1 00:00:07,916 --> 00:00:29,416 Απόδοση διαλόγων & χρόνοι:Sparta 2 00:00:33,740 --> 00:00:35,730 Ακούει κανείς; 3 00:00:38,180 --> 00:00:43,200 28 χρόνια αργότερα... 4 00:00:48,962 --> 00:00:52,030 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΕ ΠΑΙΔΙΑ 5 00:01:11,240 --> 00:01:14,250 Ο γέρος έρχεται να σε πάρει. ΣτΜ(Με το γέρος εννοεί τον Σατανά) 6 00:01:14,262 --> 00:01:17,200 Μάλλον δεν έχει ξαναδεί μαχαίρι. 7 00:01:17,510 --> 00:01:18,899 Τι κλαψιάρης. 8 00:01:18,911 --> 00:01:21,340 Κοίτα το μικρό καθίκι. 9 00:01:21,440 --> 00:01:24,153 Είναι προς τιμήν του Γέρου Έρικ. 10 00:01:24,165 --> 00:01:25,410 Ξεκίνα, Σάιτ. 11 00:01:25,520 --> 00:01:28,150 Πάνω του, Σάιτ. 12 00:01:28,240 --> 00:01:30,240 Χτύπα! 13 00:01:36,620 --> 00:01:40,450 Να ξέρετε ότι είναι... μάχη μέχρι θανάτου. 14 00:01:40,960 --> 00:01:42,524 Καμία επιείκεια. 15 00:01:42,536 --> 00:01:44,550 Μάλιστα, Σερ Τζίμι. 16 00:01:53,410 --> 00:01:56,180 Με βλέπεις, πατέρα; 17 00:01:56,680 --> 00:01:59,660 Κύριε. Άρχοντα του σκότους. 18 00:02:00,460 --> 00:02:03,102 Είσαι έτοιμος να δεις αν το αγόρι έχει... 19 00:02:03,114 --> 00:02:05,700 ό, τι χρειάζεται για να γίνει Δάχτυλο; 20 00:02:09,460 --> 00:02:10,470 Καλά. 21 00:02:12,080 --> 00:02:13,090 Εντάξει. 22 00:02:15,690 --> 00:02:16,700 Παλέψτε! 23 00:02:18,690 --> 00:02:22,680 Πάνω του, γαμώτο. Τελείωσέ τον. 24 00:02:23,080 --> 00:02:26,090 Κοίτα. Θα σου το κάνω πιο εύκολο. 25 00:02:31,790 --> 00:02:33,780 Έλα! 26 00:02:34,530 --> 00:02:37,370 - Πάμε. - Κάν’ το! 27 00:02:42,280 --> 00:02:45,990 Άσχημο θέαμα. Αυτό σίγουρα πονάει. 28 00:02:47,300 --> 00:02:50,320 Σου έπεσε το μαχαίρι. 29 00:02:51,160 --> 00:02:56,160 Δεν θα το σηκώσεις; Έλα, σήκωσέ το. 30 00:02:58,790 --> 00:03:02,350 Έτσι, Σάιτ! Μπράβο. 31 00:03:05,450 --> 00:03:07,638 Παίζεις μαζί του. 32 00:03:07,650 --> 00:03:10,430 Δεν σε αφορά, Τζίμι. 33 00:03:12,080 --> 00:03:15,770 Σε δουλεύω μόνο, αγόρι μου. 34 00:03:16,040 --> 00:03:17,780 Πάρ’ το. 35 00:03:19,730 --> 00:03:21,700 Σήκωσέ το! 36 00:03:21,730 --> 00:03:23,730 Είσαι πολύ αργός. 37 00:03:24,270 --> 00:03:26,423 Μπορώ να το τραβήξω για ώρες. 38 00:03:26,435 --> 00:03:28,280 Τελείωνε επιτέλους. 39 00:03:28,860 --> 00:03:33,860 Όταν τελειώσω με τον μικρό, εσύ κι εγώ θα τα πούμε. 40 00:03:39,240 --> 00:03:40,830 Γαμώτο. 41 00:03:40,970 --> 00:03:45,580 Μικρό σκατόπαιδο. Θα σε σφάξω με το μαχαίρι σου. 42 00:03:50,290 --> 00:03:51,600 Τι στο διάολο; 43 00:03:55,580 --> 00:04:00,580 Τελείωσες, Τζίμι. Του έκοψε την αρτηρία. 44 00:04:01,780 --> 00:04:04,200 Μητέρα του Θεού, πόσο αίμα. 45 00:04:06,770 --> 00:04:08,780 Όχι, όχι, όχι! 46 00:04:11,780 --> 00:04:14,410 Βοήθεια! 47 00:04:14,780 --> 00:04:19,740 - Βοηθήστε με! - Δεν λειτουργεί έτσι. 48 00:04:19,780 --> 00:04:21,668 Ο Τζίμι έχει δίκιο. 49 00:04:21,680 --> 00:04:23,780 Έτσι λειτουργεί εδώ. 50 00:04:24,710 --> 00:04:27,900 Ιησού Χριστέ! 51 00:04:28,250 --> 00:04:29,411 Θεέ μου πατέρα! 52 00:04:29,423 --> 00:04:32,850 Γιατί επικαλείσαι αυτά τα καθίκια; 53 00:04:33,020 --> 00:04:35,395 Βοήθησέ με. Φοβάμαι. 54 00:04:35,407 --> 00:04:38,010 Τι έπαθες, μωρό μου; 55 00:04:39,960 --> 00:04:43,930 - Κύριε, νιώθω... - Τι νιώθεις, Τζίμι; 56 00:04:44,080 --> 00:04:47,040 Πεινάς; 57 00:04:47,250 --> 00:04:50,260 Είσαι καυλωμένος; 58 00:04:50,360 --> 00:04:52,380 Νυστάζεις; 59 00:04:56,870 --> 00:04:59,850 Νυστάζω. 60 00:05:00,210 --> 00:05:02,220 Κοιμήσου γλυκά. 61 00:05:17,880 --> 00:05:20,880 Πώς σε λένε, αγόρι; 62 00:05:23,320 --> 00:05:24,610 Σπάικ. 63 00:05:24,720 --> 00:05:29,070 Σπάικ; Όχι. Δεν σου ταιριάζει. 64 00:05:29,640 --> 00:05:32,600 Νομίζω πως σε λένε... 65 00:05:32,870 --> 00:05:38,200 Τζίμι, Τζίμι, Τζίμι... Τζίμι τον λένε. 66 00:05:41,670 --> 00:05:43,410 Τζίμι. 67 00:05:45,540 --> 00:05:48,530 Τι λέτε; - Τι λέτε!( Επαναλαμβάνουν ότι λέει.) 68 00:06:27,750 --> 00:06:29,750 Είναι δικό μου. 69 00:11:45,630 --> 00:11:49,430 Ένας μολυσμένος ασθενής. 70 00:11:52,620 --> 00:11:56,980 Πόσο παράξενο. Ίσως να... είναι η πρώτη φορά, Σαμψών. 71 00:11:57,630 --> 00:12:00,688 Ναι, έχεις όνομα. Το διάλεξα όταν... 72 00:12:00,700 --> 00:12:05,714 είδα για πρώτη φορά τον νέο άλφα, που είχε κάνει το... 73 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 δάσος κυνηγότοπό του. 74 00:12:10,040 --> 00:12:12,623 Το όνομα αναφέρεται στο μέγεθός σου, 75 00:12:12,635 --> 00:12:15,020 στη δύναμή σου και στη χαίτη σου. 76 00:12:16,350 --> 00:12:18,712 Είμαι ο δρ. Κέλσον, αλλά αυτή... 77 00:12:18,724 --> 00:12:21,590 τη στιγμή νιώθω σαν τον Ανδροκλή, 78 00:12:21,920 --> 00:12:25,620 που βγάζει τα αγκάθια από το πόδι του λιονταριού. 79 00:12:27,620 --> 00:12:33,660 Πράγμα που σημαίνει, ότι μου χρωστάς. 80 00:12:37,920 --> 00:12:41,580 Αστειεύομαι. Είμαι γενικός γιατρός. 81 00:12:42,430 --> 00:12:44,140 Είναι δωρεάν. 82 00:16:29,180 --> 00:16:31,190 Πόσο ενδιαφέρον. 83 00:16:52,540 --> 00:16:57,600 Θα σου δείξω εμπιστοσύνη, Σαμψών. Το αποφάσισα. 84 00:16:58,320 --> 00:17:00,920 Έχω αυτό που ψάχνεις. 85 00:17:01,960 --> 00:17:06,300 Αν μου ξεριζώσεις το κεφάλι, δεν θα το πάρεις. 86 00:17:06,810 --> 00:17:11,810 Είναι συμφωνία, Σαμψών. Αντάλλαγμα για αντάλλαγμα. 87 00:17:14,620 --> 00:17:18,620 Τώρα αναρωτιέμαι αν καταλαβαίνεις λατινικά. 88 00:17:25,630 --> 00:17:28,620 Δόξα τω Θεώ, καταλαβαίνεις. 89 00:17:53,800 --> 00:17:57,800 Αναρωτιέμαι αν καταλαβαίνεις έστω κάτι απ’ όσα λέω. 90 00:17:59,520 --> 00:18:02,355 Αν όχι το νόημα των λέξεων, 91 00:18:02,367 --> 00:18:05,530 τότε το νόημα του τόνου μου. 92 00:18:07,800 --> 00:18:10,860 Ότι δεν αποτελώ απειλή. 93 00:18:11,800 --> 00:18:14,720 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 94 00:18:15,740 --> 00:18:17,720 Αναγνωρίζεις τον ήχο του ονόματός σου; 95 00:18:18,800 --> 00:18:21,790 Σαμψών. 96 00:18:26,610 --> 00:18:28,924 Πόσο υπέροχο θα ήταν να σε... 97 00:18:28,936 --> 00:18:31,620 ακούσω να λες έστω μία λέξη. 98 00:18:31,850 --> 00:18:33,870 Θα ήταν θαύμα... 99 00:18:36,010 --> 00:18:40,390 να διαπιστώσω ότι η ασθένεια σκέπασε το μυαλό σου... 100 00:18:40,790 --> 00:18:43,810 και δεν το αντικατέστησε. 101 00:18:46,690 --> 00:18:49,068 Άραγε αυτή η ηρεμία ξυπνά... 102 00:18:49,080 --> 00:18:52,140 αναμνήσεις απ’ το ποιος ήσουν; 103 00:18:53,890 --> 00:18:57,880 Ή απλώς σου προσφέρω λίγη γαλήνη; 104 00:19:00,850 --> 00:19:03,420 Δεν υπάρχει τίποτα... κακό σε αυτό, Σαμψών. 105 00:19:04,800 --> 00:19:08,390 Δεν υπάρχει τίποτα κακό στη γαλήνη. 106 00:19:20,580 --> 00:19:22,840 Δεν υπάρχει τίποτα κακό σε αυτό. 107 00:19:24,860 --> 00:19:27,700 Δεν υπάρχει τίποτα κακό στη γαλήνη. 108 00:20:11,920 --> 00:20:14,170 Είναι ακόμη εκεί. 109 00:20:37,870 --> 00:20:39,220 Σαμψών. 110 00:20:42,070 --> 00:20:43,520 Το αριστούργημά σου. 111 00:23:17,800 --> 00:23:18,810 Τζόνο. 112 00:23:38,850 --> 00:23:41,860 Αν μας δει, θα αρχίσει να ουρλιάζει. 113 00:23:45,860 --> 00:23:48,860 Τζόνο, μη. 114 00:24:02,730 --> 00:24:05,710 - Έλα, τρέχα! - Και ο Τζόνο; 115 00:24:16,860 --> 00:24:18,170 Βοήθεια! 116 00:24:18,860 --> 00:24:22,840 Κι εγώ τι; Περίμενε! 117 00:24:25,410 --> 00:24:29,420 Μην με αφήνετε! 118 00:24:42,860 --> 00:24:46,330 - Έλα. - Τομ, πρέπει να φύγουμε! 119 00:25:03,260 --> 00:25:06,940 Τι λέμε στους άλλους;... Χάσαμε τον Τζόνο. 120 00:25:07,210 --> 00:25:09,540 Ο Τζόνο χάθηκε μόνος του. 121 00:25:31,430 --> 00:25:32,740 Τζορτζ... 122 00:25:33,610 --> 00:25:35,860 Δυστυχώς έχω άσχημα νέα. 123 00:25:36,470 --> 00:25:40,470 - Τζορτζ... - Έχουμε επισκέπτες. 124 00:25:41,235 --> 00:25:41,670 Τι; 125 00:25:42,870 --> 00:25:44,800 Έχουμε επισκέπτες. 126 00:25:45,290 --> 00:25:46,970 Γεια σας. 127 00:25:47,860 --> 00:25:49,420 Υπάρχει κάποιος που πρέπει να γνωρίσετε. 128 00:25:49,480 --> 00:25:50,423 Ο Τίνκι Γουίνκι δεν πήγαινε... 129 00:25:50,435 --> 00:25:51,426 ποτέ χωρίς την τσάντα του, 130 00:25:51,450 --> 00:25:53,651 εκτός από εκείνη τη μία φορά. 131 00:25:53,663 --> 00:25:56,410 Οπότε μάλλον το είδατε να έρχεται. 132 00:25:56,550 --> 00:25:58,310 Ο Τίνκι Γουίνκι αποφάσισε... 133 00:25:58,322 --> 00:26:00,520 να γυρίσει πίσω και ανακάλυψε 134 00:26:00,620 --> 00:26:03,656 ότι η Λάα Λάα και ο Πο δεν έχασαν μόνο... 135 00:26:03,668 --> 00:26:06,560 ένα μήλο, αλλά ολόκληρη την τσάντα. 136 00:26:13,690 --> 00:26:15,700 Δεν ξέρεις τους Τελετάμπις; 137 00:26:17,490 --> 00:26:21,530 Είναι υπέροχοι. Είχαν τηλεόραση στην κοιλιά. 138 00:26:21,850 --> 00:26:24,072 Και σε αυτές τις τηλεοράσεις έβλεπαν... 139 00:26:24,084 --> 00:26:26,620 τον εαυτό τους με τηλεόραση στην κοιλιά, 140 00:26:26,790 --> 00:26:29,296 κι εκεί έβλεπαν ξανά τον... 141 00:26:29,308 --> 00:26:32,560 εαυτό τους και πάει λέγοντας. 142 00:26:40,170 --> 00:26:42,720 Τζίμι, χόρεψε τον χορό του Ντίπσι. 143 00:27:23,390 --> 00:27:24,610 Επιτυχία; 144 00:27:25,150 --> 00:27:26,340 Τι λέτε; 145 00:27:26,480 --> 00:27:28,490 Πέτυχε! 146 00:27:31,600 --> 00:27:32,600 Γεια σας. 147 00:27:34,230 --> 00:27:36,230 Τι κάνετε εδώ; 148 00:27:40,600 --> 00:27:43,370 Απολαμβάνουμε τη φιλοξενία του σπιτιού. 149 00:27:44,390 --> 00:27:45,380 Εμείς οι οδοιπόροι ήμασταν... 150 00:27:45,392 --> 00:27:46,510 πεινασμένοι και κουρασμένοι 151 00:27:46,600 --> 00:27:48,937 και μας υποδέχτηκαν με ανοιχτές... 152 00:27:48,949 --> 00:27:53,660 αγκάλες και μεγάλα χαμόγελα. Σας υποδέχτηκαν; 153 00:27:55,560 --> 00:27:56,580 Μου χαλάς τη ροή. 154 00:27:57,560 --> 00:27:58,452 Απλώς εμφανίστηκαν. 155 00:27:58,464 --> 00:27:59,540 Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 156 00:27:59,580 --> 00:28:03,530 Μας υποδεχτήκανε και δυναμώσαμε 157 00:28:03,570 --> 00:28:07,560 και το στομάχι και την καρδιά. 158 00:28:12,880 --> 00:28:14,636 - Δεν είμαστε καλοδεχούμενοι; - Το ξέρεις καλά. 159 00:28:14,660 --> 00:28:18,650 Τώρα το ξέρω. Συνέχισε να χορεύεις. 160 00:28:32,120 --> 00:28:33,160 Όχι. 161 00:28:34,390 --> 00:28:35,900 Ξεκινήσαμε με το αριστερό... 162 00:28:36,240 --> 00:28:41,520 ...και δεν συστηθήκαμε καν. Δάχτυλα; 163 00:28:41,920 --> 00:28:45,530 - Τζίμι. - Τζίμι. 164 00:28:45,570 --> 00:28:47,530 - Τζιμίμα. - Τζίμι. 165 00:28:47,570 --> 00:28:51,560 - Τζίμι. - Ρομπέρτο Καλαμάρι. 166 00:28:58,760 --> 00:29:03,090 Πάει κατά διαόλου. Ήταν αστείο. 167 00:29:03,340 --> 00:29:05,516 Κι εγώ Τζίμι λέγομαι. 168 00:29:05,528 --> 00:29:08,340 Όλοι μας Τζίμι λεγόμαστε. 169 00:29:10,960 --> 00:29:13,380 Θα φύγετε ή όχι; 170 00:29:14,220 --> 00:29:15,560 Ναι. 171 00:29:17,170 --> 00:29:20,470 Αλλά φυσικά θα σας σκοτώσουμε πρώτα. 172 00:29:24,710 --> 00:29:26,720 Τρέξτε! 173 00:29:54,110 --> 00:29:56,091 Θα στενοχωριόταν ο γέρος Έρικ αν... 174 00:29:56,103 --> 00:29:58,470 χάναμε και τη γυναίκα και το παιδί. 175 00:29:58,750 --> 00:29:59,760 Μάλιστα, Σερ Τζίμι. 176 00:30:02,860 --> 00:30:06,830 Θα διανυκτερεύσουμε εδώ απόψε. 177 00:30:07,110 --> 00:30:10,454 Αύριο, προς νέα λιβάδια. Έλα, βρες μας νέα λιβάδια. 178 00:30:11,110 --> 00:30:13,570 Δεν επιτρέπεται να συμμετάσχω; 179 00:30:13,860 --> 00:30:15,240 Άντε γαμήσου. 180 00:30:27,330 --> 00:30:29,764 Ο Τίνκι Γουίνκι και τα γαμημένα... 181 00:30:29,776 --> 00:30:32,300 μήλα. Το είδατε να έρχεται; . 182 00:30:32,440 --> 00:30:35,070 Και βέβαια το είδα. Την έχω ακούσει... 183 00:30:35,082 --> 00:30:37,430 αυτή την ιστορία χίλιες φορές. 184 00:32:10,180 --> 00:32:12,200 Αυτό είναι μαλακία. 185 00:32:20,620 --> 00:32:23,603 Και ο γέρος Έρικ είδε ότι ο άνθρωπος είχε... 186 00:32:23,615 --> 00:32:26,610 αποτύχει και γνώριζε μόνο την ασυμφωνία. 187 00:32:27,180 --> 00:32:30,231 Έτσι ο γέρος Έρικ άφησε ελεύθερους τους... 188 00:32:30,243 --> 00:32:33,230 δαίμονές του στον κόσμο των ανθρώπων. 189 00:32:33,640 --> 00:32:36,305 Και ο κόσμος των ανθρώπων έπεσε μπροστά... 190 00:32:36,317 --> 00:32:38,860 τους και έγινε σαν φλόγα που σβήνει. 191 00:32:39,930 --> 00:32:42,150 Και ο Θεός δεν έκανε τίποτα, 192 00:32:43,160 --> 00:32:46,140 γιατί ήταν αόρατος και επιπλέον 193 00:32:46,180 --> 00:32:49,160 είχε μύες στο μέγεθος κουτσουλιών. 194 00:32:50,300 --> 00:32:51,750 Και έτσι, 195 00:32:52,270 --> 00:32:53,999 ο κόσμος των ανθρώπων... 196 00:32:54,011 --> 00:32:56,250 έγινε το βασίλειο του Παλιού, 197 00:32:56,470 --> 00:32:59,190 και η κυριαρχία του ήταν η Κόλαση. 198 00:33:00,290 --> 00:33:03,290 Τι λες; - Τι λες. 199 00:33:04,810 --> 00:33:07,118 Τότε ο γέρος στράφηκε... 200 00:33:07,130 --> 00:33:10,330 στον αγαπημένο του γιο τον Τζίμι Κρίσταλ. 201 00:33:10,640 --> 00:33:12,620 Και του είπε: 202 00:33:12,940 --> 00:33:16,620 «Είσαι πλέον ο Σερ Λορντ Τζίμι Κρίσταλ. 203 00:33:16,830 --> 00:33:20,230 Θα είσαι το δεξί μου χέρι, που πρέπει να είναι δυνατό, 204 00:33:20,650 --> 00:33:24,630 και να έχει επτά... δάχτυλα, το καθένα νύχι. 205 00:33:24,880 --> 00:33:27,840 Και θα φροντίζεις τον... κόσμο των ανθρώπων. 206 00:33:28,010 --> 00:33:32,180 Σε αντάλλαγμα, θα... είσαι ο κληρονόμος μου, 207 00:33:32,370 --> 00:33:37,360 και τα επτά σου δάχτυλα... θα κρατούν το στέμμα σου». 208 00:33:38,370 --> 00:33:41,460 - Τι λες; - - Τι λες. 209 00:33:45,120 --> 00:33:49,820 Είμαι ο Σερ Λορντ Τζίμι Κρίσταλ, 210 00:33:50,060 --> 00:33:51,777 ο αγαπημένος γιος του γέρου. 211 00:33:51,789 --> 00:33:54,030 Αυτά είναι τα Δάχτυλά μου. 212 00:33:54,390 --> 00:33:57,118 Ταξιδεύουμε για να βρούμε ψυχές και... 213 00:33:57,130 --> 00:33:59,870 να τις παραδώσουμε στον πατέρα μου. 214 00:34:00,020 --> 00:34:02,030 Και σας προσφέρουμε... 215 00:34:02,410 --> 00:34:03,420 Αγάπη προς τον πλησίον. 216 00:34:07,050 --> 00:34:10,650 - Τζίμηδες. - Μάλιστα, Σερ Τζίμι; 217 00:34:10,840 --> 00:34:14,980 Η σημερινή πράξη αγάπης προς τον πλησίον είναι... 218 00:34:17,630 --> 00:34:20,630 ...να τους βγάλετε το πουκάμισο. 219 00:34:55,670 --> 00:34:59,980 Θα σε κάνω να ουρλιάζεις. 220 00:35:09,200 --> 00:35:10,650 Πονάει; 221 00:35:34,510 --> 00:35:35,960 Τζίμι. 222 00:35:37,250 --> 00:35:39,260 Δεν μπορώ. 223 00:35:40,080 --> 00:35:43,080 Συγκρατήστε τον, Τζίμι Ίνκ. 224 00:35:44,660 --> 00:35:47,670 Αυτό δεν μπορείς να το αποφύγεις. Αυτή είναι η δουλειά μας. 225 00:35:49,160 --> 00:35:51,160 Δεν μπορώ. 226 00:35:52,000 --> 00:35:54,420 Σε παρακαλώ... 227 00:35:57,360 --> 00:35:59,340 Δεν μπορώ. 228 00:35:59,380 --> 00:36:01,380 Σε παρακαλώ. 229 00:36:03,700 --> 00:36:04,830 Εντάξει. 230 00:36:04,980 --> 00:36:06,640 Τότε μείνε απ’ έξω. 231 00:36:36,170 --> 00:36:37,190 Σαμψών... 232 00:36:38,800 --> 00:36:40,470 ...φίλε μου. 233 00:36:42,930 --> 00:36:45,940 Υπάρχει κάτι που... πρέπει να συζητήσουμε. 234 00:36:47,240 --> 00:36:49,971 Το φάρμακο που σου δίνω είναι... 235 00:36:49,983 --> 00:36:53,200 ένα κοκτέιλ από διάφορες ουσίες. 236 00:36:53,300 --> 00:36:56,414 Όμως το βασικό και πιο δραστικό... 237 00:36:56,426 --> 00:36:59,250 συστατικό είναι η μορφίνη. 238 00:36:59,290 --> 00:37:01,477 Με την ποσότητα που καταναλώνεις, μου... 239 00:37:01,489 --> 00:37:03,630 φτάνει μόνο για άλλες δύο εβδομάδες. 240 00:37:04,480 --> 00:37:07,295 Τα τελευταία 28 χρόνια άδειασα όλα τα... 241 00:37:07,307 --> 00:37:10,060 ντουλάπια φαρμάκων σε ακτίνα μιλίων. 242 00:37:12,050 --> 00:37:14,490 Δεν βρίσκουμε τίποτα άλλο. 243 00:37:16,490 --> 00:37:22,490 Κάποτε η θολή γαλήνη που βρήκες εδώ, κοντά μου... 244 00:37:23,210 --> 00:37:24,810 ...θα τελειώσει. 245 00:37:27,500 --> 00:37:30,750 Όμως υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ να σου προσφέρω. 246 00:37:37,500 --> 00:37:39,500 Ένα άλλο είδος γαλήνης. 247 00:37:39,990 --> 00:37:42,970 Μια θέση στο οστεοφυλάκιο. 248 00:37:43,500 --> 00:37:46,510 Κατά μία έννοια, ένα σπίτι. 249 00:37:47,610 --> 00:37:48,820 Μαζί μου. 250 00:37:57,470 --> 00:38:01,450 Θέλω να σου δώσω αιώνια γαλήνη, Σάμσον. 251 00:38:01,820 --> 00:38:03,646 Και πιστεύω ότι τη θέλεις κι εσύ. 252 00:38:03,658 --> 00:38:06,010 Γι’ αυτό γίναμε φίλοι. 253 00:38:06,670 --> 00:38:08,080 Καλοί φίλοι. 254 00:38:11,450 --> 00:38:13,620 Μακάρι μόνο να μπορούσες... 255 00:38:13,632 --> 00:38:16,450 να δώσεις τη συγκατάθεσή σου. 256 00:38:20,030 --> 00:38:22,330 Μια απλή αποδοχή. 257 00:38:53,490 --> 00:38:56,300 Κοιμήσου γλυκά, Σάμσον. 258 00:38:59,570 --> 00:39:01,200 Το φεγγάρι. 259 00:39:04,880 --> 00:39:06,880 Τι; 260 00:39:08,730 --> 00:39:10,410 Σάμσον... 261 00:39:12,490 --> 00:39:14,210 ...μίλησες. 262 00:39:16,500 --> 00:39:18,930 Πες το ξανά. Πες το. 263 00:39:20,200 --> 00:39:22,200 Το φεγγάρι. 264 00:39:27,010 --> 00:39:28,480 Το φεγγάρι. 265 00:40:27,110 --> 00:40:29,288 Χρειάζομαι δυνατά δάχτυλα. 266 00:40:29,300 --> 00:40:32,170 Τα δυνατά δάχτυλα κάνουν δυνατή γροθιά. 267 00:40:33,380 --> 00:40:36,600 Άκου προσεκτικά. Συγκεντρώσου. 268 00:40:46,380 --> 00:40:48,380 Διάλεξε ένα δάχτυλο να αντιμετωπίσεις. 269 00:40:51,610 --> 00:40:53,030 Αν κερδίσεις, 270 00:40:53,630 --> 00:40:56,550 παίρνεις τη θέση τους και θα σε λέω Τζίμι. 271 00:40:57,890 --> 00:41:00,270 Αν χάσεις, θα λάβεις αγάπη προς τον πλησίον. 272 00:41:01,130 --> 00:41:03,310 Αν αρνηθείς, θα λάβεις αγάπη προς τον πλησίον. 273 00:41:08,000 --> 00:41:10,290 Νικ, αν συμφωνείς κούνα το κεφάλι σου. 274 00:41:20,640 --> 00:41:21,650 Ωραία. 275 00:41:26,080 --> 00:41:29,630 Ποιο δάχτυλο θα αντιμετωπίσεις; 276 00:41:59,210 --> 00:42:00,360 Αυτήν. 277 00:42:03,710 --> 00:42:05,350 ...διαλέγω. 278 00:42:28,120 --> 00:42:29,730 Πατέρα. 279 00:42:30,900 --> 00:42:33,870 Δάσκαλε. Πατέρα. 280 00:42:34,120 --> 00:42:36,250 Βασιλιά. Βασιλιά των βασιλιάδων. 281 00:42:37,470 --> 00:42:38,490 Να είσαι μαζί μας. 282 00:42:44,110 --> 00:42:46,385 Ναι. Σε ευχαριστούμε. 283 00:42:46,397 --> 00:42:49,120 Σου είμαστε ευγνώμονες. 284 00:42:50,470 --> 00:42:53,110 Ο γέρος είναι εδώ, Τζίμηδες. 285 00:42:54,040 --> 00:42:56,149 Βλέπει με τα μάτια μου. 286 00:42:56,161 --> 00:42:59,020 Μυρίζει το αίμα και τον φόβο. 287 00:42:59,660 --> 00:43:01,991 Μου ψιθυρίζει τώρα. Νιώθω τα... 288 00:43:02,003 --> 00:43:05,100 χείλη του στ’ αυτί μου να μου λέει. 289 00:43:07,390 --> 00:43:08,920 Πολέμα. 290 00:43:13,350 --> 00:43:15,120 Οπότε πολέμα, στο διάολο. 291 00:43:32,910 --> 00:43:33,910 Έλα. 292 00:43:48,880 --> 00:43:50,790 Είναι γελοία εύκολο. 293 00:43:50,802 --> 00:43:53,860 Εγώ το κάνω να φαίνεται εύκολο. 294 00:44:22,370 --> 00:44:26,360 Τώρα τα δαχτυλάκια σου λένε αντίο. 295 00:44:27,910 --> 00:44:30,337 Πώς προσπαθεί να σηκωθεί, ο αξιολύπητος ηλίθιος. 296 00:44:38,230 --> 00:44:39,230 Ξανά! 297 00:44:44,560 --> 00:44:47,423 Όμορφη δουλειά, Τζιμίμα. Ο πόνος... 298 00:44:47,435 --> 00:44:50,940 του αγοριού ευχαριστεί τον Γέρο. 299 00:44:52,860 --> 00:44:54,830 Ο γέρος λέει: 300 00:44:55,950 --> 00:44:59,310 Αγάπη προς τον πλησίον. Διάλεξε πράξη. 301 00:45:07,470 --> 00:45:10,120 Θα του βγάλω το παντελόνι. 302 00:45:10,132 --> 00:45:12,890 Ο γέρος λέει. Τέλειο. 303 00:45:35,180 --> 00:45:37,160 Δες τους άλλους ηλίθιους. 304 00:45:37,190 --> 00:45:39,160 Άκου! 305 00:45:39,740 --> 00:45:44,150 Απλώς θα σου είχαν κόψει τον λαιμό. 306 00:45:44,320 --> 00:45:45,740 Όχι εγώ. 307 00:45:50,380 --> 00:45:53,640 Με διάλεξες γιατί νόμιζες πως ήμουν η πιο αδύναμη. 308 00:45:57,850 --> 00:46:01,125 Αναρωτιέμαι αν θα το πιστεύεις ακόμα, 309 00:46:01,137 --> 00:46:04,330 όταν σου ξεσκίσω το δέρμα από...; 310 00:46:17,040 --> 00:46:19,370 Η γάτα μου χάθηκε. 311 00:46:19,860 --> 00:46:21,860 Η γάτα μου... 312 00:46:44,670 --> 00:46:45,690 Τι στο διάολο; 313 00:46:46,630 --> 00:46:48,640 Εκεί! Εκεί πάνω! 314 00:46:50,760 --> 00:46:54,220 Γαμημένη σκύλα! Πιάστε τη! 315 00:46:59,620 --> 00:47:02,620 Πίσω της! Τρέξτε, τρέξτε! 316 00:47:09,830 --> 00:47:13,820 Θέλω να πιαστεί ζωντανή! 317 00:47:48,200 --> 00:47:50,310 Ουρλιάζουν αρκετά. 318 00:47:53,180 --> 00:47:55,650 Αλλά πάντα ουρλιάζουν κατά τη φροντίδα. 319 00:48:00,350 --> 00:48:03,310 Απλώς δεν ακούγεται σαν συνηθισμένο ουρλιαχτό. 320 00:48:03,350 --> 00:48:05,680 Σου ακούγεται συνηθισμένο ουρλιαχτό; 321 00:48:10,350 --> 00:48:12,388 Πώς θα έπρεπε να ακούγεται; 322 00:48:12,400 --> 00:48:14,570 Είναι άνθρωποι που χέζονται από τον φόβο. 323 00:48:16,870 --> 00:48:18,880 Μάλλον το παρασκέφτομαι. 324 00:49:01,770 --> 00:49:04,014 Πιτσιρίκο, πιάσ’ τη! 325 00:49:04,026 --> 00:49:06,170 Πιάσ’ τη για μένα! 326 00:49:45,880 --> 00:49:47,450 Πάρε με μαζί σου. 327 00:49:50,570 --> 00:49:53,700 Σε παρακαλώ, πάρε με μαζί σου. 328 00:50:07,760 --> 00:50:08,770 Ευχαριστώ. 329 00:50:42,710 --> 00:50:44,310 Είναι νεκρός. 330 00:50:57,960 --> 00:50:58,980 Κύριε. 331 00:51:03,980 --> 00:51:05,750 Ήρθες μόνος. 332 00:51:09,770 --> 00:51:10,770 Ναι, Σερ Τζίμι. 333 00:51:10,830 --> 00:51:13,610 Δεν σου είπα να μου φέρεις τη γυναίκα; 334 00:51:14,680 --> 00:51:16,820 Τη γυναίκα που συνέτριψε το κεφάλι... 335 00:51:16,832 --> 00:51:19,230 του Τζιμί μας με έναν τεράστιο γάντζο; 336 00:51:20,650 --> 00:51:24,610 - Γιατί την άφησες να φύγει; - Δεν την άφησα. 337 00:51:24,760 --> 00:51:26,630 Τότε πού είναι; 338 00:51:29,200 --> 00:51:32,061 Προσπάθησε να ξεφύγει. Χτυπούσε ανεξέλεγκτα, 339 00:51:32,073 --> 00:51:34,180 οπότε αναγκάστηκα να τη σκοτώσω. 340 00:51:34,520 --> 00:51:37,670 Χτυπούσε ανεξέλεγκτα, Τζίμηδες. Χτυπούσε. 341 00:51:39,100 --> 00:51:41,960 Ο Τζίμι δεν είχε επιλογή. 342 00:51:42,690 --> 00:51:45,500 Διέτρεχε κίνδυνο να υποταχθεί 343 00:51:46,250 --> 00:51:48,190 από μια έγκυο γυναίκα. 344 00:51:52,360 --> 00:51:55,850 Πώς τη σκότωσες; - Με ένα βέλος. 345 00:51:56,120 --> 00:51:58,150 Πού είναι το πτώμα; 346 00:52:01,360 --> 00:52:06,340 Ήταν σκοτάδι. Κάπου βαθιά στο δάσος. 347 00:52:06,780 --> 00:52:11,010 Κάπου που μάλλον θα είναι δύσκολο να βρεθεί. 348 00:52:11,230 --> 00:52:12,988 Δεν σκέφτηκες να της κόψεις... 349 00:52:13,000 --> 00:52:15,230 το πρόσωπο και να μου το φέρεις; 350 00:52:16,380 --> 00:52:21,370 Ή το αγέννητο παιδί της; Έτσι, για λίγη πρωτοβουλία. 351 00:52:24,010 --> 00:52:28,970 Γιατί κλαις; - Δεν κλαίω. Συγγνώμη. 352 00:52:29,120 --> 00:52:32,050 Μην ζητάς συγγνώμη από μένα. 353 00:52:32,062 --> 00:52:35,110 Τον Γέρο απογοήτευσες. 354 00:52:35,670 --> 00:52:38,670 Να τον επικαλεστώ, 355 00:52:39,020 --> 00:52:41,654 και να τον ρωτήσω αν δέχεται τη συγγνώμη σου 356 00:52:41,666 --> 00:52:43,990 ή αν χρειάζεται κάτι παραπάνω; 357 00:52:44,170 --> 00:52:48,400 Όπως να σου ξεσκίσουν αυτό το άσχημο πρόσωπο; 358 00:52:49,160 --> 00:52:51,414 Επικαλέσου τον, Σερ, και ρώτησέ τον... 359 00:52:51,426 --> 00:52:53,880 αν μου επιτρέπει να του προσφέρω αγάπη. 360 00:52:54,220 --> 00:52:56,270 Θες να του προσφέρεις αγάπη; - Εκείνος... 361 00:52:56,282 --> 00:52:58,190 φταίει για τον θάνατο της Τζίμιμα. 362 00:52:58,420 --> 00:53:00,924 Αν δεν είχε το βάλει στα πόδια, 363 00:53:00,936 --> 00:53:03,370 θα είχε επιλεγεί να παλέψει. 364 00:53:04,050 --> 00:53:05,651 Δεν αξίζει να είναι δάχτυλο. 365 00:53:05,663 --> 00:53:06,930 Τρέμει από τον φόβο. 366 00:53:08,320 --> 00:53:09,780 Συμφωνώ. 367 00:53:11,420 --> 00:53:12,262 Πρέπει να ρωτήσουμε τον... 368 00:53:12,274 --> 00:53:13,500 Γέρο για τον νεαρό Τζίμι. 369 00:53:14,530 --> 00:53:18,300 Ναι, πρέπει. Τον επικαλούμαι τώρα. 370 00:53:18,540 --> 00:53:19,650 Όχι. 371 00:53:20,770 --> 00:53:22,923 Να τον ρωτήσουμε από κοντά. 372 00:53:22,935 --> 00:53:24,130 Τι εννοείς; 373 00:53:24,780 --> 00:53:26,046 Να ρωτήσουμε τον Γέρο... 374 00:53:26,058 --> 00:53:27,730 από κοντά για τον νεαρό Τζίμι. 375 00:53:27,870 --> 00:53:30,730 Ο γέρος δεν εμφανίζεται κατά παραγγελία. 376 00:53:30,770 --> 00:53:32,780 Σαφώς, αλλά εγώ... 377 00:53:37,780 --> 00:53:39,020 Τι; 378 00:53:39,900 --> 00:53:41,290 Τον είδα. 379 00:53:43,480 --> 00:53:44,880 Τον είδες; 380 00:53:45,860 --> 00:53:47,510 Νωρίτερα σήμερα. 381 00:53:48,320 --> 00:53:51,860 - Είδες τον Γέρο;... - Με τα ίδια μου τα μάτια. 382 00:53:53,880 --> 00:53:57,640 Είχε κόκκινο δέρμα και ήταν γέρος, 383 00:53:57,850 --> 00:53:59,589 και στεκόταν μπροστά σε ένα τεράστιο... 384 00:53:59,601 --> 00:54:01,210 οικοδόμημα από ανθρώπινα κόκαλα. 385 00:54:02,120 --> 00:54:05,130 Το παλάτι του, υποθέτω. 386 00:54:05,440 --> 00:54:09,820 Και χόρευε με έναν από... τους δαίμονές του. Έναν άλφα. 387 00:54:10,660 --> 00:54:12,661 Έναν άλφα που καθόταν στα πόδια... 388 00:54:12,673 --> 00:54:15,140 του αφέντη του σαν γαμημένο αρνάκι. 389 00:54:21,050 --> 00:54:23,190 Να αφήσουμε τον Γέρο να αποφασίσει ο ίδιος; 390 00:55:41,270 --> 00:55:46,470 Εμοξίν. Ναλοξόνη... Ναλοξόνη. 391 00:56:05,620 --> 00:56:06,860 Σκατά. 392 00:56:07,070 --> 00:56:12,170 Έλα, έλα, έλα. Σάμσον; 393 00:56:14,880 --> 00:56:16,330 Σάμσον; 394 00:56:23,830 --> 00:56:24,830 Σκατά. 395 00:56:37,300 --> 00:56:38,720 Είναι αυτός; 396 00:56:40,900 --> 00:56:42,650 Είναι στ’ αλήθεια ο γέρος; 397 00:56:45,790 --> 00:56:48,130 Είναι στ’ αλήθεια ο γέρος; 398 00:56:50,080 --> 00:56:53,070 Είναι στ’ αλήθεια ο γέρος; 399 00:57:03,240 --> 00:57:04,780 Είναι; 400 00:57:13,550 --> 00:57:15,270 - Ναι, είναι. - Αλήθεια; 401 00:57:15,500 --> 00:57:16,880 Ναι. 402 00:57:18,580 --> 00:57:20,063 Αυτός είναι ο γέρος 403 00:57:20,075 --> 00:57:21,720 Άγια σκατά. 404 00:57:21,990 --> 00:57:23,920 Αχ, εσείς ανίερα σκατά. 405 00:57:23,932 --> 00:57:25,540 Ωραία ατάκα, Τζίμι. 406 00:57:25,570 --> 00:57:28,550 Το ήξερες ότι ο πατέρας σου θα ήταν εδώ, Σερ; 407 00:57:28,600 --> 00:57:32,061 Ναι, Τζίμι. Δεν ήξερα ότι... 408 00:57:32,073 --> 00:57:36,380 θα ήταν σε εκείνο το κάστρο. 409 00:57:36,660 --> 00:57:39,990 Ήταν έκπληξη, αλλά έχει αρκετά, 410 00:57:40,160 --> 00:57:42,495 διάσπαρτα στο βασίλειό του, 411 00:57:42,507 --> 00:57:45,810 μεταξύ άλλων εκεί πάνω στα υψίπεδα. 412 00:57:46,050 --> 00:57:47,375 Αυτό πρέπει να είναι... 413 00:57:47,387 --> 00:57:49,660 καινούργιο, αφού δεν το γνώριζα. 414 00:57:49,790 --> 00:57:51,079 Δεν μοιάζει καινούργιο. 415 00:57:51,091 --> 00:57:52,080 Φαίνεται παλιό. 416 00:57:52,580 --> 00:57:55,159 Καινούργιο με την έννοια πέντε δέκα χρόνια. 417 00:57:55,171 --> 00:57:58,410 Δεν είναι πολλά για ένα οικοδόμημα. 418 00:57:59,290 --> 00:58:02,730 Να κατέβουμε λοιπόν να τον συναντήσουμε; 419 00:58:02,950 --> 00:58:03,960 Όχι! 420 00:58:06,540 --> 00:58:08,328 Όχι πριν μιλήσω μαζί του. 421 00:58:08,340 --> 00:58:10,500 Ίσως να μη θέλει επισκέπτες. 422 00:58:10,830 --> 00:58:13,920 Δεν θα θέλατε να συναντήσετε... 423 00:58:13,932 --> 00:58:17,810 τον Γέρο σε κακή του μέρα. 424 00:58:20,330 --> 00:58:21,350 Μένετε εδώ. 425 00:58:22,140 --> 00:58:26,960 Θα πάω να μιλήσω μαζί του. Επιστρέφω αμέσως. 426 01:00:50,380 --> 01:00:51,900 Καλημέρα. 427 01:01:01,820 --> 01:01:03,320 Καλημέρα. 428 01:01:18,480 --> 01:01:20,250 Άκου. 429 01:01:21,640 --> 01:01:23,240 Είσαι ο γέρος; 430 01:01:23,780 --> 01:01:26,440 Ο γέρος; - Ναι. 431 01:01:29,360 --> 01:01:30,360 Όχι. 432 01:01:31,040 --> 01:01:35,960 - Δεν είσαι ο γέρος; - Όχι. Δεν τον ξέρω. 433 01:01:36,370 --> 01:01:39,220 Μα όλοι ξέρουν τον Γέρο. 434 01:01:39,232 --> 01:01:40,340 Εγώ όχι. 435 01:01:41,000 --> 01:01:43,370 - Λέγομαι Ίαν. - Ίαν; 436 01:01:45,690 --> 01:01:48,660 Είσαι σίγουρος; - Απόλυτα. 437 01:01:48,850 --> 01:01:50,434 Ο γέρος φημίζεται ότι... 438 01:01:50,446 --> 01:01:52,490 είναι πανούργος και απατηλός. 439 01:01:52,870 --> 01:01:57,830 Περίμενε. Όταν λες Γέρο, εννοείς τον Σατανά; 440 01:01:58,380 --> 01:02:00,420 Φυσικά και αυτόν εννοώ. 441 01:02:00,432 --> 01:02:03,140 Και γιατί νόμιζες ότι εγώ; 442 01:02:04,490 --> 01:02:06,269 Α, λόγω του χρώματος του... 443 01:02:06,281 --> 01:02:08,670 δέρματός μου και των κοκάλων. 444 01:02:10,050 --> 01:02:11,760 Μπορείς να είσαι ήσυχος. 445 01:02:11,772 --> 01:02:13,350 Δεν είμαι ο Σατανάς. 446 01:02:13,870 --> 01:02:17,640 - Είμαι ο δρ Ίαν Κέλσον. - Γιατρός; 447 01:02:18,130 --> 01:02:21,150 Όλοι αυτοί οι άμοιροι είναι ασθενείς σου; 448 01:02:21,690 --> 01:02:24,383 Το οστεοφυλάκιο είναι μνημείο για τους νεκρούς. 449 01:02:24,395 --> 01:02:27,260 Κάτι σαν νεκροταφείο. 450 01:02:30,580 --> 01:02:33,530 Γιατί το δέρμα σου είναι πορτοκαλί; 451 01:02:33,570 --> 01:02:36,558 Είναι ιώδιο. Σκοτώνει τον ιό... 452 01:02:36,570 --> 01:02:39,570 που προκαλεί την ασθένεια. 453 01:02:42,570 --> 01:02:46,000 Γιατρός. Άθεος γιατρός. 454 01:02:47,010 --> 01:02:48,490 Εντάξει. 455 01:02:50,570 --> 01:02:53,919 Πιστεύεις δηλαδή ότι η επιδημία των ζόμπι οφείλεται... 456 01:02:53,931 --> 01:02:56,710 στην επιστήμη και στα μικρόβια και τέτοια; 457 01:02:57,850 --> 01:02:59,206 - Αντί για τι;... 458 01:02:59,218 --> 01:03:03,320 Την τιμωρία του Γέρου στους ανθρώπους. 459 01:03:03,530 --> 01:03:09,570 Κατάλαβα. Εγώ είμαι άθεος κι εσύ σατανιστής. 460 01:03:11,780 --> 01:03:15,770 Ακριβώς. Το μυστήριο λύθηκε. 461 01:03:18,890 --> 01:03:21,182 Ειλικρινά δεν καταλάβαινα ούτε λέξη απ’... 462 01:03:21,194 --> 01:03:23,440 όσα συνέβαιναν. Έχω ιδρώσει ολόκληρος. 463 01:03:23,630 --> 01:03:27,590 Νόμιζα πως θα συναντούσα τον πατέρα μου. 464 01:03:27,630 --> 01:03:31,350 Είναι δικό σου έργο αυτό, Ίαν; - Ναι. 465 01:03:31,650 --> 01:03:35,030 Είμαι φαν. Είναι απίστευτο. 466 01:03:35,170 --> 01:03:37,578 Ευχαριστώ, αλλά νόμιζες πως... 467 01:03:37,590 --> 01:03:40,100 θα έβλεπες τον πατέρα σου; 468 01:03:40,250 --> 01:03:42,523 Ναι. Η καρδιά μου χτυπούσε σαν τρελή. 469 01:03:42,535 --> 01:03:44,820 Επειδή ο πατέρας σου είναι ο Σατανάς; 470 01:03:44,900 --> 01:03:48,680 Ναι. Ο γέρος είναι ο πατέρας μου. 471 01:03:50,140 --> 01:03:51,710 Αλλά... 472 01:03:53,140 --> 01:03:54,420 Όχι, άστο. 473 01:03:55,490 --> 01:03:57,170 Μου αρέσει να μιλάω. 474 01:04:01,020 --> 01:04:02,440 Στο διάολο. 475 01:04:07,460 --> 01:04:09,880 Δεν ξέρω πολύ καλά τον πατέρα μου. 476 01:04:10,170 --> 01:04:16,750 Μου μιλά συχνά, αλλά ποτέ δεν μου εμφανίζεται. 477 01:04:18,885 --> 01:04:20,642 Μιλάς μαζί του, αλλά δεν τον βλέπεις. 478 01:04:22,357 --> 01:04:23,386 Τον ακούς μέσα στο κεφάλι σου. 479 01:04:23,386 --> 01:04:25,369 Όλη την γαμημένη ώρα. 480 01:04:32,230 --> 01:04:35,190 - Με λένε Τζίμι. - Τζίμι. 481 01:04:35,230 --> 01:04:37,965 Σερ Λόρδος Τζίμι Κρίσταλ, αν θέλεις τον... 482 01:04:37,977 --> 01:04:40,930 πλήρη τίτλο, αλλά το Τζίμι είναι μια χαρά. 483 01:04:43,940 --> 01:04:45,960 Ας καθίσουμε, Ίαν. 484 01:04:46,960 --> 01:04:51,780 Οι δικοί μου είναι κοντά, μπορούν να περιμένουν λίγο. 485 01:04:53,220 --> 01:04:54,960 Ας τα πούμε χαλαρά. 486 01:05:13,190 --> 01:05:17,980 Τζίμι; Κι αν δεν είναι ο γέρος; 487 01:05:18,230 --> 01:05:21,380 Δεν είναι ο γέρος; - Ναι. 488 01:05:22,660 --> 01:05:26,020 Πορτοκαλί δέρμα και παλάτι από κόκαλα. 489 01:05:27,240 --> 01:05:29,486 Επικοινωνεί με δαίμονες. 490 01:05:29,498 --> 01:05:31,680 Ποιος άλλος θα μπορούσε να είναι; 491 01:05:31,830 --> 01:05:36,220 Απλώς ένας γέρος. Κάποιος που πρέπει να αποφεύγουμε. 492 01:05:37,490 --> 01:05:39,500 Νομίζω πως πρέπει να τον αφήσουμε ήσυχο. 493 01:05:40,440 --> 01:05:42,040 Να τον αφήσουμε ήσυχο; 494 01:05:44,270 --> 01:05:45,280 Όχι. 495 01:05:47,520 --> 01:05:49,500 Δεν παίζεται έτσι το παιχνίδι, μικρέ. 496 01:05:50,120 --> 01:05:51,960 Και δεν είναι απλώς ένας γέρος. 497 01:05:55,330 --> 01:05:56,800 Είναι ο γέρος. 498 01:06:01,520 --> 01:06:05,540 Και γίνεται όλο και πιο παράξενο... 499 01:06:06,300 --> 01:06:08,070 ...και υπέροχο που θα τον γνωρίσουμε. 500 01:06:29,540 --> 01:06:30,780 Όχι. 501 01:06:33,820 --> 01:06:35,870 Το πραγματικό ερώτημα είναι: 502 01:06:37,380 --> 01:06:40,213 Είναι πράγματι ο Σερ Λορντ Τζίμι Κρίσταλ ο γιος του; 503 01:06:40,225 --> 01:06:43,140 Είναι καν αληθινός ο Σερ Λορντ; 504 01:06:45,210 --> 01:06:46,600 Τι εννοείς; 505 01:06:48,400 --> 01:06:51,360 Λες ο Σερ Τζίμι να λέει ψέματα; 506 01:06:51,940 --> 01:06:53,744 Παλάτια από κόκαλα στα υψίπεδα. 507 01:06:53,756 --> 01:06:56,810 Γιατί δεν τα ανέφερε ποτέ; 508 01:06:56,960 --> 01:07:02,210 Τον είδα με τα κιάλια. Δεν είχε ξαναδεί κάτι τέτοιο. 509 01:07:11,320 --> 01:07:13,800 Ήμουν μόλις οκτώ, όταν όλα πήγαν κατά διαόλου. 510 01:07:14,220 --> 01:07:17,800 Μα θα έχεις αναμνήσεις από πριν. 511 01:07:18,020 --> 01:07:19,710 Λιγότερες απ’ όσο νομίζεις. 512 01:07:20,830 --> 01:07:22,621 Θυμάμαι λεπτομέρειες. 513 01:07:22,633 --> 01:07:24,780 Γεγονότα και ανθρώπους. 514 01:07:25,830 --> 01:07:28,560 Αλλά πώς ήταν να ζεις με... 515 01:07:29,590 --> 01:07:32,470 ...μαγαζιά και ψυγεία... 516 01:07:33,830 --> 01:07:36,570 ...και τηλέφωνα και υπολογιστές... 517 01:07:38,130 --> 01:07:40,570 Αυτό δεν το θυμάμαι καθόλου. 518 01:07:42,300 --> 01:07:46,460 Θυμάμαι όμως πως υπήρχε η αίσθηση ασφάλειας. 519 01:07:48,490 --> 01:07:50,810 Υπήρχε τάξη στον κόσμο. 520 01:07:51,840 --> 01:07:53,190 Κανονικότητα. 521 01:07:55,390 --> 01:07:58,530 Οι συγκρούσεις και οι ανατροπές ήταν αναπόφευκτες, 522 01:07:59,300 --> 01:08:00,920 αλλά το θεμέλιο... 523 01:08:04,410 --> 01:08:06,390 έμοιαζε ακλόνητο. 524 01:08:09,820 --> 01:08:11,929 Θυμάμαι ιδιαίτερα την εκκλησία... 525 01:08:11,941 --> 01:08:13,780 δίπλα στην οποία μέναμε. 526 01:08:14,080 --> 01:08:16,797 Εκεί κρυβόμουν από τους δαίμονες. 527 01:08:16,809 --> 01:08:19,310 Στο σπίτι δίπλα στην εκκλησία; 528 01:08:19,820 --> 01:08:21,960 Στο πρεσβυτέριο; - Ναι. 529 01:08:23,460 --> 01:08:25,720 Και ο πατέρας σου ήταν παπάς. 530 01:08:29,820 --> 01:08:32,127 Αν η μητέρα μου και οι αδελφές μου... 531 01:08:32,139 --> 01:08:34,790 είχαν κρυφτεί στην εκκλησία, θα ζούσαν. 532 01:08:36,370 --> 01:08:37,890 Όμως έμειναν στο σπίτι... 533 01:08:39,150 --> 01:08:41,170 ...και τους τσάκισαν τα κεφάλια. 534 01:08:43,020 --> 01:08:44,950 Και ο πατέρας σου; 535 01:08:45,830 --> 01:08:48,303 Προπορευόταν των μολυσμένων. 536 01:08:48,315 --> 01:08:50,800 Προπορευόταν των δαιμόνων. 537 01:08:51,280 --> 01:08:53,740 Ένας τεράστιος στρατός με εκείνον μπροστά. 538 01:08:56,140 --> 01:08:59,820 Έλεγε πάντα, Η αγάπη αρχίζει από το σπίτι. 539 01:09:00,320 --> 01:09:02,310 Και τότε ήταν που τον είδες για τελευταία φορά. 540 01:09:03,170 --> 01:09:06,550 Ναι. Και ξαφνικά είδα εσένα. 541 01:09:15,380 --> 01:09:17,570 Είμαι σε δύσκολη θέση, Ίαν. 542 01:09:18,410 --> 01:09:19,780 Γιατί; 543 01:09:20,830 --> 01:09:24,570 Οι άντρες μου. Τους είπα πως είσαι ο γέρος, 544 01:09:24,700 --> 01:09:28,990 αλλά δεν είσαι, κι όμως περιμένουν να σε γνωρίσουν. 545 01:09:29,200 --> 01:09:32,360 Κι εσύ είσαι επίσης σε δύσκολη θέση. 546 01:09:32,372 --> 01:09:33,510 Πώς δηλαδή; 547 01:09:33,830 --> 01:09:35,960 Αν δεν με βοηθήσεις, 548 01:09:36,490 --> 01:09:38,246 θα σε ταΐσω με τα ίδια σου... 549 01:09:38,258 --> 01:09:40,230 τα άντερα μέχρι να πνιγείς. 550 01:09:45,460 --> 01:09:47,420 Αυτό είναι όντως δύσκολη θέση. 551 01:09:47,520 --> 01:09:51,600 Μου αρέσεις. Και δεν μου άρεσε ποτέ κανένας. 552 01:09:52,540 --> 01:09:53,540 Ευχαριστώ. 553 01:09:53,660 --> 01:09:57,660 Λες να βρούμε μια λύση, Ίαν; 554 01:10:01,860 --> 01:10:05,030 Λένε πως ο Διάβολος πάντα δέχεται μια συμφωνία. 555 01:10:16,840 --> 01:10:21,230 Αύριο στο λυκόφως, ο γέρος θα μας δεχτεί. 556 01:10:23,030 --> 01:10:26,454 Όμως υπάρχουν κανόνες, όταν βρίσκεσαι... 557 01:10:26,466 --> 01:10:29,540 μπροστά στον Άρχοντα του Σκότους. 558 01:10:30,350 --> 01:10:34,500 Κανείς δεν τον αγγίζει, αλλιώς θα κατακαεί στις φλόγες, 559 01:10:34,680 --> 01:10:36,712 και η ψυχή του θα σταλεί στον... 560 01:10:36,724 --> 01:10:39,190 έβδομο κύκλο της Κόλασης. Τι λέτε. 561 01:10:39,740 --> 01:10:41,760 Και κανείς δεν του απευθύνεται άμεσα. 562 01:10:43,120 --> 01:10:44,686 Μόνο εγώ θα του μιλώ, 563 01:10:44,698 --> 01:10:47,100 ο αγαπημένος του γιος και διάδοχος. 564 01:10:49,420 --> 01:10:50,430 Είναι απολύτως σαφές; 565 01:10:54,890 --> 01:10:57,260 Τι λέτε; - Τι λέτε. 566 01:11:08,980 --> 01:11:11,970 Να θυμάσαι ότι θα πεθάνεις, είπα στο αγόρι. 567 01:11:15,400 --> 01:11:17,446 Δεν φοβόμουν τον θάνατο... 568 01:11:17,458 --> 01:11:20,410 εδώ και πολλά χρόνια. Ζω μόνος. 569 01:11:22,260 --> 01:11:24,350 Το έργο μου έχει ολοκληρωθεί. 570 01:11:25,630 --> 01:11:29,170 Όμως σήμερα ένιωσα φόβο. 571 01:11:29,750 --> 01:11:33,850 Σκέφτηκα τι θα απογίνει... ο Σάμσον όταν φύγω. 572 01:11:34,870 --> 01:11:39,260 Θα επιστρέψουν αύριο, οπότε θα δοκιμάσω κάτι απόψε. 573 01:11:41,420 --> 01:11:44,240 Σκόπευα να γίνει σταδιακά, 574 01:11:45,450 --> 01:11:48,065 αλλά οι συνθήκες μας αναγκάζουν... 575 01:11:48,077 --> 01:11:50,450 να βουτήξουμε στο άγνωστο. 576 01:11:51,110 --> 01:11:55,110 Έχω αναπτύξει μια θεωρία για τη φύση της ασθένειας. 577 01:11:56,090 --> 01:11:59,945 Ξέρουμε ότι έχει σωματικό σκέλος. Αιμορραγία... 578 01:11:59,957 --> 01:12:03,050 και ανεξέλεγκτη κυτταρική ανάπτυξη. 579 01:12:03,400 --> 01:12:07,600 Και ξέρουμε ότι έχει και αισθητηριακό σκέλος. 580 01:12:07,890 --> 01:12:14,300 Πόνος και έντονη διέγερση, που καταπραΰνει η μορφίνη. 581 01:12:14,630 --> 01:12:19,630 Αλλά τι γίνεται αν υπάρχει και ψυχιατρικό σκέλος; 582 01:12:21,050 --> 01:12:24,067 Όταν οι μολυσμένοι επιτίθενται, 583 01:12:24,079 --> 01:12:27,010 σε τι νομίζουν ότι επιτίθενται; 584 01:12:27,540 --> 01:12:31,710 Τους έχω δει να σκοτώνουν παιδιά και βρέφη. 585 01:12:31,940 --> 01:12:33,870 Ένα μωρό δεν αποτελεί απειλή. 586 01:12:34,440 --> 01:12:38,450 Άρα βλέπουν κάτι που δεν υπάρχει. 587 01:12:39,070 --> 01:12:41,055 Το να βλέπεις κάτι που δεν... 588 01:12:41,067 --> 01:12:43,910 υπάρχει, οι γιατροί το λένε ψύχωση. 589 01:12:44,440 --> 01:12:47,500 Και οι γιατροί ξέρουν ότι η ψύχωση θεραπεύεται. 590 01:12:49,440 --> 01:12:51,851 Είμαι γιατρός, Σάμσον. 591 01:12:51,863 --> 01:12:55,450 Θα προσπαθήσω να θεραπεύσω την ψύχωση. 592 01:12:59,330 --> 01:13:03,270 Θέλω να καταπιείς αυτά τα χάπια. 593 01:14:41,200 --> 01:14:45,800 Πού νομίζεις πως πας;... Προσπάθησες να το σκάσεις. 594 01:14:45,940 --> 01:14:48,910 Όχι, Τζίμι, όχι... 595 01:14:49,200 --> 01:14:50,665 Αυτόν που μαχαίρωσες στο... 596 01:14:50,677 --> 01:14:52,770 πόδι ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 597 01:14:52,850 --> 01:14:55,830 Και μου τον πήρες με την αρχαιότητά σου. 598 01:14:55,940 --> 01:14:59,304 Οπότε, στη μνήμη του, μου φαίνεται... 599 01:14:59,316 --> 01:15:03,270 ταιριαστό να χώσω το μαχαίρι αργά στο... 600 01:15:23,010 --> 01:15:25,210 Πού στο διάολο νόμιζες πως θα πήγαινες; 601 01:15:26,190 --> 01:15:29,927 Οπουδήποτε είναι καλύτερα από εδώ. 602 01:15:29,939 --> 01:15:32,270 Έχω πάει. Δεν είναι. 603 01:15:38,370 --> 01:15:40,380 Μείνε μαζί μου, μικρέ. 604 01:15:43,140 --> 01:15:45,140 Και θα φτάσουμε μακριά. 605 01:15:50,230 --> 01:15:52,050 Προσπάθησε να το σκάσει; 606 01:15:53,380 --> 01:15:57,740 Είπε πως φοβόταν να συναντήσει τον γέρο. 607 01:16:01,580 --> 01:16:04,170 Προσπάθησα να τον μεταπείσω, αλλά δεν άκουγε. 608 01:16:05,620 --> 01:16:07,760 Μου επιτέθηκε. 609 01:16:09,220 --> 01:16:10,600 Αναγκάστηκα να τον σκοτώσω. 610 01:16:11,920 --> 01:16:13,920 Δεν έγιναν έτσι τα πράγματα. 611 01:16:16,390 --> 01:16:17,690 Έτσι ακριβώς έγιναν τα πράγματα. 612 01:16:21,690 --> 01:16:22,750 Σερ. 613 01:16:32,050 --> 01:16:35,190 Απόψε θα δούμε τι θα πει ο γέρος. 614 01:16:41,580 --> 01:16:43,510 Σάμσον! 615 01:16:48,960 --> 01:16:51,960 Σάμσον! 616 01:16:57,550 --> 01:16:59,540 Δούλεψε, φίλε μου; 617 01:17:00,560 --> 01:17:04,910 Ήσουν χαμένος και βρέθηκες; 618 01:19:19,230 --> 01:19:22,696 Καλό απόγευμα και καλώς ήρθατε... 619 01:19:22,708 --> 01:19:27,230 στο τρένο με προορισμό το Εδιμβούργο. 620 01:19:29,120 --> 01:19:31,600 Επόμενος σταθμός Ρέτφορντ. 621 01:19:31,720 --> 01:19:34,290 Παρακαλούμε πάρετε όλα σας τα προσωπικά αντικείμενα, 622 01:19:34,630 --> 01:19:37,600 και πετάξτε τυχόν σκουπίδια στους κάδους. 623 01:19:38,130 --> 01:19:42,120 Ενδέχεται έλεγχος εισιτηρίων, κρατήστε τα πρόχειρα. 624 01:19:43,380 --> 01:19:45,190 Εισιτήρια; 625 01:19:48,770 --> 01:19:49,770 Ευχαριστώ. 626 01:19:54,120 --> 01:19:55,980 Εισιτήρια; 627 01:19:57,940 --> 01:19:59,230 Το εισιτήριό σας, παρακαλώ. 628 01:20:07,910 --> 01:20:08,910 Εισιτήρια! 629 01:20:17,470 --> 01:20:19,480 Δεν έχω εισιτήριο. 630 01:21:28,190 --> 01:21:29,730 Εντάξει. 631 01:21:30,200 --> 01:21:32,640 Τότε ανεβάζουμε στο έντεκα. 632 01:22:40,580 --> 01:22:42,500 Μας περιμένει, Τζίμι. 633 01:22:45,880 --> 01:22:47,420 Τι λέτε. 634 01:24:07,190 --> 01:24:11,170 Οὐαὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, 635 01:24:11,760 --> 01:24:15,160 ὅτι κατέβη ὁ Διάβολος... πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν, 636 01:24:15,560 --> 01:24:19,170 γινώσκων ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει. 637 01:24:19,430 --> 01:24:23,210 Ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω... τὸν ἀριθμὸν τοῦ Θηρίου, 638 01:24:23,870 --> 01:24:26,650 ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν. 639 01:24:26,830 --> 01:24:30,530 Καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξϛʹ. 640 01:27:43,160 --> 01:27:45,170 Τι λέτε; 641 01:27:46,140 --> 01:27:47,580 Δάχτυλα. 642 01:27:51,840 --> 01:27:55,840 Δάχτυλα, πλησιάστε. 643 01:28:06,040 --> 01:28:08,010 Πλησιάστε. 644 01:28:08,280 --> 01:28:12,230 Να γνωρίζετε ότι είστε 645 01:28:12,270 --> 01:28:16,280 τα δάχτυλα του δεξιού μου χεριού. 646 01:28:16,470 --> 01:28:18,547 Η μαύρη σας λάμψη σκοτεινιάζει... 647 01:28:18,559 --> 01:28:20,440 κι αυτό το φως του Ήλιου. 648 01:28:20,740 --> 01:28:22,660 Η υπερηφάνεια με διαπερνά σαν... 649 01:28:22,672 --> 01:28:25,070 σκουλήκια στο κουφάρι του Χριστού. 650 01:28:26,780 --> 01:28:28,220 Γονατίστε. 651 01:28:31,020 --> 01:28:32,910 Όχι εσύ, γιε μου. 652 01:28:33,230 --> 01:28:35,240 Εσύ θα σταθείς όρθιος. 653 01:28:37,710 --> 01:28:40,860 Είμαστε ευγνώμονες για αυτή την ακρόαση, πατέρα. 654 01:28:41,170 --> 01:28:43,310 Ο χρόνος μου είναι αιώνιος, 655 01:28:43,322 --> 01:28:45,690 μα ο δικός σας κοντά μου σύντομος. 656 01:28:45,940 --> 01:28:48,910 Δεν θα υπερβούμε τον χρόνο της παρουσίας μας. 657 01:28:49,270 --> 01:28:53,910 Όμως πριν φύγουμε, έχεις κάποια εντολή για εμάς; 658 01:28:54,560 --> 01:28:56,920 - Έχω. - Ακούμε. 659 01:28:57,610 --> 01:28:59,394 Σας διατάζω να συνεχίσετε... 660 01:28:59,406 --> 01:29:01,490 την δαιμονική σας αποστολή. 661 01:29:01,650 --> 01:29:04,450 Να συνεχίσουμε τη δαιμονική μας αποστολή. 662 01:29:04,950 --> 01:29:07,533 Να συνεχίσουμε να γδέρνουμε και να σφάζουμε... 663 01:29:07,545 --> 01:29:09,950 τις θρηνούσες ψυχές στο βασίλειό σου. 664 01:29:10,550 --> 01:29:11,970 Να βεβηλώνουμε τα σώματά τους 665 01:29:11,982 --> 01:29:14,160 ...να αγιάζετε τα βάσανά τους, 666 01:29:14,630 --> 01:29:15,993 και να αφήνετε τις κραυγές τους 667 01:29:16,005 --> 01:29:17,750 να αντηχούν ως τον ουρανό. 668 01:29:20,040 --> 01:29:22,050 Αυτή είναι η εντολή σου, πατέρα; 669 01:29:25,810 --> 01:29:26,810 Ναι. 670 01:29:28,070 --> 01:29:30,260 Ποιες άλλες εντολές μας δίνεις; 671 01:29:33,420 --> 01:29:37,080 Τα δάχτυλα να υπακούν πάντα σε εσένα, γιε μου. 672 01:29:37,210 --> 01:29:39,770 Να υπακούν σε μένα, τον γιο σου. 673 01:29:40,070 --> 01:29:42,862 Χωρίς αμφιβολία ή αντίρρηση. 674 01:29:42,874 --> 01:29:46,040 Να υποτάσσεστε άμεσα στη θέλησή μου, 675 01:29:46,460 --> 01:29:52,470 χωρίς ίχνος δισταγμού ή ανυπακοής. Χωρίς θράσος. 676 01:29:56,280 --> 01:29:57,431 Και ποια είναι η τελευταία... 677 01:29:57,443 --> 01:29:58,740 σου εντολή, ύψιστε άρχοντα; 678 01:30:04,630 --> 01:30:06,630 Πατέρα, ποια είναι η τελευταία σου εντολή; 679 01:30:09,850 --> 01:30:12,470 Να αυξήσεις τον αριθμό των δαχτύλων σου. 680 01:30:12,730 --> 01:30:14,533 Από μία γροθιά σε δύο. 681 01:30:14,545 --> 01:30:17,230 Και έπειτα πέντε. Και εκατό. Και χίλια! 682 01:30:17,660 --> 01:30:19,426 Ώστε καμία εστία στο βασίλειο της Κόλασης... 683 01:30:19,438 --> 01:30:20,920 να μη ξεφύγει από τη αγάπη μας. 684 01:30:30,660 --> 01:30:33,900 Πατέρα, ακούμε και υπακούμε. 685 01:30:34,450 --> 01:30:36,390 Σηκωθείτε, Τζίμι. 686 01:30:38,660 --> 01:30:40,670 Τώρα σε αποχαιρετούμε. 687 01:30:50,590 --> 01:30:51,590 Περίμενε. 688 01:30:51,730 --> 01:30:53,350 Περίμενε; - Περίμενε. 689 01:31:04,530 --> 01:31:05,940 Σπάικ; 690 01:31:12,380 --> 01:31:18,390 Έχω μία ακόμη εντολή. 691 01:31:18,880 --> 01:31:21,145 Μία ακόμη; Δεν νομίζω. Να συνεχίσουμε, 692 01:31:21,157 --> 01:31:22,850 να αυξήσουμε τις τάξεις μας, 693 01:31:23,220 --> 01:31:29,420 και να υπακούμε. Αυτά δεν ήταν όλα; 694 01:31:29,890 --> 01:31:32,910 Όχι. Υπάρχει μία ακόμη. 695 01:31:34,330 --> 01:31:35,792 Μία θυσία. 696 01:31:37,570 --> 01:31:38,196 Από ποιον; 697 01:31:39,258 --> 01:31:42,350 Θυμάσαι την εκκλησία, μονογενή μου υιέ; 698 01:31:44,342 --> 01:31:44,861 Ναι. 699 01:31:45,410 --> 01:31:50,890 Τότε θυμάσαι και τον Χριστό, τον Μονογενή Υιό του Θεού. 700 01:31:52,200 --> 01:31:56,550 Και γνωρίζεις ότι πριν ανέλθει στους ουρανούς, 701 01:31:56,730 --> 01:32:00,860 και καθίσει εκ δεξιών του Πατρός, 702 01:32:01,850 --> 01:32:05,980 ο Χριστός έπρεπε πρώτα να σταυρωθεί. 703 01:32:12,420 --> 01:32:15,020 Εσύ είσαι ο μονογενής μου υιός, Τζίμι. 704 01:32:15,430 --> 01:32:18,700 Τζίμι, εγώ είμαι ο Θεός σου. 705 01:32:20,590 --> 01:32:22,600 Απαιτώ το ίδιο. 706 01:32:24,990 --> 01:32:28,500 Απαιτείς να σταυρωθώ; - Ναι. 707 01:32:29,720 --> 01:32:32,130 Και ποιος θα με καρφώσει στον σταυρό; 708 01:32:33,890 --> 01:32:35,500 Αυτοί. 709 01:32:40,350 --> 01:32:41,880 Όχι... 710 01:32:43,180 --> 01:32:47,170 Παλιόσκυλο. Εκεί με ξεγέλασες. 711 01:32:47,450 --> 01:32:52,680 Ηρέμησε, Τζίμι Ίνκ. Ξέρω ότι σε τρώει να χτυπήσεις. 712 01:32:53,840 --> 01:32:56,580 Όμως πες μου κάτι. 713 01:32:56,910 --> 01:32:58,668 Πιστεύεις στ’ αλήθεια ότι αυτός 714 01:32:58,680 --> 01:33:00,710 ο σαραβαλιασμένος γέρος είναι ο Σατανάς; 715 01:33:03,590 --> 01:33:05,980 Αν ήταν, 716 01:33:06,450 --> 01:33:08,450 θα μπορούσα να κάνω αυτό; 717 01:33:17,990 --> 01:33:20,170 Κέλσον. 718 01:33:20,280 --> 01:33:21,580 Κέλσον! 719 01:33:21,710 --> 01:33:24,710 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 720 01:33:25,650 --> 01:33:29,870 - Ποιος είναι ο Διάβολος; - Εγώ είμαι, Τζίμι. 721 01:33:30,660 --> 01:33:34,080 - Σκότωσε αυτόν τον προδότη. - Μα... 722 01:33:34,590 --> 01:33:38,600 Όχι μα! Κάν’ το, αλλιώς σου σπάω τον λαιμό! 723 01:33:41,610 --> 01:33:44,590 - Όχι! - Τζίμι, μην το κάνεις. 724 01:34:13,950 --> 01:34:15,460 Λοιπόν; 725 01:34:26,000 --> 01:34:30,720 Κέλσον. – Συγγνώμη. – Δεν πειράζει, Σπάικ. 726 01:34:32,680 --> 01:34:35,320 – Δεν πειράζει. – Γνωρίζεστε; 727 01:34:38,800 --> 01:34:39,820 Δεν είσαι ο γέρος 728 01:34:41,070 --> 01:34:44,090 Όχι. Τίποτα δεν υπάρχει. 729 01:34:46,560 --> 01:34:48,180 Κανείς δεν υπάρχει. 730 01:34:49,890 --> 01:34:51,540 Υπάρχουμε μόνο εμείς. 731 01:35:03,210 --> 01:35:05,240 Ήταν καλή εμφάνιση. 732 01:35:09,120 --> 01:35:10,130 Ευχαριστώ. 733 01:35:12,590 --> 01:35:14,228 Δεν θέλω να σου χαλάσω τη διάθεση, 734 01:35:14,240 --> 01:35:16,460 αλλά δεν νομίζω ότι θα τα καταφέρεις. 735 01:35:16,880 --> 01:35:17,890 Το ξέρω. 736 01:35:19,640 --> 01:35:22,556 Γιατί δεν μας άφησες απλώς να φύγουμε; 737 01:35:22,568 --> 01:35:25,900 Θα τα είχες καταφέρει. 738 01:35:26,190 --> 01:35:28,744 Ξαφνικά είδα ότι ήσουν εσύ... 739 01:35:28,756 --> 01:35:31,520 πίσω από τη μάσκα και εγώ… 740 01:35:34,110 --> 01:35:36,540 Νομίζω ότι έχεις υποφέρει αρκετά. 741 01:35:41,480 --> 01:35:42,621 Υπάρχει ακόμα ένα τελευταίο... 742 01:35:42,633 --> 01:35:44,170 πράγμα που μπορώ να κάνω για σένα. 743 01:35:46,720 --> 01:35:48,730 Να υπακούσω στην τελευταία σου εντολή. 744 01:36:13,080 --> 01:36:14,560 Σε λένε Σπάικ; 745 01:36:18,100 --> 01:36:19,110 Κέλι. 746 01:36:24,830 --> 01:36:26,840 Έλα, φεύγουμε. 747 01:37:05,650 --> 01:37:08,570 Δεν ακούω πια τη φωνή του. 748 01:37:09,330 --> 01:37:10,600 Ίαν… 749 01:37:13,760 --> 01:37:16,600 Γιατί δεν ακούω τη φωνή του; 750 01:37:45,040 --> 01:37:47,050 Θέλω τη μαμά μου. 751 01:38:14,330 --> 01:38:16,320 Κέλσον. 752 01:38:19,810 --> 01:38:21,820 Σαμψών. 753 01:38:25,720 --> 01:38:26,740 Ευχαριστώ. 754 01:38:31,620 --> 01:38:34,340 Να θυμάσαι ότι θα πεθάνεις. 755 01:39:21,190 --> 01:39:23,190 Πατέρα! 756 01:39:25,260 --> 01:39:27,340 Πατέρα… 757 01:39:29,730 --> 01:39:31,840 Πατέρα… 758 01:39:33,880 --> 01:39:35,880 Πατέρα… 759 01:39:37,600 --> 01:39:41,120 Γιατί με εγκατέλειψες; 760 01:39:42,060 --> 01:39:44,000 Γιατί με εγκατέλειψες; 761 01:39:47,260 --> 01:39:49,000 Πατέρα… 762 01:40:39,010 --> 01:40:41,251 Μετά τον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο ο κόσμος βοήθησε... 763 01:40:41,263 --> 01:40:43,760 στην ανοικοδόμηση της Γερμανίας και της Ιαπωνίας. 764 01:40:43,960 --> 01:40:48,320 Μέσα σε μία γενιά δημιούργησαν οικονομίες 765 01:40:48,590 --> 01:40:50,016 που ξεπέρασαν εκείνες των... 766 01:40:50,028 --> 01:40:52,040 περισσότερων νικητών του πολέμου. 767 01:40:52,270 --> 01:40:57,220 – Ήταν δίκαιο; – Σαμ, ήταν κάτι παραπάνω από δίκαιο. 768 01:40:58,190 --> 01:40:59,357 Ήταν αναγκαίο. 769 01:40:59,369 --> 01:41:01,010 Γιατί να βοηθήσεις έναν ηττημένο εχθρό; 770 01:41:01,180 --> 01:41:04,058 Γιατί η εξαναγκασμένη φτώχεια του... 771 01:41:04,070 --> 01:41:07,130 εχθρού μετά τον Α΄ Παγκόσμιο Πόλεμο 772 01:41:07,620 --> 01:41:10,810 οδήγησε στον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο. 773 01:41:12,050 --> 01:41:13,570 1948, Τσώρτσιλ. 774 01:41:14,910 --> 01:41:16,102 Όσοι ξεχνούν την ιστορία είναι... 775 01:41:16,114 --> 01:41:17,590 καταδικασμένοι να την επαναλάβουν. 776 01:41:18,010 --> 01:41:19,010 Τι είπες; 777 01:41:19,230 --> 01:41:21,015 Όσοι ξεχνούν την ιστορία είναι... 778 01:41:21,027 --> 01:41:23,230 καταδικασμένοι να την επαναλάβουν.». 779 01:41:27,590 --> 01:41:30,321 Αυτή η ιδέα έγινε το θεμέλιο... 780 01:41:30,333 --> 01:41:33,550 ...της ευρωπαϊκής πολιτικής φιλοσοφίας. 781 01:41:33,910 --> 01:41:35,570 Να μην ξεχνάμε ποτέ. 782 01:41:36,220 --> 01:41:39,350 Να αφήνουμε τις ιδέες να καταρρεύσουν. 783 01:41:39,600 --> 01:41:42,970 Φασισμός, εθνικισμός, λαϊκισμός… 784 01:41:43,090 --> 01:41:44,518 Όλα έπρεπε να εξαλειφθούν... 785 01:41:44,530 --> 01:41:46,200 και να μην ξαναεμφανιστούν. 786 01:41:47,790 --> 01:41:49,883 Τι σχέση έχει αυτό με το χρηματοπιστωτικό... 787 01:41:49,895 --> 01:41:52,150 τοπίο μετά τη διάλυση της Σοβιετικής Ένωσης; 788 01:41:53,700 --> 01:41:58,730 Λέω απλώς, αν πέσει στις εξετάσεις, 789 01:41:59,530 --> 01:42:00,807 θα πάρεις καλύτερο βαθμό... 790 01:42:00,819 --> 01:42:02,680 ...αν αναφέρεις τη Δημοκρατία της Βαϊμάρης. 791 01:42:02,860 --> 01:42:06,570 Αν πέσει; Πατέρα, εσύ είσαι ο εξεταστής. 792 01:42:07,360 --> 01:42:08,640 Δεν λέω τίποτα άλλο. 793 01:42:12,290 --> 01:42:13,760 – Τι ήταν αυτό; – Τι; 794 01:42:14,610 --> 01:42:16,600 Άκου. 795 01:42:26,080 --> 01:42:28,590 – Θυμάσαι τι πρέπει να κάνεις; – Ναι. 796 01:42:35,490 --> 01:42:36,900 Εκεί. 797 01:42:39,970 --> 01:42:44,630 Σκατά κυνηγάνε κάποιον. Δύο άτομα. 798 01:42:48,590 --> 01:42:50,590 Να τους βοηθήσουμε; 799 01:42:52,590 --> 01:42:54,530 Πατέρα, να τους βοηθήσουμε; 800 01:42:55,930 --> 01:42:58,930 Φυσικά. Έλα. 801 01:42:58,954 --> 01:43:25,054 Απόδοση διαλόγων & χρόνοι:Sparta