1 00:01:14,741 --> 00:01:16,326 ¿Hola? 2 00:01:19,246 --> 00:01:25,169 {\an8}28 años después... 3 00:01:29,673 --> 00:01:33,343 NO SE ADMITEN NIÑOS PASADO ESTE PUNTO 4 00:01:42,895 --> 00:01:44,563 ¡Puto inútil de mierda! 5 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 ¡Bienvenido al puto infierno! 6 00:01:46,523 --> 00:01:49,233 - ¡Venga! ¡Vamos, Jimmy! - ¡No te dejes, Jimmy! 7 00:01:49,234 --> 00:01:50,902 ¿Adónde vas? ¡Que te den, niñato! 8 00:01:50,903 --> 00:01:52,404 ¡Tú puedes, Jimmy! ¡Tú puedes! 9 00:01:53,572 --> 00:01:55,657 ¡Luci se va a cebar contigo! 10 00:01:56,617 --> 00:01:59,077 Este no ha visto un cuchillo en su vida, ¿eh? 11 00:01:59,953 --> 00:02:01,621 Está temblando como un puto flan. 12 00:02:01,622 --> 00:02:03,707 ¡Mira al pobre bebé! 13 00:02:03,874 --> 00:02:05,000 Es todo para Luci. 14 00:02:05,167 --> 00:02:07,669 - Venga, pelea, que me aburro, tío. - ¡Sí! 15 00:02:07,794 --> 00:02:09,794 - ¡Dale, tío! ¡Esta es la tuya! - ¡Joder! 16 00:02:09,795 --> 00:02:11,839 - ¡Muévete, joder! - ¡Eres un mierdecilla! 17 00:02:11,840 --> 00:02:13,133 ¡Dedos! 18 00:02:19,765 --> 00:02:23,477 Entended que esto es una guerra a muerte. 19 00:02:24,603 --> 00:02:26,230 Sin cuartel. 20 00:02:26,396 --> 00:02:28,273 Sí, Gran Jimmy. 21 00:02:36,990 --> 00:02:38,408 ¿Nos observas, padre? 22 00:02:40,369 --> 00:02:41,620 Maestro. 23 00:02:42,329 --> 00:02:43,580 Señor Oscuro. 24 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 ¿Estás listo 25 00:02:45,624 --> 00:02:49,044 para ver si el chico tiene lo que hay que tener para ser un dedo? 26 00:02:53,632 --> 00:02:54,800 Bien. 27 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 Vale. 28 00:02:59,847 --> 00:03:00,848 Pelead. 29 00:03:01,265 --> 00:03:02,474 ¡Venga, joder! 30 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 ¡Dale caña! 31 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 ¡Vamos! 32 00:03:05,811 --> 00:03:06,812 ¡A por él! 33 00:03:07,479 --> 00:03:09,064 ¿Ves esto? ¿Lo ves? 34 00:03:09,481 --> 00:03:10,899 Te lo voy a poner más fácil. 35 00:03:15,946 --> 00:03:17,239 - Uy, cuidado. - ¡Vamos! 36 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - ¡Venga, chaval! - ¡Dale, joder! 37 00:03:27,332 --> 00:03:28,584 Mala suerte, chaval. 38 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 ¿A que duele? 39 00:03:32,504 --> 00:03:34,214 Uy, se te ha caído el cuchillo. 40 00:03:35,257 --> 00:03:36,258 Suelta, por favor. 41 00:03:36,717 --> 00:03:38,260 Quieres cogerlo, ¿verdad? 42 00:03:39,970 --> 00:03:41,263 - Venga. - Vamos. 43 00:03:43,473 --> 00:03:44,933 ¡Bien hecho! 44 00:03:45,851 --> 00:03:47,311 ¡Eso es, hijo! 45 00:03:49,646 --> 00:03:51,023 ¡Será capullo! 46 00:03:51,190 --> 00:03:52,316 Deja de vacilar. 47 00:03:52,566 --> 00:03:54,609 Tú no te preocupes por eso, ¿vale, Jimmy? 48 00:03:54,610 --> 00:03:55,569 Voy a machacarlo. 49 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 Es solo una broma, chaval. 50 00:04:02,117 --> 00:04:03,535 Venga, chaval. Vamos, Cógelo. 51 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 ¡Cógelo! 52 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 Demasiado lento. 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,461 Me pasaría así todo el puto día. 54 00:04:12,628 --> 00:04:13,837 Joder, acaba ya. 55 00:04:14,004 --> 00:04:16,298 - Es la mitad que tú. - ¿Sabes qué? 56 00:04:16,839 --> 00:04:18,634 Cuando acabe con este mierdecilla, 57 00:04:18,759 --> 00:04:20,928 ¿qué tal si tú y yo nos zurramos? ¿Te apetece? 58 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 ¡Joder! 59 00:04:26,099 --> 00:04:27,059 ¡Ah, joder! 60 00:04:27,643 --> 00:04:29,436 ¡Hijo de la grandísima puta! 61 00:04:30,270 --> 00:04:32,439 ¡Te voy a despellejar con tu propio cuchillo! 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 - No me jodas. - ¡No me jodas! 63 00:04:39,863 --> 00:04:40,864 ¡Su puta madre! 64 00:04:41,698 --> 00:04:42,990 - ¡No me jodas! - ¡Uy, no! 65 00:04:42,991 --> 00:04:44,075 La has cagado, Jimmy. 66 00:04:44,076 --> 00:04:46,620 - ¿Qué quieres decir? - Te ha dado en toda la arteria. 67 00:04:46,870 --> 00:04:48,163 ¡Sí, señor! 68 00:04:49,498 --> 00:04:51,208 - Ay, no. - ¡Qué mogollón de sangre! 69 00:04:53,460 --> 00:04:55,796 ¡Joder! Por favor. ¡No, no, no! 70 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 ¡No! 71 00:04:57,548 --> 00:04:59,299 ¡Joder, joder! 72 00:05:00,092 --> 00:05:01,927 ¡Por favor, que alguien me ayude! 73 00:05:03,178 --> 00:05:05,847 - ¡Dejad de reíros y ayudadme! - ¡Esto no funciona así! 74 00:05:05,848 --> 00:05:06,765 Pero... 75 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 señor. 76 00:05:08,100 --> 00:05:10,310 Jimmy tiene razón. Esto no funciona así. 77 00:05:10,978 --> 00:05:11,979 ¡Mierda! 78 00:05:13,063 --> 00:05:14,439 ¡Por Dios! 79 00:05:15,274 --> 00:05:17,442 ¡Ah, Dios! ¡Dios mío! 80 00:05:17,609 --> 00:05:18,944 ¡Dios mío! 81 00:05:19,111 --> 00:05:21,196 ¿Por qué llamas a ese hijo de puta? 82 00:05:21,363 --> 00:05:23,198 Señor, por favor, ayúdame. 83 00:05:23,365 --> 00:05:26,535 - Por favor, tengo miedo. - ¡Eh, no me seas llorica! 84 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 Señor, tengo... 85 00:05:29,872 --> 00:05:31,832 ¿Qué es lo que tienes, Jimmy? 86 00:05:32,916 --> 00:05:34,293 ¿Tienes hambre? 87 00:05:36,336 --> 00:05:37,504 ¿Tienes ganas de follar? 88 00:05:39,423 --> 00:05:40,841 ¿Tienes sueño? 89 00:05:46,305 --> 00:05:48,557 Ah, era sueño. 90 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 Bendito sea. 91 00:06:08,076 --> 00:06:09,703 ¿Cómo te llamas, hijo? 92 00:06:13,290 --> 00:06:14,374 Spike. 93 00:06:14,541 --> 00:06:16,919 ¿Spike? No, no. 94 00:06:17,503 --> 00:06:19,087 No, eso no suena bien. 95 00:06:20,005 --> 00:06:22,508 Creo que te llamas... 96 00:06:22,674 --> 00:06:24,843 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 97 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Es Jimmy. 98 00:06:31,808 --> 00:06:32,768 Jimmy. 99 00:06:35,854 --> 00:06:38,273 - ¿Vamos? - ¡Vamos! 100 00:07:16,728 --> 00:07:18,272 - ¡Pido yo! - Un besito. 101 00:07:48,177 --> 00:07:55,142 EL TEMPLO DE LOS HUESOS 102 00:09:11,260 --> 00:09:12,553 ¡No! ¡No! 103 00:12:25,370 --> 00:12:28,832 Vaya, un paciente infectado. 104 00:12:32,044 --> 00:12:33,795 Esto es extraño. 105 00:12:33,962 --> 00:12:36,715 Posiblemente único en el mundo, Sansón. 106 00:12:37,382 --> 00:12:39,468 Sí, tienes nombre. 107 00:12:39,635 --> 00:12:42,094 Lo escogí cuando vi 108 00:12:42,095 --> 00:12:43,638 al nuevo alfa 109 00:12:43,639 --> 00:12:45,766 que se había adueñado del bosque. 110 00:12:49,520 --> 00:12:52,731 Te puse ese nombre por tu tamaño y fuerza. 111 00:12:52,898 --> 00:12:53,941 Y el pelo. 112 00:12:55,609 --> 00:12:57,319 Soy el Dr. Kelson. 113 00:12:57,486 --> 00:13:01,031 Aunque ahora me siento más como Androcles 114 00:13:01,198 --> 00:13:03,450 quitando las espinas de la pata del león. 115 00:13:06,787 --> 00:13:08,330 Lo que significa 116 00:13:09,540 --> 00:13:12,292 que me lo debes, ¿lo sabes? 117 00:13:16,797 --> 00:13:18,131 Es broma. 118 00:13:18,298 --> 00:13:19,967 Soy de la Seguridad Social. 119 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 No cobro. 120 00:17:08,612 --> 00:17:09,946 ¡Qué interesante! 121 00:17:31,927 --> 00:17:34,179 Voy a fiarme de ti, Sansón. 122 00:17:34,888 --> 00:17:37,224 Esa es la decisión que he tomado. 123 00:17:37,933 --> 00:17:40,477 Tengo lo que quieres aquí mismo. 124 00:17:41,228 --> 00:17:42,271 Pero, si me matas, 125 00:17:42,437 --> 00:17:45,774 si me arrancas la cabeza de los hombros, no lo tendrás. 126 00:17:46,358 --> 00:17:48,151 Es una transacción, Sansón. 127 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 Es un quid pro quo. 128 00:17:54,074 --> 00:17:57,119 Me da que no entiendes muy bien el latín. 129 00:18:05,502 --> 00:18:08,046 Gracias a Dios. Lo entiendes. 130 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Sí. 131 00:18:33,947 --> 00:18:37,034 Me pregunto si entiendes algo de lo que te digo. 132 00:18:39,536 --> 00:18:42,539 Si no el significado de mis palabras, 133 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 el significado de mi tono de voz. 134 00:18:48,003 --> 00:18:50,464 No soy una amenaza para ti. 135 00:18:52,049 --> 00:18:53,842 No quiero hacerte daño. 136 00:18:56,345 --> 00:18:58,096 ¿Reconoces el sonido de tu nombre? 137 00:18:59,056 --> 00:19:00,516 ¿Sansón? 138 00:19:07,022 --> 00:19:10,692 Sería maravilloso oírte decir simplemente una palabra. 139 00:19:12,361 --> 00:19:14,154 Sería milagroso 140 00:19:16,323 --> 00:19:19,201 descubrir que la infección 141 00:19:19,368 --> 00:19:20,494 solo cubre tu mente, 142 00:19:21,286 --> 00:19:22,663 la nubla, 143 00:19:22,829 --> 00:19:24,331 no la sustituye. 144 00:19:27,209 --> 00:19:30,254 En este estado sedado, ¿tienes recuerdos? 145 00:19:30,420 --> 00:19:32,631 ¿Un atisbo de lo que una vez fuiste? 146 00:19:34,800 --> 00:19:37,386 ¿O solo te doy paz y tranquilidad? 147 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Eso no tiene nada de malo, Sansón. 148 00:19:45,686 --> 00:19:49,565 No tienen nada de malo la paz y la tranquilidad. 149 00:20:01,535 --> 00:20:03,036 No tiene nada de malo. 150 00:20:05,998 --> 00:20:08,417 No lo tienen la paz y la tranquilidad. 151 00:20:53,629 --> 00:20:55,797 Todo sigue en su sitio. 152 00:21:19,738 --> 00:21:20,989 Sansón. 153 00:21:23,700 --> 00:21:25,202 ¡Qué bueno eres! 154 00:23:24,279 --> 00:23:26,240 Yo miro por aquí. Tú ve por ahí. 155 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Jonno. 156 00:24:20,335 --> 00:24:22,254 Si nos ve... 157 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 va a gritar mucho. 158 00:24:27,509 --> 00:24:29,136 Jonno. No, Jonno. 159 00:24:43,984 --> 00:24:45,068 - ¡Ayuda! - ¡Corre! 160 00:24:45,944 --> 00:24:46,945 ¿Y Jonno? 161 00:24:58,332 --> 00:24:59,333 ¡Ayuda! 162 00:25:00,250 --> 00:25:02,169 - ¡Eh! ¡Esperadme! - ¡Corre! 163 00:25:02,336 --> 00:25:03,337 ¡Esperad! 164 00:25:06,715 --> 00:25:08,300 ¡No me dejéis! 165 00:25:09,510 --> 00:25:11,011 ¡No os vayáis! 166 00:25:24,525 --> 00:25:25,901 Vamos, Tom. 167 00:25:26,068 --> 00:25:27,402 ¡Vamos, joder! 168 00:25:40,916 --> 00:25:41,917 Vale. 169 00:25:44,294 --> 00:25:46,671 - ¿Qué vamos a decirles? - Lo que ha pasado. 170 00:25:46,672 --> 00:25:48,047 Pero hemos perdido a Jonno. 171 00:25:48,048 --> 00:25:49,800 Jonno se ha perdido él solito. 172 00:25:55,264 --> 00:25:56,807 Venga, vamos. 173 00:26:12,155 --> 00:26:13,156 George. 174 00:26:14,408 --> 00:26:16,243 Lo siento, tengo malas noticias. 175 00:26:18,620 --> 00:26:20,789 - George, he dicho que... - Tenemos invitados. 176 00:26:21,164 --> 00:26:22,165 ¿Qué? 177 00:26:23,250 --> 00:26:24,501 Invitados. 178 00:26:26,003 --> 00:26:27,087 Hola. 179 00:26:28,422 --> 00:26:29,922 Quiero presentaros a alguien. 180 00:26:29,923 --> 00:26:33,010 Tinky-Winky no iba a ninguna parte sin su bolso. A ninguna parte. 181 00:26:33,385 --> 00:26:34,678 Menos en esa ocasión. 182 00:26:34,845 --> 00:26:36,638 Y, por supuesto, se veía venir. 183 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 ¡Tinky-Winky! 184 00:26:38,015 --> 00:26:39,808 Tinky-Winky decidió volver. 185 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Mítico. 186 00:26:41,059 --> 00:26:43,478 Y vio que Laa-Laa y Po no solo habían perdido 187 00:26:43,645 --> 00:26:45,354 - una de las manzanas... - Sentaos. 188 00:26:45,355 --> 00:26:47,524 ...sino que habían perdido todo el puto bolso. 189 00:26:54,156 --> 00:26:56,491 ¿No te suenan los Teletubbies? 190 00:26:58,035 --> 00:26:59,953 Ah, son increíbles. 191 00:27:00,120 --> 00:27:01,747 Tenían una televisión en la tripa. 192 00:27:02,623 --> 00:27:04,665 Y por la televisión se veían a sí mismos, 193 00:27:04,666 --> 00:27:06,627 pero con otra televisión en la tripa. 194 00:27:07,127 --> 00:27:09,546 - Por la que se veían a sí mismos. - Gracias. 195 00:27:09,713 --> 00:27:12,925 Y más y más. Hasta el infinito. 196 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 Jimmima, baila como Dipsy. 197 00:27:54,341 --> 00:27:56,343 Si. 198 00:28:03,308 --> 00:28:04,434 Es perfecto. 199 00:28:05,102 --> 00:28:08,021 - ¿Vamos? - ¡Vamos! ¡Vamos! 200 00:28:11,483 --> 00:28:12,526 Hola. 201 00:28:14,361 --> 00:28:15,863 ¿Qué hacéis aquí? 202 00:28:20,325 --> 00:28:23,954 Disfrutar de la hospitalidad de esta buena gente. 203 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 Nosotros, un grupo de viajeros 204 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 hambrientos y cansados, 205 00:28:27,749 --> 00:28:31,170 recibidos con los brazos abiertos y amplias sonrisas, 206 00:28:31,336 --> 00:28:33,130 - como invitados que... - ¿Invitados? 207 00:28:34,923 --> 00:28:36,799 Me has fastidiado el flow. 208 00:28:36,800 --> 00:28:39,385 - Aparecieron de repente. - La puerta estaba abierta. 209 00:28:39,386 --> 00:28:42,472 - No estaba abierta. - Hemos sido invitados y alimentados 210 00:28:43,265 --> 00:28:46,476 en cuerpo y alma. 211 00:28:52,316 --> 00:28:53,525 ¿No somos bien recibidos? 212 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 Sabes que no. 213 00:28:54,818 --> 00:28:57,279 Bueno, lo sé ahora. Sigue bailando. 214 00:29:11,168 --> 00:29:12,377 Ay, no. 215 00:29:13,253 --> 00:29:14,296 Hemos empezado 216 00:29:15,297 --> 00:29:16,298 con mal pie. 217 00:29:18,008 --> 00:29:19,843 Eso es porque no nos han presentado. 218 00:29:20,511 --> 00:29:21,595 - Dedos. - Jimmy. 219 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 Jimmy. 220 00:29:23,514 --> 00:29:25,224 - Jimmy. - Jimmy. 221 00:29:25,390 --> 00:29:27,142 - Jimmima. - Jimmy. 222 00:29:27,309 --> 00:29:28,393 Jimmy. 223 00:29:29,186 --> 00:29:31,188 Roberto Calamari. 224 00:29:38,529 --> 00:29:40,030 ¡Qué público más difícil! 225 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 Es broma. 226 00:29:42,991 --> 00:29:45,744 Yo también soy Jimmy. Todos somos Jimmy. 227 00:29:50,040 --> 00:29:51,458 ¿Os vais a marchar? 228 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 Sí. 229 00:29:56,255 --> 00:29:59,007 Pero obviamente vamos a mataros primero. 230 00:30:03,512 --> 00:30:04,388 ¡Corre! 231 00:30:05,889 --> 00:30:07,306 - ¡Su puta madre! - ¡Aguanta! 232 00:30:07,307 --> 00:30:08,475 - ¡Quietos ahí! - ¡Joder! 233 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Sí. 234 00:30:12,688 --> 00:30:14,565 - ¡Panda de retrasados! - ¡Hijo de puta! 235 00:30:15,482 --> 00:30:16,400 ¡Levanta! 236 00:30:32,541 --> 00:30:34,626 Le frustraría mucho a Luci 237 00:30:34,793 --> 00:30:37,045 que perdiéramos a la chica y al bebé. 238 00:30:37,212 --> 00:30:38,213 Sí, Gran Jimmy. 239 00:30:41,466 --> 00:30:43,343 Pasaremos aquí la noche. 240 00:30:43,510 --> 00:30:44,928 Y ofreceremos caridad. 241 00:30:45,846 --> 00:30:49,516 Mañana tocan nuevos pastos. Busca nuevos pastos. 242 00:30:49,683 --> 00:30:51,018 ¿Me pierdo la caridad? 243 00:30:52,352 --> 00:30:54,771 ¡Te jodes! 244 00:31:06,283 --> 00:31:08,660 Tinky-Winky y las putas manzanas. 245 00:31:08,827 --> 00:31:10,245 ¿"Se veía venir"? 246 00:31:11,413 --> 00:31:12,915 Claro que se veía venir, joder. 247 00:31:13,123 --> 00:31:15,542 He oído esa historia un millón de veces. 248 00:32:51,346 --> 00:32:53,223 Joder, no puedo creérmelo. 249 00:33:02,191 --> 00:33:05,235 Luci vio que el mundo del hombre había fracasado 250 00:33:05,903 --> 00:33:07,863 y solo había discordia. 251 00:33:08,989 --> 00:33:12,951 Y entonces Luci soltó a sus demonios 252 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 sobre el mundo del hombre. 253 00:33:15,787 --> 00:33:18,123 Y el mundo del hombre sucumbió a los demonios, 254 00:33:18,290 --> 00:33:21,084 y su mundo ardió como la llama de una vela. 255 00:33:22,085 --> 00:33:23,754 Y Dios no hizo nada... 256 00:33:25,172 --> 00:33:27,299 ya que era invisible. 257 00:33:27,466 --> 00:33:30,719 Y era incapaz de matar a una puta mosca. 258 00:33:32,763 --> 00:33:33,972 Y así 259 00:33:34,640 --> 00:33:37,976 el mundo del hombre pasó a ser el dominio de Luci. 260 00:33:39,102 --> 00:33:41,104 Y su dominio era el infierno. 261 00:33:42,523 --> 00:33:43,524 ¿Vamos? 262 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 ¡Vamos! 263 00:33:47,444 --> 00:33:50,697 Después Luci habló con su hijo predilecto, 264 00:33:50,864 --> 00:33:52,950 que se llamaba Jimmy Crystal. 265 00:33:53,325 --> 00:33:54,993 Y le dijo a Jimmy: 266 00:33:55,661 --> 00:33:59,122 "Ahora eres el Gran Lord Jimmy Crystal. 267 00:33:59,540 --> 00:34:01,583 Serás mi mano derecha, 268 00:34:01,750 --> 00:34:03,085 serás fuerte. 269 00:34:03,252 --> 00:34:05,254 Y tendrás siete dedos. 270 00:34:05,420 --> 00:34:07,714 Y cada dedo será una garra. 271 00:34:07,923 --> 00:34:10,759 Y ofrecerás caridad al mundo del hombre. 272 00:34:10,926 --> 00:34:12,010 Y por ello, 273 00:34:12,177 --> 00:34:15,222 solo tú serás mi heredero. 274 00:34:15,389 --> 00:34:17,683 Y tus siete dedos sujetarán 275 00:34:17,850 --> 00:34:19,601 tu corona". 276 00:34:21,645 --> 00:34:23,063 ¿Vamos? 277 00:34:23,230 --> 00:34:24,565 ¡Vamos! 278 00:34:28,402 --> 00:34:29,735 Yo soy 279 00:34:29,902 --> 00:34:32,906 el Gran Lord Jimmy Crystal, 280 00:34:33,574 --> 00:34:35,659 hijo predilecto de Luci. 281 00:34:36,409 --> 00:34:38,120 Estos son mis dedos. 282 00:34:38,286 --> 00:34:39,830 Recorremos la tierra. 283 00:34:39,996 --> 00:34:43,375 Buscamos almas que entregar a mi padre. 284 00:34:43,792 --> 00:34:45,293 Y os ofrecemos 285 00:34:46,295 --> 00:34:47,462 caridad. 286 00:34:51,049 --> 00:34:52,467 Jimmies. 287 00:34:52,634 --> 00:34:54,219 - Sí, señor. - Sí, Gran Jimmy. 288 00:34:54,803 --> 00:34:57,431 El acto caritativo de hoy va a ser... 289 00:35:01,685 --> 00:35:04,479 quitar la camisa. 290 00:35:07,816 --> 00:35:09,693 Por favor, no. Por favor. 291 00:35:39,932 --> 00:35:41,641 - Hola, abuelete. - Te escojo a ti. 292 00:35:41,642 --> 00:35:43,852 Voy a hacerte llorar 293 00:35:44,019 --> 00:35:45,229 y gritar sin parar. 294 00:35:54,279 --> 00:35:55,489 Duele, ¿eh? 295 00:36:20,639 --> 00:36:21,598 Jimmy. 296 00:36:22,474 --> 00:36:24,059 Por favor, no puedo... 297 00:36:25,727 --> 00:36:27,813 Arregla eso, Jimmy Ink. 298 00:36:30,524 --> 00:36:32,985 No puedes evitarlo, chico. Es lo que hacemos. 299 00:36:35,237 --> 00:36:36,238 No puedo. 300 00:36:39,032 --> 00:36:40,033 Por favor. 301 00:36:43,495 --> 00:36:44,830 No puedo. Por favor. 302 00:36:46,290 --> 00:36:47,291 Por favor. 303 00:36:49,835 --> 00:36:51,044 Vale. Vale. 304 00:36:51,461 --> 00:36:52,754 Quédate aquí fuera. 305 00:37:23,076 --> 00:37:24,328 Sansón, 306 00:37:26,079 --> 00:37:27,414 amigo mío. 307 00:37:30,083 --> 00:37:32,461 Hay algo de lo que tenemos que hablar. 308 00:37:34,546 --> 00:37:36,548 La medicina que te estoy dando 309 00:37:36,715 --> 00:37:39,801 es un cóctel de varias cosas. 310 00:37:40,636 --> 00:37:44,389 Pero el componente principal y el más potente 311 00:37:44,556 --> 00:37:46,433 es la morfina. 312 00:37:46,892 --> 00:37:48,560 Con tu ritmo de consumo, 313 00:37:48,727 --> 00:37:51,522 solo tengo para dos semanas más. 314 00:37:52,064 --> 00:37:53,732 En los últimos 28 años, 315 00:37:53,899 --> 00:37:57,903 he registrado todos los botiquines en un radio de cien kilómetros. 316 00:37:59,780 --> 00:38:01,865 No encontraremos más. 317 00:38:04,326 --> 00:38:06,119 Inevitablemente, de una forma u otra, 318 00:38:06,286 --> 00:38:10,249 la paz opiácea que has encontrado conmigo 319 00:38:11,333 --> 00:38:12,668 acabará. 320 00:38:15,712 --> 00:38:18,340 Pero hay algo que puedo ofrecerte. 321 00:38:25,681 --> 00:38:28,016 Un tipo de paz distinta. 322 00:38:28,183 --> 00:38:30,853 Un lugar en el osario. 323 00:38:31,854 --> 00:38:33,564 En cierto modo, 324 00:38:33,730 --> 00:38:34,982 un hogar 325 00:38:36,108 --> 00:38:37,192 conmigo. 326 00:38:46,118 --> 00:38:48,662 Quiero que tengas una paz duradera, Sansón. 327 00:38:50,497 --> 00:38:52,708 Y creo que tú también quieres esa paz. 328 00:38:52,875 --> 00:38:54,877 Por eso nos hemos hecho amigos, 329 00:38:55,836 --> 00:38:57,171 buenos amigos. 330 00:39:00,591 --> 00:39:03,260 Si hubiera alguna forma 331 00:39:03,427 --> 00:39:05,470 de darme tu consentimiento... 332 00:39:09,016 --> 00:39:11,643 Solo un mínimo asentimiento. 333 00:39:43,342 --> 00:39:45,260 Que duermas bien, Sansón. 334 00:39:49,515 --> 00:39:50,516 Luna. 335 00:39:54,811 --> 00:39:56,855 ¿Qué? Has... 336 00:39:58,941 --> 00:40:00,150 Sansón. 337 00:40:02,402 --> 00:40:03,403 Has hablado. 338 00:40:04,571 --> 00:40:05,572 Lu... 339 00:40:06,114 --> 00:40:07,616 Dilo otra vez. 340 00:40:07,783 --> 00:40:08,867 Di... 341 00:40:10,035 --> 00:40:11,036 Luna. 342 00:40:16,542 --> 00:40:17,668 Luna. 343 00:41:15,601 --> 00:41:18,187 Necesito dedos fuertes. 344 00:41:18,353 --> 00:41:20,772 Unos dedos fuertes hacen un puño fuerte. 345 00:41:21,815 --> 00:41:22,983 Escucha. 346 00:41:23,150 --> 00:41:24,610 Céntrate. 347 00:41:25,444 --> 00:41:26,445 ¡Eh! 348 00:41:34,620 --> 00:41:36,747 Escoge un dedo para pelear. 349 00:41:39,458 --> 00:41:40,751 Si ganas, 350 00:41:41,543 --> 00:41:44,171 ocuparás su lugar y te llamaré Jimmy. 351 00:41:45,839 --> 00:41:48,342 Si pierdes, tendrás caridad. 352 00:41:49,134 --> 00:41:51,595 Si te niegas, tendrás caridad. 353 00:41:55,807 --> 00:41:58,393 Di sí o no con la cabeza. 354 00:42:08,320 --> 00:42:09,780 Bien. 355 00:42:13,575 --> 00:42:17,412 ¿Qué dedo escoges para pelear? 356 00:42:45,941 --> 00:42:47,025 Ella. 357 00:42:50,487 --> 00:42:51,989 La escojo a ella. 358 00:43:14,178 --> 00:43:15,596 Padre, 359 00:43:16,847 --> 00:43:20,017 maestro, papá, 360 00:43:20,184 --> 00:43:22,603 rey, rey de reyes. 361 00:43:23,478 --> 00:43:24,813 Ven a nosotros. 362 00:43:25,689 --> 00:43:26,690 ¡Joder! 363 00:43:29,651 --> 00:43:33,030 Sí. Te damos las gracias. 364 00:43:33,197 --> 00:43:34,740 Te estamos agradecidos. 365 00:43:36,116 --> 00:43:38,619 Luci está aquí, Jimmies. 366 00:43:39,536 --> 00:43:41,955 Puede veros a través de mis ojos. 367 00:43:42,122 --> 00:43:45,125 Huele la sangre y el miedo. 368 00:43:45,292 --> 00:43:46,585 Me está susurrando. 369 00:43:46,752 --> 00:43:49,338 Noto sus labios junto a mi oído, susurrando. 370 00:43:49,505 --> 00:43:50,506 Y dice: 371 00:43:53,050 --> 00:43:54,468 "Luchad". 372 00:43:58,722 --> 00:44:00,641 Así que luchad de una puta vez. 373 00:44:17,991 --> 00:44:19,117 Vamos. 374 00:44:33,423 --> 00:44:34,591 ¡Demasiado fácil! 375 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Yo hago que parezca fácil, capullo. 376 00:44:43,058 --> 00:44:44,059 ¡Acaba con él! 377 00:45:05,914 --> 00:45:08,083 Es hora de mimir. 378 00:45:08,250 --> 00:45:09,543 ¡Dipsy Laa-Laa! 379 00:45:09,710 --> 00:45:10,836 ¡Serás melón! 380 00:45:11,003 --> 00:45:14,006 Mira cómo intenta levantarse. Su puta madre. 381 00:45:21,805 --> 00:45:22,973 ¡Otra! ¡Otra! 382 00:45:27,978 --> 00:45:30,314 Realmente precioso, Jimmima. 383 00:45:31,023 --> 00:45:34,359 El dolor del chico es un deleite para Luci. 384 00:45:36,570 --> 00:45:38,322 Luci dice: 385 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 "Caridad". 386 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 Escoge tu acto. 387 00:45:50,584 --> 00:45:52,628 Quiero quitarle los pantalones. 388 00:45:54,505 --> 00:45:55,631 Luci dice: "Perfecto". 389 00:45:59,760 --> 00:46:01,136 Se está cagando encima. 390 00:46:17,611 --> 00:46:19,446 ¿Ves a esos capullos? 391 00:46:20,155 --> 00:46:21,448 ¡Escúchame! 392 00:46:22,241 --> 00:46:24,910 Te habrían rajado el cuello sin más. 393 00:46:26,787 --> 00:46:27,955 Pero yo no. 394 00:46:32,709 --> 00:46:35,712 Me has escogido porque creías que era la más débil. 395 00:46:40,050 --> 00:46:42,052 ¿Qué vas a pensar 396 00:46:42,761 --> 00:46:46,056 cuando te arranque la piel...? 397 00:46:58,485 --> 00:47:01,280 Mi gato se ha perdido. 398 00:47:01,446 --> 00:47:02,656 Mi gato. 399 00:47:07,244 --> 00:47:08,871 Gatito. 400 00:47:12,291 --> 00:47:14,209 Nubes. 401 00:47:16,879 --> 00:47:17,963 Nubes. 402 00:47:19,548 --> 00:47:20,382 Nubes. 403 00:47:25,846 --> 00:47:26,930 ¿Qué cojones? 404 00:47:27,681 --> 00:47:29,808 ¡Ahí! ¡Ahí arriba! 405 00:47:31,852 --> 00:47:33,687 ¡Hija de puta! ¡Hija de puta! 406 00:47:33,854 --> 00:47:35,354 - ¡A por ella! - ¡Puta zorra! 407 00:47:35,355 --> 00:47:37,356 ¡Hija de puta! 408 00:47:37,357 --> 00:47:38,316 ¿Cómo se sube ahí? 409 00:47:38,317 --> 00:47:40,568 - ¡Cogedla! - ¡Te voy a matar, pedazo de puta! 410 00:47:40,569 --> 00:47:43,112 - ¡Cogedla! ¡Vamos, vamos! - ¡Hija de la gran puta! 411 00:47:43,113 --> 00:47:44,656 - ¡Está ahí! ¡Ahí! - ¿Dónde está? 412 00:47:45,532 --> 00:47:46,491 ¡Señálamela! 413 00:47:46,658 --> 00:47:48,785 ¡Ahí! ¿Es que no la ves, gilipollas? 414 00:47:50,162 --> 00:47:52,080 ¡Quiero que la cojáis con vida! 415 00:47:52,247 --> 00:47:53,832 ¡Con vida! 416 00:47:53,999 --> 00:47:56,126 ¡Sal de dondequiera que estés! 417 00:47:58,212 --> 00:48:00,130 - ¡Voy a por ti! - ¡Sal de una puta vez! 418 00:48:00,297 --> 00:48:01,757 ¡Vamos! ¡Subid ahí! 419 00:48:02,299 --> 00:48:04,801 - ¡Venga! ¡Pillad a esa zorra! - ¿Dónde está? 420 00:48:09,348 --> 00:48:10,182 ¡Jimmy! 421 00:48:12,142 --> 00:48:13,060 ¡Apaga eso! 422 00:48:14,394 --> 00:48:15,562 ¿Señor? 423 00:48:18,524 --> 00:48:21,151 ¡No! ¡Venga, fuera! ¡Fuera, vamos! 424 00:48:28,242 --> 00:48:29,868 ¡Cómo gritan, joder! 425 00:48:33,372 --> 00:48:35,207 Siempre gritan con la caridad. 426 00:48:40,087 --> 00:48:42,297 Aunque esos no parecen gritos normales. 427 00:48:43,131 --> 00:48:44,883 ¿Te parecen gritos normales, Jimmy? 428 00:48:50,264 --> 00:48:52,099 ¿Cómo son los gritos normales? 429 00:48:52,975 --> 00:48:54,560 Es gente acojonada, ¿no? 430 00:48:57,104 --> 00:48:58,856 Le doy demasiadas vueltas. 431 00:49:01,358 --> 00:49:02,526 ¡Joder! 432 00:49:04,486 --> 00:49:05,487 ¡Joder! 433 00:49:07,781 --> 00:49:09,199 ¡Apagadlo! 434 00:49:10,409 --> 00:49:11,785 ¡Apagadlo! 435 00:49:11,952 --> 00:49:15,831 ¡Fuego! ¡Estoy ardiendo! 436 00:49:20,043 --> 00:49:21,211 Por favor. 437 00:49:32,514 --> 00:49:33,765 ¡Joder! 438 00:49:43,025 --> 00:49:44,026 ¡Chaval! 439 00:49:44,193 --> 00:49:45,235 ¡Cógela! 440 00:49:45,402 --> 00:49:47,237 ¡Y tráemela aquí! 441 00:49:57,039 --> 00:49:58,081 Vamos. 442 00:50:28,654 --> 00:50:29,780 Llévame contigo. 443 00:50:33,408 --> 00:50:34,826 Por favor. 444 00:50:34,993 --> 00:50:36,662 Por favor, llévame contigo. 445 00:50:50,384 --> 00:50:51,760 Gracias. 446 00:51:27,171 --> 00:51:28,172 Está muerto. 447 00:51:36,221 --> 00:51:37,222 ¡Joder! 448 00:51:42,978 --> 00:51:43,979 Señor. 449 00:51:49,359 --> 00:51:50,527 Vienes solo. 450 00:51:55,115 --> 00:51:56,866 - Sí, Gran Jimmy. - No lo entiendo. 451 00:51:56,867 --> 00:51:59,119 Creía haberte dicho que me trajeras a esa mujer. 452 00:52:00,037 --> 00:52:01,037 - Así es. - La mujer 453 00:52:01,038 --> 00:52:04,541 que ha abierto la cabeza a Jimmima con un gancho de cojones. 454 00:52:06,460 --> 00:52:08,670 ¿Cómo dejas escapar a alguien así? 455 00:52:09,254 --> 00:52:10,422 No la he dejado escapar. 456 00:52:10,589 --> 00:52:11,798 ¿Y dónde está? 457 00:52:15,177 --> 00:52:17,095 Ha intentado escapar. 458 00:52:17,262 --> 00:52:20,349 Se ha resistido y he tenido que matarla. 459 00:52:20,516 --> 00:52:22,559 Se ha resistido, Jimmies. 460 00:52:22,726 --> 00:52:24,228 Se ha resistido. 461 00:52:25,521 --> 00:52:28,106 Y Jimmy no ha tenido más remedio. 462 00:52:29,107 --> 00:52:32,110 Corría el peligro de verse superado por una... 463 00:52:32,903 --> 00:52:34,238 por una mujer embarazada. 464 00:52:38,867 --> 00:52:39,868 ¿Cómo la has matado? 465 00:52:41,787 --> 00:52:42,788 Con una flecha. 466 00:52:42,955 --> 00:52:44,414 ¿Y su cuerpo qué? 467 00:52:48,043 --> 00:52:49,253 Estaba oscuro. 468 00:52:51,547 --> 00:52:53,799 En alguna parte del bosque. 469 00:52:53,966 --> 00:52:56,426 Alguna parte difícil de encontrar, me imagino. 470 00:52:57,594 --> 00:53:00,889 - Sí. - ¿Y no se te ha ocurrido cortarle la cara 471 00:53:01,056 --> 00:53:02,391 y traerme eso? 472 00:53:03,684 --> 00:53:05,727 ¿O su futuro niño? 473 00:53:05,894 --> 00:53:08,522 Cualquier cosa que demuestre un poco de iniciativa. 474 00:53:11,942 --> 00:53:13,068 ¿Por qué lloras? 475 00:53:13,485 --> 00:53:14,695 No lloro. 476 00:53:15,988 --> 00:53:19,324 - Perdón. - No es a mí a quien debes pedir perdón. 477 00:53:20,367 --> 00:53:22,619 Es a Luci al que has fallado. 478 00:53:23,704 --> 00:53:25,414 Me pregunto: "¿Debería invocarle? 479 00:53:26,999 --> 00:53:29,126 ¿Preguntarle si acepta tu disculpa? 480 00:53:29,293 --> 00:53:32,171 ¿O exige algo más?". 481 00:53:32,379 --> 00:53:35,382 Como que te arranquemos esa puta cara de pan, por ejemplo. 482 00:53:35,549 --> 00:53:36,884 No, por favor. 483 00:53:37,634 --> 00:53:39,219 Deberías invocarle, señor. 484 00:53:40,387 --> 00:53:42,597 Y preguntarle si yo puedo ofrecer la caridad. 485 00:53:42,598 --> 00:53:44,349 ¿Deseas ofrecer la caridad, Jimmy? 486 00:53:44,516 --> 00:53:46,767 Han matado a Jimmima por su culpa. 487 00:53:46,768 --> 00:53:50,188 Si no hubiese huido, todos sabemos que le habrían escogido para luchar. 488 00:53:50,189 --> 00:53:52,566 No se merece ser un dedo, señor. 489 00:53:53,442 --> 00:53:55,569 Míralo, tiembla como un puto flan. 490 00:53:57,446 --> 00:53:58,697 Estoy de acuerdo. 491 00:54:00,782 --> 00:54:02,659 Preguntemos a Luci por el joven Jimmy. 492 00:54:03,869 --> 00:54:06,538 Sí, preguntémosle. 493 00:54:06,705 --> 00:54:08,207 - Lo invocaré ahora mismo. - No. 494 00:54:10,542 --> 00:54:11,710 Pregúntaselo en persona. 495 00:54:11,877 --> 00:54:13,253 ¿Qué quieres decir? 496 00:54:14,838 --> 00:54:17,216 Pregúntale a Luci por el joven Jimmy en persona. 497 00:54:17,382 --> 00:54:20,302 Jimmy, Luci no aparece en persona porque sí. 498 00:54:20,469 --> 00:54:22,012 No, claro que no. Pero yo... 499 00:54:27,976 --> 00:54:29,019 ¿Qué? 500 00:54:30,062 --> 00:54:31,313 Lo he visto. 501 00:54:33,899 --> 00:54:34,983 ¿Lo has visto? 502 00:54:36,151 --> 00:54:37,319 Esta mañana. 503 00:54:38,904 --> 00:54:40,489 ¿Has visto a Luci? 504 00:54:40,656 --> 00:54:42,157 Con mis propios ojos. 505 00:54:44,618 --> 00:54:45,619 Tenía la piel roja 506 00:54:46,620 --> 00:54:48,247 y era viejo. 507 00:54:48,413 --> 00:54:51,834 Y tenía unas columnas gigantes de huesos detrás de él. 508 00:54:52,918 --> 00:54:54,628 Era su palacio, diría yo. 509 00:54:56,213 --> 00:54:58,674 Y estaba retozando con uno de sus demonios. 510 00:54:59,675 --> 00:55:01,134 Un alfa, ni más ni menos. 511 00:55:01,677 --> 00:55:05,222 Un alfa sentado a sus pies como un puto cordero. 512 00:55:12,271 --> 00:55:14,481 ¿Dejamos que Luci decida? 513 00:56:34,728 --> 00:56:35,896 Amoxicilina. 514 00:56:36,063 --> 00:56:38,190 Naloxona, naloxona. Vale. 515 00:56:39,107 --> 00:56:40,317 Naloxona. 516 00:56:48,075 --> 00:56:50,077 Drogas antipsicóticas 517 00:56:59,878 --> 00:57:01,421 ¡Mierda! 518 00:57:01,588 --> 00:57:03,882 Día, día, día. 519 00:57:04,842 --> 00:57:06,009 ¡Sansón! 520 00:57:09,596 --> 00:57:10,806 ¡Sansón! 521 00:57:18,856 --> 00:57:19,857 Mierda. 522 00:57:32,202 --> 00:57:33,287 ¿Es él, verdad? 523 00:57:35,789 --> 00:57:37,291 ¿De verdad es Luci? 524 00:57:40,544 --> 00:57:42,421 ¿De verdad es Luci? 525 00:57:44,548 --> 00:57:47,217 ¿De verdad es Luci? 526 00:57:57,519 --> 00:57:58,604 Puede ser. 527 00:58:07,487 --> 00:58:08,822 Sí, es él. 528 00:58:08,989 --> 00:58:10,324 - ¿Sí? - Sí. 529 00:58:12,534 --> 00:58:14,912 - Ese es Luci. - ¡Hostia puta sagrada! 530 00:58:15,412 --> 00:58:17,206 Hostia puta no muy sagrada. 531 00:58:17,831 --> 00:58:19,041 Muy bueno, Jimmy. 532 00:58:19,208 --> 00:58:21,668 Pero, ¿sabías que tu padre iba a estar aquí? 533 00:58:21,835 --> 00:58:24,463 - ¡Nos has guiado hasta aquí! - Sí, Jimmy, por supuesto. 534 00:58:25,422 --> 00:58:28,967 Bueno, no sabía que estaba aquí, en este castillo. 535 00:58:29,134 --> 00:58:31,011 Es una sorpresa. 536 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Pero... 537 00:58:33,013 --> 00:58:34,890 tiene unos cuantos 538 00:58:35,057 --> 00:58:36,600 desperdigados por su reino. 539 00:58:36,767 --> 00:58:38,810 Un par en Escocia muy bonitos. 540 00:58:38,977 --> 00:58:42,313 Este debe de ser nuevo. Y por eso no lo conocía yo. 541 00:58:42,314 --> 00:58:44,190 Tiene pinta de llevar aquí un tiempo. 542 00:58:44,191 --> 00:58:46,568 Sí. Parece bastante viejo. 543 00:58:46,735 --> 00:58:48,529 Nuevo de unos cinco o diez años, 544 00:58:48,695 --> 00:58:51,323 que eso en arquitectura no es mucho. 545 00:58:51,865 --> 00:58:52,866 ¿Vamos a bajar ahí? 546 00:58:54,076 --> 00:58:55,077 ¿Para conocerlo? 547 00:58:55,244 --> 00:58:56,245 ¡No! 548 00:58:59,039 --> 00:59:01,583 Eso será después de que yo hable con él. 549 00:59:02,918 --> 00:59:04,753 Puede que no quiera visitas. 550 00:59:05,712 --> 00:59:07,422 Si algo sé de Luci 551 00:59:07,589 --> 00:59:09,883 es que no conviene pillarlo en un mal día. 552 00:59:12,094 --> 00:59:13,679 De aquí no os mováis. 553 00:59:15,305 --> 00:59:16,640 Yo hablaré con él. 554 00:59:17,683 --> 00:59:18,767 Ahora vuelvo. 555 01:01:37,906 --> 01:01:38,991 Hola. 556 01:01:49,168 --> 01:01:50,252 Hola. 557 01:02:05,350 --> 01:02:06,351 Entonces, 558 01:02:08,312 --> 01:02:09,313 ¿eres Luci? 559 01:02:10,189 --> 01:02:11,356 ¿Luci? 560 01:02:12,191 --> 01:02:13,192 Sí. 561 01:02:15,444 --> 01:02:16,486 No. 562 01:02:17,404 --> 01:02:18,405 No eres Luci. 563 01:02:18,572 --> 01:02:20,240 No soy Luci. 564 01:02:20,407 --> 01:02:22,492 No conozco a ningún Luci. 565 01:02:22,659 --> 01:02:24,077 Todo el mundo lo conoce. 566 01:02:24,494 --> 01:02:26,330 Yo no lo conozco. 567 01:02:27,080 --> 01:02:28,207 Me llamo Ian. 568 01:02:28,624 --> 01:02:29,625 ¿Ian? 569 01:02:31,460 --> 01:02:32,461 ¿Seguro? 570 01:02:33,212 --> 01:02:34,713 Totalmente seguro. 571 01:02:34,880 --> 01:02:38,342 Porque Luci es famoso por ser un poco tramposillo. 572 01:02:38,467 --> 01:02:40,844 - Un pícaro, por así decirlo. - Espera. 573 01:02:41,011 --> 01:02:42,846 Cuando dices "Luci", 574 01:02:43,972 --> 01:02:45,181 ¿te refieres a Lucifer? 575 01:02:45,182 --> 01:02:46,557 Pues claro, ¿a quién si no? 576 01:02:46,558 --> 01:02:48,268 ¿Y por qué crees que soy...? 577 01:02:49,811 --> 01:02:51,939 Ah, por mi color de piel 578 01:02:52,856 --> 01:02:54,107 y los huesos. 579 01:02:54,858 --> 01:02:56,193 Pues puedes relajarte. 580 01:02:56,360 --> 01:02:57,945 No soy Satán. 581 01:02:59,071 --> 01:03:01,031 Soy el Dr. Ian Kelson. 582 01:03:01,615 --> 01:03:02,699 ¿Doctor? 583 01:03:03,784 --> 01:03:05,661 ¿Y quiénes son estos pobres capullos? 584 01:03:05,827 --> 01:03:07,246 ¿Tus pacientes? 585 01:03:07,412 --> 01:03:08,914 Esto es un osario. 586 01:03:09,081 --> 01:03:10,749 Es un monumento a los muertos. 587 01:03:10,916 --> 01:03:12,459 Es como un cementerio. 588 01:03:15,838 --> 01:03:17,548 Y tienes la piel naranja porque... 589 01:03:17,714 --> 01:03:18,882 Es yodo. 590 01:03:19,758 --> 01:03:21,260 Mata al virus. 591 01:03:21,426 --> 01:03:23,929 - ¿El virus? - Lo que causa la infección. 592 01:03:26,890 --> 01:03:28,058 Doctor. 593 01:03:28,767 --> 01:03:30,269 Un doctor ateo. 594 01:03:31,103 --> 01:03:32,104 Vale. 595 01:03:34,731 --> 01:03:37,359 Entonces, ¿te crees que todo este rollo zombi 596 01:03:37,526 --> 01:03:40,737 está causado por la ciencia y los bichos y esas cosas? 597 01:03:41,572 --> 01:03:42,573 ¿Por qué si no? 598 01:03:42,739 --> 01:03:44,032 Luci 599 01:03:44,199 --> 01:03:46,827 desatando su ira sobre el mundo del hombre. 600 01:03:47,160 --> 01:03:48,495 Entonces, 601 01:03:49,955 --> 01:03:53,166 yo soy ateo y tú eres satanista. 602 01:03:55,627 --> 01:03:57,546 Pues ya está. 603 01:03:57,713 --> 01:03:59,047 Misterio resuelto. 604 01:04:02,301 --> 01:04:05,220 La verdad es que no sabía qué coño iba a pasar. 605 01:04:05,387 --> 01:04:06,889 Estoy sudando. 606 01:04:07,055 --> 01:04:08,724 Creía que iba a conocer a mi padre. 607 01:04:10,559 --> 01:04:13,103 ¿Y todo esto es cosa tuya, Ian? 608 01:04:13,270 --> 01:04:14,271 Así es. 609 01:04:14,438 --> 01:04:16,523 ¿Sabes? Soy fan de tu obra. 610 01:04:16,690 --> 01:04:18,025 Es de puta madre. 611 01:04:18,192 --> 01:04:19,860 Gracias. Pero ¿qué acabas de decir? 612 01:04:20,027 --> 01:04:22,029 ¿Creías que ibas a conocer a tu padre? 613 01:04:22,196 --> 01:04:24,323 Sí. Tenía el puto corazón a mil por hora. 614 01:04:24,990 --> 01:04:27,075 Porque tu padre es Satán. 615 01:04:27,242 --> 01:04:28,243 Sí. 616 01:04:29,411 --> 01:04:31,246 Luci es mi viejo. 617 01:04:32,623 --> 01:04:33,624 Pero... 618 01:04:35,459 --> 01:04:37,461 olvídalo. 619 01:04:37,628 --> 01:04:39,046 No me importa hablar. 620 01:04:42,925 --> 01:04:44,259 ¡A la mierda! 621 01:04:49,223 --> 01:04:52,893 Es que no conozco a mi padre muy bien. 622 01:04:54,353 --> 01:04:56,021 Me habla muchas veces, 623 01:04:56,188 --> 01:04:59,566 pero nunca llego a sentarme con él o a verlo. 624 01:04:59,733 --> 01:05:01,944 Hablas con él, pero no lo ves. 625 01:05:03,111 --> 01:05:04,363 Lo oyes en tu cabeza. 626 01:05:04,530 --> 01:05:06,323 Todo el puto día, Ian. 627 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 Soy Jimmy. 628 01:05:14,706 --> 01:05:15,874 Jimmy. 629 01:05:16,041 --> 01:05:18,418 Más bien, Gran Lord Jimmy Crystal. 630 01:05:18,585 --> 01:05:20,170 Pero no, tú puedes 631 01:05:20,337 --> 01:05:21,421 llamarme Jimmy. 632 01:05:24,550 --> 01:05:26,760 Siéntate, Ian. 633 01:05:27,469 --> 01:05:29,388 Tengo a mis chicos no muy lejos de aquí, 634 01:05:29,513 --> 01:05:31,223 pero pueden esperar. 635 01:05:31,390 --> 01:05:32,474 No hay prisa. 636 01:05:33,976 --> 01:05:35,561 Me apetece hablar. 637 01:05:38,188 --> 01:05:39,189 Esto es peor. 638 01:05:39,773 --> 01:05:41,817 Estómago, cuello. 639 01:05:42,484 --> 01:05:43,986 ¡Aparta eso, joder! 640 01:05:45,237 --> 01:05:46,779 - Otra vez, venga. - ¿Esa vale? 641 01:05:46,780 --> 01:05:47,865 Otra vez, venga. 642 01:05:48,031 --> 01:05:49,116 Vale. 643 01:05:49,700 --> 01:05:51,535 ¡Te voy a rajar! 644 01:05:51,702 --> 01:05:52,703 ¿Eso es todo? 645 01:05:53,370 --> 01:05:55,288 - ¿Qué quieres? - ¿Eso es todo? ¡Venga! 646 01:05:55,289 --> 01:05:56,123 Jimmy. 647 01:05:56,832 --> 01:05:59,209 ¿Y si no es Luci ese de ahí abajo? 648 01:05:59,668 --> 01:06:00,669 ¿Que no es Luci? 649 01:06:00,836 --> 01:06:01,837 Sí. 650 01:06:03,839 --> 01:06:05,424 Piel naranja, 651 01:06:05,591 --> 01:06:07,134 palacio de huesos, 652 01:06:08,385 --> 01:06:10,137 se comunica con demonios. 653 01:06:11,138 --> 01:06:12,555 ¿Quién coño te crees que es? 654 01:06:12,556 --> 01:06:13,682 Solo un viejo. 655 01:06:15,392 --> 01:06:17,477 Del que creo que deberíamos alejarnos. 656 01:06:18,478 --> 01:06:20,397 Deberíamos dejarlo en paz. 657 01:06:21,815 --> 01:06:23,233 ¿Dejarlo en paz? 658 01:06:25,611 --> 01:06:26,612 No. 659 01:06:28,780 --> 01:06:30,115 No somos así. 660 01:06:31,450 --> 01:06:32,951 Y no es un viejo normal. 661 01:06:36,830 --> 01:06:37,998 Es Luci. 662 01:06:42,878 --> 01:06:43,962 Y qué 663 01:06:45,047 --> 01:06:46,465 extraño 664 01:06:47,633 --> 01:06:49,676 y glorioso sería conocerlo. 665 01:06:55,265 --> 01:06:56,850 Tío, no quería ofender. 666 01:06:57,017 --> 01:06:58,060 Pero da igual. 667 01:06:58,227 --> 01:06:59,811 - Ya. - Ha sido demasiado fácil. 668 01:07:11,406 --> 01:07:12,407 No. 669 01:07:15,619 --> 01:07:17,204 La gran pregunta es... 670 01:07:19,289 --> 01:07:21,458 ¿el Gran Lord Jimmy Crystal es su hijo? 671 01:07:23,460 --> 01:07:25,212 ¿De verdad es un Gran Lord? 672 01:07:27,214 --> 01:07:28,215 ¿Qué quieres decir? 673 01:07:30,384 --> 01:07:33,345 ¿Nunca has pensado que el Gran Jimmy es un mentiroso? 674 01:07:33,720 --> 01:07:35,264 ¿Castillos de huesos en Escocia? 675 01:07:35,430 --> 01:07:36,514 ¡Y una mierda! 676 01:07:36,515 --> 01:07:38,392 ¿Por qué no los había mencionado nunca? 677 01:07:39,059 --> 01:07:41,478 Y me he fijado al ponerse los prismáticos. 678 01:07:42,187 --> 01:07:44,356 No había visto algo así en su puta vida. 679 01:07:53,657 --> 01:07:56,243 Yo tenía ocho años cuando todo se fue a la mierda. 680 01:07:56,410 --> 01:07:57,870 Pero un hombre de tu edad 681 01:07:58,036 --> 01:08:00,247 tendrá algunos recuerdos de antes. 682 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 Menos de lo que crees. 683 01:08:03,250 --> 01:08:05,377 Recuerdo detalles, 684 01:08:05,544 --> 01:08:07,379 eventos y personas. 685 01:08:08,380 --> 01:08:11,300 Pero cómo era la vida cuando había 686 01:08:11,842 --> 01:08:15,012 tiendas y neveras 687 01:08:16,054 --> 01:08:18,974 y teléfonos y ordenadores personales... 688 01:08:20,684 --> 01:08:23,020 No recuerdo absolutamente nada. 689 01:08:24,938 --> 01:08:27,024 Bueno, sí que recuerdo que había 690 01:08:27,191 --> 01:08:29,109 cierta sensación de certeza. 691 01:08:31,111 --> 01:08:33,529 El mundo tenía un orden 692 01:08:34,488 --> 01:08:35,991 a la hora de funcionar. 693 01:08:38,035 --> 01:08:40,996 Sí, había dramas y revueltas, eso es inevitable, 694 01:08:42,080 --> 01:08:43,749 pero los cimientos 695 01:08:47,336 --> 01:08:49,254 parecían inquebrantables. 696 01:08:52,674 --> 01:08:54,885 Yo recuerdo la iglesia sobre todo. 697 01:08:55,051 --> 01:08:56,636 Porque vivíamos justo al lado. 698 01:08:56,761 --> 01:08:59,138 Y, cuando vinieron los demonios, me escondí allí. 699 01:08:59,139 --> 01:09:01,098 ¿Vivías en una casa junto a la iglesia? 700 01:09:01,099 --> 01:09:02,434 Justo al lado. 701 01:09:03,018 --> 01:09:04,019 ¿Era la rectoría? 702 01:09:04,185 --> 01:09:05,187 Sí. 703 01:09:06,438 --> 01:09:08,439 Y tu padre era el vicario. 704 01:09:13,028 --> 01:09:16,073 Si mi madre y mis hermanas también se hubiesen escondido, 705 01:09:16,240 --> 01:09:17,491 se habrían salvado, 706 01:09:19,660 --> 01:09:21,078 pero se quedaron en casa 707 01:09:22,496 --> 01:09:24,247 y les abrieron la cabeza. 708 01:09:26,457 --> 01:09:28,001 ¿Y tu padre? 709 01:09:29,336 --> 01:09:31,337 Él lideraba a los infectados, Ian. 710 01:09:31,505 --> 01:09:34,466 Lideraba a los infectados en su carga. 711 01:09:34,633 --> 01:09:36,969 Un gran ejército, con él al frente. 712 01:09:39,555 --> 01:09:41,557 Decía que la caridad empezaba en casa. 713 01:09:43,684 --> 01:09:45,685 ¿Y esa fue la última vez que lo viste? 714 01:09:46,562 --> 01:09:47,563 Sí. 715 01:09:48,354 --> 01:09:50,023 Hasta que te he visto a ti y... 716 01:09:58,991 --> 01:10:00,909 Tengo un problemilla, Ian. 717 01:10:02,077 --> 01:10:03,161 ¿Y eso por qué? 718 01:10:04,413 --> 01:10:05,998 Los otros. Mis chicos. 719 01:10:06,164 --> 01:10:08,876 Les he dicho que eres Luci y resulta que no lo eres. 720 01:10:09,042 --> 01:10:11,587 Y ahora se mueren por conocerte. 721 01:10:11,753 --> 01:10:12,754 Entiendo. 722 01:10:12,921 --> 01:10:14,840 Y tú también tienes un problemilla. 723 01:10:16,425 --> 01:10:17,384 ¿Por qué? 724 01:10:17,551 --> 01:10:20,137 Porque si no puedes ayudarme con mi problema 725 01:10:20,304 --> 01:10:22,097 te obligaré a comerte tus intestinos 726 01:10:22,264 --> 01:10:24,183 hasta que no puedas respirar. 727 01:10:29,521 --> 01:10:30,981 Sí, es un problemilla. 728 01:10:31,148 --> 01:10:33,442 Me caes bien. Se puede hablar contigo. 729 01:10:33,609 --> 01:10:35,611 Nunca me había caído bien alguien. 730 01:10:36,403 --> 01:10:37,404 Gracias. 731 01:10:37,571 --> 01:10:41,491 Entonces, ¿crees que tú y yo podemos llegar a un acuerdo, Ian? 732 01:10:46,038 --> 01:10:48,957 Dicen que el diablo siempre está dispuesto a hacer un trato. 733 01:11:01,178 --> 01:11:02,930 Mañana al caer la noche 734 01:11:03,096 --> 01:11:05,724 Luci nos concederá una audiencia. 735 01:11:07,309 --> 01:11:10,103 Pero hay unas reglas que debéis obedecer 736 01:11:10,270 --> 01:11:12,356 en compañía del Señor Oscuro, 737 01:11:12,523 --> 01:11:13,941 como cabe esperar. 738 01:11:14,733 --> 01:11:16,026 Nadie puede tocarlo, 739 01:11:16,485 --> 01:11:18,654 o será consumido por las llamas 740 01:11:18,820 --> 01:11:21,365 y su alma irá a parar al séptimo círculo. 741 01:11:21,532 --> 01:11:22,449 ¿Vamos? 742 01:11:22,616 --> 01:11:23,909 ¡Vamos! 743 01:11:24,076 --> 01:11:26,245 Y nadie puede hablarle directamente. 744 01:11:27,538 --> 01:11:29,957 Solo yo puedo hablar con él. 745 01:11:30,123 --> 01:11:31,583 Su hijo predilecto y heredero. 746 01:11:34,086 --> 01:11:35,212 ¿Entendido? 747 01:11:39,633 --> 01:11:40,592 ¿Vamos? 748 01:11:40,759 --> 01:11:41,927 ¡Vamos! 749 01:11:53,730 --> 01:11:56,400 "Memento mori", le dije al niño. 750 01:12:00,195 --> 01:12:03,115 No temo a la muerte desde hace muchos años. 751 01:12:04,283 --> 01:12:05,367 Vivo solo. 752 01:12:07,411 --> 01:12:09,079 Mi obra está terminada. 753 01:12:10,372 --> 01:12:11,623 Pero hoy 754 01:12:12,958 --> 01:12:14,543 he sentido miedo. 755 01:12:14,960 --> 01:12:16,044 Y he pensado: 756 01:12:16,211 --> 01:12:18,964 "¿Qué sería de Sansón si yo muero?". 757 01:12:19,965 --> 01:12:21,091 Van a volver mañana, 758 01:12:21,258 --> 01:12:24,219 así que quiero probar algo esta noche. 759 01:12:26,638 --> 01:12:28,765 Pensaba hacerlo de forma gradual, 760 01:12:30,684 --> 01:12:33,145 pero la situación se ha complicado, 761 01:12:33,896 --> 01:12:35,731 así que será un salto al vacío. 762 01:12:36,398 --> 01:12:37,816 He desarrollado una idea 763 01:12:37,983 --> 01:12:40,527 sobre la naturaleza de la infección. 764 01:12:41,320 --> 01:12:44,823 Sabemos que hay un componente físico. 765 01:12:44,990 --> 01:12:48,577 Hemorragia y crecimiento celular descontrolado. 766 01:12:48,744 --> 01:12:49,745 Y sabemos que hay 767 01:12:51,038 --> 01:12:52,873 un componente sensorial. 768 01:12:53,624 --> 01:12:56,543 Dolor y un terrible desasosiego, 769 01:12:56,710 --> 01:12:59,963 que la morfina silencia. 770 01:13:00,130 --> 01:13:03,342 Pero ¿y si hay 771 01:13:03,467 --> 01:13:05,511 un componente psiquiátrico también? 772 01:13:06,637 --> 01:13:08,680 Cuando los infectados atacan, 773 01:13:08,847 --> 01:13:10,390 ¿qué es lo que ven? 774 01:13:10,557 --> 01:13:12,518 ¿A qué creen que atacan? 775 01:13:13,101 --> 01:13:16,188 Los he visto matar a niños y bebés. 776 01:13:17,397 --> 01:13:19,858 Nunca hay motivo para hacer daño a un bebé. 777 01:13:20,025 --> 01:13:23,779 Así que ellos, tú debes de ver algo que no está ahí. 778 01:13:24,696 --> 01:13:27,407 "Ver algo que no está ahí". 779 01:13:27,574 --> 01:13:29,743 Un doctor lo llamaría psicosis. 780 01:13:30,369 --> 01:13:33,205 Y un doctor diría que esa psicosis puede tratarse. 781 01:13:35,415 --> 01:13:37,167 Yo soy doctor, Sansón. 782 01:13:38,544 --> 01:13:40,754 Y quisiera intentar tratarte esa psicosis. 783 01:13:45,384 --> 01:13:48,637 Voy a pedirte que te tomes estas pastillas. 784 01:15:26,610 --> 01:15:27,861 ¿Adónde te crees que vas? 785 01:15:28,028 --> 01:15:29,321 No, Jimmy, solo estaba... 786 01:15:29,488 --> 01:15:31,365 No. Intentabas escaparte. 787 01:15:31,532 --> 01:15:32,866 No. No, Jimmy. Jimmy, no. 788 01:15:34,701 --> 01:15:37,955 El tío al que rajaste la pierna era mi mejor amigo. 789 01:15:38,121 --> 01:15:41,875 Y tú lo mataste con tu cobardía y tu potra. 790 01:15:42,042 --> 01:15:45,087 Y ahora, en honor a su fallecimiento, creo que es de rigor 791 01:15:45,254 --> 01:15:48,090 que te clave este cuchillo muy despacito en el puto... 792 01:16:07,901 --> 01:16:09,570 ¿Dónde coño creías que ibas a ir? 793 01:16:11,154 --> 01:16:13,406 Adonde sea. Cualquier sitio es mejor que esto. 794 01:16:13,407 --> 01:16:14,950 Yo he estado en cualquier sitio. 795 01:16:16,410 --> 01:16:17,494 Y no es mejor. 796 01:16:23,041 --> 01:16:25,085 Quédate conmigo, chaval. 797 01:16:28,046 --> 01:16:29,131 Llegaremos lejos. 798 01:16:34,928 --> 01:16:36,555 ¿Intentaba escapar? 799 01:16:37,639 --> 01:16:40,058 Le daba miedo conocer a Luci en persona. 800 01:16:40,976 --> 01:16:42,394 No se atrevía. 801 01:16:45,981 --> 01:16:48,066 Intenté convencerle, pero no me hizo caso. 802 01:16:49,818 --> 01:16:51,153 Intentó atacarme. 803 01:16:53,405 --> 01:16:54,573 Tuve que matarlo. 804 01:16:56,158 --> 01:16:58,243 Eso no es lo que pasó. 805 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 Sí, es lo que pasó. 806 01:17:05,667 --> 01:17:06,668 Señor. 807 01:17:15,928 --> 01:17:18,597 Ya veremos qué dice Luci esta noche. 808 01:17:25,020 --> 01:17:27,022 ¡Sansón! 809 01:17:32,486 --> 01:17:34,821 ¡Sansón! 810 01:17:40,619 --> 01:17:42,454 ¿Ha funcionado, amigo mío? 811 01:17:43,997 --> 01:17:45,415 ¿Estabas perdido 812 01:17:46,333 --> 01:17:48,168 y has visto la luz? 813 01:20:04,721 --> 01:20:05,722 Buenas tardes 814 01:20:05,889 --> 01:20:08,809 y bienvenidos a bordo de este tren con destino a Edimburgo. 815 01:20:08,976 --> 01:20:10,268 Nuestra próxima parada... 816 01:20:10,269 --> 01:20:11,854 será Retford. 817 01:20:12,020 --> 01:20:14,438 Por favor, recuerden coger todas sus pertenencias 818 01:20:14,439 --> 01:20:15,898 y depositen toda la basura 819 01:20:15,899 --> 01:20:17,400 en los recipientes indicados. 820 01:20:17,401 --> 01:20:18,359 La Luna 821 01:20:18,360 --> 01:20:20,153 Los tornos están activados, 822 01:20:20,320 --> 01:20:22,322 así que, por favor, preparen sus billetes. 823 01:20:23,156 --> 01:20:24,408 Billetes, por favor. 824 01:20:28,579 --> 01:20:29,580 Gracias. 825 01:20:34,042 --> 01:20:35,043 Billetes, por favor. 826 01:20:37,588 --> 01:20:38,797 Tu billete, cielo. 827 01:20:47,139 --> 01:20:48,140 ¡Billetes! 828 01:20:57,024 --> 01:20:58,942 No tengo billete. 829 01:22:05,717 --> 01:22:06,802 Vale. 830 01:22:07,970 --> 01:22:09,972 Vamos a ponerlo a tope. 831 01:23:16,997 --> 01:23:19,291 Nos espera, Jimmies. 832 01:23:22,503 --> 01:23:23,921 ¿Vamos? 833 01:27:21,491 --> 01:27:22,576 ¡Sí! 834 01:28:22,553 --> 01:28:23,554 ¿Vamos? 835 01:28:25,973 --> 01:28:26,974 ¿Dedos? 836 01:28:31,812 --> 01:28:32,896 Dedos. 837 01:28:34,565 --> 01:28:35,732 Acercaos. 838 01:28:46,326 --> 01:28:47,536 Acercaos 839 01:28:48,537 --> 01:28:51,039 y contemplad. Vosotros... 840 01:28:52,207 --> 01:28:55,836 sois los dedos de mi mano derecha. 841 01:28:56,837 --> 01:29:00,465 Vuestro oscuro resplandor oscurece incluso la luz del sol. 842 01:29:01,300 --> 01:29:02,843 El orgullo se mueve dentro de mí 843 01:29:03,010 --> 01:29:05,888 como los gusanos en el cadáver de Cristo. 844 01:29:07,723 --> 01:29:08,807 Arrodillaos. 845 01:29:11,602 --> 01:29:12,811 Tú no, hijo mío. 846 01:29:14,271 --> 01:29:15,939 Tú permanece en pie. 847 01:29:18,692 --> 01:29:21,987 Te damos gracias por esta audiencia, padre. 848 01:29:22,154 --> 01:29:24,281 Mi tiempo es eterno, 849 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 pero vuestro tiempo conmigo es breve. 850 01:29:26,950 --> 01:29:29,661 Lo entendemos, gran señor. No te molestaremos demasiado. 851 01:29:30,829 --> 01:29:32,247 Pero, antes de irnos, 852 01:29:32,414 --> 01:29:35,209 ¿tienes alguna instrucción específica para nosotros? 853 01:29:35,584 --> 01:29:36,585 La tengo. 854 01:29:36,710 --> 01:29:37,920 Por favor, dinos. 855 01:29:38,962 --> 01:29:42,591 Os ordeno que continuéis con vuestra misión infernal. 856 01:29:42,758 --> 01:29:46,094 Continuar con nuestra misión infernal. 857 01:29:46,637 --> 01:29:49,306 Continuar despellejando y destripando 858 01:29:49,473 --> 01:29:51,475 a las quejumbrosas almas de tu reino. 859 01:29:52,184 --> 01:29:53,685 Mancillando sus cuerpos, 860 01:29:53,852 --> 01:29:55,979 convirtiendo su agonía en sacramento, 861 01:29:56,146 --> 01:29:59,983 que sus gritos retumben con eco en todo el cielo. 862 01:30:01,902 --> 01:30:04,321 ¿Es ese tu mandamiento, padre? 863 01:30:07,699 --> 01:30:08,700 Sí. 864 01:30:10,118 --> 01:30:12,162 ¿Y qué otros mandamientos tienes? 865 01:30:15,457 --> 01:30:19,044 Que los dedos siempre deben obedecerte, hijo mío. 866 01:30:19,211 --> 01:30:21,463 Obedecerme. A tu hijo. 867 01:30:22,214 --> 01:30:24,883 Sin plantearse la menor duda. 868 01:30:25,050 --> 01:30:28,428 Someterse siempre e inmediatamente a mi voluntad, 869 01:30:28,971 --> 01:30:32,391 sin rastro de pausa o insolencia. 870 01:30:33,100 --> 01:30:34,643 Y sin replicar con insolencia. 871 01:30:38,856 --> 01:30:41,191 ¿Y cuál es tu último mandamiento, mi rey? 872 01:30:47,406 --> 01:30:49,366 Padre, ¿cuál es tu último mandamiento? 873 01:30:52,578 --> 01:30:55,497 Debes aumentar el número de tus dedos. 874 01:30:55,664 --> 01:30:58,667 Aumentar los dedos, de un puño 875 01:30:58,834 --> 01:31:00,419 a dos puños. 876 01:31:00,586 --> 01:31:02,796 ¡Y luego cinco! ¡Y luego cien! 877 01:31:02,963 --> 01:31:04,047 ¡Y luego mil! 878 01:31:04,214 --> 01:31:07,301 Para que ninguna comunidad en el reino del infierno 879 01:31:07,426 --> 01:31:10,888 pueda protegerse contra nuestra caridad. 880 01:31:13,849 --> 01:31:17,269 Padre, te oímos y te obedeceremos. 881 01:31:17,853 --> 01:31:19,188 Alzaos, Jimmies. 882 01:31:22,149 --> 01:31:23,734 Ya podemos partir. 883 01:31:34,328 --> 01:31:35,662 Espera. 884 01:31:35,829 --> 01:31:37,581 - ¿"Espera"? - Espera. 885 01:31:48,634 --> 01:31:49,885 ¿Spike? 886 01:31:56,600 --> 01:31:58,477 Tengo un mandamiento más. 887 01:31:58,644 --> 01:32:00,771 ¿Un mandamiento más? No, padre. 888 01:32:00,938 --> 01:32:02,022 Me da que no. 889 01:32:03,106 --> 01:32:06,109 Continuar nuestro trabajo, crecer, obedecerme. 890 01:32:06,276 --> 01:32:07,361 Eso era todo. 891 01:32:07,528 --> 01:32:09,821 No. Tengo uno más. 892 01:32:09,988 --> 01:32:10,989 ¿De verdad? 893 01:32:12,032 --> 01:32:14,201 ¿Y cuál sería ese mandamiento exactamente? 894 01:32:14,368 --> 01:32:15,577 Exijo... 895 01:32:16,453 --> 01:32:18,038 un sacrificio. 896 01:32:18,205 --> 01:32:20,415 ¿Un sacrificio? 897 01:32:21,667 --> 01:32:22,668 ¿De quién? 898 01:32:23,335 --> 01:32:26,922 ¿Te acuerdas de la iglesia, mi único hijo? 899 01:32:28,507 --> 01:32:29,675 Sí. 900 01:32:30,259 --> 01:32:32,344 Entonces, te acordarás de Cristo, 901 01:32:32,970 --> 01:32:34,555 el único hijo de Dios. 902 01:32:37,140 --> 01:32:39,059 Y sabes que para... 903 01:32:40,018 --> 01:32:41,311 que el único hijo de Dios 904 01:32:41,478 --> 01:32:42,771 pueda ascender 905 01:32:42,938 --> 01:32:45,607 y ocupar su lugar junto a su padre... 906 01:32:47,192 --> 01:32:48,652 Cristo... 907 01:32:48,819 --> 01:32:51,405 primero tuvo que ser crucificado. 908 01:32:57,828 --> 01:33:00,455 Tú eres mi único hijo, Jimmy. 909 01:33:01,081 --> 01:33:02,624 Jimmy, Jimmy. 910 01:33:02,791 --> 01:33:04,376 Yo soy tu Dios. 911 01:33:06,170 --> 01:33:07,838 Y exijo lo mismo. 912 01:33:10,883 --> 01:33:13,010 ¿Exiges que sea crucificado? 913 01:33:13,177 --> 01:33:14,178 Sí. 914 01:33:15,637 --> 01:33:17,723 ¿Y quién va a clavarme a esa cruz? 915 01:33:19,975 --> 01:33:21,351 Ellos. 916 01:33:26,398 --> 01:33:27,900 Oh, no. 917 01:33:29,026 --> 01:33:30,736 ¡Tramposo! 918 01:33:30,903 --> 01:33:33,238 Has cambiado las tornas para mí. 919 01:33:33,405 --> 01:33:35,240 ¡Para el carro, Jimmy Ink! 920 01:33:36,116 --> 01:33:38,785 Sé que estás deseando deshacerte de mí. 921 01:33:40,329 --> 01:33:42,497 Pero antes tengo una pregunta: 922 01:33:43,207 --> 01:33:46,835 ¿de verdad crees que este vejestorio con pintas es Satán? 923 01:33:49,963 --> 01:33:51,298 Y, si lo es, 924 01:33:53,050 --> 01:33:54,510 ¿podría hacerle esto? 925 01:34:02,976 --> 01:34:03,977 Kelson. 926 01:34:05,479 --> 01:34:06,480 Kelson. 927 01:34:08,398 --> 01:34:10,734 ¡No entiendo qué cojones está pasando! 928 01:34:13,028 --> 01:34:13,987 ¿Quién es el diablo? 929 01:34:14,154 --> 01:34:15,948 Yo mismo, Jimmy. 930 01:34:16,114 --> 01:34:17,115 ¡Mírame! 931 01:34:17,699 --> 01:34:21,161 Y ahora atrapad a esta puta traidora. 932 01:34:21,745 --> 01:34:23,497 - Pero... - ¡Ni un puto pero! 933 01:34:23,664 --> 01:34:26,333 ¡Hazlo! ¡Ya! ¡O te parto el puto cuello! 934 01:34:30,212 --> 01:34:31,713 - ¡No! - Jimmy, no lo hagas. 935 01:34:31,880 --> 01:34:32,881 ¡No! 936 01:35:01,493 --> 01:35:02,661 ¿Vamos? 937 01:35:12,921 --> 01:35:13,922 Kelson... 938 01:35:15,507 --> 01:35:18,093 - Perdóname. - Da igual, Spike. 939 01:35:19,595 --> 01:35:21,013 Está bien. 940 01:35:21,180 --> 01:35:22,806 ¿Os conocéis o qué? 941 01:35:22,973 --> 01:35:24,308 Sí. 942 01:35:26,310 --> 01:35:27,394 No eres Luci. 943 01:35:28,353 --> 01:35:29,563 No. 944 01:35:29,730 --> 01:35:31,648 Nada lo es. 945 01:35:34,026 --> 01:35:35,235 Nadie lo es. 946 01:35:37,696 --> 01:35:39,323 Somos solo nosotros. 947 01:35:51,043 --> 01:35:52,544 Has montado un buen show. 948 01:35:56,590 --> 01:35:57,841 Gracias. 949 01:36:00,385 --> 01:36:01,678 No quiero aguarte la noche, 950 01:36:01,845 --> 01:36:04,264 pero no creo que sobrevivas a eso. 951 01:36:04,431 --> 01:36:05,599 Lo sé. 952 01:36:07,226 --> 01:36:09,144 ¿Por qué no has dejado que se fuera? 953 01:36:09,645 --> 01:36:11,104 Ya se iba. 954 01:36:12,147 --> 01:36:13,315 Te habrías salvado. 955 01:36:13,482 --> 01:36:15,817 De repente, he visto que eras tú 956 01:36:15,984 --> 01:36:17,903 detrás de la máscara, Spike. 957 01:36:18,487 --> 01:36:19,488 Y... 958 01:36:21,448 --> 01:36:24,034 creo que ya has sufrido bastante. 959 01:36:29,289 --> 01:36:31,708 Seas Luci o no, puedo hacer una última cosa por ti. 960 01:36:34,670 --> 01:36:36,255 Ese último mandamiento. 961 01:37:00,779 --> 01:37:02,030 Spike, ¿verdad? 962 01:37:05,784 --> 01:37:06,869 Kellie. 963 01:37:12,457 --> 01:37:14,376 Venga, vámonos de aquí. 964 01:37:53,332 --> 01:37:56,752 Ya no puedo oír su voz. 965 01:37:57,211 --> 01:37:58,170 Ian. 966 01:38:01,507 --> 01:38:03,884 ¿Por qué no oigo su voz? 967 01:38:33,038 --> 01:38:34,498 Quiero a mi mami. 968 01:38:46,260 --> 01:38:47,970 Ah, Dios. 969 01:38:49,555 --> 01:38:51,807 Aquí. 970 01:39:02,317 --> 01:39:03,485 Kelson. 971 01:39:07,531 --> 01:39:08,866 Sansón. 972 01:39:13,662 --> 01:39:14,746 Gracias. 973 01:39:19,459 --> 01:39:22,004 Memento mori. 974 01:40:09,009 --> 01:40:10,677 ¡Padre! 975 01:40:13,472 --> 01:40:15,140 Padre. 976 01:40:18,268 --> 01:40:20,312 ¡Padre! 977 01:40:22,189 --> 01:40:23,607 Padre. 978 01:40:26,109 --> 01:40:28,779 ¿Por qué me has abandonado? 979 01:40:30,113 --> 01:40:32,616 ¿Por qué me has abandonado? 980 01:40:35,661 --> 01:40:36,912 Padre. 981 01:41:27,754 --> 01:41:30,715 En la Segunda Guerra Mundial, en vez de arruinar a Alemania, 982 01:41:30,716 --> 01:41:33,176 el mundo ayudó a reconstruirla. Igual que a Japón. 983 01:41:33,177 --> 01:41:34,760 Así que, en una generación, 984 01:41:34,761 --> 01:41:36,430 se convirtieron en economías 985 01:41:36,597 --> 01:41:39,433 que superaban a la mayoría de sus vencedores. 986 01:41:40,309 --> 01:41:41,727 ¿Y eso era justo? 987 01:41:42,811 --> 01:41:43,896 Sam, piensa. 988 01:41:44,062 --> 01:41:46,940 Es mejor que justo. Es deseable. 989 01:41:47,274 --> 01:41:49,025 ¿Por qué ayudar al enemigo vencido? 990 01:41:49,026 --> 01:41:52,154 Porque la forzada ruina 991 01:41:52,321 --> 01:41:54,573 tras la Primera Guerra Mundial 992 01:41:55,282 --> 01:41:56,533 fue lo que provocó 993 01:41:57,242 --> 01:41:58,493 la Segunda Guerra Mundial. 994 01:41:59,828 --> 01:42:01,205 1948, Churchill. 995 01:42:03,040 --> 01:42:06,125 "Aquellos que olvidan la historia están condenados a repetirla". 996 01:42:06,126 --> 01:42:07,043 ¿Cómo dices? 997 01:42:07,044 --> 01:42:09,045 "Aquellos que olvidan la historia están condenados a repetirla". 998 01:42:09,046 --> 01:42:10,881 ¡Sí! Muy bien. 999 01:42:13,425 --> 01:42:14,426 Así... 1000 01:42:15,552 --> 01:42:18,597 se convirtió en una especie de piedra angular 1001 01:42:18,764 --> 01:42:21,642 de la política europea de la posguerra. 1002 01:42:21,808 --> 01:42:23,101 "Nunca olvidar". 1003 01:42:24,478 --> 01:42:27,397 Hacer que las ideas que llevan a la ruina, 1004 01:42:28,065 --> 01:42:31,985 fascismo, nacionalismo, populismo, se desmantelaran. 1005 01:42:32,736 --> 01:42:33,987 Y no regresaran jamás. 1006 01:42:35,364 --> 01:42:37,074 Pero ¿cómo se aplica eso 1007 01:42:37,241 --> 01:42:39,826 al panorama económico de la Rusia postsoviética? 1008 01:42:41,453 --> 01:42:43,539 Sam, solo digo 1009 01:42:43,705 --> 01:42:46,667 que, si eso cae en el examen de mañana, 1010 01:42:47,417 --> 01:42:50,628 podrías subir nota si usas la República de Weimar como referencia. 1011 01:42:50,629 --> 01:42:52,631 ¿Si eso cae en el examen? 1012 01:42:52,798 --> 01:42:54,424 Papá, el examen lo pones tú. 1013 01:42:55,342 --> 01:42:56,510 No pienso decir más. 1014 01:43:00,264 --> 01:43:01,265 ¿Qué ha sido eso? 1015 01:43:02,266 --> 01:43:03,267 ¿Qué? 1016 01:43:03,433 --> 01:43:04,434 Escucha. 1017 01:43:13,986 --> 01:43:15,194 ¿Sabes qué debes hacer? 1018 01:43:15,195 --> 01:43:16,196 Sí. 1019 01:43:23,787 --> 01:43:24,788 Allí. 1020 01:43:28,041 --> 01:43:29,877 - ¡Ah, mierda! - ¿Qué ves? 1021 01:43:30,043 --> 01:43:32,462 Persiguen a alguien. A dos personas. 1022 01:43:32,629 --> 01:43:33,839 Trae. 1023 01:43:37,009 --> 01:43:38,177 ¿Les ayudamos? 1024 01:43:40,888 --> 01:43:42,598 Papá, ¿les ayudamos? 1025 01:43:44,016 --> 01:43:45,017 Claro que sí. 1026 01:43:45,184 --> 01:43:46,602 Venga, vamos, vamos. 1027 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 Subtítulos traducidos por: Kenneth Post