --> 00:54:43,534 這個訊號是從哪來的? 519 00:54:44,368 --> 00:54:49,623 貝利寇娃同志,唯有另一艘太空船有能力 520 00:54:49,706 --> 00:54:54,378 利用我的演算法,用那個頻率傳輸數據 521 00:54:59,049 --> 00:55:00,342 不 522 00:55:02,386 --> 00:55:05,722 - 這不…可能 - 不曉得 523 00:55:06,682 --> 00:55:10,143 但不知為何,若它沒有被摧毀 524 00:55:11,562 --> 00:55:15,566 那麼它返回地球的時間就剛好會是… 525 00:55:16,608 --> 00:55:17,609 現在 526 00:56:52,246 --> 00:56:54,248 字幕翻譯:邱瑤仙