1 00:01:19,205 --> 00:01:25,169 {\an8}28 años después... 2 00:01:29,673 --> 00:01:33,344 PROHIBIDO EL PASO A NIÑOS 3 00:07:11,431 --> 00:07:14,601 CENTRO RECREATIVO Rainforest RAPIDS 4 00:07:48,177 --> 00:07:55,184 EXTERMINIO: EL TEMPLO DE HUESOS 5 00:10:15,907 --> 00:10:17,784 Míralas ir de la mano 6 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 por el puente a la medianoche. 7 00:10:22,748 --> 00:10:25,167 Giran la cabeza cuando los flashes 8 00:10:25,334 --> 00:10:27,169 destellean muy brillantes. 9 00:10:43,352 --> 00:10:46,355 Labial de cereza por toda la lente 10 00:10:47,272 --> 00:10:49,191 mientras ella cae 11 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 en millas de aguas azules 12 00:10:51,610 --> 00:10:54,696 que rompen donde está. 13 00:10:56,656 --> 00:10:59,159 El clavadista sale por aire 14 00:10:59,326 --> 00:11:01,995 porque el gentío ama sacar a Dolly del cabello 15 00:11:02,371 --> 00:11:04,039 del cabello. 16 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 Y ella se pregunta cómo llegó ahí 17 00:11:06,375 --> 00:11:08,919 mientras se sumerge otra vez. 18 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 Chicas en película Chicas... 19 00:31:49,241 --> 00:31:51,535 Vas por la pista, nena. 20 00:31:51,702 --> 00:31:54,997 Eres un ave del paraíso. 21 00:31:55,789 --> 00:31:59,001 Sonrisa de helado de cereza. 22 00:31:59,168 --> 00:32:02,296 Supongo que es muy linda. 23 00:32:02,463 --> 00:32:04,048 Con un paso a la izquierda 24 00:32:04,214 --> 00:32:05,674 y una mirada a la derecha, 25 00:32:05,841 --> 00:32:08,844 te miras en ese espejo al oeste. 26 00:32:09,011 --> 00:32:10,846 Su nombre es Rio 27 00:32:11,013 --> 00:32:14,099 y baila en la arena 28 00:32:14,266 --> 00:32:15,976 igual que ese río 29 00:32:16,143 --> 00:32:19,647 que serpentea por la tierra arenosa. 30 00:32:21,649 --> 00:32:24,318 Y cuando destellea 31 00:32:24,485 --> 00:32:27,613 te muestra todo lo que puede. 32 00:32:27,780 --> 00:32:29,948 Oh, Rio, Rio... 33 00:32:30,115 --> 00:32:33,702 Baila por el Río Grande. 34 00:32:34,244 --> 00:32:36,830 Significas tanto para mí, 35 00:32:36,997 --> 00:32:38,999 como un cumpleaños 36 00:32:39,166 --> 00:32:40,834 o un paisaje bonito. 37 00:32:41,001 --> 00:32:43,921 Te he visto en la TV. 38 00:32:44,088 --> 00:32:46,924 Dos de entre mil millones de estrellas. 39 00:32:47,091 --> 00:32:49,468 Pero estoy seguro de que sabes 40 00:32:49,635 --> 00:32:51,178 que es solo para ti. 41 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 Su nombre es Rio 42 00:32:55,182 --> 00:32:57,976 y baila en la arena. 43 00:32:58,143 --> 00:33:02,064 Igual que ese río que serpentea por la tierra arenosa. 44 00:56:27,218 --> 00:56:28,677 {\an8}COMIDA GRATIS HERBOLARIA 45 00:56:28,844 --> 00:56:31,347 {\an8}ANATOMÍA DE GRAY MANUAL DE ÉTICA MÉDICA 46 00:56:48,072 --> 00:56:50,032 Medicamentos antipsicóticos 47 00:56:50,116 --> 00:56:50,950 Esquizofrenia 48 01:20:17,647 --> 01:20:18,606 La luna 49 01:24:42,536 --> 01:24:43,871 Ay de ustedes, 50 01:24:44,038 --> 01:24:46,457 oh, Tierra y mar, 51 01:24:47,374 --> 01:24:50,795 pues el diablo envía a su bestia llena de ira 52 01:24:50,961 --> 01:24:54,757 porque sabe que el tiempo es escaso, 53 01:24:55,257 --> 01:24:56,926 que todo el que tenga entendimiento, 54 01:24:57,092 --> 01:24:58,969 reconozca el número de la bestia, 55 01:24:59,512 --> 01:25:01,972 pues es un número humano. 56 01:25:02,139 --> 01:25:03,265 Su número 57 01:25:03,432 --> 01:25:06,519 es 666. 58 01:25:10,356 --> 01:25:12,191 Me marché solo. 59 01:25:13,484 --> 01:25:15,027 Mi mente estaba en blanco. 60 01:25:16,487 --> 01:25:18,864 Necesitaba tiempo para pensar, 61 01:25:19,031 --> 01:25:21,325 para borrar los recuerdos de mi mente. 62 01:25:22,827 --> 01:25:24,411 ¿Qué vi? 63 01:25:25,454 --> 01:25:28,415 ¿Puedo creer? 64 01:25:28,582 --> 01:25:30,918 Que lo que vi esa noche 65 01:25:31,085 --> 01:25:33,921 era real y no solo una fantasía. 66 01:25:34,713 --> 01:25:36,757 Porque en mis sueños 67 01:25:37,758 --> 01:25:39,969 siempre está ahí. 68 01:25:40,719 --> 01:25:43,806 El rostro malvado que me retuerce la mente 69 01:25:43,973 --> 01:25:47,309 y me hace desesperar 70 01:26:05,786 --> 01:26:07,037 Tenía que ver. 71 01:26:07,204 --> 01:26:10,040 ¿Alguien me estaba observando? 72 01:26:10,541 --> 01:26:12,001 En la neblina, 73 01:26:12,167 --> 01:26:14,628 siluetas oscuras se mueven y retuercen. 74 01:26:14,795 --> 01:26:16,589 ¿Todo esto era real 75 01:26:16,755 --> 01:26:19,800 o era una especie de infierno? 76 01:26:19,967 --> 01:26:22,052 666. 77 01:26:22,386 --> 01:26:24,513 El número de la bestia. 78 01:26:24,805 --> 01:26:27,141 Un sacrificio 79 01:26:27,308 --> 01:26:28,976 se llevará a cabo esta noche. 80 01:26:47,745 --> 01:26:49,413 Voy a volver. 81 01:26:50,748 --> 01:26:52,583 Regresaré. 82 01:26:56,462 --> 01:26:58,589 Haré que te quemes. 83 01:27:02,635 --> 01:27:04,720 Tengo la fuerza, 84 01:27:05,804 --> 01:27:06,805 tengo el poder 85 01:27:06,972 --> 01:27:10,225 para que mi maldad tome su curso. 86 01:27:12,144 --> 01:27:14,104 666. 87 01:27:14,271 --> 01:27:16,190 El número de la bestia. 88 01:27:16,857 --> 01:27:18,776 Un sacrificio 89 01:27:18,943 --> 01:27:20,861 se llevará a cabo esta noche. 90 01:49:05,331 --> 01:49:07,333 Traducción de subtítulos por: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro