1
00:01:14,741 --> 00:01:16,326
¿Hola?
2
00:01:19,246 --> 00:01:25,169
{\an8}28 años después...
3
00:01:29,673 --> 00:01:33,343
NO SE ADMITEN NIÑOS PASADO ESTE PUNTO
4
00:01:42,895 --> 00:01:44,563
¡Puto inútil de mierda!
5
00:01:44,730 --> 00:01:46,356
¡Bienvenido al puto infierno!
6
00:01:46,523 --> 00:01:49,233
- ¡Venga! ¡Vamos, Jimmy!
- ¡No te dejes, Jimmy!
7
00:01:49,234 --> 00:01:50,902
¿Adónde vas? ¡Que te den, niñato!
8
00:01:50,903 --> 00:01:52,404
¡Tú puedes, Jimmy! ¡Tú puedes!
9
00:01:53,572 --> 00:01:55,657
¡Luci se va a cebar contigo!
10
00:01:56,617 --> 00:01:59,077
Este no ha visto
un cuchillo en su vida, ¿eh?
11
00:01:59,953 --> 00:02:01,621
Está temblando como un puto flan.
12
00:02:01,622 --> 00:02:03,707
¡Mira al pobre bebé!
13
00:02:03,874 --> 00:02:05,000
Es todo para Luci.
14
00:02:05,167 --> 00:02:07,669
- Venga, pelea, que me aburro, tío.
- ¡Sí!
15
00:02:07,794 --> 00:02:09,794
- ¡Dale, tío! ¡Esta es la tuya!
- ¡Joder!
16
00:02:09,795 --> 00:02:11,839
- ¡Muévete, joder!
- ¡Eres un mierdecilla!
17
00:02:11,840 --> 00:02:13,133
¡Dedos!
18
00:02:19,765 --> 00:02:23,477
Entended que esto es una guerra a muerte.
19
00:02:24,603 --> 00:02:26,230
Sin cuartel.
20
00:02:26,396 --> 00:02:28,273
Sí, Gran Jimmy.
21
00:02:36,990 --> 00:02:38,408
¿Nos observas, padre?
22
00:02:40,369 --> 00:02:41,620
Maestro.
23
00:02:42,329 --> 00:02:43,580
Señor Oscuro.
24
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
¿Estás listo
25
00:02:45,624 --> 00:02:49,044
para ver si el chico tiene
lo que hay que tener para ser un dedo?
26
00:02:53,632 --> 00:02:54,800
Bien.
27
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
Vale.
28
00:02:59,847 --> 00:03:00,848
Pelead.
29
00:03:01,265 --> 00:03:02,474
¡Venga, joder!
30
00:03:03,100 --> 00:03:04,059
¡Dale caña!
31
00:03:04,226 --> 00:03:05,227
¡Vamos!
32
00:03:05,811 --> 00:03:06,812
¡A por él!
33
00:03:07,479 --> 00:03:09,064
¿Ves esto? ¿Lo ves?
34
00:03:09,481 --> 00:03:10,899
Te lo voy a poner más fácil.
35
00:03:15,946 --> 00:03:17,239
- Uy, cuidado.
- ¡Vamos!
36
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
- ¡Venga, chaval!
- ¡Dale, joder!
37
00:03:27,332 --> 00:03:28,584
Mala suerte, chaval.
38
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
¿A que duele?
39
00:03:32,504 --> 00:03:34,214
Uy, se te ha caído el cuchillo.
40
00:03:35,257 --> 00:03:36,258
Suelta, por favor.
41
00:03:36,717 --> 00:03:38,260
Quieres cogerlo, ¿verdad?
42
00:03:39,970 --> 00:03:41,263
- Venga.
- Vamos.
43
00:03:43,473 --> 00:03:44,933
¡Bien hecho!
44
00:03:45,851 --> 00:03:47,311
¡Eso es, hijo!
45
00:03:49,646 --> 00:03:51,023
¡Será capullo!
46
00:03:51,190 --> 00:03:52,316
Deja de vacilar.
47
00:03:52,566 --> 00:03:54,609
Tú no te preocupes por eso, ¿vale, Jimmy?
48
00:03:54,610 --> 00:03:55,569
Voy a machacarlo.
49
00:03:58,071 --> 00:04:00,199
Es solo una broma, chaval.
50
00:04:02,117 --> 00:04:03,535
Venga, chaval. Vamos, Cógelo.
51
00:04:05,954 --> 00:04:06,955
¡Cógelo!
52
00:04:08,040 --> 00:04:09,041
Demasiado lento.
53
00:04:10,667 --> 00:04:12,461
Me pasaría así todo el puto día.
54
00:04:12,628 --> 00:04:13,837
Joder, acaba ya.
55
00:04:14,004 --> 00:04:16,298
- Es la mitad que tú.
- ¿Sabes qué?
56
00:04:16,839 --> 00:04:18,634
Cuando acabe con este mierdecilla,
57
00:04:18,759 --> 00:04:20,928
¿qué tal si tú y yo nos zurramos?
¿Te apetece?
58
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
¡Joder!
59
00:04:26,099 --> 00:04:27,059
¡Ah, joder!
60
00:04:27,643 --> 00:04:29,436
¡Hijo de la grandísima puta!
61
00:04:30,270 --> 00:04:32,439
¡Te voy a despellejar
con tu propio cuchillo!
62
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
- No me jodas.
- ¡No me jodas!
63
00:04:39,863 --> 00:04:40,864
¡Su puta madre!
64
00:04:41,698 --> 00:04:42,990
- ¡No me jodas!
- ¡Uy, no!
65
00:04:42,991 --> 00:04:44,075
La has cagado, Jimmy.
66
00:04:44,076 --> 00:04:46,620
- ¿Qué quieres decir?
- Te ha dado en toda la arteria.
67
00:04:46,870 --> 00:04:48,163
¡Sí, señor!
68
00:04:49,498 --> 00:04:51,208
- Ay, no.
- ¡Qué mogollón de sangre!
69
00:04:53,460 --> 00:04:55,796
¡Joder! Por favor. ¡No, no, no!
70
00:04:55,963 --> 00:04:56,964
¡No!
71
00:04:57,548 --> 00:04:59,299
¡Joder, joder!
72
00:05:00,092 --> 00:05:01,927
¡Por favor, que alguien me ayude!
73
00:05:03,178 --> 00:05:05,847
- ¡Dejad de reíros y ayudadme!
- ¡Esto no funciona así!
74
00:05:05,848 --> 00:05:06,765
Pero...
75
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
señor.
76
00:05:08,100 --> 00:05:10,310
Jimmy tiene razón. Esto no funciona así.
77
00:05:10,978 --> 00:05:11,979
¡Mierda!
78
00:05:13,063 --> 00:05:14,439
¡Por Dios!
79
00:05:15,274 --> 00:05:17,442
¡Ah, Dios! ¡Dios mío!
80
00:05:17,609 --> 00:05:18,944
¡Dios mío!
81
00:05:19,111 --> 00:05:21,196
¿Por qué llamas a ese hijo de puta?
82
00:05:21,363 --> 00:05:23,198
Señor, por favor, ayúdame.
83
00:05:23,365 --> 00:05:26,535
- Por favor, tengo miedo.
- ¡Eh, no me seas llorica!
84
00:05:28,579 --> 00:05:29,705
Señor, tengo...
85
00:05:29,872 --> 00:05:31,832
¿Qué es lo que tienes, Jimmy?
86
00:05:32,916 --> 00:05:34,293
¿Tienes hambre?
87
00:05:36,336 --> 00:05:37,504
¿Tienes ganas de follar?
88
00:05:39,423 --> 00:05:40,841
¿Tienes sueño?
89
00:05:46,305 --> 00:05:48,557
Ah, era sueño.
90
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
Bendito sea.
91
00:06:08,076 --> 00:06:09,703
¿Cómo te llamas, hijo?
92
00:06:13,290 --> 00:06:14,374
Spike.
93
00:06:14,541 --> 00:06:16,919
¿Spike? No, no.
94
00:06:17,503 --> 00:06:19,087
No, eso no suena bien.
95
00:06:20,005 --> 00:06:22,508
Creo que te llamas...
96
00:06:22,674 --> 00:06:24,843
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
97
00:06:26,553 --> 00:06:27,554
Es Jimmy.
98
00:06:31,808 --> 00:06:32,768
Jimmy.
99
00:06:35,854 --> 00:06:38,273
- ¿Vamos?
- ¡Vamos!
100
00:07:16,728 --> 00:07:18,272
- ¡Pido yo!
- Un besito.
101
00:07:48,177 --> 00:07:55,142
EL TEMPLO DE LOS HUESOS
102
00:09:11,260 --> 00:09:12,553
¡No! ¡No!
103
00:12:25,370 --> 00:12:28,832
Vaya, un paciente infectado.
104
00:12:32,044 --> 00:12:33,795
Esto es extraño.
105
00:12:33,962 --> 00:12:36,715
Posiblemente único en el mundo, Sansón.
106
00:12:37,382 --> 00:12:39,468
Sí, tienes nombre.
107
00:12:39,635 --> 00:12:42,094
Lo escogí cuando vi
108
00:12:42,095 --> 00:12:43,638
al nuevo alfa
109
00:12:43,639 --> 00:12:45,766
que se había adueñado del bosque.
110
00:12:49,520 --> 00:12:52,731
Te puse ese nombre por tu tamaño y fuerza.
111
00:12:52,898 --> 00:12:53,941
Y el pelo.
112
00:12:55,609 --> 00:12:57,319
Soy el Dr. Kelson.
113
00:12:57,486 --> 00:13:01,031
Aunque ahora me siento más como Androcles
114
00:13:01,198 --> 00:13:03,450
quitando las espinas de la pata del león.
115
00:13:06,787 --> 00:13:08,330
Lo que significa
116
00:13:09,540 --> 00:13:12,292
que me lo debes, ¿lo sabes?
117
00:13:16,797 --> 00:13:18,131
Es broma.
118
00:13:18,298 --> 00:13:19,967
Soy de la Seguridad Social.
119
00:13:21,009 --> 00:13:22,469
No cobro.
120
00:17:08,612 --> 00:17:09,946
¡Qué interesante!
121
00:17:31,927 --> 00:17:34,179
Voy a fiarme de ti, Sansón.
122
00:17:34,888 --> 00:17:37,224
Esa es la decisión que he tomado.
123
00:17:37,933 --> 00:17:40,477
Tengo lo que quieres aquí mismo.
124
00:17:41,228 --> 00:17:42,271
Pero, si me matas,
125
00:17:42,437 --> 00:17:45,774
si me arrancas la cabeza
de los hombros, no lo tendrás.
126
00:17:46,358 --> 00:17:48,151
Es una transacción, Sansón.
127
00:17:48,318 --> 00:17:51,613
Es un quid pro quo.
128
00:17:54,074 --> 00:17:57,119
Me da que no entiendes muy bien el latín.
129
00:18:05,502 --> 00:18:08,046
Gracias a Dios. Lo entiendes.
130
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Sí.
131
00:18:33,947 --> 00:18:37,034
Me pregunto
si entiendes algo de lo que te digo.
132
00:18:39,536 --> 00:18:42,539
Si no el significado de mis palabras,
133
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
el significado de mi tono de voz.
134
00:18:48,003 --> 00:18:50,464
No soy una amenaza para ti.
135
00:18:52,049 --> 00:18:53,842
No quiero hacerte daño.
136
00:18:56,345 --> 00:18:58,096
¿Reconoces el sonido de tu nombre?
137
00:18:59,056 --> 00:19:00,516
¿Sansón?
138
00:19:07,022 --> 00:19:10,692
Sería maravilloso oírte decir
simplemente una palabra.
139
00:19:12,361 --> 00:19:14,154
Sería milagroso
140
00:19:16,323 --> 00:19:19,201
descubrir que la infección
141
00:19:19,368 --> 00:19:20,494
solo cubre tu mente,
142
00:19:21,286 --> 00:19:22,663
la nubla,
143
00:19:22,829 --> 00:19:24,331
no la sustituye.
144
00:19:27,209 --> 00:19:30,254
En este estado sedado, ¿tienes recuerdos?
145
00:19:30,420 --> 00:19:32,631
¿Un atisbo de lo que una vez fuiste?
146
00:19:34,800 --> 00:19:37,386
¿O solo te doy paz y tranquilidad?
147
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Eso no tiene nada de malo, Sansón.
148
00:19:45,686 --> 00:19:49,565
No tienen nada de malo
la paz y la tranquilidad.
149
00:20:01,535 --> 00:20:03,036
No tiene nada de malo.
150
00:20:05,998 --> 00:20:08,417
No lo tienen la paz y la tranquilidad.
151
00:20:53,629 --> 00:20:55,797
Todo sigue en su sitio.
152
00:21:19,738 --> 00:21:20,989
Sansón.
153
00:21:23,700 --> 00:21:25,202
¡Qué bueno eres!
154
00:23:24,279 --> 00:23:26,240
Yo miro por aquí. Tú ve por ahí.
155
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
Jonno.
156
00:24:20,335 --> 00:24:22,254
Si nos ve...
157
00:24:22,421 --> 00:24:23,422
va a gritar mucho.
158
00:24:27,509 --> 00:24:29,136
Jonno. No, Jonno.
159
00:24:43,984 --> 00:24:45,068
- ¡Ayuda!
- ¡Corre!
160
00:24:45,944 --> 00:24:46,945
¿Y Jonno?
161
00:24:58,332 --> 00:24:59,333
¡Ayuda!
162
00:25:00,250 --> 00:25:02,169
- ¡Eh! ¡Esperadme!
- ¡Corre!
163
00:25:02,336 --> 00:25:03,337
¡Esperad!
164
00:25:06,715 --> 00:25:08,300
¡No me dejéis!
165
00:25:09,510 --> 00:25:11,011
¡No os vayáis!
166
00:25:24,525 --> 00:25:25,901
Vamos, Tom.
167
00:25:26,068 --> 00:25:27,402
¡Vamos, joder!
168
00:25:40,916 --> 00:25:41,917
Vale.
169
00:25:44,294 --> 00:25:46,671
- ¿Qué vamos a decirles?
- Lo que ha pasado.
170
00:25:46,672 --> 00:25:48,047
Pero hemos perdido a Jonno.
171
00:25:48,048 --> 00:25:49,800
Jonno se ha perdido él solito.
172
00:25:55,264 --> 00:25:56,807
Venga, vamos.
173
00:26:12,155 --> 00:26:13,156
George.
174
00:26:14,408 --> 00:26:16,243
Lo siento, tengo malas noticias.
175
00:26:18,620 --> 00:26:20,789
- George, he dicho que...
- Tenemos invitados.
176
00:26:21,164 --> 00:26:22,165
¿Qué?
177
00:26:23,250 --> 00:26:24,501
Invitados.
178
00:26:26,003 --> 00:26:27,087
Hola.
179
00:26:28,422 --> 00:26:29,922
Quiero presentaros a alguien.
180
00:26:29,923 --> 00:26:33,010
Tinky-Winky no iba a ninguna parte
sin su bolso. A ninguna parte.
181
00:26:33,385 --> 00:26:34,678
Menos en esa ocasión.
182
00:26:34,845 --> 00:26:36,638
Y, por supuesto, se veía venir.
183
00:26:36,805 --> 00:26:37,848
¡Tinky-Winky!
184
00:26:38,015 --> 00:26:39,808
Tinky-Winky decidió volver.
185
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Mítico.
186
00:26:41,059 --> 00:26:43,478
Y vio que Laa-Laa y Po
no solo habían perdido
187
00:26:43,645 --> 00:26:45,354
- una de las manzanas...
- Sentaos.
188
00:26:45,355 --> 00:26:47,524
...sino que habían perdido
todo el puto bolso.
189
00:26:54,156 --> 00:26:56,491
¿No te suenan los Teletubbies?
190
00:26:58,035 --> 00:26:59,953
Ah, son increíbles.
191
00:27:00,120 --> 00:27:01,747
Tenían una televisión en la tripa.
192
00:27:02,623 --> 00:27:04,665
Y por la televisión se veían a sí mismos,
193
00:27:04,666 --> 00:27:06,627
pero con otra televisión en la tripa.
194
00:27:07,127 --> 00:27:09,546
- Por la que se veían a sí mismos.
- Gracias.
195
00:27:09,713 --> 00:27:12,925
Y más y más. Hasta el infinito.
196
00:27:20,349 --> 00:27:22,100
Jimmima, baila como Dipsy.
197
00:27:54,341 --> 00:27:56,343
Si.
198
00:28:03,308 --> 00:28:04,434
Es perfecto.
199
00:28:05,102 --> 00:28:08,021
- ¿Vamos?
- ¡Vamos! ¡Vamos!
200
00:28:11,483 --> 00:28:12,526
Hola.
201
00:28:14,361 --> 00:28:15,863
¿Qué hacéis aquí?
202
00:28:20,325 --> 00:28:23,954
Disfrutar de la hospitalidad
de esta buena gente.
203
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
Nosotros, un grupo de viajeros
204
00:28:26,290 --> 00:28:27,583
hambrientos y cansados,
205
00:28:27,749 --> 00:28:31,170
recibidos con los brazos abiertos
y amplias sonrisas,
206
00:28:31,336 --> 00:28:33,130
- como invitados que...
- ¿Invitados?
207
00:28:34,923 --> 00:28:36,799
Me has fastidiado el flow.
208
00:28:36,800 --> 00:28:39,385
- Aparecieron de repente.
- La puerta estaba abierta.
209
00:28:39,386 --> 00:28:42,472
- No estaba abierta.
- Hemos sido invitados y alimentados
210
00:28:43,265 --> 00:28:46,476
en cuerpo y alma.
211
00:28:52,316 --> 00:28:53,525
¿No somos bien recibidos?
212
00:28:53,650 --> 00:28:54,651
Sabes que no.
213
00:28:54,818 --> 00:28:57,279
Bueno, lo sé ahora. Sigue bailando.
214
00:29:11,168 --> 00:29:12,377
Ay, no.
215
00:29:13,253 --> 00:29:14,296
Hemos empezado
216
00:29:15,297 --> 00:29:16,298
con mal pie.
217
00:29:18,008 --> 00:29:19,843
Eso es porque no nos han presentado.
218
00:29:20,511 --> 00:29:21,595
- Dedos.
- Jimmy.
219
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
Jimmy.
220
00:29:23,514 --> 00:29:25,224
- Jimmy.
- Jimmy.
221
00:29:25,390 --> 00:29:27,142
- Jimmima.
- Jimmy.
222
00:29:27,309 --> 00:29:28,393
Jimmy.
223
00:29:29,186 --> 00:29:31,188
Roberto Calamari.
224
00:29:38,529 --> 00:29:40,030
¡Qué público más difícil!
225
00:29:41,240 --> 00:29:42,824
Es broma.
226
00:29:42,991 --> 00:29:45,744
Yo también soy Jimmy. Todos somos Jimmy.
227
00:29:50,040 --> 00:29:51,458
¿Os vais a marchar?
228
00:29:53,210 --> 00:29:54,211
Sí.
229
00:29:56,255 --> 00:29:59,007
Pero obviamente vamos a mataros primero.
230
00:30:03,512 --> 00:30:04,388
¡Corre!
231
00:30:05,889 --> 00:30:07,306
- ¡Su puta madre!
- ¡Aguanta!
232
00:30:07,307 --> 00:30:08,475
- ¡Quietos ahí!
- ¡Joder!
233
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Sí.
234
00:30:12,688 --> 00:30:14,565
- ¡Panda de retrasados!
- ¡Hijo de puta!
235
00:30:15,482 --> 00:30:16,400
¡Levanta!
236
00:30:32,541 --> 00:30:34,626
Le frustraría mucho a Luci
237
00:30:34,793 --> 00:30:37,045
que perdiéramos a la chica y al bebé.
238
00:30:37,212 --> 00:30:38,213
Sí, Gran Jimmy.
239
00:30:41,466 --> 00:30:43,343
Pasaremos aquí la noche.
240
00:30:43,510 --> 00:30:44,928
Y ofreceremos caridad.
241
00:30:45,846 --> 00:30:49,516
Mañana tocan nuevos pastos.
Busca nuevos pastos.
242
00:30:49,683 --> 00:30:51,018
¿Me pierdo la caridad?
243
00:30:52,352 --> 00:30:54,771
¡Te jodes!
244
00:31:06,283 --> 00:31:08,660
Tinky-Winky y las putas manzanas.
245
00:31:08,827 --> 00:31:10,245
¿"Se veía venir"?
246
00:31:11,413 --> 00:31:12,915
Claro que se veía venir, joder.
247
00:31:13,123 --> 00:31:15,542
He oído esa historia un millón de veces.
248
00:32:51,346 --> 00:32:53,223
Joder, no puedo creérmelo.
249
00:33:02,191 --> 00:33:05,235
Luci vio
que el mundo del hombre había fracasado
250
00:33:05,903 --> 00:33:07,863
y solo había discordia.
251
00:33:08,989 --> 00:33:12,951
Y entonces Luci soltó a sus demonios
252
00:33:13,118 --> 00:33:15,204
sobre el mundo del hombre.
253
00:33:15,787 --> 00:33:18,123
Y el mundo del hombre
sucumbió a los demonios,
254
00:33:18,290 --> 00:33:21,084
y su mundo ardió
como la llama de una vela.
255
00:33:22,085 --> 00:33:23,754
Y Dios no hizo nada...
256
00:33:25,172 --> 00:33:27,299
ya que era invisible.
257
00:33:27,466 --> 00:33:30,719
Y era incapaz de matar a una puta mosca.
258
00:33:32,763 --> 00:33:33,972
Y así
259
00:33:34,640 --> 00:33:37,976
el mundo del hombre
pasó a ser el dominio de Luci.
260
00:33:39,102 --> 00:33:41,104
Y su dominio era el infierno.
261
00:33:42,523 --> 00:33:43,524
¿Vamos?
262
00:33:44,191 --> 00:33:45,442
¡Vamos!
263
00:33:47,444 --> 00:33:50,697
Después Luci habló con su hijo predilecto,
264
00:33:50,864 --> 00:33:52,950
que se llamaba Jimmy Crystal.
265
00:33:53,325 --> 00:33:54,993
Y le dijo a Jimmy:
266
00:33:55,661 --> 00:33:59,122
"Ahora eres el Gran Lord Jimmy Crystal.
267
00:33:59,540 --> 00:34:01,583
Serás mi mano derecha,
268
00:34:01,750 --> 00:34:03,085
serás fuerte.
269
00:34:03,252 --> 00:34:05,254
Y tendrás siete dedos.
270
00:34:05,420 --> 00:34:07,714
Y cada dedo será una garra.
271
00:34:07,923 --> 00:34:10,759
Y ofrecerás caridad al mundo del hombre.
272
00:34:10,926 --> 00:34:12,010
Y por ello,
273
00:34:12,177 --> 00:34:15,222
solo tú serás mi heredero.
274
00:34:15,389 --> 00:34:17,683
Y tus siete dedos sujetarán
275
00:34:17,850 --> 00:34:19,601
tu corona".
276
00:34:21,645 --> 00:34:23,063
¿Vamos?
277
00:34:23,230 --> 00:34:24,565
¡Vamos!
278
00:34:28,402 --> 00:34:29,735
Yo soy
279
00:34:29,902 --> 00:34:32,906
el Gran Lord Jimmy Crystal,
280
00:34:33,574 --> 00:34:35,659
hijo predilecto de Luci.
281
00:34:36,409 --> 00:34:38,120
Estos son mis dedos.
282
00:34:38,286 --> 00:34:39,830
Recorremos la tierra.
283
00:34:39,996 --> 00:34:43,375
Buscamos almas que entregar a mi padre.
284
00:34:43,792 --> 00:34:45,293
Y os ofrecemos
285
00:34:46,295 --> 00:34:47,462
caridad.
286
00:34:51,049 --> 00:34:52,467
Jimmies.
287
00:34:52,634 --> 00:34:54,219
- Sí, señor.
- Sí, Gran Jimmy.
288
00:34:54,803 --> 00:34:57,431
El acto caritativo de hoy va a ser...
289
00:35:01,685 --> 00:35:04,479
quitar la camisa.
290
00:35:07,816 --> 00:35:09,693
Por favor, no. Por favor.
291
00:35:39,932 --> 00:35:41,641
- Hola, abuelete.
- Te escojo a ti.
292
00:35:41,642 --> 00:35:43,852
Voy a hacerte llorar
293
00:35:44,019 --> 00:35:45,229
y gritar sin parar.
294
00:35:54,279 --> 00:35:55,489
Duele, ¿eh?
295
00:36:20,639 --> 00:36:21,598
Jimmy.
296
00:36:22,474 --> 00:36:24,059
Por favor, no puedo...
297
00:36:25,727 --> 00:36:27,813
Arregla eso, Jimmy Ink.
298
00:36:30,524 --> 00:36:32,985
No puedes evitarlo, chico.
Es lo que hacemos.
299
00:36:35,237 --> 00:36:36,238
No puedo.
300
00:36:39,032 --> 00:36:40,033
Por favor.
301
00:36:43,495 --> 00:36:44,830
No puedo. Por favor.
302
00:36:46,290 --> 00:36:47,291
Por favor.
303
00:36:49,835 --> 00:36:51,044
Vale. Vale.
304
00:36:51,461 --> 00:36:52,754
Quédate aquí fuera.
305
00:37:23,076 --> 00:37:24,328
Sansón,
306
00:37:26,079 --> 00:37:27,414
amigo mío.
307
00:37:30,083 --> 00:37:32,461
Hay algo de lo que tenemos que hablar.
308
00:37:34,546 --> 00:37:36,548
La medicina que te estoy dando
309
00:37:36,715 --> 00:37:39,801
es un cóctel de varias cosas.
310
00:37:40,636 --> 00:37:44,389
Pero el componente principal
y el más potente
311
00:37:44,556 --> 00:37:46,433
es la morfina.
312
00:37:46,892 --> 00:37:48,560
Con tu ritmo de consumo,
313
00:37:48,727 --> 00:37:51,522
solo tengo para dos semanas más.
314
00:37:52,064 --> 00:37:53,732
En los últimos 28 años,
315
00:37:53,899 --> 00:37:57,903
he registrado todos los botiquines
en un radio de cien kilómetros.
316
00:37:59,780 --> 00:38:01,865
No encontraremos más.
317
00:38:04,326 --> 00:38:06,119
Inevitablemente, de una forma u otra,
318
00:38:06,286 --> 00:38:10,249
la paz opiácea que has encontrado conmigo
319
00:38:11,333 --> 00:38:12,668
acabará.
320
00:38:15,712 --> 00:38:18,340
Pero hay algo que puedo ofrecerte.
321
00:38:25,681 --> 00:38:28,016
Un tipo de paz distinta.
322
00:38:28,183 --> 00:38:30,853
Un lugar en el osario.
323
00:38:31,854 --> 00:38:33,564
En cierto modo,
324
00:38:33,730 --> 00:38:34,982
un hogar
325
00:38:36,108 --> 00:38:37,192
conmigo.
326
00:38:46,118 --> 00:38:48,662
Quiero que tengas
una paz duradera, Sansón.
327
00:38:50,497 --> 00:38:52,708
Y creo que tú también quieres esa paz.
328
00:38:52,875 --> 00:38:54,877
Por eso nos hemos hecho amigos,
329
00:38:55,836 --> 00:38:57,171
buenos amigos.
330
00:39:00,591 --> 00:39:03,260
Si hubiera alguna forma
331
00:39:03,427 --> 00:39:05,470
de darme tu consentimiento...
332
00:39:09,016 --> 00:39:11,643
Solo un mínimo asentimiento.
333
00:39:43,342 --> 00:39:45,260
Que duermas bien, Sansón.
334
00:39:49,515 --> 00:39:50,516
Luna.
335
00:39:54,811 --> 00:39:56,855
¿Qué? Has...
336
00:39:58,941 --> 00:40:00,150
Sansón.
337
00:40:02,402 --> 00:40:03,403
Has hablado.
338
00:40:04,571 --> 00:40:05,572
Lu...
339
00:40:06,114 --> 00:40:07,616
Dilo otra vez.
340
00:40:07,783 --> 00:40:08,867
Di...
341
00:40:10,035 --> 00:40:11,036
Luna.
342
00:40:16,542 --> 00:40:17,668
Luna.
343
00:41:15,601 --> 00:41:18,187
Necesito dedos fuertes.
344
00:41:18,353 --> 00:41:20,772
Unos dedos fuertes hacen un puño fuerte.
345
00:41:21,815 --> 00:41:22,983
Escucha.
346
00:41:23,150 --> 00:41:24,610
Céntrate.
347
00:41:25,444 --> 00:41:26,445
¡Eh!
348
00:41:34,620 --> 00:41:36,747
Escoge un dedo para pelear.
349
00:41:39,458 --> 00:41:40,751
Si ganas,
350
00:41:41,543 --> 00:41:44,171
ocuparás su lugar y te llamaré Jimmy.
351
00:41:45,839 --> 00:41:48,342
Si pierdes, tendrás caridad.
352
00:41:49,134 --> 00:41:51,595
Si te niegas, tendrás caridad.
353
00:41:55,807 --> 00:41:58,393
Di sí o no con la cabeza.
354
00:42:08,320 --> 00:42:09,780
Bien.
355
00:42:13,575 --> 00:42:17,412
¿Qué dedo escoges para pelear?
356
00:42:45,941 --> 00:42:47,025
Ella.
357
00:42:50,487 --> 00:42:51,989
La escojo a ella.
358
00:43:14,178 --> 00:43:15,596
Padre,
359
00:43:16,847 --> 00:43:20,017
maestro, papá,
360
00:43:20,184 --> 00:43:22,603
rey, rey de reyes.
361
00:43:23,478 --> 00:43:24,813
Ven a nosotros.
362
00:43:25,689 --> 00:43:26,690
¡Joder!
363
00:43:29,651 --> 00:43:33,030
Sí. Te damos las gracias.
364
00:43:33,197 --> 00:43:34,740
Te estamos agradecidos.
365
00:43:36,116 --> 00:43:38,619
Luci está aquí, Jimmies.
366
00:43:39,536 --> 00:43:41,955
Puede veros a través de mis ojos.
367
00:43:42,122 --> 00:43:45,125
Huele la sangre y el miedo.
368
00:43:45,292 --> 00:43:46,585
Me está susurrando.
369
00:43:46,752 --> 00:43:49,338
Noto sus labios
junto a mi oído, susurrando.
370
00:43:49,505 --> 00:43:50,506
Y dice:
371
00:43:53,050 --> 00:43:54,468
"Luchad".
372
00:43:58,722 --> 00:44:00,641
Así que luchad de una puta vez.
373
00:44:17,991 --> 00:44:19,117
Vamos.
374
00:44:33,423 --> 00:44:34,591
¡Demasiado fácil!
375
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Yo hago que parezca fácil, capullo.
376
00:44:43,058 --> 00:44:44,059
¡Acaba con él!
377
00:45:05,914 --> 00:45:08,083
Es hora de mimir.
378
00:45:08,250 --> 00:45:09,543
¡Dipsy Laa-Laa!
379
00:45:09,710 --> 00:45:10,836
¡Serás melón!
380
00:45:11,003 --> 00:45:14,006
Mira cómo intenta levantarse.
Su puta madre.
381
00:45:21,805 --> 00:45:22,973
¡Otra! ¡Otra!
382
00:45:27,978 --> 00:45:30,314
Realmente precioso, Jimmima.
383
00:45:31,023 --> 00:45:34,359
El dolor del chico es
un deleite para Luci.
384
00:45:36,570 --> 00:45:38,322
Luci dice:
385
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
"Caridad".
386
00:45:41,491 --> 00:45:42,492
Escoge tu acto.
387
00:45:50,584 --> 00:45:52,628
Quiero quitarle los pantalones.
388
00:45:54,505 --> 00:45:55,631
Luci dice: "Perfecto".
389
00:45:59,760 --> 00:46:01,136
Se está cagando encima.
390
00:46:17,611 --> 00:46:19,446
¿Ves a esos capullos?
391
00:46:20,155 --> 00:46:21,448
¡Escúchame!
392
00:46:22,241 --> 00:46:24,910
Te habrían rajado el cuello sin más.
393
00:46:26,787 --> 00:46:27,955
Pero yo no.
394
00:46:32,709 --> 00:46:35,712
Me has escogido
porque creías que era la más débil.
395
00:46:40,050 --> 00:46:42,052
¿Qué vas a pensar
396
00:46:42,761 --> 00:46:46,056
cuando te arranque la piel...?
397
00:46:58,485 --> 00:47:01,280
Mi gato se ha perdido.
398
00:47:01,446 --> 00:47:02,656
Mi gato.
399
00:47:07,244 --> 00:47:08,871
Gatito.
400
00:47:12,291 --> 00:47:14,209
Nubes.
401
00:47:16,879 --> 00:47:17,963
Nubes.
402
00:47:19,548 --> 00:47:20,382
Nubes.
403
00:47:25,846 --> 00:47:26,930
¿Qué cojones?
404
00:47:27,681 --> 00:47:29,808
¡Ahí! ¡Ahí arriba!
405
00:47:31,852 --> 00:47:33,687
¡Hija de puta! ¡Hija de puta!
406
00:47:33,854 --> 00:47:35,354
- ¡A por ella!
- ¡Puta zorra!
407
00:47:35,355 --> 00:47:37,356
¡Hija de puta!
408
00:47:37,357 --> 00:47:38,316
¿Cómo se sube ahí?
409
00:47:38,317 --> 00:47:40,568
- ¡Cogedla!
- ¡Te voy a matar, pedazo de puta!
410
00:47:40,569 --> 00:47:43,112
- ¡Cogedla! ¡Vamos, vamos!
- ¡Hija de la gran puta!
411
00:47:43,113 --> 00:47:44,656
- ¡Está ahí! ¡Ahí!
- ¿Dónde está?
412
00:47:45,532 --> 00:47:46,491
¡Señálamela!
413
00:47:46,658 --> 00:47:48,785
¡Ahí! ¿Es que no la ves, gilipollas?
414
00:47:50,162 --> 00:47:52,080
¡Quiero que la cojáis con vida!
415
00:47:52,247 --> 00:47:53,832
¡Con vida!
416
00:47:53,999 --> 00:47:56,126
¡Sal de dondequiera que estés!
417
00:47:58,212 --> 00:48:00,130
- ¡Voy a por ti!
- ¡Sal de una puta vez!
418
00:48:00,297 --> 00:48:01,757
¡Vamos! ¡Subid ahí!
419
00:48:02,299 --> 00:48:04,801
- ¡Venga! ¡Pillad a esa zorra!
- ¿Dónde está?
420
00:48:09,348 --> 00:48:10,182
¡Jimmy!
421
00:48:12,142 --> 00:48:13,060
¡Apaga eso!
422
00:48:14,394 --> 00:48:15,562
¿Señor?
423
00:48:18,524 --> 00:48:21,151
¡No! ¡Venga, fuera! ¡Fuera, vamos!
424
00:48:28,242 --> 00:48:29,868
¡Cómo gritan, joder!
425
00:48:33,372 --> 00:48:35,207
Siempre gritan con la caridad.
426
00:48:40,087 --> 00:48:42,297
Aunque esos no parecen gritos normales.
427
00:48:43,131 --> 00:48:44,883
¿Te parecen gritos normales, Jimmy?
428
00:48:50,264 --> 00:48:52,099
¿Cómo son los gritos normales?
429
00:48:52,975 --> 00:48:54,560
Es gente acojonada, ¿no?
430
00:48:57,104 --> 00:48:58,856
Le doy demasiadas vueltas.
431
00:49:01,358 --> 00:49:02,526
¡Joder!
432
00:49:04,486 --> 00:49:05,487
¡Joder!
433
00:49:07,781 --> 00:49:09,199
¡Apagadlo!
434
00:49:10,409 --> 00:49:11,785
¡Apagadlo!
435
00:49:11,952 --> 00:49:15,831
¡Fuego! ¡Estoy ardiendo!
436
00:49:20,043 --> 00:49:21,211
Por favor.
437
00:49:32,514 --> 00:49:33,765
¡Joder!
438
00:49:43,025 --> 00:49:44,026
¡Chaval!
439
00:49:44,193 --> 00:49:45,235
¡Cógela!
440
00:49:45,402 --> 00:49:47,237
¡Y tráemela aquí!
441
00:49:57,039 --> 00:49:58,081
Vamos.
442
00:50:28,654 --> 00:50:29,780
Llévame contigo.
443
00:50:33,408 --> 00:50:34,826
Por favor.
444
00:50:34,993 --> 00:50:36,662
Por favor, llévame contigo.
445
00:50:50,384 --> 00:50:51,760
Gracias.
446
00:51:27,171 --> 00:51:28,172
Está muerto.
447
00:51:36,221 --> 00:51:37,222
¡Joder!
448
00:51:42,978 --> 00:51:43,979
Señor.
449
00:51:49,359 --> 00:51:50,527
Vienes solo.
450
00:51:55,115 --> 00:51:56,866
- Sí, Gran Jimmy.
- No lo entiendo.
451
00:51:56,867 --> 00:51:59,119
Creía haberte dicho
que me trajeras a esa mujer.
452
00:52:00,037 --> 00:52:01,037
- Así es.
- La mujer
453
00:52:01,038 --> 00:52:04,541
que ha abierto la cabeza a Jimmima
con un gancho de cojones.
454
00:52:06,460 --> 00:52:08,670
¿Cómo dejas escapar a alguien así?
455
00:52:09,254 --> 00:52:10,422
No la he dejado escapar.
456
00:52:10,589 --> 00:52:11,798
¿Y dónde está?
457
00:52:15,177 --> 00:52:17,095
Ha intentado escapar.
458
00:52:17,262 --> 00:52:20,349
Se ha resistido y he tenido que matarla.
459
00:52:20,516 --> 00:52:22,559
Se ha resistido, Jimmies.
460
00:52:22,726 --> 00:52:24,228
Se ha resistido.
461
00:52:25,521 --> 00:52:28,106
Y Jimmy no ha tenido más remedio.
462
00:52:29,107 --> 00:52:32,110
Corría el peligro
de verse superado por una...
463
00:52:32,903 --> 00:52:34,238
por una mujer embarazada.
464
00:52:38,867 --> 00:52:39,868
¿Cómo la has matado?
465
00:52:41,787 --> 00:52:42,788
Con una flecha.
466
00:52:42,955 --> 00:52:44,414
¿Y su cuerpo qué?
467
00:52:48,043 --> 00:52:49,253
Estaba oscuro.
468
00:52:51,547 --> 00:52:53,799
En alguna parte del bosque.
469
00:52:53,966 --> 00:52:56,426
Alguna parte difícil de encontrar,
me imagino.
470
00:52:57,594 --> 00:53:00,889
- Sí.
- ¿Y no se te ha ocurrido cortarle la cara
471
00:53:01,056 --> 00:53:02,391
y traerme eso?
472
00:53:03,684 --> 00:53:05,727
¿O su futuro niño?
473
00:53:05,894 --> 00:53:08,522
Cualquier cosa
que demuestre un poco de iniciativa.
474
00:53:11,942 --> 00:53:13,068
¿Por qué lloras?
475
00:53:13,485 --> 00:53:14,695
No lloro.
476
00:53:15,988 --> 00:53:19,324
- Perdón.
- No es a mí a quien debes pedir perdón.
477
00:53:20,367 --> 00:53:22,619
Es a Luci al que has fallado.
478
00:53:23,704 --> 00:53:25,414
Me pregunto: "¿Debería invocarle?
479
00:53:26,999 --> 00:53:29,126
¿Preguntarle si acepta tu disculpa?
480
00:53:29,293 --> 00:53:32,171
¿O exige algo más?".
481
00:53:32,379 --> 00:53:35,382
Como que te arranquemos
esa puta cara de pan, por ejemplo.
482
00:53:35,549 --> 00:53:36,884
No, por favor.
483
00:53:37,634 --> 00:53:39,219
Deberías invocarle, señor.
484
00:53:40,387 --> 00:53:42,597
Y preguntarle
si yo puedo ofrecer la caridad.
485
00:53:42,598 --> 00:53:44,349
¿Deseas ofrecer la caridad, Jimmy?
486
00:53:44,516 --> 00:53:46,767
Han matado a Jimmima por su culpa.
487
00:53:46,768 --> 00:53:50,188
Si no hubiese huido, todos sabemos
que le habrían escogido para luchar.
488
00:53:50,189 --> 00:53:52,566
No se merece ser un dedo, señor.
489
00:53:53,442 --> 00:53:55,569
Míralo, tiembla como un puto flan.
490
00:53:57,446 --> 00:53:58,697
Estoy de acuerdo.
491
00:54:00,782 --> 00:54:02,659
Preguntemos a Luci por el joven Jimmy.
492
00:54:03,869 --> 00:54:06,538
Sí, preguntémosle.
493
00:54:06,705 --> 00:54:08,207
- Lo invocaré ahora mismo.
- No.
494
00:54:10,542 --> 00:54:11,710
Pregúntaselo en persona.
495
00:54:11,877 --> 00:54:13,253
¿Qué quieres decir?
496
00:54:14,838 --> 00:54:17,216
Pregúntale a Luci
por el joven Jimmy en persona.
497
00:54:17,382 --> 00:54:20,302
Jimmy, Luci no aparece
en persona porque sí.
498
00:54:20,469 --> 00:54:22,012
No, claro que no. Pero yo...
499
00:54:27,976 --> 00:54:29,019
¿Qué?
500
00:54:30,062 --> 00:54:31,313
Lo he visto.
501
00:54:33,899 --> 00:54:34,983
¿Lo has visto?
502
00:54:36,151 --> 00:54:37,319
Esta mañana.
503
00:54:38,904 --> 00:54:40,489
¿Has visto a Luci?
504
00:54:40,656 --> 00:54:42,157
Con mis propios ojos.
505
00:54:44,618 --> 00:54:45,619
Tenía la piel roja
506
00:54:46,620 --> 00:54:48,247
y era viejo.
507
00:54:48,413 --> 00:54:51,834
Y tenía unas columnas gigantes
de huesos detrás de él.
508
00:54:52,918 --> 00:54:54,628
Era su palacio, diría yo.
509
00:54:56,213 --> 00:54:58,674
Y estaba retozando
con uno de sus demonios.
510
00:54:59,675 --> 00:55:01,134
Un alfa, ni más ni menos.
511
00:55:01,677 --> 00:55:05,222
Un alfa sentado a sus pies
como un puto cordero.
512
00:55:12,271 --> 00:55:14,481
¿Dejamos que Luci decida?
513
00:56:34,728 --> 00:56:35,896
Amoxicilina.
514
00:56:36,063 --> 00:56:38,190
Naloxona, naloxona. Vale.
515
00:56:39,107 --> 00:56:40,317
Naloxona.
516
00:56:48,075 --> 00:56:50,077
Drogas antipsicóticas
517
00:56:59,878 --> 00:57:01,421
¡Mierda!
518
00:57:01,588 --> 00:57:03,882
Día, día, día.
519
00:57:04,842 --> 00:57:06,009
¡Sansón!
520
00:57:09,596 --> 00:57:10,806
¡Sansón!
521
00:57:18,856 --> 00:57:19,857
Mierda.
522
00:57:32,202 --> 00:57:33,287
¿Es él, verdad?
523
00:57:35,789 --> 00:57:37,291
¿De verdad es Luci?
524
00:57:40,544 --> 00:57:42,421
¿De verdad es Luci?
525
00:57:44,548 --> 00:57:47,217
¿De verdad es Luci?
526
00:57:57,519 --> 00:57:58,604
Puede ser.
527
00:58:07,487 --> 00:58:08,822
Sí, es él.
528
00:58:08,989 --> 00:58:10,324
- ¿Sí?
- Sí.
529
00:58:12,534 --> 00:58:14,912
- Ese es Luci.
- ¡Hostia puta sagrada!
530
00:58:15,412 --> 00:58:17,206
Hostia puta no muy sagrada.
531
00:58:17,831 --> 00:58:19,041
Muy bueno, Jimmy.
532
00:58:19,208 --> 00:58:21,668
Pero, ¿sabías que tu padre
iba a estar aquí?
533
00:58:21,835 --> 00:58:24,463
- ¡Nos has guiado hasta aquí!
- Sí, Jimmy, por supuesto.
534
00:58:25,422 --> 00:58:28,967
Bueno, no sabía
que estaba aquí, en este castillo.
535
00:58:29,134 --> 00:58:31,011
Es una sorpresa.
536
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
Pero...
537
00:58:33,013 --> 00:58:34,890
tiene unos cuantos
538
00:58:35,057 --> 00:58:36,600
desperdigados por su reino.
539
00:58:36,767 --> 00:58:38,810
Un par en Escocia muy bonitos.
540
00:58:38,977 --> 00:58:42,313
Este debe de ser nuevo.
Y por eso no lo conocía yo.
541
00:58:42,314 --> 00:58:44,190
Tiene pinta de llevar aquí un tiempo.
542
00:58:44,191 --> 00:58:46,568
Sí. Parece bastante viejo.
543
00:58:46,735 --> 00:58:48,529
Nuevo de unos cinco o diez años,
544
00:58:48,695 --> 00:58:51,323
que eso en arquitectura no es mucho.
545
00:58:51,865 --> 00:58:52,866
¿Vamos a bajar ahí?
546
00:58:54,076 --> 00:58:55,077
¿Para conocerlo?
547
00:58:55,244 --> 00:58:56,245
¡No!
548
00:58:59,039 --> 00:59:01,583
Eso será después de que yo hable con él.
549
00:59:02,918 --> 00:59:04,753
Puede que no quiera visitas.
550
00:59:05,712 --> 00:59:07,422
Si algo sé de Luci
551
00:59:07,589 --> 00:59:09,883
es que no conviene pillarlo en un mal día.
552
00:59:12,094 --> 00:59:13,679
De aquí no os mováis.
553
00:59:15,305 --> 00:59:16,640
Yo hablaré con él.
554
00:59:17,683 --> 00:59:18,767
Ahora vuelvo.
555
01:01:37,906 --> 01:01:38,991
Hola.
556
01:01:49,168 --> 01:01:50,252
Hola.
557
01:02:05,350 --> 01:02:06,351
Entonces,
558
01:02:08,312 --> 01:02:09,313
¿eres Luci?
559
01:02:10,189 --> 01:02:11,356
¿Luci?
560
01:02:12,191 --> 01:02:13,192
Sí.
561
01:02:15,444 --> 01:02:16,486
No.
562
01:02:17,404 --> 01:02:18,405
No eres Luci.
563
01:02:18,572 --> 01:02:20,240
No soy Luci.
564
01:02:20,407 --> 01:02:22,492
No conozco a ningún Luci.
565
01:02:22,659 --> 01:02:24,077
Todo el mundo lo conoce.
566
01:02:24,494 --> 01:02:26,330
Yo no lo conozco.
567
01:02:27,080 --> 01:02:28,207
Me llamo Ian.
568
01:02:28,624 --> 01:02:29,625
¿Ian?
569
01:02:31,460 --> 01:02:32,461
¿Seguro?
570
01:02:33,212 --> 01:02:34,713
Totalmente seguro.
571
01:02:34,880 --> 01:02:38,342
Porque Luci es famoso
por ser un poco tramposillo.
572
01:02:38,467 --> 01:02:40,844
- Un pícaro, por así decirlo.
- Espera.
573
01:02:41,011 --> 01:02:42,846
Cuando dices "Luci",
574
01:02:43,972 --> 01:02:45,181
¿te refieres a Lucifer?
575
01:02:45,182 --> 01:02:46,557
Pues claro, ¿a quién si no?
576
01:02:46,558 --> 01:02:48,268
¿Y por qué crees que soy...?
577
01:02:49,811 --> 01:02:51,939
Ah, por mi color de piel
578
01:02:52,856 --> 01:02:54,107
y los huesos.
579
01:02:54,858 --> 01:02:56,193
Pues puedes relajarte.
580
01:02:56,360 --> 01:02:57,945
No soy Satán.
581
01:02:59,071 --> 01:03:01,031
Soy el Dr. Ian Kelson.
582
01:03:01,615 --> 01:03:02,699
¿Doctor?
583
01:03:03,784 --> 01:03:05,661
¿Y quiénes son estos pobres capullos?
584
01:03:05,827 --> 01:03:07,246
¿Tus pacientes?
585
01:03:07,412 --> 01:03:08,914
Esto es un osario.
586
01:03:09,081 --> 01:03:10,749
Es un monumento a los muertos.
587
01:03:10,916 --> 01:03:12,459
Es como un cementerio.
588
01:03:15,838 --> 01:03:17,548
Y tienes la piel naranja porque...
589
01:03:17,714 --> 01:03:18,882
Es yodo.
590
01:03:19,758 --> 01:03:21,260
Mata al virus.
591
01:03:21,426 --> 01:03:23,929
- ¿El virus?
- Lo que causa la infección.
592
01:03:26,890 --> 01:03:28,058
Doctor.
593
01:03:28,767 --> 01:03:30,269
Un doctor ateo.
594
01:03:31,103 --> 01:03:32,104
Vale.
595
01:03:34,731 --> 01:03:37,359
Entonces, ¿te crees
que todo este rollo zombi
596
01:03:37,526 --> 01:03:40,737
está causado por la ciencia
y los bichos y esas cosas?
597
01:03:41,572 --> 01:03:42,573
¿Por qué si no?
598
01:03:42,739 --> 01:03:44,032
Luci
599
01:03:44,199 --> 01:03:46,827
desatando su ira
sobre el mundo del hombre.
600
01:03:47,160 --> 01:03:48,495
Entonces,
601
01:03:49,955 --> 01:03:53,166
yo soy ateo y tú eres satanista.
602
01:03:55,627 --> 01:03:57,546
Pues ya está.
603
01:03:57,713 --> 01:03:59,047
Misterio resuelto.
604
01:04:02,301 --> 01:04:05,220
La verdad es que no sabía
qué coño iba a pasar.
605
01:04:05,387 --> 01:04:06,889
Estoy sudando.
606
01:04:07,055 --> 01:04:08,724
Creía que iba a conocer a mi padre.
607
01:04:10,559 --> 01:04:13,103
¿Y todo esto es cosa tuya, Ian?
608
01:04:13,270 --> 01:04:14,271
Así es.
609
01:04:14,438 --> 01:04:16,523
¿Sabes? Soy fan de tu obra.
610
01:04:16,690 --> 01:04:18,025
Es de puta madre.
611
01:04:18,192 --> 01:04:19,860
Gracias. Pero ¿qué acabas de decir?
612
01:04:20,027 --> 01:04:22,029
¿Creías que ibas a conocer a tu padre?
613
01:04:22,196 --> 01:04:24,323
Sí. Tenía el puto corazón a mil por hora.
614
01:04:24,990 --> 01:04:27,075
Porque tu padre es Satán.
615
01:04:27,242 --> 01:04:28,243
Sí.
616
01:04:29,411 --> 01:04:31,246
Luci es mi viejo.
617
01:04:32,623 --> 01:04:33,624
Pero...
618
01:04:35,459 --> 01:04:37,461
olvídalo.
619
01:04:37,628 --> 01:04:39,046
No me importa hablar.
620
01:04:42,925 --> 01:04:44,259
¡A la mierda!
621
01:04:49,223 --> 01:04:52,893
Es que no conozco a mi padre muy bien.
622
01:04:54,353 --> 01:04:56,021
Me habla muchas veces,
623
01:04:56,188 --> 01:04:59,566
pero nunca llego a sentarme con él
o a verlo.
624
01:04:59,733 --> 01:05:01,944
Hablas con él, pero no lo ves.
625
01:05:03,111 --> 01:05:04,363
Lo oyes en tu cabeza.
626
01:05:04,530 --> 01:05:06,323
Todo el puto día, Ian.
627
01:05:13,038 --> 01:05:14,039
Soy Jimmy.
628
01:05:14,706 --> 01:05:15,874
Jimmy.
629
01:05:16,041 --> 01:05:18,418
Más bien, Gran Lord Jimmy Crystal.
630
01:05:18,585 --> 01:05:20,170
Pero no, tú puedes
631
01:05:20,337 --> 01:05:21,421
llamarme Jimmy.
632
01:05:24,550 --> 01:05:26,760
Siéntate, Ian.
633
01:05:27,469 --> 01:05:29,388
Tengo a mis chicos no muy lejos de aquí,
634
01:05:29,513 --> 01:05:31,223
pero pueden esperar.
635
01:05:31,390 --> 01:05:32,474
No hay prisa.
636
01:05:33,976 --> 01:05:35,561
Me apetece hablar.
637
01:05:38,188 --> 01:05:39,189
Esto es peor.
638
01:05:39,773 --> 01:05:41,817
Estómago, cuello.
639
01:05:42,484 --> 01:05:43,986
¡Aparta eso, joder!
640
01:05:45,237 --> 01:05:46,779
- Otra vez, venga.
- ¿Esa vale?
641
01:05:46,780 --> 01:05:47,865
Otra vez, venga.
642
01:05:48,031 --> 01:05:49,116
Vale.
643
01:05:49,700 --> 01:05:51,535
¡Te voy a rajar!
644
01:05:51,702 --> 01:05:52,703
¿Eso es todo?
645
01:05:53,370 --> 01:05:55,288
- ¿Qué quieres?
- ¿Eso es todo? ¡Venga!
646
01:05:55,289 --> 01:05:56,123
Jimmy.
647
01:05:56,832 --> 01:05:59,209
¿Y si no es Luci ese de ahí abajo?
648
01:05:59,668 --> 01:06:00,669
¿Que no es Luci?
649
01:06:00,836 --> 01:06:01,837
Sí.
650
01:06:03,839 --> 01:06:05,424
Piel naranja,
651
01:06:05,591 --> 01:06:07,134
palacio de huesos,
652
01:06:08,385 --> 01:06:10,137
se comunica con demonios.
653
01:06:11,138 --> 01:06:12,555
¿Quién coño te crees que es?
654
01:06:12,556 --> 01:06:13,682
Solo un viejo.
655
01:06:15,392 --> 01:06:17,477
Del que creo que deberíamos alejarnos.
656
01:06:18,478 --> 01:06:20,397
Deberíamos dejarlo en paz.
657
01:06:21,815 --> 01:06:23,233
¿Dejarlo en paz?
658
01:06:25,611 --> 01:06:26,612
No.
659
01:06:28,780 --> 01:06:30,115
No somos así.
660
01:06:31,450 --> 01:06:32,951
Y no es un viejo normal.
661
01:06:36,830 --> 01:06:37,998
Es Luci.
662
01:06:42,878 --> 01:06:43,962
Y qué
663
01:06:45,047 --> 01:06:46,465
extraño
664
01:06:47,633 --> 01:06:49,676
y glorioso sería conocerlo.
665
01:06:55,265 --> 01:06:56,850
Tío, no quería ofender.
666
01:06:57,017 --> 01:06:58,060
Pero da igual.
667
01:06:58,227 --> 01:06:59,811
- Ya.
- Ha sido demasiado fácil.
668
01:07:11,406 --> 01:07:12,407
No.
669
01:07:15,619 --> 01:07:17,204
La gran pregunta es...
670
01:07:19,289 --> 01:07:21,458
¿el Gran Lord Jimmy Crystal es su hijo?
671
01:07:23,460 --> 01:07:25,212
¿De verdad es un Gran Lord?
672
01:07:27,214 --> 01:07:28,215
¿Qué quieres decir?
673
01:07:30,384 --> 01:07:33,345
¿Nunca has pensado
que el Gran Jimmy es un mentiroso?
674
01:07:33,720 --> 01:07:35,264
¿Castillos de huesos en Escocia?
675
01:07:35,430 --> 01:07:36,514
¡Y una mierda!
676
01:07:36,515 --> 01:07:38,392
¿Por qué no los había mencionado nunca?
677
01:07:39,059 --> 01:07:41,478
Y me he fijado al ponerse los prismáticos.
678
01:07:42,187 --> 01:07:44,356
No había visto algo así en su puta vida.
679
01:07:53,657 --> 01:07:56,243
Yo tenía ocho años
cuando todo se fue a la mierda.
680
01:07:56,410 --> 01:07:57,870
Pero un hombre de tu edad
681
01:07:58,036 --> 01:08:00,247
tendrá algunos recuerdos de antes.
682
01:08:00,414 --> 01:08:02,207
Menos de lo que crees.
683
01:08:03,250 --> 01:08:05,377
Recuerdo detalles,
684
01:08:05,544 --> 01:08:07,379
eventos y personas.
685
01:08:08,380 --> 01:08:11,300
Pero cómo era la vida cuando había
686
01:08:11,842 --> 01:08:15,012
tiendas y neveras
687
01:08:16,054 --> 01:08:18,974
y teléfonos y ordenadores personales...
688
01:08:20,684 --> 01:08:23,020
No recuerdo absolutamente nada.
689
01:08:24,938 --> 01:08:27,024
Bueno, sí que recuerdo que había
690
01:08:27,191 --> 01:08:29,109
cierta sensación de certeza.
691
01:08:31,111 --> 01:08:33,529
El mundo tenía un orden
692
01:08:34,488 --> 01:08:35,991
a la hora de funcionar.
693
01:08:38,035 --> 01:08:40,996
Sí, había dramas y revueltas,
eso es inevitable,
694
01:08:42,080 --> 01:08:43,749
pero los cimientos
695
01:08:47,336 --> 01:08:49,254
parecían inquebrantables.
696
01:08:52,674 --> 01:08:54,885
Yo recuerdo la iglesia sobre todo.
697
01:08:55,051 --> 01:08:56,636
Porque vivíamos justo al lado.
698
01:08:56,761 --> 01:08:59,138
Y, cuando vinieron los demonios,
me escondí allí.
699
01:08:59,139 --> 01:09:01,098
¿Vivías en una casa junto a la iglesia?
700
01:09:01,099 --> 01:09:02,434
Justo al lado.
701
01:09:03,018 --> 01:09:04,019
¿Era la rectoría?
702
01:09:04,185 --> 01:09:05,187
Sí.
703
01:09:06,438 --> 01:09:08,439
Y tu padre era el vicario.
704
01:09:13,028 --> 01:09:16,073
Si mi madre y mis hermanas
también se hubiesen escondido,
705
01:09:16,240 --> 01:09:17,491
se habrían salvado,
706
01:09:19,660 --> 01:09:21,078
pero se quedaron en casa
707
01:09:22,496 --> 01:09:24,247
y les abrieron la cabeza.
708
01:09:26,457 --> 01:09:28,001
¿Y tu padre?
709
01:09:29,336 --> 01:09:31,337
Él lideraba a los infectados, Ian.
710
01:09:31,505 --> 01:09:34,466
Lideraba a los infectados en su carga.
711
01:09:34,633 --> 01:09:36,969
Un gran ejército, con él al frente.
712
01:09:39,555 --> 01:09:41,557
Decía que la caridad empezaba en casa.
713
01:09:43,684 --> 01:09:45,685
¿Y esa fue la última vez que lo viste?
714
01:09:46,562 --> 01:09:47,563
Sí.
715
01:09:48,354 --> 01:09:50,023
Hasta que te he visto a ti y...
716
01:09:58,991 --> 01:10:00,909
Tengo un problemilla, Ian.
717
01:10:02,077 --> 01:10:03,161
¿Y eso por qué?
718
01:10:04,413 --> 01:10:05,998
Los otros. Mis chicos.
719
01:10:06,164 --> 01:10:08,876
Les he dicho que eres Luci
y resulta que no lo eres.
720
01:10:09,042 --> 01:10:11,587
Y ahora se mueren por conocerte.
721
01:10:11,753 --> 01:10:12,754
Entiendo.
722
01:10:12,921 --> 01:10:14,840
Y tú también tienes un problemilla.
723
01:10:16,425 --> 01:10:17,384
¿Por qué?
724
01:10:17,551 --> 01:10:20,137
Porque si no puedes
ayudarme con mi problema
725
01:10:20,304 --> 01:10:22,097
te obligaré a comerte tus intestinos
726
01:10:22,264 --> 01:10:24,183
hasta que no puedas respirar.
727
01:10:29,521 --> 01:10:30,981
Sí, es un problemilla.
728
01:10:31,148 --> 01:10:33,442
Me caes bien. Se puede hablar contigo.
729
01:10:33,609 --> 01:10:35,611
Nunca me había caído bien alguien.
730
01:10:36,403 --> 01:10:37,404
Gracias.
731
01:10:37,571 --> 01:10:41,491
Entonces, ¿crees que tú y yo
podemos llegar a un acuerdo, Ian?
732
01:10:46,038 --> 01:10:48,957
Dicen que el diablo siempre está
dispuesto a hacer un trato.
733
01:11:01,178 --> 01:11:02,930
Mañana al caer la noche
734
01:11:03,096 --> 01:11:05,724
Luci nos concederá una audiencia.
735
01:11:07,309 --> 01:11:10,103
Pero hay unas reglas que debéis obedecer
736
01:11:10,270 --> 01:11:12,356
en compañía del Señor Oscuro,
737
01:11:12,523 --> 01:11:13,941
como cabe esperar.
738
01:11:14,733 --> 01:11:16,026
Nadie puede tocarlo,
739
01:11:16,485 --> 01:11:18,654
o será consumido por las llamas
740
01:11:18,820 --> 01:11:21,365
y su alma irá a parar al séptimo círculo.
741
01:11:21,532 --> 01:11:22,449
¿Vamos?
742
01:11:22,616 --> 01:11:23,909
¡Vamos!
743
01:11:24,076 --> 01:11:26,245
Y nadie puede hablarle directamente.
744
01:11:27,538 --> 01:11:29,957
Solo yo puedo hablar con él.
745
01:11:30,123 --> 01:11:31,583
Su hijo predilecto y heredero.
746
01:11:34,086 --> 01:11:35,212
¿Entendido?
747
01:11:39,633 --> 01:11:40,592
¿Vamos?
748
01:11:40,759 --> 01:11:41,927
¡Vamos!
749
01:11:53,730 --> 01:11:56,400
"Memento mori", le dije al niño.
750
01:12:00,195 --> 01:12:03,115
No temo a la muerte
desde hace muchos años.
751
01:12:04,283 --> 01:12:05,367
Vivo solo.
752
01:12:07,411 --> 01:12:09,079
Mi obra está terminada.
753
01:12:10,372 --> 01:12:11,623
Pero hoy
754
01:12:12,958 --> 01:12:14,543
he sentido miedo.
755
01:12:14,960 --> 01:12:16,044
Y he pensado:
756
01:12:16,211 --> 01:12:18,964
"¿Qué sería de Sansón si yo muero?".
757
01:12:19,965 --> 01:12:21,091
Van a volver mañana,
758
01:12:21,258 --> 01:12:24,219
así que quiero probar algo esta noche.
759
01:12:26,638 --> 01:12:28,765
Pensaba hacerlo de forma gradual,
760
01:12:30,684 --> 01:12:33,145
pero la situación se ha complicado,
761
01:12:33,896 --> 01:12:35,731
así que será un salto al vacío.
762
01:12:36,398 --> 01:12:37,816
He desarrollado una idea
763
01:12:37,983 --> 01:12:40,527
sobre la naturaleza de la infección.
764
01:12:41,320 --> 01:12:44,823
Sabemos que hay un componente físico.
765
01:12:44,990 --> 01:12:48,577
Hemorragia
y crecimiento celular descontrolado.
766
01:12:48,744 --> 01:12:49,745
Y sabemos que hay
767
01:12:51,038 --> 01:12:52,873
un componente sensorial.
768
01:12:53,624 --> 01:12:56,543
Dolor y un terrible desasosiego,
769
01:12:56,710 --> 01:12:59,963
que la morfina silencia.
770
01:13:00,130 --> 01:13:03,342
Pero ¿y si hay
771
01:13:03,467 --> 01:13:05,511
un componente psiquiátrico también?
772
01:13:06,637 --> 01:13:08,680
Cuando los infectados atacan,
773
01:13:08,847 --> 01:13:10,390
¿qué es lo que ven?
774
01:13:10,557 --> 01:13:12,518
¿A qué creen que atacan?
775
01:13:13,101 --> 01:13:16,188
Los he visto matar a niños y bebés.
776
01:13:17,397 --> 01:13:19,858
Nunca hay motivo
para hacer daño a un bebé.
777
01:13:20,025 --> 01:13:23,779
Así que ellos, tú debes de ver
algo que no está ahí.
778
01:13:24,696 --> 01:13:27,407
"Ver algo que no está ahí".
779
01:13:27,574 --> 01:13:29,743
Un doctor lo llamaría psicosis.
780
01:13:30,369 --> 01:13:33,205
Y un doctor diría
que esa psicosis puede tratarse.
781
01:13:35,415 --> 01:13:37,167
Yo soy doctor, Sansón.
782
01:13:38,544 --> 01:13:40,754
Y quisiera intentar tratarte esa psicosis.
783
01:13:45,384 --> 01:13:48,637
Voy a pedirte
que te tomes estas pastillas.
784
01:15:26,610 --> 01:15:27,861
¿Adónde te crees que vas?
785
01:15:28,028 --> 01:15:29,321
No, Jimmy, solo estaba...
786
01:15:29,488 --> 01:15:31,365
No. Intentabas escaparte.
787
01:15:31,532 --> 01:15:32,866
No. No, Jimmy. Jimmy, no.
788
01:15:34,701 --> 01:15:37,955
El tío al que rajaste la pierna
era mi mejor amigo.
789
01:15:38,121 --> 01:15:41,875
Y tú lo mataste
con tu cobardía y tu potra.
790
01:15:42,042 --> 01:15:45,087
Y ahora, en honor a su fallecimiento,
creo que es de rigor
791
01:15:45,254 --> 01:15:48,090
que te clave este cuchillo
muy despacito en el puto...
792
01:16:07,901 --> 01:16:09,570
¿Dónde coño creías que ibas a ir?
793
01:16:11,154 --> 01:16:13,406
Adonde sea.
Cualquier sitio es mejor que esto.
794
01:16:13,407 --> 01:16:14,950
Yo he estado en cualquier sitio.
795
01:16:16,410 --> 01:16:17,494
Y no es mejor.
796
01:16:23,041 --> 01:16:25,085
Quédate conmigo, chaval.
797
01:16:28,046 --> 01:16:29,131
Llegaremos lejos.
798
01:16:34,928 --> 01:16:36,555
¿Intentaba escapar?
799
01:16:37,639 --> 01:16:40,058
Le daba miedo conocer a Luci en persona.
800
01:16:40,976 --> 01:16:42,394
No se atrevía.
801
01:16:45,981 --> 01:16:48,066
Intenté convencerle, pero no me hizo caso.
802
01:16:49,818 --> 01:16:51,153
Intentó atacarme.
803
01:16:53,405 --> 01:16:54,573
Tuve que matarlo.
804
01:16:56,158 --> 01:16:58,243
Eso no es lo que pasó.
805
01:17:00,245 --> 01:17:01,663
Sí, es lo que pasó.
806
01:17:05,667 --> 01:17:06,668
Señor.
807
01:17:15,928 --> 01:17:18,597
Ya veremos qué dice Luci esta noche.
808
01:17:25,020 --> 01:17:27,022
¡Sansón!
809
01:17:32,486 --> 01:17:34,821
¡Sansón!
810
01:17:40,619 --> 01:17:42,454
¿Ha funcionado, amigo mío?
811
01:17:43,997 --> 01:17:45,415
¿Estabas perdido
812
01:17:46,333 --> 01:17:48,168
y has visto la luz?
813
01:20:04,721 --> 01:20:05,722
Buenas tardes
814
01:20:05,889 --> 01:20:08,809
y bienvenidos a bordo
de este tren con destino a Edimburgo.
815
01:20:08,976 --> 01:20:10,268
Nuestra próxima parada...
816
01:20:10,269 --> 01:20:11,854
será Retford.
817
01:20:12,020 --> 01:20:14,438
Por favor,
recuerden coger todas sus pertenencias
818
01:20:14,439 --> 01:20:15,898
y depositen toda la basura
819
01:20:15,899 --> 01:20:17,400
en los recipientes indicados.
820
01:20:17,401 --> 01:20:18,359
La Luna
821
01:20:18,360 --> 01:20:20,153
Los tornos están activados,
822
01:20:20,320 --> 01:20:22,322
así que, por favor, preparen sus billetes.
823
01:20:23,156 --> 01:20:24,408
Billetes, por favor.
824
01:20:28,579 --> 01:20:29,580
Gracias.
825
01:20:34,042 --> 01:20:35,043
Billetes, por favor.
826
01:20:37,588 --> 01:20:38,797
Tu billete, cielo.
827
01:20:47,139 --> 01:20:48,140
¡Billetes!
828
01:20:57,024 --> 01:20:58,942
No tengo billete.
829
01:22:05,717 --> 01:22:06,802
Vale.
830
01:22:07,970 --> 01:22:09,972
Vamos a ponerlo a tope.
831
01:23:16,997 --> 01:23:19,291
Nos espera, Jimmies.
832
01:23:22,503 --> 01:23:23,921
¿Vamos?
833
01:27:21,491 --> 01:27:22,576
¡Sí!
834
01:28:22,553 --> 01:28:23,554
¿Vamos?
835
01:28:25,973 --> 01:28:26,974
¿Dedos?
836
01:28:31,812 --> 01:28:32,896
Dedos.
837
01:28:34,565 --> 01:28:35,732
Acercaos.
838
01:28:46,326 --> 01:28:47,536
Acercaos
839
01:28:48,537 --> 01:28:51,039
y contemplad. Vosotros...
840
01:28:52,207 --> 01:28:55,836
sois los dedos de mi mano derecha.
841
01:28:56,837 --> 01:29:00,465
Vuestro oscuro resplandor
oscurece incluso la luz del sol.
842
01:29:01,300 --> 01:29:02,843
El orgullo se mueve dentro de mí
843
01:29:03,010 --> 01:29:05,888
como los gusanos en el cadáver de Cristo.
844
01:29:07,723 --> 01:29:08,807
Arrodillaos.
845
01:29:11,602 --> 01:29:12,811
Tú no, hijo mío.
846
01:29:14,271 --> 01:29:15,939
Tú permanece en pie.
847
01:29:18,692 --> 01:29:21,987
Te damos gracias
por esta audiencia, padre.
848
01:29:22,154 --> 01:29:24,281
Mi tiempo es eterno,
849
01:29:24,448 --> 01:29:26,783
pero vuestro tiempo conmigo es breve.
850
01:29:26,950 --> 01:29:29,661
Lo entendemos, gran señor.
No te molestaremos demasiado.
851
01:29:30,829 --> 01:29:32,247
Pero, antes de irnos,
852
01:29:32,414 --> 01:29:35,209
¿tienes alguna instrucción
específica para nosotros?
853
01:29:35,584 --> 01:29:36,585
La tengo.
854
01:29:36,710 --> 01:29:37,920
Por favor, dinos.
855
01:29:38,962 --> 01:29:42,591
Os ordeno que continuéis
con vuestra misión infernal.
856
01:29:42,758 --> 01:29:46,094
Continuar con nuestra misión infernal.
857
01:29:46,637 --> 01:29:49,306
Continuar despellejando y destripando
858
01:29:49,473 --> 01:29:51,475
a las quejumbrosas almas de tu reino.
859
01:29:52,184 --> 01:29:53,685
Mancillando sus cuerpos,
860
01:29:53,852 --> 01:29:55,979
convirtiendo su agonía en sacramento,
861
01:29:56,146 --> 01:29:59,983
que sus gritos retumben
con eco en todo el cielo.
862
01:30:01,902 --> 01:30:04,321
¿Es ese tu mandamiento, padre?
863
01:30:07,699 --> 01:30:08,700
Sí.
864
01:30:10,118 --> 01:30:12,162
¿Y qué otros mandamientos tienes?
865
01:30:15,457 --> 01:30:19,044
Que los dedos siempre deben obedecerte,
hijo mío.
866
01:30:19,211 --> 01:30:21,463
Obedecerme. A tu hijo.
867
01:30:22,214 --> 01:30:24,883
Sin plantearse la menor duda.
868
01:30:25,050 --> 01:30:28,428
Someterse siempre
e inmediatamente a mi voluntad,
869
01:30:28,971 --> 01:30:32,391
sin rastro de pausa o insolencia.
870
01:30:33,100 --> 01:30:34,643
Y sin replicar con insolencia.
871
01:30:38,856 --> 01:30:41,191
¿Y cuál es tu último mandamiento, mi rey?
872
01:30:47,406 --> 01:30:49,366
Padre, ¿cuál es tu último mandamiento?
873
01:30:52,578 --> 01:30:55,497
Debes aumentar el número de tus dedos.
874
01:30:55,664 --> 01:30:58,667
Aumentar los dedos, de un puño
875
01:30:58,834 --> 01:31:00,419
a dos puños.
876
01:31:00,586 --> 01:31:02,796
¡Y luego cinco! ¡Y luego cien!
877
01:31:02,963 --> 01:31:04,047
¡Y luego mil!
878
01:31:04,214 --> 01:31:07,301
Para que ninguna comunidad
en el reino del infierno
879
01:31:07,426 --> 01:31:10,888
pueda protegerse contra nuestra caridad.
880
01:31:13,849 --> 01:31:17,269
Padre, te oímos y te obedeceremos.
881
01:31:17,853 --> 01:31:19,188
Alzaos, Jimmies.
882
01:31:22,149 --> 01:31:23,734
Ya podemos partir.
883
01:31:34,328 --> 01:31:35,662
Espera.
884
01:31:35,829 --> 01:31:37,581
- ¿"Espera"?
- Espera.
885
01:31:48,634 --> 01:31:49,885
¿Spike?
886
01:31:56,600 --> 01:31:58,477
Tengo un mandamiento más.
887
01:31:58,644 --> 01:32:00,771
¿Un mandamiento más? No, padre.
888
01:32:00,938 --> 01:32:02,022
Me da que no.
889
01:32:03,106 --> 01:32:06,109
Continuar nuestro trabajo,
crecer, obedecerme.
890
01:32:06,276 --> 01:32:07,361
Eso era todo.
891
01:32:07,528 --> 01:32:09,821
No. Tengo uno más.
892
01:32:09,988 --> 01:32:10,989
¿De verdad?
893
01:32:12,032 --> 01:32:14,201
¿Y cuál sería ese mandamiento exactamente?
894
01:32:14,368 --> 01:32:15,577
Exijo...
895
01:32:16,453 --> 01:32:18,038
un sacrificio.
896
01:32:18,205 --> 01:32:20,415
¿Un sacrificio?
897
01:32:21,667 --> 01:32:22,668
¿De quién?
898
01:32:23,335 --> 01:32:26,922
¿Te acuerdas de la iglesia, mi único hijo?
899
01:32:28,507 --> 01:32:29,675
Sí.
900
01:32:30,259 --> 01:32:32,344
Entonces, te acordarás de Cristo,
901
01:32:32,970 --> 01:32:34,555
el único hijo de Dios.
902
01:32:37,140 --> 01:32:39,059
Y sabes que para...
903
01:32:40,018 --> 01:32:41,311
que el único hijo de Dios
904
01:32:41,478 --> 01:32:42,771
pueda ascender
905
01:32:42,938 --> 01:32:45,607
y ocupar su lugar junto a su padre...
906
01:32:47,192 --> 01:32:48,652
Cristo...
907
01:32:48,819 --> 01:32:51,405
primero tuvo que ser crucificado.
908
01:32:57,828 --> 01:33:00,455
Tú eres mi único hijo, Jimmy.
909
01:33:01,081 --> 01:33:02,624
Jimmy, Jimmy.
910
01:33:02,791 --> 01:33:04,376
Yo soy tu Dios.
911
01:33:06,170 --> 01:33:07,838
Y exijo lo mismo.
912
01:33:10,883 --> 01:33:13,010
¿Exiges que sea crucificado?
913
01:33:13,177 --> 01:33:14,178
Sí.
914
01:33:15,637 --> 01:33:17,723
¿Y quién va a clavarme a esa cruz?
915
01:33:19,975 --> 01:33:21,351
Ellos.
916
01:33:26,398 --> 01:33:27,900
Oh, no.
917
01:33:29,026 --> 01:33:30,736
¡Tramposo!
918
01:33:30,903 --> 01:33:33,238
Has cambiado las tornas para mí.
919
01:33:33,405 --> 01:33:35,240
¡Para el carro, Jimmy Ink!
920
01:33:36,116 --> 01:33:38,785
Sé que estás deseando deshacerte de mí.
921
01:33:40,329 --> 01:33:42,497
Pero antes tengo una pregunta:
922
01:33:43,207 --> 01:33:46,835
¿de verdad crees
que este vejestorio con pintas es Satán?
923
01:33:49,963 --> 01:33:51,298
Y, si lo es,
924
01:33:53,050 --> 01:33:54,510
¿podría hacerle esto?
925
01:34:02,976 --> 01:34:03,977
Kelson.
926
01:34:05,479 --> 01:34:06,480
Kelson.
927
01:34:08,398 --> 01:34:10,734
¡No entiendo qué cojones está pasando!
928
01:34:13,028 --> 01:34:13,987
¿Quién es el diablo?
929
01:34:14,154 --> 01:34:15,948
Yo mismo, Jimmy.
930
01:34:16,114 --> 01:34:17,115
¡Mírame!
931
01:34:17,699 --> 01:34:21,161
Y ahora atrapad a esta puta traidora.
932
01:34:21,745 --> 01:34:23,497
- Pero...
- ¡Ni un puto pero!
933
01:34:23,664 --> 01:34:26,333
¡Hazlo! ¡Ya! ¡O te parto el puto cuello!
934
01:34:30,212 --> 01:34:31,713
- ¡No!
- Jimmy, no lo hagas.
935
01:34:31,880 --> 01:34:32,881
¡No!
936
01:35:01,493 --> 01:35:02,661
¿Vamos?
937
01:35:12,921 --> 01:35:13,922
Kelson...
938
01:35:15,507 --> 01:35:18,093
- Perdóname.
- Da igual, Spike.
939
01:35:19,595 --> 01:35:21,013
Está bien.
940
01:35:21,180 --> 01:35:22,806
¿Os conocéis o qué?
941
01:35:22,973 --> 01:35:24,308
Sí.
942
01:35:26,310 --> 01:35:27,394
No eres Luci.
943
01:35:28,353 --> 01:35:29,563
No.
944
01:35:29,730 --> 01:35:31,648
Nada lo es.
945
01:35:34,026 --> 01:35:35,235
Nadie lo es.
946
01:35:37,696 --> 01:35:39,323
Somos solo nosotros.
947
01:35:51,043 --> 01:35:52,544
Has montado un buen show.
948
01:35:56,590 --> 01:35:57,841
Gracias.
949
01:36:00,385 --> 01:36:01,678
No quiero aguarte la noche,
950
01:36:01,845 --> 01:36:04,264
pero no creo que sobrevivas a eso.
951
01:36:04,431 --> 01:36:05,599
Lo sé.
952
01:36:07,226 --> 01:36:09,144
¿Por qué no has dejado que se fuera?
953
01:36:09,645 --> 01:36:11,104
Ya se iba.
954
01:36:12,147 --> 01:36:13,315
Te habrías salvado.
955
01:36:13,482 --> 01:36:15,817
De repente, he visto que eras tú
956
01:36:15,984 --> 01:36:17,903
detrás de la máscara, Spike.
957
01:36:18,487 --> 01:36:19,488
Y...
958
01:36:21,448 --> 01:36:24,034
creo que ya has sufrido bastante.
959
01:36:29,289 --> 01:36:31,708
Seas Luci o no, puedo hacer
una última cosa por ti.
960
01:36:34,670 --> 01:36:36,255
Ese último mandamiento.
961
01:37:00,779 --> 01:37:02,030
Spike, ¿verdad?
962
01:37:05,784 --> 01:37:06,869
Kellie.
963
01:37:12,457 --> 01:37:14,376
Venga, vámonos de aquí.
964
01:37:53,332 --> 01:37:56,752
Ya no puedo oír su voz.
965
01:37:57,211 --> 01:37:58,170
Ian.
966
01:38:01,507 --> 01:38:03,884
¿Por qué no oigo su voz?
967
01:38:33,038 --> 01:38:34,498
Quiero a mi mami.
968
01:38:46,260 --> 01:38:47,970
Ah, Dios.
969
01:38:49,555 --> 01:38:51,807
Aquí.
970
01:39:02,317 --> 01:39:03,485
Kelson.
971
01:39:07,531 --> 01:39:08,866
Sansón.
972
01:39:13,662 --> 01:39:14,746
Gracias.
973
01:39:19,459 --> 01:39:22,004
Memento mori.
974
01:40:09,009 --> 01:40:10,677
¡Padre!
975
01:40:13,472 --> 01:40:15,140
Padre.
976
01:40:18,268 --> 01:40:20,312
¡Padre!
977
01:40:22,189 --> 01:40:23,607
Padre.
978
01:40:26,109 --> 01:40:28,779
¿Por qué me has abandonado?
979
01:40:30,113 --> 01:40:32,616
¿Por qué me has abandonado?
980
01:40:35,661 --> 01:40:36,912
Padre.
981
01:41:27,754 --> 01:41:30,715
En la Segunda Guerra Mundial,
en vez de arruinar a Alemania,
982
01:41:30,716 --> 01:41:33,176
el mundo ayudó a reconstruirla.
Igual que a Japón.
983
01:41:33,177 --> 01:41:34,760
Así que, en una generación,
984
01:41:34,761 --> 01:41:36,430
se convirtieron en economías
985
01:41:36,597 --> 01:41:39,433
que superaban
a la mayoría de sus vencedores.
986
01:41:40,309 --> 01:41:41,727
¿Y eso era justo?
987
01:41:42,811 --> 01:41:43,896
Sam, piensa.
988
01:41:44,062 --> 01:41:46,940
Es mejor que justo. Es deseable.
989
01:41:47,274 --> 01:41:49,025
¿Por qué ayudar al enemigo vencido?
990
01:41:49,026 --> 01:41:52,154
Porque la forzada ruina
991
01:41:52,321 --> 01:41:54,573
tras la Primera Guerra Mundial
992
01:41:55,282 --> 01:41:56,533
fue lo que provocó
993
01:41:57,242 --> 01:41:58,493
la Segunda Guerra Mundial.
994
01:41:59,828 --> 01:42:01,205
1948, Churchill.
995
01:42:03,040 --> 01:42:06,125
"Aquellos que olvidan la historia
están condenados a repetirla".
996
01:42:06,126 --> 01:42:07,043
¿Cómo dices?
997
01:42:07,044 --> 01:42:09,045
"Aquellos que olvidan la historia
están condenados a repetirla".
998
01:42:09,046 --> 01:42:10,881
¡Sí! Muy bien.
999
01:42:13,425 --> 01:42:14,426
Así...
1000
01:42:15,552 --> 01:42:18,597
se convirtió
en una especie de piedra angular
1001
01:42:18,764 --> 01:42:21,642
de la política europea de la posguerra.
1002
01:42:21,808 --> 01:42:23,101
"Nunca olvidar".
1003
01:42:24,478 --> 01:42:27,397
Hacer que las ideas que llevan a la ruina,
1004
01:42:28,065 --> 01:42:31,985
fascismo, nacionalismo,
populismo, se desmantelaran.
1005
01:42:32,736 --> 01:42:33,987
Y no regresaran jamás.
1006
01:42:35,364 --> 01:42:37,074
Pero ¿cómo se aplica eso
1007
01:42:37,241 --> 01:42:39,826
al panorama económico
de la Rusia postsoviética?
1008
01:42:41,453 --> 01:42:43,539
Sam, solo digo
1009
01:42:43,705 --> 01:42:46,667
que, si eso cae en el examen de mañana,
1010
01:42:47,417 --> 01:42:50,628
podrías subir nota si usas
la República de Weimar como referencia.
1011
01:42:50,629 --> 01:42:52,631
¿Si eso cae en el examen?
1012
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
Papá, el examen lo pones tú.
1013
01:42:55,342 --> 01:42:56,510
No pienso decir más.
1014
01:43:00,264 --> 01:43:01,265
¿Qué ha sido eso?
1015
01:43:02,266 --> 01:43:03,267
¿Qué?
1016
01:43:03,433 --> 01:43:04,434
Escucha.
1017
01:43:13,986 --> 01:43:15,194
¿Sabes qué debes hacer?
1018
01:43:15,195 --> 01:43:16,196
Sí.
1019
01:43:23,787 --> 01:43:24,788
Allí.
1020
01:43:28,041 --> 01:43:29,877
- ¡Ah, mierda!
- ¿Qué ves?
1021
01:43:30,043 --> 01:43:32,462
Persiguen a alguien. A dos personas.
1022
01:43:32,629 --> 01:43:33,839
Trae.
1023
01:43:37,009 --> 01:43:38,177
¿Les ayudamos?
1024
01:43:40,888 --> 01:43:42,598
Papá, ¿les ayudamos?
1025
01:43:44,016 --> 01:43:45,017
Claro que sí.
1026
01:43:45,184 --> 01:43:46,602
Venga, vamos, vamos.
1027
01:49:05,337 --> 01:49:07,339
Subtítulos traducidos por: Kenneth Post