1
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
Az én apám pakorái a legjobbak.
2
00:00:37,538 --> 00:00:39,622
Régebben fogott egy tál csatnit,
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,459
elrejtette a szekrényben,
és titokban rájárt.
4
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
Anyám nagyon féltékeny lett.
5
00:00:52,678 --> 00:00:57,224
Amikor fiatalabbak voltunk,
sütött nekünk mézes laposkenyeret.
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,894
Édes volt, és puha,
a méz ráolvadt a kenyérre.
7
00:01:01,895 --> 00:01:03,521
Tanulás közben mindig ezt ettük.
8
00:01:03,522 --> 00:01:04,565
Állj le, jó?
9
00:01:08,944 --> 00:01:10,737
Csak kínzod magad.
10
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
Te küldöd a hülye kódot a semmibe.
11
00:01:19,204 --> 00:01:22,082
Hacsak valami varázslatos módon
meg nem javítottad a rádiót.
12
00:01:24,168 --> 00:01:26,003
Nem tudom, miért fáradsz, Szása.
13
00:01:27,212 --> 00:01:30,215
Jó volna,
ha valaki várna is minket a landolásnál.
14
00:01:32,759 --> 00:01:35,345
Nagy szívás lenne,
ha kilenc hónapnyi bezártság után
15
00:01:36,305 --> 00:01:38,182
egyedül halnánk meg a semmi közepén.
16
00:01:49,443 --> 00:01:50,944
Nem fognak örülni nekünk.
17
00:01:51,987 --> 00:01:53,989
- Valja azt mondta…
- Ki ne mondd a nevét!
18
00:01:59,536 --> 00:02:01,329
Nem a te hibád, ami történt, Szása.
19
00:02:01,330 --> 00:02:03,332
Mondtam, nem akarok beszélni róla.
20
00:02:25,437 --> 00:02:26,563
Tűz eloltva!
21
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
A légnyomáscsökkenés olthatta el.
22
00:02:29,900 --> 00:02:32,318
- Szása! Jól vagy?
- Jól. Jól.
23
00:02:32,319 --> 00:02:34,737
A légnyomás már nem csökken,
de van még egy riasztás.
24
00:02:34,738 --> 00:02:36,073
Nézd meg a panelt!
25
00:02:39,701 --> 00:02:41,285
A levegő szennyezett!
26
00:02:41,286 --> 00:02:43,996
A nyomáscsökkenés lassul,
de a szennyezettség magas.
27
00:02:43,997 --> 00:02:45,873
Lakshmi, ellenőrizd a kabinnyomást!
28
00:02:45,874 --> 00:02:47,125
Mit mutat?
29
00:02:48,544 --> 00:02:51,587
A higanyszint 413 milliméter, és nő.
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,506
Jó, a csökkenés megállt,
31
00:02:53,507 --> 00:02:56,510
de a repülésirányító számítógépnek annyi.
Használhatatlan.
32
00:02:58,762 --> 00:03:00,681
Nincs kapcsolat a földi irányítással.
33
00:03:01,265 --> 00:03:02,432
Baszhatjuk.
34
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
Sajnálom!
35
00:03:12,776 --> 00:03:14,027
Nem akartam, hogy ez legyen.
36
00:03:20,492 --> 00:03:22,159
- Szása!
- Áruló!
37
00:03:22,160 --> 00:03:25,580
Szása! Elég, Szása! Hagyd abba!
38
00:03:25,581 --> 00:03:27,124
Elég, Szása! Szása!
39
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Mi ütött beléd, Szása? Állj le!
40
00:03:29,877 --> 00:03:31,002
Ne nézz rám!
41
00:03:31,003 --> 00:03:32,128
Mi ütött beléd?
42
00:03:32,129 --> 00:03:33,881
Elég! Elég!
43
00:03:34,715 --> 00:03:35,716
Szállj le rólam!
44
00:05:26,493 --> 00:05:28,286
Hé! Hahó, még nincs kész!
45
00:05:28,287 --> 00:05:29,412
Úgy érzem, kész van.
46
00:05:29,413 --> 00:05:31,998
Ha megeszed, mielőtt leülünk,
nem lesz vacsora.
47
00:05:31,999 --> 00:05:33,666
Ugyan már, eddig is megvoltunk.
48
00:05:33,667 --> 00:05:35,877
Akár rá is térhetünk a desszertre.
49
00:05:35,878 --> 00:05:36,879
Mit gondolsz?
50
00:05:39,339 --> 00:05:43,010
És utána sétálunk egyet a tó partján.
51
00:05:45,762 --> 00:05:47,639
A cseresznyefák már virágoznak.
52
00:05:48,807 --> 00:05:49,808
Mi az?
53
00:05:51,768 --> 00:05:52,769
Mi van már?
54
00:05:56,857 --> 00:05:58,316
Látogatója jött.
55
00:05:58,317 --> 00:06:00,401
Épp vacsorához készülünk. Nem…
56
00:06:00,402 --> 00:06:02,945
Elnézést, Főnök, telefonáltam volna, de…
57
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
Szergej!
58
00:06:05,282 --> 00:06:06,908
Jöjjön csak, kerüljön beljebb!
59
00:06:06,909 --> 00:06:07,992
Vigyázzon a fejére!
60
00:06:07,993 --> 00:06:09,410
Galina, Galina!
61
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Nézd, ki van itt!
62
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
De jó látni, Nikulov elvtárs!
63
00:06:16,752 --> 00:06:18,587
Magát is, Galina. Magát is.
64
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
Csatlakozik hozzánk vacsorára?
65
00:06:21,632 --> 00:06:22,715
Kérem!
66
00:06:22,716 --> 00:06:25,218
Naplementéig fogadhatunk vendégeket.
67
00:06:25,219 --> 00:06:27,011
Nem akarok a terhükre lenni.
68
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
- Ugyan már!
- Nincs terhünkre.
69
00:06:29,181 --> 00:06:30,307
Van valami, amit…
70
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
Remélem, jobban van már.
71
00:06:35,521 --> 00:06:36,729
Igen, persze, jobban.
72
00:06:36,730 --> 00:06:38,857
Sokkal jobban, köszönöm!
73
00:06:39,691 --> 00:06:43,361
Galina, mutasd meg Szergejnek,
hogy készíted azt a csodás galuskát!
74
00:06:43,362 --> 00:06:44,445
A kedvencemet.
75
00:06:44,446 --> 00:06:50,577
Persze, persze.
Először összekeverjük a lisztet a sóval.
76
00:06:51,870 --> 00:06:52,954
Aztán…
77
00:06:52,955 --> 00:06:56,041
Aztán belekeverünk egy tojást.
78
00:07:01,505 --> 00:07:03,799
És a sót.
79
00:07:07,135 --> 00:07:08,261
Keverd tovább!
80
00:07:08,262 --> 00:07:10,096
ÉLNEK
81
00:07:10,097 --> 00:07:13,266
Alaposan kavarja meg a tojást,
82
00:07:13,267 --> 00:07:16,937
mielőtt összekeveri a liszttel!
83
00:07:18,522 --> 00:07:22,276
Különben csomós lesz.
84
00:07:24,570 --> 00:07:27,072
Ebben az esetben adjon még hozzá egy kis…
85
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
lisztet!
86
00:07:41,420 --> 00:07:43,838
Eljutottunk a Vénuszra, Galina.
Hihetetlen!
87
00:07:43,839 --> 00:07:45,632
Eljutottunk a Vénuszra.
88
00:07:46,925 --> 00:07:48,093
Tudja még valaki?
89
00:07:49,094 --> 00:07:51,470
Bjelikova kozmonauta a Szaljut-1-en.
90
00:07:51,471 --> 00:07:53,681
Ő segített beazonosítani a jel forrását.
91
00:07:53,682 --> 00:07:55,683
Kér még gombát?
92
00:07:55,684 --> 00:07:56,810
Igen. Köszönöm!
93
00:08:06,403 --> 00:08:10,157
És alig három nap múlva
leszállnak Kazahsztánban.
94
00:08:10,657 --> 00:08:12,534
A Szovjetunióban nem szállhatnak le.
95
00:08:13,493 --> 00:08:15,786
A tetteik miatt
bebörtönzik vagy megölik őket.
96
00:08:15,787 --> 00:08:18,456
Meg kell változtatnunk a pályájukat.
97
00:08:18,457 --> 00:08:20,667
Hogyan? Nincs üzemanyaguk.
98
00:08:21,251 --> 00:08:22,668
Új belépési szög kell.
99
00:08:22,669 --> 00:08:26,589
Ha változtatnak a dőlésszögükön
és elég meredeken lépnek be,
100
00:08:26,590 --> 00:08:30,344
a légellenállás eltérítheti a pályájukat,
így máshol tehetik le az űrhajót.
101
00:08:35,265 --> 00:08:36,807
De a legkisebb számítási hiba…
102
00:08:36,808 --> 00:08:39,602
Majd én elvégzem a számításokat, Szergej.
103
00:08:40,729 --> 00:08:46,527
De magának kell eljuttatnia az adatokat
a Venyerára Csillagváros háta mögött.
104
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
Viccelsz, ugye?
105
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
Elértünk a Vénuszra?
106
00:09:33,115 --> 00:09:38,160
Visszatéréskor kibírja a kabin
a megnövekedett hőterhelést?
107
00:09:38,161 --> 00:09:39,162
Nem tudom.
108
00:09:40,998 --> 00:09:42,623
De segítenünk kell nekik.
109
00:09:42,624 --> 00:09:45,334
Megtenném én magam,
de nem vagyok beosztva egy…
110
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
egy konzolhoz sem.
111
00:09:47,963 --> 00:09:51,008
Ezzel segítenénk kijutniuk.
112
00:09:52,134 --> 00:09:53,217
Mironov…
113
00:09:53,218 --> 00:09:56,847
Aki mindenért megfizet leszállás után.
114
00:09:57,723 --> 00:09:59,182
De a másik két kozmonauta
115
00:09:59,183 --> 00:10:01,602
már így is eleget szenvedett.
116
00:10:09,651 --> 00:10:11,195
A Főkonstruktőr téged kért…
117
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
név szerint.
118
00:10:17,409 --> 00:10:18,951
Házi őrizet alatt áll. Hogyan…
119
00:10:18,952 --> 00:10:19,995
Jártam nála.
120
00:10:20,746 --> 00:10:24,875
Segíteni fog a számításokban, de nekünk…
121
00:10:25,459 --> 00:10:28,962
nekünk kell felküldenünk azokat
a Szaljutra, Bjelikovának.
122
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
Minek?
123
00:10:32,382 --> 00:10:36,219
Mert elfoghatnak minden jelet,
amit a Venyerára küldünk,
124
00:10:36,220 --> 00:10:38,846
de a Szaljut pályájának
vannak olyan pontjai,
125
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
ahol semmilyen kapcsolatban nincsenek
Csillagvárossal.
126
00:10:42,059 --> 00:10:43,727
- Jelvesztés során.
- Igen.
127
00:10:44,311 --> 00:10:47,438
Bjelikova
szabadon küldhet adatot a Venyerának,
128
00:10:47,439 --> 00:10:51,400
amíg hozzáfér a titkosított adóhoz.
129
00:10:51,401 --> 00:10:52,568
Zseniális terv.
130
00:10:52,569 --> 00:10:54,363
De egyben árulás is.
131
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
Én nem…
132
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
Név szerint engem említett?
133
00:11:09,837 --> 00:11:10,838
Igen.
134
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Név szerint.
135
00:11:24,351 --> 00:11:25,435
Rendben.
136
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
- A Főkonstruktőrért!
- A Főkonstruktőrért!
137
00:12:09,563 --> 00:12:10,606
Ó, ne!
138
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
Mi a baj, Valja?
139
00:12:19,281 --> 00:12:20,991
Nem, nem, nem, nem!
140
00:12:21,575 --> 00:12:22,659
Mi a baj?
141
00:12:23,535 --> 00:12:26,245
Nem láthattam,
míg a Vénusz közelébe nem értünk,
142
00:12:26,246 --> 00:12:29,750
de a légnyomásvesztés utáni gázkiáramlás
143
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
megváltoztathatta a röppályánkat.
144
00:12:35,839 --> 00:12:37,090
Nem túlságosan, de eléggé.
145
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
Hogy érted, Valja?
146
00:12:45,224 --> 00:12:46,225
Valja!
147
00:12:49,144 --> 00:12:50,937
Válaszolnál végre, Valja?
148
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
Elkerüljük a Vénuszt.
149
00:12:55,359 --> 00:12:56,360
Micsoda?
150
00:13:00,864 --> 00:13:03,282
De akkor
nem tudunk visszafordulni a Föld felé!
151
00:13:03,283 --> 00:13:07,412
Nem, megyünk tovább,
míg be nem vonz minket…
152
00:13:08,163 --> 00:13:09,373
a Nap gravitációs mezője.
153
00:13:10,832 --> 00:13:12,834
Indítsuk be a hajtóművet!
154
00:13:12,835 --> 00:13:13,918
Korrigáljuk a pályát!
155
00:13:13,919 --> 00:13:16,129
Nincs üzemanyagunk hozzá.
156
00:13:18,382 --> 00:13:20,384
Valamit csak tehetünk, Valja!
157
00:13:52,708 --> 00:13:53,958
Tíz kopejka.
158
00:13:53,959 --> 00:13:55,251
Puha mind.
159
00:13:55,252 --> 00:13:56,335
Az aszály miatt.
160
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
Állandóan az van.
161
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
- Ez mennyi?
- Tíz kopejka.
162
00:14:11,435 --> 00:14:13,394
Volna esetleg… Volna esetleg friss is?
163
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Megnézem hátul.
164
00:14:29,369 --> 00:14:31,370
- Többé ne keresse!
- Galina, ne!
165
00:14:31,371 --> 00:14:32,581
Kérem!
166
00:14:33,165 --> 00:14:37,336
Belepusztul,
ha visszakerül abba a világba.
167
00:15:02,486 --> 00:15:04,947
Szaljut-1! Itt Csillagváros. Jelentkezz!
168
00:15:06,907 --> 00:15:08,033
Hallgatom, Csillagváros.
169
00:15:09,076 --> 00:15:12,328
A barátunk azt kéri, indítsa újra
170
00:15:12,329 --> 00:15:14,081
az UHF-rádiórendszert.
171
00:15:14,581 --> 00:15:18,335
A hamarosan bekövetkező jelvesztés alatt.
172
00:15:18,919 --> 00:15:20,796
Mindjárt küldöm a szekvenciát.
173
00:15:23,966 --> 00:15:25,259
Csillagváros, itt Szaljut-1.
174
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Megkezdem a 20-7-1-9-2-es
feltételezett rakétaállás fotózását.
175
00:15:31,849 --> 00:15:33,141
Bjelikova elvtársnő,
176
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
küldöm a szekvenciát.
177
00:15:41,191 --> 00:15:46,780
Szaljut-1, jelvesztés: három, kettő, egy.
178
00:15:50,158 --> 00:15:52,160
Na jó, tartsunk szünetet!
179
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
Együnk valamit!
180
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
ADATTOVÁBBÍTÁS
181
00:17:23,669 --> 00:17:24,751
Mozdulj, Szása!
182
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
- Mi van?
- Az micsoda?
183
00:17:29,424 --> 00:17:30,551
Valaki válaszolt?
184
00:17:38,016 --> 00:17:39,100
Ennek semmi értelme.
185
00:17:39,101 --> 00:17:42,311
Biztos valami random interferencia…
186
00:17:42,312 --> 00:17:43,355
Pillanat!
187
00:17:46,275 --> 00:17:47,276
Mi az?
188
00:17:54,908 --> 00:17:57,244
Üzenet az adatfolyamban.
189
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
Kitől?
190
00:18:02,666 --> 00:18:04,126
A Főkonstruktőrtől.
191
00:18:08,130 --> 00:18:10,090
Tudják, hogy élünk. Hogy hazamegyünk.
192
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
De várj!
193
00:18:15,971 --> 00:18:19,433
Azt mondja, nem biztonságos
a Szovjetunióban leszállnunk.
194
00:18:21,018 --> 00:18:26,273
Elküldött egy repülési szekvenciát.
Amivel megváltoztathatjuk a röppályánkat.
195
00:18:31,028 --> 00:18:32,446
Így Finnországban szállunk le.
196
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
Finnországban?
197
00:18:53,884 --> 00:18:56,053
Az adás a tartalék rádiórendszeren jön.
198
00:19:06,855 --> 00:19:07,856
Venyera, je…
199
00:19:09,274 --> 00:19:10,317
Jelentkezz!
200
00:19:11,443 --> 00:19:12,735
Jelentkezz!
201
00:19:12,736 --> 00:19:14,154
Jelentkezz, Venyera!
202
00:19:15,656 --> 00:19:17,157
- Jelentkezz!
- Sztaszja?
203
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Szása?
204
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Te vagy az?
205
00:19:27,835 --> 00:19:28,836
Igen.
206
00:19:29,837 --> 00:19:31,004
Igen, én vagyok.
207
00:19:35,384 --> 00:19:37,094
El sem hiszem, hogy tényleg te vagy.
208
00:19:38,303 --> 00:19:41,014
Mindenképpen el akartam juttatni az utasításokat.
209
00:19:41,765 --> 00:19:43,183
Megkaptuk őket.
210
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
Sietnünk kell.
211
00:19:52,317 --> 00:19:54,486
Hamarosan lenyomozhatják a frekvenciát.
212
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Foglak…
213
00:20:02,661 --> 00:20:04,663
foglak még látni valaha, Sztaszja?
214
00:20:08,125 --> 00:20:10,042
Most ne ezen járjon az eszed!
215
00:20:10,043 --> 00:20:11,712
Kövesd a tervet!
216
00:20:20,596 --> 00:20:21,597
Úgy lesz.
217
00:20:24,683 --> 00:20:26,935
De ha minden jól megy…
218
00:20:30,898 --> 00:20:32,357
Én a túloldalon leszek.
219
00:20:38,197 --> 00:20:39,281
Tudom.
220
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
Mennem kell.
221
00:20:51,835 --> 00:20:53,003
Viszlát, Szása!
222
00:21:28,413 --> 00:21:29,915
Sajnálom, Szása!
223
00:21:42,594 --> 00:21:43,804
Muszáj megtennünk.
224
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
Vagy minden, ami történt,
225
00:21:50,018 --> 00:21:51,520
teljesen felesleges volt.
226
00:21:54,898 --> 00:21:56,316
Lássunk neki!
227
00:21:57,943 --> 00:21:59,570
Egy nap sincs a légkörbe érkezésig.
228
00:22:02,823 --> 00:22:04,825
Kezdem a súly újraelosztását.
229
00:22:05,450 --> 00:22:07,244
A szennyvíztartály amúgy is tele van.
230
00:22:23,468 --> 00:22:24,636
Ó, baszki!
231
00:22:29,808 --> 00:22:32,144
Ezredes elvtárs, rádiójelet fogtunk…
232
00:22:45,532 --> 00:22:46,533
Jöjjön be!
233
00:23:07,471 --> 00:23:10,389
Bocsásson meg!
Elnökhelyettes elvtárs, emlékeim szerint
234
00:23:10,390 --> 00:23:13,809
én azt hallottam, hogy a Szovjetunió,
235
00:23:13,810 --> 00:23:15,811
a legnagyszerűbb nemzet a világon,
236
00:23:15,812 --> 00:23:19,441
embert juttatott egy másik bolygóra.
237
00:23:20,567 --> 00:23:22,235
A szovjet dolgozók…
238
00:23:22,236 --> 00:23:24,987
Nem, nem! Ezen nincs mit ünnepelni!
239
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
Hát nem értik, hogy ez nemzeti szégyen?
240
00:23:28,158 --> 00:23:30,243
Egy amerikai ügynök tartózkodik a hajón.
241
00:23:30,244 --> 00:23:31,745
Nincs itt szó dicsőségről.
242
00:23:33,455 --> 00:23:34,498
Csak szégyenről.
243
00:23:37,960 --> 00:23:40,586
Bjelikova esetében már volt szó róla.
244
00:23:40,587 --> 00:23:44,091
Amint leszállnak Kazahsztánban,
helyettesítsük őket másokkal!
245
00:23:44,925 --> 00:23:46,801
Aztán bejelentjük a sikeres küldetést…
246
00:23:46,802 --> 00:23:49,345
Nem volt semmiféle küldetés!
Nem történt meg!
247
00:23:49,346 --> 00:23:50,347
Világos?
248
00:23:51,765 --> 00:23:54,893
Ez egyenesen Brezsnyev főtitkártól jön.
249
00:23:57,271 --> 00:23:59,021
Bocsánat, elnökhelyettes elvtárs!
250
00:23:59,022 --> 00:24:03,651
Landolás után intézzék el őket! Gyorsan!
251
00:24:03,652 --> 00:24:07,989
Személyesen utazom Kazahsztánba,
és intézem el, elnökhelyettes elvtárs!
252
00:24:07,990 --> 00:24:10,367
Nagyon helyes, Petrovszkij Főkonstruktőr.
253
00:24:29,761 --> 00:24:30,888
Nagyon hiányzik, ugye?
254
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Igen.
255
00:24:42,232 --> 00:24:43,567
És Anasztaszja?
256
00:24:45,903 --> 00:24:46,904
Mindennap.
257
00:24:51,909 --> 00:24:54,203
Elképesztő, amit elért.
258
00:24:55,704 --> 00:24:57,956
Csodálatos, hogy így egymásra találtatok.
259
00:25:00,417 --> 00:25:01,919
Annyira nem volt egyszerű.
260
00:25:03,462 --> 00:25:08,342
Mondjuk úgy,
hogy mindkettőnket bátorítottak rá!
261
00:25:08,926 --> 00:25:10,135
Ismerős érzés.
262
00:25:12,387 --> 00:25:16,641
A tiéd elrendezett házasság volt?
Mármint, hogy a szüleid, vagy…
263
00:25:16,642 --> 00:25:17,975
Nem egészen.
264
00:25:17,976 --> 00:25:20,437
A családom szerette volna,
ha férjhez megyek,
265
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
csak nem a férjemhez.
266
00:25:24,733 --> 00:25:26,652
De egyetemre akartam menni.
267
00:25:27,903 --> 00:25:29,321
Könyörögtem apámnak.
268
00:25:30,030 --> 00:25:31,448
Nem tudom, miért ment bele.
269
00:25:34,076 --> 00:25:35,744
Ott találkoztál a férjeddel?
270
00:25:38,997 --> 00:25:40,666
Az egyetemen?
271
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Igen.
272
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
A Haidarábádi Egyetemen.
273
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
És…
274
00:25:49,967 --> 00:25:51,134
szerelem volt első látásra?
275
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
Aligha.
276
00:25:56,807 --> 00:25:58,182
Házas ember volt.
277
00:25:58,183 --> 00:25:59,851
- Mi?
- Igen.
278
00:25:59,852 --> 00:26:03,062
Bár a felesége otthon volt Delhiben,
szóval…
279
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
Szóval…
280
00:26:04,648 --> 00:26:08,484
Volt egy… Elhagyta a feleségét érted?
281
00:26:08,485 --> 00:26:09,570
Ó, nem.
282
00:26:11,738 --> 00:26:14,575
Nem, a nő már előtte meghalt.
283
00:26:19,079 --> 00:26:20,414
Csak kollégák voltunk.
284
00:26:23,041 --> 00:26:24,168
Aztán meg barátok.
285
00:26:25,586 --> 00:26:28,839
Beszélgettünk, együtt ebédeltünk…
286
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Ennyi.
287
00:26:33,719 --> 00:26:34,803
De szeretted?
288
00:26:39,349 --> 00:26:41,268
Egyre jobban. Napról napra.
289
00:26:42,186 --> 00:26:44,146
Magam előtt is próbáltam titkolni.
290
00:26:45,189 --> 00:26:49,692
Mag akartam győzni magam,
hogy gyerekes vagyok, és önző.
291
00:26:49,693 --> 00:26:51,612
Hogy az egész csak vágyálom.
292
00:26:54,323 --> 00:26:56,450
Kezdtem úgy érezni, mintha…
293
00:26:58,619 --> 00:27:01,205
felelős lennék a haláláért.
294
00:27:02,623 --> 00:27:05,125
Hogy az érzéseim okozták.
295
00:27:06,919 --> 00:27:07,920
Nem a te hibád volt.
296
00:27:10,589 --> 00:27:11,923
Hogy is lehetett volna?
297
00:27:11,924 --> 00:27:16,637
Mi abban hiszünk, hogy a múltbéli tetteink
befolyásolják a jövőnket.
298
00:27:18,138 --> 00:27:20,140
Úgyhogy magammal cipelem…
299
00:27:25,562 --> 00:27:26,647
az emlékét…
300
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
és a bűntudatomat.
301
00:27:46,959 --> 00:27:48,377
Vagy talán csak ezt érdemeljük.
302
00:27:53,382 --> 00:27:57,344
Hogy… itt haljunk meg.
303
00:28:02,099 --> 00:28:03,517
Nem fogsz meghalni.
304
00:28:10,858 --> 00:28:14,778
Szerintem megoldható, hogy a Vénusszal
fordíttassuk magunkat vissza a Földre.
305
00:28:17,447 --> 00:28:20,449
Azt mondtad,
nincs elég üzemanyagunk hozzá.
306
00:28:20,450 --> 00:28:21,451
A Venyerának nincs.
307
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
A batiszféra!
308
00:28:28,876 --> 00:28:29,877
Pontosan.
309
00:28:31,628 --> 00:28:34,714
Ha begyújtjuk a szonda hajtóművét,
310
00:28:34,715 --> 00:28:36,841
amivel a Vénuszon szálltunk volna le,
311
00:28:36,842 --> 00:28:39,678
megváltoztathatjuk a pályánkat.
312
00:28:44,057 --> 00:28:45,141
Zseniális!
313
00:28:45,142 --> 00:28:46,602
Ja. De nem fog működni.
314
00:28:47,311 --> 00:28:50,188
- Miért nem?
- Mert a batiszféra hajtóművei
315
00:28:50,189 --> 00:28:52,523
automatikusan beindulnak
a leválasztás után.
316
00:28:52,524 --> 00:28:55,193
Hogy idő előtt,
manuálisan indítsuk be őket, valakinek…
317
00:28:55,194 --> 00:28:56,819
Bent kell lennie a batiszférában.
318
00:28:56,820 --> 00:29:01,532
De ha egyszer leválasztottuk,
többé nem lehet visszacsatlakozni.
319
00:29:01,533 --> 00:29:02,618
Nem úgy tervezték.
320
00:29:05,037 --> 00:29:08,957
Ez csak az odaútra szól. A Vénuszra.
321
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
- És megyek is.
- Valja!
322
00:29:19,843 --> 00:29:21,427
- Valja!
- Várj, Valja!
323
00:29:21,428 --> 00:29:23,763
- Szása!
- Nem engedem!
324
00:29:23,764 --> 00:29:24,932
Valja!
325
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
Nyisd ki az ajtót!
326
00:29:30,020 --> 00:29:31,188
Ne csináld!
327
00:29:32,648 --> 00:29:36,527
Valja! Valja! Ne!
328
00:29:37,903 --> 00:29:39,111
Nyisd ki az ajtót!
329
00:29:39,112 --> 00:29:42,324
Keresd meg Tányát, és gondoskodj róla!
330
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
Nem!
331
00:29:53,961 --> 00:29:55,170
Ígérd meg!
332
00:30:04,096 --> 00:30:05,430
Megígérem.
333
00:30:48,056 --> 00:30:49,057
Zavarhatom?
334
00:30:50,642 --> 00:30:53,186
Hallottam a Venyeráról. Segíteni akarok.
335
00:30:53,187 --> 00:30:55,855
Beszéltem a többi elvtársnővel
336
00:30:55,856 --> 00:30:59,443
a megfigyelt mérnökökről készített
felvételekről, és találtam valamit.
337
00:31:09,661 --> 00:31:10,704
Nos?
338
00:31:11,705 --> 00:31:12,789
Mondd el!
339
00:31:13,540 --> 00:31:20,087
Én Sztyepanov elvtársat hallgattam,
aki, ugye, a…
340
00:31:20,088 --> 00:31:21,881
A Szaljut-program vezetője, igen.
341
00:31:21,882 --> 00:31:22,965
Térjen a lényegre!
342
00:31:22,966 --> 00:31:25,551
Az elvtársnő észrevette,
hogy megváltozott a napirendje.
343
00:31:25,552 --> 00:31:27,470
Más útvonalon megy munkába.
344
00:31:27,471 --> 00:31:29,515
Néha furcsa időben
távozik a földi irányítástól.
345
00:31:30,015 --> 00:31:31,725
Érthető. Megterhelő a munkája.
346
00:31:32,309 --> 00:31:33,809
Először én is ezt gondoltam,
347
00:31:33,810 --> 00:31:36,563
de lehallgattuk egy másik mérnökkel
folytatott beszélgetését.
348
00:31:37,147 --> 00:31:39,650
Egy olyan mérnökkel,
akit tavaly fegyelmezni kellett.
349
00:31:41,527 --> 00:31:42,945
Ki volt az?
350
00:31:44,238 --> 00:31:46,280
A számítási osztályon dolgozik,
351
00:31:46,281 --> 00:31:48,575
de korábban egy konzolnál ült
a földi irányításban.
352
00:31:50,160 --> 00:31:51,285
A neve Szer…
353
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Szergej Nikulov.
354
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
Ismeri?
355
00:32:04,883 --> 00:32:07,468
Nem jöhetsz ide ötpercenként.
356
00:32:07,469 --> 00:32:08,554
Mik a hírek?
357
00:32:09,638 --> 00:32:10,681
Pályára álltak?
358
00:32:11,431 --> 00:32:13,267
Átadta a koordinátákat a Venyerának.
359
00:32:14,685 --> 00:32:15,727
Köszönöm!
360
00:32:17,020 --> 00:32:18,021
Köszönöm!
361
00:32:20,732 --> 00:32:24,069
Hagyj békén, kérlek!
362
00:33:03,358 --> 00:33:04,484
Nikulov elvtárs!
363
00:33:05,027 --> 00:33:06,028
Jöjjön velünk!
364
00:34:02,626 --> 00:34:03,710
Mit keresünk itt?
365
00:34:22,603 --> 00:34:23,981
Kövessen!
366
00:34:43,000 --> 00:34:45,042
Főnök! Főnök! Főnök!
367
00:34:45,043 --> 00:34:46,545
Mit csinálnak…
368
00:34:48,213 --> 00:34:49,921
Kérem, hagyják abba! Kérem!
369
00:34:49,922 --> 00:34:51,841
Mit akar? Mit akar?
370
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
Mi van a Venyerával?
371
00:34:53,552 --> 00:34:57,138
Nem tudom, miről beszél.
Az űrhajó tavaly megsemmisült.
372
00:34:57,139 --> 00:34:58,639
Láttam, ahogy elpusztítja.
373
00:34:58,640 --> 00:35:00,391
- Folytassák!
- Ne, ne, ne!
374
00:35:00,392 --> 00:35:02,602
Kérem! Mindent elmondok!
Csak hagyják abba!
375
00:35:02,603 --> 00:35:04,437
Kérem! Rendben! Jó!
376
00:35:04,438 --> 00:35:06,439
Oké, oké! Bármit, amit akarnak! Mindent!
377
00:35:06,440 --> 00:35:08,107
- Elmondom! Elmondom!
- Állj!
378
00:35:08,108 --> 00:35:09,526
Elmondok… mindent. Rendben.
379
00:35:13,071 --> 00:35:14,405
- Mi lesz már?
- Oké.
380
00:35:14,406 --> 00:35:16,241
Mondjon valamit, amin elindulhatok!
381
00:35:19,786 --> 00:35:24,124
A leszállóhely megváltoztatása
az én ötletem volt.
382
00:35:24,750 --> 00:35:27,210
Senki másé, csak az enyém.
Az én ötletem volt!
383
00:35:27,211 --> 00:35:29,128
Nem avattam be senkit! Kérem!
384
00:35:29,129 --> 00:35:31,089
Helyes. Mikor szállnak le?
385
00:35:31,965 --> 00:35:33,299
Nem tudom.
386
00:35:33,300 --> 00:35:34,467
Nekem nem mondják el.
387
00:35:34,468 --> 00:35:37,637
- Nem jutok be a földi irányításhoz.
- Hol érnek földet?
388
00:35:37,638 --> 00:35:39,680
Nem jutok be, érti?
389
00:35:39,681 --> 00:35:40,765
Kérem, ne lője le!
390
00:35:40,766 --> 00:35:42,141
Oké! Finnországban!
391
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
Érthető? Finnországban!
392
00:35:48,106 --> 00:35:50,567
Finnországban.
A határ túloldalán, Viborggal szemben.
393
00:35:52,945 --> 00:35:53,946
Nagyon jó, elvtárs.
394
00:35:56,323 --> 00:35:58,866
A segítségét fel fogjuk jegyezni. Vigyék!
395
00:35:58,867 --> 00:36:01,161
Sajnálom, Főnök! Saj… Főnök!
396
00:36:01,995 --> 00:36:03,704
Sajnálom, Főnök! Sajnálom!
397
00:36:03,705 --> 00:36:05,499
Nagyon sajnálom!
398
00:36:12,840 --> 00:36:16,093
Még 63 perc, és belépünk az atmoszférába.
399
00:36:17,261 --> 00:36:19,847
Betöltöm
a finnországi visszatérési pályaprogramot.
400
00:36:22,683 --> 00:36:25,102
A modul leválasztásra
és visszatérésre konfigurálva.
401
00:36:34,778 --> 00:36:37,030
Kezdjük a visszatérési protokollt!
402
00:36:56,091 --> 00:36:58,135
Megkezdem a batiszféra leválasztását.
403
00:37:14,943 --> 00:37:16,820
A batiszféra már majdnem pozícióban van.
404
00:37:36,757 --> 00:37:38,883
Elértem a köldökzsinór végére.
405
00:37:38,884 --> 00:37:40,594
Beindítom a szonda hajtóművét.
406
00:37:45,265 --> 00:37:48,100
A batiszféra hajtóművei
megváltoztatják a pályánkat.
407
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Helyes.
408
00:37:49,645 --> 00:37:51,103
Jó, jó.
409
00:37:51,104 --> 00:37:53,065
Földi pályára állás: három,
410
00:37:53,649 --> 00:37:55,274
kettő, egy…
411
00:37:55,275 --> 00:37:56,902
Leállítom a szonda hajtóművét.
412
00:38:10,415 --> 00:38:11,499
Bejött, Valja.
413
00:38:11,500 --> 00:38:13,210
Pályára álltunk a Föld felé.
414
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Remek.
415
00:38:16,421 --> 00:38:18,048
És most leoldom a köldökzsinórt.
416
00:38:25,138 --> 00:38:26,639
Valja, talán van megoldás arra…
417
00:38:26,640 --> 00:38:28,183
Nem. Teljesítem a küldetést.
418
00:38:28,767 --> 00:38:29,851
Milyen küldetést?
419
00:38:29,852 --> 00:38:31,936
- Leviszem a felszínre.
- Ne! Te-Te…
420
00:38:31,937 --> 00:38:34,648
Szása, le fogok szállni, és kész. Oké?
421
00:38:37,025 --> 00:38:38,110
Kérek egy szívességet.
422
00:38:39,111 --> 00:38:40,654
Mondd majd meg Tanyának…
423
00:38:44,783 --> 00:38:45,784
hogy szeretem!
424
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Viszlát, Valja!
425
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Ne!
426
00:40:07,491 --> 00:40:10,827
Hogy engedhette,
hogy ezt tegye egy ilyen emberrel?
427
00:40:12,329 --> 00:40:15,165
Azok után, amiket a nemzetért tett!
428
00:40:41,692 --> 00:40:42,776
Szergej!
429
00:40:54,079 --> 00:40:55,080
Nem…
430
00:40:56,039 --> 00:41:00,001
Nem ér… Nem értem. Nem… Nem értem!
431
00:41:00,002 --> 00:41:02,504
Most… Láttam magát odabent…
432
00:41:04,173 --> 00:41:08,009
Nem, én nem… Csak…
433
00:41:08,010 --> 00:41:09,428
Na, na, na!
434
00:41:10,512 --> 00:41:12,680
- Ez a módszerük.
- Nem! Én…
435
00:41:12,681 --> 00:41:15,684
- Tudom, tudom, tudom.
- Elmondtam, hol fognak leszállni…
436
00:41:16,560 --> 00:41:21,899
Nem, nem! Sajnálom!
437
00:41:23,609 --> 00:41:24,610
Semmi baj.
438
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
Semmi baj.
439
00:41:28,989 --> 00:41:30,281
Sajnálom!
440
00:41:30,282 --> 00:41:31,824
Minden rendben lesz.
441
00:41:31,825 --> 00:41:32,826
Ne sajnálja!
442
00:41:34,161 --> 00:41:35,704
Minden rendben lesz.
443
00:41:38,790 --> 00:41:40,918
Nézzen rám! Nézzen rám, nézzen ide!
444
00:41:44,588 --> 00:41:47,966
Embert küldtünk a Vénuszhoz!
445
00:41:49,134 --> 00:41:50,594
A Vénuszhoz, és vissza!
446
00:41:52,679 --> 00:41:54,722
Ezt senki nem veheti el tőlünk!
447
00:41:54,723 --> 00:41:55,724
Soha.
448
00:41:57,184 --> 00:41:58,185
Soha.
449
00:42:00,479 --> 00:42:01,522
Soha.
450
00:42:36,181 --> 00:42:39,392
Ebből az irányból jönnek
a belépést követően,
451
00:42:39,393 --> 00:42:44,565
Skandinávia és a Szovjetunió nyugati része
felett, megközelítve Kazahsztánt.
452
00:42:45,858 --> 00:42:48,693
Csapatokat kérek a leszállózónához,
453
00:42:48,694 --> 00:42:50,153
hogy azonnal behatolhassanak!
454
00:42:50,779 --> 00:42:51,864
És ha futni próbálnak?
455
00:42:52,906 --> 00:42:54,490
Emiatt nem kell aggódni.
456
00:42:54,491 --> 00:42:57,202
Kilenc hónapja élnek súlytalanságban.
457
00:42:57,911 --> 00:43:00,247
Örüljenek, ha állni tudnak a Földön!
458
00:43:02,207 --> 00:43:03,208
Könnyű célpontok.
459
00:43:05,335 --> 00:43:06,336
Igen.
460
00:43:11,258 --> 00:43:14,970
Magasság: 122 kilométer.
461
00:43:15,637 --> 00:43:17,139
Közeledünk a belépési ponthoz.
462
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
Bekapcsolom a RUS-t.
463
00:43:22,186 --> 00:43:23,604
Kézi leszállás.
464
00:43:28,358 --> 00:43:30,110
Mondd be a magasságot, ahogy haladunk!
465
00:43:31,111 --> 00:43:32,654
A görbe vonal alatt kell maradnunk.
466
00:43:34,406 --> 00:43:36,867
Magasság: 121 kilométer.
467
00:43:38,702 --> 00:43:40,495
Légköri légellenállás érzékelhető.
468
00:43:45,792 --> 00:43:46,919
Túlterhelés.
469
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
Kezdünk lassulni.
470
00:43:50,714 --> 00:43:53,759
Manuális ballisztikus ereszkedés indul.
Kapaszkodj!
471
00:44:22,454 --> 00:44:25,165
A lassulás mértéke 2,5 g, és növekszik.
472
00:44:26,583 --> 00:44:28,085
A pályánk változik.
473
00:44:28,669 --> 00:44:29,920
Készülj a g-terhelésre!
474
00:44:31,296 --> 00:44:33,340
Lassulás mértéke: 4,6 g.
475
00:44:34,633 --> 00:44:36,385
Picit alacsonyan vagyunk.
476
00:45:07,541 --> 00:45:08,917
6,8 g.
477
00:45:10,294 --> 00:45:13,379
7,1 g. Nyolc g.
478
00:45:13,380 --> 00:45:14,630
Még több kell!
479
00:45:14,631 --> 00:45:16,466
- Gördülünk a pályán.
- Tíz g.
480
00:45:18,260 --> 00:45:19,677
Tizenhárom.
481
00:45:19,678 --> 00:45:23,849
Még egy… kicsivel… több!
482
00:45:26,310 --> 00:45:27,311
Megvan.
483
00:45:28,312 --> 00:45:29,313
Pályán vagyunk.
484
00:45:38,113 --> 00:45:39,656
Uram, az űrhajó…
485
00:45:42,701 --> 00:45:44,161
Pályát kezdett váltani.
486
00:45:46,622 --> 00:45:47,830
Hogy érti?
487
00:45:47,831 --> 00:45:50,209
Másutt szállnak le.
488
00:45:54,505 --> 00:45:56,131
Mégis hol?
489
00:45:57,591 --> 00:46:00,177
- Én nem…
- Hol szállnak le?
490
00:46:04,264 --> 00:46:05,390
Csökken a g.
491
00:46:05,891 --> 00:46:07,725
Minden jónak tűnik.
492
00:46:07,726 --> 00:46:08,894
11,5.
493
00:46:10,020 --> 00:46:11,021
Nyolc.
494
00:46:11,730 --> 00:46:13,232
Belépési szög normális.
495
00:46:14,775 --> 00:46:16,568
Irányban állunk Finnország felé.
496
00:46:34,795 --> 00:46:35,879
Rakéta kilőve.
497
00:46:36,797 --> 00:46:37,840
Ötszáz méter.
498
00:46:39,633 --> 00:46:40,801
Háromszáz méter.
499
00:46:42,469 --> 00:46:43,470
Száz méter.
500
00:46:49,059 --> 00:46:50,351
Mi a tököm volt ez?
501
00:46:50,352 --> 00:46:52,396
Nem tudom.
502
00:46:53,313 --> 00:46:54,690
Ernyőt ki!
503
00:46:55,190 --> 00:46:58,861
Nem érem el… Nem…
504
00:46:59,778 --> 00:47:00,779
Nem…
505
00:47:09,955 --> 00:47:12,164
- Túl gyorsak vagyunk!
- Kapaszkodj!
506
00:47:12,165 --> 00:47:13,917
Kapaszkodj! Becsapódás!
507
00:49:31,305 --> 00:49:32,306
Sikerült!
508
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
Élünk!
509
00:49:47,070 --> 00:49:48,197
Nem sokáig.
510
00:49:48,697 --> 00:49:51,032
- Ó, baszki!
- Hogy érted?
511
00:49:51,033 --> 00:49:54,076
Ami eltalált minket,
letérített a pályáról is.
512
00:49:54,077 --> 00:49:55,912
A Szovjetunióban landoltunk.
513
00:49:55,913 --> 00:49:57,664
Két kilométerre vagyunk a határtól.
514
00:49:58,916 --> 00:49:59,958
Mennünk kell.
515
00:50:09,218 --> 00:50:10,511
Hol szálltak le?
516
00:50:11,261 --> 00:50:13,597
Tizenöt kilométeren belül,
ezredes elvtársnő.
517
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
Vigyenek az űrkabinhoz! Most!
518
00:50:40,123 --> 00:50:42,793
Ne! Ne!
519
00:50:46,380 --> 00:50:47,422
Ne!
520
00:50:49,091 --> 00:50:50,467
Mi az?
521
00:50:58,517 --> 00:50:59,518
Szása.
522
00:51:00,269 --> 00:51:01,477
Életben van.
523
00:51:01,478 --> 00:51:02,895
Az űrkabin most szállt le.
524
00:51:02,896 --> 00:51:04,814
Meg fogják ölni. Mindannyiukat.
525
00:51:04,815 --> 00:51:06,233
Segítenünk kell nekik!
526
00:51:12,698 --> 00:51:15,324
Sajnálom, de nem tehetünk semmit,
Bjelikova elvtársnő.
527
00:51:15,325 --> 00:51:18,202
De… A pályánk közel van a leszállóhelyhez.
528
00:51:18,203 --> 00:51:21,790
Ha leoldjuk a leszállóegységet,
időben odaérhetünk.
529
00:51:27,421 --> 00:51:28,422
Mint tudja,
530
00:51:29,673 --> 00:51:33,927
a leszállóegységet
csak vészhelyzetben használhatjuk.
531
00:51:49,860 --> 00:51:51,028
Köszönöm!
532
00:51:58,785 --> 00:52:02,997
Szaljut-1, itt Csillagváros,
úgy látjuk, aktiválták a leszállóegységet.
533
00:52:02,998 --> 00:52:03,999
Valami baj van?
534
00:52:04,708 --> 00:52:06,459
Negatív, Csillagváros.
535
00:52:06,460 --> 00:52:08,504
Hibás szenzor lehet.
536
00:52:09,630 --> 00:52:11,464
Biztos, Szaljut-1?
537
00:52:11,465 --> 00:52:13,467
Nálunk minden rendben, Csillagváros.
538
00:52:31,777 --> 00:52:34,655
- Igen. Muszáj…
- Nagyobb területet nem biztosíthatunk.
539
00:52:37,115 --> 00:52:39,200
- Petrovszkij Főkonstruktőr!
- Mi van?
540
00:52:39,201 --> 00:52:40,494
Moszkva keresi.
541
00:52:53,423 --> 00:52:54,841
- Petrovszkij!
- Elnökhelyettes!
542
00:52:54,842 --> 00:52:56,551
Azt mondta, kézben tartja a dolgot.
543
00:52:56,552 --> 00:52:58,136
Igen, elnökhelyettes. Én…
544
00:52:58,887 --> 00:53:00,138
Én…
545
00:53:04,017 --> 00:53:07,270
Úgy tűnik, irányt változtattak.
546
00:53:07,271 --> 00:53:08,437
- Tudom.
- De ne aggódjon,
547
00:53:08,438 --> 00:53:10,941
- hamarosan indulok…
- Raszkova ezredes rajta van az ügyön.
548
00:53:15,195 --> 00:53:16,405
Raszkova ezredes?
549
00:53:20,158 --> 00:53:22,159
- Hogy érti?
- Már a határnál van.
550
00:53:22,160 --> 00:53:25,705
Hamarosan elfogják őket.
Ne fájjon a feje miatta!
551
00:53:25,706 --> 00:53:26,707
Köszönöm!
552
00:53:27,791 --> 00:53:28,792
Uram, én…
553
00:54:03,160 --> 00:54:05,454
Szóródjanak szét! Figyeljék a fákat!
554
00:54:27,643 --> 00:54:30,771
Nem juthattak messzire. Utánuk!
555
00:54:38,487 --> 00:54:39,613
Kapaszkodj belém!
556
00:54:42,658 --> 00:54:45,661
- Oké. Oké. Oké.
- Aha.
557
00:54:56,713 --> 00:55:00,425
Mintha 1000 kiló húzna lefelé.
558
00:55:05,597 --> 00:55:07,056
Hallottad?
559
00:55:07,057 --> 00:55:08,683
Közelednek.
560
00:55:08,684 --> 00:55:09,893
Mennünk kell.
561
00:55:29,288 --> 00:55:30,914
A határ a fasoron túl van.
562
00:55:39,339 --> 00:55:40,424
Julia!
563
00:56:24,551 --> 00:56:25,844
Merre van a határ?
564
00:56:29,306 --> 00:56:31,266
Arra, úgy 15 kilométerre.
565
00:56:32,100 --> 00:56:33,267
Tizenöt?
566
00:56:33,268 --> 00:56:34,435
Megvan 20 is.
567
00:56:34,436 --> 00:56:35,562
Lehet, 20!
568
00:56:42,819 --> 00:56:44,112
A teherautó működik?
569
00:57:00,587 --> 00:57:02,506
Nem tudom, meddig bírom még.
570
00:57:08,470 --> 00:57:10,263
Már látszik a határ.
571
00:57:10,264 --> 00:57:12,391
Ott van előttünk.
572
00:57:19,857 --> 00:57:21,107
Mennünk kell, Lakshmi!
573
00:57:21,108 --> 00:57:22,109
Most!
574
00:57:22,985 --> 00:57:24,903
Nyomás! Nyomás!
575
00:57:34,454 --> 00:57:35,455
Előre!
576
00:57:36,665 --> 00:57:37,666
Szása!
577
00:57:48,594 --> 00:57:50,137
Gyere! Gyerünk!
578
00:57:53,390 --> 00:57:54,391
Lakshmi!
579
00:57:56,977 --> 00:57:59,103
Gyere! Sikerülni fog!
580
00:57:59,104 --> 00:58:00,730
Menni fog! Tudom!
581
00:58:00,731 --> 00:58:02,316
Menni fog. Gyere!
582
00:58:17,706 --> 00:58:18,832
Gyere!
583
00:58:21,001 --> 00:58:22,711
Mindjárt ott vagyunk. Mindjárt.
584
00:58:31,386 --> 00:58:33,680
Hé! Hé!
585
00:58:56,119 --> 00:58:58,037
Menj, Szása! Menj!
586
00:58:58,038 --> 00:58:59,539
- Jöjjenek ide!
- Gyerünk, Szása!
587
00:58:59,540 --> 00:59:00,541
Menj!
588
00:59:02,292 --> 00:59:03,377
Menj!
589
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
Menj!
590
00:59:08,048 --> 00:59:09,466
Vigyék!
591
00:59:11,301 --> 00:59:12,553
Vigyék, kérem!
592
00:59:18,183 --> 00:59:19,768
Menj!
593
01:02:03,849 --> 01:02:04,850
Köszönöm!
594
01:04:20,944 --> 01:04:22,946
A feliratot fordította: Varga Attila