1 00:00:12,888 --> 00:00:16,308 向卢比扬卡的 康斯坦丁菲洛诺夫将军提交状态报告 2 00:00:17,059 --> 00:00:21,313 依照第二总局的命令 航天计划的重心 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 目前仅限于地球轨道 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,233 (1971年) 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,987 此前 由于去年夏天 在训练事故中惨死的三名宇航员 6 00:00:29,071 --> 00:00:32,741 星城受到了一系列的限制 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,326 (1941年至1970年 1939年至1970年) 8 00:00:35,994 --> 00:00:39,373 新型空间站礼炮1号 在科学研究的掩护下 9 00:00:39,456 --> 00:00:43,627 所搜集的情报被证明是非常宝贵的 10 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 此前空中侦察无法触及的 11 00:00:51,510 --> 00:00:54,847 西方军事设施 现在已处于全面监控之下 12 00:00:56,932 --> 00:01:01,019 礼炮号如今能够监视 洲际导弹发射井、防空设施 13 00:01:01,103 --> 00:01:05,941 以及战略核打击能力 已成为国家不可估量的重要资产 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,654 只要该计划 15 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 能继续得到 16 00:01:12,906 --> 00:01:15,659 勃列日涅夫总书记的支持 17 00:01:16,660 --> 00:01:21,123 和总设计师的直接监督和指导 此类侦察将持续进行 18 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 他要求的情报报告 19 00:01:26,170 --> 00:01:27,546 他在等你 20 00:01:30,591 --> 00:01:33,218 关于礼炮号侦察计划的最新情况 21 00:01:33,302 --> 00:01:34,845 谢谢你 上校同志 22 00:01:49,151 --> 00:01:50,194 没别的事了 23 00:02:03,624 --> 00:02:06,210 (总设计师 拉迪米尔瑟吉耶维奇佩特罗夫斯基) 24 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 尼库洛夫 25 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 拜科努尔要求在今天结束前 为下一批礼炮号载荷 26 00:04:18,050 --> 00:04:21,011 重新完成额外100公斤的载荷分析 27 00:04:21,094 --> 00:04:23,931 不行 我已经在计算 28 00:04:24,014 --> 00:04:25,516 新型N-1助推器的推力方程了 29 00:04:27,059 --> 00:04:28,519 那你只能加班了 30 00:05:09,351 --> 00:05:10,561 天亮了 31 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 爸爸 我来帮你 32 00:05:32,416 --> 00:05:34,001 拖拉机修好了 33 00:05:34,501 --> 00:05:36,795 你现在可以开始播种东边的地了 34 00:05:39,840 --> 00:05:42,968 你修好了拖拉机 那你自己去播种吧 35 00:05:46,513 --> 00:05:49,183 我要去农会发言 记得吗? 36 00:05:52,644 --> 00:05:53,896 你不该去 37 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 你还在守丧期 38 00:05:57,274 --> 00:05:58,317 快吃饭 39 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 美国驻联合国大使乔治布什 40 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 今天就世界上第一个空间站礼炮号 41 00:06:22,758 --> 00:06:25,761 发表了侮辱性的虚假指控 42 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 布什大使声称 43 00:06:27,513 --> 00:06:31,433 在美国本土找到了一个苏联胶卷舱 44 00:06:31,517 --> 00:06:34,603 可以证明该民用空间站正被用于 45 00:06:34,686 --> 00:06:38,565 军事侦察 而非科学实验 46 00:06:38,649 --> 00:06:39,900 所谓的证据 47 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 - 表明礼炮号正在执行…美国… - 妈妈 我准备好了 48 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 …已被苏联官员 和更广泛的国际社会斥为无稽之谈 49 00:06:48,534 --> 00:06:50,327 记住 你今天放学后要去奥尔加那里上课 50 00:06:50,410 --> 00:06:52,496 我不喜欢钢琴课 51 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 你必须坚持下去 52 00:06:55,582 --> 00:06:57,167 我们会给你找个更好的老师 53 00:06:58,961 --> 00:07:00,420 那丹娘呢? 54 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 也许她会回来的 55 00:07:05,008 --> 00:07:06,051 她不会回来了 56 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 这肉汤很好喝 你加了什么特别的东西吗? 57 00:07:18,856 --> 00:07:21,483 我多加了一些酸黄瓜 58 00:07:21,984 --> 00:07:23,527 比平时多了一点点 59 00:07:23,610 --> 00:07:26,029 一定是这个原因 味道更鲜了 60 00:07:26,113 --> 00:07:27,531 胡萝卜也更软了 61 00:07:27,614 --> 00:07:30,200 是的 而且它们比较小 所以煮透了 62 00:07:33,579 --> 00:07:35,998 该死 那扇窗户又起雾了 63 00:07:36,081 --> 00:07:39,418 我早些时候擦过玻璃 但它一直在漏风 64 00:07:39,501 --> 00:07:40,544 早上好 伊琳娜 65 00:07:40,627 --> 00:07:42,838 - 你说过你会修好它的 - 我已经修过了 66 00:07:45,257 --> 00:07:46,592 明天我再看看 67 00:07:46,675 --> 00:07:48,010 永远都是明天 68 00:07:51,889 --> 00:07:53,974 莫斯科方面大发雷霆 69 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 (美国截获苏联空间站的间谍照片) 70 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 礼炮号胶卷投送失败的消息传得满城风雨 71 00:08:00,022 --> 00:08:02,065 我们不仅没能取回自己的侦察资料 72 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 现在美国人还知道了 我们的相机对准了哪些资产 73 00:08:04,943 --> 00:08:07,321 从轨道投下胶卷罐这种方式 74 00:08:07,404 --> 00:08:08,989 似乎不是什么高效的方法 75 00:08:09,072 --> 00:08:13,452 正如我在报告中所指出的 这需要工程学上的解决方案 76 00:08:13,535 --> 00:08:17,497 然而工程部门却没能找到一种可靠的方法 77 00:08:17,581 --> 00:08:19,166 直接从空间站传送照片… 78 00:08:19,249 --> 00:08:21,793 - 回地球 - 这跟我有什么关系? 79 00:08:21,877 --> 00:08:24,713 据我所知 布尔科夫同志是向你汇报工作的 80 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 他是前任总设计师的忠实拥护者 81 00:08:31,094 --> 00:08:34,306 你觉得他故意隐瞒解决方案? 82 00:08:34,389 --> 00:08:37,351 我觉得他认为前政权下的日子更好过 83 00:08:38,477 --> 00:08:40,854 所以得拿他杀鸡儆猴 84 00:08:41,563 --> 00:08:44,858 总书记把星城交托给我 就是要让我 85 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 在你任内发生的那一切之后 拨乱反正 86 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 我任内? 87 00:08:49,196 --> 00:08:52,157 先是米罗诺夫 接着是金星计划 现在又是这些不忠诚的工程师 88 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 我终结了金星号计划 89 00:08:53,992 --> 00:08:56,411 我终结了米罗诺夫 90 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 现在你需要去处理布尔科夫同志 91 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 否则星城将不得不面临更彻底的变革 92 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 还有一件事 93 00:09:08,298 --> 00:09:09,383 请说 94 00:09:10,300 --> 00:09:12,261 伊琳娜莫罗佐娃表现如何? 95 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 挺好 她表现不错 96 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 是她最先发现了 瓦利亚米罗诺夫的间谍活动 对吧? 97 00:09:18,934 --> 00:09:21,186 是的 但她立功心切 98 00:09:21,270 --> 00:09:23,063 没能在正确的时间提醒我 99 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 我承认她大有前途 也有野心 但缺乏纪律 100 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 我在她这个年纪也一样 101 00:09:31,321 --> 00:09:32,531 看看我现在的地位 102 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 是的 103 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 非常了不起 104 00:09:38,954 --> 00:09:43,458 我希望你能多考虑她的长处 而不仅仅是她的弱点 105 00:09:44,334 --> 00:09:47,462 这是我的部门 我会按我认为合适的方式管理 106 00:09:48,964 --> 00:09:50,632 这只是个建议 107 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 再见 上校同志 108 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 下午好 109 00:10:26,168 --> 00:10:29,838 我很自豪今天能向各位介绍这部影片 110 00:10:30,881 --> 00:10:34,134 突显了我作为一名宇航员 在职业生涯中取得的胜利 111 00:10:35,427 --> 00:10:38,055 而这个梦想正是在此地启航的 112 00:10:38,847 --> 00:10:42,935 就在罗斯托夫州的集体农场里 113 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 塔拉索夫副主席 真没想到会在这儿见到您 114 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 这种场合我做梦都想参加 115 00:11:17,010 --> 00:11:20,430 劳动人民的女儿 祖国的象征 116 00:11:20,514 --> 00:11:24,893 这部影片将在苏联境内巡回放映 之后还会在西方国家广泛放映 117 00:11:25,602 --> 00:11:28,272 让民众看到真实的阿纳斯塔西娅别利科娃 118 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 那个官方一直不想让人们知道的她 119 00:11:30,440 --> 00:11:34,611 …证明牺牲和集体的力量可以触碰星辰 120 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 就像昨天发生的事一样 不是吗? 121 00:11:39,700 --> 00:11:43,871 这体现了责任、坚韧以及一个因共同信念 122 00:11:43,954 --> 00:11:46,290 而凝聚的民族的不屈精神 123 00:11:47,833 --> 00:11:53,672 而这信念 是她与丈夫亚历山大 德米特里耶维奇波利瓦诺夫所共有的 124 00:11:55,716 --> 00:11:58,510 他们对彼此的承诺永无止境 125 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 对太空、对国家的承诺亦是如此 126 00:12:05,058 --> 00:12:09,021 他的英勇牺牲 我们的人民将永远铭记 127 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 失陪一下 128 00:12:13,066 --> 00:12:16,111 …目光聚焦于我们伟大国家的未来 129 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 这未来铸就于共同的牺牲 130 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 也铸就于我们肩负世界之光的信念… 131 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 是我们首次将人类送入了太空 132 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 我们将宇航员送上了月球 133 00:13:47,160 --> 00:13:50,289 我们甚至曾尝试将他们送往另一颗行星 134 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 谁知道那会把我们引向何方? 135 00:13:55,711 --> 00:14:00,132 但现在 我们所做的一切就只是向下看 136 00:14:01,592 --> 00:14:06,471 盯着地球 就为了给导弹基地拍照 137 00:14:08,932 --> 00:14:11,351 连你都必须承认其中的落差 138 00:14:13,854 --> 00:14:17,858 所以你承认你依然效忠于前任总设计师 139 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 总设计师只有一位 140 00:14:23,906 --> 00:14:26,366 拉迪米尔佩特罗夫斯基只是克格勃的走狗 141 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 他甚至分不清液氧和伏特加的区别 142 00:14:29,453 --> 00:14:31,955 我需要提醒你 这段对话正在被录音 143 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 我会建议你字斟句酌地说话 144 00:14:40,756 --> 00:14:42,633 我想说的都说了 145 00:14:47,888 --> 00:14:51,725 你愿意签署这份供词吗? 承认自己蓄意破坏了 146 00:14:51,808 --> 00:14:57,523 佩特罗夫斯基总设计师 推动礼炮号空间站现代化改造的工作 147 00:15:04,196 --> 00:15:07,157 你觉得这会让他们听话 但不会的 148 00:15:08,575 --> 00:15:13,330 我的团队没能解决 礼炮号胶卷投送失败的问题 149 00:15:13,413 --> 00:15:17,709 并不是因为缺乏意愿 也不是因为抗命 150 00:15:22,256 --> 00:15:25,133 想法不会凭空产生 151 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 它们需要灵感 152 00:15:33,600 --> 00:15:37,312 而你清楚 只有一个人能做到这一点 153 00:15:50,409 --> 00:15:51,577 别愣着了 154 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 回去工作 155 00:15:57,916 --> 00:15:59,751 恭喜你 斯捷潘诺夫同志 156 00:15:59,835 --> 00:16:03,172 你现在是礼炮1号的首席工程师了 157 00:16:04,089 --> 00:16:06,842 好的 上校同志 158 00:17:32,344 --> 00:17:34,346 你联络上他了吗? 159 00:17:35,097 --> 00:17:37,224 他很惊讶你居然会考虑 160 00:17:38,475 --> 00:17:41,395 星城的工程师在他的大学任教 161 00:17:41,895 --> 00:17:43,772 谢谢你帮我转交这些 162 00:17:45,357 --> 00:17:47,693 这里面说明了我为什么希望得到这个职位 163 00:17:51,864 --> 00:17:53,323 当然 我会转交给他 164 00:17:53,407 --> 00:17:56,034 但是 瑟吉 我不明白的是… 165 00:17:57,786 --> 00:18:00,247 你为什么要离开这里去当教授? 166 00:18:02,708 --> 00:18:04,126 我需要改变 167 00:18:05,711 --> 00:18:07,796 星城已经不是原来的样子了 168 00:18:37,201 --> 00:18:38,243 我告诉你 169 00:18:38,327 --> 00:18:41,538 等这些庄稼长出来时 你会吃甜菜汤吃到吐 170 00:18:43,540 --> 00:18:44,958 亲爱的 171 00:18:45,042 --> 00:18:46,043 怎么了? 172 00:18:47,419 --> 00:18:48,795 亲爱的 173 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 你有位访客 174 00:19:09,483 --> 00:19:11,276 看来你已经安顿下来了 175 00:19:12,986 --> 00:19:14,363 风景不错 176 00:19:14,988 --> 00:19:18,158 是的 我几乎可以无视 包围这里的武装警卫了 177 00:19:18,242 --> 00:19:20,327 总比在劳改营好 178 00:19:25,374 --> 00:19:27,209 赶紧说正题吧 柳德米拉 179 00:19:27,292 --> 00:19:29,962 加林娜大概正在屋里磨刀霍霍呢 180 00:19:31,463 --> 00:19:35,926 我们的新空间站礼炮1号 正从轨道监视全球 181 00:19:37,344 --> 00:19:40,180 其侦察能力 比我们用图波列夫飞机所能达到的 182 00:19:40,264 --> 00:19:42,224 要强得多 183 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 真不错 他们现在开始专注于侦察了 184 00:19:46,812 --> 00:19:50,148 是的 我们需要一个更安全的系统 185 00:19:50,232 --> 00:19:53,193 来将侦察照片发送到星城 186 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 你以前的工程师们都在磨洋工 187 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 他们理应如此 188 00:20:11,211 --> 00:20:12,921 我帮不了你 柳德米拉 189 00:20:17,092 --> 00:20:19,344 你对我手下的飞鹰痛下毒手 190 00:20:20,888 --> 00:20:24,308 我做的事 是保护祖国的必要之举 一向如此 191 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 你知道吗 你的那些同谋 之所以没有全部锒铛入狱 192 00:20:28,228 --> 00:20:32,024 唯一的原因就是我让你 承担了那次惨败的全部责任 193 00:20:32,107 --> 00:20:34,818 让我承担? 那我还真得谢谢你的大恩大德呢 194 00:20:38,280 --> 00:20:41,742 你为什么不让你那位新的总设计师 帮你解决你的小问题? 195 00:20:42,534 --> 00:20:43,535 佩特罗夫斯基 196 00:20:43,619 --> 00:20:45,871 看来他们允许他用本名了 197 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 他… 198 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 不是你 199 00:20:54,880 --> 00:20:56,131 中央委员会知道这一点 200 00:20:56,215 --> 00:20:58,175 我怀疑这就是你还活着的原因 201 00:20:58,258 --> 00:21:03,597 所以 我就得提供答案 供他向工程师们转述? 202 00:21:07,935 --> 00:21:12,481 否则 你这田园诗般的退休生活 可能会变成炼狱 203 00:21:17,528 --> 00:21:19,905 柳德米拉 我已经不再年轻了 204 00:21:23,408 --> 00:21:25,577 我并不担心我的命运 205 00:21:25,661 --> 00:21:28,121 也许是这样 但佩特罗夫斯基的… 206 00:21:31,208 --> 00:21:35,170 他的行为可能会伤害星城 也许还是不可修复的 207 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 那你要我怎么做?我正… 208 00:21:57,609 --> 00:21:58,777 我正被软禁 209 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 根本无法与外界沟通 210 00:22:07,452 --> 00:22:10,122 斯大林无缘无故就把你投进了劳改营 211 00:22:12,416 --> 00:22:17,504 你挨饿、挨打 几乎被冻死 212 00:22:19,756 --> 00:22:23,594 但当你再次被召唤时 你没有犹豫 213 00:22:25,304 --> 00:22:28,473 你做了该做的事 因为你是个爱国者 214 00:22:28,557 --> 00:22:29,641 爱国者 215 00:22:34,897 --> 00:22:36,190 我是个傻瓜 216 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 佩特罗夫斯基两者都不是 217 00:22:40,194 --> 00:22:43,071 如果他没有得到期望的结果 218 00:22:43,155 --> 00:22:46,033 那星城就会被拆分得七零八落 219 00:22:46,116 --> 00:22:49,453 我们共同建立的一切都将被摧毁 220 00:22:55,167 --> 00:22:57,544 亲爱的 吃早餐了 221 00:23:08,722 --> 00:23:12,935 金星号电脑上有一个算法 222 00:23:13,018 --> 00:23:18,565 它可以把金星表面探测器 拍到的高分辨率图像 223 00:23:18,649 --> 00:23:22,277 降低到可以传回地球的程度 224 00:23:22,361 --> 00:23:25,322 他们或许可以以此为起点 225 00:23:27,991 --> 00:23:31,411 代码可能还在礼炮号的通讯系统里 226 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 谢谢你 227 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 柳德米拉 我也只能帮你到这儿了 228 00:23:38,669 --> 00:23:40,212 我的时代已经过去了 229 00:23:43,632 --> 00:23:46,134 去吧 去找另一个傻瓜吧 230 00:23:53,892 --> 00:23:56,061 农业部已证实 231 00:23:56,144 --> 00:24:00,190 一段异常干旱的天气影响了顿涅茨克 232 00:24:00,274 --> 00:24:01,817 和伏尔加地区的部分区域 233 00:24:02,401 --> 00:24:05,571 气象站报告 降雨量 234 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 尚未达到季节标准… 235 00:24:07,447 --> 00:24:08,991 老爸 我回来了 236 00:24:09,074 --> 00:24:10,659 - 你吃了吗? - 安静点 237 00:24:10,742 --> 00:24:12,703 - 他们在谈论旱灾 - …暂时的困难 238 00:24:12,786 --> 00:24:15,622 地方党委和集体农庄主席… 239 00:24:15,706 --> 00:24:17,875 正在采取果断措施应对 240 00:24:18,667 --> 00:24:21,295 许多人正在动员灌溉突击队 241 00:24:21,378 --> 00:24:25,048 以确保水库和渠系得到高效利用 242 00:24:26,633 --> 00:24:30,429 同时泵站也在运行中 全天无休 以确保农田… 243 00:24:30,512 --> 00:24:33,891 老爸 有访客 244 00:24:33,974 --> 00:24:34,975 什么? 245 00:24:40,397 --> 00:24:41,732 这个时候? 246 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 将水资源调配到最亟需的地方 247 00:24:53,619 --> 00:24:55,871 - 晚上好 - 塔拉索夫同志 248 00:24:56,371 --> 00:24:57,873 抱歉 冒昧来访 249 00:24:58,707 --> 00:25:00,542 不 请进来吧 250 00:25:00,626 --> 00:25:02,503 - 谢谢 - 纳斯塔娅 拿几个杯子来 251 00:25:06,381 --> 00:25:07,966 - 晚上好 - 晚上好 252 00:25:10,469 --> 00:25:13,889 请往左边走 253 00:25:13,972 --> 00:25:15,057 好的 254 00:25:17,142 --> 00:25:19,520 初步预测表明… 255 00:25:19,603 --> 00:25:21,271 - 我们可以喝一杯 - 尽管部分地区… 256 00:25:21,355 --> 00:25:25,150 产量可能会有所下降 联盟的整体粮食采购计划… 257 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 仍有望通过集体努力顺利完成 258 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 有什么我能帮你的? 259 00:25:28,779 --> 00:25:33,408 其实我是来找你女儿别利科娃同志谈话的 260 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 是的 当然 261 00:25:35,536 --> 00:25:37,704 不过我想喝一杯 262 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 - 好 - 谢谢 263 00:25:47,798 --> 00:25:52,052 这让我想起了自己 在布良斯克州的童年故居 264 00:25:52,135 --> 00:25:53,554 离这儿不远 265 00:26:05,399 --> 00:26:06,567 谢谢 266 00:26:14,032 --> 00:26:15,742 好的 我到后边去 267 00:26:24,251 --> 00:26:26,587 为苏联的英雄们干杯 268 00:26:38,265 --> 00:26:39,474 请坐 269 00:26:45,230 --> 00:26:50,444 你和波利瓦诺夫同志在那场训练事故之前 270 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 关系一定很亲近 271 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 我想那句老话是真的 272 00:26:58,243 --> 00:27:00,829 爱总是在你最意想不到的时候降临 273 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 原谅我 同志 274 00:27:12,090 --> 00:27:15,469 但我确定像你这样的人 一定有更重要的事情要做 275 00:27:15,552 --> 00:27:17,846 而不是大老远跑来这喝杯酒 276 00:27:18,388 --> 00:27:19,640 是的… 277 00:27:19,723 --> 00:27:20,849 我为什么来这里? 278 00:27:22,100 --> 00:27:25,354 这么说吧 你继续留在这里 279 00:27:25,437 --> 00:27:26,939 已不再符合国家的利益 280 00:27:29,149 --> 00:27:30,692 也不符合你的利益 281 00:27:32,528 --> 00:27:35,447 你已经完成了 我们要你做的一切 别利科娃同志 282 00:27:36,073 --> 00:27:38,242 现在该由我们来回报你了 283 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 我不明白 284 00:27:42,871 --> 00:27:47,835 我们需要另一名宇航员 285 00:27:47,918 --> 00:27:50,671 去礼炮1号空间站进行轮换 我们选定由你指挥任务 286 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 任务指令长? 287 00:27:57,636 --> 00:27:59,304 我还没接受过相关的训练 288 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 这并没有阻止你执行月球16号任务 而且你一路飞到了月球 289 00:28:09,147 --> 00:28:11,608 但我以为国家认为 290 00:28:11,692 --> 00:28:15,404 让我重返太空风险太大了 291 00:28:15,487 --> 00:28:17,781 我的意思是 如果你留在这里 292 00:28:17,865 --> 00:28:19,491 似乎风险更大 293 00:28:23,120 --> 00:28:25,789 别利科娃同志 这不就是你想要的吗? 294 00:28:29,585 --> 00:28:31,253 这是我唯一想要的 295 00:28:32,546 --> 00:28:34,548 自从我第一次上太空 296 00:28:37,467 --> 00:28:38,468 原谅我… 297 00:28:39,303 --> 00:28:44,391 但我不相信你们这么做只是出于好意 298 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 天啊… 299 00:28:56,445 --> 00:29:01,074 自从我们上次谈话后 你成长了不少 300 00:29:03,994 --> 00:29:07,539 美国人指责我们利用礼炮号搜集情报 301 00:29:08,207 --> 00:29:09,208 我们搜集了吗? 302 00:29:10,375 --> 00:29:14,505 我们是在保护苏联免受西方的挑衅 303 00:29:14,588 --> 00:29:17,132 但为了防止冲突进一步升级 304 00:29:17,216 --> 00:29:21,094 我们必须让世界相信 礼炮号肩负的是和平使命 305 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 如果我回太空 那么… 306 00:29:24,890 --> 00:29:29,770 那么你将作为任务指令长光荣重返太空 307 00:29:30,646 --> 00:29:33,023 将提供… 308 00:29:33,106 --> 00:29:35,067 另一种叙述方式 309 00:29:57,548 --> 00:29:58,674 好吧 我去 310 00:29:59,258 --> 00:30:01,134 好 那就这么定了 311 00:30:02,636 --> 00:30:07,641 明天早上会有一架飞机 把你从塔甘罗格空军基地送到拜科努尔 312 00:30:08,600 --> 00:30:10,018 恭喜 313 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 有人吗? 314 00:33:04,193 --> 00:33:07,529 我想和你私下谈是有原因的 315 00:33:19,041 --> 00:33:21,460 我不喜欢你的上司对待你的方式 316 00:33:23,212 --> 00:33:24,796 她在阻碍你 317 00:33:25,380 --> 00:33:27,508 但我知道你很有潜力 大有前途 318 00:33:28,133 --> 00:33:29,510 我还有很多要向她学习的地方 319 00:33:29,593 --> 00:33:31,553 你不该向她学习任何东西 320 00:33:36,975 --> 00:33:41,188 在金星号出事后 我被分配到星城 321 00:33:41,271 --> 00:33:45,192 既是为了拨乱反正 也是为了进行重组 322 00:33:46,568 --> 00:33:48,529 带它进入现代纪元 323 00:33:48,612 --> 00:33:50,614 问题的一部分是 这些老古董已经在这里 324 00:33:50,697 --> 00:33:52,991 待了几十年 不肯退出历史舞台 325 00:33:53,825 --> 00:33:56,495 如果我们想要保持在科学的尖端 326 00:33:56,578 --> 00:34:00,832 在技术、探索方面 就得靠我们这样的人… 327 00:34:02,417 --> 00:34:06,296 伊琳娜 你和我必须掌控星城 328 00:34:16,264 --> 00:34:19,643 一名美国特工获准在非法任务中逃脱 329 00:34:19,726 --> 00:34:23,272 我们却被要求相信 拉斯科娃上校对此一无所知? 330 00:34:23,355 --> 00:34:25,357 - 她确实不知道 - 她在这里的任务结束了 331 00:34:27,525 --> 00:34:31,780 我只需要证据来证明剥夺她的权力 符合国家的利益 332 00:34:40,163 --> 00:34:43,708 你想让我帮你弄到证据? 333 00:34:46,962 --> 00:34:49,297 你在这里前途光明 伊琳娜 334 00:34:51,382 --> 00:34:53,677 你比自己意识到的更强大、更聪明 335 00:34:56,221 --> 00:34:57,931 我知道你经历过什么 336 00:35:00,726 --> 00:35:04,438 在你来到这里之前 你不得不忍受什么 337 00:35:07,691 --> 00:35:09,776 我无法想象 在那样的怪物手下… 338 00:35:11,320 --> 00:35:13,906 经受的那种折磨… 339 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 我不认为… 340 00:35:15,449 --> 00:35:17,951 最终 发生的事情也带来了一些好处 341 00:35:18,035 --> 00:35:19,203 你的女儿 卓娅 342 00:35:19,286 --> 00:35:22,748 我觉得这件事也能带来一些好处 343 00:35:28,420 --> 00:35:31,548 我们这些来自鲁布廖夫卡的人 必须互相保护 344 00:35:38,847 --> 00:35:41,308 - 很晚了 我该… - 当然 当然 345 00:35:46,355 --> 00:35:47,648 考虑一下我的提议 346 00:35:50,359 --> 00:35:51,485 我会的 347 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 回头见 348 00:36:32,693 --> 00:36:34,069 车程有多长? 349 00:36:35,028 --> 00:36:36,196 不远了 350 00:36:39,575 --> 00:36:40,993 他什么来头? 351 00:36:43,620 --> 00:36:44,872 阿纳托利弗罗洛夫 352 00:36:44,955 --> 00:36:47,541 他随最新的宇航员配属编队加入的 353 00:36:48,250 --> 00:36:49,376 所以他是克格勃 354 00:36:50,961 --> 00:36:53,338 是的 我们都被分配去做… 355 00:36:54,756 --> 00:36:56,842 这项任务真正的目的? 356 00:37:10,189 --> 00:37:13,275 别利科娃宇航员 重返太空 你兴奋吗? 357 00:37:13,358 --> 00:37:16,028 当然 这项任务是一个绝佳的机会 358 00:37:16,111 --> 00:37:20,616 让我们在世界上第一个空间站上 追求科学目标 359 00:37:22,117 --> 00:37:23,118 对着镜头挥手 360 00:37:56,610 --> 00:37:58,028 点火链已就绪 361 00:37:58,111 --> 00:37:59,404 主引擎开始启动 362 00:38:01,156 --> 00:38:06,411 星城 确认燃烧室 11至17处于全压状态 363 00:38:07,120 --> 00:38:08,413 收到 开启第二泄压 364 00:38:10,499 --> 00:38:11,500 点火 365 00:38:52,749 --> 00:38:55,586 预计两小时后对接礼炮1号 366 00:38:58,630 --> 00:38:59,673 大家听着 367 00:39:06,847 --> 00:39:08,599 值得祝贺 368 00:39:09,474 --> 00:39:11,351 随着又一次成功的发射 369 00:39:11,435 --> 00:39:14,855 我们再次展示了苏联的力量 370 00:39:15,689 --> 00:39:20,027 但我们必须保持专注和坚韧 371 00:39:21,153 --> 00:39:23,447 最大的挑战还在后面 372 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 做得好 373 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 干得漂亮 374 00:39:40,339 --> 00:39:43,634 总书记对这一切的进展非常满意 375 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 谢谢你 副主席 376 00:39:46,762 --> 00:39:48,263 很高兴能效劳 377 00:40:10,911 --> 00:40:12,079 基里尔在哪? 378 00:40:12,162 --> 00:40:13,413 我不知道 379 00:40:13,497 --> 00:40:15,082 他今天早上没出现 380 00:41:12,097 --> 00:41:15,058 轨道正常 进入礼炮号会合轨道 381 00:41:16,268 --> 00:41:19,354 联盟号 在接近前接入礼炮1号通讯 382 00:41:20,814 --> 00:41:24,026 礼炮空间站 你们的接替人员已接入 383 00:41:24,943 --> 00:41:26,111 看到你们了 联盟号 384 00:41:26,820 --> 00:41:28,739 希望你们在卫生袋里藏了点伏特加 385 00:41:28,822 --> 00:41:30,449 因为我们要把自己的酒带回家 386 00:41:40,959 --> 00:41:42,169 真漂亮 387 00:41:55,182 --> 00:41:59,186 星城 准备相位轨道圆化点火 388 00:41:59,269 --> 00:42:01,188 以便与礼炮空间站会合 389 00:42:24,127 --> 00:42:26,713 进行对接 别利科娃指令长 390 00:42:27,214 --> 00:42:28,841 燃料反应堆单元正常 391 00:42:53,991 --> 00:42:57,578 靠近速率为每秒0.91米 392 00:42:58,245 --> 00:43:00,914 能快点吗?我们准备好回家了 393 00:43:03,000 --> 00:43:04,501 5米 394 00:43:04,585 --> 00:43:06,420 注意靠近速率 395 00:43:22,436 --> 00:43:24,271 锁闩对位正常 396 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 接触一 397 00:43:31,153 --> 00:43:32,738 接触二 398 00:43:34,031 --> 00:43:35,991 软捕捉完成 399 00:43:37,701 --> 00:43:39,453 欢迎来到礼炮1号 400 00:44:31,505 --> 00:44:32,923 你怎么来了? 401 00:44:33,590 --> 00:44:36,510 很抱歉 上校同志 关于礼炮1号 有个紧急问题 402 00:44:37,469 --> 00:44:38,887 不能等到明天吗? 403 00:44:38,971 --> 00:44:40,180 恐怕不行 404 00:44:40,264 --> 00:44:42,850 我看到总设计师佩特罗夫斯基正准备 405 00:44:42,933 --> 00:44:46,019 向总部发送第一批礼炮号侦察照片 406 00:44:48,105 --> 00:44:49,356 没有我的签署? 407 00:44:50,023 --> 00:44:51,024 是的 408 00:44:51,942 --> 00:44:54,361 我带过来了让你审看 409 00:44:55,320 --> 00:44:56,655 那就进来吧 410 00:45:00,951 --> 00:45:02,452 能让我看看文件吗? 411 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 给我一分钟 烤箱里有东西 412 00:46:14,983 --> 00:46:16,777 他叫迪马 413 00:46:26,662 --> 00:46:28,121 他在战争中牺牲了 414 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 抱歉 我不知道 415 00:46:34,878 --> 00:46:36,463 那是很久以前的事了 416 00:46:47,599 --> 00:46:49,226 谢谢你让我想起这件事 417 00:46:49,309 --> 00:46:52,145 我会确保把它送到卢比扬卡 418 00:46:52,729 --> 00:46:54,398 很晚了 你该走了 419 00:47:03,198 --> 00:47:04,825 还有一件事 420 00:47:08,871 --> 00:47:10,080 什么事? 421 00:47:19,464 --> 00:47:20,549 你在哪找到的? 422 00:47:24,136 --> 00:47:25,596 我带过来的 423 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 你想窃听我? 424 00:47:34,271 --> 00:47:37,441 我被命令这么做 但我做不到 425 00:47:39,109 --> 00:47:40,110 佩特罗夫斯基? 426 00:47:42,446 --> 00:47:43,947 他想把你除掉 427 00:47:52,206 --> 00:47:54,124 那你在等什么? 428 00:47:57,002 --> 00:47:58,003 你说什么? 429 00:47:59,463 --> 00:48:02,216 伊琳娜瓦西里耶夫娜 当星城的首长给你下命令时 430 00:48:02,299 --> 00:48:04,510 你必须照做 431 00:48:09,056 --> 00:48:10,057 我不明白 432 00:48:10,140 --> 00:48:12,434 你将继续向他汇报 433 00:48:14,561 --> 00:48:16,146 当然 也向我汇报 434 00:48:21,401 --> 00:48:23,070 是 上校同志 435 00:48:41,547 --> 00:48:43,882 - 站住 你不准进入… - 不 请听我说 我需要… 436 00:48:43,966 --> 00:48:46,134 - 没有授权 - 这关乎官方事务 437 00:48:46,218 --> 00:48:48,095 你不准进入 438 00:49:04,444 --> 00:49:05,779 斯捷潘诺夫 439 00:49:10,075 --> 00:49:11,118 斯捷潘诺夫 440 00:49:11,660 --> 00:49:13,662 请等等…这很重要 441 00:49:15,163 --> 00:49:16,957 我真的不能被看到和你说话 442 00:49:17,040 --> 00:49:19,501 我已经被暗夜女巫盯上了 443 00:49:20,085 --> 00:49:22,546 好吧 那么 你越早同意 444 00:49:22,629 --> 00:49:24,590 做我要求的事 就越好 445 00:49:25,549 --> 00:49:27,968 如果总设计师在这里 我会去问他 446 00:49:29,511 --> 00:49:31,138 好吧 给你一分钟 447 00:49:32,848 --> 00:49:34,766 我需要联络礼炮1号 448 00:49:37,394 --> 00:49:38,562 现在 449 00:49:41,148 --> 00:49:42,858 请帮帮我 450 00:50:08,675 --> 00:50:11,553 礼炮1号 这里是星城 能收到吗? 451 00:50:15,390 --> 00:50:16,642 礼炮1号? 452 00:50:17,851 --> 00:50:19,937 收到 星城 我是别利科娃 453 00:50:20,020 --> 00:50:21,980 别利科娃指令长 我是斯捷潘诺夫 454 00:50:22,814 --> 00:50:24,149 一切还好吗? 455 00:50:24,233 --> 00:50:25,234 是的 456 00:50:25,317 --> 00:50:28,195 我们想在安防监视器上运行一个测试 457 00:50:30,572 --> 00:50:32,324 那是弗罗洛夫的项目 458 00:50:32,407 --> 00:50:34,076 - 我去叫醒他 他… - 不… 459 00:50:34,159 --> 00:50:35,452 不用 460 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 为什么不? 461 00:50:38,747 --> 00:50:41,416 只是因为…这不是个大测试 462 00:50:41,500 --> 00:50:43,460 所以不需要打扰他睡觉 463 00:50:44,127 --> 00:50:45,504 你不是斯捷潘诺夫 464 00:50:45,587 --> 00:50:46,964 你是谁? 465 00:50:47,798 --> 00:50:49,091 瑟吉尼库洛夫 466 00:50:50,008 --> 00:50:51,385 尼库洛夫? 467 00:50:51,468 --> 00:50:53,011 为什么听起来很耳熟? 468 00:50:53,971 --> 00:50:55,931 我是在月球16号任务期间想到 469 00:50:56,014 --> 00:50:59,309 减少你宇航服中 二氧化碳方法的那名工程师 470 00:51:01,603 --> 00:51:06,358 就是你叫我在太空 在我的宇航服上戳个洞? 471 00:51:11,154 --> 00:51:15,617 - 是的 抱歉 我只是… - 别道歉 你救了我的命 472 00:51:17,119 --> 00:51:18,745 我只是在尽责 473 00:51:20,122 --> 00:51:21,999 不 那是其他所有人都在做的事 474 00:51:23,292 --> 00:51:25,460 你需要什么 瑟吉尼库洛夫? 475 00:51:25,544 --> 00:51:27,254 瑟吉 快点 476 00:51:29,590 --> 00:51:32,843 我正把我们切换到安全频道 477 00:51:34,052 --> 00:51:35,179 安全? 478 00:51:36,346 --> 00:51:38,724 你知道金星计划吗? 479 00:51:41,268 --> 00:51:42,477 也许 480 00:51:42,561 --> 00:51:46,732 你站上的监视技术 481 00:51:46,815 --> 00:51:51,069 是源自于金星任务的一个概念 482 00:51:51,153 --> 00:51:52,654 我不知道你在说什么 483 00:51:52,738 --> 00:51:55,032 是的…不 当然 484 00:51:56,617 --> 00:51:58,785 我之前在查看 485 00:51:58,869 --> 00:52:03,999 叶夫帕托里亚望远镜 接收到的数据 我发现了一些… 486 00:52:05,459 --> 00:52:06,585 奇怪的事情 487 00:52:06,668 --> 00:52:08,170 奇怪? 488 00:52:08,253 --> 00:52:12,382 是的 我希望你帮我确认 489 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 这和金星计划有什么关系? 490 00:52:18,972 --> 00:52:20,974 那正是我想弄清楚的 491 00:52:21,058 --> 00:52:22,893 只运行这个测试 492 00:52:23,435 --> 00:52:24,520 拜托 493 00:52:41,870 --> 00:52:43,664 你需要我做什么? 494 00:52:44,873 --> 00:52:50,879 将UHF发射机设定为922.76兆赫 495 00:52:54,466 --> 00:52:58,637 设定为922.76兆赫 496 00:53:11,608 --> 00:53:13,235 我收到了一个信号 497 00:53:17,030 --> 00:53:18,949 请把信号转发给我 498 00:53:19,449 --> 00:53:20,534 转发中 499 00:53:40,637 --> 00:53:42,055 这是数据 500 00:53:44,558 --> 00:53:48,228 - 经过压缩的数据 是用… - 用什么? 501 00:53:49,438 --> 00:53:50,772 怎么了? 502 00:53:52,274 --> 00:53:54,193 用什么 瑟吉? 503 00:53:55,986 --> 00:53:57,821 这是什么?你想把我卷入什么? 504 00:53:57,905 --> 00:54:00,073 - 我不会… - 再给我一分钟 拜托 快 505 00:54:00,157 --> 00:54:01,366 我需要一份日历 506 00:54:01,450 --> 00:54:02,534 谁有… 507 00:54:04,828 --> 00:54:06,747 - 是的 稍等…片刻 - 嘿 508 00:54:14,379 --> 00:54:15,756 听得到吗?还在吗? 509 00:54:15,839 --> 00:54:16,924 请回话 510 00:54:23,096 --> 00:54:25,265 - 不 这不可能 - 什么不可能? 511 00:54:25,349 --> 00:54:26,600 瑟吉 512 00:54:29,728 --> 00:54:31,897 抱歉… 513 00:54:31,980 --> 00:54:34,733 - 瑟吉 结束了 你不能… - 不 拜托… 514 00:54:35,359 --> 00:54:36,443 你在吗? 515 00:54:37,361 --> 00:54:39,821 - 能听见吗?请回话… - 喂… 516 00:54:40,322 --> 00:54:41,448 是的…我在… 517 00:54:41,532 --> 00:54:43,534 信号是从哪传来的? 518 00:54:44,368 --> 00:54:49,623 别利科娃同志 只有另外一艘飞船能够 519 00:54:49,706 --> 00:54:54,378 使用我的算法在那个频率上发送数据 520 00:54:59,049 --> 00:55:00,342 不 521 00:55:02,386 --> 00:55:05,722 - 不…这不可能 - 我不知道 522 00:55:06,682 --> 00:55:10,143 但不知何故 如果它没被烧毁 523 00:55:11,562 --> 00:55:15,566 那么它返回地球的时间大约是… 524 00:55:16,608 --> 00:55:17,609 现在 525 00:56:52,246 --> 00:56:54,248 字幕翻译:谭萱