1 00:01:14,783 --> 00:01:16,702 Hallo? 2 00:01:29,673 --> 00:01:33,343 ADGANG FORBUDT FOR BØRN 3 00:01:42,936 --> 00:01:47,149 - Dit røvhul. - Velkommen til mareridtet. 4 00:01:47,274 --> 00:01:49,193 - Gå, Jimmy! - Pas på, Shite. 5 00:01:49,359 --> 00:01:50,694 Hvor skal du hen? Fuck dig! 6 00:01:50,861 --> 00:01:52,446 Du har styr på det her, Jimmy. 7 00:01:53,614 --> 00:01:59,536 - Gamle Erik kommer og tager dig. - Han har vist aldrig set en kniv før. 8 00:01:59,703 --> 00:02:03,624 - Sådan en pivskid. - Se lige den lille lort. 9 00:02:03,790 --> 00:02:07,836 - Det er til ære for Gamle Erik. - Kom nu i gang, Shite. 10 00:02:08,002 --> 00:02:10,297 Gå på ham, Shite. 11 00:02:10,422 --> 00:02:11,381 - Fart på. - Lort. 12 00:02:11,548 --> 00:02:13,550 Fingre! 13 00:02:19,765 --> 00:02:24,478 I skal være klar over, at det er en kamp til døden. 14 00:02:24,645 --> 00:02:28,315 - Ingen nåde. - Javel, Sir Jimmy. 15 00:02:37,032 --> 00:02:40,244 Ser du med, far? 16 00:02:40,410 --> 00:02:43,914 Herre. Mørkets fyrste. 17 00:02:44,081 --> 00:02:50,003 Er du klar til at se, om drengen har, hvad det kræver at være en finger? 18 00:02:53,674 --> 00:02:54,800 Godt. 19 00:02:56,176 --> 00:02:57,678 Okay. 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,139 Kæmp! 21 00:03:02,516 --> 00:03:06,270 På ham, for helvede. Nak ham, mand. 22 00:03:07,354 --> 00:03:10,899 Se her. Nu skal jeg gøre det nemmere for dig. 23 00:03:16,655 --> 00:03:18,490 Kom an! 24 00:03:19,283 --> 00:03:22,244 - Kom så. - Gør det! 25 00:03:27,374 --> 00:03:31,378 Surt show. Det gør garanteret nas. 26 00:03:32,546 --> 00:03:36,175 Du tabte din kniv. 27 00:03:36,341 --> 00:03:41,221 Skal du ikke samle den op? Gør det bare. 28 00:03:43,849 --> 00:03:47,311 Sådan, Shite! Godt gået. 29 00:03:51,106 --> 00:03:55,569 - Du leger med ham. - Det rager ikke dig, Jimmy. 30 00:03:58,113 --> 00:04:01,575 Jeg tager bare pis på dig, knægt. 31 00:04:01,742 --> 00:04:04,578 Værsgo at tage den. 32 00:04:05,746 --> 00:04:07,915 Saml den op! 33 00:04:08,081 --> 00:04:09,833 Du er for langsom. 34 00:04:10,709 --> 00:04:15,130 - Jeg kan blive ved i timevis. - Få det nu bare overstået. 35 00:04:15,297 --> 00:04:20,552 Når jeg er færdig med ungen her, så kan du og jeg gå en omgang. 36 00:04:26,099 --> 00:04:27,768 Pis også. 37 00:04:27,935 --> 00:04:32,231 Din lille lorteunge. Jeg skal flå dig med din egen kniv. 38 00:04:37,319 --> 00:04:38,987 Hvad fanden? 39 00:04:43,033 --> 00:04:48,163 Du er færdig, Jimmy. Han ramte en pulsåre. 40 00:04:49,957 --> 00:04:52,709 Kæft, en masse blod. 41 00:04:54,711 --> 00:04:56,964 Nej, nej, nej! 42 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Hjælp mig! 43 00:05:03,220 --> 00:05:07,933 - Så hjælp mig dog! - Sådan fungerer det ikke. 44 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 Jimmy har ret. Sådan fungerer det ikke. 45 00:05:13,397 --> 00:05:15,899 Jesus i himlen! 46 00:05:16,775 --> 00:05:21,613 - Åh gudfader! - Hvorfor påkalder du de pikhoveder? 47 00:05:21,780 --> 00:05:26,535 - Hjælp mig. Jeg er bange. - Hvad er der, din tudemikkel? 48 00:05:28,620 --> 00:05:32,875 - Sir, jeg føler mig ... - Hvad føler du dig, Jimmy? 49 00:05:33,041 --> 00:05:35,919 Føler du dig sulten? 50 00:05:36,086 --> 00:05:39,298 Føler du dig liderlig? 51 00:05:39,464 --> 00:05:42,092 Føler du dig søvnig? 52 00:05:46,305 --> 00:05:48,515 Søvnig. 53 00:05:49,808 --> 00:05:52,227 Sov sødt. 54 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Hvad hedder du, knægt? 55 00:06:12,206 --> 00:06:14,416 Spike. 56 00:06:14,583 --> 00:06:19,671 Spike? Næ nej. Det lyder ikke rigtigt. 57 00:06:19,838 --> 00:06:22,549 Jeg tror, du hedder ... 58 00:06:22,716 --> 00:06:27,513 Jimmy, Jimmy, Jimmy ... Han hedder Jimmy. 59 00:06:32,100 --> 00:06:34,269 Jimmy. 60 00:06:35,896 --> 00:06:38,815 - Howzat? - Howzat! 61 00:07:11,431 --> 00:07:14,601 FRITIDSCENTER 62 00:07:16,770 --> 00:07:18,689 Den er min. 63 00:12:25,412 --> 00:12:28,832 En smittet patient. 64 00:12:32,085 --> 00:12:37,257 Hvor besynderligt. Det er muligvis første gang nogensinde, Samson. 65 00:12:37,424 --> 00:12:43,263 Ja, du har et navn. Jeg valgte det, første gang jeg så den nye alfa, - 66 00:12:43,430 --> 00:12:46,934 - der havde gjort skoven til sit jagtområde. 67 00:12:49,561 --> 00:12:53,941 Navnet refererer til din størrelse, din styrke og din hårpragt. 68 00:12:55,651 --> 00:13:01,073 Jeg er dr. Kelson, men lige nu føler jeg mig som Androkles, - 69 00:13:01,240 --> 00:13:05,035 - der trækker torne ud af løvens pote. 70 00:13:06,828 --> 00:13:12,626 Det betyder i øvrigt, at du står i gæld til mig. 71 00:13:16,547 --> 00:13:20,884 Det er gas. Jeg er alment praktiserende. 72 00:13:21,051 --> 00:13:23,595 Det er gratis. 73 00:17:08,654 --> 00:17:10,781 Hvor interessant. 74 00:17:31,927 --> 00:17:37,766 Jeg vil vise dig tillid, Samson. Det har jeg besluttet mig for. 75 00:17:37,933 --> 00:17:40,477 Jeg har det, du er ude efter. 76 00:17:41,270 --> 00:17:45,774 Hvis du flår hovedet af mig, får du det ikke. 77 00:17:46,400 --> 00:17:51,613 Det er en handel, Samson. Det er quid pro quo. 78 00:17:54,116 --> 00:17:58,495 Nu bliver jeg i tvivl om, hvorvidt du forstår latin. 79 00:18:05,544 --> 00:18:08,505 Gudskelov, det gør du. 80 00:18:33,989 --> 00:18:38,243 Gad vide, om du forstår noget af det, jeg siger. 81 00:18:39,578 --> 00:18:46,001 Om ikke betydningen af mine ord, så betydningen i mit toneleje. 82 00:18:48,045 --> 00:18:51,882 At jeg ikke er nogen trussel. 83 00:18:52,049 --> 00:18:55,552 Jeg vil dig ikke noget ondt. 84 00:18:56,345 --> 00:18:59,014 Genkender du lyden af dit navn? 85 00:18:59,181 --> 00:19:01,517 Samson. 86 00:19:07,064 --> 00:19:12,236 Hvor ville det være vidunderligt at høre dig sige bare ét ord. 87 00:19:12,402 --> 00:19:15,239 Det ville være mirakuløst ... 88 00:19:16,365 --> 00:19:21,161 ... at erfare, at sygdommen har lagt sig over din forstand ... 89 00:19:21,328 --> 00:19:25,207 ... og sløret den, ikke erstattet den. 90 00:19:27,251 --> 00:19:32,631 Mon denne rolige tilstand vækker minder om, hvem du var engang? 91 00:19:34,800 --> 00:19:38,345 Eller giver jeg dig bare fred og ro? 92 00:19:41,640 --> 00:19:44,643 Det er der ikke noget forkert i, Samson. 93 00:19:45,727 --> 00:19:49,565 Der er ikke noget forkert i fred og ro. 94 00:20:01,577 --> 00:20:04,496 Det er der ikke noget forkert i. 95 00:20:06,039 --> 00:20:09,501 Der er ikke noget forkert i fred og ro. 96 00:20:53,670 --> 00:20:56,673 Det sidder der endnu. 97 00:21:19,780 --> 00:21:21,782 Samson. 98 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 Dit pragtstykke. 99 00:23:24,321 --> 00:23:26,281 Jeg kigger derover, og du... 100 00:23:59,940 --> 00:24:01,358 Jonno. 101 00:24:19,877 --> 00:24:23,422 Hvis han ser os, begynder han at skrige. 102 00:24:27,509 --> 00:24:30,429 Jonno, lad være. 103 00:24:44,526 --> 00:24:46,945 - Kom, løb! - Hvad med Jonno? 104 00:24:58,373 --> 00:24:59,666 Hjælp! 105 00:25:00,292 --> 00:25:03,670 Hvad med mig? Vent! 106 00:25:06,715 --> 00:25:10,969 I må ikke forlade mig! 107 00:25:24,566 --> 00:25:27,611 Kom, Tom. Vi må væk! 108 00:25:44,002 --> 00:25:47,840 Hvad siger vi til de andre? Vi mistede jo Jonno. 109 00:25:48,006 --> 00:25:50,843 Jonno mistede sig selv. 110 00:25:55,264 --> 00:25:56,849 Kom. 111 00:26:12,197 --> 00:26:14,283 George ... 112 00:26:14,449 --> 00:26:17,452 Jeg har desværre dårligt nyt. 113 00:26:18,328 --> 00:26:22,457 - George ... - Vi har fået gæster. 114 00:26:23,292 --> 00:26:25,878 Vi har fået gæster. 115 00:26:26,044 --> 00:26:29,631 Hejsa. Der er en, I skal møde. 116 00:26:29,798 --> 00:26:32,843 Tinky-Winky gik aldrig uden sin taske - 117 00:26:33,010 --> 00:26:37,890 - bortset fra denne ene gang. Så har I nok set det komme. 118 00:26:38,056 --> 00:26:42,019 Tinky-Winky besluttede så at gå tilbage og opdagede, - 119 00:26:42,186 --> 00:26:47,191 - at Laa-Laa og Po havde forlagt ikke bare ét af æblerne, men hele tasken. 120 00:26:54,198 --> 00:26:56,491 Kender du ikke Teletubbierne? 121 00:26:58,076 --> 00:27:02,414 De er vidunderlige. De havde fjernsyn i maven. 122 00:27:02,581 --> 00:27:07,085 Og i de fjernsyn så de sig selv med fjernsyn i maven, - 123 00:27:07,252 --> 00:27:13,592 - hvorpå de også så sig selv og så videre og så videre. 124 00:27:20,390 --> 00:27:23,227 Jimmima, dans Dipsy-dansen. 125 00:28:03,350 --> 00:28:05,853 Perfekt. Howzat? 126 00:28:06,019 --> 00:28:08,355 Howzat! Howzat! 127 00:28:11,525 --> 00:28:12,526 Hejsa. 128 00:28:14,403 --> 00:28:16,280 Hvad laver I her? 129 00:28:20,200 --> 00:28:23,996 Vi nyder husets gæstfrihed. 130 00:28:24,162 --> 00:28:27,624 Vi vejfarende var sultne og trætte - 131 00:28:27,791 --> 00:28:31,837 - og blev budt indenfor med åbne arme og store smil ... 132 00:28:32,004 --> 00:28:34,298 Budt indenfor? 133 00:28:34,923 --> 00:28:36,717 Du forstyrrer mit flow. 134 00:28:36,884 --> 00:28:39,511 - De dukkede bare op. - Lågen stod åben. 135 00:28:39,678 --> 00:28:43,140 Budt indenfor og styrket - 136 00:28:43,307 --> 00:28:47,227 - i både mave og hjerte. 137 00:28:52,107 --> 00:28:54,693 - Er vi ikke velkomne? - Det ved du godt. 138 00:28:54,860 --> 00:28:58,447 Det gør jeg nu. Dans videre. 139 00:29:11,210 --> 00:29:14,254 Åh nej. Vi er kommet skævt ... 140 00:29:15,672 --> 00:29:20,969 ... ind på hinanden. Vi har heller ikke præsenteret os. Fingre? 141 00:29:21,136 --> 00:29:22,846 - Jimmy. - Jimmy. 142 00:29:23,013 --> 00:29:25,140 - Jimmy. - Jimmy. 143 00:29:25,307 --> 00:29:27,184 - Jimmima. - Jimmy. 144 00:29:27,351 --> 00:29:31,188 - Jimmy. - Roberto Calamari. 145 00:29:38,570 --> 00:29:42,741 Det er sgu op ad bakke. Det var en joke. 146 00:29:42,908 --> 00:29:47,788 Jeg hedder også Jimmy. Det gør vi alle sammen. 147 00:29:50,082 --> 00:29:53,085 Har I tænkt jer at gå igen? 148 00:29:53,252 --> 00:29:55,170 Ja. 149 00:29:56,296 --> 00:30:00,551 Men vi har selvfølgelig tænkt os at dræbe jer først. 150 00:30:03,512 --> 00:30:05,806 Løb! 151 00:30:05,931 --> 00:30:06,974 - Pokkers! - Vent. 152 00:30:07,140 --> 00:30:08,433 - Få... - For fanden da! 153 00:30:12,729 --> 00:30:14,398 - I er for dumme. - Skide kælling! 154 00:30:32,583 --> 00:30:37,087 Det ville ærgre Gamle Erik at miste både hende og barnet. 155 00:30:37,254 --> 00:30:38,755 Ja, Sir Jimmy. 156 00:30:41,466 --> 00:30:45,679 Vi bliver her i nat og plejer omsorg. 157 00:30:45,846 --> 00:30:49,600 I morgen, nye græsgange. Dem finder du. 158 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Skal jeg gå glip af omsorg? 159 00:30:52,686 --> 00:30:54,855 Fuck af. 160 00:30:55,022 --> 00:30:56,440 Se din forpulede... 161 00:30:59,568 --> 00:31:00,569 Kom. 162 00:31:06,325 --> 00:31:11,288 Tinky-Winky og de forpulede æbler. "Havde I set det komme?" 163 00:31:11,455 --> 00:31:16,251 Gu fanden havde jeg da det. Jeg har hørt den historie tusind gange. 164 00:32:51,346 --> 00:32:53,974 Det er fucking løgn. 165 00:33:02,232 --> 00:33:08,864 Og Gamle Erik så, at mennesket havde fejlet og kun kendte til disharmoni. 166 00:33:09,031 --> 00:33:15,662 Så Gamle Erik slap sine dæmoner løs i menneskets verden. 167 00:33:15,829 --> 00:33:21,960 Og menneskets verden faldt for dem og blev som en døende flamme. 168 00:33:22,127 --> 00:33:25,047 Og Gud gjorde intet, - 169 00:33:25,214 --> 00:33:31,220 - for han var usynlig og havde desuden muskler på størrelse med fugleklatter. 170 00:33:32,763 --> 00:33:34,515 Og således - 171 00:33:34,681 --> 00:33:38,977 - kom menneskets verden under Gamle Eriks herredømme, - 172 00:33:39,144 --> 00:33:42,564 - og hans herredømme var Helvede. 173 00:33:42,731 --> 00:33:45,484 - Howzat? - Howzat. 174 00:33:47,736 --> 00:33:52,866 Så henvendte Gamle Erik sig til sin foretrukne søn, Jimmy Crystal. 175 00:33:53,033 --> 00:33:55,536 Og han sagde til Jimmy: 176 00:33:55,702 --> 00:33:59,039 "Du er nu Sir Lord Jimmy Crystal. 177 00:33:59,206 --> 00:34:03,001 Du skal være min højre hånd, som skal være stærk - 178 00:34:03,168 --> 00:34:07,756 - og have syv fingre, som hver skal være en klo. 179 00:34:07,923 --> 00:34:10,842 Og du skal pleje omsorg for menneskets verden. 180 00:34:11,009 --> 00:34:15,222 Til gengæld derfor skal du være min arving, - 181 00:34:15,389 --> 00:34:20,268 - og dine syv fingre skal holde din krone." 182 00:34:21,687 --> 00:34:25,315 - Howzat? - Howzat. 183 00:34:28,443 --> 00:34:33,447 Jeg er Sir Lord Jimmy Crystal, - 184 00:34:33,614 --> 00:34:38,036 - Gamle Eriks foretrukne søn. Dette er mine fingre. 185 00:34:38,203 --> 00:34:43,292 Vi rejser viden om for at finde sjæle, vi kan overbringe til min far. 186 00:34:43,458 --> 00:34:46,128 Og vi skænker jer - 187 00:34:46,295 --> 00:34:47,880 - omsorg. 188 00:34:51,049 --> 00:34:54,636 - Jimmyer. - Ja, Sir Jimmy? 189 00:34:54,803 --> 00:34:59,433 Dagens omsorgsgerning består i ... 190 00:35:01,727 --> 00:35:04,479 ... at afføre dem skjorten. 191 00:35:40,891 --> 00:35:44,686 Jeg skal få dig til at hyle og skrige. 192 00:35:54,279 --> 00:35:56,782 Gør det ondt? 193 00:36:20,639 --> 00:36:22,349 Jimmy. 194 00:36:22,516 --> 00:36:24,726 Jeg kan ikke. 195 00:36:25,769 --> 00:36:28,730 Få styr på ham, Jimmy Ink. 196 00:36:30,566 --> 00:36:33,902 Du slipper ikke. Det er det, vi gør. 197 00:36:35,279 --> 00:36:36,989 Jeg kan ikke. 198 00:36:38,282 --> 00:36:40,367 Jeg beder dig ... 199 00:36:43,537 --> 00:36:45,372 Jeg kan ikke. 200 00:36:46,331 --> 00:36:48,292 Jeg beder dig. 201 00:36:49,877 --> 00:36:52,963 Okay. Så bliv herude. 202 00:37:23,118 --> 00:37:24,912 Samson ... 203 00:37:26,121 --> 00:37:28,081 ... min ven. 204 00:37:30,125 --> 00:37:33,378 Der er noget, vi må tale om. 205 00:37:34,546 --> 00:37:40,511 Medicinen, jeg giver dig, er en cocktail af ting og sager. 206 00:37:40,677 --> 00:37:46,350 Men den primære og mest virksomme bestanddel er morfin. 207 00:37:46,517 --> 00:37:51,939 Så meget som du forbruger, har jeg kun til to uger mere. 208 00:37:52,105 --> 00:37:57,903 De seneste 28 år har jeg gennemledt samtlige medicinskabe i miles omkreds. 209 00:37:59,821 --> 00:38:02,616 Vi finder ikke mere. 210 00:38:04,368 --> 00:38:10,249 En dag vil den omtågede fred, du har fundet her hos mig ... 211 00:38:11,375 --> 00:38:13,126 ... høre op. 212 00:38:15,712 --> 00:38:19,383 Men der er noget andet, jeg kan tilbyde dig. 213 00:38:25,722 --> 00:38:28,058 En anden slags fred. 214 00:38:28,225 --> 00:38:31,728 En plads i benhuset. 215 00:38:31,895 --> 00:38:35,983 På sin vis et hjem. 216 00:38:36,149 --> 00:38:38,235 Hos mig. 217 00:38:46,159 --> 00:38:50,372 Jeg vil gerne give dig varig fred, Samson. 218 00:38:50,539 --> 00:38:55,669 Og jeg tror, du ønsker at få fred. Det er derfor, vi er blevet venner. 219 00:38:55,836 --> 00:38:58,255 Gode venner. 220 00:39:00,591 --> 00:39:05,596 Jeg ville bare ønske, du kunne give dit samtykke. 221 00:39:09,057 --> 00:39:12,060 Bare en enkel accept. 222 00:39:43,342 --> 00:39:46,178 Sov sødt, Samson. 223 00:39:49,806 --> 00:39:51,725 Månen. 224 00:39:54,853 --> 00:39:56,855 Hvad? 225 00:39:58,982 --> 00:40:00,734 Samson ... 226 00:40:02,444 --> 00:40:04,488 ... du talte. 227 00:40:06,156 --> 00:40:09,910 Sig det igen. Sig det. 228 00:40:10,077 --> 00:40:12,079 Månen. 229 00:40:16,583 --> 00:40:18,293 Månen. 230 00:41:15,642 --> 00:41:21,690 Jeg har brug for stærke fingre. Stærke fingre gør en stærk næve. 231 00:41:21,857 --> 00:41:24,651 Hør efter. Koncentrer dig. 232 00:41:34,453 --> 00:41:36,747 Vælg en finger, du vil kæmpe imod. 233 00:41:39,208 --> 00:41:41,418 Hvis du vinder, - 234 00:41:41,585 --> 00:41:45,672 - overtager du deres plads, og så kalder jeg dig Jimmy. 235 00:41:45,839 --> 00:41:48,967 Hvis du taber, får du omsorg. 236 00:41:49,134 --> 00:41:52,095 Hvis du nægter, får du omsorg. 237 00:41:55,849 --> 00:41:58,393 Nik, eller ryst på hovedet. 238 00:42:08,362 --> 00:42:09,780 Godt. 239 00:42:13,325 --> 00:42:17,454 Hvilken finger vil du kæmpe imod? 240 00:42:45,983 --> 00:42:47,609 Hende. 241 00:42:50,529 --> 00:42:52,823 Jeg vælger hende. 242 00:43:14,178 --> 00:43:15,804 Far. 243 00:43:16,889 --> 00:43:20,058 Mester. Fatter. 244 00:43:20,225 --> 00:43:23,353 Konge. Kongernes konge. 245 00:43:23,520 --> 00:43:25,355 Vær hos os. 246 00:43:29,693 --> 00:43:35,365 Ja. Vi takker dig. Vi er dig taknemmelige. 247 00:43:36,158 --> 00:43:38,660 Gamle Erik er her, Jimmyer. 248 00:43:39,578 --> 00:43:45,167 Han ser gennem mine øjne. Han lugter blodet og frygten. 249 00:43:45,334 --> 00:43:50,464 Han hvisker til mig nu. Jeg kan føle hans læber mod mit øre. Han siger: 250 00:43:53,050 --> 00:43:54,426 "Kæmp." 251 00:43:58,764 --> 00:44:01,308 Så kæmp, for helvede. 252 00:44:18,033 --> 00:44:19,117 Kom nu. 253 00:44:33,423 --> 00:44:37,886 - Det er sgu for nemt. - Jeg får det til at se nemt ud. 254 00:44:43,100 --> 00:44:44,101 Afslut det. 255 00:45:05,873 --> 00:45:09,585 Nu siger tubbierne farvel. 256 00:45:09,751 --> 00:45:10,878 Klaphat. 257 00:45:11,044 --> 00:45:14,006 Se ham anstrenge sig. 258 00:45:21,847 --> 00:45:22,973 Igen! 259 00:45:28,020 --> 00:45:34,359 Smukt arbejde, Jimmima. Drengens smerte fryder Gamle Erik. 260 00:45:36,612 --> 00:45:39,114 Gamle Erik siger: 261 00:45:39,281 --> 00:45:42,492 "Omsorg." Vælg din gerning. 262 00:45:50,626 --> 00:45:55,589 - Jeg vil tage bukserne af ham. - Gamle Erik siger: "Perfekt." 263 00:46:17,653 --> 00:46:20,030 Se de andre idioter. 264 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Hør efter! 265 00:46:22,282 --> 00:46:26,662 De ville bare have dolket dig i halsen. 266 00:46:26,828 --> 00:46:28,747 Ikke mig. 267 00:46:32,751 --> 00:46:37,923 Du valgte mig, fordi du troede, jeg var den svageste. 268 00:46:40,050 --> 00:46:45,722 Tror du mon stadig det, når jeg flår huden af din ...? 269 00:46:58,527 --> 00:47:01,321 Min kat er væk. 270 00:47:01,488 --> 00:47:03,407 Min kat ... 271 00:47:07,286 --> 00:47:09,371 Kattemad. 272 00:47:25,888 --> 00:47:27,556 Hvad fanden? 273 00:47:27,723 --> 00:47:30,225 Der! Deroppe! 274 00:47:31,894 --> 00:47:35,564 Forpulede so! Fang hende! 275 00:47:39,818 --> 00:47:43,155 Efter hende! Løb, løb, løb! 276 00:47:43,280 --> 00:47:44,615 - Hun er der! - Hvor er hun? 277 00:47:45,574 --> 00:47:46,533 Peg hende ud. 278 00:47:46,700 --> 00:47:48,827 Du kan se hende der, din nar. 279 00:47:50,204 --> 00:47:53,874 Hun skal fanges levende! 280 00:47:54,041 --> 00:47:57,085 Vis dig! 281 00:48:00,297 --> 00:48:01,757 Gå derop! 282 00:48:02,299 --> 00:48:04,801 - Tag den, kælling. - Hvor er hun. 283 00:48:12,184 --> 00:48:13,101 Sluk! 284 00:48:28,283 --> 00:48:30,911 De skriger godt nok meget. 285 00:48:33,413 --> 00:48:36,458 Men der bliver altid skreget under omsorg. 286 00:48:40,128 --> 00:48:42,965 Det lyder bare ikke som almindeligt skrigeri. 287 00:48:43,131 --> 00:48:46,718 Synes du, det lyder som almindeligt skrigeri? 288 00:48:50,305 --> 00:48:55,435 Hvordan bør det egentlig lyde? Det er jo folk, der skider i bukserne af skræk. 289 00:48:57,145 --> 00:48:59,523 Jeg overtænker det bare. 290 00:49:07,823 --> 00:49:09,241 Få ham slukket! 291 00:49:11,994 --> 00:49:15,873 Jeg brænder! 292 00:49:43,066 --> 00:49:47,863 Knægt, fang hende! Fang hende til mig! 293 00:50:28,695 --> 00:50:30,989 Tag mig med. 294 00:50:33,033 --> 00:50:37,204 Vil du ikke nok tage mig med? 295 00:50:50,384 --> 00:50:51,718 Tak. 296 00:51:27,171 --> 00:51:29,464 Han er død. 297 00:51:43,020 --> 00:51:44,521 Sir. 298 00:51:49,401 --> 00:51:51,570 Du kommer alene. 299 00:51:55,282 --> 00:51:56,617 Ja, Sir Jimmy. 300 00:51:56,783 --> 00:52:00,537 Sagde jeg ikke, du skulle fange kvinden til mig? 301 00:52:00,704 --> 00:52:06,335 Kvinden, der knuste Jimmimas hoved med en kæmpestor krog? 302 00:52:06,502 --> 00:52:10,297 - Hvorfor lod du hende slippe? - Det gjorde jeg heller ikke. 303 00:52:10,464 --> 00:52:12,925 Hvor er hun så? 304 00:52:15,177 --> 00:52:20,390 Hun ville flygte. Hun slog fra sig, så jeg var nødt til at dræbe hende. 305 00:52:20,557 --> 00:52:24,853 Hun slog fra sig, Jimmyer. Hun slog fra sig. 306 00:52:25,562 --> 00:52:28,982 Jimmy havde ikke noget valg. 307 00:52:29,149 --> 00:52:34,238 Han var i fare for at blive overmandet af en gravid kvinde. 308 00:52:39,034 --> 00:52:42,704 - Hvordan dræbte du hende? - Med en pil. 309 00:52:42,871 --> 00:52:45,290 Hvor er liget? 310 00:52:48,085 --> 00:52:53,674 Det var mørkt. Et sted ude i skoven. 311 00:52:53,841 --> 00:52:58,095 Et sted, der sikkert bliver svært at finde. 312 00:52:58,262 --> 00:53:03,559 Du overvejede ikke at skære ansigtet af hende og give mig det? 313 00:53:03,725 --> 00:53:08,522 Eller hendes ufødte barn? Bare for at vise lidt initiativ. 314 00:53:11,942 --> 00:53:16,738 - Hvad græder du for? - Jeg græder ikke. Undskyld. 315 00:53:16,905 --> 00:53:22,619 Du skal ikke sige undskyld til mig. Det er Gamle Erik, du har svigtet. 316 00:53:23,745 --> 00:53:26,874 Synes du, jeg skal påkalde ham - 317 00:53:27,040 --> 00:53:32,212 - og spørge, om din undskyldning er godtaget, eller om der skal mere til? 318 00:53:32,379 --> 00:53:37,092 Såsom at lade dit grimme fjæs blive skåret af? 319 00:53:37,259 --> 00:53:42,306 Påkald ham, Sir, og spørg ham, om jeg må pleje omsorg. 320 00:53:42,472 --> 00:53:46,602 - Vil du pleje omsorg? - Han er skyld i Jimmimas død. 321 00:53:46,768 --> 00:53:51,231 Hvis ikke han var løbet væk, var han blevet valgt til at kæmpe. 322 00:53:51,398 --> 00:53:57,321 Han fortjener ikke at være en finger. Han står jo og ryster af skræk. 323 00:53:57,487 --> 00:54:00,657 Jeg er enig. 324 00:54:00,824 --> 00:54:03,744 Vi bør spørge Gamle Erik om unge Jimmy. 325 00:54:03,911 --> 00:54:08,081 Ja, det bør vi. Jeg påkalder ham nu. 326 00:54:08,248 --> 00:54:10,417 Nej. 327 00:54:10,584 --> 00:54:14,671 - Vi bør spørge ham personligt. - Hvad mener du? 328 00:54:14,838 --> 00:54:17,090 Vi bør spørge Gamle Erik om unge Jimmy personligt. 329 00:54:17,257 --> 00:54:20,385 Gamle Erik dukker ikke bare op på forlangende. 330 00:54:20,552 --> 00:54:22,763 Det er klart, men jeg ... 331 00:54:28,018 --> 00:54:29,937 Hvad? 332 00:54:30,103 --> 00:54:32,689 Jeg har set ham. 333 00:54:33,941 --> 00:54:36,026 Du har set ham? 334 00:54:36,193 --> 00:54:38,779 Tidligere på dagen. 335 00:54:38,946 --> 00:54:42,157 - Du så Gamle Erik? - Med mine egne øjne. 336 00:54:44,284 --> 00:54:47,663 Han havde rød hud og var gammel - 337 00:54:47,829 --> 00:54:52,251 - og stod foran et stort bygværk af menneskeknogler. 338 00:54:52,417 --> 00:54:55,963 Hans palads, formoder jeg. 339 00:54:56,129 --> 00:55:01,009 Og han dansede med en af sine egne dæmoner. En alfa. 340 00:55:01,176 --> 00:55:06,807 En alfa, der sad ved sin herres fødder som et fucking lam. 341 00:55:12,312 --> 00:55:15,566 Skal vi lade Gamle Erik selv råde? 342 00:56:34,728 --> 00:56:37,940 Emoxin. Naloxon ... 343 00:56:39,107 --> 00:56:40,859 Naloxon. 344 00:56:48,075 --> 00:56:50,077 Antipsykotiske lægemidler 345 00:56:59,837 --> 00:57:01,380 Shit. 346 00:57:01,547 --> 00:57:04,675 Dag, dag, dag, dag ... 347 00:57:04,842 --> 00:57:06,802 Samson? 348 00:57:09,596 --> 00:57:11,431 Samson? 349 00:57:18,814 --> 00:57:19,815 Shit. 350 00:57:32,202 --> 00:57:34,413 Er det ham? 351 00:57:35,789 --> 00:57:37,875 Er det faktisk Gamle Erik? 352 00:57:40,502 --> 00:57:43,130 Er det faktisk Gamle Erik? 353 00:57:44,506 --> 00:57:47,176 Er det faktisk Gamle Erik? 354 00:57:57,519 --> 00:57:59,855 Er det det? 355 00:58:07,279 --> 00:58:09,573 - Ja, det er det. - Er det? 356 00:58:09,740 --> 00:58:11,200 Jep. 357 00:58:12,534 --> 00:58:14,786 - Det er Gamle Erik. - Kors i røven! 358 00:58:14,953 --> 00:58:19,166 - Omvendt kors i røven. - Fedt sagt, Jimmy. 359 00:58:19,333 --> 00:58:22,794 Vidste du godt, din far ville være her, Sir? 360 00:58:22,961 --> 00:58:28,967 Ja, Jimmy. Jeg vidste ikke, han ville være i slottet der. 361 00:58:29,134 --> 00:58:34,765 Det var en overraskelse, men han har nogle stykker - 362 00:58:34,932 --> 00:58:38,810 - rundtom i sit rige, blandt andet oppe i højlandet. 363 00:58:38,977 --> 00:58:42,356 Det her må være nyt, eftersom jeg ikke kendte til det. 364 00:58:42,523 --> 00:58:46,568 - Det virker nu ikke nyt. - Det ser gammelt ud. 365 00:58:46,735 --> 00:58:51,907 Nyt som fem-ti år gammelt. Det er ikke meget for et bygningsværk. 366 00:58:52,074 --> 00:58:55,077 Skal vi så gå ned og møde ham? 367 00:58:55,244 --> 00:58:56,703 Nej! 368 00:58:59,039 --> 00:59:05,504 Ikke før jeg har talt med ham. Måske vil han ikke have gæster. 369 00:59:05,671 --> 00:59:10,551 I skal ikke ønske jer at møde Gamle Erik på en dårlig dag. 370 00:59:12,094 --> 00:59:13,637 I bliver her. 371 00:59:15,305 --> 00:59:19,434 Jeg tager en snak med ham. Er straks tilbage. 372 01:01:37,906 --> 01:01:39,533 Goddag. 373 01:01:49,126 --> 01:01:50,752 Goddag. 374 01:02:05,434 --> 01:02:09,271 Hør, er du Gamle Erik? 375 01:02:10,189 --> 01:02:13,192 - Gamle Erik? - Ja. 376 01:02:15,444 --> 01:02:16,820 Nej. 377 01:02:16,987 --> 01:02:22,409 - Du er ikke Gamle Erik? - Nej. Jeg kender ham ikke. 378 01:02:22,576 --> 01:02:26,914 - Alle kender da Gamle Erik. - Det gør jeg altså ikke. 379 01:02:27,080 --> 01:02:29,917 - Jeg hedder Ian. - Ian? 380 01:02:31,418 --> 01:02:34,671 - Er du sikker? - Helt sikker. 381 01:02:34,838 --> 01:02:39,968 Gamle Erik er nemlig kendt for at være lumsk og bedragerisk. 382 01:02:40,135 --> 01:02:44,890 Vent. Når du siger Gamle Erik, mener du så Satan? 383 01:02:45,057 --> 01:02:49,645 - Gu fanden gør jeg da det. - Hvorfor troede du, at jeg ...? 384 01:02:49,811 --> 01:02:54,691 Nå, min hudfarve og knoglerne. 385 01:02:54,858 --> 01:02:58,904 Du kan være helt rolig. Jeg er ikke Satan. 386 01:02:59,071 --> 01:03:03,283 - Jeg er dr. Ian Kelson. - Doktor? 387 01:03:03,450 --> 01:03:07,246 Er alle de arme stakler så dine patienter? 388 01:03:07,412 --> 01:03:13,001 Benhuset er et mindesmærke for de døde. En slags kirkegård. 389 01:03:15,254 --> 01:03:17,506 Hvorfor er din hud orange? 390 01:03:17,673 --> 01:03:23,887 Det er jod. Det dræber virussen, der forårsager sygdommen. 391 01:03:26,890 --> 01:03:30,936 Doktor. Ateistdoktor. 392 01:03:31,103 --> 01:03:32,855 Okay. 393 01:03:34,731 --> 01:03:41,405 Du tror altså, zombiepesten skyldes videnskab og baciller og den slags? 394 01:03:41,572 --> 01:03:46,702 - Frem for hvad? - Gamle Eriks straf over mennesket. 395 01:03:46,869 --> 01:03:53,709 Nu er jeg med. Jeg er ateist, og du er satanist. 396 01:03:55,294 --> 01:03:59,006 Nemmerlig. Mysteriet er opklaret. 397 01:04:02,301 --> 01:04:07,014 Jeg fattede seriøst ikke en skid af, hvad der foregik. Jeg sveder helt. 398 01:04:07,181 --> 01:04:10,726 Jeg troede, jeg skulle møde min far. 399 01:04:10,893 --> 01:04:14,271 - Er det her dit værk, Ian? - Ja. 400 01:04:14,438 --> 01:04:18,025 Jeg er fan. Det er pissesejt. 401 01:04:18,192 --> 01:04:22,029 Tak, men troede du, du skulle møde din far? 402 01:04:22,196 --> 01:04:27,075 - Ja. Mit hjerte hamrede afsted. - Fordi din far er Satan? 403 01:04:27,242 --> 01:04:31,246 Jep. Gamle Erik er min gamle. 404 01:04:32,623 --> 01:04:34,625 Men ... 405 01:04:35,375 --> 01:04:38,962 - Nej, glem det. - Jeg snakker gerne. 406 01:04:42,883 --> 01:04:44,885 Skide være med det. 407 01:04:49,223 --> 01:04:54,186 Jeg kender ikke min far særlig godt. 408 01:04:54,353 --> 01:04:59,566 Han taler ofte til mig, men han viser sig aldrig for mig. 409 01:04:59,733 --> 01:05:02,945 Du taler med ham, men ser ham ikke. 410 01:05:03,111 --> 01:05:08,075 - Du hører ham inde i hovedet. - Kon-fucking-stant, Ian. 411 01:05:13,038 --> 01:05:15,749 - Jeg hedder Jimmy. - Jimmy. 412 01:05:15,916 --> 01:05:21,922 Sir Lord Jimmy Crystal, hvis det skal være helt rigtigt, men Jimmy er fint. 413 01:05:24,508 --> 01:05:27,302 Lad os sætte os, Ian. 414 01:05:27,469 --> 01:05:33,517 Jeg har mine gutter i nærheden, men de kan godt tåle at vente lidt. 415 01:05:33,684 --> 01:05:36,311 Lad os lige sludre lidt. 416 01:05:55,038 --> 01:05:59,042 Jimmy? Hvad nu, hvis det ikke er Gamle Erik? 417 01:05:59,209 --> 01:06:02,462 - Ikke er Gamle Erik? - Ja. 418 01:06:03,797 --> 01:06:08,218 Orange hud og et palads af knogler. 419 01:06:08,385 --> 01:06:12,264 Kommunikerer med dæmoner. Hvem skulle det ellers være? 420 01:06:12,431 --> 01:06:16,852 Bare en gammel mand. En, vi bør holde os fra. 421 01:06:18,478 --> 01:06:20,981 Jeg synes, vi skal lade ham være i fred. 422 01:06:21,815 --> 01:06:24,234 Lade ham være i fred? 423 01:06:25,611 --> 01:06:27,070 Nej. 424 01:06:28,780 --> 01:06:31,283 Sådan spiller det ikke, knægt. 425 01:06:31,450 --> 01:06:33,952 Og det er ikke en gammel mand. 426 01:06:36,830 --> 01:06:39,291 Det er Gamle Erik. 427 01:06:42,836 --> 01:06:47,382 Og hvor bliver det mærkeligt ... 428 01:06:47,549 --> 01:06:50,636 ... og vidunderligt at møde ham. 429 01:06:55,265 --> 01:06:56,850 Jeg ville ikke pirre dig. 430 01:06:57,017 --> 01:06:58,060 Det er okay. 431 01:06:58,227 --> 01:06:59,811 Det er for let. 432 01:07:11,406 --> 01:07:12,908 Nej. 433 01:07:15,619 --> 01:07:19,122 Det egentlige spørgsmål er: 434 01:07:19,289 --> 01:07:25,128 Er Sir Lord Jimmy Crystal hans søn? Er han overhovedet en rigtig Sir Lord? 435 01:07:27,172 --> 01:07:29,091 Hvad mener du? 436 01:07:30,384 --> 01:07:33,220 Mon Sir Jimmy er fuld af løgn? 437 01:07:33,387 --> 01:07:38,267 Knogleslotte i højlandet. Hvorfor har han aldrig omtalt dem før? 438 01:07:38,433 --> 01:07:44,314 Jeg så ham, da han brugte kikkerten. Han havde aldrig set noget lignende. 439 01:07:53,031 --> 01:07:56,243 Jeg var kun otte, da det hele gik i ged. 440 01:07:56,410 --> 01:08:00,247 Men du må da have minder fra tiden før. 441 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 Færre, end du tror. 442 01:08:03,250 --> 01:08:08,172 Jeg mindes detaljer. Begivenheder og mennesker. 443 01:08:08,338 --> 01:08:11,675 Men hvordan det var at leve med - 444 01:08:11,842 --> 01:08:15,888 - butikker og køleskabe - 445 01:08:16,054 --> 01:08:19,640 - og telefoner og computere ... 446 01:08:20,684 --> 01:08:23,770 Det kan jeg slet ikke huske. 447 01:08:25,354 --> 01:08:29,651 Til gengæld husker jeg, der var en følelse af sikkerhed. 448 01:08:31,111 --> 01:08:34,323 Der var orden i verden. 449 01:08:34,488 --> 01:08:36,491 Regelmæssighed. 450 01:08:38,035 --> 01:08:41,913 Ufred og omvæltninger var selvfølgelig uundgåeligt, - 451 01:08:42,080 --> 01:08:44,582 - men fundamentet ... 452 01:08:47,294 --> 01:08:50,130 Det virkede urokkeligt. 453 01:08:52,633 --> 01:08:56,636 Jeg husker især kirken, som vi boede ved siden af. 454 01:08:56,803 --> 01:09:02,850 - Jeg gemte mig for dæmonerne derinde. - Boede du i huset ved siden af kirken? 455 01:09:03,018 --> 01:09:06,270 - Var det præstegården? - Ja. 456 01:09:06,438 --> 01:09:09,441 Og din far var præst. 457 01:09:13,028 --> 01:09:19,493 Hvis min mor og mine søstre havde gemt sig i kirken, havde de klaret den. 458 01:09:19,660 --> 01:09:22,328 Men de blev derhjemme - 459 01:09:22,496 --> 01:09:25,290 - og fik deres hoveder knust. 460 01:09:26,457 --> 01:09:29,127 Hvad med din far? 461 01:09:29,294 --> 01:09:34,424 Han gik foran for de smittede. Han gik foran for dæmonerne. 462 01:09:34,591 --> 01:09:37,761 En vældig hær med ham i spidsen. 463 01:09:39,345 --> 01:09:42,975 Han sagde altid: "Omsorg begynder i hjemmet." 464 01:09:43,684 --> 01:09:46,395 Og det var sidste gang, du så ham. 465 01:09:46,562 --> 01:09:50,524 Ja. Og pludselig så jeg dig ... 466 01:09:58,991 --> 01:10:01,910 Jeg er i lidt af en knibe, Ian. 467 01:10:02,077 --> 01:10:04,246 Hvorfor det? 468 01:10:04,413 --> 01:10:08,083 Mine gutter. Jeg fortalte dem, at du er Gamle Erik, - 469 01:10:08,250 --> 01:10:12,796 - men det er du ikke, og nu forventer de at møde dig. 470 01:10:12,963 --> 01:10:17,259 - Og du er også i lidt af en knibe. - Hvordan det? 471 01:10:17,426 --> 01:10:20,137 For hvis du ikke hjælper mig, - 472 01:10:20,304 --> 01:10:25,434 - vil jeg stopfodre dig med dine egne indvolde, til du kvæles. 473 01:10:29,313 --> 01:10:30,856 Det er en knibe. 474 01:10:31,023 --> 01:10:36,236 Jeg kan godt lide dig. Og jeg har aldrig rigtig kunnet lide nogen før. 475 01:10:36,403 --> 01:10:37,404 Tak. 476 01:10:37,571 --> 01:10:41,491 Tror du, vi kan finde ud af noget, Ian? 477 01:10:46,038 --> 01:10:50,042 Man siger jo, Djævelen altid er frisk på en handel. 478 01:11:01,178 --> 01:11:07,142 I skumringstimen i morgen vil Gamle Erik tilstå os en audiens. 479 01:11:07,309 --> 01:11:13,899 Men der er regler, der skal adlydes, når man er i mørkets fyrstes nærvær. 480 01:11:14,733 --> 01:11:18,654 Ingen må røre ham, for de vil opsluges af flammer, - 481 01:11:18,820 --> 01:11:23,909 - og deres sjæle skikkes til Helvedes syvende kreds. Howzat. 482 01:11:24,076 --> 01:11:27,371 Og ingen må tiltale ham direkte. 483 01:11:27,538 --> 01:11:31,375 Kun jeg må tale til ham, hans foretrukne søn og arving. 484 01:11:34,044 --> 01:11:35,629 Er det krystalklart? 485 01:11:39,591 --> 01:11:41,927 - Howzat? - Howzat. 486 01:11:53,730 --> 01:11:56,400 Memento mori, sagde jeg til drengen. 487 01:12:00,195 --> 01:12:05,659 Jeg har ikke frygtet døden i mange år. Jeg lever alene. 488 01:12:07,411 --> 01:12:10,205 Mit arbejde er fuldført. 489 01:12:10,372 --> 01:12:14,376 Men i dag følte jeg alligevel frygt. 490 01:12:14,543 --> 01:12:19,464 Jeg tænkte på, hvad der skal blive af Samson, når jeg ikke er mere. 491 01:12:19,631 --> 01:12:25,721 De kommer igen i morgen, så jeg vil prøve noget i aften. 492 01:12:26,638 --> 01:12:30,517 Det var meningen, det skulle gøres gradvist, - 493 01:12:30,684 --> 01:12:35,689 - men omstændighederne gør, at vi må springe ud i det ukendte. 494 01:12:36,481 --> 01:12:40,485 Jeg har udviklet en teori om sygdommens natur. 495 01:12:41,403 --> 01:12:48,202 Vi ved, den har en fysisk komponent. Blødning og uhæmmet cellevækst. 496 01:12:48,368 --> 01:12:53,373 Og vi ved, den har en sensorisk komponent. 497 01:12:53,540 --> 01:12:59,922 Smerte og en voldsom uro, som morfinen dulmer. 498 01:13:00,088 --> 01:13:05,469 Men hvad, hvis den også har en psykiatrisk komponent? 499 01:13:06,637 --> 01:13:12,392 Når de smittede går til angreb, hvad tror de så, de angriber? 500 01:13:12,559 --> 01:13:17,022 Jeg har set dem dræbe børn og babyer. 501 01:13:17,189 --> 01:13:20,150 En baby udgør ikke nogen trussel. 502 01:13:20,317 --> 01:13:24,863 Altså må de se noget, der ikke er der. 503 01:13:25,030 --> 01:13:29,701 At se noget, der ikke er der, kalder læger en psykose. 504 01:13:30,452 --> 01:13:33,914 Og læger ved, psykoser kan behandles. 505 01:13:35,415 --> 01:13:41,713 Jeg er læge, Samson. Jeg vil forsøge at behandle psykosen. 506 01:13:45,342 --> 01:13:48,595 Jeg vil bede dig sluge pillerne her. 507 01:15:26,610 --> 01:15:31,365 Hvor tror du, du skal hen? Du prøvede at liste af. 508 01:15:31,532 --> 01:15:34,451 Nej, Jimmy, nej ... 509 01:15:34,618 --> 01:15:37,955 Ham, du stak i benet, var min bedste ven. 510 01:15:38,121 --> 01:15:41,834 Og du tog ham fra mig med dit begynderheld. 511 01:15:42,000 --> 01:15:48,048 Så til hans minde synes det passende, at jeg stikker min kniv langsomt i ... 512 01:16:07,901 --> 01:16:11,029 Hvor fanden ville du løbe hen? 513 01:16:11,196 --> 01:16:17,327 - Hvor som helst er bedre end her. - Der har jeg været. Det er det ikke. 514 01:16:22,833 --> 01:16:25,002 Hold dig til mig, knægt. 515 01:16:28,046 --> 01:16:30,757 Så skal vi nok nå langt. 516 01:16:34,511 --> 01:16:37,014 Prøvede han at stikke af? 517 01:16:37,181 --> 01:16:42,352 Han sagde, han var bange for at møde Gamle Erik. Han turde ikke. 518 01:16:45,981 --> 01:16:49,651 Jeg forsøgte at tale ham fra det, men han ville ikke høre. 519 01:16:49,818 --> 01:16:52,154 Han angreb mig. 520 01:16:53,405 --> 01:16:55,574 Jeg var nødt til at dræbe ham. 521 01:16:56,158 --> 01:16:58,202 Sådan gik det ikke til. 522 01:17:00,245 --> 01:17:02,539 Det var sådan, det gik til. 523 01:17:05,501 --> 01:17:07,252 Sir. 524 01:17:15,928 --> 01:17:20,307 Nu får vi at se, hvad Gamle Erik siger i aften. 525 01:17:25,020 --> 01:17:28,357 Samson! 526 01:17:32,486 --> 01:17:35,447 Samson! 527 01:17:40,619 --> 01:17:43,789 Virkede det, min ven? 528 01:17:43,956 --> 01:17:49,044 Var du fortabt, men er blevet fundet? 529 01:20:04,721 --> 01:20:08,684 Godeftermiddag og velkommen om bord på toget til Edinburgh. 530 01:20:08,851 --> 01:20:11,854 Næste station er Retford. 531 01:20:12,020 --> 01:20:14,481 Husk at tage alle Deres ejendele med - 532 01:20:14,648 --> 01:20:18,068 - samt at smide eventuelt affald i skraldespanden. 533 01:20:18,235 --> 01:20:22,197 Billetbomme kan forekomme, så hav Deres billet ved hånden. 534 01:20:23,156 --> 01:20:25,367 Billetter? 535 01:20:28,579 --> 01:20:29,913 Tak. 536 01:20:34,001 --> 01:20:37,004 Billetter? 537 01:20:37,546 --> 01:20:39,631 Må jeg se din billet? 538 01:20:47,139 --> 01:20:48,098 Billetter! 539 01:20:56,690 --> 01:20:59,276 Jeg har ikke nogen billet. 540 01:22:05,717 --> 01:22:07,803 Okay. 541 01:22:07,970 --> 01:22:10,681 Så skruer vi op på 11. 542 01:23:16,997 --> 01:23:19,791 Han venter os, Jimmyer. 543 01:23:22,461 --> 01:23:24,296 Howzat. 544 01:28:22,553 --> 01:28:24,638 Howzat? 545 01:28:25,973 --> 01:28:28,225 Fingre. 546 01:28:31,812 --> 01:28:35,816 Fingre, træd nærmere. 547 01:28:46,326 --> 01:28:48,328 Træd nærmere. 548 01:28:48,495 --> 01:28:51,999 Vid, at I ... 549 01:28:52,165 --> 01:28:56,670 ... er fingrene på min højre hånd. 550 01:28:56,837 --> 01:29:01,133 Jeres sorte stråleglans formørker selv Solens lys. 551 01:29:01,300 --> 01:29:07,556 Stoltheden kribler i mig som maddiker i Kristi kadaver. 552 01:29:07,723 --> 01:29:09,600 Knæl. 553 01:29:11,602 --> 01:29:14,104 Ikke dig, min søn. 554 01:29:14,271 --> 01:29:16,690 Du skal stå. 555 01:29:18,692 --> 01:29:21,987 Vi er taknemmelige for denne audiens, far. 556 01:29:22,154 --> 01:29:27,034 Min tid er evindelig, men jeres tid hos mig er kort. 557 01:29:27,201 --> 01:29:30,245 Vi vil ikke overskride vores besøgelsestid. 558 01:29:30,412 --> 01:29:35,042 Men inden vi går, har du da nogen særlige bud til os? 559 01:29:35,209 --> 01:29:38,420 - Det har jeg. - Så lad høre. 560 01:29:38,587 --> 01:29:42,466 Jeg befaler jer at fortsætte jeres djævelske mission. 561 01:29:42,633 --> 01:29:46,470 Fortsætte vores djævelske mission. 562 01:29:46,637 --> 01:29:51,433 Fortsætte med at flå og slagte de jamrende sjæle i dit rige. 563 01:29:52,184 --> 01:29:55,979 Med at skænde deres lig, helliggøre deres lidelse - 564 01:29:56,146 --> 01:30:00,526 - og lade deres skrig runge op mod himlen. 565 01:30:01,902 --> 01:30:04,279 Er det din befaling, far? 566 01:30:07,699 --> 01:30:08,700 Ja. 567 01:30:10,118 --> 01:30:13,330 Hvilke andre befalinger giver du os? 568 01:30:15,415 --> 01:30:19,044 At fingrene altid skal adlyde dig, min søn. 569 01:30:19,211 --> 01:30:22,047 Adlyde mig, din søn. 570 01:30:22,214 --> 01:30:28,303 Uden anfægtelse eller tvivl. Underkast jer altid straks min vilje - 571 01:30:28,470 --> 01:30:34,601 - uden spor af tøven eller ulydighed. Uden nogen næsvisheder. 572 01:30:38,856 --> 01:30:42,025 Og hvad er din sidste befaling, høje drot? 573 01:30:47,322 --> 01:30:49,324 Far, hvad er din sidste befaling? 574 01:30:52,536 --> 01:30:55,330 Du skal øge antallet af dine fingre. 575 01:30:55,497 --> 01:31:00,752 Øge antallet af fingre fra én næve til to næver. 576 01:31:00,919 --> 01:31:04,131 Og så fem. Og så hundrede. Og så tusind! 577 01:31:04,298 --> 01:31:10,888 Så ingen enklave i Helvedes rige kan undslippe vores omsorg. 578 01:31:13,849 --> 01:31:17,686 Far, vi hører og adlyder dig. 579 01:31:17,853 --> 01:31:20,189 Rejs jer, Jimmyer. 580 01:31:22,149 --> 01:31:24,735 Nu byder vi dig farvel. 581 01:31:34,286 --> 01:31:35,621 Vent. 582 01:31:35,787 --> 01:31:37,497 - Vent? - Vent. 583 01:31:48,634 --> 01:31:50,469 Spike? 584 01:31:56,600 --> 01:32:02,940 - Jeg har én befaling mere. - En mere? Det tror jeg altså ikke. 585 01:32:03,106 --> 01:32:07,361 Fortsætte arbejdet, øge rækkerne og adlyde mig. Det var vist det. 586 01:32:07,528 --> 01:32:14,076 - Nej, der er én mere. - Nå? Hvad går den befaling ud på? 587 01:32:14,243 --> 01:32:17,871 Jeg fordrer et offer. 588 01:32:18,038 --> 01:32:22,584 Et offer? Fra hvem? 589 01:32:23,293 --> 01:32:27,548 Du mindes vel kirken, min enbårne søn. 590 01:32:28,507 --> 01:32:29,550 Ja. 591 01:32:29,716 --> 01:32:34,555 Så mindes du også Kristus, Guds enbårne søn. 592 01:32:37,140 --> 01:32:41,186 Og du ved, at inden Guds enbårne søn - 593 01:32:41,353 --> 01:32:47,025 - kunne fare til himmels og indtage sin plads ved Faderens side, - 594 01:32:47,192 --> 01:32:52,072 - måtte Kristus først korsfæstes. 595 01:32:57,786 --> 01:33:00,873 Du er min enbårne søn, Jimmy. 596 01:33:01,039 --> 01:33:04,334 Jimmy, jeg er din Gud. 597 01:33:06,170 --> 01:33:08,630 Jeg fordrer det samme. 598 01:33:10,883 --> 01:33:14,178 - Fordrer du, at jeg korsfæstes? - Ja. 599 01:33:15,637 --> 01:33:18,348 Og hvem skal sømme mig op på korset? 600 01:33:19,975 --> 01:33:21,310 Det skal de. 601 01:33:26,398 --> 01:33:28,859 Åh nej ... 602 01:33:29,026 --> 01:33:32,654 Din skurk. Der tog du fusen på mig. 603 01:33:33,405 --> 01:33:39,494 Ro på, Jimmy Ink! Jeg ved, det kribler i dig for at slå til. 604 01:33:39,661 --> 01:33:42,414 Men sig mig lige én ting. 605 01:33:43,165 --> 01:33:47,628 Tror du virkelig, den ranglede gamle nar er Satan? 606 01:33:49,755 --> 01:33:52,716 Hvis han var det, - 607 01:33:52,883 --> 01:33:54,927 - kunne jeg så gøre det her? 608 01:34:02,976 --> 01:34:05,312 Kelson. 609 01:34:05,479 --> 01:34:07,397 Kelson! 610 01:34:07,564 --> 01:34:10,692 Hvad fanden er det, der foregår? 611 01:34:13,028 --> 01:34:17,407 - Hvem er Djævelen? - Det er jeg, Jimmy. 612 01:34:17,574 --> 01:34:22,079 - Gør det af med den forræderso. - Jamen ... 613 01:34:22,246 --> 01:34:26,708 Ikke noget "jamen"! Gør det, eller jeg brækker nakken på dig! 614 01:34:30,087 --> 01:34:32,422 - Nej! - Jimmy, lad være. 615 01:35:01,493 --> 01:35:03,495 Howzat? 616 01:35:12,921 --> 01:35:15,340 Kelson ... 617 01:35:15,507 --> 01:35:19,052 - Undskyld. - Det er okay, Spike. 618 01:35:19,219 --> 01:35:22,431 - Det er okay. - Kender I hinanden? 619 01:35:26,310 --> 01:35:28,187 Du er ikke Gamle Erik. 620 01:35:28,353 --> 01:35:32,149 Nej. Det er der intet, der er. 621 01:35:34,026 --> 01:35:36,278 Det er der ingen, der er. 622 01:35:37,696 --> 01:35:39,907 Der er kun os. 623 01:35:51,001 --> 01:35:53,504 Det var en flot optræden. 624 01:35:56,590 --> 01:35:58,133 Tak. 625 01:36:00,385 --> 01:36:04,306 Ikke for at være lyseslukker, men jeg tror ikke, du overlever. 626 01:36:04,473 --> 01:36:06,058 Jeg ved det. 627 01:36:07,226 --> 01:36:13,315 Hvorfor lod du os ikke bare gå? Så ville du have klaret den. 628 01:36:13,482 --> 01:36:19,154 Jeg så pludselig, det var dig inde bag masken, og jeg ... 629 01:36:21,448 --> 01:36:23,992 Jeg synes, du har lidt nok. 630 01:36:29,248 --> 01:36:32,960 Der er stadig en sidste ting, jeg kan gøre for dig. 631 01:36:34,670 --> 01:36:37,130 Adlyde din sidste befaling. 632 01:37:00,779 --> 01:37:02,656 Var det Spike, du hed? 633 01:37:05,784 --> 01:37:07,244 Kellie. 634 01:37:12,416 --> 01:37:15,002 Kom, så skrider vi. 635 01:37:53,290 --> 01:37:56,668 Jeg kan ikke høre hans stemme længere. 636 01:37:57,169 --> 01:37:58,837 Ian ... 637 01:38:01,298 --> 01:38:04,718 Hvorfor kan jeg ikke høre hans stemme? 638 01:38:32,996 --> 01:38:35,290 Jeg vil have min mor. 639 01:38:46,260 --> 01:38:47,970 Åh gud. 640 01:38:49,555 --> 01:38:51,807 Herovre. 641 01:39:02,317 --> 01:39:03,986 Kelson. 642 01:39:07,531 --> 01:39:09,700 Samson. 643 01:39:13,620 --> 01:39:15,330 Tak. 644 01:39:19,418 --> 01:39:22,504 Memento mori. 645 01:40:09,009 --> 01:40:11,011 Far! 646 01:40:13,472 --> 01:40:15,557 Far ... 647 01:40:18,268 --> 01:40:20,812 Far ... 648 01:40:22,189 --> 01:40:24,233 Far ... 649 01:40:25,984 --> 01:40:29,530 Hvorfor har du forladt mig? 650 01:40:30,155 --> 01:40:33,033 Hvorfor har du forladt mig? 651 01:40:35,744 --> 01:40:37,579 Far ... 652 01:41:27,963 --> 01:41:32,843 Efter 2. Verdenskrig hjalp verden med genopbygningen af Tyskland og Japan. 653 01:41:33,010 --> 01:41:36,471 Så i løbet af en generation skabte de økonomier, - 654 01:41:36,638 --> 01:41:40,225 - der overgik de fleste af krigens sejrherrers. 655 01:41:40,392 --> 01:41:44,605 - Var det fair? - Sam, det er bedre end fair. 656 01:41:44,771 --> 01:41:48,984 Det er ønskværdigt. Hvorfor hjælpe en slagen fjende? 657 01:41:49,151 --> 01:41:55,115 Fordi den tvungne forarmelse af fjenden efter 1. Verdenskrig - 658 01:41:55,282 --> 01:41:58,911 - var årsagen til 2. Verdenskrig. 659 01:41:59,828 --> 01:42:02,206 1948, Churchill. 660 01:42:02,372 --> 01:42:05,501 "De, der glemmer historien, er dømt til at gentage den." 661 01:42:05,667 --> 01:42:06,668 Hvabehar? 662 01:42:06,835 --> 01:42:10,923 "De, der glemmer historien, er dømt til at gentage den." 663 01:42:15,886 --> 01:42:21,642 Den tanke blev en hjørnesten i europæisk politisk filosofi. 664 01:42:21,808 --> 01:42:24,311 Aldrig at glemme. 665 01:42:24,478 --> 01:42:27,814 At lade ideerne spille fallit. 666 01:42:27,981 --> 01:42:30,776 Fascisme, nationalisme, populisme ... 667 01:42:30,943 --> 01:42:35,197 Det skulle alt sammen afvikles og aldrig komme igen. 668 01:42:35,364 --> 01:42:41,245 Hvad har det med finanslandskabet efter Sovjetunionens opløsning at gøre? 669 01:42:41,411 --> 01:42:46,750 Jeg siger bare, at hvis det dukker op under eksamenen, - 670 01:42:46,917 --> 01:42:50,462 - får du nok en bedre karakter ved at nævne Weimarrepublikken. 671 01:42:50,629 --> 01:42:55,175 Hvis det dukker op? Far, det er dig, der er eksaminator. 672 01:42:55,342 --> 01:42:57,177 Jeg siger ikke mere. 673 01:43:00,264 --> 01:43:03,267 - Hvad var det? - Hvad? 674 01:43:03,433 --> 01:43:05,102 Hør. 675 01:43:14,027 --> 01:43:16,905 - Kan du huske, hvad du skal? - Ja. 676 01:43:23,745 --> 01:43:26,123 Der. 677 01:43:28,000 --> 01:43:32,421 Shit, de jager nogen. To personer. 678 01:43:37,009 --> 01:43:38,969 Skal vi hjælpe dem? 679 01:43:40,888 --> 01:43:43,849 Far, skal vi hjælpe dem? 680 01:43:44,016 --> 01:43:47,144 Selvfølgelig gør vi det. Kom. 681 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen