1 00:01:14,783 --> 00:01:16,368 ¿Hola? 2 00:01:19,204 --> 00:01:25,169 {\an8}28 años después... 3 00:01:29,673 --> 00:01:33,343 PROHIBIDO EL PASO A NIÑOS 4 00:01:42,936 --> 00:01:44,605 Pedazo de mierda. 5 00:01:44,771 --> 00:01:46,398 Bienvenido a tu puta pesadilla. 6 00:01:46,565 --> 00:01:49,193 - Dale. Dale, Jimmy. - No vayas a perder, Shite. 7 00:01:49,359 --> 00:01:50,694 ¿Adónde vas? ¡No jodas! 8 00:01:50,861 --> 00:01:52,446 Tú puedes, Jimmy. ¡Tú puedes! 9 00:01:53,614 --> 00:01:55,699 El viejo Nick se va a dar gusto contigo. 10 00:01:56,658 --> 00:01:59,119 Dudo que haya visto un cuchillo en su vida. 11 00:02:00,037 --> 00:02:01,496 Tiembla como mierda gelatinosa. 12 00:02:01,663 --> 00:02:03,749 Ay, miren al bebito. 13 00:02:03,916 --> 00:02:05,042 Todo para el viejo Nick. 14 00:02:05,209 --> 00:02:07,836 - Ya dale, Shite. Ya me aburrí. - Sí. 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,838 - Ya, Shite. Es tu oportunidad. - Carajo. 16 00:02:10,005 --> 00:02:11,381 - Muévete ya. - Maldita mierda. 17 00:02:11,548 --> 00:02:13,175 Dedos. 18 00:02:19,765 --> 00:02:23,519 Les queda claro que es una pelea a muerte, ¿no? 19 00:02:24,645 --> 00:02:26,271 Sin cuartel. 20 00:02:26,438 --> 00:02:28,315 Sí, Sir Jimmy. 21 00:02:37,032 --> 00:02:38,450 ¿Estás mirando, padre? 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,662 Amo. 23 00:02:42,371 --> 00:02:43,622 Señor oscuro. 24 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 ¿Estás listo 25 00:02:45,666 --> 00:02:49,086 para ver si el niño tiene lo necesario para ser un dedo? 26 00:02:53,674 --> 00:02:54,842 Bien. 27 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 Okey. 28 00:02:59,847 --> 00:03:00,848 Peleen. 29 00:03:01,265 --> 00:03:02,474 Ya, dale, carajo. 30 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 Ataca, niño. 31 00:03:04,268 --> 00:03:05,269 Dale. 32 00:03:05,853 --> 00:03:06,854 Pelea, puto. 33 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 ¿Ya viste? ¿Lo ves? 34 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 Te lo voy a poner fácil. 35 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 - Cuidado, Shite. - ¡Pelea! 36 00:03:19,283 --> 00:03:21,243 - Dale, niño. - ¡Ya, puta madre! 37 00:03:27,374 --> 00:03:28,625 Mala suerte, amigo. 38 00:03:29,376 --> 00:03:30,794 A que eso te duele. 39 00:03:32,546 --> 00:03:34,256 Soltaste tu cuchillo. 40 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 Por favor... 41 00:03:36,758 --> 00:03:38,260 ¿Quieres tomar tu cuchillo? 42 00:03:39,970 --> 00:03:41,263 - Tómalo. - Tómalo. 43 00:03:43,473 --> 00:03:44,975 ¡Bien, Shite! 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 Eso, hijo. 45 00:03:49,688 --> 00:03:51,064 Pendejo de mierda. 46 00:03:51,231 --> 00:03:52,357 No te burles de él. 47 00:03:52,858 --> 00:03:54,401 No te preocupes por eso, Jimmy. 48 00:03:54,568 --> 00:03:55,611 Lo voy a hacer. 49 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Solo te estoy molestando, niño. 50 00:04:02,159 --> 00:04:03,368 Anda, niño. Tómalo. 51 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 ¡Levántalo! 52 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Demasiado lento. 53 00:04:10,709 --> 00:04:12,503 Podría seguir por horas. 54 00:04:12,669 --> 00:04:13,879 Puta madre, acaba ya. 55 00:04:14,046 --> 00:04:16,339 - Mide la mitad que tú. - Hagamos esto. 56 00:04:16,882 --> 00:04:18,634 Cuando acabe con el pendejito... 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,719 vamos tú y yo, ¿qué tal? 58 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 ¡Carajo! 59 00:04:26,099 --> 00:04:27,100 ¡Mierda! 60 00:04:27,684 --> 00:04:29,478 Putito de mierda. 61 00:04:30,312 --> 00:04:32,481 Te voy a desollar con tu propio cuchillo. 62 00:04:37,319 --> 00:04:39,029 - ¿Qué...? - ¿Qué carajo? 63 00:04:39,905 --> 00:04:40,906 Puta madre. 64 00:04:41,740 --> 00:04:42,866 - Carajo. - Ay, no. 65 00:04:43,033 --> 00:04:44,159 Ya te jodió, Jimmy. 66 00:04:44,326 --> 00:04:46,245 - ¿De qué hablas? - Te dio en la arteria. 67 00:04:46,828 --> 00:04:48,205 Sí, es cierto. 68 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 - Ay, no. - Es mucha sangre. 69 00:04:53,502 --> 00:04:55,838 Mierda. Por favor. ¡No, no, no! 70 00:04:56,004 --> 00:04:57,005 ¡No! 71 00:04:57,589 --> 00:04:59,341 ¡Mierda! Mierda. 72 00:05:00,133 --> 00:05:01,927 ¡Ayúdenme, por favor! 73 00:05:03,220 --> 00:05:05,597 - No se rían. ¡Ayúdenme! - Así no es esto. 74 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Pero... 75 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Señor. 76 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 No, Jimmy tiene razón. Así no funciona esto. 77 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 ¡Mierda! 78 00:05:13,105 --> 00:05:14,481 Con un carajo. 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,484 ¡Dios! Ay, Dios. 80 00:05:17,651 --> 00:05:18,986 ¡Jesús! ¡Dios! 81 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 ¿Por qué llamas a esos putos, Jimmy? 82 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 Señor, ayúdeme, por favor. 83 00:05:23,407 --> 00:05:26,577 - Por favor. Tengo miedo. - ¿Qué, maldito llorón? 84 00:05:28,620 --> 00:05:29,746 Señor, estoy... 85 00:05:29,913 --> 00:05:31,874 ¿Qué estás, Jimmy? 86 00:05:32,958 --> 00:05:34,334 ¿Estás hambriento? 87 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 ¿Estás caliente? 88 00:05:39,464 --> 00:05:40,883 ¿Tienes sueño? 89 00:05:46,305 --> 00:05:48,557 Era sueño. 90 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 Bendito. 91 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 ¿Cómo te llamas, hijo? 92 00:06:13,332 --> 00:06:14,416 Spike. 93 00:06:14,583 --> 00:06:16,960 ¿Spike? No, no. 94 00:06:17,544 --> 00:06:19,129 Eso no suena muy bien. 95 00:06:20,047 --> 00:06:22,549 Creo que tu nombre es... 96 00:06:22,716 --> 00:06:24,843 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 97 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Es Jimmy. 98 00:06:31,808 --> 00:06:32,809 Jimmy. 99 00:06:35,896 --> 00:06:38,315 - ¿Qué tal? - Qué tal. 100 00:07:11,431 --> 00:07:14,601 CENTRO RECREATIVO Rainforest RAPIDS 101 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 - Mío. - Dame un besito. 102 00:07:48,177 --> 00:07:55,184 EXTERMINIO: EL TEMPLO DE HUESOS 103 00:09:11,260 --> 00:09:12,553 ¡No! ¡No! ¡No! 104 00:10:15,908 --> 00:10:17,784 Míralas ir de la mano 105 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 por el puente a la medianoche. 106 00:10:22,748 --> 00:10:25,167 Giran la cabeza cuando los flashes 107 00:10:25,334 --> 00:10:27,169 destellean muy brillantes. 108 00:10:43,352 --> 00:10:46,355 Labial de cereza por toda la lente 109 00:10:47,272 --> 00:10:49,191 mientras ella cae 110 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 en millas de aguas azules 111 00:10:51,610 --> 00:10:54,696 que rompen donde está. 112 00:10:56,657 --> 00:10:59,159 El clavadista sale por aire 113 00:10:59,326 --> 00:11:01,995 porque el gentío ama sacar a Dolly del cabello 114 00:11:02,371 --> 00:11:04,039 del cabello. 115 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 Y ella se pregunta cómo llegó ahí 116 00:11:06,375 --> 00:11:08,919 mientras se sumerge otra vez. 117 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 Chicas en película Chicas... 118 00:12:25,412 --> 00:12:28,874 Vaya, un paciente infectado. 119 00:12:32,085 --> 00:12:33,837 Qué extraño. 120 00:12:34,004 --> 00:12:36,757 Podría ser una primicia, Sansón. 121 00:12:37,424 --> 00:12:39,468 Sí, tienes nombre. 122 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 Lo escogí cuando vi por primera vez 123 00:12:42,179 --> 00:12:44,473 al nuevo alfa que tomó el bosque 124 00:12:44,640 --> 00:12:46,183 como territorio de cacería. 125 00:12:49,561 --> 00:12:52,773 Te llamé así por tu talla, tu fuerza 126 00:12:52,940 --> 00:12:53,982 y tu pelo. 127 00:12:55,651 --> 00:12:57,361 Soy el Dr. Kelson. 128 00:12:57,528 --> 00:13:01,073 Aunque por el momento, me siento como Androcles, 129 00:13:01,240 --> 00:13:03,492 quitándole espinas de la pata al león. 130 00:13:06,828 --> 00:13:08,372 Eso significa... 131 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 que me debes dinero, por cierto. 132 00:13:16,839 --> 00:13:18,173 Es broma. 133 00:13:18,340 --> 00:13:20,008 Trabajo para el sistema de salud. 134 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 No cobro. 135 00:17:08,654 --> 00:17:09,988 Qué interesante. 136 00:17:31,927 --> 00:17:34,179 Voy a confiar en ti, Sansón. 137 00:17:34,888 --> 00:17:37,224 Tomé esa decisión. 138 00:17:37,933 --> 00:17:40,519 Aquí tengo lo que quieres. 139 00:17:41,270 --> 00:17:42,312 Si me matas, 140 00:17:42,479 --> 00:17:45,816 si me arrancas la cabeza, ya nunca lo tendrás. 141 00:17:46,400 --> 00:17:48,193 Es una transacción, Sansón. 142 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 Es quid pro quo. 143 00:17:54,116 --> 00:17:57,160 De repente, me parece que no entiendes el latín. 144 00:18:05,544 --> 00:18:08,088 Gracias a Dios. Sí lo entiendes. 145 00:18:28,150 --> 00:18:29,151 Sí. 146 00:18:33,989 --> 00:18:37,075 Me pregunto si entiendes algo de lo que digo. 147 00:18:39,578 --> 00:18:42,581 Si no el significado de mis palabras, 148 00:18:43,498 --> 00:18:46,001 el significado de mi tono de voz. 149 00:18:48,045 --> 00:18:50,464 Que no soy una amenaza para ti. 150 00:18:52,049 --> 00:18:53,842 No te haré daño. 151 00:18:56,345 --> 00:18:58,138 ¿Reconoces el sonido de tu nombre? 152 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 Sansón... 153 00:19:07,064 --> 00:19:10,734 Y más maravilloso sería oírte decir una sola palabra. 154 00:19:12,402 --> 00:19:14,196 Sería milagroso... 155 00:19:16,365 --> 00:19:19,243 descubrir que la infección 156 00:19:19,409 --> 00:19:20,536 te ciega la mente, 157 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 la nubla, 158 00:19:22,871 --> 00:19:24,373 pero no la reemplaza. 159 00:19:27,251 --> 00:19:30,295 En este estado tranquilo, ¿tienes recuerdos? 160 00:19:30,462 --> 00:19:32,631 Algún residuo de lo que fuiste. 161 00:19:34,800 --> 00:19:37,386 ¿O solo te doy paz y descanso? 162 00:19:41,640 --> 00:19:43,642 Eso no tiene nada de malo, Sansón. 163 00:19:45,727 --> 00:19:49,606 La paz y el descanso no tienen nada de malo. 164 00:20:01,577 --> 00:20:03,078 Nada de malo. 165 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 La paz y el descanso no tienen nada de malo. 166 00:20:53,670 --> 00:20:55,839 Todo sigue en su lugar... 167 00:21:19,780 --> 00:21:21,031 Sansón. 168 00:21:23,742 --> 00:21:25,244 Eres una belleza. 169 00:23:24,321 --> 00:23:26,281 Voy a ver por aquí, y tú... 170 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Jonno. 171 00:24:20,377 --> 00:24:22,296 Si nos ve, 172 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 va a gritar. 173 00:24:27,509 --> 00:24:29,136 Jonno, Jonno, no... 174 00:24:44,026 --> 00:24:45,110 - ¡Ayúdenme! - Corre. 175 00:24:45,986 --> 00:24:46,987 Pero ¿y Jonno? 176 00:24:58,373 --> 00:24:59,374 ¡Ayúdenme! 177 00:25:00,292 --> 00:25:02,211 - ¿Y yo qué? - ¡Corre! 178 00:25:02,377 --> 00:25:03,378 ¡Esperen! 179 00:25:06,715 --> 00:25:08,300 ¡No me dejen! 180 00:25:09,510 --> 00:25:11,011 ¡No se vayan! 181 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 Vamos, Tom. 182 00:25:26,109 --> 00:25:27,653 ¡Vámonos, carajo! 183 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 Okey. 184 00:25:44,336 --> 00:25:46,630 - ¿Qué les vamos a decir? - Lo que pasó. 185 00:25:46,797 --> 00:25:47,881 Pero perdimos a Jonno. 186 00:25:48,048 --> 00:25:50,425 Se perdió él solo. Entra. 187 00:25:55,264 --> 00:25:56,849 Vamos. Okey. 188 00:26:12,197 --> 00:26:13,198 George. 189 00:26:14,449 --> 00:26:16,285 Lo siento, tengo malas noticias. 190 00:26:18,662 --> 00:26:20,706 - George, dije... - Tenemos visitas. 191 00:26:21,206 --> 00:26:22,207 ¿Qué? 192 00:26:23,292 --> 00:26:24,543 Tenemos visitas. 193 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 Hola. 194 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 Quiero presentarles a alguien. 195 00:26:29,882 --> 00:26:32,968 Tinky-Winky nunca salía sin su bolsa. Nunca. 196 00:26:33,385 --> 00:26:34,678 Fuera de esa única ocasión. 197 00:26:34,845 --> 00:26:36,638 Y, claro, ya se lo imaginaban. 198 00:26:36,805 --> 00:26:37,890 Tinky-Winky. 199 00:26:38,056 --> 00:26:39,850 Tinky-Winky decidió volver. 200 00:26:40,017 --> 00:26:40,934 Típico. 201 00:26:41,101 --> 00:26:43,520 Y vio que Laa-Laa y Po no solo habían perdido 202 00:26:43,687 --> 00:26:45,022 - una manzana... - Siéntense. 203 00:26:45,189 --> 00:26:47,232 ...perdieron toda la puta bolsa. 204 00:26:54,198 --> 00:26:56,533 ¿Nunca viste a los Teletummies? 205 00:26:58,076 --> 00:26:59,995 Son gloriosos. 206 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 Tenían televisores en la panza. 207 00:27:02,664 --> 00:27:04,499 Y en ellos, se veían ellos mismos, 208 00:27:04,666 --> 00:27:06,668 pero con otro televisor en la panza. 209 00:27:07,169 --> 00:27:09,588 - En el que también se veían. - Gracias. 210 00:27:09,755 --> 00:27:12,925 Y así hasta el infinito. 211 00:27:20,390 --> 00:27:22,142 Jimmima, baila como Dipsy. 212 00:27:54,341 --> 00:27:56,343 Sí. 213 00:28:03,350 --> 00:28:04,476 Perfecto. 214 00:28:05,143 --> 00:28:08,063 - ¿Qué tal? - ¡Qué tal! ¡Qué tal! 215 00:28:11,525 --> 00:28:12,568 Hola. 216 00:28:14,403 --> 00:28:15,904 ¿Qué hacen aquí? 217 00:28:20,367 --> 00:28:23,996 Disfrutamos la hospitalidad de buenas personas. 218 00:28:24,162 --> 00:28:26,164 Nosotros, un grupo de viajeros, 219 00:28:26,331 --> 00:28:27,624 hambrientos y cansados, 220 00:28:27,791 --> 00:28:31,211 invitados con brazos abiertos y sonrisas francas 221 00:28:31,378 --> 00:28:33,172 - a alimentarnos y... - ¿Invitados? 222 00:28:34,923 --> 00:28:36,717 Me cortaste la inspiración. 223 00:28:36,884 --> 00:28:38,844 - Se aparecieron. - La reja estaba abierta. 224 00:28:39,011 --> 00:28:42,514 - No es cierto. - Invitados a alimentarnos... 225 00:28:43,307 --> 00:28:46,518 tanto de estómago como de corazón. 226 00:28:52,524 --> 00:28:53,525 ¿No somos bienvenidos? 227 00:28:53,692 --> 00:28:54,693 Tú sabes que no. 228 00:28:54,860 --> 00:28:57,321 Pues, ahora sí lo sé. No, baila como Dipsy. 229 00:29:11,210 --> 00:29:12,419 Ay, no. 230 00:29:13,295 --> 00:29:14,338 Empezamos... 231 00:29:15,339 --> 00:29:16,340 con el pie izquierdo. 232 00:29:18,008 --> 00:29:19,843 Es porque no nos hemos presentado. 233 00:29:20,511 --> 00:29:21,595 - Dedos... - Jimmy. 234 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 Jimmy. 235 00:29:23,514 --> 00:29:25,265 - Jimmy. - Jimmy. 236 00:29:25,432 --> 00:29:27,184 - Jimmima. - Jimmy. 237 00:29:27,351 --> 00:29:28,435 Jimmy. 238 00:29:29,228 --> 00:29:31,230 Roberto Calamari. 239 00:29:38,570 --> 00:29:40,072 Que público tan difícil. 240 00:29:41,281 --> 00:29:42,866 Es un chiste. 241 00:29:43,033 --> 00:29:45,786 También soy Jimmy. Todos somos Jimmy. 242 00:29:50,082 --> 00:29:51,500 ¿Se van a ir? 243 00:29:53,252 --> 00:29:54,253 Sí. 244 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 Pero obviamente, primero los vamos a matar. 245 00:30:03,512 --> 00:30:04,388 ¡Corran! 246 00:30:05,931 --> 00:30:07,056 - ¡Carajo! - Quieto. 247 00:30:07,057 --> 00:30:08,433 - Quítale las... - ¡Puta madre! 248 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 Sí. 249 00:30:12,688 --> 00:30:14,398 - Son unos estúpidos. - ¡Maldita perra! 250 00:30:15,524 --> 00:30:16,441 ¡Párate! 251 00:30:32,583 --> 00:30:34,668 Enfurecería al viejo Nick 252 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 perderla a ella y al bebé. 253 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Sí, Sir Jimmy. 254 00:30:41,466 --> 00:30:43,343 Pasaremos aquí la noche. 255 00:30:43,510 --> 00:30:44,928 Ofreceremos caridad. 256 00:30:45,846 --> 00:30:49,558 Mañana, a nuevos horizontes. Buscaremos nuevos horizontes. 257 00:30:49,725 --> 00:30:51,059 ¿Me perderé la caridad? 258 00:30:52,394 --> 00:30:54,813 - ¡No jodas! ¡Al puto granero! - A la mierda. 259 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 Mira sus putos... 260 00:30:59,568 --> 00:31:00,569 Caminen. 261 00:31:06,325 --> 00:31:08,702 Tinky-Winky y sus putas manzanas. 262 00:31:08,869 --> 00:31:10,287 ¿"Ya se lo imaginaban"? 263 00:31:11,455 --> 00:31:12,748 Claro que me lo imaginaba. 264 00:31:13,165 --> 00:31:15,584 Ya oí esa historia mil putas veces. 265 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 Vas por la pista, nena. 266 00:31:51,703 --> 00:31:54,998 Eres un ave del paraíso. 267 00:31:55,791 --> 00:31:59,002 Sonrisa de helado de cereza. 268 00:31:59,169 --> 00:32:02,297 Supongo que es muy linda. 269 00:32:02,464 --> 00:32:04,049 Con un paso a la izquierda 270 00:32:04,216 --> 00:32:05,676 y una mirada a la derecha, 271 00:32:05,843 --> 00:32:08,846 te miras en ese espejo al oeste. 272 00:32:09,012 --> 00:32:10,848 Su nombre es Rio 273 00:32:11,014 --> 00:32:14,101 y baila en la arena 274 00:32:14,268 --> 00:32:15,978 igual que ese río 275 00:32:16,144 --> 00:32:19,648 que serpentea por la tierra arenosa. 276 00:32:21,650 --> 00:32:24,319 Y cuando destellea 277 00:32:24,486 --> 00:32:27,614 te muestra todo lo que puede. 278 00:32:27,781 --> 00:32:29,950 Oh, Rio, Rio... 279 00:32:30,117 --> 00:32:33,704 Baila por el Río Grande. 280 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 Significas tanto para mí, 281 00:32:36,999 --> 00:32:39,001 como un cumpleaños 282 00:32:39,168 --> 00:32:40,836 o un paisaje bonito. 283 00:32:41,003 --> 00:32:43,922 Te he visto en la TV. 284 00:32:44,089 --> 00:32:46,925 Dos de entre mil millones de estrellas. 285 00:32:47,092 --> 00:32:49,469 Pero estoy seguro de que sabes 286 00:32:49,636 --> 00:32:51,180 que es solo para ti. 287 00:32:51,346 --> 00:32:53,015 ¿Es una puta broma? 288 00:32:53,182 --> 00:32:55,017 Su nombre es Rio 289 00:32:55,184 --> 00:32:57,978 y baila en la arena. 290 00:32:58,145 --> 00:33:02,065 Igual que ese río que serpentea por la tierra arenosa. 291 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 Nick vio que el mundo del hombre había fracasado... 292 00:33:05,944 --> 00:33:07,905 y solo había discordia. 293 00:33:09,031 --> 00:33:12,993 Y el viejo Nick liberó a sus demonios 294 00:33:13,160 --> 00:33:15,245 en el mundo del hombre. 295 00:33:15,829 --> 00:33:18,165 Y el mundo del hombre cayó ante los demonios 296 00:33:18,332 --> 00:33:21,126 y su mundo se volvió como la llama de una vela. 297 00:33:22,127 --> 00:33:23,795 Y Dios no hizo nada... 298 00:33:25,214 --> 00:33:27,299 porque era invisible. 299 00:33:27,466 --> 00:33:30,719 De todos modos, ni podría salir de una puta bolsa de papel. 300 00:33:32,763 --> 00:33:33,972 Entonces... 301 00:33:34,681 --> 00:33:38,018 el mundo del hombre se volvió el dominio del viejo Nick... 302 00:33:39,144 --> 00:33:41,146 y su dominio era el infierno. 303 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Qué tal. 304 00:33:44,233 --> 00:33:45,484 Qué tal. 305 00:33:47,486 --> 00:33:50,739 Y el viejo Nick le habló a su hijo favorito, 306 00:33:50,906 --> 00:33:52,991 cuyo nombre era Jimmy Crystal. 307 00:33:53,367 --> 00:33:55,035 Y Él le dijo a Jimmy: 308 00:33:55,702 --> 00:33:59,164 "Ahora eres Sir Lord Jimmy Crystal. 309 00:33:59,581 --> 00:34:01,625 Y serás mi mano derecha, 310 00:34:01,792 --> 00:34:03,126 la cual será fuerte, 311 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 y tendrás siete dedos. 312 00:34:05,462 --> 00:34:07,756 Y cada dedo será una garra, 313 00:34:07,923 --> 00:34:10,759 y le ofrecerás caridad al mundo de los hombres. 314 00:34:10,926 --> 00:34:12,010 Y por esto, 315 00:34:12,177 --> 00:34:15,222 ¡tú y solo tú serás mi heredero! 316 00:34:15,389 --> 00:34:17,724 Y tus siete dedos sostendrán 317 00:34:17,891 --> 00:34:19,643 tu corona". 318 00:34:21,687 --> 00:34:23,105 ¿Qué tal? 319 00:34:23,272 --> 00:34:24,606 Qué tal. 320 00:34:28,443 --> 00:34:29,777 Yo soy 321 00:34:29,945 --> 00:34:32,947 Sir Lord Jimmy Crystal, 322 00:34:33,614 --> 00:34:35,701 hijo favorito del viejo Nick. 323 00:34:36,451 --> 00:34:38,161 Ellos son mis dedos. 324 00:34:38,328 --> 00:34:39,871 Recorremos esta tierra 325 00:34:40,038 --> 00:34:43,417 buscando almas para enviárselas a mi padre. 326 00:34:43,833 --> 00:34:45,335 Y les ofrecemos a ustedes... 327 00:34:46,335 --> 00:34:47,504 caridad. 328 00:34:51,049 --> 00:34:52,467 Jimmies. 329 00:34:52,634 --> 00:34:54,219 - Sí, señor. - Sí, Sir Jimmy. 330 00:34:54,803 --> 00:34:57,472 El acto caritativo de hoy será 331 00:35:01,727 --> 00:35:04,521 quitarles la camisa. 332 00:35:07,858 --> 00:35:09,735 Por favor, no. Por favor. 333 00:35:40,057 --> 00:35:41,682 - Hola, abuelito. - Te escojo a ti. 334 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Te voy a hacer llorar 335 00:35:44,061 --> 00:35:45,270 y gritar. 336 00:35:54,321 --> 00:35:55,531 ¿Eso te duele, puto? 337 00:36:20,639 --> 00:36:21,640 ¿Jimmy? 338 00:36:22,516 --> 00:36:24,101 Por favor, no puedo... 339 00:36:25,769 --> 00:36:27,855 Ponlo en orden, Jimmy Ink. 340 00:36:30,566 --> 00:36:33,026 No puedes evitarlo, niño. Es lo que hacemos. 341 00:36:35,279 --> 00:36:36,280 No puedo... 342 00:36:39,074 --> 00:36:40,075 Por favor. 343 00:36:43,537 --> 00:36:44,872 No puedo. Por favor. 344 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Por favor. 345 00:36:49,877 --> 00:36:51,086 Okey, okey. 346 00:36:51,503 --> 00:36:52,796 Está bien. Quédate aquí. 347 00:37:23,118 --> 00:37:24,369 Sansón... 348 00:37:26,121 --> 00:37:27,456 amigo mío. 349 00:37:30,125 --> 00:37:32,461 Tenemos que hablar de algo. 350 00:37:34,546 --> 00:37:36,548 El medicamento que te he dado. 351 00:37:36,715 --> 00:37:39,801 Es una mezcla de varias cosas. 352 00:37:40,677 --> 00:37:44,431 Pero el componente principal y el más fuerte 353 00:37:44,598 --> 00:37:46,475 es morfina. 354 00:37:46,934 --> 00:37:48,602 Al ritmo que la consumes, 355 00:37:48,769 --> 00:37:51,563 solo tengo para dos semanas más. 356 00:37:52,105 --> 00:37:53,774 En los últimos 28 años, 357 00:37:53,941 --> 00:37:57,945 he buscado en todos los botiquines en un radio de 112 km. 358 00:37:59,821 --> 00:38:01,907 Ya no encontraremos más. 359 00:38:04,368 --> 00:38:06,161 Es inevitable, de un modo u otro, 360 00:38:06,328 --> 00:38:10,290 la paz opiácea que encontraste conmigo 361 00:38:11,375 --> 00:38:12,709 se acabará. 362 00:38:15,712 --> 00:38:18,340 Pero hay algo que puedo ofrecerte. 363 00:38:25,722 --> 00:38:28,058 Una clase diferente de paz. 364 00:38:28,225 --> 00:38:30,894 Un lugar en el osario. 365 00:38:31,895 --> 00:38:33,605 En cierto modo, 366 00:38:33,772 --> 00:38:35,023 un hogar. 367 00:38:36,149 --> 00:38:37,234 Conmigo. 368 00:38:46,159 --> 00:38:48,704 Quiero que tengas una paz duradera, Sansón. 369 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 Y creo que tú también quieres paz. 370 00:38:52,916 --> 00:38:54,918 Y por eso nos volvimos amigos. 371 00:38:55,836 --> 00:38:57,171 Buenos amigos. 372 00:39:00,591 --> 00:39:03,260 Si hubiera alguna manera 373 00:39:03,427 --> 00:39:05,512 de que me dieras tu consentimiento. 374 00:39:09,057 --> 00:39:11,685 El más mínimo permiso. 375 00:39:43,342 --> 00:39:45,260 Duerme bien, Sansón. 376 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 Luna. 377 00:39:54,853 --> 00:39:56,897 ¿Qué? ¿Dijiste...? 378 00:39:58,982 --> 00:40:00,192 Sansón... 379 00:40:02,444 --> 00:40:03,445 hablaste. 380 00:40:04,613 --> 00:40:05,614 Lu... 381 00:40:06,156 --> 00:40:07,658 Dilo otra vez. 382 00:40:07,824 --> 00:40:08,909 Di... 383 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 Luna. 384 00:40:16,583 --> 00:40:17,709 Luna. 385 00:41:15,642 --> 00:41:18,228 Necesito dedos fuertes. 386 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 Los dedos fuertes hacen puños fuertes. 387 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 ¡Escucha! 388 00:41:23,192 --> 00:41:24,651 Concéntrate. 389 00:41:25,485 --> 00:41:26,486 Oye. 390 00:41:34,661 --> 00:41:36,788 Escoge un dedo con quien pelear. 391 00:41:39,499 --> 00:41:40,792 Si ganas, 392 00:41:41,585 --> 00:41:44,171 tomarás su lugar, y te llamaré Jimmy. 393 00:41:45,839 --> 00:41:48,342 Si pierdes, te toca caridad. 394 00:41:49,134 --> 00:41:51,637 Si te rehúsas, te toca caridad. 395 00:41:55,849 --> 00:41:58,435 Asiente o agita la cabeza. 396 00:42:08,362 --> 00:42:09,821 Bien. 397 00:42:13,617 --> 00:42:17,454 ¿Con qué dedo quieres pelear? 398 00:42:45,983 --> 00:42:47,067 Ella. 399 00:42:50,529 --> 00:42:52,030 La escojo a ella. 400 00:43:14,178 --> 00:43:15,637 Padre, 401 00:43:16,889 --> 00:43:20,058 amo, papito, 402 00:43:20,225 --> 00:43:22,644 rey, rey de reyes. 403 00:43:23,520 --> 00:43:24,855 Acompáñanos. 404 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 Mierda. 405 00:43:29,693 --> 00:43:33,071 Sí. Te damos las gracias. 406 00:43:33,238 --> 00:43:34,781 Te lo agradecemos. 407 00:43:36,158 --> 00:43:38,660 El viejo Nick está aquí, Jimmies. 408 00:43:39,578 --> 00:43:41,997 Ve a través de mis ojos. 409 00:43:42,164 --> 00:43:45,167 Huele la sangre y el miedo. 410 00:43:45,334 --> 00:43:46,627 Me está susurrando. 411 00:43:46,793 --> 00:43:49,338 Siento sus labios en mi oreja, susurrando. 412 00:43:49,505 --> 00:43:50,506 Dice... 413 00:43:53,050 --> 00:43:54,468 peleen. 414 00:43:58,764 --> 00:44:00,682 A pelear, putos. 415 00:44:18,033 --> 00:44:19,159 Gánale. 416 00:44:33,423 --> 00:44:34,591 Qué fácil, no jodas. 417 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Yo hago que parezca fácil, puto. 418 00:44:43,100 --> 00:44:44,101 Acaba con él. 419 00:45:05,956 --> 00:45:08,125 Hora de las tubby buenas noches. 420 00:45:08,292 --> 00:45:09,585 ¡Dipsy Laa-Laa! 421 00:45:09,751 --> 00:45:10,878 Tarado inútil. 422 00:45:11,044 --> 00:45:14,006 Miren cómo trata de levantarse el estúpido de mierda... 423 00:45:21,847 --> 00:45:23,015 ¡Otra vez! ¡Otra vez! 424 00:45:28,020 --> 00:45:30,355 Un trabajo hermoso, Jimmima. 425 00:45:31,064 --> 00:45:34,401 Su dolor le da placer al viejo Nick. 426 00:45:36,612 --> 00:45:38,363 El viejo Nick dice... 427 00:45:39,281 --> 00:45:40,407 "Caridad". 428 00:45:41,533 --> 00:45:42,534 Tú escoges cuál. 429 00:45:50,626 --> 00:45:52,669 Quiero quitarle el pantalón. 430 00:45:54,338 --> 00:45:55,631 El viejo Nick dice: "Perfecto". 431 00:45:59,760 --> 00:46:01,178 Se está cagando. 432 00:46:17,653 --> 00:46:19,488 ¿Ves a esos otros putos? 433 00:46:20,197 --> 00:46:21,490 ¡Escúchame! 434 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 Ellos te hubieran apuñalado en el cuello. 435 00:46:26,828 --> 00:46:27,996 Yo no. 436 00:46:32,751 --> 00:46:35,712 Me escogiste porque me creíste débil. 437 00:46:40,050 --> 00:46:42,052 Lo que vas a estar pensando... 438 00:46:42,761 --> 00:46:46,098 mientras te arranco la piel de la... 439 00:46:58,527 --> 00:47:01,321 Mi gato perdió. 440 00:47:01,488 --> 00:47:02,698 Mi gato... 441 00:47:07,286 --> 00:47:08,912 Gato fresco. 442 00:47:12,332 --> 00:47:14,251 ¡Espacio de nubes! 443 00:47:16,879 --> 00:47:17,963 Espacio... 444 00:47:19,548 --> 00:47:20,382 Espacio... 445 00:47:25,888 --> 00:47:26,972 ¿Qué carajo...? 446 00:47:27,723 --> 00:47:29,850 ¡Ahí! ¡Ahí arriba! 447 00:47:31,894 --> 00:47:33,729 ¡Perra de mierda! ¡Perra asquerosa! 448 00:47:33,896 --> 00:47:35,480 - ¡Agárrenla! - Perra sarnosa. 449 00:47:35,647 --> 00:47:37,316 ¡Puta estúpida! 450 00:47:37,482 --> 00:47:38,399 ¿Cómo se sube allá? 451 00:47:38,400 --> 00:47:40,151 - ¡Agárrenla! - ¡Te voy a matar, puta! 452 00:47:40,152 --> 00:47:42,613 - ¡Agárrenla! ¡Corran! - ¡Maldita perra! 453 00:47:42,779 --> 00:47:44,615 - Ahí está. ¡Ahí está! - ¿Dónde? 454 00:47:45,574 --> 00:47:46,533 Señálamela. 455 00:47:46,700 --> 00:47:48,827 Ahí, está a plena vista, pendejo. 456 00:47:50,204 --> 00:47:52,122 ¡La quiero viva! 457 00:47:52,289 --> 00:47:53,874 ¡Viva! 458 00:47:54,041 --> 00:47:57,085 ¡Sal de dondequiera que estés! 459 00:47:58,253 --> 00:48:00,130 - Voy por ti. - ¡Sal ya, carajo! 460 00:48:00,297 --> 00:48:01,757 ¡Rápido! ¡Suban! 461 00:48:02,299 --> 00:48:04,801 - ¡Ten! ¡Toma eso, perra! - ¿Dónde está? 462 00:48:09,389 --> 00:48:10,224 - ¡Jimmy! - ¿Qué carajo? 463 00:48:12,184 --> 00:48:13,101 ¿Cómo lo apago? 464 00:48:14,436 --> 00:48:15,604 ¿Señor? 465 00:48:18,565 --> 00:48:21,193 ¡Déjalo! ¡Vámonos! ¡Salgan! ¡Corran! 466 00:48:28,283 --> 00:48:29,910 Qué puta manera de gritar. 467 00:48:33,413 --> 00:48:35,249 Bueno, siempre gritan con la caridad. 468 00:48:40,128 --> 00:48:42,297 No suenan como gritos normales. 469 00:48:43,131 --> 00:48:44,883 ¿Te suenan a gritos normales, Jimmy? 470 00:48:50,305 --> 00:48:52,140 Bueno, ¿cómo deben sonar los gritos? 471 00:48:53,016 --> 00:48:54,601 Es gente que se está cagando, ¿no? 472 00:48:57,145 --> 00:48:58,897 No me hagas caso. Pienso demasiado. 473 00:49:01,400 --> 00:49:02,568 ¡Carajo! 474 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Mierda. 475 00:49:07,823 --> 00:49:09,241 ¡Apáguenlo! 476 00:49:10,450 --> 00:49:11,827 ¡Apáguenlo! 477 00:49:11,994 --> 00:49:15,873 ¡Me quemo! ¡Me quemo, carajo! 478 00:49:20,085 --> 00:49:21,253 Por favor... 479 00:49:43,066 --> 00:49:44,067 ¡Niño! 480 00:49:44,234 --> 00:49:45,277 ¡Atrápala! 481 00:49:45,444 --> 00:49:47,279 ¡Tráemela! 482 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 Ábrete. 483 00:50:28,695 --> 00:50:29,821 Llévame contigo. 484 00:50:33,450 --> 00:50:34,868 Por favor. 485 00:50:35,035 --> 00:50:36,703 Llévame contigo, por favor. 486 00:50:50,384 --> 00:50:51,760 Gracias. 487 00:51:27,171 --> 00:51:28,172 Está muerto. 488 00:51:36,263 --> 00:51:37,264 Mierda. 489 00:51:43,020 --> 00:51:44,021 Señor. 490 00:51:49,401 --> 00:51:50,569 Vienes solo. 491 00:51:55,073 --> 00:51:56,699 - Sí, Sir Jimmy. - Estoy confundido. 492 00:51:56,700 --> 00:51:59,203 ¿No te dije que me trajeras a la mujer? 493 00:52:00,078 --> 00:52:02,456 - Sí... - La que le partió el cráneo a Jimmima 494 00:52:02,623 --> 00:52:04,499 con un puto garfio enorme. 495 00:52:06,502 --> 00:52:08,712 ¿Dejarías ir a alguien así? 496 00:52:09,254 --> 00:52:10,422 No la dejé ir. 497 00:52:10,589 --> 00:52:11,798 Entonces, ¿dónde está? 498 00:52:15,177 --> 00:52:17,137 Trató de escapar. 499 00:52:17,304 --> 00:52:20,390 Se defendió, tuve que matarla. 500 00:52:20,557 --> 00:52:22,601 Se defendió, Jimmies. 501 00:52:22,768 --> 00:52:24,269 Se defendió. 502 00:52:25,562 --> 00:52:28,148 A Jimmy no le quedó otra. 503 00:52:29,149 --> 00:52:32,152 Corría peligro de que le ganara 504 00:52:32,945 --> 00:52:34,279 una mujer embarazada. 505 00:52:38,909 --> 00:52:39,910 ¿Cómo la mataste? 506 00:52:41,828 --> 00:52:42,829 Con una flecha. 507 00:52:42,996 --> 00:52:44,456 ¿Dónde está el cuerpo? 508 00:52:48,085 --> 00:52:49,294 Estaba oscuro. 509 00:52:51,547 --> 00:52:53,799 En alguna parte del bosque. 510 00:52:53,966 --> 00:52:56,426 Una parte difícil de encontrar, supongo. 511 00:52:57,594 --> 00:53:00,931 - Sí. - ¿No se te ocurrió cortarle la cara 512 00:53:01,098 --> 00:53:02,432 y traérmela? 513 00:53:03,725 --> 00:53:05,769 ¿O al bebé de su vientre? 514 00:53:05,936 --> 00:53:08,564 Cualquier cosa que demostrara un poco de iniciativa. 515 00:53:11,984 --> 00:53:13,110 ¿Por qué lloras? 516 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 No lloro. 517 00:53:16,029 --> 00:53:19,366 - Perdón. - No te disculpes conmigo. 518 00:53:20,409 --> 00:53:22,661 Al que le fallaste fue al viejo Nick. 519 00:53:23,745 --> 00:53:25,122 No sé, ¿debería invocarlo? 520 00:53:27,040 --> 00:53:29,168 Para preguntarle si acepta tu disculpa. 521 00:53:29,334 --> 00:53:32,212 O si requiere algo más. 522 00:53:32,379 --> 00:53:35,382 Como cortarte esa cara deforme, por ejemplo. 523 00:53:35,549 --> 00:53:36,884 No, por favor. 524 00:53:37,634 --> 00:53:39,219 Debería invocarlo, señor. 525 00:53:40,554 --> 00:53:42,431 Que diga si yo le puedo dar la caridad. 526 00:53:42,598 --> 00:53:44,391 ¿Quieres darle caridad, Jimmy? 527 00:53:44,558 --> 00:53:46,727 Es como si él mismo hubiera matado a Jimmima. 528 00:53:46,894 --> 00:53:49,479 Si no hubiera huido, lo habría escogido para pelear. 529 00:53:50,022 --> 00:53:52,608 No se merece ser un dedo, señor. 530 00:53:53,483 --> 00:53:55,611 Mírelo. ¡El bastardo no deja de temblar! 531 00:53:57,487 --> 00:53:58,739 Sí, estoy de acuerdo. 532 00:54:00,782 --> 00:54:02,576 Hay que preguntarle qué hacer con Jimmy. 533 00:54:03,911 --> 00:54:06,580 Sí. Deberíamos. 534 00:54:06,747 --> 00:54:08,207 - Lo voy a invocar. - No. 535 00:54:10,250 --> 00:54:11,752 Hay que preguntarle en persona. 536 00:54:11,919 --> 00:54:13,295 ¿De qué hablas? 537 00:54:14,838 --> 00:54:17,216 Hay que preguntarle a Nick en persona. 538 00:54:17,382 --> 00:54:20,302 Jimmy, el viejo Nick no se aparece cuando uno quiere. 539 00:54:20,469 --> 00:54:22,054 No, claro que no. Pero... 540 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 ¿Qué? 541 00:54:30,103 --> 00:54:31,355 Yo lo vi. 542 00:54:33,941 --> 00:54:35,025 ¿Tú lo viste? 543 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 Hace un rato. 544 00:54:38,946 --> 00:54:40,531 ¿Viste al viejo Nick? 545 00:54:40,697 --> 00:54:42,199 Con mis propios ojos. 546 00:54:44,660 --> 00:54:45,661 Tenía la piel roja... 547 00:54:46,662 --> 00:54:48,288 y era anciano. 548 00:54:48,455 --> 00:54:51,875 Y tenía un edificio hecho de huesos detrás de él. 549 00:54:52,960 --> 00:54:54,670 Su palacio, supongo. 550 00:54:56,213 --> 00:54:58,674 Y bailoteaba con uno de sus propios demonios. 551 00:54:59,675 --> 00:55:01,134 Con un alfa, ni más ni menos. 552 00:55:01,677 --> 00:55:05,264 Un alfa estaba a los pies de su amo como un puto cordero. 553 00:55:12,312 --> 00:55:14,523 ¿Dejamos que el viejo Nick decida? 554 00:56:27,221 --> 00:56:28,680 {\an8}COMIDA GRATIS HERBOLARIA 555 00:56:28,847 --> 00:56:31,350 {\an8}ANATOMÍA DE GRAY MANUAL DE ÉTICA MÉDICA 556 00:56:34,728 --> 00:56:35,896 Emoxin. 557 00:56:36,063 --> 00:56:38,190 Naloxona. Naloxona. Okey. 558 00:56:39,107 --> 00:56:40,317 Naloxona. 559 00:56:48,075 --> 00:56:50,117 Medicamentos antipsicóticos 560 00:56:50,118 --> 00:56:50,953 Esquizofrenia 561 00:56:59,837 --> 00:57:01,380 Carajo. 562 00:57:01,547 --> 00:57:03,841 Es de día, es de día, ya es de día. 563 00:57:04,842 --> 00:57:06,009 ¡Sansón! 564 00:57:09,596 --> 00:57:10,806 Sansón. 565 00:57:18,856 --> 00:57:19,857 Carajo. 566 00:57:32,202 --> 00:57:33,287 ¿Sí es él? 567 00:57:35,789 --> 00:57:37,291 ¿De verdad es el viejo Nick? 568 00:57:40,502 --> 00:57:42,379 ¿De verdad es el viejo Nick? 569 00:57:44,506 --> 00:57:47,217 ¿De verdad es el viejo Nick? 570 00:57:57,519 --> 00:57:58,604 ¿Sí es? 571 00:58:07,487 --> 00:58:08,822 Sí, sí es. 572 00:58:08,989 --> 00:58:10,324 - ¿Sí es? - Sip. 573 00:58:12,534 --> 00:58:14,912 - Es el viejo Nick. - Puta madre. 574 00:58:15,412 --> 00:58:17,206 Sí, puta madre. 575 00:58:17,831 --> 00:58:19,041 Muy bien, Jimmy. 576 00:58:19,208 --> 00:58:21,627 ¿Sabía que su padre iba a estar aquí, señor? 577 00:58:21,793 --> 00:58:24,421 - ¿Su plan siempre fue venir aquí? - Sí, Jimmy. 578 00:58:25,380 --> 00:58:28,967 Digo, no sabía que estaba aquí, en este castillo. 579 00:58:29,134 --> 00:58:31,011 Eso fue una sorpresa. 580 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Pero... 581 00:58:33,013 --> 00:58:34,890 tiene varios... 582 00:58:35,057 --> 00:58:36,600 por todo su reino. 583 00:58:36,767 --> 00:58:38,810 Un par en las Tierras Altas. Muy lindos. 584 00:58:38,977 --> 00:58:42,231 Este debe ser nuevo. Por eso no sabía de él. 585 00:58:42,397 --> 00:58:43,815 Yo digo que tiene tiempo aquí. 586 00:58:43,982 --> 00:58:46,568 Sí. Ya se ve viejo. 587 00:58:46,735 --> 00:58:48,529 Nuevo, o sea, cinco o diez años, 588 00:58:48,695 --> 00:58:51,323 que es poco en términos arquitectónicos. 589 00:58:51,865 --> 00:58:52,866 Entonces, ¿iremos? 590 00:58:54,076 --> 00:58:55,077 A conocerlo. 591 00:58:55,244 --> 00:58:56,245 ¡No! 592 00:58:59,039 --> 00:59:01,542 No hasta después de que yo hable con él. 593 00:59:02,876 --> 00:59:04,711 Tal vez no quiera visitas. 594 00:59:05,671 --> 00:59:07,381 Si algo les diré del viejo Nick, 595 00:59:07,548 --> 00:59:09,883 es que no quieren conocerlo de mal humor. 596 00:59:12,094 --> 00:59:13,679 Ustedes quédense aquí. 597 00:59:15,305 --> 00:59:16,640 Yo me arreglo con él. 598 00:59:17,683 --> 00:59:18,767 No tardo. 599 01:01:37,906 --> 01:01:38,991 Hola. 600 01:01:49,126 --> 01:01:50,210 Hola. 601 01:02:05,350 --> 01:02:06,351 Oye, 602 01:02:08,312 --> 01:02:09,313 ¿eres el viejo Nick? 603 01:02:10,189 --> 01:02:11,356 ¿El viejo Nick? 604 01:02:12,191 --> 01:02:13,192 Sí. 605 01:02:15,444 --> 01:02:16,486 No. 606 01:02:17,404 --> 01:02:18,405 No eres el viejo Nick. 607 01:02:18,572 --> 01:02:20,240 No soy el viejo Nick. 608 01:02:20,407 --> 01:02:22,492 No conozco a ningún viejo Nick. 609 01:02:22,659 --> 01:02:24,077 Todos conocen al viejo Nick. 610 01:02:24,494 --> 01:02:26,330 La verdad es que yo no. Yo... 611 01:02:27,080 --> 01:02:28,207 Yo me llamo Ian. 612 01:02:28,624 --> 01:02:29,625 ¿Ian? 613 01:02:31,418 --> 01:02:32,419 ¿Seguro? 614 01:02:33,170 --> 01:02:34,671 Completamente seguro. 615 01:02:34,838 --> 01:02:38,300 Porque se sabe que el viejo Nick puede ser tramposo. 616 01:02:38,467 --> 01:02:40,844 - Juega bromas, por decirlo así. - Espera. 617 01:02:41,011 --> 01:02:42,846 Cuando dices "viejo Nick", 618 01:02:44,014 --> 01:02:45,015 ¿es Satanás? 619 01:02:45,182 --> 01:02:46,266 Claro, carajo. 620 01:02:46,433 --> 01:02:48,268 ¿Por qué creíste que yo era...? 621 01:02:49,811 --> 01:02:51,939 Ah, mi... mi color de piel y... 622 01:02:52,856 --> 01:02:54,107 los huesos. 623 01:02:54,858 --> 01:02:56,193 Puedes estar tranquilo. 624 01:02:56,360 --> 01:02:57,945 No soy Satanás. 625 01:02:59,071 --> 01:03:01,031 Soy el Dr. Ian Kelson. 626 01:03:01,615 --> 01:03:02,699 ¿Doctor? 627 01:03:03,784 --> 01:03:05,661 ¿Quiénes son estos pobres diablos? 628 01:03:05,827 --> 01:03:07,246 ¿Tus pacientes? 629 01:03:07,412 --> 01:03:08,914 Es un osario. 630 01:03:09,081 --> 01:03:10,749 Un monumento a los muertos. 631 01:03:10,916 --> 01:03:12,417 Como un cementerio. 632 01:03:15,796 --> 01:03:17,506 Y tienes la piel naranja porque... 633 01:03:17,673 --> 01:03:18,841 Es iodo. 634 01:03:19,758 --> 01:03:21,260 Mata al virus. 635 01:03:21,426 --> 01:03:23,929 - ¿Qué virus? - El que causa la infección. 636 01:03:26,890 --> 01:03:28,058 Un doctor. 637 01:03:28,767 --> 01:03:30,269 Un doctor ateo. 638 01:03:31,103 --> 01:03:32,104 Okey. 639 01:03:34,731 --> 01:03:37,359 O sea que crees que esta pendejada de los zombis 640 01:03:37,526 --> 01:03:40,737 la causó la ciencia y microbios y esas cosas. 641 01:03:41,572 --> 01:03:42,573 Si no, ¿qué? 642 01:03:42,739 --> 01:03:44,032 El viejo Nick 643 01:03:44,199 --> 01:03:46,827 desató su ira contra el mundo del hombre. 644 01:03:47,160 --> 01:03:48,495 Okey. Entonces, 645 01:03:49,955 --> 01:03:53,166 yo soy ateo y tú eres satanista. 646 01:03:55,586 --> 01:03:57,504 Ya adivinó. 647 01:03:57,671 --> 01:03:59,006 Misterio resuelto. 648 01:04:02,301 --> 01:04:05,220 La verdad, no sabía qué carajos pasaba. 649 01:04:05,387 --> 01:04:06,889 Estoy sudando. 650 01:04:07,055 --> 01:04:08,724 Creí que iba a conocer a mi padre. 651 01:04:10,559 --> 01:04:13,103 ¿Tú hiciste todo esto, Ian? 652 01:04:13,270 --> 01:04:14,271 Así es. 653 01:04:14,438 --> 01:04:16,523 Te lo juro, soy fan de tu trabajo. 654 01:04:16,690 --> 01:04:18,025 Está de puta madre. 655 01:04:18,192 --> 01:04:19,860 Gracias. Pero ¿qué dijiste? 656 01:04:20,027 --> 01:04:22,029 ¿Creíste que ibas a conocer a tu padre? 657 01:04:22,196 --> 01:04:24,323 Sí. Creí que me iba a dar un infarto. 658 01:04:24,990 --> 01:04:27,075 Porque tu padre es Satanás. 659 01:04:27,242 --> 01:04:28,243 Sí. 660 01:04:29,411 --> 01:04:31,246 El viejo Nick es mi viejo. 661 01:04:32,623 --> 01:04:33,624 Pero... 662 01:04:35,417 --> 01:04:37,419 No, olvídalo. 663 01:04:37,586 --> 01:04:39,004 No me molesta hablar. 664 01:04:42,883 --> 01:04:44,259 A la mierda. 665 01:04:49,223 --> 01:04:52,893 No conozco muy bien a mi padre. 666 01:04:54,353 --> 01:04:56,021 O sea, me habla a menudo, 667 01:04:56,188 --> 01:04:59,566 pero nunca estoy con él ni puedo verlo. 668 01:04:59,733 --> 01:05:01,944 Hablas con él, pero no lo ves. 669 01:05:03,111 --> 01:05:04,363 Lo oyes en tu cabeza. 670 01:05:04,530 --> 01:05:06,323 Todo el puto tiempo, Ian. 671 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 Soy Jimmy. 672 01:05:14,706 --> 01:05:15,874 Jimmy. 673 01:05:16,041 --> 01:05:18,377 De hecho, Sir Lord Jimmy Crystal. 674 01:05:18,544 --> 01:05:20,128 Pero tutéame. 675 01:05:20,295 --> 01:05:21,380 Jimmy está bien. 676 01:05:24,508 --> 01:05:26,760 Sentémonos, Ian. 677 01:05:27,469 --> 01:05:29,346 Mi gente está esperando cerca, 678 01:05:29,513 --> 01:05:31,223 pero que se aguanten. 679 01:05:31,390 --> 01:05:32,474 No hay prisa. 680 01:05:33,976 --> 01:05:35,561 Hablemos un ratito. 681 01:05:38,188 --> 01:05:39,189 Así es peor. 682 01:05:39,773 --> 01:05:41,817 Estómago. Cuello. 683 01:05:42,484 --> 01:05:43,986 Quítate de encima. 684 01:05:45,070 --> 01:05:46,613 - Eso fue... Otra vez. - ¿Se clavó? 685 01:05:46,780 --> 01:05:47,865 Otra vez, a ver. 686 01:05:48,031 --> 01:05:49,116 Sí. 687 01:05:49,700 --> 01:05:51,535 Clávalo, clávalo. 688 01:05:51,702 --> 01:05:52,703 ¿Es todo lo que haces? 689 01:05:53,203 --> 01:05:54,955 - ¿Qué? Eso es... - ¿Eso es todo? Ven. 690 01:05:55,122 --> 01:05:56,123 ¿Jimmy? 691 01:05:56,832 --> 01:05:59,168 ¿Y si no es el viejo Nick de verdad? 692 01:05:59,626 --> 01:06:00,627 ¿No es el viejo Nick? 693 01:06:00,794 --> 01:06:01,795 Sí. 694 01:06:03,797 --> 01:06:05,382 Piel naranja. 695 01:06:05,549 --> 01:06:07,134 Palacio de huesos. 696 01:06:08,385 --> 01:06:10,137 Convive con demonios. 697 01:06:11,263 --> 01:06:12,264 ¿Quién más va a ser? 698 01:06:12,431 --> 01:06:13,682 Un viejo cualquiera. 699 01:06:15,392 --> 01:06:17,477 Un hombre del que deberíamos alejarnos. 700 01:06:18,478 --> 01:06:20,397 Creo que deberíamos dejarlo en paz. 701 01:06:21,815 --> 01:06:23,233 ¿Dejarlo en paz? 702 01:06:25,611 --> 01:06:26,612 No. 703 01:06:28,780 --> 01:06:30,115 Nosotros no jugamos así. 704 01:06:31,450 --> 01:06:32,951 Y no es un viejo cualquiera. 705 01:06:36,830 --> 01:06:37,998 Es el viejo Nick. 706 01:06:42,836 --> 01:06:43,921 Y qué... 707 01:06:45,005 --> 01:06:46,423 extraño... 708 01:06:47,591 --> 01:06:49,676 y glorioso será conocerlo. 709 01:06:55,224 --> 01:06:56,850 Carajo, no quería tocarte el nervio. 710 01:06:57,017 --> 01:06:58,060 No, tranquilo. Está bien. 711 01:06:58,227 --> 01:06:59,811 - Sí. - Demasiado fácil. 712 01:07:11,406 --> 01:07:12,407 No. 713 01:07:15,619 --> 01:07:17,204 La verdadera pregunta es... 714 01:07:19,289 --> 01:07:21,458 ¿Sir Lord Jimmy Crystal sí es su hijo? 715 01:07:23,418 --> 01:07:25,170 ¿Es un Sir-Lord de verdad? 716 01:07:27,172 --> 01:07:28,173 ¿De qué hablas? 717 01:07:30,384 --> 01:07:33,386 ¿No sientes que Sir Jimmy es un puto mentiroso? 718 01:07:33,387 --> 01:07:35,429 ¿Castillos de huesos en las Tierras Altas? 719 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 Son pendejadas. 720 01:07:36,598 --> 01:07:38,392 ¿Por qué nunca los mencionó? 721 01:07:39,059 --> 01:07:41,478 Y vi su cara cuando usó los binoculares... 722 01:07:42,187 --> 01:07:44,356 nunca había visto eso en su puta vida. 723 01:07:53,657 --> 01:07:56,243 Tenía ocho años cuando todo se fue al carajo. 724 01:07:56,410 --> 01:07:57,870 Pero un hombre de tu edad 725 01:07:58,036 --> 01:08:00,247 debe tener más recuerdos de antes. 726 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 Menos de los que crees. 727 01:08:03,250 --> 01:08:05,335 Recuerdo detalles. 728 01:08:05,502 --> 01:08:07,337 Sucesos y personas. 729 01:08:08,338 --> 01:08:11,258 Pero específicamente, sobre lo que era vivir con 730 01:08:11,842 --> 01:08:15,012 tiendas y neveras, 731 01:08:16,054 --> 01:08:18,974 y teléfonos y computadoras, 732 01:08:20,684 --> 01:08:23,020 no tengo muchos recuerdos de eso. 733 01:08:24,938 --> 01:08:27,024 Dicho eso, lo que sí recuerdo 734 01:08:27,191 --> 01:08:29,109 era una sensación de certeza. 735 01:08:31,111 --> 01:08:33,529 El mundo tenía orden. 736 01:08:34,488 --> 01:08:35,991 Una manera de hacer las cosas. 737 01:08:38,035 --> 01:08:40,996 Había dramas y conflictos, era inevitable. 738 01:08:42,080 --> 01:08:43,749 Pero las bases... 739 01:08:47,294 --> 01:08:49,212 parecían inamovibles. 740 01:08:52,633 --> 01:08:54,885 Lo que más recuerdo es la iglesia. 741 01:08:55,051 --> 01:08:56,636 Porque vivíamos junto a ella. 742 01:08:56,803 --> 01:08:59,014 Y cuando llegaron los demonios, me escondí ahí. 743 01:08:59,180 --> 01:09:00,890 ¿Vivías en la casa junto a la iglesia? 744 01:09:01,058 --> 01:09:02,434 La de al lado. 745 01:09:03,018 --> 01:09:04,019 ¿Era la rectoría? 746 01:09:04,185 --> 01:09:05,187 Sí. 747 01:09:06,438 --> 01:09:08,439 Y tu padre era el párroco. 748 01:09:13,028 --> 01:09:16,073 Si mi madre y mis hermanas se hubieran escondido en la iglesia, 749 01:09:16,240 --> 01:09:17,491 habrían estado bien, 750 01:09:19,660 --> 01:09:21,078 pero se quedaron en casa 751 01:09:22,496 --> 01:09:24,247 y les partieron la cabeza. 752 01:09:26,457 --> 01:09:27,960 ¿Y tu padre? 753 01:09:29,294 --> 01:09:31,296 Él guiaba a los infectados, Ian. 754 01:09:31,462 --> 01:09:34,424 Guiaba la carga de los demonios. 755 01:09:34,591 --> 01:09:36,969 Una gran armada, con él a la cabeza. 756 01:09:39,555 --> 01:09:41,557 Siempre decía: "La caridad empieza en casa". 757 01:09:43,684 --> 01:09:45,685 Y fue la última vez que lo viste. 758 01:09:46,562 --> 01:09:47,563 Sí. 759 01:09:48,354 --> 01:09:50,023 Y entonces te vi y... 760 01:09:58,991 --> 01:10:00,909 Estoy en un pequeño apuro, Ian. 761 01:10:02,077 --> 01:10:03,161 ¿Por qué? 762 01:10:04,413 --> 01:10:05,998 Los otros. Mi gente. 763 01:10:06,164 --> 01:10:08,876 Les dije que eras el viejo Nick, pero no eres, 764 01:10:09,042 --> 01:10:11,545 y ahora esperan conocerte. 765 01:10:11,712 --> 01:10:12,713 Ya veo. 766 01:10:12,880 --> 01:10:14,798 Y tú también estás en un apuro. 767 01:10:16,383 --> 01:10:17,384 ¿Por qué? 768 01:10:17,551 --> 01:10:20,137 Porque si no me ayudas con mi problema, 769 01:10:20,304 --> 01:10:22,097 haré que te comas tu intestino 770 01:10:22,264 --> 01:10:24,183 hasta que no puedas respirar. 771 01:10:29,521 --> 01:10:30,981 Sí, es un apuro. 772 01:10:31,148 --> 01:10:33,442 Me agradas. Es fácil hablar contigo. 773 01:10:33,609 --> 01:10:35,611 Creo que nadie me había agradado nunca. 774 01:10:36,403 --> 01:10:37,404 Gracias. 775 01:10:37,571 --> 01:10:41,491 Entonces, ¿crees que podamos llegar a un acuerdo, Ian? 776 01:10:46,038 --> 01:10:48,957 Dicen que el diablo siempre busca hacer tratos. 777 01:11:01,178 --> 01:11:02,930 Mañana al anochecer, 778 01:11:03,096 --> 01:11:05,724 el viejo Nick nos dará una audiencia. 779 01:11:07,309 --> 01:11:10,103 Pero hay reglas que deben obedecer 780 01:11:10,270 --> 01:11:12,356 en compañía del señor oscuro, 781 01:11:12,523 --> 01:11:13,941 como es de esperarse. 782 01:11:14,733 --> 01:11:16,026 Nadie puede tocarlo, 783 01:11:16,485 --> 01:11:18,654 si no quieren que el fuego los fulmine 784 01:11:18,820 --> 01:11:21,365 y se lleve sus almas al séptimo círculo. 785 01:11:21,532 --> 01:11:22,449 Qué tal. 786 01:11:22,616 --> 01:11:23,909 Qué tal. 787 01:11:24,076 --> 01:11:26,245 Y nadie puede hablarle directamente. 788 01:11:27,538 --> 01:11:29,957 Solo yo puedo hablar con él. 789 01:11:30,123 --> 01:11:31,416 Su hijo y heredero favorito. 790 01:11:34,044 --> 01:11:35,170 ¿Está claro? 791 01:11:39,591 --> 01:11:40,592 Qué tal. 792 01:11:40,759 --> 01:11:41,927 Qué tal. 793 01:11:53,730 --> 01:11:56,400 Memento mori, le dije al niño. 794 01:12:00,195 --> 01:12:03,115 Hacía años que no temía por mi vida. 795 01:12:04,283 --> 01:12:05,367 Vivo solo. 796 01:12:07,411 --> 01:12:09,079 Mi trabajo está completo. 797 01:12:10,372 --> 01:12:11,623 Pero hoy... 798 01:12:12,958 --> 01:12:14,501 sentí temor. 799 01:12:14,918 --> 01:12:16,003 Y pensé: 800 01:12:16,170 --> 01:12:18,922 ¿qué le pasará a Sansón si muero? 801 01:12:19,923 --> 01:12:21,049 Volverán mañana. 802 01:12:21,216 --> 01:12:24,219 Así que quiero intentar algo esta noche. 803 01:12:26,638 --> 01:12:28,765 Planeaba que fuera gradual... 804 01:12:30,684 --> 01:12:33,145 pero la vida conspiró, entonces... 805 01:12:33,896 --> 01:12:35,731 saltemos a lo desconocido. 806 01:12:36,398 --> 01:12:37,816 He desarrollado una idea 807 01:12:37,983 --> 01:12:40,527 sobre la naturaleza de la infección. 808 01:12:41,320 --> 01:12:44,823 Sabemos que hay un componente físico. 809 01:12:44,990 --> 01:12:48,577 Hemorragias y crecimiento celular descontrolado. 810 01:12:48,744 --> 01:12:49,745 Y sabemos que hay 811 01:12:51,038 --> 01:12:52,873 un componente sensorial, 812 01:12:53,624 --> 01:12:56,502 dolor y un terrible desasosiego 813 01:12:56,668 --> 01:12:59,922 que la morfina apacigua. 814 01:13:00,088 --> 01:13:03,300 Pero ¿y si también hubiera 815 01:13:03,467 --> 01:13:05,511 un componente psiquiátrico? 816 01:13:06,637 --> 01:13:08,680 Cuando los infectados atacan, 817 01:13:08,847 --> 01:13:10,390 ¿qué ven? 818 01:13:10,557 --> 01:13:12,518 ¿Qué creen que están atacando? 819 01:13:13,101 --> 01:13:16,188 Los he visto matar niños y bebés. 820 01:13:17,397 --> 01:13:19,858 Un bebé no da motivos para hacerle daño. 821 01:13:20,025 --> 01:13:23,779 Entonces, ellos, tú, debes ver algo que no está ahí. 822 01:13:24,696 --> 01:13:27,407 Ves algo que no está ahí. 823 01:13:27,574 --> 01:13:29,743 Un doctor lo llamaría psicosis. 824 01:13:30,369 --> 01:13:33,205 Y un doctor diría que la psicosis tiene tratamiento. 825 01:13:35,415 --> 01:13:37,167 Yo soy doctor, Sansón. 826 01:13:38,502 --> 01:13:40,712 Quiero probar el tratamiento de la psicosis. 827 01:13:45,342 --> 01:13:48,637 Te voy a pedir que te tragues estas tabletas. 828 01:15:26,610 --> 01:15:27,861 ¿Adónde creías que ibas? 829 01:15:28,028 --> 01:15:29,321 No, Jimmy, yo solo... Yo... 830 01:15:29,488 --> 01:15:31,365 No. Estabas tratando de huir. 831 01:15:31,532 --> 01:15:32,783 No. No, Jimmy. Jimmy, no. 832 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 Cállate. 833 01:15:34,701 --> 01:15:37,955 ¡Al que le apuñalaste la pierna era mi mejor amigo! 834 01:15:38,121 --> 01:15:41,834 Y me lo quitaste con tu cobardía y tu maldita buena suerte. 835 01:15:42,000 --> 01:15:45,045 Entonces, en honor de su muerte, lo correcto es 836 01:15:45,212 --> 01:15:48,090 que te clave esto lentamente en el... 837 01:16:07,901 --> 01:16:09,570 ¿Adónde carajos querías ir? 838 01:16:11,321 --> 01:16:13,073 Cualquier lugar es mejor. 839 01:16:13,240 --> 01:16:14,491 Yo estuve en cualquier lugar. 840 01:16:16,410 --> 01:16:17,494 Y no lo es. 841 01:16:23,000 --> 01:16:25,043 Tienes que quedarte conmigo, niño. 842 01:16:28,046 --> 01:16:29,131 Llegaremos lejos. 843 01:16:34,928 --> 01:16:36,555 ¿Estaba "tratando de huir"? 844 01:16:37,639 --> 01:16:40,058 Dijo que le daba miedo conocer a Nick en persona. 845 01:16:40,976 --> 01:16:42,394 Que no podía. 846 01:16:45,981 --> 01:16:48,066 Traté de convencerlo, pero no hizo caso. 847 01:16:49,818 --> 01:16:51,153 Quiso pelear conmigo. 848 01:16:53,405 --> 01:16:54,573 Tuve que matarlo. 849 01:16:56,158 --> 01:16:58,243 Eso no fue lo que pasó. 850 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 Eso fue lo que pasó. 851 01:17:05,626 --> 01:17:06,627 Señor. 852 01:17:15,928 --> 01:17:18,597 Ya veremos qué dice el viejo Nick esta noche. 853 01:17:25,020 --> 01:17:27,022 ¡Sansón! 854 01:17:32,486 --> 01:17:34,821 ¡Sansón! 855 01:17:40,619 --> 01:17:42,454 ¿Funcionó, amigo mío? 856 01:17:43,956 --> 01:17:45,374 ¿Estabas perdido... 857 01:17:46,291 --> 01:17:48,126 y ya te encontraste? 858 01:20:04,721 --> 01:20:05,722 Buenas tardes, 859 01:20:05,889 --> 01:20:08,850 y bienvenidos al tren a Edimburgo. 860 01:20:08,851 --> 01:20:10,434 - No dejas... - Siguiente parada... 861 01:20:10,435 --> 01:20:11,978 - ...su talento. - ...es Redford. 862 01:20:11,979 --> 01:20:13,438 No olviden sus pertenencias... 863 01:20:13,647 --> 01:20:16,148 - No es difícil. - ...y pongan la basura... 864 01:20:16,149 --> 01:20:17,650 - Es política. - ...en los cestos. 865 01:20:17,651 --> 01:20:18,610 La luna 866 01:20:18,777 --> 01:20:20,153 Hay inspectores de boletos, 867 01:20:20,320 --> 01:20:22,239 tengan sus boletos a la mano. 868 01:20:23,156 --> 01:20:24,408 Su boleto, por favor. 869 01:20:28,579 --> 01:20:29,580 Gracias. 870 01:20:34,001 --> 01:20:35,002 Boleto, por favor. 871 01:20:37,546 --> 01:20:38,755 Tu boleto, mi amor. 872 01:20:47,139 --> 01:20:48,140 ¡Boleto! 873 01:20:57,024 --> 01:20:58,942 No tengo boleto. 874 01:22:05,717 --> 01:22:06,802 Okey. 875 01:22:07,970 --> 01:22:09,972 Vamos a subirle hasta el 11. 876 01:23:16,997 --> 01:23:19,249 Ya nos espera, Jimmies. 877 01:23:22,461 --> 01:23:23,879 Qué tal. 878 01:24:42,541 --> 01:24:43,876 Ay de ustedes, 879 01:24:44,042 --> 01:24:46,461 oh, Tierra y mar, 880 01:24:47,379 --> 01:24:50,799 pues el diablo envía a su bestia llena de ira 881 01:24:50,966 --> 01:24:54,761 porque sabe que el tiempo es escaso, 882 01:24:55,262 --> 01:24:56,930 que todo el que tenga entendimiento, 883 01:24:57,097 --> 01:24:58,974 reconozca el número de la bestia, 884 01:24:59,516 --> 01:25:01,977 pues es un número humano. 885 01:25:02,144 --> 01:25:03,270 Su número 886 01:25:03,437 --> 01:25:06,523 es 666. 887 01:25:10,360 --> 01:25:12,196 Me marché solo. 888 01:25:13,488 --> 01:25:15,032 Mi mente estaba en blanco. 889 01:25:16,491 --> 01:25:18,869 Necesitaba tiempo para pensar, 890 01:25:19,036 --> 01:25:21,330 para borrar los recuerdos de mi mente. 891 01:25:22,831 --> 01:25:24,416 ¿Qué vi? 892 01:25:25,459 --> 01:25:28,420 ¿Puedo creer? 893 01:25:28,587 --> 01:25:30,923 Que lo que vi esa noche 894 01:25:31,089 --> 01:25:33,926 era real y no solo una fantasía. 895 01:25:34,718 --> 01:25:36,762 Porque en mis sueños 896 01:25:37,763 --> 01:25:39,973 siempre está ahí. 897 01:25:40,724 --> 01:25:43,810 El rostro malvado que me retuerce la mente 898 01:25:43,977 --> 01:25:47,314 y me hace desesperar 899 01:25:47,481 --> 01:25:48,732 ¡Sí! 900 01:25:51,777 --> 01:25:54,321 ¡Sí! 901 01:26:00,994 --> 01:26:02,578 La noche era negra. 902 01:26:02,579 --> 01:26:04,540 No tenía sentido contenerse. 903 01:26:05,791 --> 01:26:07,042 Tenía que ver. 904 01:26:07,209 --> 01:26:10,045 ¿Alguien me estaba observando? 905 01:26:10,546 --> 01:26:12,005 En la neblina, 906 01:26:12,172 --> 01:26:14,633 siluetas oscuras se mueven y retuercen. 907 01:26:14,800 --> 01:26:16,593 ¿Todo esto era real 908 01:26:16,760 --> 01:26:19,805 o era una especie de infierno? 909 01:26:19,972 --> 01:26:22,057 666. 910 01:26:22,391 --> 01:26:24,518 El número de la bestia. 911 01:26:24,810 --> 01:26:27,145 Un sacrificio 912 01:26:27,312 --> 01:26:28,981 se llevará a cabo esta noche. 913 01:26:47,749 --> 01:26:49,418 Voy a volver. 914 01:26:50,752 --> 01:26:52,588 Regresaré. 915 01:26:53,463 --> 01:26:55,757 Y poseeré tu cuerpo. 916 01:26:56,466 --> 01:26:58,594 Haré que te quemes. 917 01:26:59,511 --> 01:27:01,680 Tengo el fuego. 918 01:27:02,639 --> 01:27:04,725 Tengo la fuerza, 919 01:27:05,809 --> 01:27:06,810 tengo el poder 920 01:27:06,977 --> 01:27:10,230 para que mi maldad tome su curso. 921 01:27:12,149 --> 01:27:14,109 666. 922 01:27:14,276 --> 01:27:16,195 El número de la bestia. 923 01:27:16,862 --> 01:27:18,780 Un sacrificio 924 01:27:18,947 --> 01:27:20,866 se llevará a cabo esta noche. 925 01:27:21,491 --> 01:27:22,576 ¡Sí! 926 01:28:22,553 --> 01:28:23,554 ¿Qué tal? 927 01:28:25,973 --> 01:28:26,974 ¿Dedos? 928 01:28:31,812 --> 01:28:32,896 Dedos... 929 01:28:34,565 --> 01:28:35,732 acérquense. 930 01:28:46,326 --> 01:28:47,494 Acérquense. 931 01:28:48,495 --> 01:28:50,998 Observen, ustedes 932 01:28:52,165 --> 01:28:55,836 son los dedos de mi mano derecha. 933 01:28:56,837 --> 01:29:00,465 Su resplandor oscuro opaca hasta la luz del sol. 934 01:29:01,300 --> 01:29:02,843 Siento el orgullo en mi interior, 935 01:29:03,010 --> 01:29:05,888 como larvas en el cuerpo de Cristo. 936 01:29:07,723 --> 01:29:08,807 Arrodíllense. 937 01:29:11,602 --> 01:29:12,811 Tú no, hijo mío. 938 01:29:14,271 --> 01:29:15,939 Quédate de pie. 939 01:29:18,692 --> 01:29:21,987 Agradecemos esta audiencia, padre. 940 01:29:22,154 --> 01:29:24,281 Mi tiempo es eterno. 941 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 Pero su tiempo conmigo es corto. 942 01:29:26,950 --> 01:29:29,620 Lo entendemos, Todopoderoso. Seremos breves. 943 01:29:30,787 --> 01:29:32,206 Pero antes de irnos, 944 01:29:32,372 --> 01:29:35,167 ¿tienes alguna orden específica para nosotros? 945 01:29:35,542 --> 01:29:36,543 Así es. 946 01:29:36,710 --> 01:29:37,920 Dinos, por favor. 947 01:29:38,962 --> 01:29:42,591 Les ordeno que continúen con su misión infernal. 948 01:29:42,758 --> 01:29:46,094 Continuar nuestra misión infernal. 949 01:29:46,637 --> 01:29:49,306 Continuar desollando y destripando 950 01:29:49,473 --> 01:29:51,475 a las almas chillonas de tu reino. 951 01:29:52,184 --> 01:29:53,685 Profanando sus cuerpos, 952 01:29:53,852 --> 01:29:55,979 volviendo su agonía un sacramento 953 01:29:56,146 --> 01:29:59,983 para que sus gritos hagan eco en el cielo. 954 01:30:01,902 --> 01:30:04,321 ¿Esa es tu orden, padre? 955 01:30:07,699 --> 01:30:08,700 Sí. 956 01:30:10,118 --> 01:30:12,120 ¿Qué otras órdenes nos tienes? 957 01:30:15,415 --> 01:30:19,044 Los dedos siempre deben obedecerte, hijo mío. 958 01:30:19,211 --> 01:30:21,463 Obedecerme a mí. Tu hijo. 959 01:30:22,214 --> 01:30:24,883 Sin preguntas ni dudas. 960 01:30:25,050 --> 01:30:28,428 Someterse siempre y de inmediato a mi voluntad 961 01:30:28,971 --> 01:30:32,391 sin ningún rastro de inseguridad o insolencia. 962 01:30:33,100 --> 01:30:34,643 Sin ser unos putos respondones. 963 01:30:38,856 --> 01:30:41,191 ¿Cuál es tu orden final, rey mío? 964 01:30:47,406 --> 01:30:49,366 Padre, ¿cuál es tu orden final? 965 01:30:52,536 --> 01:30:55,455 Debes hacer crecer el número de tus dedos. 966 01:30:55,622 --> 01:30:58,625 Que los dedos pasen de un puño 967 01:30:58,792 --> 01:31:00,419 a dos puños. 968 01:31:00,586 --> 01:31:02,796 ¡Y luego a cinco! Y luego a cien. 969 01:31:02,963 --> 01:31:04,047 ¡Y luego a mil! 970 01:31:04,214 --> 01:31:07,301 ¡Para que ninguna comunidad en el reino infernal 971 01:31:07,467 --> 01:31:10,888 se salve de nuestra caridad! 972 01:31:13,849 --> 01:31:17,269 Padre, te escuchamos y te obedeceremos. 973 01:31:17,853 --> 01:31:19,188 De pie, Jimmies. 974 01:31:22,149 --> 01:31:23,734 Ya nos retiramos. 975 01:31:34,286 --> 01:31:35,621 Esperen. 976 01:31:35,787 --> 01:31:37,539 - ¿Esperamos? - Esperen. 977 01:31:48,634 --> 01:31:49,885 ¿Spike? 978 01:31:56,600 --> 01:31:58,477 Tengo una orden más. 979 01:31:58,644 --> 01:32:00,771 ¿Una orden más? Nop. No, padre. 980 01:32:00,938 --> 01:32:02,022 Yo digo que no. 981 01:32:03,106 --> 01:32:06,109 Continuar nuestro trabajo, ser más fuertes, obedecerme. 982 01:32:06,276 --> 01:32:07,361 Creo que eso era todo. 983 01:32:07,528 --> 01:32:09,821 No. Hay una más. 984 01:32:09,988 --> 01:32:10,989 ¿En serio? 985 01:32:12,032 --> 01:32:14,201 ¿Y cuál sería esa nueva orden? 986 01:32:14,368 --> 01:32:15,577 Necesito 987 01:32:16,411 --> 01:32:17,996 un sacrificio. 988 01:32:18,163 --> 01:32:20,374 ¿Un sacrificio? 989 01:32:21,625 --> 01:32:22,626 ¿Quién será? 990 01:32:23,293 --> 01:32:26,922 Recuerdas la iglesia, mi único hijo. 991 01:32:28,507 --> 01:32:29,675 Sí. 992 01:32:30,259 --> 01:32:32,344 Entonces, recuerdas a Cristo. 993 01:32:32,970 --> 01:32:34,555 El único hijo de Dios. 994 01:32:37,140 --> 01:32:39,059 Y sabes que para que... 995 01:32:40,018 --> 01:32:41,311 el único hijo de Dios 996 01:32:41,478 --> 01:32:42,771 ascendiera 997 01:32:42,938 --> 01:32:45,607 y tomara su lugar junto a su padre... 998 01:32:47,192 --> 01:32:48,652 Cristo 999 01:32:48,819 --> 01:32:51,405 primero tuvo que ser crucificado. 1000 01:32:57,786 --> 01:33:00,414 Tú eres mi único hijo, Jimmy. 1001 01:33:01,039 --> 01:33:02,583 Jimmy, Jimmy... 1002 01:33:02,749 --> 01:33:04,334 yo soy tu Dios. 1003 01:33:06,170 --> 01:33:07,838 Y necesito lo mismo. 1004 01:33:10,883 --> 01:33:13,010 ¿Necesitas que yo sea crucificado? 1005 01:33:13,177 --> 01:33:14,178 Sí. 1006 01:33:15,637 --> 01:33:17,723 ¿Y quién me va a clavar en esa cruz? 1007 01:33:19,975 --> 01:33:21,351 Ellos. 1008 01:33:26,398 --> 01:33:27,900 Ah, no. 1009 01:33:29,026 --> 01:33:30,736 Desgraciado. 1010 01:33:30,903 --> 01:33:33,238 Pusiste todo en mi contra. 1011 01:33:33,405 --> 01:33:35,240 ¡Quieta, Jimmy Ink! 1012 01:33:36,116 --> 01:33:38,785 Sé que te mueres por hacer algo. 1013 01:33:40,287 --> 01:33:42,456 Pero antes, una pregunta. 1014 01:33:43,165 --> 01:33:46,835 ¿De verdad creen que este viejo de mierda es Satanás? 1015 01:33:49,963 --> 01:33:51,298 Y si lo fuera... 1016 01:33:53,050 --> 01:33:54,510 ¿podría hacer esto? 1017 01:34:02,976 --> 01:34:03,977 Kelson. 1018 01:34:05,479 --> 01:34:06,480 Kelson. 1019 01:34:08,398 --> 01:34:10,734 No entiendo. ¿Qué carajos pasa? 1020 01:34:13,028 --> 01:34:13,987 ¿Quién es el diablo? 1021 01:34:14,154 --> 01:34:15,948 Soy yo, Jimmy. 1022 01:34:16,114 --> 01:34:17,115 Yo. 1023 01:34:17,699 --> 01:34:21,119 Ahora, sometan a esta puta traicionera. 1024 01:34:21,703 --> 01:34:23,455 - Pero... - ¡Sin putos peros! 1025 01:34:23,622 --> 01:34:26,291 ¡Obedezcan ya! ¡O les rompo el puto cuello! 1026 01:34:30,212 --> 01:34:31,713 - ¡No! - Jimmy, no lo hagas. 1027 01:34:31,880 --> 01:34:32,881 ¡No! 1028 01:35:01,493 --> 01:35:02,661 ¿Qué tal? 1029 01:35:12,921 --> 01:35:13,922 Kelson... 1030 01:35:15,507 --> 01:35:18,093 - Perdón. - Está bien, Spike. 1031 01:35:19,595 --> 01:35:21,013 Está bien. 1032 01:35:21,180 --> 01:35:22,806 Espera, ¿se conocen? 1033 01:35:22,973 --> 01:35:24,308 Sí. 1034 01:35:26,310 --> 01:35:27,394 No eres el viejo Nick. 1035 01:35:28,353 --> 01:35:29,563 No. 1036 01:35:29,730 --> 01:35:31,648 Nada lo es... 1037 01:35:34,026 --> 01:35:35,235 Nadie lo es. 1038 01:35:37,696 --> 01:35:39,323 Solo existimos nosotros. 1039 01:35:51,001 --> 01:35:52,544 Montó un buen espectáculo. 1040 01:35:56,590 --> 01:35:57,841 Gracias. 1041 01:36:00,385 --> 01:36:01,678 No por empeorarle la noche, 1042 01:36:01,845 --> 01:36:04,264 pero dudo que sobreviva eso. 1043 01:36:04,431 --> 01:36:05,599 Ya lo sé. 1044 01:36:07,226 --> 01:36:09,144 ¿Por qué no dejó que nos fuéramos? 1045 01:36:09,645 --> 01:36:11,104 Ya nos íbamos. 1046 01:36:12,147 --> 01:36:13,315 Usted iba a estar bien. 1047 01:36:13,482 --> 01:36:15,817 De pronto, vi que eras tú 1048 01:36:15,984 --> 01:36:17,903 detrás de la máscara, Spike. 1049 01:36:18,487 --> 01:36:19,488 Y pensé... 1050 01:36:21,448 --> 01:36:24,034 que ya habías sufrido demasiado. 1051 01:36:29,248 --> 01:36:31,667 Viejo Nick o no, aún puedo hacer algo por usted. 1052 01:36:34,670 --> 01:36:36,255 Obedecer su última orden. 1053 01:37:00,779 --> 01:37:02,030 Spike, ¿verdad? 1054 01:37:05,784 --> 01:37:06,869 Kellie. 1055 01:37:12,416 --> 01:37:14,334 Ven. Vámonos a la mierda. 1056 01:37:53,290 --> 01:37:56,710 Ya no escucho su voz. 1057 01:37:57,169 --> 01:37:58,170 Ian. 1058 01:38:01,507 --> 01:38:03,884 ¿Por qué ya no escucho su voz? 1059 01:38:32,996 --> 01:38:34,456 Quiero a mi mamá. 1060 01:38:46,260 --> 01:38:47,970 Ay, Dios. 1061 01:38:49,555 --> 01:38:51,807 Aquí estoy. 1062 01:39:02,317 --> 01:39:03,485 Kelson. 1063 01:39:07,531 --> 01:39:08,866 Sansón. 1064 01:39:13,620 --> 01:39:14,705 Gracias. 1065 01:39:19,418 --> 01:39:22,004 Memento mori. 1066 01:40:09,009 --> 01:40:10,677 ¡Padre! 1067 01:40:13,472 --> 01:40:15,140 Padre. 1068 01:40:18,268 --> 01:40:20,312 ¿Padre? 1069 01:40:22,189 --> 01:40:23,607 Padre... 1070 01:40:26,109 --> 01:40:28,779 ¿por qué me has olvidado? 1071 01:40:30,113 --> 01:40:32,616 ¿Por qué me has olvidado? 1072 01:40:35,661 --> 01:40:36,870 Padre. 1073 01:41:27,671 --> 01:41:30,464 En la II Guerra Mundial, en lugar de quebrar a Alemania, 1074 01:41:30,465 --> 01:41:32,843 el mundo la ayudó a reconstruir. Igual a Japón. 1075 01:41:33,010 --> 01:41:34,595 Y en menos de una generación, 1076 01:41:34,761 --> 01:41:36,430 se convirtieron en economías 1077 01:41:36,597 --> 01:41:39,433 que superaron a varios de sus vencedores. 1078 01:41:40,309 --> 01:41:41,727 ¿Y eso fue justo? 1079 01:41:42,811 --> 01:41:43,896 Piensa, Sam. 1080 01:41:44,062 --> 01:41:46,940 Es más que justo. Es lo deseable. 1081 01:41:47,191 --> 01:41:48,901 ¿Por qué ayudar a tu enemigo derrotado? 1082 01:41:49,067 --> 01:41:52,154 Porque la bancarrota forzada 1083 01:41:52,321 --> 01:41:54,573 del enemigo tras la Primera Guerra 1084 01:41:55,282 --> 01:41:56,533 fue la razón 1085 01:41:57,242 --> 01:41:58,493 de la Segunda Guerra. 1086 01:41:59,828 --> 01:42:01,163 En el 48, Churchill. 1087 01:42:02,998 --> 01:42:05,626 "Quien olvida la historia está destinado a repetirla". 1088 01:42:05,792 --> 01:42:06,793 ¿Qué dijiste? 1089 01:42:06,960 --> 01:42:08,169 "Quien olvida la historia 1090 01:42:08,170 --> 01:42:10,464 - está destinado a repetirla". - Sí. Muy bien. 1091 01:42:13,425 --> 01:42:14,426 Entonces... 1092 01:42:15,552 --> 01:42:18,597 eso se volvió una especie de piedra angular 1093 01:42:18,764 --> 01:42:21,642 de la filosofía política europea de la posguerra. 1094 01:42:21,808 --> 01:42:23,101 Nunca olvidar. 1095 01:42:24,478 --> 01:42:27,397 Que fueran ideas las que quedaran en bancarrota. 1096 01:42:28,065 --> 01:42:31,985 Que el fascismo, el nacionalismo, el populismo, fueran desmantelados. 1097 01:42:32,736 --> 01:42:33,987 Que nunca volvieran. 1098 01:42:35,364 --> 01:42:37,074 ¿Y eso cómo se aplica 1099 01:42:37,241 --> 01:42:39,826 al panorama económico de la Rusia postsoviética? 1100 01:42:41,411 --> 01:42:43,497 Bueno, Sam, solo voy a decir que 1101 01:42:43,664 --> 01:42:46,625 si eso viniera en el examen de mañana, 1102 01:42:47,543 --> 01:42:50,462 te iría mejor si hicieras referencia a la República de Weimar. 1103 01:42:50,629 --> 01:42:52,631 ¿Si viniera en el examen? 1104 01:42:52,798 --> 01:42:54,424 Papá, tú me harás el examen. 1105 01:42:55,342 --> 01:42:56,510 No diré más. 1106 01:43:00,264 --> 01:43:01,265 ¿Qué fue eso? 1107 01:43:02,266 --> 01:43:03,267 ¿Qué? 1108 01:43:03,433 --> 01:43:04,434 Escucha. 1109 01:43:14,027 --> 01:43:15,028 ¿Recuerdas qué hacer? 1110 01:43:15,195 --> 01:43:16,196 Sí. 1111 01:43:23,745 --> 01:43:24,746 Allá. 1112 01:43:28,000 --> 01:43:29,835 - Carajo. - ¿Qué ves? 1113 01:43:30,002 --> 01:43:32,462 Persiguen a alguien. Dos personas. 1114 01:43:37,009 --> 01:43:38,177 ¿Los ayudamos? 1115 01:43:40,888 --> 01:43:42,598 Papá, ¿los ayudamos? 1116 01:43:44,016 --> 01:43:45,017 Por supuesto. 1117 01:43:45,184 --> 01:43:46,602 Okey, vamos, vamos. 1118 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 Traducción de subtítulos por: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro