1 00:01:14,783 --> 00:01:16,368 Μ' ακούει κανείς; 2 00:01:19,246 --> 00:01:25,169 {\an8}28 χρόνια μετά... 3 00:01:29,673 --> 00:01:33,385 ΟΧΙ ΠΑΙΔΙΑ ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ 4 00:01:42,936 --> 00:01:44,605 Άχρηστο πλάσμα. 5 00:01:44,771 --> 00:01:46,398 Καλώς όρισες στον εφιάλτη. 6 00:01:46,565 --> 00:01:49,193 - Προχώρα, Τζίμι. - Δεν θα είσαι εσύ, Σάιτ. 7 00:01:49,359 --> 00:01:50,694 Πού πας; Γαμιέσαι! 8 00:01:50,861 --> 00:01:52,446 Μπορείς, Τζίμι. Μπορείς! 9 00:01:53,614 --> 00:01:55,699 Ο γερο-Νικ θα σε περιποιηθεί καλά. 10 00:01:56,658 --> 00:01:59,119 Δεν πρέπει να έχει ξαναδεί μαχαίρι. 11 00:02:00,037 --> 00:02:01,496 Τρέμει το σκατόπραμα. 12 00:02:01,663 --> 00:02:03,749 Κοιτάξτε το μωράκι. 13 00:02:03,916 --> 00:02:05,042 Για τον γερο-Νικ. 14 00:02:05,209 --> 00:02:07,836 - Έλα, ρε Σάιτ. Βαριέμαι. - Ναι. 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 - Η ευκαιρία σου. - Διάολε. 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,381 - Κουνήσου. - Σκατόπραμα. 17 00:02:11,548 --> 00:02:13,175 Δάχτυλα. 18 00:02:19,806 --> 00:02:23,519 Καταλαβαίνετε ότι είναι μάχη μέχρι θανάτου. 19 00:02:24,645 --> 00:02:26,271 Κανένα έλεος. 20 00:02:26,438 --> 00:02:28,315 Μάλιστα, σερ Τζίμι. 21 00:02:37,032 --> 00:02:38,450 Παρακολουθείς, Πατέρα; 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,662 Αφέντη. 23 00:02:42,371 --> 00:02:43,622 Άρχοντα του Σκότους. 24 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 Είσαι έτοιμος 25 00:02:45,666 --> 00:02:49,086 να δεις αν το αγόρι έχει τα προσόντα να γίνει δάχτυλο; 26 00:02:53,674 --> 00:02:54,842 Ωραία. 27 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 Εντάξει. 28 00:02:59,888 --> 00:03:00,889 Παλέψτε. 29 00:03:01,306 --> 00:03:02,516 Άντε, ντε. 30 00:03:03,141 --> 00:03:04,101 Πάνω του, μικρέ. 31 00:03:04,268 --> 00:03:05,269 Τελείωνε. 32 00:03:05,853 --> 00:03:06,854 Όρμα του. 33 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Το βλέπεις αυτό; 34 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 Θα σε διευκολύνω. 35 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 - Πρόσεχε, Σάιτ. - Πάμε! 36 00:03:19,283 --> 00:03:21,243 - Έλα, μικρέ. - Κάν' το, γαμώτο! 37 00:03:27,374 --> 00:03:28,625 Ατυχία, φιλαράκι. 38 00:03:29,376 --> 00:03:30,794 Σίγουρα θα πονάει. 39 00:03:32,546 --> 00:03:34,256 Σου έπεσε το μαχαίρι. 40 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 Σε παρακαλώ. 41 00:03:36,800 --> 00:03:38,302 Θέλεις να το σηκώσεις; 42 00:03:40,012 --> 00:03:41,305 - Άντε. - Άντε. 43 00:03:43,515 --> 00:03:44,975 Ναι, Σάιτ! 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 Ναι, παλικάρι μου. 45 00:03:49,688 --> 00:03:51,064 Παλιοαρχίδι. 46 00:03:51,231 --> 00:03:52,357 Τον βασανίζεις. 47 00:03:52,858 --> 00:03:54,401 Μην ανησυχείς, Τζίμι. 48 00:03:54,568 --> 00:03:55,611 Αυτό θα κάνω. 49 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Σε πειράζω, μικρέ. 50 00:04:02,159 --> 00:04:03,368 Έλα, μικρέ. Πάρ' το. 51 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 Σήκωσέ το! 52 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Πολύ αργός. 53 00:04:10,709 --> 00:04:12,503 Μπορώ να συνεχίσω για ώρες. 54 00:04:12,669 --> 00:04:13,879 Έλεος, ξέκανέ τον. 55 00:04:14,046 --> 00:04:16,339 - Είναι μισή μερίδα. - Άκου τι θα γίνει. 56 00:04:16,882 --> 00:04:18,675 Μόλις τελειώσω μ' αυτόν, 57 00:04:18,841 --> 00:04:20,761 θα πιάσω εσένα, γουστάρεις; 58 00:04:23,514 --> 00:04:24,515 Σκατά! 59 00:04:26,141 --> 00:04:27,100 Γαμώτο! 60 00:04:27,684 --> 00:04:29,478 Τσογλανάκι. 61 00:04:30,312 --> 00:04:32,481 Θα σε γδάρω με τη λεπίδα σου. 62 00:04:37,319 --> 00:04:39,029 - Τι... - Τι σκατά; 63 00:04:39,905 --> 00:04:40,906 Διάολε. 64 00:04:41,740 --> 00:04:42,866 - Γαμώτο. - Όχι. 65 00:04:43,033 --> 00:04:44,159 Τη γάμησες, Τζίμι. 66 00:04:44,326 --> 00:04:46,245 - Τι εννοείς; - Πέτυχε αρτηρία. 67 00:04:46,828 --> 00:04:48,205 Ακριβώς. 68 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 - Όχι. - Σιντριβάνι το αίμα. 69 00:04:53,502 --> 00:04:55,838 Γαμώτο. Σε παρακαλώ. Όχι! 70 00:04:56,004 --> 00:04:57,005 Όχι! 71 00:04:57,589 --> 00:04:59,341 Γαμώτο! 72 00:05:00,133 --> 00:05:01,969 Κάποιος να με βοηθήσει! 73 00:05:03,262 --> 00:05:05,639 - Μη γελάτε! Βοηθήστε με! - Δεν πάει έτσι. 74 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Μα... 75 00:05:06,974 --> 00:05:07,975 Κύριε. 76 00:05:08,141 --> 00:05:10,352 Ο Τζίμι έχει δίκιο. Δεν πάει έτσι. 77 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 Σκατά! 78 00:05:13,105 --> 00:05:14,481 Ιησούς Χριστός. 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,484 Χριστέ μου! Ω, Θεέ μου. 80 00:05:17,651 --> 00:05:18,986 Χριστέ μου, Θεέ μου! 81 00:05:19,152 --> 00:05:23,240 - Γιατί επικαλείσαι αυτούς τους καριόληδες; - Κύριε, βοηθήστε με. 82 00:05:23,407 --> 00:05:26,577 - Βοηθήστε με, σας παρακαλώ, φοβάμαι. - Τι, κλαψιάρη; 83 00:05:28,620 --> 00:05:29,746 Κύριε, άρχισα να... 84 00:05:29,913 --> 00:05:31,874 Τι άρχισες να έχεις, Τζίμι; 85 00:05:32,958 --> 00:05:34,334 Άρχισες να πεινάς; 86 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Να έχεις σηκωμάρες; 87 00:05:39,464 --> 00:05:40,883 Νύσταξες; 88 00:05:46,346 --> 00:05:48,599 Νύσταξες. 89 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 Καημενούλη μου. 90 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 Πώς σε λένε, παλικάρι μου; 91 00:06:13,332 --> 00:06:14,416 Σπάικ. 92 00:06:14,583 --> 00:06:16,960 Σπάικ; Όχι. 93 00:06:17,544 --> 00:06:19,129 Όχι, δεν ακούγεται σωστό. 94 00:06:20,047 --> 00:06:22,549 Νομίζω ότι το όνομά σου είναι... 95 00:06:22,716 --> 00:06:24,885 Τζίμι, Τζίμι, Τζίμι 96 00:06:26,595 --> 00:06:27,596 Τζίμι. 97 00:06:31,850 --> 00:06:32,809 Τζίμι. 98 00:06:35,896 --> 00:06:38,315 - Καλό; - Καλό. 99 00:07:11,473 --> 00:07:14,601 ΑΘΛΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 100 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 - Δικός μου. - Θέλω φιλάκι. 101 00:07:48,177 --> 00:07:55,142 Ο ΝΑΟΣ ΤΩΝ ΟΣΤΩΝ 102 00:09:11,301 --> 00:09:12,594 Όχι! 103 00:10:15,908 --> 00:10:17,784 Χέρι χέρι περπατούν 104 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 Τα μεσάνυχτα τη γέφυρα περνούν 105 00:10:22,748 --> 00:10:25,167 Τα κεφάλια όλων γυρνούν Καθώς τα φώτα 106 00:10:25,334 --> 00:10:27,169 Έντονα λάμπουν 107 00:10:43,352 --> 00:10:46,355 Κερασί κραγιόν πάνω στον φακό 108 00:10:47,272 --> 00:10:49,191 Καθώς εκείνη βουτά 109 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 Σε ατέλειωτα γαλάζια κύματα 110 00:10:51,610 --> 00:10:54,696 Που σκάνε στο κορμί της 111 00:10:56,657 --> 00:10:59,159 Ο βουτηχτής ανεβαίνει για να πάρει ανάσα 112 00:10:59,326 --> 00:11:01,995 Το πλήθος αγαπά Την Ντόλι να τραβά από τα μαλλιά 113 00:11:02,371 --> 00:11:04,039 Από τα μαλλιά 114 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 Αναρωτιέται πώς έφτασε ως εδώ 115 00:11:06,375 --> 00:11:08,919 Καθώς ξαναβουτά 116 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 Κορίτσια στο σελιλόιντ Κορίτσια... 117 00:12:25,412 --> 00:12:28,874 Λοιπόν, ένας μολυσμένος ασθενής. 118 00:12:32,085 --> 00:12:33,837 Αυτό είναι παράξενο. 119 00:12:34,004 --> 00:12:36,757 Πιθανότατα παγκόσμια πρώτη, Σαμψών. 120 00:12:37,424 --> 00:12:39,510 Ναι, έχεις όνομα. 121 00:12:39,676 --> 00:12:42,054 Εγώ το διάλεξα όταν πρωτοείδα 122 00:12:42,221 --> 00:12:46,225 τον καινούριο Άλφα που κατέλαβε το δάσος για να αλωνίζει. 123 00:12:49,561 --> 00:12:52,773 Σε ονόμασα έτσι από το μέγεθος, τη δύναμή σου 124 00:12:52,940 --> 00:12:53,982 και το μαλλί σου. 125 00:12:55,651 --> 00:12:57,361 Είμαι ο δρ Κέλσον. 126 00:12:57,528 --> 00:13:01,073 Αν και τώρα, νιώθω περισσότερο Ανδροκλής 127 00:13:01,240 --> 00:13:03,492 που αφαιρεί αγκάθια από το λιοντάρι. 128 00:13:06,828 --> 00:13:08,372 Που σημαίνει 129 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 ότι μου χρωστάς, παρεμπιπτόντως. 130 00:13:16,839 --> 00:13:18,173 Πλάκα κάνω. 131 00:13:18,340 --> 00:13:20,008 Είμαι γιατρός του δημοσίου. 132 00:13:21,051 --> 00:13:22,511 Είναι δωρεάν. 133 00:17:08,654 --> 00:17:09,988 Ενδιαφέρον. 134 00:17:31,969 --> 00:17:34,221 Θα σ' εμπιστευτώ, Σαμψών. 135 00:17:34,930 --> 00:17:37,266 Αυτήν την απόφαση πήρα. 136 00:17:37,975 --> 00:17:40,519 Έχω αυτό που θέλεις ακριβώς εδώ. 137 00:17:41,270 --> 00:17:45,816 Δεν θα το πάρεις αν με σκοτώσεις, αν μου ξεριζώσεις το κεφάλι. 138 00:17:46,400 --> 00:17:48,193 Είναι συναλλαγή, Σαμψών. 139 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 Δούναι και λαβείν. 140 00:17:54,116 --> 00:17:57,160 Κάτι μου λέει ότι δεν καταλαβαίνεις λατινικά. 141 00:18:05,544 --> 00:18:08,088 Δόξα τω Θεώ. Καταλαβαίνεις. 142 00:18:28,150 --> 00:18:29,151 Ναι. 143 00:18:33,989 --> 00:18:37,075 Αναρωτιέμαι αν καταλαβαίνεις οτιδήποτε λέω. 144 00:18:39,578 --> 00:18:42,581 Αν όχι τη σημασία των λέξεών μου, 145 00:18:43,498 --> 00:18:46,001 τη σημασία στον τόνο της φωνής μου. 146 00:18:48,045 --> 00:18:50,506 Ότι δεν αποτελώ απειλή για σένα. 147 00:18:52,090 --> 00:18:53,884 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 148 00:18:56,386 --> 00:18:58,138 Ξέρεις τον ήχο του ονόματός σου; 149 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 Σαμψών... 150 00:19:07,064 --> 00:19:10,734 Το πιο υπέροχο θα ήταν να σε ακούσω να λες έστω μία λέξη. 151 00:19:12,402 --> 00:19:14,196 Θα ήταν απίστευτο... 152 00:19:16,365 --> 00:19:20,536 αν ανακάλυπτα ότι η μόλυνση είναι στο μυαλό σου 153 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 και το θολώνει, 154 00:19:22,871 --> 00:19:24,373 δεν το αντικαθιστά. 155 00:19:27,251 --> 00:19:30,295 Σ' αυτήν την κατάσταση ηρεμίας, έχεις αναμνήσεις; 156 00:19:30,462 --> 00:19:32,673 Ψήγματα αυτού που ήσουν κάποτε. 157 00:19:34,842 --> 00:19:37,427 Ή μήπως εγώ σου προσφέρω γαλήνη κι ανακούφιση; 158 00:19:41,640 --> 00:19:43,642 Δεν είναι κακό αυτό, Σαμψών. 159 00:19:45,727 --> 00:19:49,606 Δεν είναι κακή η γαλήνη κι η ανακούφιση. 160 00:20:01,577 --> 00:20:03,078 Δεν είναι κακό αυτό. 161 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 Δεν είναι κακή η γαλήνη, η ανακούφιση. 162 00:20:53,670 --> 00:20:55,881 Όλα είναι στη θέση τους... 163 00:21:19,780 --> 00:21:21,031 Σαμψών. 164 00:21:23,742 --> 00:21:25,244 Ομορφιά μου. 165 00:23:24,321 --> 00:23:26,281 Θα ρίξω μια ματιά εκεί. Εσείς... 166 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Τζόνο. 167 00:24:20,377 --> 00:24:22,296 Αν μας δει, 168 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 θα ουρλιάξει. 169 00:24:27,551 --> 00:24:29,178 Τζόνο. Τζόνο, μη... 170 00:24:44,026 --> 00:24:45,110 - Βοήθεια! - Τρέξε. 171 00:24:45,986 --> 00:24:46,987 Ο Τζόνο; 172 00:24:58,373 --> 00:24:59,374 Βοήθεια! 173 00:25:00,292 --> 00:25:02,211 - Εγώ τι θα απογίνω; - Τρέξε! 174 00:25:02,377 --> 00:25:03,378 Περιμένετε! 175 00:25:06,757 --> 00:25:08,342 Μη μ' αφήνετε! 176 00:25:09,551 --> 00:25:11,053 Μη φύγετε! 177 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 Έλα, Τομ. 178 00:25:26,109 --> 00:25:27,653 Πάμε, γαμώτο μου! 179 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 Εντάξει. 180 00:25:44,336 --> 00:25:46,630 - Τι θα τους πεις; - Ό,τι έγινε. 181 00:25:46,797 --> 00:25:47,923 Χάσαμε τον Τζόνο. 182 00:25:48,090 --> 00:25:50,467 Ο Τζόνο φταίει γι' αυτό. Έλα δω. 183 00:25:55,305 --> 00:25:56,849 Τελείωνε. Ωραία. Εντάξει. 184 00:26:12,197 --> 00:26:13,198 Τζορτζ. 185 00:26:14,449 --> 00:26:16,285 Λυπάμαι, αλλά έχω άσχημα νέα. 186 00:26:18,662 --> 00:26:20,706 - Τζορτζ, είπα... - Έχουμε επισκέψεις. 187 00:26:21,206 --> 00:26:22,207 Τι; 188 00:26:23,292 --> 00:26:24,543 Έχουμε επισκέψεις. 189 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 Γεια χαρά. 190 00:26:28,338 --> 00:26:29,756 Θέλω να γνωρίσετε κάποιον. 191 00:26:29,923 --> 00:26:33,010 Ο Τίνκι Γουίνκι δεν πάει πουθενά χωρίς την τσάντα του. 192 00:26:33,427 --> 00:26:34,720 Εκτός από σήμερα. 193 00:26:34,887 --> 00:26:36,680 Αναμενόμενο, βέβαια. 194 00:26:36,847 --> 00:26:37,890 Τίνκι Γουίνκι. 195 00:26:38,056 --> 00:26:39,850 Ο Τίνκι Γουίνκι επέστρεψε. 196 00:26:40,017 --> 00:26:40,934 Κλασικό. 197 00:26:41,101 --> 00:26:43,520 Κι είδε ότι η Λα-Λα κι η Πο δεν έχασαν 198 00:26:43,687 --> 00:26:45,022 - μόνο ένα μήλο... - Κάτσε. 199 00:26:45,189 --> 00:26:47,232 ...αλλά ολόκληρη την τσάντα. 200 00:26:54,198 --> 00:26:56,533 Έχεις ακουστά τα Τελετάμις; 201 00:26:58,076 --> 00:26:59,995 Είναι καταπληκτικά. 202 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 Είχαν δέκτη στην κοιλιά. 203 00:27:02,664 --> 00:27:04,499 Κι έβλεπαν τον εαυτό τους, 204 00:27:04,666 --> 00:27:06,668 αλλά με άλλον δέκτη στην κοιλιά. 205 00:27:07,169 --> 00:27:09,588 - Στον οποίο πάλι αυτά ήταν. - Ευχαριστώ. 206 00:27:09,755 --> 00:27:12,966 Και πάει λέγοντας, εις το άπειρον. 207 00:27:20,390 --> 00:27:22,184 Τζιμίμα, κάνε τον χορό του Ντίπσι. 208 00:27:54,383 --> 00:27:56,385 Ναι. 209 00:28:03,350 --> 00:28:04,476 Τέλειο. 210 00:28:05,143 --> 00:28:08,063 - Καλό; - Καλό! 211 00:28:11,525 --> 00:28:12,568 Γεια. 212 00:28:14,403 --> 00:28:15,904 Τι θέλετε εδώ; 213 00:28:20,367 --> 00:28:23,996 Απολαμβάνουμε τη φιλοξενία καλών ανθρώπων. 214 00:28:24,162 --> 00:28:26,081 Εμείς, μια ομάδα περιπλανώμενων, 215 00:28:26,248 --> 00:28:27,790 πεινασμένοι, κουρασμένοι... 216 00:28:27,791 --> 00:28:31,211 Μας δέχτηκαν με ανοιχτές αγκάλες και πλατύ χαμόγελο, 217 00:28:31,378 --> 00:28:33,172 - και φάγαμε... - Σας δέχτηκαν; 218 00:28:34,965 --> 00:28:36,758 Μου έκοψες τον ειρμό. 219 00:28:36,925 --> 00:28:38,886 - Ήρθαν ξαφνικά. - Ήταν ανοιχτά. 220 00:28:39,052 --> 00:28:42,514 - Δεν ήταν. - Μας δέχτηκαν και γέμισαν 221 00:28:43,307 --> 00:28:46,518 το στομάχι και την καρδιά μας. 222 00:28:52,524 --> 00:28:54,693 - Είμαστε ανεπιθύμητοι; - Το ξέρεις. 223 00:28:54,860 --> 00:28:57,321 Τώρα το ξέρω. Όχι, χορό Ντίπσι. 224 00:29:11,210 --> 00:29:12,419 Ωχ, όχι. 225 00:29:13,295 --> 00:29:14,338 Ξεκινήσαμε... 226 00:29:15,339 --> 00:29:16,381 στραβά. 227 00:29:18,050 --> 00:29:19,885 Επειδή δεν συστηθήκαμε σωστά. 228 00:29:20,552 --> 00:29:21,637 - Δάχτυλα... - Τζίμι. 229 00:29:21,803 --> 00:29:23,013 Τζίμι. 230 00:29:23,555 --> 00:29:25,265 - Τζίμι. - Τζίμι. 231 00:29:25,432 --> 00:29:27,184 - Τζιμίμα. - Τζίμι. 232 00:29:27,351 --> 00:29:28,435 Τζίμι. 233 00:29:29,228 --> 00:29:31,230 Ρομπέρτο Καλαμάρι. 234 00:29:38,570 --> 00:29:40,072 Δύσκολο ακροατήριο. 235 00:29:41,281 --> 00:29:42,866 Πλάκα κάνω. 236 00:29:43,033 --> 00:29:45,786 Κι εγώ λέγομαι Τζίμι. Όλοι λεγόμαστε Τζίμι. 237 00:29:50,082 --> 00:29:51,500 Θα φύγετε; 238 00:29:53,252 --> 00:29:54,253 Ναι. 239 00:29:56,296 --> 00:29:59,049 Αλλά προφανώς, πρώτα θα σας σκοτώσουμε. 240 00:30:03,554 --> 00:30:04,429 Φύγε! 241 00:30:05,931 --> 00:30:06,974 - Γαμώτο! - Σταθείτε. 242 00:30:07,140 --> 00:30:08,433 - Κάτω τα... - Διάολε! 243 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 Ναι. 244 00:30:12,729 --> 00:30:14,398 - Είστε όλοι ηλίθιοι. - Αρχίδι! 245 00:30:15,524 --> 00:30:16,441 Όρθιος! 246 00:30:32,583 --> 00:30:34,668 Ο γερο-Νικ θα τσαντιζόταν 247 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 αν έχανε κι αυτήν και το μωρό. 248 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Ναι, σερ Τζίμι. 249 00:30:41,508 --> 00:30:43,385 Θα μείνουμε εδώ απόψε. 250 00:30:43,552 --> 00:30:44,970 Να δώσουμε ελεημοσύνη. 251 00:30:45,888 --> 00:30:49,558 Αύριο, θα πάμε σ' άλλη γη. Θα βρούμε άλλα μέρη. 252 00:30:49,725 --> 00:30:51,059 Θα χάσω την ελεημοσύνη; 253 00:30:52,394 --> 00:30:54,813 - Μπείτε στον γαμοαχυρώνα. - Πάρε πούλο. 254 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 Κοίτα το γαμημένο... 255 00:30:59,568 --> 00:31:00,569 Τελειώνετε. 256 00:31:06,325 --> 00:31:08,702 Ο Τίνκι Γουίνκι και τα γαμομήλα. 257 00:31:08,869 --> 00:31:10,287 "Το περίμενες;" 258 00:31:11,455 --> 00:31:12,748 Βέβαια το περίμενα. 259 00:31:13,165 --> 00:31:15,584 Η ίδια ιστορία ένα εκατομμύριο φορές. 260 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 Χορεύουμε στην πίστα τώρα, μωρό μου 261 00:31:51,703 --> 00:31:54,998 Είσαι πουλί του παραδείσου 262 00:31:55,791 --> 00:31:59,002 Χαμόγελο σαν παγωτό κεράσι 263 00:31:59,169 --> 00:32:02,297 Υποθέτω ότι είναι νόστιμο πολύ 264 00:32:02,464 --> 00:32:04,091 Με ένα βήμα στα αριστερά 265 00:32:04,258 --> 00:32:05,717 Κι ένα τίναγμα στα δεξιά 266 00:32:05,884 --> 00:32:08,887 Πιάνεις εκείνον τον καθρέφτη στα δυτικά 267 00:32:09,054 --> 00:32:10,889 Τη λένε Ρίο 268 00:32:11,056 --> 00:32:14,101 Και στην άμμο χορεύει 269 00:32:14,268 --> 00:32:15,978 Σαν εκείνο το ποτάμι 270 00:32:16,144 --> 00:32:19,648 Που στη σκονισμένη γη κυλά 271 00:32:21,650 --> 00:32:24,319 Κι όταν εκείνη λάμπει 272 00:32:24,486 --> 00:32:27,614 Σου δείχνει ό,τι μπορεί 273 00:32:27,781 --> 00:32:29,950 Ω, Ρίο, Ρίο 274 00:32:30,117 --> 00:32:33,704 Χόρεψε σε όλο το Ρίο Γκράντε 275 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 Για μένα σημαίνεις πολλά 276 00:32:36,999 --> 00:32:39,001 Σαν τα γενέθλια 277 00:32:39,168 --> 00:32:40,836 Ή μια όμορφη θέα 278 00:32:41,003 --> 00:32:43,922 Και σε είδα στην τηλεόραση 279 00:32:44,089 --> 00:32:46,967 Δύο από ένα δισεκατομμύριο αστέρια 280 00:32:47,134 --> 00:32:49,511 Μα είμαι σίγουρος ότι ξέρεις 281 00:32:49,678 --> 00:32:51,221 Ότι είναι μόνο για σένα 282 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 Μου κάνεις πλάκα. 283 00:32:53,182 --> 00:32:55,017 Τη λένε Ρίο 284 00:32:55,184 --> 00:32:57,978 Και στην άμμο χορεύει 285 00:32:58,145 --> 00:33:02,065 Σαν εκείνο το ποτάμι Που στη σκονισμένη γη κυλά 286 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 Κι ο γερο-Νικ είδε ότι ο ανθρώπινος κόσμος απέτυχε 287 00:33:05,944 --> 00:33:07,905 και υπήρχε μόνο δυσαρμονία. 288 00:33:09,031 --> 00:33:12,993 Κι έτσι, ο γερο-Νικ απελευθέρωσε τους δαίμονές του 289 00:33:13,160 --> 00:33:15,245 στον κόσμο των ανθρώπων. 290 00:33:15,829 --> 00:33:18,165 Ο κόσμος των ανθρώπων υπέκυψε στους δαίμονες, 291 00:33:18,332 --> 00:33:21,126 κι ο δικός του κόσμος έλιωσε σαν το κερί. 292 00:33:22,127 --> 00:33:23,795 Κι ο Θεός έμεινε άπραγος, 293 00:33:25,214 --> 00:33:27,341 μιας και ήταν αόρατος. 294 00:33:27,508 --> 00:33:30,761 Εξάλλου, δεν είχε τη δύναμη να αντισταθεί. 295 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 Κι έτσι, 296 00:33:34,681 --> 00:33:38,018 ο κόσμος των ανθρώπων πέρασε στην κυριαρχία του γερο-Νικ, 297 00:33:39,144 --> 00:33:41,146 και το βασίλειό του ήταν η Κόλαση. 298 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Καλό; 299 00:33:44,233 --> 00:33:45,484 Καλό. 300 00:33:47,486 --> 00:33:50,739 Τότε, ο γερο-Νικ μίλησε στον αγαπημένο του γιο 301 00:33:50,906 --> 00:33:52,991 που λεγόταν Τζίμι Κρίσταλ. 302 00:33:53,367 --> 00:33:55,035 Και είπε στον Τζίμι 303 00:33:55,702 --> 00:33:59,164 "Τώρα έγινες σερ λόρδος Τζίμι Κρίσταλ. 304 00:33:59,581 --> 00:34:01,625 Και θα γίνεις το δεξί μου χέρι, 305 00:34:01,792 --> 00:34:03,126 που θα 'ναι δυνατό, 306 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 και θα 'χεις εφτά δάχτυλα. 307 00:34:05,462 --> 00:34:07,756 Και κάθε δάχτυλο θα είναι γαμψό, 308 00:34:07,965 --> 00:34:10,801 και θα προσφέρεις ελεημοσύνη στον κόσμο των ανθρώπων. 309 00:34:10,967 --> 00:34:12,052 Και γι' αυτό, 310 00:34:12,219 --> 00:34:15,264 εσύ και μόνο εσύ θα 'σαι ο διάδοχός μου! 311 00:34:15,429 --> 00:34:17,724 Και τα εφτά σου δάχτυλα θα κρατούν 312 00:34:17,891 --> 00:34:19,643 το στέμμα σου". 313 00:34:21,687 --> 00:34:23,105 Καλό; 314 00:34:23,272 --> 00:34:24,606 Καλό. 315 00:34:28,443 --> 00:34:29,777 Εγώ είμαι 316 00:34:29,945 --> 00:34:32,947 ο σερ λόρδος Τζίμι Κρίσταλ, 317 00:34:33,614 --> 00:34:35,701 αγαπημένος γιος του γερο-Νικ. 318 00:34:36,451 --> 00:34:38,161 Αυτά είναι τα δάχτυλά μου. 319 00:34:38,328 --> 00:34:39,871 Διασχίζουμε τη χώρα, 320 00:34:40,038 --> 00:34:43,417 ψάχνοντας ψυχές να παραδώσουμε στον πατέρα μου. 321 00:34:43,833 --> 00:34:45,335 Και σας προσφέρουμε 322 00:34:46,335 --> 00:34:47,504 ελεημοσύνη. 323 00:34:51,091 --> 00:34:52,509 Τζίμηδες. 324 00:34:52,676 --> 00:34:54,261 - Μάλιστα. - Ναι, σερ Τζίμι. 325 00:34:54,844 --> 00:34:57,472 Η σημερινή πράξη ελεημοσύνης θα είναι... 326 00:35:01,727 --> 00:35:04,521 η αφαίρεση της μπλούζας. 327 00:35:07,858 --> 00:35:09,735 Σε παρακαλώ, όχι. Σε παρακαλώ. 328 00:35:40,224 --> 00:35:41,391 - Παππού. - Σε επιλέγω... 329 00:35:41,558 --> 00:35:43,894 Θέλω να σε κάνω να κλάψεις 330 00:35:44,061 --> 00:35:45,270 και να ουρλιάξεις. 331 00:35:54,321 --> 00:35:55,531 Πονάει αυτό; 332 00:36:20,681 --> 00:36:21,640 Τζίμι; 333 00:36:22,516 --> 00:36:24,101 Σε παρακαλώ, δεν μπορώ... 334 00:36:25,769 --> 00:36:27,855 Τακτοποίησέ το, Τζίμι Ινκ. 335 00:36:30,566 --> 00:36:33,026 Δεν θα το αποφύγεις. Αυτό κάνουμε. 336 00:36:35,279 --> 00:36:36,280 Δεν μπορώ... 337 00:36:39,074 --> 00:36:40,075 Σε παρακαλώ. 338 00:36:43,537 --> 00:36:44,872 Δεν μπορώ, σε παρακαλώ. 339 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Σε παρακαλώ. 340 00:36:49,877 --> 00:36:51,086 Εντάξει. 341 00:36:51,503 --> 00:36:52,796 Καλά. Μείνε εδώ πέρα. 342 00:37:23,118 --> 00:37:24,369 Σαμψών... 343 00:37:26,121 --> 00:37:27,456 φίλε μου. 344 00:37:30,125 --> 00:37:32,503 Πρέπει να μιλήσουμε για κάτι. 345 00:37:34,588 --> 00:37:36,590 Το φάρμακο που σου δίνω 346 00:37:36,757 --> 00:37:39,843 είναι ένα κοκτέιλ από διάφορα πράγματα. 347 00:37:40,677 --> 00:37:44,431 Αλλά το κυριότερο και πιο ισχυρό συστατικό 348 00:37:44,598 --> 00:37:46,475 είναι η μορφίνη. 349 00:37:46,934 --> 00:37:48,602 Έτσι όπως την καταναλώνεις, 350 00:37:48,769 --> 00:37:51,563 έχω μόνο για άλλες δύο βδομάδες. 351 00:37:52,105 --> 00:37:53,774 Τα τελευταία 28 χρόνια, 352 00:37:53,941 --> 00:37:57,945 έψαξα κάθε ντουλάπι φαρμάκων σε ακτίνα 100 χιλιομέτρων. 353 00:37:59,821 --> 00:38:01,907 Δεν θα βρούμε άλλη. 354 00:38:04,368 --> 00:38:06,161 Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, 355 00:38:06,328 --> 00:38:10,290 η οπιούχα γαλήνη που βρήκες κοντά μου 356 00:38:11,375 --> 00:38:12,709 θα λάβει τέλος. 357 00:38:15,754 --> 00:38:18,382 Μα υπάρχει κάτι που μπορώ να σου προφέρω. 358 00:38:25,722 --> 00:38:28,058 Μια άλλου είδους γαλήνη. 359 00:38:28,225 --> 00:38:30,894 Μια θέση στην Οστεοθήκη. 360 00:38:31,895 --> 00:38:33,605 Κατά μία έννοια, 361 00:38:33,772 --> 00:38:35,023 ένα σπιτικό. 362 00:38:36,149 --> 00:38:37,234 Μαζί μου. 363 00:38:46,159 --> 00:38:48,704 Θέλω να έχεις διαρκή γαλήνη, Σαμψών. 364 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 Και νομίζω ότι το θέλεις κι εσύ. 365 00:38:52,916 --> 00:38:54,918 Γι' αυτό γίναμε φίλοι. 366 00:38:55,878 --> 00:38:57,212 Καλοί φίλοι. 367 00:39:00,632 --> 00:39:03,302 Μακάρι να υπήρχε τρόπος 368 00:39:03,468 --> 00:39:05,512 να δώσεις τη συγκατάθεσή σου. 369 00:39:09,057 --> 00:39:11,685 Μόνο την απαραίτητη συναίνεση. 370 00:39:43,383 --> 00:39:45,302 Ύπνο γλυκό, Σαμψών. 371 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 Φεγγάρι. 372 00:39:54,853 --> 00:39:56,897 Τι; Είπες... 373 00:39:58,982 --> 00:40:00,192 Σαμψών... 374 00:40:02,444 --> 00:40:03,445 μίλησες. 375 00:40:04,613 --> 00:40:05,614 Φε... 376 00:40:06,156 --> 00:40:07,658 Ξαναπές το. 377 00:40:07,824 --> 00:40:08,909 Πες... 378 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 Φεγγάρι. 379 00:40:16,583 --> 00:40:17,709 Φεγγάρι. 380 00:41:15,642 --> 00:41:18,228 Χρειάζομαι δυνατά δάχτυλα. 381 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 Δυνατά δάχτυλα κάνουν δυνατή γροθιά. 382 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 Άκου. 383 00:41:23,192 --> 00:41:24,651 Συγκεντρώσου. 384 00:41:25,485 --> 00:41:26,486 Σου μιλάω. 385 00:41:34,661 --> 00:41:36,788 Διάλεξε δάχτυλο να παλέψεις. 386 00:41:39,499 --> 00:41:40,792 Αν κερδίσεις, 387 00:41:41,585 --> 00:41:44,213 παίρνεις τη θέση του, και σε φωνάζω Τζίμι. 388 00:41:45,881 --> 00:41:48,383 Αν χάσεις, λαμβάνεις ελεημοσύνη. 389 00:41:49,176 --> 00:41:51,637 Αν αρνηθείς, λαμβάνεις ελεημοσύνη. 390 00:41:55,849 --> 00:41:58,435 Γνέψε ή κούνα το κεφάλι σου. 391 00:42:08,362 --> 00:42:09,821 Ωραία. 392 00:42:13,617 --> 00:42:17,454 Ποιο δάχτυλο επιλέγεις να αντιμετωπίσεις; 393 00:42:45,983 --> 00:42:47,067 Αυτήν. 394 00:42:50,529 --> 00:42:52,030 Επιλέγω αυτήν. 395 00:43:14,219 --> 00:43:15,637 Πατέρα, 396 00:43:16,889 --> 00:43:20,058 αφέντη, μπαμπά, 397 00:43:20,225 --> 00:43:22,644 βασιλιά, βασιλεύ των βασιλέων... 398 00:43:23,520 --> 00:43:24,855 Έλα κοντά μας. 399 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 Γαμώτο. 400 00:43:29,693 --> 00:43:33,071 Ναι. Σ' ευχαριστούμε. 401 00:43:33,238 --> 00:43:34,781 Σ' ευγνωμονούμε. 402 00:43:36,158 --> 00:43:38,660 Ο γερο-Νικ είναι εδώ, Τζίμι. 403 00:43:39,578 --> 00:43:41,997 Βλέπει μέσα από τα μάτια μου. 404 00:43:42,164 --> 00:43:45,167 Μυρίζεται το αίμα και τον φόβο. 405 00:43:45,334 --> 00:43:46,627 Ψιθυρίζει τώρα. 406 00:43:46,793 --> 00:43:49,379 Νιώθω τα χείλη του στο αυτί μου. Ψιθυρίζει. 407 00:43:49,546 --> 00:43:50,547 Λέει... 408 00:43:53,091 --> 00:43:54,510 "Παλέψτε". 409 00:43:58,764 --> 00:44:00,682 Οπότε, παλέψτε, γαμώτο μου. 410 00:44:18,033 --> 00:44:19,159 Έλα. 411 00:44:33,465 --> 00:44:34,633 Ευκολάκι. 412 00:44:34,800 --> 00:44:36,885 Το κάνω να φαίνεται εύκολο, αρχίδι. 413 00:44:43,100 --> 00:44:44,101 Αποτελείωσέ το. 414 00:45:05,956 --> 00:45:08,125 Ώρα για τελεταμπονανάκια. 415 00:45:08,292 --> 00:45:09,585 Ένα Ντίπσι Λα-Λα! 416 00:45:09,751 --> 00:45:10,878 Άχρηστο τούβλο. 417 00:45:11,044 --> 00:45:14,047 Κοιτάξτε τον, πασχίζει να σηκωθεί, το παλιο... 418 00:45:21,847 --> 00:45:23,015 Ξανά! 419 00:45:28,020 --> 00:45:30,355 Εξαιρετική εκτέλεση, Τζιμίμα. 420 00:45:31,064 --> 00:45:34,401 Ο πόνος του αγοριού, ικανοποίηση του γερο-Νικ. 421 00:45:36,612 --> 00:45:38,363 Ο γερο-Νικ λέει 422 00:45:39,281 --> 00:45:40,407 "Ελεημοσύνη". 423 00:45:41,533 --> 00:45:42,534 Διάλεξε. 424 00:45:50,626 --> 00:45:52,669 Θέλω να του πάρω το παντελόνι. 425 00:45:54,546 --> 00:45:55,672 "Τέλεια", λέει. 426 00:45:59,801 --> 00:46:01,178 Χέζεται πάνω του. 427 00:46:17,653 --> 00:46:19,488 Είδες τα άλλα μουνόπανα; 428 00:46:20,197 --> 00:46:21,490 Άκουσέ με! 429 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 Θα σε είχαν μαχαιρώσει στον λαιμό. 430 00:46:26,828 --> 00:46:27,996 Όχι εγώ. 431 00:46:32,751 --> 00:46:35,754 Με επέλεξες επειδή με πέρασες για πιο αδύναμη. 432 00:46:40,092 --> 00:46:42,094 Τι θα σκέφτεσαι 433 00:46:42,803 --> 00:46:46,098 καθώς σου ξεσκίζω το δέρμα από το... 434 00:46:58,527 --> 00:47:01,321 Η γάτα μου έχασε. 435 00:47:01,488 --> 00:47:02,698 Η γάτα μου... 436 00:47:07,286 --> 00:47:08,912 Φρέσκια ψιψίνα. 437 00:47:12,332 --> 00:47:14,251 Διαστημικό σύννεφο! 438 00:47:16,920 --> 00:47:18,005 Σύννεφο... 439 00:47:19,590 --> 00:47:20,424 Σύννεφο... 440 00:47:25,888 --> 00:47:26,972 Τι διάολο; 441 00:47:27,723 --> 00:47:29,850 Εκεί! Εκεί πάνω! 442 00:47:31,894 --> 00:47:33,729 Γαμημένη καριόλα! Σκατά! 443 00:47:33,896 --> 00:47:35,480 - Πιάστε την! - Σκρόφα! 444 00:47:35,647 --> 00:47:37,024 Μαλακισμένη! 445 00:47:37,191 --> 00:47:38,275 Πώς ανέβηκες εκεί; 446 00:47:38,483 --> 00:47:39,985 - Πιάστε την! - Θα σε σκοτώσω! 447 00:47:40,152 --> 00:47:42,613 - Πιάστε την! - Την καριολίτσα! 448 00:47:42,779 --> 00:47:44,615 - Εκεί είναι! - Πού είναι; 449 00:47:45,574 --> 00:47:46,533 Δείξ' τη μου. 450 00:47:46,700 --> 00:47:48,827 Εκεί! Φαίνεται, ηλίθιε! 451 00:47:50,204 --> 00:47:52,122 Τη θέλω ζωντανή! 452 00:47:52,289 --> 00:47:53,874 Ζωντανή! 453 00:47:54,041 --> 00:47:57,085 Φανερώσου, όπου κι αν βρίσκεσαι! 454 00:47:58,253 --> 00:48:00,172 - Θα σε πιάσουμε. - Εμφανίσου! 455 00:48:00,339 --> 00:48:01,798 Ανεβείτε εκεί πάνω! 456 00:48:02,341 --> 00:48:04,843 - Άρπα τη, σκρόφα! - Πού είναι; 457 00:48:09,389 --> 00:48:10,224 Τζίμι! 458 00:48:12,184 --> 00:48:13,101 Πώς τη σβήνουμε; 459 00:48:14,436 --> 00:48:15,604 Κύριε; 460 00:48:18,565 --> 00:48:21,193 Μη! Εμπρός, βγείτε έξω! Πάμε! 461 00:48:28,283 --> 00:48:29,910 Πολλά ουρλιαχτά. 462 00:48:33,413 --> 00:48:35,249 Συμβαίνει με την ελεημοσύνη. 463 00:48:40,170 --> 00:48:42,339 Δεν ακούγονται σαν τα φυσιολογικά. 464 00:48:43,173 --> 00:48:44,925 Σου ακούγονται φυσιολογικά; 465 00:48:50,305 --> 00:48:52,140 Πώς θα έπρεπε να ακούγονται; 466 00:48:53,016 --> 00:48:54,601 Χέζονται από τον φόβο τους. 467 00:48:57,145 --> 00:48:58,897 Μη με συνερίζεσαι. Σκέφτομαι. 468 00:49:01,400 --> 00:49:02,568 Γαμώτο! 469 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Γαμώτο. 470 00:49:07,823 --> 00:49:09,241 Σβήστε τον! 471 00:49:10,450 --> 00:49:11,827 Σβήστε τον! 472 00:49:11,994 --> 00:49:15,873 Φωτιά! Έχω πάρει φωτιά! Καίγομαι! 473 00:49:20,085 --> 00:49:21,253 Σας παρακαλώ... 474 00:49:43,066 --> 00:49:44,067 Μικρέ! 475 00:49:44,234 --> 00:49:45,277 Πιάσ' την! 476 00:49:45,444 --> 00:49:47,279 Φέρ' τη σ' εμένα! 477 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 Έλα τώρα! 478 00:50:28,695 --> 00:50:29,821 Πάρε με μαζί σου. 479 00:50:33,450 --> 00:50:34,868 Σε παρακαλώ. 480 00:50:35,035 --> 00:50:36,703 Σε παρακαλώ, πάρε με. 481 00:50:50,425 --> 00:50:51,802 Σ' ευχαριστώ. 482 00:51:27,212 --> 00:51:28,213 Πέθανε. 483 00:51:36,263 --> 00:51:37,264 Γαμώτο. 484 00:51:43,020 --> 00:51:44,021 Κύριε. 485 00:51:49,401 --> 00:51:50,569 Είσαι μόνος σου. 486 00:51:55,282 --> 00:51:56,533 - Ναι. - Μπερδεύτηκα. 487 00:51:56,700 --> 00:51:59,203 Σου είπα να μου φέρεις τη γυναίκα. 488 00:52:00,078 --> 00:52:02,456 - Εσύ... - Που διέλυσε το κρανίο της Τζιμίμα 489 00:52:02,623 --> 00:52:04,499 με τον γαμογάντζο. 490 00:52:06,502 --> 00:52:08,754 Γιατί την άφησες να φύγει; 491 00:52:09,296 --> 00:52:10,464 Δεν την άφησα. 492 00:52:10,631 --> 00:52:11,840 Τότε, πού είναι; 493 00:52:15,219 --> 00:52:17,137 Προσπάθησε να το σκάσει. 494 00:52:17,304 --> 00:52:20,390 Αντιστάθηκε, κι αναγκάστηκα να τη σκοτώσω. 495 00:52:20,557 --> 00:52:22,601 Αντιστάθηκε, Τζίμι. 496 00:52:22,768 --> 00:52:24,269 Αντιστάθηκε. 497 00:52:25,562 --> 00:52:28,148 Ο Τζίμι, από δω, δεν είχε επιλογή. 498 00:52:29,149 --> 00:52:32,152 Κινδύνευε να τον εξοντώσει μια... 499 00:52:32,945 --> 00:52:34,279 μια έγκυος. 500 00:52:38,909 --> 00:52:39,910 Πώς τη σκότωσες; 501 00:52:41,828 --> 00:52:42,829 Με βέλος. 502 00:52:42,996 --> 00:52:44,456 Πού είναι το πτώμα; 503 00:52:48,085 --> 00:52:49,294 Ήταν σκοτεινά. 504 00:52:51,588 --> 00:52:53,841 Κάπου μέσα στο δάσος. 505 00:52:54,007 --> 00:52:56,468 Κάπου που εντοπίζεται δύσκολα, υποθέτω. 506 00:52:57,636 --> 00:53:00,931 - Ναι. - Σκέφτηκες να της γδάρεις το πρόσωπο 507 00:53:01,098 --> 00:53:02,432 να μου το φέρεις; 508 00:53:03,725 --> 00:53:05,769 Ή το αγέννητο παιδί της; 509 00:53:05,936 --> 00:53:08,564 Οτιδήποτε θα έδειχνε πρωτοβουλία. 510 00:53:11,984 --> 00:53:13,110 Γιατί κλαις; 511 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Δεν κλαίω. 512 00:53:16,029 --> 00:53:19,366 - Συγγνώμη. - Μη ζητάς συγγνώμη από μένα. 513 00:53:20,409 --> 00:53:22,661 Τον γερο-Νικ απογοήτευσες. 514 00:53:23,745 --> 00:53:25,122 Να τον φωνάξω; 515 00:53:27,040 --> 00:53:29,168 Να δω αν δέχεται τη συγγνώμη σου. 516 00:53:29,334 --> 00:53:32,212 Ή αν απαιτεί κάτι περισσότερο. 517 00:53:32,379 --> 00:53:35,424 Όπως την άχρηστη μούρη σου, για παράδειγμα. 518 00:53:35,591 --> 00:53:36,925 Όχι, σας παρακαλώ. 519 00:53:37,676 --> 00:53:39,261 Φωνάξτε τον, κύριε. 520 00:53:40,554 --> 00:53:42,431 Να προσφέρω εγώ ελεημοσύνη. 521 00:53:42,598 --> 00:53:44,391 Θες να προσφέρεις ελεημοσύνη; 522 00:53:44,558 --> 00:53:49,479 Είναι σαν να σκότωσε αυτός την Τζιμίμα. Αν δεν έλειπε, αυτόν θα είχε διαλέξει. 523 00:53:50,022 --> 00:53:52,608 Δεν του αξίζει να είναι δάχτυλο, κύριε. 524 00:53:53,483 --> 00:53:55,611 Κοιτάξτε τον. Το κάθαρμα τρέμει! 525 00:53:57,487 --> 00:53:58,739 Ναι, συμφωνώ. 526 00:54:00,824 --> 00:54:02,576 Να ρωτήσουμε τον γερο-Νικ. 527 00:54:03,911 --> 00:54:06,580 Ναι. Πρέπει να τον ρωτήσουμε. 528 00:54:06,747 --> 00:54:08,207 - Θα τον φωνάξω τώρα. - Όχι. 529 00:54:10,584 --> 00:54:11,752 Όχι, από κοντά. 530 00:54:11,919 --> 00:54:13,295 Τι εννοείς; 531 00:54:14,880 --> 00:54:17,257 Να ρωτήσουμε τον γερο-Νικ από κοντά. 532 00:54:17,424 --> 00:54:20,344 Τζίμι, ο γερο-Νικ δεν εμφανίζεται με το παραμικρό. 533 00:54:20,511 --> 00:54:22,054 Όχι, βέβαια. Αλλά... 534 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Τι; 535 00:54:30,103 --> 00:54:31,355 Τον είδα. 536 00:54:33,941 --> 00:54:35,025 Τον είδες; 537 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 Νωρίτερα σήμερα. 538 00:54:38,946 --> 00:54:40,531 Είδες τον γερο-Νικ. 539 00:54:40,697 --> 00:54:42,199 Με τα ίδια μου τα μάτια. 540 00:54:44,660 --> 00:54:45,661 Είχε κόκκινο δέρμα 541 00:54:46,662 --> 00:54:48,288 κι ήταν γερασμένος. 542 00:54:48,455 --> 00:54:51,875 Και πίσω του είχε μια ψηλή κατασκευή από οστά. 543 00:54:52,960 --> 00:54:54,670 Το παλάτι του, τολμώ να πω. 544 00:54:56,255 --> 00:54:58,715 Και χοροπηδούσε με έναν δαίμονά του. 545 00:54:59,716 --> 00:55:01,176 Έναν Άλφα. 546 00:55:01,718 --> 00:55:05,264 Ένας Άλφα καθόταν στα πόδια του αφέντη του σαν αρνάκι. 547 00:55:12,312 --> 00:55:14,523 Να αποφασίσει ο ίδιος ο γερο-Νικ; 548 00:56:34,728 --> 00:56:35,896 Emoxin. 549 00:56:36,063 --> 00:56:38,190 Ναλοξόνη. Εντάξει. 550 00:56:39,107 --> 00:56:40,317 Ναλοξόνη. 551 00:56:48,075 --> 00:56:50,077 Αντιψυχωτικά φάρμακα 552 00:56:59,878 --> 00:57:01,421 Σκατά. 553 00:57:01,588 --> 00:57:03,882 Μέρα, ξημέρωσε. 554 00:57:04,842 --> 00:57:06,009 Σαμψών! 555 00:57:09,596 --> 00:57:10,806 Σαμψών. 556 00:57:18,856 --> 00:57:19,857 Σκατά. 557 00:57:32,202 --> 00:57:33,287 Αυτός είναι; 558 00:57:35,789 --> 00:57:37,291 Αυτός είναι ο γερο-Νικ; 559 00:57:40,544 --> 00:57:42,421 Είναι όντως ο γερο-Νικ; 560 00:57:44,548 --> 00:57:47,217 Είναι όντως ο γερο-Νικ; 561 00:57:57,519 --> 00:57:58,604 Αυτός είναι; 562 00:58:07,487 --> 00:58:08,822 Ναι, αυτός είναι. 563 00:58:08,989 --> 00:58:10,324 - Είναι; - Ναι. 564 00:58:12,534 --> 00:58:14,912 - Είναι ο γερο-Νικ. - Την πίστη μου μέσα. 565 00:58:15,412 --> 00:58:17,206 Την απιστία μου μέσα. 566 00:58:17,831 --> 00:58:19,041 Μπράβο, Τζίμι. 567 00:58:19,208 --> 00:58:21,668 Ξέρατε ότι ο μπαμπάς σας θα ήταν εδώ; 568 00:58:21,835 --> 00:58:24,463 - Εδώ μας φέρνατε εξαρχής; - Ναι, Τζίμι, εδώ. 569 00:58:25,422 --> 00:58:28,967 Βέβαια, δεν ήξερα ότι ήταν εδώ, στο κάστρο του. 570 00:58:29,134 --> 00:58:31,011 Είναι έκπληξη. 571 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Αλλά... 572 00:58:33,013 --> 00:58:34,890 έχει μερικά 573 00:58:35,057 --> 00:58:36,600 διάσπαρτα στο βασίλειό του. 574 00:58:36,767 --> 00:58:38,810 Μερικά στα Χάιλαντς. Πολύ ωραία. 575 00:58:38,977 --> 00:58:42,231 Αυτό πρέπει να είναι καινούριο. Γι' αυτό δεν το γνώριζα. 576 00:58:42,397 --> 00:58:43,815 Δεν φαίνεται καινούριο. 577 00:58:43,982 --> 00:58:46,568 Ναι. Όντως, πρέπει να 'ναι καιρό εδώ. 578 00:58:46,735 --> 00:58:51,323 Εννοώ της τελευταίας πενταετίας, που αρχιτεκτονικά θεωρείται παλιό. 579 00:58:51,865 --> 00:58:52,866 Θα πάμε εκεί; 580 00:58:54,076 --> 00:58:56,245 - Να τον γνωρίσουμε; - Όχι! 581 00:58:59,039 --> 00:59:01,583 Πρώτα θα του μιλήσω εγώ. 582 00:59:02,918 --> 00:59:04,753 Μπορεί να μη θέλει επισκέπτες. 583 00:59:05,712 --> 00:59:09,883 Ένα θα σας πω γι' αυτόν. Δεν θέλετε να τον δείτε στις ακεφιές του. 584 00:59:12,094 --> 00:59:13,679 Μείνετε όπως είστε. 585 00:59:15,305 --> 00:59:16,640 Θα του μιλήσω εγώ. 586 00:59:17,683 --> 00:59:18,767 Επιστρέφω αμέσως. 587 01:01:37,906 --> 01:01:38,991 Γεια. 588 01:01:49,168 --> 01:01:50,252 Γεια. 589 01:02:05,350 --> 01:02:06,351 Λοιπόν... 590 01:02:08,312 --> 01:02:09,313 Είσαι ο γερο-Νικ; 591 01:02:10,189 --> 01:02:11,356 Ο γερο-Νικ; 592 01:02:12,191 --> 01:02:13,192 Ναι. 593 01:02:15,444 --> 01:02:16,486 Όχι. 594 01:02:17,404 --> 01:02:18,405 Δεν είσαι; 595 01:02:18,572 --> 01:02:20,240 Δεν είμαι ο γερο-Νικ. 596 01:02:20,407 --> 01:02:22,492 Δεν ξέρω κανέναν γερο-Νικ. 597 01:02:22,659 --> 01:02:24,077 Όλοι τον ξέρουν. 598 01:02:24,494 --> 01:02:26,330 Ειλικρινά, δεν τον ξέρω. 599 01:02:27,080 --> 01:02:28,207 Με λένε Ίαν. 600 01:02:28,624 --> 01:02:29,666 Ίαν. 601 01:02:31,460 --> 01:02:32,461 Είσαι σίγουρος; 602 01:02:33,212 --> 01:02:34,713 Απολύτως σίγουρος. 603 01:02:34,880 --> 01:02:38,342 Επειδή ο γερο-Νικ είναι γνωστός κολπατζής. 604 01:02:38,467 --> 01:02:40,844 - Παιχνιδιάρης, που λέει ο λόγος. - Στάσου. 605 01:02:41,011 --> 01:02:42,846 Όταν λες γερο-Νικ, 606 01:02:44,014 --> 01:02:45,015 εννοείς τον Σατανά; 607 01:02:45,182 --> 01:02:46,266 Εννοείται. 608 01:02:46,433 --> 01:02:48,268 Γιατί νόμιζες ότι ήμουν εγώ... 609 01:02:49,811 --> 01:02:51,939 Από το χρώμα του δέρματός μου και... 610 01:02:52,856 --> 01:02:54,107 τα οστά. 611 01:02:54,858 --> 01:02:56,193 Μπορείς να ηρεμήσεις. 612 01:02:56,360 --> 01:02:57,945 Δεν είμαι ο Σατανάς. 613 01:02:59,071 --> 01:03:01,031 Είμαι ο δρ Ίαν Κέλσον. 614 01:03:01,615 --> 01:03:02,699 Γιατρός; 615 01:03:03,784 --> 01:03:05,661 Τότε, ποιοι είναι αυτοί; 616 01:03:05,827 --> 01:03:07,246 Οι ασθενείς σου; 617 01:03:07,412 --> 01:03:08,914 Αυτή είναι οστεοθήκη. 618 01:03:09,081 --> 01:03:10,749 Μνημείο για τους νεκρούς. 619 01:03:10,916 --> 01:03:12,459 Κάτι σαν νεκροταφείο. 620 01:03:15,838 --> 01:03:17,548 Κι έχεις πορτοκαλί δέρμα... 621 01:03:17,714 --> 01:03:18,882 Ιώδιο είναι. 622 01:03:19,758 --> 01:03:21,260 Σκοτώνει τον ιό. 623 01:03:21,426 --> 01:03:23,929 - Τον ιό; - Που προκαλεί μόλυνση. 624 01:03:26,890 --> 01:03:28,058 Γιατρός. 625 01:03:28,767 --> 01:03:30,269 Άθεος γιατρός. 626 01:03:31,103 --> 01:03:32,104 Εντάξει. 627 01:03:34,731 --> 01:03:37,359 Δηλαδή, πιστεύεις ότι όλη αυτή η φάση με τα ζόμπι 628 01:03:37,526 --> 01:03:40,737 προκλήθηκε από την επιστήμη, μικρόβια, και τα λοιπά. 629 01:03:41,572 --> 01:03:42,573 Αντί για; 630 01:03:42,739 --> 01:03:44,032 Τον γερο-Νικ, 631 01:03:44,199 --> 01:03:46,827 που εξαπέλυσε τη μήνη του στον κόσμο μας. 632 01:03:47,160 --> 01:03:48,495 Κατάλαβα. Οπότε... 633 01:03:49,955 --> 01:03:53,166 Εγώ είμαι άθεος, κι εσύ είσαι σατανιστής. 634 01:03:55,627 --> 01:03:57,546 Τα βλέπεις; 635 01:03:57,713 --> 01:03:59,047 Το μυστήριο λύθηκε. 636 01:04:02,301 --> 01:04:05,220 Θα 'μαι ειλικρινής, δεν ήξερα τι παίζει εδώ. 637 01:04:05,387 --> 01:04:08,724 Ίδρωσα. Νόμιζα ότι θα συναντούσα τον πατέρα μου. 638 01:04:10,559 --> 01:04:13,103 Δικά σου δημιουργήματα είναι όλα αυτά, Ίαν; 639 01:04:13,270 --> 01:04:14,271 Δικά μου. 640 01:04:14,438 --> 01:04:16,523 Ομολογώ ότι θαυμάζω το έργο σου. 641 01:04:16,690 --> 01:04:18,025 Είναι γαμάτο. 642 01:04:18,192 --> 01:04:19,860 Ευχαριστώ. Αλλά τι έλεγες; 643 01:04:20,027 --> 01:04:22,029 Ότι θα συναντούσες τον πατέρα σου; 644 01:04:22,196 --> 01:04:24,323 Ναι. Πήγε να σπάσει η καρδιά μου. 645 01:04:24,990 --> 01:04:27,075 Επειδή πατέρας σου είναι ο Σατανάς. 646 01:04:27,242 --> 01:04:28,243 Ναι. 647 01:04:29,411 --> 01:04:31,246 Ο γερο-Νικ είναι ο γέρος μου. 648 01:04:32,623 --> 01:04:33,624 Αλλά... 649 01:04:35,459 --> 01:04:39,046 - Μπα, άσε καλύτερα. - Έχω όρεξη για κουβέντα. 650 01:04:42,925 --> 01:04:44,259 Δεν γαμιέται. 651 01:04:49,223 --> 01:04:52,893 Απλώς, βασικά, δεν ξέρω καλά τον πατέρα μου. 652 01:04:54,353 --> 01:04:56,021 Βέβαια, μου μιλάει συχνά, 653 01:04:56,188 --> 01:04:59,566 αλλά ούτε καθόμαστε ποτέ μαζί, ούτε τον βλέπω. 654 01:04:59,733 --> 01:05:01,944 Του μιλάς, μα δεν τον βλέπεις. 655 01:05:03,111 --> 01:05:06,323 - Τον ακούς στο μυαλό σου. - Όλη την ώρα, Ίαν. 656 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 Με λένε Τζίμι. 657 01:05:14,706 --> 01:05:15,874 Τζίμι. 658 01:05:16,041 --> 01:05:18,418 Βασικά, σερ λόρδο Τζίμι Κρίσταλ. 659 01:05:18,585 --> 01:05:20,170 Αλλά, όχι, δεν πειράζει. 660 01:05:20,337 --> 01:05:21,421 Λέγε με Τζίμι. 661 01:05:24,550 --> 01:05:26,760 Έλα να καθίσουμε, Ίαν. 662 01:05:27,469 --> 01:05:31,223 Οι δικοί μου κάθονται λίγο πιο πέρα, αλλά μπορούν να περιμένουν. 663 01:05:31,390 --> 01:05:32,474 Δεν βιαζόμαστε. 664 01:05:33,976 --> 01:05:35,561 Να τα πούμε λίγο. 665 01:05:38,188 --> 01:05:39,314 Αυτό είναι χειρότερο. 666 01:05:39,773 --> 01:05:41,817 Στομάχι. Λαιμός. 667 01:05:42,484 --> 01:05:43,986 Παράτα με. 668 01:05:45,237 --> 01:05:46,613 - Ξανά. - Αυτό μπαίνει; 669 01:05:46,780 --> 01:05:47,865 Ξανά, πάμε. 670 01:05:48,031 --> 01:05:49,116 Ναι. 671 01:05:49,700 --> 01:05:51,535 Μπήξ' το. 672 01:05:51,702 --> 01:05:52,703 Αυτό είναι όλο; 673 01:05:53,453 --> 01:05:54,955 - Τι; - Μόνο αυτό; Έλα. 674 01:05:55,122 --> 01:05:56,123 Τζίμι; 675 01:05:56,832 --> 01:05:59,209 Κι αν δεν είναι ο γερο-Νικ αυτός εκεί; 676 01:05:59,668 --> 01:06:00,669 Αν δεν είναι; 677 01:06:00,836 --> 01:06:01,837 Ναι. 678 01:06:03,839 --> 01:06:05,424 Πορτοκαλί δέρμα. 679 01:06:05,591 --> 01:06:07,134 Ναός από οστά. 680 01:06:08,385 --> 01:06:10,137 Κοινόβιο δαιμόνων. 681 01:06:11,263 --> 01:06:12,264 Ποιος να 'ναι; 682 01:06:12,431 --> 01:06:13,682 Ένας γέρος. 683 01:06:15,392 --> 01:06:17,477 Που πρέπει να αποφύγουμε. 684 01:06:18,478 --> 01:06:20,397 Να τον αφήσουμε ήσυχο. 685 01:06:21,815 --> 01:06:23,233 Να τον αφήσουμε ήσυχο; 686 01:06:25,611 --> 01:06:26,612 Όχι. 687 01:06:28,780 --> 01:06:30,115 Δεν πάει έτσι, μικρέ. 688 01:06:31,450 --> 01:06:33,577 Κι αυτός δεν είναι ένας απλός γεράκος. 689 01:06:36,830 --> 01:06:37,998 Είναι ο γερο-Νικ. 690 01:06:42,878 --> 01:06:43,962 Και πόσο... 691 01:06:45,047 --> 01:06:46,465 παράξενο... 692 01:06:47,633 --> 01:06:49,676 κι ένδοξο θα 'ναι να τον γνωρίσουμε. 693 01:06:55,265 --> 01:06:56,850 Δεν ήθελα να ξύσω πληγές. 694 01:06:57,017 --> 01:06:58,060 Όλα καλά. 695 01:06:58,227 --> 01:06:59,811 - Ναι. - Ευκολάκι. 696 01:07:11,406 --> 01:07:12,407 Όχι. 697 01:07:15,619 --> 01:07:17,204 Η απορία είναι... 698 01:07:19,289 --> 01:07:21,625 Ο σερ λόρδος Τζίμι Κρίσταλ είναι γιος του; 699 01:07:23,460 --> 01:07:25,212 Είναι όντως σερ λόρδος; 700 01:07:27,214 --> 01:07:28,215 Τι εννοείς; 701 01:07:30,384 --> 01:07:33,345 Έχεις την αίσθηση ότι ο σερ Τζίμι λέει μπούρδες; 702 01:07:33,804 --> 01:07:35,264 Οστεοθήκες στα Χάιλαντς; 703 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 Μαλακίες. 704 01:07:36,598 --> 01:07:38,392 Γιατί δεν τις ανέφερε παλιά; 705 01:07:39,059 --> 01:07:41,478 Και κατάλαβα, όταν έβλεπε με τα κιάλια, 706 01:07:42,187 --> 01:07:44,356 ότι δεν είχε ξαναδεί τέτοιο θέαμα. 707 01:07:53,657 --> 01:07:56,243 Ήμουν οκτώ ετών, όταν ξέσπασε όλο αυτό. 708 01:07:56,410 --> 01:07:57,870 Αλλά στην ηλικία σου, 709 01:07:58,036 --> 01:08:00,247 θα έχεις αναμνήσεις από τότε. 710 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 Λιγότερες απ' όσο νομίζεις. 711 01:08:03,250 --> 01:08:05,377 Θυμάμαι λεπτομέρειες. 712 01:08:05,544 --> 01:08:07,379 Γεγονότα κι ανθρώπους. 713 01:08:08,380 --> 01:08:11,300 Αλλά το πώς ήταν να ζεις 714 01:08:11,842 --> 01:08:15,012 με μαγαζιά και ψυγεία 715 01:08:16,054 --> 01:08:18,974 και τηλέφωνα και προσωπικό υπολογιστή, 716 01:08:20,684 --> 01:08:23,020 δεν έχω καμία ανάμνηση απ' αυτά. 717 01:08:24,938 --> 01:08:27,024 Φυσικά, θυμάμαι 718 01:08:27,191 --> 01:08:29,109 ότι νιώθαμε μια βεβαιότητα. 719 01:08:31,111 --> 01:08:33,529 Στον κόσμο επικρατούσε τάξη. 720 01:08:34,488 --> 01:08:35,991 Ένας τρόπος ύπαρξης. 721 01:08:38,035 --> 01:08:40,996 Υπήρχαν δράματα κι αναμπουμπούλες, αναπόφευκτα. 722 01:08:42,080 --> 01:08:43,749 Αλλά τα θεμέλια... 723 01:08:47,336 --> 01:08:49,254 φάνταζαν ακλόνητα. 724 01:08:52,674 --> 01:08:54,885 Κυρίως θυμάμαι την εκκλησία. 725 01:08:55,051 --> 01:08:56,636 Επειδή μέναμε δίπλα της. 726 01:08:56,803 --> 01:09:00,890 - Όταν ήρθαν οι δαίμονες, εκεί κρύφτηκα. - Έμενες δίπλα στην εκκλησία; 727 01:09:01,058 --> 01:09:02,434 Ακριβώς δίπλα. 728 01:09:03,018 --> 01:09:04,019 Στο πρεσβυτέριο; 729 01:09:04,185 --> 01:09:05,187 Ναι. 730 01:09:06,438 --> 01:09:08,439 Κι ο πατέρας σου ήταν ο εφημέριος. 731 01:09:13,028 --> 01:09:16,073 Αν η μαμά κι οι αδερφές μου είχαν κρυφτεί στην εκκλησία, 732 01:09:16,240 --> 01:09:17,491 θα είχαν γλιτώσει, 733 01:09:19,660 --> 01:09:21,078 αλλά έμειναν στο σπίτι 734 01:09:22,496 --> 01:09:24,247 και τις αποκεφάλισαν. 735 01:09:26,457 --> 01:09:28,001 Ο πατέρας σου; 736 01:09:29,336 --> 01:09:31,337 Καθοδηγούσε τους μολυσμένους, Ίαν. 737 01:09:31,505 --> 01:09:34,466 Ήταν αρχηγός της επίθεσης των δαιμόνων. 738 01:09:34,633 --> 01:09:36,969 Φοβερός στρατός, μ' αυτόν μπροστάρη. 739 01:09:39,555 --> 01:09:41,807 Έλεγε ότι η ελεημοσύνη ξεκινά από το σπίτι. 740 01:09:43,684 --> 01:09:45,685 Και δεν τον ξανάδες από τότε. 741 01:09:46,562 --> 01:09:47,563 Ακριβώς. 742 01:09:48,354 --> 01:09:50,023 Ύστερα είδα εσένα και... 743 01:09:58,991 --> 01:10:00,909 Είμαι σε δύσκολη θέση, Ίαν. 744 01:10:02,077 --> 01:10:03,161 Γιατί αυτό; 745 01:10:04,413 --> 01:10:05,998 Οι άλλοι, το παρεάκι μου. 746 01:10:06,164 --> 01:10:08,917 Τους είπα ότι ήσουν ο γερο-Νικ, μα δεν είσαι. 747 01:10:09,084 --> 01:10:11,587 Τώρα περιμένουν να σε γνωρίσουν. 748 01:10:11,753 --> 01:10:12,754 Κατάλαβα. 749 01:10:12,921 --> 01:10:14,840 Κι εσύ είσαι σε δύσκολη θέση. 750 01:10:16,425 --> 01:10:17,384 Γιατί αυτό; 751 01:10:17,551 --> 01:10:20,137 Αν δεν με βοηθήσεις στο πρόβλημά μου, 752 01:10:20,304 --> 01:10:24,183 θα σε μπουκώσω με τα έντερά σου μέχρι να σκάσεις. 753 01:10:29,521 --> 01:10:30,981 Ναι, τότε είμαι. 754 01:10:31,148 --> 01:10:33,442 Σε συμπαθώ. Είσαι καλός συνομιλητής. 755 01:10:33,609 --> 01:10:35,611 Πρώτη φορά που συμπαθώ κάποιον. 756 01:10:36,403 --> 01:10:37,404 Ευχαριστώ. 757 01:10:37,571 --> 01:10:41,491 Λοιπόν, πιστεύεις ότι μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία, Ίαν; 758 01:10:46,038 --> 01:10:48,957 Λένε ότι ο διάβολος είναι των συμφωνιών. 759 01:11:01,178 --> 01:11:02,930 Αύριο, μόλις σουρουπώσει, 760 01:11:03,096 --> 01:11:05,724 ο γερο-Νικ θα μας δεχτεί. 761 01:11:07,309 --> 01:11:10,103 Αλλά πρέπει να ακολουθήσετε κάποιους κανόνες 762 01:11:10,270 --> 01:11:12,356 μπροστά στον Άρχοντα του Σκότους, 763 01:11:12,523 --> 01:11:13,941 όπως είναι αναμενόμενο. 764 01:11:14,733 --> 01:11:16,026 Δεν θα τον αγγίξετε, 765 01:11:16,485 --> 01:11:18,654 ειδάλλως θα πέσει φωτιά και σας κάψει, 766 01:11:18,820 --> 01:11:21,365 και η ψυχή σας οδηγηθεί στον έβδομο κύκλο. 767 01:11:21,532 --> 01:11:22,449 Καλό; 768 01:11:22,616 --> 01:11:23,909 Καλό. 769 01:11:24,076 --> 01:11:26,245 Δεν θα του απευθύνεστε απευθείας. 770 01:11:27,538 --> 01:11:31,416 Μόνο εγώ μπορώ να του μιλάω. Ο αγαπημένος του γιος και διάδοχος. 771 01:11:34,086 --> 01:11:35,212 Συνεννοηθήκαμε; 772 01:11:39,633 --> 01:11:40,592 Καλό; 773 01:11:40,759 --> 01:11:41,927 Καλό. 774 01:11:53,730 --> 01:11:56,400 Να θυμάσαι τον θάνατο, είπα στο αγόρι. 775 01:12:00,195 --> 01:12:03,115 Εδώ και χρόνια, δεν φοβάμαι το τέλος. 776 01:12:04,283 --> 01:12:05,367 Ζω μόνος μου. 777 01:12:07,411 --> 01:12:09,079 Το έργο μου ολοκληρώθηκε. 778 01:12:10,372 --> 01:12:11,623 Αλλά σήμερα, 779 01:12:12,958 --> 01:12:14,543 ένιωσα φόβο. 780 01:12:14,960 --> 01:12:16,044 Και σκέφτηκα 781 01:12:16,211 --> 01:12:18,964 τι θα απογίνει ο Σαμψών αν εγώ φύγω; 782 01:12:19,965 --> 01:12:21,091 Θα ξανάρθουν αύριο. 783 01:12:21,258 --> 01:12:24,219 Οπότε, θέλω να δοκιμάσω κάτι απόψε. 784 01:12:26,638 --> 01:12:28,765 Σκόπευα να το κάνω σταδιακά, 785 01:12:30,684 --> 01:12:33,145 αλλά οι συνθήκες άλλαξαν, οπότε, 786 01:12:33,896 --> 01:12:35,731 θα βουτήξουμε στο άγνωστο. 787 01:12:36,398 --> 01:12:40,527 Επεξεργάζομαι μια ιδέα σχετικά με τη φύση της μόλυνσης. 788 01:12:41,320 --> 01:12:44,823 Ξέρουμε ότι υπάρχει ένας φυσικός παράγοντας. 789 01:12:44,990 --> 01:12:48,577 Αιμορραγία κι ανεξέλεγκτη κυτταρική αύξηση. 790 01:12:48,744 --> 01:12:50,162 Κι επίσης, ότι υπάρχει 791 01:12:51,038 --> 01:12:52,873 ένα αισθητηριακό στοιχείο, 792 01:12:53,624 --> 01:12:56,543 πόνος και φρικτή ταραχή, 793 01:12:56,710 --> 01:12:59,963 που η μορφίνη κατευνάζει. 794 01:13:00,130 --> 01:13:03,342 Αν όμως εμπλέκεται 795 01:13:03,467 --> 01:13:05,511 και κάποιος ψυχιατρικός παράγοντας; 796 01:13:06,637 --> 01:13:08,680 Όταν οι μολυσμένοι επιτίθενται, 797 01:13:08,847 --> 01:13:10,390 τι βλέπουν; 798 01:13:10,557 --> 01:13:12,518 Με τι νομίζουν ότι τα βάζουν; 799 01:13:13,101 --> 01:13:16,188 Τους είδα να σκοτώνουν παιδιά και μωρά. 800 01:13:17,397 --> 01:13:19,858 Δεν έχεις λόγο να επιτεθείς σε μωρό. 801 01:13:20,025 --> 01:13:23,779 Οπότε αυτοί, εσύ, πρέπει να βλέπετε κάτι που δεν υπάρχει. 802 01:13:24,696 --> 01:13:27,407 Βλέπετε κάτι που δεν υπάρχει. 803 01:13:27,574 --> 01:13:29,743 Ένας γιατρός θα το ονόμαζε ψύχωση. 804 01:13:30,369 --> 01:13:33,205 Κι ο γιατρός θα έλεγε ότι η ψύχωση θεραπεύεται. 805 01:13:35,415 --> 01:13:37,167 Εγώ είμαι γιατρός, Σαμψών. 806 01:13:38,544 --> 01:13:40,754 Θα προσπαθήσω να θεραπεύσω την ψύχωση. 807 01:13:45,384 --> 01:13:48,637 Θα σου ζητήσω να καταπιείς αυτά τα χάπια. 808 01:15:26,610 --> 01:15:27,861 Για πού το 'βαλες; 809 01:15:28,028 --> 01:15:29,321 Όχι, Τζίμι, απλώς... 810 01:15:29,488 --> 01:15:31,365 Όχι. Πήγαινες να το σκάσεις. 811 01:15:31,532 --> 01:15:32,783 Όχι. Όχι, Τζίμι. 812 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 Σκάσε. 813 01:15:34,701 --> 01:15:37,955 Αυτός που μαχαίρωσες στο πόδι ήταν ο κολλητός μου! 814 01:15:38,121 --> 01:15:41,875 Κι εσύ τον σκότωσες με τη δειλία και την τύχη σου. 815 01:15:42,042 --> 01:15:45,087 Γι' αυτό τώρα, στη μνήμη του, το πιο σωστό είναι 816 01:15:45,254 --> 01:15:48,090 να γλιστρήσω τη λεπίδα αργά στο... 817 01:16:07,901 --> 01:16:09,570 Πού νόμιζες ότι θα πήγαινες; 818 01:16:11,321 --> 01:16:14,491 - Οπουδήποτε είναι καλύτερα από δω. - Έχω πάει παντού. 819 01:16:16,410 --> 01:16:17,494 Δεν είναι. 820 01:16:23,041 --> 01:16:25,085 Μείνε κοντά μου, μικρέ. 821 01:16:28,046 --> 01:16:29,131 Θα πάμε μακριά. 822 01:16:34,928 --> 01:16:36,555 "Πήγε να δραπετεύσει"; 823 01:16:37,639 --> 01:16:40,058 Φοβόταν να συναντήσει τον γερο-Νικ. 824 01:16:40,976 --> 01:16:42,394 Δεν το άντεχε. 825 01:16:45,981 --> 01:16:48,066 Ήταν αμετάπειστος. 826 01:16:49,818 --> 01:16:51,153 Μου επιτέθηκε. 827 01:16:53,405 --> 01:16:54,573 Έπρεπε να τον σκοτώσω. 828 01:16:56,158 --> 01:16:58,243 Δεν έγινε έτσι. 829 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 Έτσι έγινε. 830 01:17:05,667 --> 01:17:06,668 Κύριε. 831 01:17:15,928 --> 01:17:18,597 Να δούμε τι θα πει ο γερο-Νικ απόψε. 832 01:17:25,020 --> 01:17:27,022 Σαμψών! 833 01:17:32,486 --> 01:17:34,821 Σαμψών! 834 01:17:40,619 --> 01:17:42,454 Έκανε δουλειά, φίλε μου; 835 01:17:43,997 --> 01:17:45,415 Ήσουν χαμένος 836 01:17:46,333 --> 01:17:48,168 και τώρα λυτρώθηκες; 837 01:20:04,721 --> 01:20:05,722 Καλησπέρα 838 01:20:05,889 --> 01:20:08,809 και καλώς ορίσατε στο δρομολόγιο για Εδιμβούργο. 839 01:20:08,976 --> 01:20:11,854 Δεν μπορείς να τη σταματήσεις, με το ταλέντο της. 840 01:20:12,020 --> 01:20:13,438 Προσωπικά αντικείμενα... 841 01:20:13,605 --> 01:20:16,024 - Δεν είναι δύσκολο. - ...και σκουπίδια... 842 01:20:16,191 --> 01:20:17,276 Πολιτικά παιχνίδια. 843 01:20:17,442 --> 01:20:18,610 Το Φεγγάρι 844 01:20:18,777 --> 01:20:20,153 Παρακαλούμε να έχετε 845 01:20:20,320 --> 01:20:22,239 τα εισιτήριά σας έτοιμα. 846 01:20:23,156 --> 01:20:24,408 Εισιτήριο, παρακαλώ. 847 01:20:28,579 --> 01:20:29,580 Ευχαριστώ. 848 01:20:34,042 --> 01:20:35,127 Εισιτήριο, παρακαλώ. 849 01:20:37,588 --> 01:20:38,797 Εισιτήριο, γλυκέ μου; 850 01:20:47,139 --> 01:20:48,140 Εισιτήριο! 851 01:20:57,024 --> 01:20:58,942 Δεν έχω εισιτήριο. 852 01:22:05,717 --> 01:22:06,802 Εντάξει. 853 01:22:07,970 --> 01:22:09,972 Ας το φτάσουμε στα άκρα. 854 01:23:16,997 --> 01:23:19,291 Μας περιμένει, παιδιά. 855 01:23:22,503 --> 01:23:23,921 Καλό. 856 01:24:42,583 --> 01:24:43,917 Γι' αυτό χαρείτε 857 01:24:44,084 --> 01:24:46,503 Ουρανοί και θάλασσα 858 01:24:47,421 --> 01:24:50,799 Γιατί σ' εσάς ο διάβολος κατέβη Έχοντας θυμό μεγάλο 859 01:24:50,966 --> 01:24:54,761 Ξέροντας πως λίγος καιρός τού απομένει 860 01:24:55,262 --> 01:24:56,930 Όποιος έχει μυαλό 861 01:24:57,097 --> 01:24:58,974 Ας λογαριάσει τον αριθμό του θηρίου 862 01:24:59,516 --> 01:25:01,977 Που είναι αριθμός ανθρώπου 863 01:25:02,144 --> 01:25:03,270 Ο αριθμός του 864 01:25:03,437 --> 01:25:06,523 Είναι 666 865 01:25:10,360 --> 01:25:12,196 Έχω μείνει μόνος 866 01:25:13,488 --> 01:25:15,032 Το μυαλό μου κενό 867 01:25:16,491 --> 01:25:18,869 Χρόνο χρειαζόμουν για να σκεφτώ 868 01:25:19,036 --> 01:25:21,330 Την ανάμνηση από το μυαλό μου να διαγράψω 869 01:25:22,831 --> 01:25:24,416 Τι είδα; 870 01:25:25,501 --> 01:25:28,462 Να πιστέψω μπορώ; 871 01:25:28,629 --> 01:25:30,923 Ότι αυτό που είδα το βράδυ εκείνο 872 01:25:31,089 --> 01:25:33,926 Ήταν αληθινό κι όχι μόνο φαντασία 873 01:25:34,718 --> 01:25:36,762 Επειδή στα όνειρά μου 874 01:25:37,763 --> 01:25:39,973 Είναι πάντα εκεί 875 01:25:40,724 --> 01:25:43,810 Το πρόσωπο το διαβολικό Που το μυαλό μου θολώνει 876 01:25:43,977 --> 01:25:47,314 Και σε απόγνωση με φέρνει 877 01:25:47,481 --> 01:25:48,732 Ναι! 878 01:25:51,777 --> 01:25:54,321 Ναι! 879 01:26:00,994 --> 01:26:02,578 Η νύχτα ήταν μαύρη 880 01:26:02,579 --> 01:26:04,540 Κανένας λόγος να συγκρατηθώ 881 01:26:04,665 --> 01:26:07,084 Έπρεπε να βεβαιωθώ 882 01:26:07,251 --> 01:26:10,087 Με παρακολουθούσε κανείς; 883 01:26:10,587 --> 01:26:12,005 Στην καταχνιά 884 01:26:12,172 --> 01:26:14,633 Σκοτεινές φιγούρες κινούνται 885 01:26:14,800 --> 01:26:16,593 Ήταν όλο αυτό αληθινό 886 01:26:16,760 --> 01:26:19,805 Ή ένα είδος κόλασης; 887 01:26:19,972 --> 01:26:22,057 Εξακόσια εξήντα έξι 888 01:26:22,391 --> 01:26:24,518 Ο αριθμός του θηρίου 889 01:26:24,810 --> 01:26:27,145 Θυσία 890 01:26:27,312 --> 01:26:28,981 Γίνεται απόψε 891 01:26:47,791 --> 01:26:49,459 Έρχομαι 892 01:26:50,794 --> 01:26:52,629 Θα επιστρέψω 893 01:26:53,463 --> 01:26:55,716 Θα κατακτήσω το κορμί σας 894 01:26:55,883 --> 01:26:58,594 Θα σας κάψω 895 01:26:59,511 --> 01:27:01,471 Έχω τη φωτιά 896 01:27:02,639 --> 01:27:04,725 Έχω τη δύναμη 897 01:27:05,809 --> 01:27:06,810 Έχω την ισχύ 898 01:27:06,977 --> 01:27:10,230 Τον δαίμονά μου να αφήσω Την πορεία του να πάρει 899 01:27:12,149 --> 01:27:14,109 Εξακόσια εξήντα έξι 900 01:27:14,276 --> 01:27:16,195 Ο αριθμός του θηρίου 901 01:27:16,862 --> 01:27:18,780 Θυσία 902 01:27:18,947 --> 01:27:20,866 Θα γίνει απόψε 903 01:27:21,491 --> 01:27:22,576 Ναι! 904 01:28:22,553 --> 01:28:23,554 Καλό; 905 01:28:25,973 --> 01:28:26,974 Δάχτυλα; 906 01:28:31,812 --> 01:28:32,896 Δάχτυλα... 907 01:28:34,565 --> 01:28:35,732 πλησιάστε. 908 01:28:46,326 --> 01:28:47,536 Πλησιάστε. 909 01:28:48,537 --> 01:28:51,039 Ιδού, εσείς... 910 01:28:52,207 --> 01:28:55,836 είστε τα δάχτυλα του δεξιού μου χεριού. 911 01:28:56,837 --> 01:29:00,465 Το σκοτάδι σας σκεπάζει ακόμα και το φως του ήλιου. 912 01:29:01,300 --> 01:29:05,888 Η περηφάνια κινείται μέσα μου σαν τα σκουλήκια στο σώμα του Χριστού. 913 01:29:07,723 --> 01:29:08,807 Γονατίστε. 914 01:29:11,602 --> 01:29:12,811 Όχι εσύ, γιε μου. 915 01:29:14,271 --> 01:29:15,939 Πρέπει να σταθείς όρθιος. 916 01:29:18,692 --> 01:29:21,987 Σου είμαστε ευγνώμονες που μας δέχτηκες, Πατέρα. 917 01:29:22,154 --> 01:29:24,281 Ο χρόνος μου είναι αιώνιος. 918 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 Μα ο χρόνος σας μαζί μου σύντομος. 919 01:29:26,950 --> 01:29:29,661 Δεν θα καταχραστούμε την καλοσύνη σου. 920 01:29:30,829 --> 01:29:32,247 Αλλά πριν φύγουμε, 921 01:29:32,414 --> 01:29:35,209 έχεις συγκεκριμένες οδηγίες για μας; 922 01:29:35,584 --> 01:29:36,585 Έχω. 923 01:29:36,710 --> 01:29:37,920 Παρακαλώ, πες μας. 924 01:29:38,962 --> 01:29:42,591 Σας διατάζω να συνεχίσετε την κολασμένη αποστολή σας. 925 01:29:42,758 --> 01:29:46,094 Να συνεχίσουμε την κολασμένη αποστολή μας. 926 01:29:46,637 --> 01:29:51,475 Να συνεχίσουμε να ξεκοιλιάζουμε τους κλαψιάρηδες του βασιλείου σου. 927 01:29:52,184 --> 01:29:55,979 Να βεβηλώνουμε τα σώματά τους κάνοντας τον πόνο τους θεία κοινωνία, 928 01:29:56,146 --> 01:29:59,983 κάνοντας τα ουρλιαχτά τους να αντηχούν στον ουρανό. 929 01:30:01,902 --> 01:30:04,321 Αυτή είναι η εντολή σου, πατέρα; 930 01:30:07,699 --> 01:30:08,700 Ναι. 931 01:30:10,118 --> 01:30:12,162 Και τι άλλες εντολές έχεις; 932 01:30:15,457 --> 01:30:19,044 Ότι τα δάχτυλα πρέπει πάντα να σε υπακούν, γιε μου. 933 01:30:19,211 --> 01:30:21,463 Να υπακούν εμένα. Τον γιο σου. 934 01:30:22,214 --> 01:30:24,883 Χωρίς απορίες ή αμφιβολίες. 935 01:30:25,050 --> 01:30:28,428 Να υποτάσσονται πάντα κι άμεσα στις επιθυμίες μου, 936 01:30:28,971 --> 01:30:32,391 χωρίς ίχνος δισταγμού ή αυθάδειας. 937 01:30:33,100 --> 01:30:34,643 Χωρίς να μου αντιμιλούν. 938 01:30:38,856 --> 01:30:41,191 Κι η τελευταία σου εντολή, βασιλιά μου; 939 01:30:47,406 --> 01:30:49,366 Πατέρα, ποια είναι; 940 01:30:52,578 --> 01:30:55,497 Πρέπει να αυξήσεις τον αριθμό των δαχτύλων σου. 941 01:30:55,664 --> 01:30:58,667 Να αυξήσω τα δάχτυλα από τη γροθιά 942 01:30:58,834 --> 01:31:00,419 σε δύο γροθιές. 943 01:31:00,586 --> 01:31:02,796 Και μετά πέντε! Και μετά εκατό. 944 01:31:02,963 --> 01:31:04,047 Και μετά χίλιες! 945 01:31:04,214 --> 01:31:07,301 Ώστε καμία κοινότητα στο βασίλειο της Κόλασης 946 01:31:07,467 --> 01:31:10,888 να μην μπορεί να προστατευτεί από την ελεημοσύνη μας! 947 01:31:13,849 --> 01:31:17,269 Πατέρα, σ' ακούμε, και θα υπακούσουμε. 948 01:31:17,853 --> 01:31:19,188 Σηκωθείτε, Τζίμηδες. 949 01:31:22,149 --> 01:31:23,734 Και τώρα θα αποχωρήσουμε. 950 01:31:34,328 --> 01:31:35,662 Περιμένετε. 951 01:31:35,829 --> 01:31:37,581 - Να περιμένουμε; - Περιμένετε. 952 01:31:48,634 --> 01:31:49,885 Σπάικ; 953 01:31:56,600 --> 01:31:58,477 Έχω άλλη μία εντολή. 954 01:31:58,644 --> 01:32:00,771 Άλλη μία; Όχι, Πατέρα. 955 01:32:00,938 --> 01:32:02,022 Δεν νομίζω. 956 01:32:03,106 --> 01:32:06,109 Συνεχίζουμε το έργο μας, δυναμώνουμε, με υπακούν. 957 01:32:06,276 --> 01:32:07,361 Αυτό ήταν όλο. 958 01:32:07,528 --> 01:32:09,821 Όχι. Υπάρχει άλλη μία. 959 01:32:09,988 --> 01:32:10,989 Αλήθεια; 960 01:32:12,032 --> 01:32:14,201 Και ποια ακριβώς είναι η νέα εντολή; 961 01:32:14,368 --> 01:32:15,619 Απαιτώ 962 01:32:16,453 --> 01:32:18,038 μια θυσία. 963 01:32:18,205 --> 01:32:20,415 Μια θυσία. 964 01:32:21,667 --> 01:32:22,668 Ποιανού; 965 01:32:23,335 --> 01:32:26,922 Θυμάσαι την εκκλησία, μονάκριβε γιε μου. 966 01:32:28,507 --> 01:32:29,675 Ναι. 967 01:32:30,259 --> 01:32:32,344 Τότε θυμάσαι τον Χριστό. 968 01:32:32,970 --> 01:32:34,555 Τον μοναχογιό του Θεού. 969 01:32:35,222 --> 01:32:36,223 Ναι. 970 01:32:37,140 --> 01:32:39,059 Και ξέρεις ότι ο μόνος τρόπος 971 01:32:40,018 --> 01:32:41,311 ο γιος του Θεού 972 01:32:41,478 --> 01:32:45,607 να ανέλθει στους ουρανούς και να καθίσει δίπλα στον πατέρα του... 973 01:32:47,192 --> 01:32:48,652 Στον Χριστό, 974 01:32:48,819 --> 01:32:51,405 αρχικά ζητήθηκε να σταυρωθεί. 975 01:32:57,828 --> 01:33:00,455 Είσαι ο μοναχογιός μου, Τζίμι. 976 01:33:01,081 --> 01:33:02,624 Τζίμι... 977 01:33:02,791 --> 01:33:04,376 Είμαι ο θεός σου. 978 01:33:06,170 --> 01:33:07,838 Απαιτώ το ίδιο. 979 01:33:10,883 --> 01:33:13,010 Απαιτείς να σταυρωθώ; 980 01:33:13,177 --> 01:33:14,178 Ναι. 981 01:33:15,637 --> 01:33:17,723 Και ποιος θα με σταυρώσει; 982 01:33:19,975 --> 01:33:21,351 Αυτοί. 983 01:33:26,398 --> 01:33:27,900 Όχι. 984 01:33:29,026 --> 01:33:30,736 Δαίμονα. 985 01:33:30,903 --> 01:33:33,238 Μου την έφερες κανονικότατα. 986 01:33:33,405 --> 01:33:35,240 Μη βιάζεσαι, Τζίμι Ινκ! 987 01:33:36,116 --> 01:33:38,827 Σε τρώει να κάνεις την κίνησή σου. 988 01:33:40,329 --> 01:33:42,497 Αλλά πριν την κάνεις, μία ερώτηση. 989 01:33:43,207 --> 01:33:46,835 Πιστεύετε πραγματικά ότι αυτό το πουρό είναι ο Σατανάς; 990 01:33:49,963 --> 01:33:51,298 Κι αν είναι, 991 01:33:53,050 --> 01:33:54,510 θα έκανα αυτό; 992 01:34:02,976 --> 01:34:03,977 Κέλσον. 993 01:34:05,479 --> 01:34:06,480 Κέλσον. 994 01:34:08,398 --> 01:34:10,734 Δεν καταλαβαίνω. Τι σκατά συμβαίνει; 995 01:34:13,028 --> 01:34:15,948 - Ποιος είναι ο διάολος; - Εγώ είμαι, Τζίμι. 996 01:34:16,114 --> 01:34:17,115 Εγώ. 997 01:34:17,699 --> 01:34:21,161 Τώρα, πιάστε αυτό το προδοτικό αρχίδι. 998 01:34:21,745 --> 01:34:23,497 - Μα... - Δεν έχει "μα"! 999 01:34:23,664 --> 01:34:26,333 Κάντε το τώρα! Αλλιώς θα σας τσακίσω! 1000 01:34:30,212 --> 01:34:31,713 - Όχι! - Τζίμι, μην το κάνεις. 1001 01:34:31,880 --> 01:34:32,881 Όχι! 1002 01:35:01,493 --> 01:35:02,703 Καλό; 1003 01:35:12,921 --> 01:35:13,922 Κέλσον... 1004 01:35:15,507 --> 01:35:18,093 - Συγγνώμη. - Μην ανησυχείς, Σπάικ. 1005 01:35:19,595 --> 01:35:21,013 Μην ανησυχείς. 1006 01:35:21,180 --> 01:35:22,806 Μια στιγμή, γνωρίζεστε; 1007 01:35:22,973 --> 01:35:24,308 Ναι. 1008 01:35:26,310 --> 01:35:27,477 Δεν είσαι ο γερο-Νικ. 1009 01:35:28,353 --> 01:35:29,563 Όχι. 1010 01:35:29,730 --> 01:35:31,648 Τίποτα δεν είναι. 1011 01:35:34,026 --> 01:35:35,235 Κανείς δεν είναι. 1012 01:35:37,696 --> 01:35:39,323 Μόνο εμείς υπάρχουμε. 1013 01:35:51,043 --> 01:35:52,544 Έδωσες φοβερή παράσταση. 1014 01:35:56,590 --> 01:35:57,841 Σ' ευχαριστώ. 1015 01:36:00,385 --> 01:36:04,264 Δεν θέλω να σ' το χαλάσω, μα δεν νομίζω να ζήσεις μετά απ' αυτό. 1016 01:36:04,431 --> 01:36:05,599 Το ξέρω. 1017 01:36:07,226 --> 01:36:09,144 Γιατί δεν αδιαφόρησες; 1018 01:36:09,645 --> 01:36:11,104 Φεύγαμε. 1019 01:36:12,147 --> 01:36:13,315 Τώρα θα ήσουν καλά. 1020 01:36:13,482 --> 01:36:15,817 Ξαφνικά, είδα ότι ήσουν εσύ 1021 01:36:15,984 --> 01:36:17,903 κάτω από τη μάσκα, Σπάικ. 1022 01:36:18,487 --> 01:36:19,488 Κι εγώ... 1023 01:36:21,448 --> 01:36:24,034 Νομίζω ότι ήδη υπέφερες αρκετά. 1024 01:36:29,289 --> 01:36:31,708 Όποιος κι αν είσαι, θα κάνω κάτι για σένα. 1025 01:36:34,670 --> 01:36:36,421 Θα εκτελέσω την τελευταία εντολή. 1026 01:37:00,779 --> 01:37:02,030 Σπάικ, είπαμε; 1027 01:37:05,784 --> 01:37:06,869 Κέλι. 1028 01:37:12,457 --> 01:37:14,376 Έλα. Πάμε να φύγουμε από δω. 1029 01:37:53,332 --> 01:37:56,752 Δεν ακούω πια τη φωνή του. 1030 01:37:57,211 --> 01:37:58,170 Ίαν. 1031 01:38:01,507 --> 01:38:03,884 Γιατί δεν ακούω τη φωνή του; 1032 01:38:33,038 --> 01:38:34,498 Θέλω τη μαμά μου. 1033 01:38:46,260 --> 01:38:47,970 Θεέ μου. 1034 01:38:49,555 --> 01:38:51,807 Εδώ. 1035 01:39:02,317 --> 01:39:03,485 Κέλσον. 1036 01:39:07,531 --> 01:39:08,866 Σαμψών. 1037 01:39:13,662 --> 01:39:14,746 Σ' ευχαριστώ. 1038 01:39:19,459 --> 01:39:22,004 Να θυμάσαι τον θάνατο. 1039 01:40:09,009 --> 01:40:10,677 Πατέρα! 1040 01:40:13,472 --> 01:40:15,140 Πατέρα. 1041 01:40:18,268 --> 01:40:20,312 Πατέρα; 1042 01:40:22,189 --> 01:40:23,607 Πατέρα... 1043 01:40:26,109 --> 01:40:28,779 γιατί με εγκατέλειψες; 1044 01:40:30,113 --> 01:40:32,616 Γιατί με εγκατέλειψες; 1045 01:40:35,702 --> 01:40:36,912 Πατέρα. 1046 01:41:25,502 --> 01:41:27,796 ΣΑΜ 1047 01:41:27,963 --> 01:41:30,381 Στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, οι νικητές 1048 01:41:30,382 --> 01:41:33,009 βοήθησαν στην ανοικοδόμηση Γερμανίας κι Ιαπωνίας. 1049 01:41:33,010 --> 01:41:34,595 Μέσα σε μία γενιά, 1050 01:41:34,761 --> 01:41:36,430 οι οικονομίες τους 1051 01:41:36,597 --> 01:41:39,433 ξεπέρασαν τις οικονομίες των νικητών. 1052 01:41:40,309 --> 01:41:41,727 Κι αυτό ήταν δίκαιο; 1053 01:41:42,811 --> 01:41:43,896 Σαμ, σκέψου. 1054 01:41:44,062 --> 01:41:46,940 Καλύτερο από δίκαιο. Το επιθυμητό. 1055 01:41:47,316 --> 01:41:52,154 Γιατί να βοηθήσεις τον ηττημένο εχθρό; Επειδή η αναγκαστική χρεοκοπία 1056 01:41:52,321 --> 01:41:54,573 του εχθρού μετά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο 1057 01:41:55,282 --> 01:41:56,533 οδήγησε τελικά 1058 01:41:57,242 --> 01:41:58,619 στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 1059 01:41:59,870 --> 01:42:01,205 Τσόρτσιλ, 1948. 1060 01:42:03,165 --> 01:42:05,667 "Η ιστορία επαναλαμβάνεται αν την ξεχάσεις". 1061 01:42:05,834 --> 01:42:06,835 Πες το πάλι; 1062 01:42:07,211 --> 01:42:08,794 "Η ιστορία επαναλαμβάνεται". 1063 01:42:08,795 --> 01:42:10,464 Ναι. Μπράβο. 1064 01:42:13,425 --> 01:42:14,426 Οπότε, 1065 01:42:15,552 --> 01:42:18,597 αυτό εξελίχθηκε σε ακρογωνιαίο λίθο 1066 01:42:18,764 --> 01:42:21,642 της πολιτικής φιλοσοφίας της μεταπολεμικής Ευρώπης. 1067 01:42:21,808 --> 01:42:23,101 Να μην ξεχνάμε ποτέ. 1068 01:42:24,478 --> 01:42:27,397 Οι ιδέες να είναι αυτές που χρεοκοπούν. 1069 01:42:28,065 --> 01:42:31,985 Φασισμός, εθνικισμός, λαϊκισμός, να εξαλειφθούν εντελώς. 1070 01:42:32,736 --> 01:42:33,987 Να μην επιστρέψουν. 1071 01:42:35,364 --> 01:42:39,826 Και πώς εφαρμόζεται στο οικονομικό τοπίο της Ρωσίας μετά την πτώση της ΕΣΣΔ; 1072 01:42:41,453 --> 01:42:43,539 Σαμ, απλώς λέω ότι 1073 01:42:43,705 --> 01:42:46,667 αν πέσει αυτό το θέμα στο αυριανό διαγώνισμα, 1074 01:42:47,668 --> 01:42:50,462 θα σκίσεις αν αναφερθείς στη Δημοκρατία της Βαϊμάρης. 1075 01:42:50,629 --> 01:42:52,631 Αν πέσει αυτό το θέμα; 1076 01:42:52,798 --> 01:42:54,424 Μπαμπά, εσύ επιλέγεις. 1077 01:42:55,342 --> 01:42:56,510 Δεν λέω άλλα. 1078 01:43:00,264 --> 01:43:01,265 Τι ήταν αυτό; 1079 01:43:02,266 --> 01:43:03,267 Τι; 1080 01:43:03,433 --> 01:43:04,434 Άκου. 1081 01:43:14,027 --> 01:43:16,196 - Θυμάσαι τι να κάνεις; - Ναι. 1082 01:43:23,787 --> 01:43:24,788 Εκεί. 1083 01:43:28,041 --> 01:43:29,877 - Σκατά. - Τι είναι; 1084 01:43:30,043 --> 01:43:32,462 Κάποιον κυνηγούν. Δύο ανθρώπους. 1085 01:43:32,629 --> 01:43:33,839 Πάρε. 1086 01:43:37,009 --> 01:43:38,177 Θα τους βοηθήσουμε; 1087 01:43:40,888 --> 01:43:42,598 Μπαμπά; Θα τους βοηθήσουμε; 1088 01:43:44,016 --> 01:43:45,017 Φυσικά. 1089 01:43:45,184 --> 01:43:46,602 Εντάξει, πάμε. 1090 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Aristea Metzitakou