1 00:01:14,825 --> 00:01:16,410 有人嗎? 2 00:01:19,329 --> 00:01:25,252 {\an8}《28年毀滅倒數》 3 00:01:29,756 --> 00:01:33,427 (此處禁止孩童進入) 4 00:01:42,978 --> 00:01:44,646 沒用的廢物 5 00:01:44,813 --> 00:01:46,440 歡迎來到噩夢 6 00:01:46,607 --> 00:01:49,234 - 來啊,吉米 - 最好不是你 7 00:01:49,401 --> 00:01:50,736 你想去哪?去你的 8 00:01:50,903 --> 00:01:52,487 你行的,吉米,你行的 9 00:01:53,655 --> 00:01:55,741 老尼克會對你為所欲為 10 00:01:56,700 --> 00:01:59,161 他從來沒看過刀子,對吧? 11 00:02:00,078 --> 00:02:01,538 全身發抖的小廢物 12 00:02:01,705 --> 00:02:03,790 噢,看看這小屁孩 13 00:02:03,957 --> 00:02:05,083 都是為了老尼克 14 00:02:05,250 --> 00:02:07,878 - 快點,我無聊到爆 - 對啊 15 00:02:08,044 --> 00:02:09,838 - 殺了他,這是你的機會 - 媽的 16 00:02:10,005 --> 00:02:11,423 - 動起來 - 你這小混蛋 17 00:02:11,590 --> 00:02:13,217 手指們 18 00:02:19,806 --> 00:02:23,519 你們要知道這是你死我活的戰鬥 19 00:02:24,645 --> 00:02:26,271 不能手下留情 20 00:02:26,438 --> 00:02:28,315 遵命,吉米大人 21 00:02:37,032 --> 00:02:38,450 父親,你在看嗎? 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,662 主人 23 00:02:42,371 --> 00:02:43,622 黑暗魔王 24 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 您準備好 25 00:02:45,666 --> 00:02:49,086 要看這個男孩 是否有能耐當一個手指嗎? 26 00:02:53,674 --> 00:02:54,842 很好 27 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 好了 28 00:02:59,847 --> 00:03:00,848 戰鬥 29 00:03:01,265 --> 00:03:02,474 快打啊 30 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 他媽的殺了他 31 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 快啊 32 00:03:05,811 --> 00:03:06,812 快點搞定他 33 00:03:07,479 --> 00:03:09,064 看到這個嗎?看到嗎? 34 00:03:09,481 --> 00:03:10,899 我會讓你輕鬆一點 35 00:03:15,946 --> 00:03:17,239 - 小心 - 來啊! 36 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - 來啊,小鬼 - 動手啊! 37 00:03:27,332 --> 00:03:28,584 算你倒楣 38 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 那一定很痛 39 00:03:32,504 --> 00:03:34,214 你的刀子掉了 40 00:03:35,257 --> 00:03:36,258 求求你 41 00:03:36,717 --> 00:03:38,218 你要撿起刀子嗎? 42 00:03:39,928 --> 00:03:41,221 - 快啊 - 快啊 43 00:03:43,432 --> 00:03:44,892 好耶,好樣的! 44 00:03:45,809 --> 00:03:47,269 讚啦,兄弟 45 00:03:49,605 --> 00:03:50,981 他媽的小混蛋 46 00:03:51,148 --> 00:03:52,274 你在拖延時間 47 00:03:52,774 --> 00:03:54,318 你他媽的別擔心,吉米 48 00:03:54,484 --> 00:03:55,527 我是故意的 49 00:03:58,030 --> 00:04:00,157 我只是在逗你,小鬼 50 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 快啊,撿起來 51 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 撿起來! 52 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 太慢了 53 00:04:10,626 --> 00:04:12,419 我可以跟他玩幾個小時 54 00:04:12,586 --> 00:04:13,795 拜託,快解決他 55 00:04:14,046 --> 00:04:16,339 - 他只有你一半大 - 這樣吧 56 00:04:16,882 --> 00:04:18,634 等我解決了這個小混蛋 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,719 我們就來場決鬥,怎樣? 58 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 該死! 59 00:04:26,099 --> 00:04:27,059 靠! 60 00:04:27,643 --> 00:04:29,436 你這個小雜種 61 00:04:30,270 --> 00:04:32,439 我要用你的刀子剝你的皮 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 - 什麼... - 搞什麼? 63 00:04:39,863 --> 00:04:40,864 見鬼了 64 00:04:41,698 --> 00:04:42,824 - 我靠 - 噢,不 65 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 你死定了,吉米 66 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - 什麼意思? - 他刺到你的動脈 67 00:04:46,787 --> 00:04:48,163 對,沒錯 68 00:04:49,498 --> 00:04:51,208 - 噢,慘了 - 流了超多血 69 00:04:53,460 --> 00:04:55,796 靠,拜託,不要! 70 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 不要! 71 00:04:57,548 --> 00:04:59,299 靠! 72 00:05:00,092 --> 00:05:01,885 誰來救救我啊! 73 00:05:03,178 --> 00:05:05,556 - 別笑了,救救我! - 規矩不是這樣 74 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 可是... 75 00:05:06,890 --> 00:05:07,891 大人 76 00:05:08,058 --> 00:05:10,269 吉米說的對,規矩不是這樣 77 00:05:10,936 --> 00:05:11,937 該死! 78 00:05:13,021 --> 00:05:14,398 老天爺! 79 00:05:15,232 --> 00:05:17,401 老天啊!天啊 80 00:05:17,568 --> 00:05:18,902 基督啊,上帝! 81 00:05:19,069 --> 00:05:21,154 吉米,你叫那些臭東西幹嘛? 82 00:05:21,321 --> 00:05:23,156 拜託救救我 83 00:05:23,323 --> 00:05:26,493 - 救救我,我好害怕 - 你是愛哭鬼嗎? 84 00:05:28,537 --> 00:05:29,663 大人,我有點... 85 00:05:29,830 --> 00:05:31,790 吉米,你有點怎樣? 86 00:05:32,875 --> 00:05:34,251 有點餓嗎? 87 00:05:36,295 --> 00:05:37,462 有點興奮嗎? 88 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 有點睏嗎? 89 00:05:46,221 --> 00:05:48,473 他睏了 90 00:05:49,683 --> 00:05:50,684 安息吧 91 00:06:07,993 --> 00:06:09,620 小鬼,你叫什麼名字? 92 00:06:13,207 --> 00:06:14,291 史派克 93 00:06:14,458 --> 00:06:16,835 史派克?不對 94 00:06:17,419 --> 00:06:19,004 那聽起來不對 95 00:06:19,922 --> 00:06:22,424 我覺得你的名字是... 96 00:06:22,591 --> 00:06:24,718 吉米... 97 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 是吉米 98 00:06:31,683 --> 00:06:32,643 吉米 99 00:06:35,729 --> 00:06:38,148 - 怎樣? - 怎樣 100 00:07:11,431 --> 00:07:14,393 (雨林激流休閒中心) 101 00:07:16,562 --> 00:07:18,105 - 我的 - 給我親一下 102 00:07:48,177 --> 00:07:54,933 《人骨聖殿》 103 00:09:11,260 --> 00:09:12,553 不!不要! 104 00:10:15,824 --> 00:10:17,701 看著他們手牽手 105 00:10:17,868 --> 00:10:20,287 午夜橋上慢慢走 106 00:10:22,664 --> 00:10:25,083 燈光一亮轉過頭 107 00:10:25,250 --> 00:10:27,085 如此亮眼閃爍著 108 00:10:43,227 --> 00:10:46,230 櫻桃紅脣印在鏡頭前 109 00:10:47,147 --> 00:10:49,066 她卻墜入 110 00:10:49,358 --> 00:10:51,318 深藍色的大海 111 00:10:51,485 --> 00:10:54,571 從她墜入的深海中 112 00:10:56,532 --> 00:10:59,034 潛水伕浮出水面換氣 113 00:10:59,201 --> 00:11:01,870 觀眾都愛看他,抓著女孩的頭髮 114 00:11:02,246 --> 00:11:03,914 抓著頭髮 115 00:11:04,081 --> 00:11:06,083 她不知道怎麼會在這裡 116 00:11:06,250 --> 00:11:08,794 她又沉下去 117 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 電影中的女孩 118 00:12:25,454 --> 00:12:28,916 一個被感染的病人 119 00:12:32,127 --> 00:12:33,879 真奇怪 120 00:12:34,046 --> 00:12:36,798 可能是世上第一個,參孫 121 00:12:37,466 --> 00:12:39,510 你有個名字 122 00:12:39,676 --> 00:12:42,054 是我選的,當我第一次 123 00:12:42,221 --> 00:12:44,515 看到全新的阿爾法 124 00:12:44,681 --> 00:12:46,225 把樹林當成他的狩獵場 125 00:12:49,561 --> 00:12:52,773 我以你巨大的體型和力量... 126 00:12:52,940 --> 00:12:53,982 還有頭髮命名 127 00:12:55,651 --> 00:12:57,361 我是凱森醫生 128 00:12:57,528 --> 00:13:01,073 但我現在覺得自己 比較像安德魯克里斯 129 00:13:01,240 --> 00:13:03,492 把尖刺從獅爪上拔出來 130 00:13:06,828 --> 00:13:08,372 那就代表... 131 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 你欠我一個人情 132 00:13:16,839 --> 00:13:18,173 開玩笑的啦 133 00:13:18,340 --> 00:13:20,008 我是健保署醫生 134 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 不用收費 135 00:17:08,403 --> 00:17:09,738 這很有意思 136 00:17:31,927 --> 00:17:34,179 我選擇相信你,參孫 137 00:17:34,888 --> 00:17:37,224 那是我做的決定 138 00:17:37,933 --> 00:17:40,477 我這裡有你要的東西 139 00:17:41,228 --> 00:17:42,271 如果你殺死我 140 00:17:42,437 --> 00:17:45,774 把我的頭從肩上扯下來,你就得不到 141 00:17:46,358 --> 00:17:48,151 這是一筆交易,參孫 142 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 以物易物 143 00:17:54,074 --> 00:17:57,119 我突然覺得你聽不懂拉丁文 144 00:18:05,502 --> 00:18:08,046 謝天謝地,你聽得懂 145 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 很好 146 00:18:33,697 --> 00:18:36,783 我不確定你聽得懂我說的話 147 00:18:39,286 --> 00:18:42,289 就算聽不懂我說的話 148 00:18:43,207 --> 00:18:45,709 也該聽得出我聲音裡的意思 149 00:18:47,753 --> 00:18:50,172 我對你不是威脅 150 00:18:51,757 --> 00:18:53,550 我無意傷害你 151 00:18:56,053 --> 00:18:57,804 你知道你名字的聲音嗎? 152 00:18:58,764 --> 00:19:00,224 參孫 153 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 能聽到你說出一個字會很美妙 154 00:19:12,069 --> 00:19:13,862 那會是一個奇蹟 155 00:19:16,031 --> 00:19:18,909 如果我發現這個感染 156 00:19:19,076 --> 00:19:20,202 籠罩你的心智 157 00:19:20,994 --> 00:19:22,371 遮蔽它 158 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 而不是取代它 159 00:19:26,917 --> 00:19:29,962 你在這平靜的狀態下有記憶嗎? 160 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 你過去的一絲痕跡 161 00:19:34,466 --> 00:19:37,052 還是我只給了你平靜和休息? 162 00:19:41,265 --> 00:19:43,267 那沒什麼不對,參孫 163 00:19:45,352 --> 00:19:49,231 平靜和休息沒什麼不對 164 00:20:01,201 --> 00:20:02,703 那沒什麼不對 165 00:20:05,664 --> 00:20:08,083 平靜和休息沒什麼不對 166 00:20:53,253 --> 00:20:55,422 我的頭還在身上 167 00:21:19,321 --> 00:21:20,572 參孫 168 00:21:23,283 --> 00:21:24,785 太棒了! 169 00:21:37,756 --> 00:21:40,759 (杜蘭杜蘭合唱團) 170 00:23:24,404 --> 00:23:26,365 我要去那邊看看,你去... 171 00:23:59,982 --> 00:24:00,983 喬諾 172 00:24:20,419 --> 00:24:22,337 如果他看到我們... 173 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 他就會大叫 174 00:24:27,551 --> 00:24:29,178 喬諾,不要... 175 00:24:44,026 --> 00:24:45,110 - 幫幫忙! - 快跑 176 00:24:45,986 --> 00:24:46,987 喬諾呢? 177 00:24:58,373 --> 00:24:59,374 幫幫忙! 178 00:25:00,292 --> 00:25:02,211 - 那我呢? - 快跑! 179 00:25:02,377 --> 00:25:03,378 等等! 180 00:25:06,715 --> 00:25:08,300 別丟下我! 181 00:25:09,510 --> 00:25:11,011 別走! 182 00:25:24,525 --> 00:25:25,901 走吧,湯姆 183 00:25:26,068 --> 00:25:27,611 我們快走吧! 184 00:25:40,916 --> 00:25:41,917 到了 185 00:25:44,294 --> 00:25:46,588 - 我們要怎麼說? - 實話實說 186 00:25:46,755 --> 00:25:47,840 但我們失去喬諾 187 00:25:48,006 --> 00:25:50,384 喬諾是自找的,來吧 188 00:25:55,222 --> 00:25:56,765 好了,走吧 189 00:26:12,114 --> 00:26:13,115 喬治 190 00:26:14,366 --> 00:26:16,201 對不起,我有壞消息 191 00:26:18,579 --> 00:26:20,622 - 喬治,我說... - 我們有客人 192 00:26:21,123 --> 00:26:22,124 什麼? 193 00:26:23,208 --> 00:26:24,459 我們有客人 194 00:26:25,961 --> 00:26:27,045 你們好 195 00:26:28,380 --> 00:26:29,631 我要你們見一個人 196 00:26:29,798 --> 00:26:32,885 丁丁去哪都會帶著包包,不管去哪 197 00:26:33,302 --> 00:26:34,595 除了這一次 198 00:26:34,761 --> 00:26:36,555 你們當然早就知道了 199 00:26:36,722 --> 00:26:37,764 丁丁 200 00:26:37,931 --> 00:26:39,725 丁丁決定回來了 201 00:26:39,892 --> 00:26:40,809 每次都這樣 202 00:26:40,976 --> 00:26:43,395 發現拉拉和小波不但弄丟了 203 00:26:43,562 --> 00:26:44,897 - 其中一顆蘋果... - 坐下來 204 00:26:45,063 --> 00:26:47,107 ...他們也弄丟了整個包包 205 00:26:54,072 --> 00:26:56,408 你不知道天線肚肚嗎? 206 00:26:57,951 --> 00:26:59,870 他們超讚的 207 00:27:00,037 --> 00:27:01,663 他們的肚肚有電視 208 00:27:02,539 --> 00:27:04,374 他們能在電視上看到自己 209 00:27:04,541 --> 00:27:06,543 但是肚肚有另一臺電視 210 00:27:07,044 --> 00:27:09,463 - 他們也能看到自己 - 謝謝 211 00:27:09,630 --> 00:27:12,799 看個不停,無止無盡 212 00:27:20,224 --> 00:27:21,975 吉米瑪,跳迪西跳的舞 213 00:27:54,174 --> 00:27:56,176 讚啦 214 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 太完美了 215 00:28:04,935 --> 00:28:07,855 - 怎樣? - 怎樣! 216 00:28:11,316 --> 00:28:12,359 哈囉 217 00:28:14,194 --> 00:28:15,696 你們在這裡幹嘛? 218 00:28:20,158 --> 00:28:23,787 享受這些好心人的款待 219 00:28:23,954 --> 00:28:25,956 我們是一群流浪者 220 00:28:26,123 --> 00:28:27,416 又餓又累 221 00:28:27,583 --> 00:28:31,003 被張開的雙臂和燦爛的笑容帶進來 222 00:28:31,170 --> 00:28:32,963 - 得到滋養和... - 被帶進來? 223 00:28:34,715 --> 00:28:36,508 你打斷我的話 224 00:28:36,675 --> 00:28:38,635 - 他們突然出現 - 大門是開的 225 00:28:38,802 --> 00:28:42,264 - 並不是 - 被帶進來得到滋養 226 00:28:43,056 --> 00:28:46,268 餵飽了肚子和心靈 227 00:28:52,274 --> 00:28:53,275 我們不受歡迎? 228 00:28:53,609 --> 00:28:54,610 你明明知道 229 00:28:54,860 --> 00:28:57,321 我現在知道了,跳迪西跳的舞 230 00:29:11,210 --> 00:29:12,419 噢,不 231 00:29:13,295 --> 00:29:14,338 我們一開始... 232 00:29:15,339 --> 00:29:16,340 就有了誤會 233 00:29:18,008 --> 00:29:19,843 因為我們沒有好好自我介紹 234 00:29:20,511 --> 00:29:21,595 - 手指們... - 吉米 235 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 吉米 236 00:29:23,514 --> 00:29:25,224 - 吉米 - 吉米 237 00:29:25,390 --> 00:29:27,142 - 吉米瑪 - 吉米 238 00:29:27,309 --> 00:29:28,393 吉米 239 00:29:29,186 --> 00:29:31,188 羅伯托卡拉馬里 240 00:29:38,529 --> 00:29:40,030 這群人有夠難搞 241 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 這是個笑話 242 00:29:42,991 --> 00:29:45,744 我也是吉米,我們都是吉米 243 00:29:50,040 --> 00:29:51,458 你們會離開嗎? 244 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 當然 245 00:29:56,255 --> 00:29:58,966 不過很明顯,我們要先殺了你們 246 00:30:03,470 --> 00:30:04,346 快走! 247 00:30:05,848 --> 00:30:06,890 - 該死! - 等等 248 00:30:07,057 --> 00:30:08,350 - 去拿... - 見鬼了 249 00:30:11,228 --> 00:30:12,229 好欸 250 00:30:12,646 --> 00:30:14,314 - 你們都是蠢蛋 - 臭婊子 251 00:30:15,440 --> 00:30:16,358 起來 252 00:30:32,499 --> 00:30:34,585 如果她和寶寶都跑了 253 00:30:34,751 --> 00:30:37,004 老尼克會很生氣 254 00:30:37,171 --> 00:30:38,172 是的,吉米大人 255 00:30:41,383 --> 00:30:43,260 我們今晚會在這裡過夜 256 00:30:43,427 --> 00:30:44,845 施捨恩惠 257 00:30:45,762 --> 00:30:49,433 明天去新的地方,去找新的地方 258 00:30:49,600 --> 00:30:50,934 我會錯過恩惠? 259 00:30:52,269 --> 00:30:54,688 - 滾吧,進去穀倉 - 快去吧 260 00:30:54,855 --> 00:30:56,315 看看你的... 261 00:30:59,443 --> 00:31:00,444 來吧 262 00:31:06,200 --> 00:31:08,577 丁丁和那些爛蘋果 263 00:31:08,744 --> 00:31:10,162 「你們早就知道了」? 264 00:31:11,330 --> 00:31:12,623 我當然早就知道了 265 00:31:13,040 --> 00:31:15,459 這故事我聽過一百萬次 266 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 你在舞池中漫舞,寶貝 267 00:31:51,703 --> 00:31:54,998 你是一隻天堂鳥 268 00:31:55,791 --> 00:31:59,002 櫻桃冰淇淋般的笑容 269 00:31:59,169 --> 00:32:02,297 我猜真的很迷人 270 00:32:02,464 --> 00:32:04,049 向左走一步 271 00:32:04,216 --> 00:32:05,676 向右輕彈 272 00:32:05,843 --> 00:32:08,846 遠在西方的鏡子映照著你 273 00:32:09,012 --> 00:32:10,848 她的名字是麗歐 274 00:32:11,014 --> 00:32:14,059 她在沙灘上跳舞 275 00:32:14,226 --> 00:32:15,936 就像那條河一樣 276 00:32:16,103 --> 00:32:19,606 蜿蜒地穿越乾涸大地 277 00:32:21,608 --> 00:32:24,278 當她閃閃發光 278 00:32:24,444 --> 00:32:27,573 真的向你展現所有的魅力 279 00:32:27,739 --> 00:32:29,908 哦,麗歐,麗歐 280 00:32:30,075 --> 00:32:33,662 跳舞跨越格蘭德河 281 00:32:34,204 --> 00:32:36,790 你對我是多麼重要 282 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 就像一個生日 283 00:32:39,126 --> 00:32:40,794 或是一片美麗風景 284 00:32:40,961 --> 00:32:43,881 我在電視上看過你 285 00:32:44,047 --> 00:32:46,884 宛如兩億顆星星般閃亮 286 00:32:47,050 --> 00:32:49,428 但我知道你早就明白 287 00:32:49,595 --> 00:32:51,138 一切都是為了你存在 288 00:32:51,305 --> 00:32:52,931 我他媽的不敢相信 289 00:32:53,098 --> 00:32:54,933 她的名字是麗歐 290 00:32:55,100 --> 00:32:57,895 她在沙灘上跳舞 291 00:32:58,061 --> 00:33:01,982 就像那條河一樣 蜿蜒地穿越乾涸大地 292 00:33:02,149 --> 00:33:05,194 老尼克看見人類世界徹底崩壞 293 00:33:05,861 --> 00:33:07,821 只剩下衝突紛爭 294 00:33:08,947 --> 00:33:12,910 於是老尼克釋放他的惡魔 295 00:33:13,076 --> 00:33:15,162 侵襲人類世界 296 00:33:15,746 --> 00:33:18,081 人類世界在惡魔面前瓦解 297 00:33:18,248 --> 00:33:21,043 他的世界就像搖晃不定的燭火 298 00:33:22,044 --> 00:33:23,712 上帝什麼都沒做 299 00:33:25,130 --> 00:33:27,216 因為祂無影無形 300 00:33:27,382 --> 00:33:30,636 反正祂就連逃出一個紙袋都做不到 301 00:33:32,679 --> 00:33:33,889 於是... 302 00:33:34,556 --> 00:33:37,893 人類世界成為老尼克的領地 303 00:33:39,019 --> 00:33:41,021 而他的領地就是地獄 304 00:33:42,439 --> 00:33:43,440 怎樣 305 00:33:44,107 --> 00:33:45,359 怎樣 306 00:33:47,361 --> 00:33:50,614 然後老尼克和他最寵愛的兒子說話 307 00:33:50,781 --> 00:33:52,866 他的名字是吉米克里斯托 308 00:33:53,242 --> 00:33:54,910 他跟吉米說 309 00:33:55,577 --> 00:33:59,039 「你現在是吉米克里斯托爵爺大人」 310 00:33:59,456 --> 00:34:01,500 「你將是我的右手」 311 00:34:01,667 --> 00:34:03,001 「你會變得很強大」 312 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 「你也會有七根手指」 313 00:34:05,337 --> 00:34:07,631 「每根手指都會是一個利爪」 314 00:34:07,798 --> 00:34:10,634 「你將對人類世界施捨恩惠」 315 00:34:10,801 --> 00:34:11,885 「因為如此」 316 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 「只有你才會是我的繼承者」 317 00:34:15,264 --> 00:34:17,558 「你的七根手指將會拿著」 318 00:34:17,724 --> 00:34:19,476 「你的王冠」 319 00:34:21,520 --> 00:34:22,938 怎樣? 320 00:34:23,105 --> 00:34:24,438 怎樣 321 00:34:28,277 --> 00:34:29,610 我是... 322 00:34:29,777 --> 00:34:32,781 吉米克里斯托爵爺大人 323 00:34:33,447 --> 00:34:35,534 老尼克最寵愛的兒子 324 00:34:36,284 --> 00:34:37,995 這些是我的手指 325 00:34:38,161 --> 00:34:39,705 我們穿越大地 326 00:34:39,871 --> 00:34:43,250 尋找奉獻給我父親的靈魂 327 00:34:43,667 --> 00:34:45,168 我們也施捨你們... 328 00:34:46,170 --> 00:34:47,337 恩惠 329 00:34:50,882 --> 00:34:52,301 吉米們 330 00:34:52,467 --> 00:34:54,052 - 是,大人 - 是,吉米大人 331 00:34:54,636 --> 00:34:57,264 今天的恩惠將是... 332 00:35:01,518 --> 00:35:04,313 脫掉衣服 333 00:35:07,649 --> 00:35:09,526 拜託,不要 334 00:35:39,973 --> 00:35:41,141 - 你好,爺爺 - 我挑中你... 335 00:35:41,308 --> 00:35:43,644 我要逼你他媽的大哭 336 00:35:43,810 --> 00:35:45,020 然後尖叫 337 00:35:54,071 --> 00:35:55,280 那他媽的很痛嗎? 338 00:36:20,389 --> 00:36:21,348 吉米? 339 00:36:22,224 --> 00:36:23,809 拜託,我沒辦法... 340 00:36:25,477 --> 00:36:27,563 搞定他,吉米英克 341 00:36:30,274 --> 00:36:32,734 你不能逃避,小鬼,我們就是這樣 342 00:36:34,987 --> 00:36:35,988 我做不到... 343 00:36:38,782 --> 00:36:39,783 求求你 344 00:36:43,245 --> 00:36:44,580 我做不到,求求你 345 00:36:46,039 --> 00:36:47,040 求求你 346 00:36:49,585 --> 00:36:50,794 好吧 347 00:36:51,211 --> 00:36:52,504 那就待在這裡 348 00:37:23,076 --> 00:37:24,328 參孫 349 00:37:26,079 --> 00:37:27,414 我的朋友 350 00:37:30,083 --> 00:37:32,419 我們得談談一件事 351 00:37:34,505 --> 00:37:36,507 我一直在給你的藥 352 00:37:36,673 --> 00:37:39,760 混合了好幾種藥 353 00:37:40,594 --> 00:37:44,348 但是最重要和藥效最強的成分... 354 00:37:44,515 --> 00:37:46,391 是嗎啡 355 00:37:46,850 --> 00:37:48,519 照你現在服藥的速度 356 00:37:48,685 --> 00:37:51,480 我只剩下兩星期的藥量 357 00:37:52,022 --> 00:37:53,690 這28年來 358 00:37:53,857 --> 00:37:57,861 我翻遍方圓一百多公里範圍內的藥櫃 359 00:37:59,738 --> 00:38:01,823 再也找不到更多了 360 00:38:04,284 --> 00:38:06,078 無法避免的是 361 00:38:06,245 --> 00:38:10,207 我給你的這種靠藥物得到的平靜 362 00:38:11,291 --> 00:38:12,626 將會結束 363 00:38:15,629 --> 00:38:18,257 但我可以給你另一樣東西 364 00:38:25,597 --> 00:38:27,933 不一樣的平靜 365 00:38:28,100 --> 00:38:30,769 一個在人骨聖殿的位置 366 00:38:31,770 --> 00:38:33,480 這算是... 367 00:38:33,647 --> 00:38:34,898 一個家 368 00:38:36,024 --> 00:38:37,109 陪伴著我 369 00:38:46,034 --> 00:38:48,579 我要你得到永恆的平靜,參孫 370 00:38:50,414 --> 00:38:52,624 我認為你也想要得到平靜 371 00:38:52,791 --> 00:38:54,793 所以我們才會成為朋友 372 00:38:55,711 --> 00:38:57,045 好朋友 373 00:39:00,465 --> 00:39:03,135 如果有什麼辦法 374 00:39:03,302 --> 00:39:05,345 能讓你點頭答應就好了 375 00:39:08,891 --> 00:39:11,518 只要一點點的同意 376 00:39:43,175 --> 00:39:45,093 安睡吧,參孫 377 00:39:49,348 --> 00:39:50,349 月亮 378 00:39:54,645 --> 00:39:56,688 什麼?你是不是... 379 00:39:58,774 --> 00:39:59,983 參孫 380 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 你開口說話 381 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 月... 382 00:40:05,948 --> 00:40:07,449 再說一次 383 00:40:07,616 --> 00:40:08,700 說... 384 00:40:09,868 --> 00:40:10,869 月亮 385 00:40:16,375 --> 00:40:17,501 月亮 386 00:41:15,434 --> 00:41:18,020 我需要強壯的手指 387 00:41:18,270 --> 00:41:20,689 強壯的手指才能握成有力的拳頭 388 00:41:21,732 --> 00:41:22,900 聽好! 389 00:41:23,066 --> 00:41:24,526 專心點 390 00:41:25,360 --> 00:41:26,361 嘿 391 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 挑選一個手指跟你決鬥 392 00:41:39,374 --> 00:41:40,667 如果你贏了... 393 00:41:41,460 --> 00:41:44,046 就能取代對方,我也會叫你吉米 394 00:41:45,714 --> 00:41:48,217 如果你輸了,就能得到恩惠 395 00:41:49,009 --> 00:41:51,470 如果你拒絕,也會得到恩惠 396 00:41:55,682 --> 00:41:58,268 點頭或搖頭 397 00:42:08,195 --> 00:42:09,655 很好 398 00:42:13,450 --> 00:42:17,287 你要挑選哪個手指跟你決鬥? 399 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 她 400 00:42:50,320 --> 00:42:51,822 我挑選她 401 00:43:13,969 --> 00:43:15,387 父親 402 00:43:16,638 --> 00:43:19,808 主人、爸爸 403 00:43:19,975 --> 00:43:22,394 吾王,萬王之王 404 00:43:23,270 --> 00:43:24,605 加入我們 405 00:43:25,480 --> 00:43:26,481 靠 406 00:43:29,443 --> 00:43:32,821 是的,我們感謝你 407 00:43:32,988 --> 00:43:34,531 我們心存感恩 408 00:43:35,908 --> 00:43:38,410 老尼克在這裡,吉米們 409 00:43:39,328 --> 00:43:41,747 他透過我的眼睛看到這一切 410 00:43:41,914 --> 00:43:44,917 他聞到鮮血和恐懼 411 00:43:45,083 --> 00:43:46,376 他正在我耳邊低語 412 00:43:46,543 --> 00:43:49,087 我感覺到他的嘴脣在我耳邊低語 413 00:43:49,254 --> 00:43:50,255 他說... 414 00:43:52,799 --> 00:43:54,218 戰鬥 415 00:43:58,472 --> 00:44:00,390 他媽的給我戰鬥 416 00:44:17,741 --> 00:44:18,867 加油 417 00:44:33,298 --> 00:44:34,466 他媽的太容易了 418 00:44:34,633 --> 00:44:36,718 是我讓這看起來很容易,混蛋 419 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 解決他 420 00:45:05,789 --> 00:45:07,958 天線寶寶該說晚安囉 421 00:45:08,125 --> 00:45:09,418 迪西拉拉舞! 422 00:45:09,585 --> 00:45:10,711 沒用的廢物 423 00:45:10,878 --> 00:45:13,839 看看他想站起來,這個蠢蛋 424 00:45:21,638 --> 00:45:22,806 再來! 425 00:45:27,811 --> 00:45:30,147 幹得好,吉米瑪 426 00:45:30,856 --> 00:45:34,193 那小子的痛苦是老尼克的樂趣 427 00:45:36,403 --> 00:45:38,155 老尼克說... 428 00:45:39,072 --> 00:45:40,199 「施捨恩惠」 429 00:45:41,325 --> 00:45:42,326 挑選你的方法 430 00:45:50,417 --> 00:45:52,461 我要脫掉他的褲子 431 00:45:54,296 --> 00:45:55,422 老尼克說:「太完美了」 432 00:45:59,551 --> 00:46:00,928 他嚇到屁滾尿流 433 00:46:17,402 --> 00:46:19,238 看到其他的混蛋嗎? 434 00:46:19,947 --> 00:46:21,240 聽我說! 435 00:46:22,032 --> 00:46:24,701 他們只會刺穿你脖子 436 00:46:26,578 --> 00:46:27,746 我不會 437 00:46:32,751 --> 00:46:35,712 你挑選我是因為你覺得我比較弱 438 00:46:40,050 --> 00:46:42,052 你心裡會想到的 439 00:46:42,761 --> 00:46:46,056 當我剝你的皮... 440 00:46:58,485 --> 00:47:01,280 我的貓迷路了 441 00:47:01,446 --> 00:47:02,656 我的貓... 442 00:47:07,244 --> 00:47:08,871 新鮮的小貓咪 443 00:47:12,291 --> 00:47:14,209 雲朵空間! 444 00:47:16,837 --> 00:47:17,921 雲朵... 445 00:47:19,506 --> 00:47:20,340 雲朵... 446 00:47:25,804 --> 00:47:26,889 搞屁啊? 447 00:47:27,639 --> 00:47:29,766 那邊!上面! 448 00:47:31,810 --> 00:47:33,645 臭婊子!臭婆娘! 449 00:47:33,812 --> 00:47:35,397 - 抓住她! - 臭婊子 450 00:47:35,564 --> 00:47:37,232 你這個小賤貨! 451 00:47:37,399 --> 00:47:38,233 你是怎麼上去的? 452 00:47:38,400 --> 00:47:39,902 - 抓住她! - 我要殺了你,小賤貨! 453 00:47:40,068 --> 00:47:42,529 - 抓住她!快去! - 臭婊子! 454 00:47:42,696 --> 00:47:44,531 - 她在那裡! - 她在哪? 455 00:47:45,490 --> 00:47:46,450 把她指出來 456 00:47:46,617 --> 00:47:48,744 那邊,你看得到啊,笨蛋 457 00:47:50,120 --> 00:47:52,039 給我活捉她! 458 00:47:52,206 --> 00:47:53,790 活捉她! 459 00:47:53,957 --> 00:47:57,002 快給我出來! 460 00:47:58,170 --> 00:48:00,047 - 要來抓你了 - 現身吧! 461 00:48:00,214 --> 00:48:01,673 快點上去! 462 00:48:02,216 --> 00:48:04,718 - 看我的,小賤貨! - 她在哪? 463 00:48:09,264 --> 00:48:10,098 吉米! 464 00:48:12,059 --> 00:48:12,976 快滅火! 465 00:48:14,311 --> 00:48:15,479 大人? 466 00:48:18,440 --> 00:48:21,068 不要!出去,快啊! 467 00:48:28,325 --> 00:48:29,952 好多尖叫聲 468 00:48:33,455 --> 00:48:35,290 每次施捨恩惠都會有尖叫聲 469 00:48:40,170 --> 00:48:42,339 那聽起來不像平常的尖叫聲 470 00:48:43,173 --> 00:48:44,925 那聽起來像平常的尖叫聲嗎? 471 00:48:50,305 --> 00:48:52,140 尖叫聲聽起來應該是怎樣? 472 00:48:53,016 --> 00:48:54,601 有人嚇到屁滾尿流,對吧? 473 00:48:57,145 --> 00:48:58,897 別理我,我只是想太多 474 00:49:01,400 --> 00:49:02,568 噢,靠 475 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 靠 476 00:49:07,823 --> 00:49:09,241 幫他滅火! 477 00:49:10,450 --> 00:49:11,827 幫他滅火! 478 00:49:11,994 --> 00:49:15,873 我著火了!我他媽的著火了! 479 00:49:20,085 --> 00:49:21,253 拜託 480 00:49:43,025 --> 00:49:44,026 小鬼! 481 00:49:44,193 --> 00:49:45,235 抓住她! 482 00:49:45,402 --> 00:49:47,237 把她帶來給我! 483 00:49:57,039 --> 00:49:58,081 快啊 484 00:50:28,612 --> 00:50:29,738 帶我走 485 00:50:33,367 --> 00:50:34,785 求求你 486 00:50:34,952 --> 00:50:36,620 拜託帶我走 487 00:50:50,300 --> 00:50:51,677 謝謝你 488 00:51:27,087 --> 00:51:28,088 他死了 489 00:51:36,138 --> 00:51:37,139 靠 490 00:51:42,895 --> 00:51:43,896 大人 491 00:51:49,276 --> 00:51:50,444 只有你一個人 492 00:51:55,157 --> 00:51:56,408 - 是的,吉米大人 - 我不懂 493 00:51:56,575 --> 00:51:59,077 我以為我叫你把那女人帶來給我 494 00:51:59,953 --> 00:52:02,331 - 是的 - 那女人用一根大鉤子 495 00:52:02,497 --> 00:52:04,374 砸爛吉米瑪的頭殼 496 00:52:06,376 --> 00:52:08,587 你為什麼要放走那種人? 497 00:52:09,129 --> 00:52:10,297 我沒有放走她 498 00:52:10,464 --> 00:52:11,673 那她在哪? 499 00:52:15,052 --> 00:52:16,970 她想要逃走 500 00:52:17,137 --> 00:52:20,224 她反抗,所以我得殺死她 501 00:52:20,390 --> 00:52:22,434 她反抗,吉米們 502 00:52:22,601 --> 00:52:24,102 她反抗 503 00:52:25,395 --> 00:52:27,981 這個吉米別無選擇 504 00:52:28,982 --> 00:52:31,985 他遇到危險,差一點就被一個... 505 00:52:32,778 --> 00:52:34,112 懷孕的女人打敗 506 00:52:38,742 --> 00:52:39,743 你怎麼殺死她? 507 00:52:41,662 --> 00:52:42,663 我一箭射死她 508 00:52:42,829 --> 00:52:44,289 她的屍體呢? 509 00:52:47,918 --> 00:52:49,127 那裡很暗 510 00:52:51,380 --> 00:52:53,632 在樹林的某個地方 511 00:52:53,799 --> 00:52:56,260 我猜是很難找到的地方 512 00:52:57,427 --> 00:53:00,722 - 對 - 你沒想過要割下她的臉... 513 00:53:00,889 --> 00:53:02,224 帶來給我嗎? 514 00:53:03,517 --> 00:53:05,561 或是她還沒出生的寶寶? 515 00:53:05,727 --> 00:53:08,355 什麼都好,只要你表現得主動一點 516 00:53:11,775 --> 00:53:12,901 你在哭什麼? 517 00:53:13,318 --> 00:53:14,528 我沒有 518 00:53:15,821 --> 00:53:19,157 - 對不起 - 你不應該向我道歉 519 00:53:20,200 --> 00:53:22,452 你讓老尼克失望了 520 00:53:23,537 --> 00:53:24,913 我在想要不要召喚他? 521 00:53:26,957 --> 00:53:29,084 問問他接不接受你的道歉 522 00:53:29,251 --> 00:53:32,129 或是需要更多 523 00:53:32,296 --> 00:53:35,299 像是把你的這張臭臉割下來 524 00:53:35,465 --> 00:53:36,800 不要,求求你 525 00:53:37,551 --> 00:53:39,136 你應該召喚他,大人 526 00:53:40,429 --> 00:53:42,306 問他能不能讓我施捨恩惠 527 00:53:42,472 --> 00:53:44,266 你想施捨恩惠,吉米? 528 00:53:44,433 --> 00:53:46,602 他其實也算殺死了吉米瑪 529 00:53:46,768 --> 00:53:49,354 如果他沒逃走 我們都知道他會挑選誰 530 00:53:49,897 --> 00:53:52,482 他不配當一個手指,大人 531 00:53:53,358 --> 00:53:55,485 看看他,這小混蛋在發抖 532 00:53:57,362 --> 00:53:58,614 對,我同意 533 00:54:00,699 --> 00:54:02,451 我們應該問問老尼克 534 00:54:03,785 --> 00:54:06,455 沒錯,應該這麼做 535 00:54:06,622 --> 00:54:08,081 - 我現在就召喚他 - 不 536 00:54:10,459 --> 00:54:11,627 我們應該親自問他 537 00:54:11,793 --> 00:54:13,170 你是什麼意思? 538 00:54:14,713 --> 00:54:17,090 我們應該親自問老尼克小吉米的事 539 00:54:17,257 --> 00:54:20,177 老尼克不是你要他現身就會現身 540 00:54:20,344 --> 00:54:21,887 當然不是,但是我... 541 00:54:27,851 --> 00:54:28,894 什麼? 542 00:54:29,937 --> 00:54:31,188 我看到他 543 00:54:33,774 --> 00:54:34,858 你看到他? 544 00:54:36,026 --> 00:54:37,194 今天稍早 545 00:54:38,779 --> 00:54:40,364 你看到老尼克 546 00:54:40,531 --> 00:54:42,032 我親眼看到 547 00:54:44,493 --> 00:54:45,494 他有紅色皮膚 548 00:54:46,495 --> 00:54:48,121 而且他很老 549 00:54:48,288 --> 00:54:51,708 他後面有一座很大的人骨建築 550 00:54:52,793 --> 00:54:54,503 我敢說是他的聖殿 551 00:54:56,046 --> 00:54:58,507 他正在跟他的一個惡魔玩鬧 552 00:54:59,508 --> 00:55:00,968 而且是一個阿爾法 553 00:55:01,510 --> 00:55:05,055 一個阿爾法像一隻羔羊坐在主人腳下 554 00:55:12,104 --> 00:55:14,314 所以應該讓老尼克親自決定嗎? 555 00:56:27,221 --> 00:56:28,680 {\an8}(《食用植物與草藥》) 556 00:56:28,847 --> 00:56:31,350 {\an8}(《醫學倫理手冊》) 557 00:56:34,728 --> 00:56:35,896 抗生素 558 00:56:36,063 --> 00:56:38,190 納洛酮,好 559 00:56:39,107 --> 00:56:40,317 納洛酮 560 00:56:48,075 --> 00:56:50,077 (抗精神病藥物) 561 00:56:59,837 --> 00:57:01,380 該死 562 00:57:01,547 --> 00:57:03,841 白天...白天了 563 00:57:04,800 --> 00:57:05,968 參孫! 564 00:57:09,555 --> 00:57:10,764 參孫 565 00:57:18,814 --> 00:57:19,815 該死 566 00:57:32,160 --> 00:57:33,245 那是他嗎? 567 00:57:35,747 --> 00:57:37,249 那真的是老尼克嗎? 568 00:57:40,460 --> 00:57:42,337 那真的是老尼克嗎? 569 00:57:44,464 --> 00:57:47,134 那真的是老尼克嗎? 570 00:57:57,436 --> 00:57:58,520 是嗎? 571 00:58:07,404 --> 00:58:08,739 對,是的 572 00:58:08,906 --> 00:58:10,240 - 是嗎? - 對 573 00:58:12,451 --> 00:58:14,828 - 那是老尼克 - 我的媽呀 574 00:58:15,329 --> 00:58:17,122 我的媽呀 575 00:58:17,748 --> 00:58:18,957 幹得好,吉米 576 00:58:19,124 --> 00:58:21,543 但是你知道你爸會在這裡嗎? 577 00:58:21,710 --> 00:58:24,338 - 你一直都在帶我們來這裡? - 沒錯 578 00:58:25,297 --> 00:58:28,842 我不知道他在這裡,在這座城堡 579 00:58:29,009 --> 00:58:30,886 這是個驚喜 580 00:58:31,053 --> 00:58:32,054 不過... 581 00:58:32,888 --> 00:58:34,765 他在他的王國... 582 00:58:34,932 --> 00:58:36,475 四周都有一些聖殿 583 00:58:36,642 --> 00:58:38,685 高地也有幾個,很厲害 584 00:58:38,852 --> 00:58:42,105 這一定是全新的,所以我才會不知道 585 00:58:42,272 --> 00:58:43,690 那看起來在這裡很久了 586 00:58:43,857 --> 00:58:46,443 沒錯,看起來挺老舊的 587 00:58:46,610 --> 00:58:48,403 全新是這五年或七年內 588 00:58:48,570 --> 00:58:51,198 這對建築來說並不久 589 00:58:51,740 --> 00:58:52,741 我們要下去嗎? 590 00:58:53,951 --> 00:58:54,952 去見他? 591 00:58:55,118 --> 00:58:56,119 不! 592 00:58:58,914 --> 00:59:01,416 我要先跟他說話 593 00:59:02,751 --> 00:59:04,586 他也許不想見訪客 594 00:59:05,546 --> 00:59:07,256 你們要知道老尼克的一件事 595 00:59:07,422 --> 00:59:09,716 別在他心情不好的那天找他 596 00:59:11,927 --> 00:59:13,512 你們待在這裡 597 00:59:15,138 --> 00:59:16,473 我會跟他講清楚 598 00:59:17,516 --> 00:59:18,600 我會很快回來 599 01:01:37,948 --> 01:01:39,032 哈囉 600 01:01:49,168 --> 01:01:50,252 哈囉 601 01:02:05,350 --> 01:02:06,351 所以... 602 01:02:08,312 --> 01:02:09,313 你是老尼克嗎? 603 01:02:10,189 --> 01:02:11,356 老尼克? 604 01:02:12,191 --> 01:02:13,192 對 605 01:02:15,444 --> 01:02:16,486 我不是 606 01:02:17,404 --> 01:02:18,405 你不是老尼克 607 01:02:18,572 --> 01:02:20,240 我不是老尼克 608 01:02:20,407 --> 01:02:22,492 我不知道什麼老尼克 609 01:02:22,659 --> 01:02:24,077 大家都知道老尼克 610 01:02:24,494 --> 01:02:26,330 我真的不知道,我... 611 01:02:27,080 --> 01:02:28,207 我叫伊恩 612 01:02:28,624 --> 01:02:29,625 伊恩 613 01:02:31,418 --> 01:02:32,419 你確定? 614 01:02:33,170 --> 01:02:34,671 我非常確定 615 01:02:34,838 --> 01:02:38,300 因為老尼克是出了名的有點狡猾 616 01:02:38,425 --> 01:02:40,802 - 喜歡玩詭計 - 等等 617 01:02:40,969 --> 01:02:42,804 當你說老尼克... 618 01:02:43,972 --> 01:02:44,973 你指的是撒旦? 619 01:02:45,140 --> 01:02:46,225 當然是囉 620 01:02:46,391 --> 01:02:48,227 你為什麼以為我是... 621 01:02:49,770 --> 01:02:51,897 我的膚色和... 622 01:02:52,814 --> 01:02:54,066 那些人骨 623 01:02:54,816 --> 01:02:56,151 你可以放輕鬆 624 01:02:56,318 --> 01:02:57,903 我不是撒旦 625 01:02:59,029 --> 01:03:00,989 我是伊恩凱森醫生 626 01:03:01,573 --> 01:03:02,658 醫生? 627 01:03:03,742 --> 01:03:05,619 這些死人都是誰? 628 01:03:05,786 --> 01:03:07,204 你的病人? 629 01:03:07,371 --> 01:03:08,872 這是屍骨存放的地方 630 01:03:09,039 --> 01:03:10,707 一個紀念死者的地方 631 01:03:10,874 --> 01:03:12,376 就像是墓園 632 01:03:15,754 --> 01:03:17,464 你的皮膚是橘色是因為... 633 01:03:17,631 --> 01:03:18,799 這是碘酒 634 01:03:19,675 --> 01:03:21,176 可以殺死病毒 635 01:03:21,343 --> 01:03:23,846 - 病毒? - 造成感染的病毒 636 01:03:26,807 --> 01:03:27,975 醫生 637 01:03:28,684 --> 01:03:30,185 無神論的醫生 638 01:03:31,019 --> 01:03:32,020 好吧 639 01:03:34,648 --> 01:03:37,276 所以你相信殭屍的屁事 640 01:03:37,442 --> 01:03:40,654 都是科學和細菌造成的 641 01:03:41,488 --> 01:03:42,489 不然是什麼? 642 01:03:42,656 --> 01:03:43,949 老尼克... 643 01:03:44,116 --> 01:03:46,743 向人類的世界釋放他的怒火 644 01:03:47,077 --> 01:03:48,412 原來如此,所以... 645 01:03:49,872 --> 01:03:53,083 我是無神論者,你是撒旦崇拜者 646 01:03:55,502 --> 01:03:57,421 這就對了 647 01:03:57,588 --> 01:03:58,922 謎團解開了 648 01:04:02,176 --> 01:04:05,095 老實說,我不知道剛才是怎麼回事 649 01:04:05,262 --> 01:04:06,763 我在冒汗 650 01:04:06,930 --> 01:04:08,599 我以為我會見到我父親 651 01:04:10,434 --> 01:04:12,978 這一切都是你建造的,伊恩? 652 01:04:13,145 --> 01:04:14,146 是的 653 01:04:14,313 --> 01:04:16,398 老實說,我是你作品的粉絲 654 01:04:16,565 --> 01:04:17,900 他媽的超讚的 655 01:04:18,066 --> 01:04:19,735 謝謝,但是你剛才說什麼? 656 01:04:19,902 --> 01:04:21,904 你相信你會見到你父親? 657 01:04:22,070 --> 01:04:24,198 對啊,我心臟他媽的快跳出胸口了 658 01:04:24,865 --> 01:04:26,950 因為你父親是撒旦 659 01:04:27,117 --> 01:04:28,118 對 660 01:04:29,286 --> 01:04:31,121 老尼克是我老爸 661 01:04:32,497 --> 01:04:33,498 但是... 662 01:04:35,292 --> 01:04:37,294 沒事,算了 663 01:04:37,461 --> 01:04:38,879 我不介意再多聊聊 664 01:04:42,758 --> 01:04:44,092 去它的 665 01:04:49,056 --> 01:04:52,726 我其實不太了解我父親 666 01:04:54,186 --> 01:04:55,854 他常常跟我說話 667 01:04:56,021 --> 01:04:59,399 可是我從來沒陪過他或見過他 668 01:04:59,566 --> 01:05:01,777 你跟他說話卻沒見過他 669 01:05:02,945 --> 01:05:04,196 你在腦袋裡聽見他 670 01:05:04,363 --> 01:05:06,156 一直都是這樣,伊恩 671 01:05:12,871 --> 01:05:13,872 我是吉米 672 01:05:14,540 --> 01:05:15,707 吉米 673 01:05:15,916 --> 01:05:18,252 其實是吉米克里斯托爵爺大人 674 01:05:18,418 --> 01:05:20,003 不過你不必這麼叫我 675 01:05:20,170 --> 01:05:21,255 叫我吉米就好 676 01:05:24,383 --> 01:05:26,593 坐下來談談吧,伊恩 677 01:05:27,302 --> 01:05:29,179 我的人在不遠的地方等我 678 01:05:29,346 --> 01:05:31,056 但是他們可以等 679 01:05:31,223 --> 01:05:32,307 不急 680 01:05:33,809 --> 01:05:35,394 讓我們聊一會兒 681 01:05:38,188 --> 01:05:39,189 這樣更糟 682 01:05:39,773 --> 01:05:41,817 肚子、脖子 683 01:05:42,484 --> 01:05:43,986 別煩我 684 01:05:45,237 --> 01:05:46,613 - 再來一次 - 那樣行嗎? 685 01:05:46,780 --> 01:05:47,865 再來一次,來啊 686 01:05:48,031 --> 01:05:49,116 好 687 01:05:49,700 --> 01:05:51,535 刺,刺 688 01:05:51,702 --> 01:05:52,703 你只有這點料? 689 01:05:53,453 --> 01:05:54,955 - 那就是... - 你只有這點料? 690 01:05:55,122 --> 01:05:56,123 吉米? 691 01:05:56,832 --> 01:05:59,168 如果那其實不是老尼克呢? 692 01:05:59,626 --> 01:06:00,627 不是老尼克? 693 01:06:00,794 --> 01:06:01,795 對啊 694 01:06:03,797 --> 01:06:05,382 橘色皮膚 695 01:06:05,549 --> 01:06:07,092 人骨聖殿 696 01:06:08,343 --> 01:06:10,095 跟惡魔說話 697 01:06:11,221 --> 01:06:12,222 那還會是誰? 698 01:06:12,389 --> 01:06:13,640 只是一個老人 699 01:06:15,350 --> 01:06:17,436 我們應該離遠一點的人 700 01:06:18,437 --> 01:06:20,355 我們應該別去煩他 701 01:06:21,773 --> 01:06:23,192 別去煩他? 702 01:06:25,569 --> 01:06:26,570 不行 703 01:06:28,739 --> 01:06:30,073 那不是我們的作風,小鬼 704 01:06:31,408 --> 01:06:32,910 那也不是一個老人 705 01:06:36,788 --> 01:06:37,956 那是老尼克 706 01:06:42,794 --> 01:06:43,879 而且... 707 01:06:44,963 --> 01:06:46,381 如果能見到他 708 01:06:47,549 --> 01:06:49,593 會多詭異和多榮耀 709 01:06:55,182 --> 01:06:56,767 我又不是故意戳到你的痛處 710 01:06:56,934 --> 01:06:57,976 沒關係啦 711 01:06:58,143 --> 01:06:59,728 - 是啊 - 你太敏感了 712 01:07:11,323 --> 01:07:12,324 不對 713 01:07:15,536 --> 01:07:17,120 真正的問題是... 714 01:07:19,206 --> 01:07:21,375 吉米克里斯托爵爺大人是他兒子嗎? 715 01:07:23,335 --> 01:07:25,087 他真的是一個爵爺大人嗎? 716 01:07:27,089 --> 01:07:28,090 什麼意思? 717 01:07:30,259 --> 01:07:33,220 你不覺得吉米大人根本是在放屁嗎? 718 01:07:33,679 --> 01:07:35,138 高地有人骨城堡? 719 01:07:35,305 --> 01:07:36,306 那是屁話 720 01:07:36,473 --> 01:07:38,267 他為什麼從來沒提過? 721 01:07:38,934 --> 01:07:41,353 我看到他用望遠鏡看那地方時 722 01:07:42,062 --> 01:07:44,231 像他這輩子從來沒看過那種景象 723 01:07:53,532 --> 01:07:56,118 世界完全失控時我才八歲 724 01:07:56,285 --> 01:07:57,744 但是你這年紀的人 725 01:07:57,911 --> 01:08:00,122 一定有那之前的一些記憶 726 01:08:00,289 --> 01:08:02,082 比你想的少 727 01:08:03,125 --> 01:08:05,210 我記得細節 728 01:08:05,377 --> 01:08:07,212 事件和人們 729 01:08:08,213 --> 01:08:11,133 但是真正的日常生活 730 01:08:11,675 --> 01:08:14,845 商店和冰箱 731 01:08:15,888 --> 01:08:18,807 電話和個人電腦 732 01:08:20,517 --> 01:08:22,853 我完全沒有真正的記憶 733 01:08:24,770 --> 01:08:26,857 話說回來,我倒是記得 734 01:08:27,024 --> 01:08:28,942 那時候有種確定的感覺 735 01:08:30,944 --> 01:08:33,363 世界有一種秩序 736 01:08:34,323 --> 01:08:35,823 一種運作方式 737 01:08:37,868 --> 01:08:40,828 動盪不安是無法避免的 738 01:08:41,913 --> 01:08:43,582 但是一切的根基... 739 01:08:47,127 --> 01:08:49,046 似乎是不可動搖的 740 01:08:52,466 --> 01:08:54,676 我最記得教堂 741 01:08:54,843 --> 01:08:56,428 因為我們就住在旁邊 742 01:08:56,595 --> 01:08:58,805 惡魔來的時候,我就是躲在那裡 743 01:08:58,971 --> 01:09:00,682 你住在教堂旁邊的房子? 744 01:09:00,849 --> 01:09:02,225 就在旁邊 745 01:09:02,809 --> 01:09:03,810 那是教區長館嗎? 746 01:09:04,185 --> 01:09:05,187 是啊 747 01:09:06,438 --> 01:09:08,439 你父親是教區牧師 748 01:09:13,028 --> 01:09:16,073 如果我母親和姊妹也躲進教堂 749 01:09:16,240 --> 01:09:17,491 她們就不會有事 750 01:09:19,660 --> 01:09:21,078 但是她們待在家 751 01:09:22,496 --> 01:09:24,247 腦袋都被砸爛 752 01:09:26,457 --> 01:09:27,960 你父親呢? 753 01:09:29,294 --> 01:09:31,296 他是感染者的首領,伊恩 754 01:09:31,462 --> 01:09:34,424 他率領惡魔攻擊人們 755 01:09:34,591 --> 01:09:36,926 一支可怕的軍隊,他是首領 756 01:09:39,513 --> 01:09:41,515 他總是說:「恩惠從家裡開始」 757 01:09:43,642 --> 01:09:45,644 那是你最後一次見到他 758 01:09:46,520 --> 01:09:47,520 是啊 759 01:09:48,313 --> 01:09:49,982 然後我看到你... 760 01:09:58,949 --> 01:10:00,868 我有點麻煩,伊恩 761 01:10:02,035 --> 01:10:03,120 怎麼說? 762 01:10:04,371 --> 01:10:05,956 其他人,我的人 763 01:10:06,123 --> 01:10:08,834 我跟他們說你是老尼克,但你不是 764 01:10:09,001 --> 01:10:11,503 現在他們都想要見你 765 01:10:11,670 --> 01:10:12,671 原來如此 766 01:10:12,838 --> 01:10:14,756 你也有點麻煩 767 01:10:16,341 --> 01:10:17,301 怎麼說? 768 01:10:17,467 --> 01:10:20,053 因為如果你不幫我解決問題 769 01:10:20,220 --> 01:10:22,014 我就會逼你吃你自己的腸子 770 01:10:22,181 --> 01:10:24,099 直到你不能呼吸 771 01:10:29,438 --> 01:10:30,898 沒錯,那是個麻煩 772 01:10:31,064 --> 01:10:33,358 我喜歡你,跟你聊天很輕鬆 773 01:10:33,525 --> 01:10:35,527 我不確定我喜歡過任何人 774 01:10:36,320 --> 01:10:37,321 謝謝你 775 01:10:37,487 --> 01:10:41,408 伊恩,你覺得我們可以做個交易嗎? 776 01:10:45,954 --> 01:10:48,874 他們說魔鬼總是很樂意做個交易 777 01:11:01,053 --> 01:11:02,804 明天天黑的時候 778 01:11:02,971 --> 01:11:05,599 老尼克會接見我們 779 01:11:07,184 --> 01:11:09,978 但是你們得遵守規矩 780 01:11:10,145 --> 01:11:12,231 當你們去見黑暗魔王 781 01:11:12,397 --> 01:11:13,815 必須遵守這些規矩 782 01:11:14,608 --> 01:11:15,901 沒有人能碰觸他 783 01:11:16,360 --> 01:11:18,529 否則就會被烈焰擊倒 784 01:11:18,695 --> 01:11:21,240 他們的靈魂會被打下第七層地獄 785 01:11:21,406 --> 01:11:22,324 怎樣 786 01:11:22,491 --> 01:11:23,784 怎樣 787 01:11:23,951 --> 01:11:26,119 沒有人能直接對他說話 788 01:11:27,412 --> 01:11:29,831 只有我能跟他說話 789 01:11:29,998 --> 01:11:31,291 他最寵愛的兒子和繼承者 790 01:11:33,919 --> 01:11:35,045 你們都明白嗎? 791 01:11:39,466 --> 01:11:40,425 怎樣 792 01:11:40,592 --> 01:11:41,760 怎樣 793 01:11:53,730 --> 01:11:56,400 勿忘死,我跟那男孩說 794 01:12:00,195 --> 01:12:03,115 我有很多年都不怕我的生命會結束 795 01:12:04,283 --> 01:12:05,367 我獨自生活 796 01:12:07,411 --> 01:12:09,079 我的任務已經完成 797 01:12:10,372 --> 01:12:11,623 但是今天... 798 01:12:12,958 --> 01:12:14,501 我又感到恐懼 799 01:12:14,918 --> 01:12:16,003 我在想 800 01:12:16,170 --> 01:12:18,922 我不在了參孫會怎樣? 801 01:12:19,923 --> 01:12:21,049 他們明天會回來 802 01:12:21,216 --> 01:12:24,178 所以我今晚想嘗試一件事 803 01:12:26,597 --> 01:12:28,724 我本來打算慢慢來,但... 804 01:12:30,642 --> 01:12:33,103 事情發生得太快,所以... 805 01:12:33,854 --> 01:12:35,689 只能踏入未知領域 806 01:12:36,356 --> 01:12:37,774 我一直在研究一個想法 807 01:12:37,941 --> 01:12:40,485 關於感染的本質 808 01:12:41,278 --> 01:12:44,781 我們知道有生理層面的因素 809 01:12:44,948 --> 01:12:48,535 大量出血和細胞失控增長 810 01:12:48,702 --> 01:12:49,703 我們也知道還有... 811 01:12:50,996 --> 01:12:52,831 感知層面的因素 812 01:12:53,582 --> 01:12:56,460 疼痛和可怕的不安感 813 01:12:56,627 --> 01:12:59,880 嗎啡能夠抑制它們 814 01:13:00,047 --> 01:13:03,258 但如果另外有... 815 01:13:03,383 --> 01:13:05,427 精神層面的因素呢? 816 01:13:06,553 --> 01:13:08,597 當感染者攻擊時 817 01:13:08,764 --> 01:13:10,307 他們看到什麼? 818 01:13:10,474 --> 01:13:12,434 他們攻擊時在想什麼? 819 01:13:13,018 --> 01:13:16,104 我看過他們殺死孩童和嬰兒 820 01:13:17,314 --> 01:13:19,775 沒有理由傷害一個嬰兒 821 01:13:19,942 --> 01:13:23,695 所以他們、你 一定看到不存在的東西 822 01:13:24,613 --> 01:13:27,324 看到不存在的東西 823 01:13:27,491 --> 01:13:29,660 醫生會說那是精神病 824 01:13:30,285 --> 01:13:33,121 醫生也會說可以治療精神病 825 01:13:35,332 --> 01:13:37,084 我是醫生,參孫 826 01:13:38,418 --> 01:13:40,629 我想嘗試治療精神病 827 01:13:45,259 --> 01:13:48,512 我要請你吞下這些藥錠 828 01:15:26,610 --> 01:15:27,861 你以為你要去哪? 829 01:15:28,028 --> 01:15:29,321 不要,吉米,我只是... 830 01:15:29,488 --> 01:15:31,365 不,你想要偷偷逃走 831 01:15:31,532 --> 01:15:32,783 不要,吉米 832 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 噓 833 01:15:34,701 --> 01:15:37,955 你刺他大腿的那傢伙是我的麻吉! 834 01:15:38,121 --> 01:15:41,834 你用你的懦弱和狗屎運把他奪走 835 01:15:42,000 --> 01:15:45,045 為了紀念他的死,最好的方法 836 01:15:45,212 --> 01:15:48,048 就是用這把刀子慢慢刺進你的... 837 01:16:07,860 --> 01:16:09,528 你以為你能去哪裡? 838 01:16:11,280 --> 01:16:13,031 哪裡都好,哪裡都比這裡好 839 01:16:13,198 --> 01:16:14,449 我哪裡都去過 840 01:16:16,368 --> 01:16:17,452 並不是這樣 841 01:16:22,958 --> 01:16:25,002 你得跟著我,小鬼 842 01:16:27,963 --> 01:16:29,047 我們會走得很遠 843 01:16:34,845 --> 01:16:36,471 他想要逃走? 844 01:16:37,556 --> 01:16:39,975 他說他太害怕,不敢見到老尼克本人 845 01:16:40,893 --> 01:16:42,311 他無法面對 846 01:16:45,898 --> 01:16:47,983 我試著勸他,但是他不肯聽 847 01:16:49,735 --> 01:16:51,069 他試著反抗 848 01:16:53,322 --> 01:16:54,489 我非殺他不可 849 01:16:56,074 --> 01:16:58,160 事情不是那樣 850 01:17:00,162 --> 01:17:01,580 事情就是那樣 851 01:17:05,542 --> 01:17:06,543 大人 852 01:17:15,802 --> 01:17:18,472 看看今晚老尼克會怎麼說 853 01:17:24,895 --> 01:17:26,897 參孫! 854 01:17:32,361 --> 01:17:34,696 參孫! 855 01:17:40,494 --> 01:17:42,329 有效嗎,我的朋友? 856 01:17:43,830 --> 01:17:45,249 你曾迷失... 857 01:17:46,166 --> 01:17:48,001 又被尋回? 858 01:20:04,596 --> 01:20:05,597 午安 859 01:20:05,764 --> 01:20:08,684 歡迎搭乘開往愛丁堡的列車 860 01:20:08,851 --> 01:20:09,977 - 她那麼有才華... - 下一站... 861 01:20:10,143 --> 01:20:11,728 - ...不能停下來 - ...雷特福德 862 01:20:11,895 --> 01:20:13,313 請記得隨身攜帶的行李... 863 01:20:13,480 --> 01:20:15,899 - 沒那麼難 - 並將垃圾... 864 01:20:16,066 --> 01:20:17,150 - 只是遊戲規則 - ...丟進垃圾桶 865 01:20:17,317 --> 01:20:18,485 (月球) 866 01:20:18,652 --> 01:20:20,028 列車長正在驗票 867 01:20:20,195 --> 01:20:22,114 請準備好您的車票 868 01:20:23,031 --> 01:20:24,283 請出示車票 869 01:20:28,453 --> 01:20:29,454 謝謝 870 01:20:33,876 --> 01:20:34,877 請出示車票 871 01:20:37,421 --> 01:20:38,630 親愛的,車票? 872 01:20:47,097 --> 01:20:48,098 車票! 873 01:20:57,024 --> 01:20:58,942 我沒有車票 874 01:22:00,712 --> 01:22:02,130 (杜蘭杜蘭合唱團,《麗歐》) 875 01:22:02,297 --> 01:22:05,509 (鐵娘子樂團,《野獸的數字》) 876 01:22:05,676 --> 01:22:06,760 好吧 877 01:22:07,928 --> 01:22:09,930 弄得越誇張越好吧 878 01:23:16,914 --> 01:23:19,166 他在等我們,吉米們 879 01:23:22,377 --> 01:23:23,795 怎樣 880 01:24:42,541 --> 01:24:43,876 禍害降臨 881 01:24:44,042 --> 01:24:46,461 大地與海洋 882 01:24:47,379 --> 01:24:50,757 魔鬼放出他滿懷怒焰的野獸 883 01:24:50,924 --> 01:24:54,720 因為他知道時間已不多 884 01:24:55,220 --> 01:24:56,889 讓了然於心之人 885 01:24:57,055 --> 01:24:58,932 清算野獸的數字 886 01:24:59,474 --> 01:25:01,935 那是人類的數字 887 01:25:02,102 --> 01:25:03,228 那個數字是 888 01:25:03,395 --> 01:25:06,481 666 889 01:25:10,319 --> 01:25:12,154 我獨自離去 890 01:25:13,447 --> 01:25:14,990 腦海一片空白 891 01:25:16,450 --> 01:25:18,827 我需要時間思考 892 01:25:18,994 --> 01:25:21,288 挖掘內心的回憶 893 01:25:22,831 --> 01:25:24,416 我看見了什麼? 894 01:25:25,417 --> 01:25:28,378 我是否可以相信 895 01:25:28,545 --> 01:25:30,839 那晚看到的一切 896 01:25:31,006 --> 01:25:33,842 是真的不是幻想 897 01:25:34,635 --> 01:25:36,678 因為在我的夢中 898 01:25:37,679 --> 01:25:39,890 牠一直都在 899 01:25:40,641 --> 01:25:43,727 那張扭曲我心靈的邪惡之臉 900 01:25:43,894 --> 01:25:47,231 把我拖進絕望深淵 901 01:25:47,397 --> 01:25:48,649 好耶! 902 01:25:51,693 --> 01:25:54,238 好耶! 903 01:26:00,994 --> 01:26:02,578 夜已深 904 01:26:02,579 --> 01:26:04,540 裹足不前也沒用 905 01:26:05,707 --> 01:26:06,959 我必須看清 906 01:26:07,125 --> 01:26:09,962 是否有人盯著我 907 01:26:10,462 --> 01:26:11,880 在迷霧中 908 01:26:12,047 --> 01:26:14,508 黑影在移動和扭動 909 01:26:14,675 --> 01:26:16,468 這一切都是真的 910 01:26:16,635 --> 01:26:19,680 或者是一種地獄 911 01:26:19,847 --> 01:26:21,932 666 912 01:26:22,266 --> 01:26:24,393 野獸的數字 913 01:26:24,685 --> 01:26:27,020 祭獻 914 01:26:27,271 --> 01:26:28,939 在今晚舉行 915 01:26:47,708 --> 01:26:49,376 我會回來 916 01:26:50,711 --> 01:26:52,546 我必將回歸 917 01:26:53,463 --> 01:26:55,757 我要附在你身上 918 01:26:56,383 --> 01:26:58,510 我要讓你燃燒 919 01:26:59,511 --> 01:27:01,680 我擁有火焰 920 01:27:02,556 --> 01:27:04,641 我擁有力量 921 01:27:05,726 --> 01:27:06,727 我擁有權柄 922 01:27:06,894 --> 01:27:10,147 讓我的邪惡施展魔力 923 01:27:12,065 --> 01:27:14,026 666 924 01:27:14,193 --> 01:27:16,111 野獸的數字 925 01:27:16,778 --> 01:27:18,697 祭獻 926 01:27:18,864 --> 01:27:20,782 在今晚舉行 927 01:27:21,408 --> 01:27:22,492 好耶! 928 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 怎樣? 929 01:28:25,931 --> 01:28:26,932 手指們? 930 01:28:31,854 --> 01:28:32,938 手指們... 931 01:28:34,606 --> 01:28:35,774 過來 932 01:28:46,368 --> 01:28:47,536 過來 933 01:28:48,537 --> 01:28:51,039 看啊,你們... 934 01:28:52,207 --> 01:28:55,836 是我右手的手指 935 01:28:56,837 --> 01:29:00,465 就連陽光都被你們幽暗的光芒染黑 936 01:29:01,300 --> 01:29:02,843 傲慢在我體內蠢動 937 01:29:03,010 --> 01:29:05,888 就像蛆蟲在基督屍身裡翻爬 938 01:29:07,723 --> 01:29:08,807 跪下來 939 01:29:11,602 --> 01:29:12,811 你不用,我的兒子 940 01:29:14,271 --> 01:29:15,939 你必須站著 941 01:29:18,692 --> 01:29:21,987 感謝您接見我們,父親 942 01:29:22,154 --> 01:29:24,281 我的時間是永恆的 943 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 但你們和我相處的時間很短暫 944 01:29:26,950 --> 01:29:29,620 我們明白,我們不會逾越您的歡迎 945 01:29:30,787 --> 01:29:32,206 但在我們離開之前 946 01:29:32,372 --> 01:29:35,167 您對我們有沒有任何指示? 947 01:29:35,542 --> 01:29:36,543 有的 948 01:29:36,668 --> 01:29:37,878 請說 949 01:29:38,921 --> 01:29:42,549 我命令你們繼續執行你們的地獄任務 950 01:29:42,716 --> 01:29:46,053 繼續執行我們的地獄任務 951 01:29:46,595 --> 01:29:49,264 繼續剝皮和開膛剖肚 952 01:29:49,431 --> 01:29:51,433 凌虐您的國度哀鳴的靈魂 953 01:29:52,142 --> 01:29:53,644 玷汙他們的身體 954 01:29:53,810 --> 01:29:55,938 把他們的痛苦化為聖禮 955 01:29:56,104 --> 01:29:59,942 讓他們的尖叫迴盪天際 956 01:30:01,860 --> 01:30:04,279 這就是您的命令嗎,父親? 957 01:30:07,658 --> 01:30:08,659 是的 958 01:30:10,077 --> 01:30:12,079 您還有其他的命令嗎? 959 01:30:15,374 --> 01:30:18,961 手指們必須永遠服從你,我的兒子 960 01:30:19,127 --> 01:30:21,380 服從我,您的兒子 961 01:30:22,130 --> 01:30:24,800 不准有任何問題和懷疑 962 01:30:24,967 --> 01:30:28,345 永遠和立刻服從我的旨意 963 01:30:28,887 --> 01:30:32,307 不准有一絲遲疑或無禮 964 01:30:33,016 --> 01:30:34,560 也不准他媽的頂嘴 965 01:30:38,772 --> 01:30:41,108 吾王,您最後的命令是什麼? 966 01:30:47,322 --> 01:30:49,283 父親,您最後的命令是什麼? 967 01:30:52,452 --> 01:30:55,372 你要壯大你的手指 968 01:30:55,539 --> 01:30:58,542 讓一個拳頭... 969 01:30:58,709 --> 01:31:00,294 變成兩個拳頭 970 01:31:00,460 --> 01:31:02,671 再變成五個!再變成一百! 971 01:31:02,838 --> 01:31:03,922 再變成一千! 972 01:31:04,089 --> 01:31:07,176 地獄王國將沒有任何社群 973 01:31:07,342 --> 01:31:10,762 能夠抵擋我們的恩惠! 974 01:31:13,724 --> 01:31:17,144 父親,我們聽到了,也會服從 975 01:31:17,728 --> 01:31:19,062 站起來,吉米們 976 01:31:22,024 --> 01:31:23,609 我們現在要離開 977 01:31:34,161 --> 01:31:35,495 等等 978 01:31:35,662 --> 01:31:37,414 - 等等? - 等等 979 01:31:48,467 --> 01:31:49,718 史派克? 980 01:31:56,600 --> 01:31:58,477 我還有一個命令 981 01:31:58,644 --> 01:32:00,771 還有一個命令?不行,父親 982 01:32:00,938 --> 01:32:02,022 應該沒有了 983 01:32:03,106 --> 01:32:06,109 繼續執行任務,成長壯大,服從我 984 01:32:06,276 --> 01:32:07,361 我很確定就是這樣 985 01:32:07,528 --> 01:32:09,821 不,還有一個命令 986 01:32:09,988 --> 01:32:10,989 真的嗎? 987 01:32:12,032 --> 01:32:14,201 這個全新命令到底是什麼? 988 01:32:14,368 --> 01:32:15,577 我需要... 989 01:32:16,411 --> 01:32:17,996 一個祭品 990 01:32:18,163 --> 01:32:20,374 一個祭品? 991 01:32:21,625 --> 01:32:22,626 誰? 992 01:32:23,293 --> 01:32:26,880 你記得那間教堂,我的獨子 993 01:32:28,465 --> 01:32:29,633 是的 994 01:32:30,217 --> 01:32:32,302 那你也記得基督 995 01:32:32,928 --> 01:32:34,513 上帝的獨子 996 01:32:35,180 --> 01:32:36,181 嗯哼 997 01:32:37,099 --> 01:32:39,017 那你應該知道 998 01:32:39,977 --> 01:32:41,270 為了讓上帝的獨子 999 01:32:41,436 --> 01:32:42,729 得以升天 1000 01:32:42,896 --> 01:32:45,566 回到祂父親的身邊 1001 01:32:47,150 --> 01:32:48,610 基督... 1002 01:32:48,777 --> 01:32:51,363 必須先被釘上十字架 1003 01:32:57,744 --> 01:33:00,372 你是我的獨子,吉米 1004 01:33:00,998 --> 01:33:02,541 吉米... 1005 01:33:02,708 --> 01:33:04,293 我是你的上帝 1006 01:33:06,086 --> 01:33:07,754 我需要同樣的事 1007 01:33:10,799 --> 01:33:12,926 你需要我被釘上十字架? 1008 01:33:13,093 --> 01:33:14,094 是的 1009 01:33:15,554 --> 01:33:17,639 誰要把我釘上十字架? 1010 01:33:19,892 --> 01:33:21,268 他們 1011 01:33:26,315 --> 01:33:27,816 噢,不 1012 01:33:28,942 --> 01:33:30,652 你這魔鬼 1013 01:33:30,819 --> 01:33:33,155 我被你反將了一軍 1014 01:33:33,322 --> 01:33:35,157 慢點,吉米英克 1015 01:33:36,033 --> 01:33:38,702 我知道你等不及要對我出手 1016 01:33:40,204 --> 01:33:42,372 但在那之前,我只想問 1017 01:33:43,081 --> 01:33:46,710 你們真的以為這個糟老頭是撒旦嗎? 1018 01:33:49,838 --> 01:33:51,173 如果他是的話... 1019 01:33:52,925 --> 01:33:54,384 我能這麼做嗎? 1020 01:34:02,935 --> 01:34:03,936 凱森 1021 01:34:05,437 --> 01:34:06,438 凱森 1022 01:34:08,357 --> 01:34:10,692 我不明白這到底是怎麼回事 1023 01:34:12,986 --> 01:34:13,946 誰是魔鬼? 1024 01:34:14,112 --> 01:34:15,906 我才是,吉米 1025 01:34:16,073 --> 01:34:17,074 是我 1026 01:34:17,658 --> 01:34:21,078 殺了這個奸詐陰險的賤貨 1027 01:34:21,662 --> 01:34:23,413 - 但是... - 沒有「但是」! 1028 01:34:23,580 --> 01:34:26,250 快點!否則我就扭斷你脖子! 1029 01:34:30,128 --> 01:34:31,630 - 不! - 吉米,不要 1030 01:34:31,797 --> 01:34:32,798 不! 1031 01:35:01,410 --> 01:35:02,578 怎樣? 1032 01:35:12,796 --> 01:35:13,797 凱森... 1033 01:35:15,382 --> 01:35:17,968 - 對不起 - 沒關係,史派克 1034 01:35:19,469 --> 01:35:20,888 沒關係 1035 01:35:21,054 --> 01:35:22,681 等等,你們倆認識? 1036 01:35:22,848 --> 01:35:24,183 對 1037 01:35:26,185 --> 01:35:27,269 你不是老尼克 1038 01:35:28,228 --> 01:35:29,438 不是 1039 01:35:29,605 --> 01:35:31,523 沒有東西是 1040 01:35:33,901 --> 01:35:35,110 沒有人是 1041 01:35:37,571 --> 01:35:39,198 只有我們 1042 01:35:50,876 --> 01:35:52,377 你的表演很精彩 1043 01:35:56,423 --> 01:35:57,674 謝謝你 1044 01:36:00,219 --> 01:36:01,512 我不想讓你今晚更難過 1045 01:36:01,678 --> 01:36:04,097 但你應該活不了 1046 01:36:04,264 --> 01:36:05,432 我知道 1047 01:36:07,059 --> 01:36:08,977 你為什麼不讓我們離開? 1048 01:36:09,686 --> 01:36:11,146 我們要走了 1049 01:36:12,189 --> 01:36:13,357 你本來會好好的 1050 01:36:13,524 --> 01:36:15,859 我突然看到是你 1051 01:36:16,026 --> 01:36:17,945 在面具底下,史派克 1052 01:36:18,529 --> 01:36:19,530 所以我... 1053 01:36:21,490 --> 01:36:24,076 你已經吃過太多苦了 1054 01:36:29,289 --> 01:36:31,708 你是不是老尼克 我都能替你做一件事 1055 01:36:34,670 --> 01:36:36,255 服從最後一個命令 1056 01:37:00,779 --> 01:37:02,030 史派克,對吧? 1057 01:37:05,784 --> 01:37:06,869 我是凱莉 1058 01:37:12,416 --> 01:37:14,334 走吧,我們離開這鬼地方 1059 01:37:53,248 --> 01:37:56,668 我聽不到他的聲音了 1060 01:37:57,127 --> 01:37:58,086 伊恩 1061 01:38:01,423 --> 01:38:03,800 我為什麼聽不到他的聲音? 1062 01:38:32,913 --> 01:38:34,373 我要我媽媽 1063 01:38:46,134 --> 01:38:47,845 上帝啊 1064 01:38:49,429 --> 01:38:51,682 我在這裡 1065 01:39:02,192 --> 01:39:03,360 凱森 1066 01:39:07,406 --> 01:39:08,740 參孫 1067 01:39:13,495 --> 01:39:14,580 謝謝你 1068 01:39:19,293 --> 01:39:21,837 勿忘死 1069 01:40:09,009 --> 01:40:10,677 父親! 1070 01:40:13,472 --> 01:40:15,140 父親 1071 01:40:18,268 --> 01:40:20,312 父親? 1072 01:40:22,189 --> 01:40:23,607 父親... 1073 01:40:26,109 --> 01:40:28,779 你為何拋棄我? 1074 01:40:30,113 --> 01:40:32,616 你為何拋棄我? 1075 01:40:35,661 --> 01:40:36,870 父親 1076 01:41:25,502 --> 01:41:27,796 (小珊) 1077 01:41:27,963 --> 01:41:30,299 二戰之後世界沒有讓德國破產 1078 01:41:30,465 --> 01:41:32,843 反而幫助它重建,日本也一樣 1079 01:41:33,010 --> 01:41:34,595 所以在一代人時間內 1080 01:41:34,761 --> 01:41:36,430 他們恢復為比多數戰勝國 1081 01:41:36,597 --> 01:41:39,433 更強大的經濟體 1082 01:41:40,309 --> 01:41:41,727 那公平嗎? 1083 01:41:42,811 --> 01:41:43,896 小珊,想想看 1084 01:41:44,062 --> 01:41:46,940 那不只是公平,而是更好的做法 1085 01:41:47,316 --> 01:41:48,859 為什麼要幫助戰敗國? 1086 01:41:49,026 --> 01:41:52,154 因為在一次大戰後 1087 01:41:52,321 --> 01:41:54,573 對敵國施加的強制破產 1088 01:41:55,282 --> 01:41:56,533 恰恰就是... 1089 01:41:57,242 --> 01:41:58,493 二戰爆發的原因 1090 01:41:59,828 --> 01:42:01,163 1948年,邱吉爾 1091 01:42:03,123 --> 01:42:05,626 「忘記歷史的人註定要重蹈覆轍」 1092 01:42:05,792 --> 01:42:06,793 再說一次 1093 01:42:07,169 --> 01:42:08,587 「忘記歷史的人註定要重蹈覆轍」 1094 01:42:08,754 --> 01:42:10,422 沒錯,非常好 1095 01:42:13,383 --> 01:42:14,384 所以... 1096 01:42:15,511 --> 01:42:18,555 這句話成為一種 1097 01:42:18,722 --> 01:42:21,600 歐洲戰後政治哲學的基礎 1098 01:42:21,767 --> 01:42:23,060 永不遺忘 1099 01:42:24,436 --> 01:42:27,356 讓那些思想徹底破產 1100 01:42:28,023 --> 01:42:31,944 消除法西斯主義 國族主義和民粹主義 1101 01:42:32,694 --> 01:42:33,946 永遠不再回來 1102 01:42:35,322 --> 01:42:37,032 這要怎麼套用在 1103 01:42:37,199 --> 01:42:39,785 後蘇聯的俄羅斯的經濟結構上? 1104 01:42:41,370 --> 01:42:43,455 小珊,我只是說 1105 01:42:43,622 --> 01:42:46,583 如果明天考試剛好有這問題 1106 01:42:47,584 --> 01:42:50,379 你把德意志國當作參考可能會得高分 1107 01:42:50,629 --> 01:42:52,631 如果考試剛好有這問題? 1108 01:42:52,798 --> 01:42:54,424 爸,考題是你出的 1109 01:42:55,342 --> 01:42:56,510 我不會再多說了 1110 01:43:00,264 --> 01:43:01,265 那是什麼? 1111 01:43:02,266 --> 01:43:03,267 什麼? 1112 01:43:03,433 --> 01:43:04,434 你聽 1113 01:43:14,027 --> 01:43:15,028 記得該怎麼做嗎? 1114 01:43:15,195 --> 01:43:16,196 記得 1115 01:43:23,745 --> 01:43:24,746 那裡 1116 01:43:28,000 --> 01:43:29,835 - 該死 - 怎麼了? 1117 01:43:30,002 --> 01:43:32,421 他們在追一個人,是兩個人 1118 01:43:32,588 --> 01:43:33,797 拿去 1119 01:43:36,967 --> 01:43:38,135 要幫他們嗎? 1120 01:43:40,846 --> 01:43:42,556 爸?要幫他們嗎? 1121 01:43:43,974 --> 01:43:44,975 當然要 1122 01:43:45,142 --> 01:43:46,560 我們走吧 1123 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 字幕翻譯:黃文俊