1 00:01:14,741 --> 00:01:16,326 Haló? 2 00:01:19,246 --> 00:01:25,127 {\an8}28 let poté... 3 00:01:29,631 --> 00:01:33,343 DO TOHOTO PROSTORU DĚTEM VSTUP ZAKÁZÁN 4 00:01:42,895 --> 00:01:44,563 Jsi na hovno, ty sráči. 5 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 Vítej v noční můře. 6 00:01:46,523 --> 00:01:49,151 - Dělej, Jimmy. - Ať to nejsi ty, Shite. 7 00:01:49,318 --> 00:01:50,652 Kampak? Nasrat, hochu! 8 00:01:50,819 --> 00:01:52,404 To dáš, Jimmy. To dáš! 9 00:01:53,572 --> 00:01:55,657 Kotelník si tě podá. 10 00:01:56,617 --> 00:01:59,077 V životě asi neviděl nůž, co? 11 00:01:59,995 --> 00:02:01,455 Zkurvenej rozklepanej sráč. 12 00:02:01,622 --> 00:02:03,707 Podívejte na to mimino. 13 00:02:03,874 --> 00:02:05,000 Všechno pro Kotelníka. 14 00:02:05,167 --> 00:02:07,794 - Dělej, Shite, už mě to nudí. - Jo. 15 00:02:07,961 --> 00:02:09,755 - Dej mu, Shite. - Kurva jo. 16 00:02:09,922 --> 00:02:11,340 - Hoď sebou. - Sráči. 17 00:02:11,507 --> 00:02:13,133 Prsty. 18 00:02:19,723 --> 00:02:23,477 Chápete, že ten souboj skončí smrtí. 19 00:02:24,603 --> 00:02:26,230 Bez milosti. 20 00:02:26,396 --> 00:02:28,273 Ano, pane Jimmy. 21 00:02:36,990 --> 00:02:38,408 Díváš se, Otče? 22 00:02:40,369 --> 00:02:41,620 Pane. 23 00:02:42,329 --> 00:02:43,580 Temný pane. 24 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 Jsi ochoten 25 00:02:45,624 --> 00:02:49,044 zjistit, zda má ten hoch na to stát se prstem? 26 00:02:53,632 --> 00:02:54,800 Dobře. 27 00:02:56,134 --> 00:02:57,135 Tak jo. 28 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Boj. 29 00:03:01,223 --> 00:03:02,432 Tak kurva do toho. 30 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 Dej mu, kluku. 31 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Dělej. 32 00:03:05,811 --> 00:03:06,812 Nandej mu to. 33 00:03:07,479 --> 00:03:09,064 Vidíš? Vidíš ho? 34 00:03:09,481 --> 00:03:10,899 Usnadním ti to. 35 00:03:15,946 --> 00:03:17,239 - Bacha, Shite. - Tak pojď! 36 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - Dělej, kluku. - Dělej, kurva. 37 00:03:27,332 --> 00:03:28,584 Smůla, kámo. 38 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 Jistě to bolí. 39 00:03:32,504 --> 00:03:34,214 Upustils nůž. 40 00:03:35,257 --> 00:03:36,258 Jen... prosím. 41 00:03:36,717 --> 00:03:38,218 Chceš ho zvednout? 42 00:03:39,928 --> 00:03:41,221 - Dělej. - Dělej. 43 00:03:43,432 --> 00:03:44,933 Jo, Shite! 44 00:03:45,851 --> 00:03:47,311 Jo, hochu. 45 00:03:49,646 --> 00:03:51,023 Čuráku. 46 00:03:51,190 --> 00:03:52,316 Máš z toho prdel. 47 00:03:52,816 --> 00:03:54,359 Neměj starost, Jimmy. 48 00:03:54,526 --> 00:03:55,569 Mám plán. 49 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 Dělám si z tebe prdel, kluku. 50 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 Pojď, vem si ho. 51 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 Zvedni ho! 52 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 Moc pomalej, kámo. 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,461 Tohle bych mohl dělat hodiny. 54 00:04:12,628 --> 00:04:13,837 Do prdele, už to skonči. 55 00:04:14,004 --> 00:04:16,298 - Proti tobě je poloviční. - Víš co? 56 00:04:16,839 --> 00:04:18,591 Až skončím s tímhle čuráčkem, 57 00:04:18,759 --> 00:04:20,677 co si to rozdat spolu, co říkáš? 58 00:04:23,430 --> 00:04:24,431 Sakra! 59 00:04:26,058 --> 00:04:27,059 Kurva! 60 00:04:27,643 --> 00:04:29,436 Ty píčusi mrňavá. 61 00:04:30,270 --> 00:04:32,439 Stáhnu tě z kůže tvojí kudlou. 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 - Co... - Co to kurva je? 63 00:04:39,863 --> 00:04:40,864 Do prdele. 64 00:04:41,698 --> 00:04:42,824 - To mě poser. - No ne. 65 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 Seš v prdeli, Jimmy. 66 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - Jak to? - Trefil se do tepny. 67 00:04:46,787 --> 00:04:48,163 No jo. 68 00:04:49,498 --> 00:04:51,208 - Ale ne. - To je fůra krve. 69 00:04:53,460 --> 00:04:55,796 Kurva. Prosím. Ne...! 70 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 Ne! 71 00:04:57,548 --> 00:04:59,299 Kurva! 72 00:05:00,092 --> 00:05:01,885 Pomozte mi, prosím! 73 00:05:03,178 --> 00:05:05,556 - Nesmějte se. Pomozte mi! - Tak to nechodí. 74 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 Ale... 75 00:05:06,890 --> 00:05:07,891 Pane. 76 00:05:08,058 --> 00:05:10,310 Ne, Jimmy má pravdu. Takhle to nechodí. 77 00:05:10,978 --> 00:05:11,979 Sakra! 78 00:05:13,063 --> 00:05:14,439 Ježíšikriste. 79 00:05:15,274 --> 00:05:17,442 Ježíši! Proboha. 80 00:05:17,609 --> 00:05:18,944 Prokristapána! 81 00:05:19,111 --> 00:05:21,196 Proč se dovoláváš těch zasranejch píčusů? 82 00:05:21,363 --> 00:05:23,198 Pane, prosím, pomozte mi. 83 00:05:23,365 --> 00:05:26,535 - Pomoc, prosím, mám strach. - Copak, uplakánku? 84 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 Pane, začínám... 85 00:05:29,872 --> 00:05:31,832 Copak začínáš, Jimmy? 86 00:05:32,916 --> 00:05:34,293 Mít hlad? 87 00:05:36,336 --> 00:05:37,504 Bejt nadrženej? 88 00:05:39,423 --> 00:05:40,841 Bejt ospalej? 89 00:05:46,263 --> 00:05:48,515 Ospalej. 90 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 Zdravíčko. 91 00:06:08,076 --> 00:06:09,703 Jak se jmenuješ, hochu? 92 00:06:13,290 --> 00:06:14,374 Spike. 93 00:06:14,541 --> 00:06:16,919 Spike? Ne, ne. 94 00:06:17,503 --> 00:06:19,087 Ne, to se mi nezdá. 95 00:06:20,005 --> 00:06:22,508 Myslím, že se jmenuješ... 96 00:06:22,716 --> 00:06:24,843 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 97 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 Je to Jimmy. 98 00:06:31,767 --> 00:06:32,768 Jimmy. 99 00:06:35,854 --> 00:06:38,273 - Tak co? - Tak co. 100 00:07:11,431 --> 00:07:14,560 CENTRUM VOLNÉHO ČASU Rainforest RAPIDS 101 00:07:16,728 --> 00:07:18,272 - Můj. - Polib si. 102 00:07:48,177 --> 00:07:55,142 CHRÁM Z KOSTÍ 103 00:09:11,218 --> 00:09:12,511 Ne! Ne! Ne! 104 00:10:15,866 --> 00:10:17,743 Pohleď, jak jdou ruku v ruce 105 00:10:17,951 --> 00:10:20,329 o půlnoci přes most. 106 00:10:22,706 --> 00:10:25,125 Otáčejí hlavu, když světla 107 00:10:25,292 --> 00:10:27,127 tak jasně problikávají. 108 00:10:43,310 --> 00:10:46,313 Objektiv umazaný od třešňové rtěnky. 109 00:10:47,231 --> 00:10:49,149 A ona padá 110 00:10:49,441 --> 00:10:51,401 do mil ostře modré vody. 111 00:10:51,568 --> 00:10:54,655 Blíží se tam, kde leží. 112 00:10:56,615 --> 00:10:59,117 Potápěč se vynořil a nadechnul. 113 00:10:59,284 --> 00:11:01,954 Dav je nadšen, když vytahuje Dolly za vlasy. 114 00:11:02,329 --> 00:11:03,997 Za vlasy... 115 00:11:04,164 --> 00:11:06,166 Diví se, jak se tam vůbec dostala, 116 00:11:06,333 --> 00:11:08,877 a znovu jde ke dnu. 117 00:11:09,044 --> 00:11:11,463 Nafilmované dívky. Nafilmované... 118 00:12:25,370 --> 00:12:28,832 Nakažený pacient. 119 00:12:32,044 --> 00:12:33,795 To je divné. 120 00:12:33,962 --> 00:12:36,715 Nejspíš první na světě. 121 00:12:37,382 --> 00:12:39,426 Jo, máš jméno. 122 00:12:39,593 --> 00:12:41,970 Dal jsem ti ho, když jsem viděl, 123 00:12:42,137 --> 00:12:44,431 jak si nový Alfa zabral les 124 00:12:44,598 --> 00:12:46,141 jako své loviště. 125 00:12:49,520 --> 00:12:52,731 Pojmenoval jsem tě podle tvé velikosti, síly 126 00:12:52,898 --> 00:12:53,941 a vlasů. 127 00:12:55,609 --> 00:12:57,319 Jsem doktor Kelson. 128 00:12:57,486 --> 00:13:01,031 I když si teď připadám spíš jako Androklés, 129 00:13:01,198 --> 00:13:03,450 když lvovi z tlapy vytahuje trny. 130 00:13:06,787 --> 00:13:08,330 Což mimochodem znamená, 131 00:13:09,540 --> 00:13:12,292 že jsi mým dlužníkem. 132 00:13:16,797 --> 00:13:18,131 To byl vtip. 133 00:13:18,298 --> 00:13:19,967 Jsem veřejný lékař. 134 00:13:21,009 --> 00:13:22,427 Bezplatný. 135 00:15:25,384 --> 00:15:32,099 NOVÁ VLNA – 5. února 1983 136 00:17:08,612 --> 00:17:09,946 To je zajímavé. 137 00:17:31,885 --> 00:17:34,137 Budu ti věřit, Samsone. 138 00:17:34,847 --> 00:17:37,182 Tak jsem se rozhodl. 139 00:17:37,891 --> 00:17:40,477 Mám tu to, o co ti jde. 140 00:17:41,228 --> 00:17:42,271 Jestli mě zabiješ, 141 00:17:42,437 --> 00:17:45,774 pokud mi vyrveš hlavu z ramenou, nedostaneš to. 142 00:17:46,358 --> 00:17:48,151 Je to transakce, Samsone. 143 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 Je to quid pro quo. 144 00:17:54,074 --> 00:17:57,119 Nejsem si zcela jist, zda rozumíš latině. 145 00:18:05,502 --> 00:18:08,046 Díky Bohu. Rozumíš. 146 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Jo. 147 00:18:33,947 --> 00:18:37,034 Říkám si, jestli rozumíš tomu, co říkám. 148 00:18:39,536 --> 00:18:42,539 Když už ne významu mých slov, 149 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 tak významu v tónu mého hlasu. 150 00:18:48,003 --> 00:18:50,422 Že já pro tebe nejsem hrozba. 151 00:18:52,007 --> 00:18:53,800 Neublížím ti. 152 00:18:56,303 --> 00:18:58,096 Znáš zvuk svého jména? 153 00:18:59,056 --> 00:19:00,516 Samson... 154 00:19:07,022 --> 00:19:10,692 Bylo by úžasné slyšet tě, jak řekneš jedno slovo. 155 00:19:12,361 --> 00:19:14,154 Byl by to zázrak... 156 00:19:16,323 --> 00:19:19,201 zjistit, že ti ta nákaza 157 00:19:19,368 --> 00:19:20,494 zastírá mysl, 158 00:19:21,286 --> 00:19:22,663 zatemňuje ji, 159 00:19:22,829 --> 00:19:24,331 ale nenahrazuje ji. 160 00:19:27,209 --> 00:19:30,254 Máš v tomhle klidném stavu nějaké myšlenky? 161 00:19:30,420 --> 00:19:32,589 Stopy toho, číms kdysi byl? 162 00:19:34,758 --> 00:19:37,344 Nebo ti jen poskytuji klid a úlevu? 163 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Na tom není nic špatného, Samsone. 164 00:19:45,686 --> 00:19:49,565 Na klidu a úlevě není nic špatného. 165 00:20:01,535 --> 00:20:03,036 Vůbec nic. 166 00:20:05,998 --> 00:20:08,417 Nic špatného na klidu a úlevě. 167 00:20:53,629 --> 00:20:55,797 Všechno zůstalo na místě... 168 00:21:19,738 --> 00:21:20,989 Samsone. 169 00:21:23,700 --> 00:21:25,202 Ty krasavče. 170 00:23:24,279 --> 00:23:26,240 Podívám se tamhle a ty... 171 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Jonno. 172 00:24:20,335 --> 00:24:22,254 Jestli nás zahlédne, 173 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 bude křičet. 174 00:24:27,467 --> 00:24:29,094 Jonno. Jonno, ne... 175 00:24:43,984 --> 00:24:45,068 - Pomoc! - Poběž. 176 00:24:45,944 --> 00:24:46,945 A co Jonno? 177 00:24:58,332 --> 00:24:59,333 Pomoc! 178 00:25:00,250 --> 00:25:02,169 - A co já? - Běž! 179 00:25:02,336 --> 00:25:03,337 Počkejte! 180 00:25:06,673 --> 00:25:08,258 Nenechávejte mě tu! 181 00:25:09,468 --> 00:25:10,969 Neutíkejte! 182 00:25:24,525 --> 00:25:25,901 Pojď, Tome. 183 00:25:26,068 --> 00:25:27,611 Padáme odsud! 184 00:25:40,916 --> 00:25:41,917 Dobrý. 185 00:25:44,294 --> 00:25:46,588 - Co jim řekneme? - To, co se stalo. 186 00:25:46,755 --> 00:25:47,840 Ztratili jsme Jonna. 187 00:25:48,006 --> 00:25:50,384 Jonno se ztratil sám. Pojď sem. 188 00:25:55,222 --> 00:25:56,807 Pojď. Dobrý. 189 00:26:12,155 --> 00:26:13,156 Georgi. 190 00:26:14,408 --> 00:26:16,243 Bohužel máme špatné zprávy. 191 00:26:18,620 --> 00:26:20,664 - Georgi, povídám... - Máme hosty. 192 00:26:21,164 --> 00:26:22,165 Cože? 193 00:26:23,250 --> 00:26:24,501 Máme hosty. 194 00:26:26,003 --> 00:26:27,087 Nazdar. 195 00:26:28,422 --> 00:26:29,673 Někoho vám představím. 196 00:26:29,840 --> 00:26:32,926 Tinky-Winky by bez své kabelky nikam nešel. Nikam. 197 00:26:33,343 --> 00:26:34,636 Až na tenhle případ. 198 00:26:34,803 --> 00:26:36,597 A vy jste to samozřejmě tušili. 199 00:26:36,763 --> 00:26:37,848 Tinky-Winky. 200 00:26:38,015 --> 00:26:39,808 Tinky-Winky se rozhodl vrátit. 201 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Klasika. 202 00:26:41,059 --> 00:26:43,478 A zjistil, že Laa-Laa a Po nejenže ztratili 203 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 - jedno z... - Sednout. 204 00:26:45,147 --> 00:26:47,191 ...ale i tu posranou kabelku. 205 00:26:54,156 --> 00:26:56,491 Vy neznáte Telepupís? 206 00:26:58,035 --> 00:26:59,953 Jsou úžasný. 207 00:27:00,120 --> 00:27:01,747 Místo pupíku mají televizi. 208 00:27:02,623 --> 00:27:04,458 A v televizi vidí sami sebe, 209 00:27:04,625 --> 00:27:06,627 ale s jinou televizí místo pupíku. 210 00:27:07,127 --> 00:27:09,546 - A v tý se taky vidí. - Děkuju. 211 00:27:09,713 --> 00:27:12,883 A tak dále, ad infinitum. 212 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 Jimmimo, zatanči jako Dipsy. 213 00:27:54,299 --> 00:27:56,301 Ano. 214 00:28:03,308 --> 00:28:04,434 Dokonalý. 215 00:28:05,102 --> 00:28:08,021 - Tak co? - Tak co! Tak co! 216 00:28:11,483 --> 00:28:12,526 Ahoj. 217 00:28:14,361 --> 00:28:15,863 Co tu děláte? 218 00:28:20,325 --> 00:28:23,954 Užíváme si pohostinnosti dobrých lidí. 219 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 My, skupina poutníků, 220 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 hladových a unavených, 221 00:28:27,749 --> 00:28:31,170 kterou jste pozvali dál s otevřenou náručí a s úsměvem 222 00:28:31,336 --> 00:28:33,130 - a nasytili a... - Pozvali? 223 00:28:34,882 --> 00:28:36,675 Přerušilas mou řeč. 224 00:28:36,842 --> 00:28:38,802 - Objevili se tu. - Bylo otevřeno. 225 00:28:38,969 --> 00:28:42,472 - Nebylo. - Pozvali a nasytili 226 00:28:43,265 --> 00:28:46,476 jak žaludek, tak i srdce. 227 00:28:52,482 --> 00:28:53,483 Nejsme vítáni? 228 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 To víš, že nejste. 229 00:28:54,818 --> 00:28:57,279 Teď už to vím. Ne, tanči jako Dipsy. 230 00:29:11,168 --> 00:29:12,377 Ale ne. 231 00:29:13,253 --> 00:29:14,296 Nepovedl se nám 232 00:29:15,297 --> 00:29:16,298 začátek. 233 00:29:17,966 --> 00:29:19,801 Nebyli jsme náležitě představeni. 234 00:29:20,469 --> 00:29:21,553 - Prsty... - Jimmy. 235 00:29:21,720 --> 00:29:22,930 Jimmy. 236 00:29:23,472 --> 00:29:25,224 - Jimmy. - Jimmy. 237 00:29:25,390 --> 00:29:27,142 - Jimmima. - Jimmy. 238 00:29:27,309 --> 00:29:28,393 Jimmy. 239 00:29:29,186 --> 00:29:31,188 Roberto Calamari. 240 00:29:38,529 --> 00:29:40,030 Kurva náročný publikum. 241 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 To byl vtip. 242 00:29:42,991 --> 00:29:45,744 Já jsem taky Jimmy. Všichni jsme Jimmy. 243 00:29:50,040 --> 00:29:51,458 Odejdete? 244 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 Ano. 245 00:29:56,255 --> 00:29:58,966 Ale předtím vás samozřejmě zabijeme. 246 00:30:03,470 --> 00:30:04,346 Běžte! 247 00:30:05,889 --> 00:30:06,932 - Kruci! - Moment. 248 00:30:07,099 --> 00:30:08,392 - Seber si... - Do prdele! 249 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Jo. 250 00:30:12,688 --> 00:30:14,356 - Všichni jste blbý. - Píčusi! 251 00:30:15,482 --> 00:30:16,400 Vstaň! 252 00:30:32,541 --> 00:30:34,626 To by Kotelníka otrávilo, 253 00:30:34,793 --> 00:30:37,045 přijít o ni i o její děcko. 254 00:30:37,212 --> 00:30:38,213 Ano, pane Jimmy. 255 00:30:41,425 --> 00:30:43,302 Zůstaneme tu přes noc. 256 00:30:43,468 --> 00:30:44,887 Poskytneme laskavost. 257 00:30:45,804 --> 00:30:49,516 Zítra nová teritoria. Najdi nová teritoria. 258 00:30:49,683 --> 00:30:51,018 Přijdu o laskavost? 259 00:30:52,352 --> 00:30:54,771 - Padej do tý stodoly. - Padej. 260 00:30:54,938 --> 00:30:56,398 Koukni na tu zkurvenou... 261 00:30:59,526 --> 00:31:00,527 Pojď. 262 00:31:06,283 --> 00:31:08,660 Tinky-Winky a posraný jablka. 263 00:31:08,827 --> 00:31:10,245 „Vy jste to tušili?“ 264 00:31:11,413 --> 00:31:12,706 Jasně že jsem to tušila. 265 00:31:13,123 --> 00:31:15,542 Tu historku jsem slyšela už milionkrát. 266 00:31:49,201 --> 00:31:51,495 Teď jsi na parketu, zlato. 267 00:31:51,662 --> 00:31:54,957 Jsi jako rajka. 268 00:31:55,749 --> 00:31:58,961 Úsměv jak třešňová zmrzlina. 269 00:31:59,127 --> 00:32:02,256 Je to asi moc hezké. 270 00:32:02,422 --> 00:32:04,007 S krokem doleva 271 00:32:04,174 --> 00:32:05,634 a švihem doprava 272 00:32:05,801 --> 00:32:08,804 zachytíš to zrcadlo na západě. 273 00:32:08,971 --> 00:32:10,806 Jmenuje se Rio 274 00:32:10,973 --> 00:32:14,059 a tančí na písku. 275 00:32:14,226 --> 00:32:15,936 Stejně jako ta řeka, 276 00:32:16,103 --> 00:32:19,606 co se vine prašnou krajinou, 277 00:32:21,608 --> 00:32:24,278 a když zazáří, 278 00:32:24,444 --> 00:32:27,573 ukáže ti všechno, co umí. 279 00:32:27,739 --> 00:32:29,908 Ach, Rio, Rio, 280 00:32:30,075 --> 00:32:33,662 tanči přes Rio Grande. 281 00:32:34,204 --> 00:32:36,790 Tolik pro mě znamenáš. 282 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Jako narozeniny 283 00:32:39,126 --> 00:32:40,794 nebo nádherný výhled. 284 00:32:40,961 --> 00:32:43,881 Viděl jsem tě v televizi, 285 00:32:44,047 --> 00:32:46,884 dvě z miliardy hvězd. 286 00:32:47,050 --> 00:32:49,428 Jsem si však jistý, že víš, 287 00:32:49,595 --> 00:32:51,138 že je to jen pro tebe. 288 00:32:51,305 --> 00:32:52,973 To si děláš prdel. 289 00:32:53,140 --> 00:32:54,975 Jmenuje se Rio 290 00:32:55,142 --> 00:32:57,936 a tančí na písku. 291 00:32:58,103 --> 00:33:02,024 Stejně jako ta řeka, co se vine prašnou krajinou. 292 00:33:02,191 --> 00:33:05,235 A Kotelník viděl, že svět lidí neuspěl 293 00:33:05,903 --> 00:33:07,863 a znal pouze nesoulad. 294 00:33:08,989 --> 00:33:12,951 A tak Kotelník na svět lidí 295 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 vypustil své démony. 296 00:33:15,787 --> 00:33:18,123 A svět lidí před démony padl 297 00:33:18,290 --> 00:33:21,084 a byl jako skomírající plamen svíčky. 298 00:33:22,085 --> 00:33:23,754 A Bůh neudělal nic, 299 00:33:25,172 --> 00:33:27,257 protože byl neviditelný. 300 00:33:27,424 --> 00:33:30,677 A stejně by se nedostal ani z papírovýho pytlíku. 301 00:33:32,721 --> 00:33:33,931 A tak se 302 00:33:34,640 --> 00:33:37,976 svět lidí stal Kotelníkovým dominiem 303 00:33:39,102 --> 00:33:41,104 a jeho dominiem je peklo. 304 00:33:42,523 --> 00:33:43,524 Tak co. 305 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 Tak co. 306 00:33:47,444 --> 00:33:50,697 Pak Kotelník oslovil svého oblíbeného syna, 307 00:33:50,864 --> 00:33:52,950 který se jmenoval Jimmy Crystal. 308 00:33:53,325 --> 00:33:54,993 A řekl Jimmymu: 309 00:33:55,661 --> 00:33:59,122 „Nyní jsi Sir Lord Jimmy Crystal. 310 00:33:59,540 --> 00:34:01,583 A budeš mou pravou rukou, 311 00:34:01,750 --> 00:34:03,085 která bude silná, 312 00:34:03,252 --> 00:34:05,254 a budeš mít sedm prstů. 313 00:34:05,420 --> 00:34:07,714 A každý prst bude dráp 314 00:34:07,881 --> 00:34:10,717 a budete lidskému světu poskytovat laskavost. 315 00:34:10,884 --> 00:34:11,969 A proto budeš 316 00:34:12,135 --> 00:34:15,179 ty sám mým dědicem! 317 00:34:15,347 --> 00:34:17,683 A tvých sedm prstů bude držet 318 00:34:17,850 --> 00:34:19,601 tvou korunu.“ 319 00:34:21,645 --> 00:34:23,063 Tak co? 320 00:34:23,230 --> 00:34:24,565 Tak co. 321 00:34:28,402 --> 00:34:29,735 Já jsem 322 00:34:29,902 --> 00:34:32,906 Sir Lord Jimmy Crystal, 323 00:34:33,574 --> 00:34:35,659 oblíbený Kotelníkův syn. 324 00:34:36,409 --> 00:34:38,120 Tohle jsou mé prsty. 325 00:34:38,286 --> 00:34:39,830 Putujeme krajinou 326 00:34:39,996 --> 00:34:43,375 a hledáme duše, které předáme mému otci. 327 00:34:43,792 --> 00:34:45,293 A poskytneme vám 328 00:34:46,295 --> 00:34:47,462 laskavost. 329 00:34:51,007 --> 00:34:52,426 Jimmyové. 330 00:34:52,592 --> 00:34:54,178 - Ano, pane. - Ano, Sire Jimmy. 331 00:34:54,761 --> 00:34:57,431 Dnešním laskavým činem bude... 332 00:35:01,685 --> 00:35:04,479 Stáhnutí trička. 333 00:35:07,816 --> 00:35:09,693 Prosím, ne. Prosím. 334 00:35:40,182 --> 00:35:41,350 - Dědo. - Volím tebe... 335 00:35:41,517 --> 00:35:43,852 Chci tě dohnat k breku 336 00:35:44,019 --> 00:35:45,229 a řevu. 337 00:35:54,279 --> 00:35:55,489 Bolí to? 338 00:36:20,597 --> 00:36:21,598 Jimmy? 339 00:36:22,474 --> 00:36:24,059 Prosím, nedokážu... 340 00:36:25,727 --> 00:36:27,813 Vyřiď to, Jimmy Kérko. 341 00:36:30,524 --> 00:36:32,985 Tomu se nevyhneš, hochu. Tohle my děláme. 342 00:36:35,237 --> 00:36:36,238 Nedokážu... 343 00:36:39,032 --> 00:36:40,033 Prosím. 344 00:36:43,495 --> 00:36:44,830 Nedokážu to. Prosím. 345 00:36:46,290 --> 00:36:47,291 Prosím. 346 00:36:49,835 --> 00:36:51,044 Dobrá... 347 00:36:51,461 --> 00:36:52,754 Tak jo. Zůstaň tu venku. 348 00:37:23,118 --> 00:37:24,369 Samsone, 349 00:37:26,121 --> 00:37:27,456 příteli. 350 00:37:30,125 --> 00:37:32,461 Musíme si o něčem promluvit. 351 00:37:34,546 --> 00:37:36,548 Ten lék, co ti podávám, 352 00:37:36,715 --> 00:37:39,801 je směska všeho možného. 353 00:37:40,677 --> 00:37:44,431 Ale hlavní a nejsilnější složkou 354 00:37:44,598 --> 00:37:46,475 je morfium. 355 00:37:46,934 --> 00:37:48,602 Při tvém tempu spotřeby 356 00:37:48,769 --> 00:37:51,563 ho mám dostatek ještě na dva týdny. 357 00:37:52,105 --> 00:37:53,774 Za posledních 28 let 358 00:37:53,941 --> 00:37:57,945 jsem prohledal každou lékárničku v okruhu 110 kilometrů. 359 00:37:59,821 --> 00:38:01,907 Další už nenajdeme. 360 00:38:04,368 --> 00:38:06,161 Tak či tak ten opiátový klid, 361 00:38:06,328 --> 00:38:10,290 který jsi u mě našel, 362 00:38:11,375 --> 00:38:12,709 nevyhnutelně skončí. 363 00:38:15,712 --> 00:38:18,340 Něco ti ale nabídnout můžu. 364 00:38:25,722 --> 00:38:28,058 Jiný druh klidu. 365 00:38:28,225 --> 00:38:30,894 Místo v kostnici. 366 00:38:31,895 --> 00:38:33,605 Svým způsobem 367 00:38:33,772 --> 00:38:35,023 domov. 368 00:38:36,149 --> 00:38:37,234 U mě. 369 00:38:46,159 --> 00:38:48,704 Chci, abys měl trvalý klid, Samsone. 370 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 A myslím, že klid chceš i ty. 371 00:38:52,916 --> 00:38:54,918 A proto jsme se stali přáteli. 372 00:38:55,836 --> 00:38:57,171 Dobrými přáteli. 373 00:39:00,591 --> 00:39:03,260 Kéž bys mohl nějakým způsobem 374 00:39:03,427 --> 00:39:05,512 vyjádřit souhlas. 375 00:39:09,057 --> 00:39:11,685 Sebemenší souhlas. 376 00:39:43,342 --> 00:39:45,260 Spi dobře, Samsone. 377 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 Měsíc. 378 00:39:54,853 --> 00:39:56,897 Cože? Tys... 379 00:39:58,982 --> 00:40:00,192 Samsone, 380 00:40:02,444 --> 00:40:03,445 tys promluvil. 381 00:40:04,613 --> 00:40:05,614 M... 382 00:40:06,156 --> 00:40:07,658 Řekni to znovu. 383 00:40:07,824 --> 00:40:08,909 Řekni... 384 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 Měsíc. 385 00:40:16,583 --> 00:40:17,709 Měsíc. 386 00:41:15,642 --> 00:41:18,228 Potřebuju silné prsty. 387 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 Silné prsty utvoří silnou pěst. 388 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 Poslouchej! 389 00:41:23,192 --> 00:41:24,651 Soustřeď se. 390 00:41:25,485 --> 00:41:26,486 Hej. 391 00:41:34,661 --> 00:41:36,788 Vyber si prst na souboj. 392 00:41:39,499 --> 00:41:40,792 Jestli vyhraješ, 393 00:41:41,585 --> 00:41:44,171 nahradíš ho a budu ti říkat Jimmy. 394 00:41:45,839 --> 00:41:48,342 Jestli prohraješ, bude laskavost. 395 00:41:49,134 --> 00:41:51,637 Jestli odmítneš, bude laskavost. 396 00:41:55,849 --> 00:41:58,435 Kývni, nebo zavrť hlavou. 397 00:42:08,362 --> 00:42:09,821 Dobře. 398 00:42:13,617 --> 00:42:17,454 Který prst si vybereš na souboj? 399 00:42:45,983 --> 00:42:47,067 Ji. 400 00:42:50,529 --> 00:42:52,030 Vybírám si ji. 401 00:43:14,178 --> 00:43:15,637 Otče, 402 00:43:16,889 --> 00:43:20,058 pane, tati, 403 00:43:20,225 --> 00:43:22,644 králi, králi králů... 404 00:43:23,520 --> 00:43:24,855 Připoj se k nám. 405 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 Kurva. 406 00:43:29,693 --> 00:43:33,071 Ano. Děkujeme ti. 407 00:43:33,238 --> 00:43:34,781 Jsme ti vděční. 408 00:43:36,158 --> 00:43:38,660 Kotelník je tu, Jimmyové. 409 00:43:39,578 --> 00:43:41,997 Dívá se mýma očima. 410 00:43:42,164 --> 00:43:45,167 Cítí krev a strach. 411 00:43:45,334 --> 00:43:46,627 Teď šeptá. 412 00:43:46,793 --> 00:43:49,338 Cítím u ucha jeho rty, jak šeptají. 413 00:43:49,505 --> 00:43:50,506 Říká: 414 00:43:53,050 --> 00:43:54,468 „Boj.“ 415 00:43:58,764 --> 00:44:00,682 Tak kurva bojujte. 416 00:44:18,033 --> 00:44:19,159 Dělej. 417 00:44:33,423 --> 00:44:34,591 Moc snadný. 418 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Zdá se to snadný, píčusi. 419 00:44:43,100 --> 00:44:44,101 Skonči to. 420 00:45:05,956 --> 00:45:08,125 Čas udělat spinky linky. 421 00:45:08,292 --> 00:45:09,585 Dipsy Laa-Laa! 422 00:45:09,751 --> 00:45:10,878 Marnej blbec. 423 00:45:11,044 --> 00:45:14,006 Hele, jak se snaží zvednout, ten zasranej blb... 424 00:45:21,847 --> 00:45:23,015 Ještě jednou! 425 00:45:28,020 --> 00:45:30,355 Nádherné provedení, Jimmimo. 426 00:45:31,064 --> 00:45:34,401 Pro Kotelníka je jeho bolest požitek. 427 00:45:36,612 --> 00:45:38,363 Kotelník říká: 428 00:45:39,281 --> 00:45:40,407 „Laskavost.“ 429 00:45:41,533 --> 00:45:42,534 Vyber si čin. 430 00:45:50,626 --> 00:45:52,669 Chci mu stáhnout kalhoty. 431 00:45:54,505 --> 00:45:55,631 Kotelník říká: „Super.“ 432 00:45:59,760 --> 00:46:01,178 Je posranej. 433 00:46:17,653 --> 00:46:19,488 Vidíš ty druhý píčusy? 434 00:46:20,197 --> 00:46:21,490 Poslouchej mě! 435 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 Ti by tě jen bodli do krku. 436 00:46:26,828 --> 00:46:27,996 Já ne. 437 00:46:32,751 --> 00:46:35,712 Vybral sis mě, protožes myslel, že jsem slabší. 438 00:46:40,050 --> 00:46:42,052 Co si budeš myslet, 439 00:46:42,761 --> 00:46:46,098 až ti stáhnu kůži z tvý... 440 00:46:58,527 --> 00:47:01,321 Má kočka prohrála. 441 00:47:01,488 --> 00:47:02,698 Má kočka... 442 00:47:07,286 --> 00:47:08,912 Čerstvý kotě. 443 00:47:12,332 --> 00:47:14,251 Cloudové úložiště! 444 00:47:16,879 --> 00:47:17,963 Cloudové... 445 00:47:19,548 --> 00:47:20,382 Cloudové... 446 00:47:25,888 --> 00:47:26,972 Co to? 447 00:47:27,723 --> 00:47:29,850 Tamhle! Nahoře! 448 00:47:31,894 --> 00:47:33,729 Kurva zasraná! Do prdele! 449 00:47:33,896 --> 00:47:35,480 - Chyťte ji! - Svině mizerná. 450 00:47:35,647 --> 00:47:37,316 Ty píčo blbá! 451 00:47:37,482 --> 00:47:38,317 Jaks tam vlezla? 452 00:47:38,483 --> 00:47:39,985 - Chyťte ji! - Zabiju tě, píčo! 453 00:47:40,152 --> 00:47:42,613 - Chyťte ji! Jděte...! - Svině zkurvená! 454 00:47:42,779 --> 00:47:44,615 - Tamhle je! - Kde je? 455 00:47:45,574 --> 00:47:46,533 Ukaž mi ji. 456 00:47:46,700 --> 00:47:48,827 Tam, je tam vidět, čuráku. 457 00:47:50,204 --> 00:47:52,122 Chci ji živou! 458 00:47:52,289 --> 00:47:53,874 Živou! 459 00:47:54,041 --> 00:47:57,085 Vylez odtamtud! 460 00:47:58,253 --> 00:48:00,130 - Jdem si pro tebe. - Ukaž se! 461 00:48:00,297 --> 00:48:01,757 Dělejte! Vylezte tam! 462 00:48:02,299 --> 00:48:04,801 - Dělej! Tumáš, ty svině! - Kde je? 463 00:48:09,389 --> 00:48:10,224 Jimmy! 464 00:48:12,184 --> 00:48:13,101 Uhaste to! 465 00:48:14,436 --> 00:48:15,604 Pane? 466 00:48:18,565 --> 00:48:21,193 To ne! Dělejte! Běžte ven! 467 00:48:28,283 --> 00:48:29,910 To je kurva velkej řev. 468 00:48:33,413 --> 00:48:35,249 Při laskavosti se vždycky řve. 469 00:48:40,128 --> 00:48:42,297 Ale to nezní jako normální řev. 470 00:48:43,131 --> 00:48:44,883 Přijde ti to jako normální řev? 471 00:48:50,305 --> 00:48:52,140 Jak asi má řev znít? 472 00:48:53,016 --> 00:48:54,601 Jako že jsou lidi posraný, ne? 473 00:48:57,145 --> 00:48:58,897 Nevšímej si mě. Moc to řeším. 474 00:49:01,400 --> 00:49:02,568 Do prdele. 475 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Kurva. 476 00:49:07,823 --> 00:49:09,241 Uhaste ho! 477 00:49:10,450 --> 00:49:11,827 Uhaste ho! 478 00:49:11,994 --> 00:49:15,873 Hořím! Já hořím! Kurva, hořím! 479 00:49:20,085 --> 00:49:21,253 Prosím... 480 00:49:32,556 --> 00:49:33,807 Kurva. 481 00:49:43,066 --> 00:49:44,067 Kluku! 482 00:49:44,234 --> 00:49:45,277 Chyť ji! 483 00:49:45,444 --> 00:49:47,279 Přiveď mi ji! 484 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 No tak. 485 00:50:28,695 --> 00:50:29,821 Vem mě s sebou. 486 00:50:33,450 --> 00:50:34,868 Prosím. 487 00:50:35,035 --> 00:50:36,703 Prosím, vem mě s sebou. 488 00:50:50,384 --> 00:50:51,760 Děkuju. 489 00:51:27,171 --> 00:51:28,172 Je mrtvej. 490 00:51:36,263 --> 00:51:37,264 Kurva. 491 00:51:43,020 --> 00:51:44,021 Pane. 492 00:51:49,401 --> 00:51:50,569 Jseš sám. 493 00:51:55,282 --> 00:51:56,533 - Ano. - Jsem zmatený. 494 00:51:56,700 --> 00:51:59,203 Měls mi tu ženskou přivést. 495 00:52:00,078 --> 00:52:02,456 - Vy... - Ženskou, co rozbila Jimmimě lebku 496 00:52:02,623 --> 00:52:04,499 velkým zkurveným hákem. 497 00:52:06,502 --> 00:52:08,712 Pročs někoho takového nechal utéct? 498 00:52:09,254 --> 00:52:10,422 Nenechal jsem ji utéct. 499 00:52:10,589 --> 00:52:11,798 Tak kde je? 500 00:52:15,177 --> 00:52:17,137 Pokusila se utéct. 501 00:52:17,304 --> 00:52:20,390 Kladla odpor a já ji musel zabít. 502 00:52:20,557 --> 00:52:22,601 Kladla odpor, Jimmyové. 503 00:52:22,768 --> 00:52:24,269 Kladla odpor. 504 00:52:25,562 --> 00:52:28,148 Tady Jimmy neměl na vybranou. 505 00:52:29,149 --> 00:52:32,152 Hrozilo mu, že ho přemůže 506 00:52:32,945 --> 00:52:34,279 těhotná ženská. 507 00:52:38,909 --> 00:52:39,910 Jaks ji zabil? 508 00:52:41,828 --> 00:52:42,829 Šípem. 509 00:52:42,996 --> 00:52:44,456 Kde je její tělo? 510 00:52:48,085 --> 00:52:49,294 Byla tma. 511 00:52:51,547 --> 00:52:53,799 Někde v lese. 512 00:52:53,966 --> 00:52:56,426 Počítám, že někde, kde se těžko najde. 513 00:52:57,594 --> 00:53:00,931 - Jo. - Nenapadlo tě odříznout jí obličej 514 00:53:01,098 --> 00:53:02,432 a přinést mi ho? 515 00:53:03,725 --> 00:53:05,769 Nebo její nenarozený dítě? 516 00:53:05,936 --> 00:53:08,564 Cokoliv, co prokáže trochu iniciativy. 517 00:53:11,984 --> 00:53:13,110 Proč brečíš? 518 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Nebrečím. 519 00:53:16,029 --> 00:53:19,366 - Pardon. - Mně se omlouvat nemusíš. 520 00:53:20,409 --> 00:53:22,661 Ale Kotelníka jsi zklamal. 521 00:53:23,745 --> 00:53:25,122 Co, mám ho přivolat? 522 00:53:27,040 --> 00:53:29,168 Zeptat se, zda tvou omluvu přijímá? 523 00:53:29,334 --> 00:53:32,212 Nebo zda nechce něco víc? 524 00:53:32,379 --> 00:53:35,382 Jako například odříznout ksicht tobě. 525 00:53:35,549 --> 00:53:36,884 Ne, prosím. 526 00:53:37,634 --> 00:53:39,219 Měl byste ho přivolat, pane. 527 00:53:40,554 --> 00:53:42,431 Zeptat se, jestli to můžu udělat já. 528 00:53:42,598 --> 00:53:44,391 Ty chceš poskytnout laskavost, Jimmy? 529 00:53:44,558 --> 00:53:46,727 On Jimmimu v podstatě sám zabil. 530 00:53:46,894 --> 00:53:49,479 Kdyby neutekl, vybral by si na souboj jeho. 531 00:53:50,022 --> 00:53:52,608 Nezaslouží si být prstem, pane. 532 00:53:53,483 --> 00:53:55,611 Podívejte na něj. Ten šmejd se klepe. 533 00:53:57,487 --> 00:53:58,739 Jo, souhlasím. 534 00:54:00,824 --> 00:54:02,576 Zeptáme se na to Kotelníka. 535 00:54:03,911 --> 00:54:06,580 To bysme měli. 536 00:54:06,747 --> 00:54:08,207 - Hned ho přivolám. - Ne. 537 00:54:10,584 --> 00:54:11,752 Zeptejme se ho osobně. 538 00:54:11,919 --> 00:54:13,295 Jak to myslíš? 539 00:54:14,838 --> 00:54:17,216 Zeptáme se Kotelníka na Jimmyho osobně. 540 00:54:17,382 --> 00:54:20,302 Jimmy, Kotelník se osobně neobjeví na zavolání. 541 00:54:20,469 --> 00:54:22,054 Ne, ovšemže ne. Ale já... 542 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Co? 543 00:54:30,103 --> 00:54:31,355 Já ho viděla. 544 00:54:33,941 --> 00:54:35,025 Tys ho viděla? 545 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 Dneska, předtím. 546 00:54:38,946 --> 00:54:40,531 Vidělas Kotelníka. 547 00:54:40,697 --> 00:54:42,199 Na vlastní oči. 548 00:54:44,660 --> 00:54:45,661 Měl rudou kůži 549 00:54:46,662 --> 00:54:48,288 a byl starý. 550 00:54:48,455 --> 00:54:51,875 A za sebou měl velkou stavbu z lidských kostí. 551 00:54:52,960 --> 00:54:54,670 Svůj palác, řekla bych. 552 00:54:56,213 --> 00:54:58,674 A dováděl s jedním ze svých démonů. 553 00:54:59,675 --> 00:55:01,134 Se samotným Alfou. 554 00:55:01,677 --> 00:55:05,264 Alfa seděl svému pánovi u nohou jako jehňátko. 555 00:55:12,312 --> 00:55:14,523 Nenecháme rozhodnutí na Kotelníkovi? 556 00:56:27,221 --> 00:56:28,680 {\an8}JÍDLO ZDARMA, BYLINNÁ MEDICÍNA 557 00:56:28,847 --> 00:56:31,350 {\an8}GRAYOVA ANATOMIE PŘÍRUČKA LÉKAŘSKÉ ETIKY 558 00:56:34,728 --> 00:56:35,896 Emoxin. 559 00:56:36,063 --> 00:56:38,190 Naloxon. Naloxon. Aha. 560 00:56:39,107 --> 00:56:40,317 Naloxon. 561 00:56:48,075 --> 00:56:50,077 Antipsychotika 562 00:56:50,202 --> 00:56:51,078 Schizofrenie 563 00:56:59,837 --> 00:57:01,380 Sakra. 564 00:57:01,547 --> 00:57:03,841 Den, den... je den. 565 00:57:04,842 --> 00:57:06,009 Samsone! 566 00:57:09,596 --> 00:57:10,806 Samsone. 567 00:57:18,856 --> 00:57:19,857 Sakra. 568 00:57:32,202 --> 00:57:33,287 Tak je to on? 569 00:57:35,789 --> 00:57:37,291 Je to skutečně Kotelník? 570 00:57:40,502 --> 00:57:42,379 Je to skutečně Kotelník? 571 00:57:44,506 --> 00:57:47,217 Je to skutečně Kotelník? 572 00:57:57,519 --> 00:57:58,604 Je? 573 00:58:07,487 --> 00:58:08,822 Ano, je. 574 00:58:08,989 --> 00:58:10,324 - Je? - Jo. 575 00:58:12,534 --> 00:58:14,912 - To je Kotelník. - Boha jeho. 576 00:58:15,412 --> 00:58:17,206 Ďábla jeho. 577 00:58:17,831 --> 00:58:19,041 Pěkný, Jimmy. 578 00:58:19,208 --> 00:58:21,627 Ale věděl jste, že tu váš táta bude, pane? 579 00:58:21,793 --> 00:58:24,421 - Proto jste nás vedl sem? - Ano, Jimmy, proto. 580 00:58:25,380 --> 00:58:28,967 Nevěděl jsem, že je tady v tom hradu. 581 00:58:29,134 --> 00:58:31,011 To je překvapení. 582 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Ale... 583 00:58:33,013 --> 00:58:34,890 takových on má několik, 584 00:58:35,057 --> 00:58:36,600 rozesetých po svém království. 585 00:58:36,767 --> 00:58:38,810 Pár na Vysočině. Moc hezké. 586 00:58:38,977 --> 00:58:42,231 Tenhle bude nový. Proto jsem o něm ještě nevěděl. 587 00:58:42,397 --> 00:58:43,815 Zdá se, že už tu chvíli je. 588 00:58:43,982 --> 00:58:46,568 Jo. Vypadá dost staře. 589 00:58:46,735 --> 00:58:48,529 Myslím za posledních pět, deset let, 590 00:58:48,695 --> 00:58:51,323 což je z architektonického hlediska nový. 591 00:58:51,865 --> 00:58:52,866 Takže tam jdeme? 592 00:58:54,076 --> 00:58:55,077 Jdeme za ním? 593 00:58:55,244 --> 00:58:56,245 Ne! 594 00:58:59,039 --> 00:59:01,542 Ne, dokud s ním nejdřív nepromluvím sám. 595 00:59:02,876 --> 00:59:04,711 Možná nestojí o návštěvy. 596 00:59:05,671 --> 00:59:07,381 O Kotelníkovi vám řeknu jedno: 597 00:59:07,548 --> 00:59:09,883 Nechtějte ho zaskočit, když má zlej den. 598 00:59:12,094 --> 00:59:13,679 Zůstaňte tu. 599 00:59:15,305 --> 00:59:16,640 Já to s ním pořeším. 600 00:59:17,683 --> 00:59:18,767 Hned jsem zpátky. 601 01:01:37,906 --> 01:01:38,991 Dobrý den. 602 01:01:49,126 --> 01:01:50,210 Dobrý. 603 01:02:05,350 --> 01:02:06,351 Tak... 604 01:02:08,312 --> 01:02:09,313 Vy jste Kotelník? 605 01:02:10,189 --> 01:02:11,356 Kotelník? 606 01:02:12,191 --> 01:02:13,192 Ano. 607 01:02:15,444 --> 01:02:16,486 Ne. 608 01:02:17,404 --> 01:02:18,405 Nejste Kotelník. 609 01:02:18,572 --> 01:02:20,240 Nejsem Kotelník. 610 01:02:20,407 --> 01:02:22,492 Žádného Kotelníka neznám. 611 01:02:22,659 --> 01:02:24,077 Každej zná Kotelníka. 612 01:02:24,494 --> 01:02:26,330 Já na mou duši ne. Já... 613 01:02:27,080 --> 01:02:28,207 Já se jmenuji Ian. 614 01:02:28,624 --> 01:02:29,625 Ian. 615 01:02:31,418 --> 01:02:32,419 Jistě? 616 01:02:33,170 --> 01:02:34,671 Ano, jsem si naprosto jist. 617 01:02:34,838 --> 01:02:38,300 Protože o Kotelníkovi je známo, že je mazanej. 618 01:02:38,467 --> 01:02:40,844 - Že fixluje, abych tak řekl. - Moment. 619 01:02:41,011 --> 01:02:42,846 Tím Kotelníkem 620 01:02:44,014 --> 01:02:45,015 myslíte Satana? 621 01:02:45,182 --> 01:02:46,266 No kurva že jo. 622 01:02:46,433 --> 01:02:48,268 Co vás to napadlo, že jsem... 623 01:02:49,811 --> 01:02:51,939 To... Barva mé kůže a... 624 01:02:52,856 --> 01:02:54,107 ty kosti. 625 01:02:54,858 --> 01:02:56,193 To můžete být klidný. 626 01:02:56,360 --> 01:02:57,945 Nejsem Satan. 627 01:02:59,071 --> 01:03:01,031 Jsem doktor Ian Kelson. 628 01:03:01,615 --> 01:03:02,699 Doktor? 629 01:03:03,784 --> 01:03:05,661 A kdo pak jsou všichni ti chudáci? 630 01:03:05,827 --> 01:03:07,246 Vaši pacienti? 631 01:03:07,412 --> 01:03:08,914 Tohle je kostnice. 632 01:03:09,081 --> 01:03:10,749 Je to na památku mrtvých. 633 01:03:10,916 --> 01:03:12,417 Něco jako hřbitov. 634 01:03:15,796 --> 01:03:17,506 A kůži máte oranžovou, protože... 635 01:03:17,673 --> 01:03:18,841 To je jód. 636 01:03:19,758 --> 01:03:21,260 Zabíjí ten virus. 637 01:03:21,426 --> 01:03:23,929 - Virus? - Který tu nákazu působí. 638 01:03:26,890 --> 01:03:28,058 Doktor. 639 01:03:28,767 --> 01:03:30,269 Ateistický doktor. 640 01:03:31,103 --> 01:03:32,104 Aha. 641 01:03:34,731 --> 01:03:37,359 Takže podle vás všechny ty zombie sračky 642 01:03:37,526 --> 01:03:40,737 způsobila věda, bacily a bůhvíco. 643 01:03:41,572 --> 01:03:42,573 Spíš než co? 644 01:03:42,739 --> 01:03:44,032 Kotelník, 645 01:03:44,199 --> 01:03:46,827 když se rozhněval na svět lidí. 646 01:03:47,160 --> 01:03:48,495 Aha. Takže... 647 01:03:49,955 --> 01:03:53,166 Já jsem ateista a vy satanista. 648 01:03:55,586 --> 01:03:57,504 Tak, a je to. 649 01:03:57,671 --> 01:03:59,006 Záhada vyřešena. 650 01:04:02,301 --> 01:04:05,220 Na rovinu, nevěděl jsem, co se to teď děje. 651 01:04:05,387 --> 01:04:06,889 Potím se. 652 01:04:07,055 --> 01:04:08,724 Já myslel, že se setkám s otcem. 653 01:04:10,559 --> 01:04:13,103 Tohle všechno je vaše dílo, Iane? 654 01:04:13,270 --> 01:04:14,271 Je. 655 01:04:14,438 --> 01:04:16,523 Musím vám říct, že vaší práci fandím. 656 01:04:16,690 --> 01:04:18,025 Je to kurva pecka. 657 01:04:18,192 --> 01:04:19,860 Děkuji. Ale co že jste to říkal? 658 01:04:20,027 --> 01:04:22,029 Věřil jste, že se setkáte s otcem? 659 01:04:22,196 --> 01:04:24,323 Jo. Srdce mi v hrudi jen bušilo. 660 01:04:24,990 --> 01:04:27,075 Protože váš otec je Satan. 661 01:04:27,242 --> 01:04:28,243 Jo. 662 01:04:29,411 --> 01:04:31,246 Kotelník je můj fotr. 663 01:04:32,623 --> 01:04:33,624 Ale... 664 01:04:35,417 --> 01:04:37,419 Ne, to nic. 665 01:04:37,586 --> 01:04:39,004 Jen si popovídejme. 666 01:04:42,883 --> 01:04:44,259 Seru na to. 667 01:04:49,223 --> 01:04:52,893 Já svýho otce vlastně moc neznám. 668 01:04:54,353 --> 01:04:56,021 Jako, dost často se mnou mluví, 669 01:04:56,188 --> 01:04:59,566 ale nemůžu si s ním posedět nebo ho vidět. 670 01:04:59,733 --> 01:05:01,944 Mluvíte s ním, ale nevidíte ho. 671 01:05:03,111 --> 01:05:04,363 Slyšíte ho v hlavě. 672 01:05:04,530 --> 01:05:06,323 Imrvére, Iane. 673 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 Já jsem Jimmy. 674 01:05:14,706 --> 01:05:15,874 Jimmy. 675 01:05:16,041 --> 01:05:18,377 Vlastně Sir Lord Jimmy Crystal. 676 01:05:18,544 --> 01:05:20,128 Ale ne, to nemusíte. 677 01:05:20,295 --> 01:05:21,380 Stačí Jimmy. 678 01:05:24,508 --> 01:05:26,760 Pojďme si sednout, Iane. 679 01:05:27,469 --> 01:05:29,346 Kousek odsud na mě čekají mí lidi, 680 01:05:29,513 --> 01:05:31,223 ale můžou počkat. 681 01:05:31,390 --> 01:05:32,474 Žádnej spěch. 682 01:05:33,976 --> 01:05:35,561 Pojďme si pokecat. 683 01:05:38,188 --> 01:05:39,189 Tohle je horší. 684 01:05:39,773 --> 01:05:41,817 Žaludek. Krk. 685 01:05:42,484 --> 01:05:43,986 Táhni do prdele. 686 01:05:45,237 --> 01:05:46,613 - Ještě jednou. - Jde to tam? 687 01:05:46,780 --> 01:05:47,865 Ještě jednou, pojď. 688 01:05:48,031 --> 01:05:49,116 Jo. 689 01:05:49,700 --> 01:05:51,535 Bod. Bod. 690 01:05:51,702 --> 01:05:52,703 Na víc se nezmůžeš? 691 01:05:53,453 --> 01:05:54,955 - Co? To jsem... - Ne? No tak. 692 01:05:55,122 --> 01:05:56,123 Jimmy? 693 01:05:56,832 --> 01:05:59,168 Co když ten dole není Kotelník? 694 01:05:59,626 --> 01:06:00,627 Není to Kotelník? 695 01:06:00,794 --> 01:06:01,795 Jo. 696 01:06:03,797 --> 01:06:05,382 Oranžová kůže. 697 01:06:05,549 --> 01:06:07,134 Palác z kostí. 698 01:06:08,385 --> 01:06:10,137 Komunikuje s démony. 699 01:06:11,263 --> 01:06:12,264 Kdo jinej by to byl? 700 01:06:12,431 --> 01:06:13,682 Nějakej starej pán. 701 01:06:15,392 --> 01:06:17,477 Od kterýho bysme se měli držet dál. 702 01:06:18,478 --> 01:06:20,397 Asi bysme ho měli nechat na pokoji. 703 01:06:21,815 --> 01:06:23,233 Nechat ho na pokoji? 704 01:06:25,611 --> 01:06:26,612 Ne. 705 01:06:28,780 --> 01:06:30,115 Tak to u nás nechodí. 706 01:06:31,450 --> 01:06:32,951 A není to nějakej starej pán. 707 01:06:36,830 --> 01:06:37,998 Je to Kotelník. 708 01:06:42,836 --> 01:06:43,921 A jak 709 01:06:45,005 --> 01:06:46,423 zvláštní 710 01:06:47,591 --> 01:06:49,676 a překrásný bude setkat se s ním. 711 01:06:55,265 --> 01:06:56,850 Nechtěl jsem se tě dotknout. 712 01:06:57,017 --> 01:06:58,060 To je v pohodě. 713 01:06:58,227 --> 01:06:59,811 - Jo. - Moc snadný. 714 01:07:11,406 --> 01:07:12,407 Ne. 715 01:07:15,619 --> 01:07:17,204 Skutečnou otázkou je: 716 01:07:19,289 --> 01:07:21,458 Je Sir Lord Jimmy Crystal jeho syn? 717 01:07:23,418 --> 01:07:25,170 Je vůbec opravdickej Sir Lord? 718 01:07:27,172 --> 01:07:28,173 Jak to myslíš? 719 01:07:30,384 --> 01:07:33,345 Tys neměl pocit, že si to Sir Jimmy vycucal z prstu? 720 01:07:33,804 --> 01:07:35,264 Hrady z kostí na Vysočině? 721 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 To jsou kecy. 722 01:07:36,598 --> 01:07:38,392 Že o nich předtím nemluvil? 723 01:07:39,059 --> 01:07:41,478 A když se podíval do dalekohledu, viděla jsem, 724 01:07:42,187 --> 01:07:44,356 že něco takovýho v životě neviděl. 725 01:07:53,657 --> 01:07:56,243 Bylo mi teprv osm, když se to celý podělalo. 726 01:07:56,410 --> 01:07:57,870 Ale člověk vašeho stáří 727 01:07:58,036 --> 01:08:00,247 musí mít z doby předtím pár vzpomínek. 728 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 Míň, než byste čekal. 729 01:08:03,250 --> 01:08:05,335 Pamatuji si detaily. 730 01:08:05,502 --> 01:08:07,337 Události a lidi. 731 01:08:08,338 --> 01:08:11,258 Ale jaké skutečně bylo žít 732 01:08:11,842 --> 01:08:15,012 s obchody a ledničkami, 733 01:08:16,054 --> 01:08:18,974 s telefony a osobními počítači, 734 01:08:20,684 --> 01:08:23,020 tak to si vůbec nepamatuji. 735 01:08:24,938 --> 01:08:27,024 Nicméně si pamatuji, 736 01:08:27,191 --> 01:08:29,109 že v tom byl pocit jistoty. 737 01:08:31,111 --> 01:08:33,529 Svět měl svůj řád. 738 01:08:34,488 --> 01:08:35,991 Stál za to. 739 01:08:38,035 --> 01:08:40,996 Nevyhnutelně docházelo k dramatům a zvratům. 740 01:08:42,080 --> 01:08:43,749 Ale základy... 741 01:08:47,294 --> 01:08:49,212 Ty se zdály být neotřesitelné. 742 01:08:52,633 --> 01:08:54,885 Já si pamatuju především kostel. 743 01:08:55,051 --> 01:08:56,636 Protože jsme bydleli hned vedle. 744 01:08:56,803 --> 01:08:59,014 A když přišli démoni, ukryl jsem se tam. 745 01:08:59,180 --> 01:09:00,890 Bydlel jste v domě vedle kostela? 746 01:09:01,058 --> 01:09:02,434 Hned vedle něj. 747 01:09:03,018 --> 01:09:04,019 Byla to fara? 748 01:09:04,185 --> 01:09:05,187 Jo. 749 01:09:06,438 --> 01:09:08,439 A váš otec byl farář. 750 01:09:13,028 --> 01:09:16,073 Kdyby se matka a sestry schovaly v kostele, 751 01:09:16,240 --> 01:09:17,491 byly by v pořádku, 752 01:09:19,660 --> 01:09:21,078 ale zůstaly doma 753 01:09:22,496 --> 01:09:24,247 a skončily s rozbitou hlavou. 754 01:09:26,457 --> 01:09:27,960 A co váš otec? 755 01:09:29,294 --> 01:09:31,296 Ten ty nakažené vedl, Iane. 756 01:09:31,462 --> 01:09:34,424 Vedl ty útočící démony. 757 01:09:34,591 --> 01:09:36,969 Velkou armádu v čele s ním. 758 01:09:39,555 --> 01:09:41,557 Říkával: „Laskavost začíná doma.“ 759 01:09:43,684 --> 01:09:45,685 A tehdy jste ho viděl naposledy. 760 01:09:46,562 --> 01:09:47,563 Jo. 761 01:09:48,354 --> 01:09:50,023 Pak jsem uviděl vás a... 762 01:09:58,991 --> 01:10:00,909 Jsem trochu v bryndě, Iane. 763 01:10:02,077 --> 01:10:03,161 Pročpak? 764 01:10:04,413 --> 01:10:05,998 Ty ostatní. Mý lidi. 765 01:10:06,164 --> 01:10:08,876 Řekl jsem jim, že jste Kotelník, ale vy nejste, 766 01:10:09,042 --> 01:10:11,545 a oni se teď s váma chtějí setkat. 767 01:10:11,712 --> 01:10:12,713 Aha. 768 01:10:12,880 --> 01:10:14,798 A vy jste taky trochu v bryndě. 769 01:10:16,383 --> 01:10:17,384 Pročpak? 770 01:10:17,551 --> 01:10:20,137 Protože když mi s mým problémem nepomůžete, 771 01:10:20,304 --> 01:10:22,097 naláduju do vás vaše vnitřnosti, 772 01:10:22,264 --> 01:10:24,183 až už nebudete moct dýchat. 773 01:10:29,521 --> 01:10:30,981 Jo, to je brynda. 774 01:10:31,148 --> 01:10:33,442 Líbíte se mi. V pohodě se s váma mluví. 775 01:10:33,609 --> 01:10:35,611 Ještě nikdy se mi asi nikdo nelíbil. 776 01:10:36,403 --> 01:10:37,404 Děkuji. 777 01:10:37,571 --> 01:10:41,491 Myslíte si tedy, že dojde k dohodě, Iane? 778 01:10:46,038 --> 01:10:48,957 Říká se, že ďábel je k dohodě vždy připraven. 779 01:11:01,178 --> 01:11:02,930 Zítra po setmění 780 01:11:03,096 --> 01:11:05,724 nám Kotelník poskytne audienci. 781 01:11:07,309 --> 01:11:10,103 Jsou však pravidla, jež musíte dodržovat 782 01:11:10,270 --> 01:11:12,356 v přítomnosti Temného pána, 783 01:11:12,523 --> 01:11:13,941 což se dá předpokládat. 784 01:11:14,733 --> 01:11:16,026 Nikdo se ho nedotkne, 785 01:11:16,485 --> 01:11:18,654 jinak jej srazí plamenem 786 01:11:18,820 --> 01:11:21,365 a jeho duši pošle do sedmého kruhu. 787 01:11:21,532 --> 01:11:22,449 Tak co. 788 01:11:22,616 --> 01:11:23,909 Tak co. 789 01:11:24,076 --> 01:11:26,245 A nikdo ho nesmí oslovit napřímo. 790 01:11:27,538 --> 01:11:29,957 Mluvit s ním smím pouze já. 791 01:11:30,123 --> 01:11:31,416 Jeho oblíbený syn a dědic. 792 01:11:34,044 --> 01:11:35,170 Je to jasné? 793 01:11:39,591 --> 01:11:40,592 Tak co. 794 01:11:40,759 --> 01:11:41,927 Tak co. 795 01:11:53,730 --> 01:11:56,400 Memento mori, to jsem tomu chlapci řekl. 796 01:12:00,195 --> 01:12:03,115 Mnoho let jsem se nebál, že můj život skončí. 797 01:12:04,283 --> 01:12:05,367 Žiju osamocen. 798 01:12:07,411 --> 01:12:09,079 Mé dílo je dokončeno. 799 01:12:10,372 --> 01:12:11,623 Ale dnes, 800 01:12:12,958 --> 01:12:14,501 to jsem strach cítil. 801 01:12:14,918 --> 01:12:16,003 A říkal jsem si, 802 01:12:16,170 --> 01:12:18,922 co bude se Samsonem, jestli tu nebudu? 803 01:12:19,923 --> 01:12:21,049 Zítra se vrátí. 804 01:12:21,216 --> 01:12:24,219 Proto chci dnes něco zkusit. 805 01:12:26,638 --> 01:12:28,765 Plánoval jsem to postupně, 806 01:12:30,684 --> 01:12:33,145 ale okolnosti se spikly, 807 01:12:33,896 --> 01:12:35,731 tak vykročím do neznáma. 808 01:12:36,398 --> 01:12:37,816 Pracoval jsem na teorii 809 01:12:37,983 --> 01:12:40,527 o původu té nákazy. 810 01:12:41,320 --> 01:12:44,823 Víme, že tu je fyzická složka. 811 01:12:44,990 --> 01:12:48,577 Krvácení a nekontrolovatelný buněčný růst. 812 01:12:48,744 --> 01:12:49,745 A víme, že tu je 813 01:12:51,038 --> 01:12:52,873 smyslová složka, 814 01:12:53,624 --> 01:12:56,502 bolest a hrozný neklid, 815 01:12:56,668 --> 01:12:59,922 který utiší morfium. 816 01:13:00,088 --> 01:13:03,300 Ale co když tu je 817 01:13:03,467 --> 01:13:05,511 i psychiatrická složka? 818 01:13:06,637 --> 01:13:08,680 Když nakažení útočí, 819 01:13:08,847 --> 01:13:10,390 co vidí? 820 01:13:10,557 --> 01:13:12,518 Na co si myslí, že útočí? 821 01:13:13,101 --> 01:13:16,188 Viděl jsem je zabíjet děti i nemluvňata. 822 01:13:17,397 --> 01:13:19,858 Nemluvněti nemá smysl ubližovat. 823 01:13:20,025 --> 01:13:23,779 Takže musí, musíte vidět něco, co tam není. 824 01:13:24,696 --> 01:13:27,407 Vidět něco, co tam není. 825 01:13:27,574 --> 01:13:29,743 Lékař by to nazval psychózou. 826 01:13:30,369 --> 01:13:33,205 Lékař by řekl, že psychóza jde léčit. 827 01:13:35,415 --> 01:13:37,167 Já jsem lékař, Samsone. 828 01:13:38,502 --> 01:13:40,712 Chtěl bych tu psychózu zkusit léčit. 829 01:13:45,342 --> 01:13:48,637 Požádám tě, abys spolkl tyto tablety. 830 01:15:26,610 --> 01:15:27,861 Kams jako šel? 831 01:15:28,028 --> 01:15:29,321 Ne, Jimmy, já jen... 832 01:15:29,488 --> 01:15:31,365 Ne. Snažil ses zdrhnout. 833 01:15:31,532 --> 01:15:32,783 Ne. Ne, Jimmy. Jimmy, ne. 834 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 Kuš. 835 01:15:34,701 --> 01:15:37,955 Ten kluk, cos ho bodnul do nohy, byl můj nejlepší kámoš! 836 01:15:38,121 --> 01:15:41,834 A tys ho oddělal svým srabáctvím a blbou náhodou. 837 01:15:42,000 --> 01:15:45,045 Takže na počest jeho úmrtí bude zcela namístě, 838 01:15:45,212 --> 01:15:48,090 když ti tuhle kudlu pomalu zabodnu... 839 01:16:07,901 --> 01:16:09,570 Kam sis myslel, že půjdeš? 840 01:16:11,321 --> 01:16:13,073 To je fuk. Všude je líp než tady. 841 01:16:13,240 --> 01:16:14,491 Já jsem všude byla. 842 01:16:16,410 --> 01:16:17,494 A není. 843 01:16:23,000 --> 01:16:25,043 Musíš se držet u mě, kluku. 844 01:16:28,046 --> 01:16:29,131 Někam to dotáhneme. 845 01:16:34,928 --> 01:16:36,555 On se „snažil utéct“? 846 01:16:37,639 --> 01:16:40,058 Bál se setkat s Kotelníkem osobně. 847 01:16:40,976 --> 01:16:42,394 Že to nezvládne. 848 01:16:45,981 --> 01:16:48,066 Rozmlouvala jsem mu to. Nedal si říct. 849 01:16:49,818 --> 01:16:51,153 Chtěl se se mnou rvát. 850 01:16:53,405 --> 01:16:54,573 Musela jsem ho zabít. 851 01:16:56,158 --> 01:16:58,243 Tak se to nestalo. 852 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 Tak se to stalo. 853 01:17:05,626 --> 01:17:06,627 Pane. 854 01:17:15,928 --> 01:17:18,597 Schválně, co večer řekne Kotelník. 855 01:17:25,020 --> 01:17:27,022 Samsone! 856 01:17:32,486 --> 01:17:34,821 Samsone! 857 01:17:40,619 --> 01:17:42,454 Zabralo to, příteli? 858 01:17:43,956 --> 01:17:45,374 Byl jsi ztracen 859 01:17:46,291 --> 01:17:48,126 a teď ses našel? 860 01:20:04,721 --> 01:20:05,722 Dobré odpoledne 861 01:20:05,889 --> 01:20:08,809 a vítejte ve voze linky do Edinburghu. 862 01:20:08,934 --> 01:20:10,184 - To ne... - Příští... 863 01:20:10,185 --> 01:20:11,854 - ...s jejím talentem. - ...Redford. 864 01:20:12,020 --> 01:20:13,438 Vezměte si všechny věci... 865 01:20:13,605 --> 01:20:16,024 - Není to těžké. - ...a všechny odpadky dejte... 866 01:20:16,191 --> 01:20:17,359 - Politika. - ...do koše. 867 01:20:17,526 --> 01:20:18,610 Měsíc 868 01:20:18,777 --> 01:20:20,153 Před průchodem turnikety 869 01:20:20,320 --> 01:20:22,239 si prosím připravte jízdenky. 870 01:20:23,156 --> 01:20:24,408 Jízdenku, prosím. 871 01:20:28,579 --> 01:20:29,580 Děkuji. 872 01:20:34,001 --> 01:20:35,002 Jízdenku, prosím. 873 01:20:37,546 --> 01:20:38,755 Jízdenku, broučku? 874 01:20:47,139 --> 01:20:48,140 Jízdenku! 875 01:20:57,024 --> 01:20:58,942 Nemám jízdenku. 876 01:22:05,717 --> 01:22:06,802 Dobrá. 877 01:22:07,970 --> 01:22:09,972 Doženeme to ad absurdum. 878 01:23:16,997 --> 01:23:19,249 Očekává nás, Jimmyové. 879 01:23:22,461 --> 01:23:23,879 Tak co. 880 01:24:42,541 --> 01:24:43,876 Běda vám, 881 01:24:44,042 --> 01:24:46,461 země a moře. 882 01:24:47,379 --> 01:24:50,799 Ďábel v hněvu vysílá šelmu, 883 01:24:50,966 --> 01:24:54,761 protože ví, že čas se krátí. 884 01:24:55,262 --> 01:24:56,930 Kdo to chápe, 885 01:24:57,097 --> 01:24:58,974 ať spočítá číslo šelmy, 886 01:24:59,516 --> 01:25:01,977 neboť je to číslo člověka. 887 01:25:02,144 --> 01:25:03,270 Její číslo 888 01:25:03,437 --> 01:25:06,523 je 666. 889 01:25:10,360 --> 01:25:12,196 Odešel jsem sám 890 01:25:13,488 --> 01:25:15,032 s hlavou prázdnou, 891 01:25:16,491 --> 01:25:18,869 potřeboval jsem přemýšlet, 892 01:25:19,036 --> 01:25:21,330 zbavit se vzpomínek. 893 01:25:22,831 --> 01:25:24,416 Co jsem viděl? 894 01:25:25,459 --> 01:25:28,420 Mohu věřit? 895 01:25:28,587 --> 01:25:30,923 Že to, co jsem té noci uviděl, 896 01:25:31,089 --> 01:25:33,926 bylo skutečné, ne pouhý přelud. 897 01:25:34,718 --> 01:25:36,762 Protože v mých snech 898 01:25:37,763 --> 01:25:39,973 to zůstává dál. 899 01:25:40,724 --> 01:25:43,810 Ta zlá tvář, která mi křiví mysl 900 01:25:43,977 --> 01:25:47,314 a přivádí mě k zoufalství. 901 01:25:47,481 --> 01:25:48,732 Jo! 902 01:25:51,777 --> 01:25:54,321 Jo! 903 01:26:00,994 --> 01:26:02,578 Noc byla černá. 904 01:26:02,579 --> 01:26:04,622 Netřeba se držet zpět. 905 01:26:04,623 --> 01:26:07,042 Musel jsem se podívat. 906 01:26:07,209 --> 01:26:10,045 Nesledoval mě někdo? 907 01:26:10,546 --> 01:26:12,005 Temné postavy 908 01:26:12,172 --> 01:26:14,633 se v mlze hýbají a kroutí. 909 01:26:14,800 --> 01:26:16,593 Bylo to všechno doopravdy, 910 01:26:16,760 --> 01:26:19,805 nebo to bylo něco jako peklo? 911 01:26:19,972 --> 01:26:22,057 666, 912 01:26:22,391 --> 01:26:24,518 číslo šelmy. 913 01:26:24,810 --> 01:26:27,145 K oběti 914 01:26:27,312 --> 01:26:28,981 dojde dnes v noci. 915 01:26:47,749 --> 01:26:49,418 Vracím se, 916 01:26:50,752 --> 01:26:52,588 vrátím se 917 01:26:53,463 --> 01:26:55,757 a posednu tvé tělo 918 01:26:56,466 --> 01:26:58,594 a podpálím tě. 919 01:26:59,511 --> 01:27:01,680 Mém ten oheň. 920 01:27:02,639 --> 01:27:04,725 Mám tu sílu, 921 01:27:05,809 --> 01:27:06,810 mám tu moc, 922 01:27:06,977 --> 01:27:10,230 abych dal svému zlu průchod. 923 01:27:12,149 --> 01:27:14,109 666, 924 01:27:14,276 --> 01:27:16,195 číslo šelmy. 925 01:27:16,862 --> 01:27:18,780 K oběti 926 01:27:18,947 --> 01:27:20,866 dojde dnes v noci. 927 01:27:21,491 --> 01:27:22,576 Ano! 928 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Tak co? 929 01:28:25,931 --> 01:28:26,932 Prsty? 930 01:28:31,770 --> 01:28:32,855 Prsty, 931 01:28:34,523 --> 01:28:35,691 přistupte. 932 01:28:46,285 --> 01:28:47,452 Přistupte. 933 01:28:48,453 --> 01:28:50,956 Pohleďte, 934 01:28:52,124 --> 01:28:55,794 jste prsty mé pravé ruky. 935 01:28:56,795 --> 01:29:00,424 Váš temný svit začerňuje i slunce. 936 01:29:01,258 --> 01:29:02,801 Hrdost mnou cloumá 937 01:29:02,968 --> 01:29:05,846 jako červi Kristovou mrtvolou. 938 01:29:07,681 --> 01:29:08,765 Poklekněte. 939 01:29:11,560 --> 01:29:12,769 Ty ne, můj synu. 940 01:29:14,229 --> 01:29:15,898 Ty musíš stát. 941 01:29:18,650 --> 01:29:21,945 Jsme ti za tuto audienci vděční, otče. 942 01:29:22,112 --> 01:29:24,239 Můj čas je věčný. 943 01:29:24,406 --> 01:29:26,742 Ale váš čas se mnou je krátký. 944 01:29:26,909 --> 01:29:29,578 Chápeme, Veliký. Nezdržíme se déle, než je zdrávo. 945 01:29:30,746 --> 01:29:32,164 Ale než odejdeme, 946 01:29:32,331 --> 01:29:35,125 máš pro nás nějaké zvláštní pokyny? 947 01:29:35,501 --> 01:29:36,502 Mám. 948 01:29:36,668 --> 01:29:37,878 Povídej, prosím. 949 01:29:38,921 --> 01:29:42,549 Přikazuji vám pokračovat ve vašem pekelném poslání. 950 01:29:42,716 --> 01:29:46,053 Pokračovat v našem pekelném poslání. 951 01:29:46,595 --> 01:29:49,264 Nadále stahovat a vyvrhovat 952 01:29:49,431 --> 01:29:51,433 ufňukané duše tvého království. 953 01:29:52,142 --> 01:29:53,644 Prznit jejich těla, 954 01:29:53,810 --> 01:29:55,938 aby se z jejich muk stala svátost, 955 01:29:56,104 --> 01:29:59,942 aby jejich křik doléhal k nebesům. 956 01:30:01,860 --> 01:30:04,279 To je tvůj příkaz, Otče? 957 01:30:07,658 --> 01:30:08,659 Ano. 958 01:30:10,077 --> 01:30:12,079 A jaká další přikázání máš? 959 01:30:15,374 --> 01:30:19,002 Že tě prsty musí vždy poslouchat, můj synu. 960 01:30:19,169 --> 01:30:21,421 Poslouchat mě. Tvého syna. 961 01:30:22,172 --> 01:30:24,842 Bez dotazů či pochyb. 962 01:30:25,008 --> 01:30:28,387 Vždy a okamžitě se podřídit mé vůli 963 01:30:28,929 --> 01:30:32,349 bez náznaku váhání či drzosti. 964 01:30:33,058 --> 01:30:34,601 Bez jakýhokoliv držkování. 965 01:30:38,814 --> 01:30:41,149 A jaké je tvé poslední přikázání, můj králi? 966 01:30:47,364 --> 01:30:49,324 Otče, jaké je tvé poslední přikázání? 967 01:30:52,494 --> 01:30:55,414 Ať počet tvých prstů narůstá. 968 01:30:55,581 --> 01:30:58,584 Ať prsty z jedné pěsti vzrostou 969 01:30:58,750 --> 01:31:00,377 na dvě pěsti. 970 01:31:00,544 --> 01:31:02,754 A pak na pět! A pak na sto! 971 01:31:02,921 --> 01:31:04,006 A pak na tisíc! 972 01:31:04,173 --> 01:31:07,259 Aby žádná komunita v pekelném království 973 01:31:07,426 --> 01:31:10,846 nebyla před naší laskavostí chráněna. 974 01:31:13,807 --> 01:31:17,227 Otče, slyšíme tě a uposlechneme tě. 975 01:31:17,811 --> 01:31:19,146 Povstaňte, Jimmyové. 976 01:31:22,107 --> 01:31:23,692 Nyní odejdeme. 977 01:31:34,244 --> 01:31:35,579 Počkat. 978 01:31:35,746 --> 01:31:37,497 - Počkat? - Počkat. 979 01:31:48,592 --> 01:31:49,843 Spikeu? 980 01:31:56,558 --> 01:31:58,435 Mám ještě jeden příkaz. 981 01:31:58,602 --> 01:32:00,729 Ještě jeden? Ne. Ne, Otče. 982 01:32:00,896 --> 01:32:01,980 To asi ne. 983 01:32:03,065 --> 01:32:06,068 Pokračovat v naší práci, sílit, poslouchat mě. 984 01:32:06,235 --> 01:32:07,319 Jistě to bylo vše. 985 01:32:07,486 --> 01:32:09,780 Ne. Mám ještě jeden. 986 01:32:09,947 --> 01:32:10,948 Vážně? 987 01:32:11,990 --> 01:32:14,159 A co konkrétně ten nový příkaz bude? 988 01:32:14,326 --> 01:32:15,536 Vyžaduji 989 01:32:16,370 --> 01:32:17,955 oběť. 990 01:32:18,121 --> 01:32:20,332 Oběť. 991 01:32:21,583 --> 01:32:22,584 Čí? 992 01:32:23,252 --> 01:32:26,880 Vzpomínáš si na církev, můj synu? 993 01:32:28,465 --> 01:32:29,633 Ano. 994 01:32:30,217 --> 01:32:32,302 Tak si vzpomeneš na Krista. 995 01:32:32,928 --> 01:32:34,513 Jediného syna Božího. 996 01:32:37,099 --> 01:32:39,017 A víš, že aby 997 01:32:39,977 --> 01:32:41,270 mohl jediný Boží syn 998 01:32:41,436 --> 01:32:42,729 vystoupit na nebesa 999 01:32:42,896 --> 01:32:45,566 a zaujmout místo po otcově boku, 1000 01:32:47,150 --> 01:32:48,610 Kristus 1001 01:32:48,777 --> 01:32:51,363 musel být nejdřív ukřižován. 1002 01:32:57,744 --> 01:33:00,372 Ty jsi můj jediný syn, Jimmy. 1003 01:33:00,998 --> 01:33:02,541 Jimmy, Jimmy... 1004 01:33:02,708 --> 01:33:04,293 Já jsem tvůj Bůh. 1005 01:33:06,128 --> 01:33:07,796 Vyžaduji totéž. 1006 01:33:10,841 --> 01:33:12,968 Vyžaduješ, abych byl ukřižován? 1007 01:33:13,135 --> 01:33:14,136 Ano. 1008 01:33:15,596 --> 01:33:17,681 A kdo mě na ten kříž přibije? 1009 01:33:19,933 --> 01:33:21,310 Oni. 1010 01:33:26,356 --> 01:33:27,858 To ne. 1011 01:33:28,984 --> 01:33:30,694 Ty zrůdo. 1012 01:33:30,861 --> 01:33:33,197 Tys to tedy řádně otočil proti mně. 1013 01:33:33,363 --> 01:33:35,199 Zpomal, Jimmy Kérko. 1014 01:33:36,074 --> 01:33:38,744 Vím, že jsi na to celá říčná. 1015 01:33:40,245 --> 01:33:42,414 Ale předtím jednu otázku. 1016 01:33:43,123 --> 01:33:46,793 Fakt si myslíš, že tenhle vyčouhlej páprda je Satan? 1017 01:33:49,922 --> 01:33:51,256 A jestli je, 1018 01:33:53,008 --> 01:33:54,468 mohl bych udělat tohle? 1019 01:34:02,935 --> 01:34:03,936 Kelsone. 1020 01:34:05,437 --> 01:34:06,438 Kelsone. 1021 01:34:08,357 --> 01:34:10,692 Já to nechápu. Co se kurva děje? 1022 01:34:12,986 --> 01:34:13,946 Kdo je ďábel? 1023 01:34:14,112 --> 01:34:15,906 Já, Jimmy. 1024 01:34:16,073 --> 01:34:17,074 Já. 1025 01:34:17,658 --> 01:34:21,078 A teď se chop tý zrádcovský kundy! 1026 01:34:21,662 --> 01:34:23,413 - Ale... - Žádný „ale“, kurva! 1027 01:34:23,580 --> 01:34:26,250 Dělej! Hned! Nebo ti zlomím vaz! 1028 01:34:30,170 --> 01:34:31,672 - Ne! - Nedělej to, Jimmy. 1029 01:34:31,839 --> 01:34:32,840 Ne! 1030 01:35:01,451 --> 01:35:02,619 Tak co? 1031 01:35:12,880 --> 01:35:13,881 Kelsone, 1032 01:35:15,465 --> 01:35:18,051 - mrzí mě to. - To nic, Spikeu. 1033 01:35:19,553 --> 01:35:20,971 To nic. 1034 01:35:21,138 --> 01:35:22,764 Vy dva se znáte? 1035 01:35:22,931 --> 01:35:24,266 Ano. 1036 01:35:26,268 --> 01:35:27,352 Vy nejste Kotelník. 1037 01:35:28,312 --> 01:35:29,521 Ne. 1038 01:35:29,688 --> 01:35:31,607 To není nic... 1039 01:35:33,984 --> 01:35:35,194 To není nikdo. 1040 01:35:37,654 --> 01:35:39,281 Jsme jenom my. 1041 01:35:50,959 --> 01:35:52,503 Byla to dobrá podívaná. 1042 01:35:56,548 --> 01:35:57,799 Děkuji. 1043 01:36:00,344 --> 01:36:01,637 Nechci vám to zhoršovat, 1044 01:36:01,803 --> 01:36:04,223 ale nemyslím si, že to přežijete. 1045 01:36:04,389 --> 01:36:05,557 Já vím. 1046 01:36:07,184 --> 01:36:09,102 Proč jste nás nenechal odejít? 1047 01:36:09,603 --> 01:36:11,063 Už jsme šli. 1048 01:36:12,105 --> 01:36:13,273 Byl byste v pořádku. 1049 01:36:13,440 --> 01:36:15,776 Náhle jsem si všiml, že pod tou maskou 1050 01:36:15,943 --> 01:36:17,861 to jsi ty, Spikeu. 1051 01:36:18,445 --> 01:36:19,446 A my... 1052 01:36:21,406 --> 01:36:23,992 Myslím, že sis vytrpěl dost. 1053 01:36:29,206 --> 01:36:31,625 Tak či tak, jedno pro vás udělat můžu. 1054 01:36:34,628 --> 01:36:36,213 Splním ten poslední příkaz. 1055 01:37:00,737 --> 01:37:01,989 Spike, viď? 1056 01:37:05,742 --> 01:37:06,827 Kellie. 1057 01:37:12,374 --> 01:37:14,293 Pojď. Vypadneme odsud. 1058 01:37:53,248 --> 01:37:56,668 Už neslyším jeho hlas. 1059 01:37:57,127 --> 01:37:58,128 Iane. 1060 01:38:01,465 --> 01:38:03,842 Proč neslyším jeho hlas? 1061 01:38:32,955 --> 01:38:34,414 Chci mámu. 1062 01:38:46,218 --> 01:38:47,928 Bože. 1063 01:38:49,513 --> 01:38:51,765 Tady. 1064 01:39:02,276 --> 01:39:03,443 Kelsone. 1065 01:39:07,489 --> 01:39:08,824 Samsone. 1066 01:39:13,579 --> 01:39:14,663 Děkuju. 1067 01:39:19,376 --> 01:39:21,962 Memento mori. 1068 01:40:08,967 --> 01:40:10,636 Otče! 1069 01:40:13,430 --> 01:40:15,098 Otče. 1070 01:40:18,227 --> 01:40:20,270 Otče? 1071 01:40:22,147 --> 01:40:23,565 Otče, 1072 01:40:26,068 --> 01:40:28,737 proč jsi mě opustil? 1073 01:40:30,072 --> 01:40:32,574 Proč jsi mě opustil? 1074 01:40:35,619 --> 01:40:36,828 Otče. 1075 01:41:27,796 --> 01:41:30,257 Místo aby po 2. světové válce zkrachovalo, 1076 01:41:30,424 --> 01:41:32,801 pomohl svět Německo obnovit. Stejně tak Japonsko. 1077 01:41:32,968 --> 01:41:34,553 Během jedné generace 1078 01:41:34,720 --> 01:41:36,388 měly hospodářství na úrovni, 1079 01:41:36,555 --> 01:41:39,391 která většinu jejich přemožitelů předčila. 1080 01:41:40,267 --> 01:41:41,685 A to bylo fér? 1081 01:41:42,769 --> 01:41:43,854 Sam, uvažuj. 1082 01:41:44,021 --> 01:41:46,899 Bylo to lepší než fér. Bylo to žádoucí. 1083 01:41:47,191 --> 01:41:48,817 Proč pomáhat poraženému nepříteli? 1084 01:41:48,984 --> 01:41:52,112 Protože vynucený úpadek 1085 01:41:52,279 --> 01:41:54,531 nepřítele po 1. světové válce 1086 01:41:55,240 --> 01:41:56,491 byl důvodem 1087 01:41:57,201 --> 01:41:58,452 ke 2. světové válce. 1088 01:41:59,786 --> 01:42:01,121 1948, Churchill. 1089 01:42:03,081 --> 01:42:05,584 „Kdo se nepoučí z historie, je donucen ji opakovat.“ 1090 01:42:05,751 --> 01:42:06,752 Moment, opakuj to. 1091 01:42:07,127 --> 01:42:08,587 „Kdo se nepoučí z historie, 1092 01:42:08,754 --> 01:42:10,923 - je donucen ji opakovat.“ - Ano. Velmi dobře. 1093 01:42:13,383 --> 01:42:14,384 A... 1094 01:42:15,511 --> 01:42:18,555 z toho se pak stal základ 1095 01:42:18,722 --> 01:42:21,600 evropské poválečné politické filozofie. 1096 01:42:21,767 --> 01:42:23,060 Nezapomínat. 1097 01:42:24,436 --> 01:42:27,356 Aby to, co zkrachuje, byly ideje. 1098 01:42:28,023 --> 01:42:31,944 Fašismus, nacionalismus, populismus, aby úplně vymizely. 1099 01:42:32,694 --> 01:42:33,946 A nevrátily se. 1100 01:42:35,322 --> 01:42:37,032 A jak tohle platí 1101 01:42:37,199 --> 01:42:39,785 pro ekonomické podmínky post- sovětského Ruska? 1102 01:42:41,370 --> 01:42:43,455 Sam, já jen říkám, 1103 01:42:43,622 --> 01:42:46,583 že jestli na to při zítřejší zkoušce přijde řeč, 1104 01:42:47,584 --> 01:42:50,420 lepší bude srovnávat to s Výmarskou republikou. 1105 01:42:50,587 --> 01:42:52,589 Jestli na to přijde řeč? 1106 01:42:52,756 --> 01:42:54,383 Tati, tu zkoušku zadáváš ty. 1107 01:42:55,300 --> 01:42:56,468 Už ani neceknu. 1108 01:43:00,222 --> 01:43:01,223 Co to bylo? 1109 01:43:02,224 --> 01:43:03,225 Co? 1110 01:43:03,392 --> 01:43:04,393 Poslouchej. 1111 01:43:13,986 --> 01:43:14,987 Víš, co máš dělat? 1112 01:43:15,153 --> 01:43:16,154 Jo. 1113 01:43:23,704 --> 01:43:24,705 Tamhle. 1114 01:43:27,958 --> 01:43:29,793 - Sakra. - Co je? 1115 01:43:29,960 --> 01:43:32,421 Jdou po někom. Po dvou lidech. 1116 01:43:32,588 --> 01:43:33,797 Ukaž... 1117 01:43:36,967 --> 01:43:38,135 Pomůžeme jim? 1118 01:43:40,846 --> 01:43:42,556 Tati? Pomůžeme jim? 1119 01:43:43,974 --> 01:43:44,975 Ovšemže ano. 1120 01:43:45,142 --> 01:43:46,560 Tak jo. Pojď, jdeme. 1121 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 Překlad titulků: Petr Zenkl