1 00:01:14,741 --> 00:01:16,368 누구 없어요? 2 00:01:19,246 --> 00:01:25,169 {\an8}"28년 후..." 3 00:01:29,673 --> 00:01:33,427 "어린이 출입 금지 구역" 4 00:01:42,895 --> 00:01:44,563 멍청한 새끼 5 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 악몽 같을 거다 6 00:01:46,523 --> 00:01:49,151 - 어서 시작해, 지미 - 조심해, 샤이트 7 00:01:49,318 --> 00:01:50,652 어디 가? 멍청한 자식 8 00:01:50,819 --> 00:01:52,404 할 수 있어, 지미! 9 00:01:53,572 --> 00:01:55,657 올드 닉께 네 운명이 달렸다 10 00:01:56,658 --> 00:01:59,119 태어나서 칼을 처음 봤나 봐 11 00:02:00,037 --> 00:02:01,662 바들바들 떠는 꼴 봐라 12 00:02:01,663 --> 00:02:03,831 우리 아기 좀 보세요 13 00:02:03,832 --> 00:02:05,208 다 올드 닉을 위한 거야 14 00:02:05,209 --> 00:02:08,001 - 어서, 샤이트, 지루하잖아 - 그러게 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,962 - 해치워, 네 기회야 - 씨발 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,547 - 좀 움직이라고 - 망할 새끼 17 00:02:11,548 --> 00:02:13,175 손가락들아 18 00:02:19,765 --> 00:02:23,477 이건 목숨을 건 싸움이다 19 00:02:24,603 --> 00:02:26,146 동정심은 안 돼 20 00:02:26,396 --> 00:02:28,190 네, 지미 경 21 00:02:36,949 --> 00:02:38,408 보고 계십니까, 아버지? 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,662 우리의 주인 23 00:02:42,371 --> 00:02:43,622 어둠의 군주여 24 00:02:44,456 --> 00:02:45,540 보시겠습니까? 25 00:02:45,541 --> 00:02:48,710 저 아이가 손가락이 될 자격이 있는지? 26 00:02:53,674 --> 00:02:54,800 알겠습니다 27 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 좋아 28 00:02:59,388 --> 00:03:00,389 싸워 29 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 이제 덤벼 봐 30 00:03:03,058 --> 00:03:04,141 해치워라, 꼬맹이 31 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 어서 32 00:03:05,769 --> 00:03:06,854 끝장내 버려 33 00:03:07,479 --> 00:03:08,897 이거 보이냐? 34 00:03:09,481 --> 00:03:10,899 좀 편하게 해 줄까? 35 00:03:15,946 --> 00:03:17,239 - 조심해, 샤이트 - 덤벼! 36 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - 시작하라니까 - 날 새겠다! 37 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 꼬마가 운이 없네 38 00:03:29,376 --> 00:03:30,502 아프겠다 39 00:03:32,546 --> 00:03:34,214 너 칼 떨어뜨렸어 40 00:03:35,257 --> 00:03:36,340 제발... 41 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 칼 줍고 싶어? 42 00:03:39,970 --> 00:03:41,138 - 주워 봐 - 그래 43 00:03:43,098 --> 00:03:44,933 잘한다, 샤이트! 44 00:03:45,851 --> 00:03:47,311 그렇지 45 00:03:49,646 --> 00:03:51,189 좆만 한 새끼 46 00:03:51,190 --> 00:03:52,316 더럽게 질질 끄네 47 00:03:52,816 --> 00:03:54,525 네가 뭔데 걱정이야, 지미 48 00:03:54,526 --> 00:03:55,569 그게 내 계획인데 49 00:03:58,071 --> 00:03:59,531 그냥 장난친 거야 50 00:04:01,742 --> 00:04:03,327 자, 가져가 51 00:04:06,038 --> 00:04:07,122 칼 들어! 52 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 느려 터졌군 53 00:04:10,709 --> 00:04:12,543 난 몇 시간이고 이럴 수 있어 54 00:04:12,544 --> 00:04:14,045 빨리 좀 끝내 55 00:04:14,046 --> 00:04:16,298 - 네 덩치 반밖에 안 되잖아 - 이렇게 하지 56 00:04:16,882 --> 00:04:18,799 내가 이 자식 끝장낸 다음에 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,511 우리끼리 붙자, 어때? 58 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 미친 59 00:04:26,099 --> 00:04:27,100 젠장! 60 00:04:27,935 --> 00:04:29,436 이 개좆같은 새끼 61 00:04:30,312 --> 00:04:32,439 네놈 칼로 가죽을 벗겨 주겠어 62 00:04:37,319 --> 00:04:38,987 - 무슨... - 이게 뭐야, 씨발! 63 00:04:39,863 --> 00:04:40,864 미쳤네! 64 00:04:41,782 --> 00:04:42,990 - 세상에 - 저런 65 00:04:42,991 --> 00:04:44,283 좆 됐네, 지미 66 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - 무슨 소리야? - 너 동맥 잘렸다고 67 00:04:46,787 --> 00:04:48,163 저런, 그러네 68 00:04:49,540 --> 00:04:51,124 - 맙소사 - 피 무지하게 난다 69 00:04:53,544 --> 00:04:56,045 이런, 안 돼! 70 00:04:56,046 --> 00:04:57,047 제발! 71 00:04:57,548 --> 00:04:58,882 이런, 씨발 72 00:05:00,133 --> 00:05:01,677 누가 좀 도와줘! 73 00:05:03,011 --> 00:05:05,763 - 웃지 마, 도와줘! - 야, 그건 우리 방식 아니야 74 00:05:05,764 --> 00:05:06,931 그래도... 75 00:05:06,932 --> 00:05:08,099 지미 경 76 00:05:08,100 --> 00:05:10,310 지미가 옳아 전혀 우리 방식이 아니지 77 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 젠장! 78 00:05:13,063 --> 00:05:14,439 이런, 맙소사 79 00:05:15,232 --> 00:05:17,525 신이시여! 제발 80 00:05:17,526 --> 00:05:19,151 제발요, 주님! 81 00:05:19,152 --> 00:05:21,445 그 망할 이름은 왜 부르는 거야, 지미? 82 00:05:21,446 --> 00:05:22,656 저 좀 도와주세요 83 00:05:23,532 --> 00:05:26,535 - 제발요, 무서워요 - 왜 이렇게 징징대? 84 00:05:28,579 --> 00:05:29,787 저 지금... 85 00:05:29,788 --> 00:05:31,623 어떤 것 같아, 지미? 86 00:05:33,000 --> 00:05:34,001 점점 배고파? 87 00:05:36,086 --> 00:05:37,504 흥분돼? 88 00:05:39,464 --> 00:05:40,632 졸린가? 89 00:05:46,305 --> 00:05:47,764 그래, 졸렸구나 90 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 축복이 있길 91 00:06:08,118 --> 00:06:09,703 이름 뭐니, 꼬마야? 92 00:06:13,498 --> 00:06:14,582 스파이크요 93 00:06:14,583 --> 00:06:16,460 스파이크? 안 돼 94 00:06:17,544 --> 00:06:18,962 어감이 별로야 95 00:06:19,838 --> 00:06:22,715 앞으로 네 이름은... 96 00:06:22,716 --> 00:06:24,843 지미, 지미, 지미 97 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 지미예요 98 00:06:31,808 --> 00:06:32,809 지미야 99 00:06:35,812 --> 00:06:38,273 - 어떠냐? - 어떠냐! 100 00:07:11,431 --> 00:07:14,560 "열대우림 급류 레저 센터" 101 00:07:16,728 --> 00:07:18,272 - 내가 할래! - 멋지게 보내 버려 102 00:07:48,177 --> 00:07:55,142 "뼈의 사원" 103 00:09:11,218 --> 00:09:12,511 제발, 안 돼! 104 00:10:15,866 --> 00:10:17,950 한밤중에 손잡고 걸으며 105 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 다리를 건너는 여자들 106 00:10:22,748 --> 00:10:25,333 눈부신 조명에 107 00:10:25,334 --> 00:10:27,127 고개를 돌리네 108 00:10:43,101 --> 00:10:46,313 체리 립스틱으로 렌즈를 뒤덮으며 109 00:10:47,231 --> 00:10:49,232 추락하는 여자 110 00:10:49,233 --> 00:10:51,651 그녀가 누운 곳으로 끝없이 밀려오는 111 00:10:51,652 --> 00:10:54,321 선명하고 푸른 물 112 00:10:56,406 --> 00:10:59,283 잠수부가 올라와 숨을 들이켜 113 00:10:59,284 --> 00:11:02,036 돌리의 머리를 당기면 관중이 좋아하거든 114 00:11:02,037 --> 00:11:03,372 머리를 당겨 115 00:11:04,206 --> 00:11:06,374 돌리는 궁금해 어쩌다 여기 왔을까 116 00:11:06,375 --> 00:11:08,001 다시 아래로 내려가며 생각해 117 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 영화 속 여자들... 118 00:12:25,412 --> 00:12:28,832 감염 환자군 119 00:12:32,127 --> 00:12:33,378 이상하네 120 00:12:34,004 --> 00:12:36,215 세계 최초일지도 몰라, 삼손 121 00:12:37,424 --> 00:12:38,800 그래, 자네도 이름이 있어 122 00:12:39,635 --> 00:12:42,178 새로운 알파가 이 숲을 123 00:12:42,179 --> 00:12:44,639 자기 사냥터로 삼은 걸 본 날 124 00:12:44,640 --> 00:12:46,141 그 이름을 골랐지 125 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 덩치 크고 힘센 게 삼손 같잖아 126 00:12:52,898 --> 00:12:53,941 머리카락도 그렇고 127 00:12:55,609 --> 00:12:56,860 난 닥터 켈슨이다 128 00:12:57,486 --> 00:13:00,322 지금은 전설 속 안드로클레스가 돼서 129 00:13:01,240 --> 00:13:03,450 사자 발에서 가시를 제거하는 기분이지만 130 00:13:06,828 --> 00:13:08,121 무슨 뜻이냐면 131 00:13:09,623 --> 00:13:12,125 나한테 빚졌다고 132 00:13:16,547 --> 00:13:17,631 농담이야 133 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 나 NHS 의사야 134 00:13:21,051 --> 00:13:22,135 치료비 공짜라고 135 00:17:08,654 --> 00:17:09,655 흥미롭군 136 00:17:31,885 --> 00:17:33,804 자네를 믿어 볼게, 삼손 137 00:17:34,888 --> 00:17:36,723 그게 내 결정이야 138 00:17:37,975 --> 00:17:39,852 여기 자네가 원하는 게 있어 139 00:17:41,270 --> 00:17:42,436 날 죽이면 140 00:17:42,437 --> 00:17:45,774 내 어깨에서 머리를 뽑아도 그걸 가질 수 없게 돼 141 00:17:46,441 --> 00:17:48,359 이건 거래야, 삼손 142 00:17:48,360 --> 00:17:50,946 등가 교환이란 거지 143 00:17:54,116 --> 00:17:56,910 방금 든 생각인데 어려운 말은 모를 수도 있겠군 144 00:18:05,210 --> 00:18:07,754 다행이다, 알아들었구나 145 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 좋아 146 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 내 말을 이해하는지 궁금해 147 00:18:39,578 --> 00:18:42,122 말의 의미를 모른다면 148 00:18:43,498 --> 00:18:45,626 내 목소리 음색의 의미라도 149 00:18:48,045 --> 00:18:50,464 난 위험하지 않아 150 00:18:52,049 --> 00:18:53,467 해칠 생각 없어 151 00:18:56,345 --> 00:18:58,096 자네 이름의 소리를 알아? 152 00:18:59,056 --> 00:19:00,390 삼손 153 00:19:07,022 --> 00:19:10,359 단어 하나라도 말할 수 있다면 정말 놀라울 텐데 154 00:19:12,361 --> 00:19:13,862 기적적인 발견이겠지 155 00:19:16,365 --> 00:19:19,367 감염이 자네 정신을 156 00:19:19,368 --> 00:19:20,494 뒤덮고 있다는 거잖아 157 00:19:21,328 --> 00:19:22,870 마치 구름처럼 158 00:19:22,871 --> 00:19:24,081 바꿔 놓은 게 아니라 159 00:19:27,251 --> 00:19:29,503 이렇게 평온한 상태에선 기억이 있나? 160 00:19:30,462 --> 00:19:32,256 한때 자신이 어떤 존재였는지 161 00:19:34,466 --> 00:19:36,885 평화와 휴식을 주는 게 나으려나? 162 00:19:41,598 --> 00:19:43,517 그건 잘못된 게 아니야, 삼손 163 00:19:45,686 --> 00:19:48,814 평화와 휴식은 잘못된 게 아니라고 164 00:20:01,577 --> 00:20:03,036 아무 문제 없어 165 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 평화와 휴식에는 아무런 문제도 없어 166 00:20:53,670 --> 00:20:55,214 아직 붙어 있네 167 00:21:19,821 --> 00:21:20,906 삼손 168 00:21:23,742 --> 00:21:24,952 예쁜이 169 00:21:37,756 --> 00:21:38,757 "듀란 듀란" 170 00:23:24,238 --> 00:23:26,240 난 저쪽을 살펴볼게, 넌... 171 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 조노 172 00:24:20,377 --> 00:24:21,461 우릴 본다면 173 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 소리를 지를 거야 174 00:24:27,467 --> 00:24:29,094 조노, 그러면 안... 175 00:24:43,984 --> 00:24:45,485 - 도와줘! - 가자, 뛰어 176 00:24:46,111 --> 00:24:47,154 조노는? 177 00:24:57,998 --> 00:24:58,999 도와줘! 178 00:25:00,292 --> 00:25:02,293 - 난 어쩌고? - 도망쳐! 179 00:25:02,294 --> 00:25:03,295 기다려! 180 00:25:06,590 --> 00:25:07,841 같이 가! 181 00:25:09,510 --> 00:25:10,552 날 버리지 마! 182 00:25:24,525 --> 00:25:25,983 어서, 톰 183 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 가자니까! 184 00:25:40,999 --> 00:25:42,000 됐어 185 00:25:44,002 --> 00:25:46,171 - 가서 뭐라고 하지? - 사실대로 말해 186 00:25:46,797 --> 00:25:48,047 조노가 죽었잖아 187 00:25:48,048 --> 00:25:49,967 자살 행위였지, 나와 188 00:25:55,138 --> 00:25:56,723 서두르자, 됐어 189 00:26:12,197 --> 00:26:13,240 조지 190 00:26:14,408 --> 00:26:15,993 미안해요, 나쁜 소식이 있어요 191 00:26:18,328 --> 00:26:20,746 - 조지, 그게... - 손님 있어 192 00:26:20,747 --> 00:26:22,040 네? 193 00:26:23,292 --> 00:26:24,501 손님 있다고 194 00:26:26,044 --> 00:26:27,045 안녕하세요 195 00:26:28,213 --> 00:26:29,881 소개해 드릴 분이 있어요 196 00:26:29,882 --> 00:26:33,009 보라돌이는 원래 가방 없이 아무 데도 안 가 197 00:26:33,010 --> 00:26:34,844 하지만 이번만은 예외였어 198 00:26:34,845 --> 00:26:36,804 다들 예상했겠지만 말이야 199 00:26:36,805 --> 00:26:38,055 보라돌이 녀석! 200 00:26:38,056 --> 00:26:40,975 - 보라돌이는 돌아오기로 했어 - 보라돌이답네요 201 00:26:40,976 --> 00:26:43,686 그런데 나나랑 뽀가 사과 하나를 202 00:26:43,687 --> 00:26:45,062 - 잃어버린 게 아니라 - 앉아요 203 00:26:45,063 --> 00:26:47,191 가방을 통째로 잃어버린 거야 204 00:26:54,239 --> 00:26:55,908 텔레토비 몰라요? 205 00:26:58,076 --> 00:26:59,328 얼마나 멋진데 206 00:27:00,120 --> 00:27:01,747 배에 TV가 달렸거든요 207 00:27:02,664 --> 00:27:04,540 TV로 자기들 모습을 보고 208 00:27:04,541 --> 00:27:06,627 배에도 TV가 있어서 209 00:27:07,169 --> 00:27:09,754 - 그거로도 자기들을 봐요 - 고맙습니다 210 00:27:09,755 --> 00:27:12,716 그리고 멋진 게 엄청 더 많죠 211 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 지미마, 뚜비 춤 춰 봐 212 00:27:54,341 --> 00:27:56,218 그거지 213 00:28:03,267 --> 00:28:04,434 아주 잘했어 214 00:28:05,102 --> 00:28:08,021 - 어떠냐? - 어떠냐! 215 00:28:11,483 --> 00:28:12,526 안녕하세요 216 00:28:14,403 --> 00:28:15,696 당신들 여기서 뭐 해요? 217 00:28:20,284 --> 00:28:23,287 좋은 분들의 환대를 즐기고 있죠 218 00:28:24,162 --> 00:28:26,330 우리 나그네들이 219 00:28:26,331 --> 00:28:27,665 배고프고 피곤했는데 220 00:28:27,666 --> 00:28:31,377 두 팔 벌려 환한 미소로 초대하시길래 221 00:28:31,378 --> 00:28:33,130 - 식사도 하고... - 초대했다고요? 222 00:28:34,923 --> 00:28:36,049 흐름이 끊겼잖아요 223 00:28:36,884 --> 00:28:39,010 - 불쑥 나타났어 - 문이 열려 있었어요 224 00:28:39,011 --> 00:28:42,014 - 아니었소 - 초대받고 식사하며 225 00:28:43,307 --> 00:28:46,185 배도 영혼도 채웠답니다 226 00:28:52,482 --> 00:28:53,566 우리가 불편한가요? 227 00:28:53,567 --> 00:28:54,859 불편한 거 알잖아요 228 00:28:54,860 --> 00:28:57,279 이젠 알겠네요 아니, 뚜비 춤이라니까 229 00:29:11,210 --> 00:29:12,419 이런 230 00:29:13,170 --> 00:29:14,296 우리가 시작을... 231 00:29:15,005 --> 00:29:16,340 잘못했네 232 00:29:18,008 --> 00:29:19,801 소개를 제대로 안 해서 그래 233 00:29:20,511 --> 00:29:21,761 - 이름들 말해 - 지미 234 00:29:21,762 --> 00:29:22,930 지미 235 00:29:23,514 --> 00:29:25,306 - 지미 - 지미 236 00:29:25,307 --> 00:29:27,350 - 지미마 - 지미 237 00:29:27,351 --> 00:29:28,393 지미 238 00:29:29,186 --> 00:29:31,188 로베르토 오징어 239 00:29:38,529 --> 00:29:39,821 반응이 안 좋네 240 00:29:41,240 --> 00:29:42,907 농담이잖아요 241 00:29:42,908 --> 00:29:45,536 나도 지미예요, 우리 모두 지미죠 242 00:29:50,082 --> 00:29:51,458 떠날 건가요? 243 00:29:53,126 --> 00:29:54,253 네 244 00:29:56,296 --> 00:29:58,966 당연히 여러분부터 죽이고 가야죠 245 00:30:03,512 --> 00:30:04,513 도망쳐! 246 00:30:05,931 --> 00:30:07,014 - 젠장! - 잠깐만 247 00:30:07,015 --> 00:30:08,392 - 할배는... - 젠장! 248 00:30:10,894 --> 00:30:11,895 그래 249 00:30:12,688 --> 00:30:14,356 - 멍청한 것들 - 망할 놈! 250 00:30:15,023 --> 00:30:16,024 일어나 251 00:30:32,583 --> 00:30:34,834 올드 닉께서 언짢아하실 테니 252 00:30:34,835 --> 00:30:37,253 여자랑 뱃속 애를 놓치면 안 돼 253 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 네, 지미 경 254 00:30:41,466 --> 00:30:42,885 오늘 밤은 여기서 보낸다 255 00:30:43,510 --> 00:30:44,720 자비도 베풀고 256 00:30:45,846 --> 00:30:48,807 내일은 새로운 데로 갈 거야 가서 찾아 놔 257 00:30:49,683 --> 00:30:51,018 난 빠지라고요? 258 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 - 꺼져, 헛간에나 가 - 당장! 259 00:30:54,980 --> 00:30:56,106 꼴 좀 봐라 260 00:30:59,026 --> 00:31:00,027 어서! 261 00:31:06,325 --> 00:31:08,868 빌어 처먹을 보라돌이랑 사과 262 00:31:08,869 --> 00:31:10,078 '다들 예상했겠지만 말이야' 263 00:31:11,413 --> 00:31:12,788 당연히 예상했지 264 00:31:12,789 --> 00:31:15,209 토 나오게 많이 들었는데 265 00:31:49,243 --> 00:31:51,702 플로어에서 춤추는 너 266 00:31:51,703 --> 00:31:54,665 넌 낙원의 새야 267 00:31:55,791 --> 00:31:58,460 체리아이스크림 같은 미소 268 00:31:59,169 --> 00:32:02,463 정말 좋은 것 같아 269 00:32:02,464 --> 00:32:04,215 왼쪽으로 한 스텝 270 00:32:04,216 --> 00:32:05,842 오른쪽으로 폴짝 271 00:32:05,843 --> 00:32:08,929 저 끝 서쪽 거울과 눈을 맞추네 272 00:32:09,096 --> 00:32:11,013 그녀의 이름은 리오 273 00:32:11,014 --> 00:32:14,225 모래 위에서 춤추지 274 00:32:14,226 --> 00:32:16,102 마치 강물이 275 00:32:16,103 --> 00:32:19,064 먼지투성이 대지를 휘감듯 276 00:32:21,692 --> 00:32:24,443 그녀는 빛을 내며 277 00:32:24,444 --> 00:32:27,738 할 수 있는 모든 것을 보여줘 278 00:32:27,739 --> 00:32:30,116 오, 리오, 리오 279 00:32:30,117 --> 00:32:33,662 리오그란데를 가로질러 춤추네 280 00:32:34,246 --> 00:32:36,206 넌 내게 정말 소중해 281 00:32:36,999 --> 00:32:38,458 생일처럼 282 00:32:39,168 --> 00:32:41,002 아름다운 경치처럼 283 00:32:41,003 --> 00:32:43,088 널 TV에서 봤어 284 00:32:44,089 --> 00:32:46,966 10억 개의 별 중 2개 285 00:32:46,967 --> 00:32:49,635 하지만 너도 알 거야 286 00:32:49,636 --> 00:32:51,345 이건 너만을 위한 것 287 00:32:51,346 --> 00:32:53,181 이게 말이 돼? 288 00:32:53,182 --> 00:32:55,141 그녀의 이름은 리오 289 00:32:55,142 --> 00:32:58,144 모래 위에서 춤추지 290 00:32:58,145 --> 00:33:02,190 마치 강물이 먼지투성이 대지를 휘감듯 291 00:33:02,191 --> 00:33:05,235 올드 닉께서는 인간 세계의 몰락을 보시고 292 00:33:05,903 --> 00:33:07,487 부조화만 남았음을 아셨다 293 00:33:09,031 --> 00:33:12,618 그리하여 악마들을 풀어 294 00:33:13,160 --> 00:33:14,703 인간 세계로 보내셨지 295 00:33:15,829 --> 00:33:18,331 인간 세계는 악마 앞에 무너지고 296 00:33:18,332 --> 00:33:20,626 꺼져 가는 촛불처럼 돼 버렸어 297 00:33:22,127 --> 00:33:23,795 신은 아무것도 하지 않았다 298 00:33:25,214 --> 00:33:26,507 보이지도 않았고 299 00:33:27,466 --> 00:33:30,719 종이봉투 뚫을 힘조차 없는 존재였으니까 300 00:33:32,763 --> 00:33:33,972 그래서 301 00:33:34,640 --> 00:33:37,643 인간 세계는 올드 닉의 영토가 되었다 302 00:33:39,102 --> 00:33:40,646 바로 지옥 303 00:33:42,648 --> 00:33:43,649 어떠냐 304 00:33:44,233 --> 00:33:45,484 어떠냐 305 00:33:47,444 --> 00:33:50,863 올드 닉께선 총애하는 아들에게 말씀하셨다 306 00:33:50,864 --> 00:33:52,824 바로 지미 크리스털이었지 307 00:33:53,367 --> 00:33:54,785 올드 닉께서 지미에게 말씀하셨다 308 00:33:55,702 --> 00:33:59,580 '이후로는 네 이름을 지미 크리스털 경이라 하리니' 309 00:33:59,581 --> 00:34:01,749 '나의 오른팔이 되게 함이니라' 310 00:34:01,750 --> 00:34:03,167 '그 팔은 매우 강하며' 311 00:34:03,168 --> 00:34:05,378 '일곱 손가락을 가질 것이며' 312 00:34:05,379 --> 00:34:07,922 '각 손가락은 발톱이 될지어다' 313 00:34:07,923 --> 00:34:10,925 '너는 인간 세계에 자비를 베풀리니' 314 00:34:10,926 --> 00:34:12,176 '이로 말미암아' 315 00:34:12,177 --> 00:34:15,388 '오직 너만이 나의 후계자가 되리라' 316 00:34:15,389 --> 00:34:17,849 '너의 일곱 손가락이' 317 00:34:17,850 --> 00:34:19,476 '너의 왕관을 붙들리라' 318 00:34:21,478 --> 00:34:22,478 어떠냐? 319 00:34:23,188 --> 00:34:24,438 어떠냐 320 00:34:28,443 --> 00:34:29,901 나는 321 00:34:29,902 --> 00:34:32,447 지미 크리스털 경이니라 322 00:34:33,614 --> 00:34:35,659 올드 닉의 총애하는 아들이며 323 00:34:36,451 --> 00:34:38,202 이들이 내 손가락이지 324 00:34:38,203 --> 00:34:39,454 우리는 이 땅을 여행하며 325 00:34:40,038 --> 00:34:43,457 아버지께 바칠 영혼을 찾는다 326 00:34:43,458 --> 00:34:44,960 우리가 너희에게 327 00:34:46,335 --> 00:34:47,504 그 자비를 베풀리라 328 00:34:51,049 --> 00:34:52,550 지미들아 329 00:34:52,551 --> 00:34:54,136 - 네 - 지미 경 330 00:34:54,803 --> 00:34:57,472 오늘의 자비로운 행동은 331 00:35:01,685 --> 00:35:04,479 셔츠를 벗기는 거다 332 00:35:07,816 --> 00:35:09,693 제발, 안 돼요 333 00:35:40,182 --> 00:35:41,516 - 안녕, 할아버지 - 난 너로 할래 334 00:35:41,517 --> 00:35:44,018 죽도록 울게 해 주지 335 00:35:44,019 --> 00:35:45,229 비명도 지르고 336 00:35:54,279 --> 00:35:55,489 그렇게 아파? 337 00:36:20,472 --> 00:36:21,473 지미? 338 00:36:22,474 --> 00:36:23,767 제발요, 난... 339 00:36:25,727 --> 00:36:27,479 네가 해결해, 지미 잉크 340 00:36:30,524 --> 00:36:32,776 피할 순 없어, 이게 우리 일이야 341 00:36:35,237 --> 00:36:36,238 난 못 해요 342 00:36:38,949 --> 00:36:39,950 제발 343 00:36:43,537 --> 00:36:44,872 못 하겠어요 344 00:36:46,248 --> 00:36:47,249 제발요 345 00:36:49,793 --> 00:36:51,127 그래, 알았어 346 00:36:51,128 --> 00:36:52,462 그럼 여기 있어 347 00:37:23,160 --> 00:37:24,244 삼손 348 00:37:26,121 --> 00:37:27,247 나의 친구 349 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 할 얘기가 있어 350 00:37:34,546 --> 00:37:36,589 내가 지금까지 준 약엔 351 00:37:36,590 --> 00:37:39,843 여러 가지가 섞여 있어 352 00:37:40,636 --> 00:37:44,514 주성분이자 가장 강력한 건 353 00:37:44,515 --> 00:37:45,933 모르핀이야 354 00:37:47,017 --> 00:37:48,726 지금 소비 속도라면 355 00:37:48,727 --> 00:37:51,563 2주분밖에 안 남았어 356 00:37:52,064 --> 00:37:53,856 지난 28년 동안 357 00:37:53,857 --> 00:37:57,903 반경 약 100km 내 모든 약품 캐비닛을 뒤졌지 358 00:37:59,821 --> 00:38:01,907 더는 남은 게 없어 359 00:38:04,326 --> 00:38:06,285 어쩔 수 없이 360 00:38:06,286 --> 00:38:10,249 나와 함께 느꼈던 약물이 준 평화는 361 00:38:11,333 --> 00:38:12,709 끝나게 돼 362 00:38:15,712 --> 00:38:18,340 하지만 내가 줄 수 있는 게 있어 363 00:38:25,681 --> 00:38:28,099 다른 종류의 평화 364 00:38:28,100 --> 00:38:30,894 유골 탑에 자리를 만들게 365 00:38:31,895 --> 00:38:33,688 어떻게 보면 366 00:38:33,689 --> 00:38:35,023 거기가 집이지 367 00:38:36,149 --> 00:38:37,234 나와 함께 368 00:38:46,118 --> 00:38:48,662 자네가 지속되는 평화를 누리면 좋겠어, 삼손 369 00:38:50,539 --> 00:38:52,915 자네도 평화를 원할 거야 370 00:38:52,916 --> 00:38:54,960 그래서 우리가 친구가 됐잖아 371 00:38:55,794 --> 00:38:57,212 좋은 친구 372 00:39:00,549 --> 00:39:03,301 어떻게든 자네 동의를 373 00:39:03,302 --> 00:39:05,512 확인할 수만 있다면... 374 00:39:09,057 --> 00:39:11,685 아주 미세하게라도 375 00:39:43,383 --> 00:39:45,302 편히 잠들게, 삼손 376 00:39:49,515 --> 00:39:50,516 달 377 00:39:54,853 --> 00:39:56,855 뭐? 방금... 378 00:39:58,941 --> 00:40:00,192 삼손 379 00:40:02,402 --> 00:40:03,403 말을 했어 380 00:40:04,571 --> 00:40:05,572 다... 381 00:40:06,156 --> 00:40:07,782 다시 말해 봐 382 00:40:07,783 --> 00:40:08,951 다시 383 00:40:10,035 --> 00:40:11,245 달 384 00:40:16,542 --> 00:40:17,751 달 385 00:41:15,642 --> 00:41:18,269 난 강한 손가락이 필요해 386 00:41:18,270 --> 00:41:20,564 강한 손가락이 있어야 강한 주먹이 되거든 387 00:41:21,815 --> 00:41:23,107 잘 들어 388 00:41:23,108 --> 00:41:24,651 집중해 389 00:41:25,485 --> 00:41:26,486 너 390 00:41:34,661 --> 00:41:36,747 싸울 손가락을 골라 봐 391 00:41:39,208 --> 00:41:40,209 네가 이기면 392 00:41:41,543 --> 00:41:44,213 그 자리를 차지하고 지미가 되는 거야 393 00:41:45,797 --> 00:41:48,383 패배하면 자비를 얻게 되지 394 00:41:49,092 --> 00:41:51,637 거절해도 자비를 얻고 395 00:41:55,807 --> 00:41:58,393 고개를 끄덕이든가 저어 봐 396 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 좋아 397 00:42:13,325 --> 00:42:17,496 어느 손가락이랑 싸울래? 398 00:42:45,983 --> 00:42:47,067 저 여자 399 00:42:50,571 --> 00:42:52,072 저 여자로 해 400 00:43:14,219 --> 00:43:15,637 아버지 401 00:43:16,805 --> 00:43:20,141 주인님, 아빠 402 00:43:20,142 --> 00:43:22,644 왕중왕이시여 403 00:43:23,520 --> 00:43:24,855 우리와 함께하소서 404 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 젠장 405 00:43:29,693 --> 00:43:33,196 네, 감사합니다 406 00:43:33,197 --> 00:43:34,823 당신께 감사합니다 407 00:43:36,116 --> 00:43:38,619 올드 닉께서 임하셨다, 지미들아 408 00:43:39,578 --> 00:43:42,038 내 눈을 통해 보고 계시며 409 00:43:42,039 --> 00:43:45,291 피와 공포의 냄새를 맡으시지 410 00:43:45,292 --> 00:43:46,751 지금 속삭이신다 411 00:43:46,752 --> 00:43:49,462 그분 입술이 내 귀에 속삭이는 게 느껴져 412 00:43:49,463 --> 00:43:50,464 말씀하신다 413 00:43:53,050 --> 00:43:54,426 '싸워라' 414 00:43:58,722 --> 00:44:00,682 그럼 이제 싸워라 415 00:44:17,991 --> 00:44:19,117 제발 416 00:44:33,423 --> 00:44:34,632 너무 쉽네 417 00:44:34,633 --> 00:44:36,718 내가 잘하니까 쉬워 보이지, 새끼야 418 00:44:42,766 --> 00:44:44,059 끝내 버려 419 00:45:05,956 --> 00:45:08,249 텔레토비랑 '안녕' 할 시간 420 00:45:08,250 --> 00:45:09,709 뚜비 춤 추는 나나! 421 00:45:09,710 --> 00:45:10,918 멍청한 새끼 422 00:45:10,919 --> 00:45:14,047 일어나려는 것 봐, 바보 같아 423 00:45:21,597 --> 00:45:22,973 한 번 더! 424 00:45:28,061 --> 00:45:30,355 아주 잘했어, 지미마 425 00:45:31,064 --> 00:45:34,359 소년의 고통은 올드 닉께 기쁨이다 426 00:45:36,528 --> 00:45:38,363 지금 말씀하신다 427 00:45:39,239 --> 00:45:40,449 '자비' 428 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 어떡할지 선택해 429 00:45:50,584 --> 00:45:52,628 바지를 벗길래요 430 00:45:54,463 --> 00:45:55,589 말씀하신다, '완벽해' 431 00:45:59,801 --> 00:46:01,220 무서워 뒈지겠나 봐 432 00:46:17,653 --> 00:46:19,530 다른 애들 봤지? 433 00:46:20,155 --> 00:46:21,532 잘 들어! 434 00:46:22,199 --> 00:46:24,576 쟤들은 네 목을 찌르고 끝냈겠지만 435 00:46:26,787 --> 00:46:27,788 난 아니야 436 00:46:32,751 --> 00:46:35,754 내가 약해 보여서 날 골랐잖아 437 00:46:40,008 --> 00:46:42,010 내가 네 가죽을 뜯어내는 동안 438 00:46:42,594 --> 00:46:45,722 넌 무슨 생각을 할... 439 00:46:58,527 --> 00:47:01,445 내 고양이 졌어 440 00:47:01,446 --> 00:47:02,656 내 고양이... 441 00:47:07,244 --> 00:47:08,954 고양이 신선해 442 00:47:12,332 --> 00:47:14,251 구름 공간! 443 00:47:16,879 --> 00:47:18,005 구름 444 00:47:19,339 --> 00:47:20,340 구르... 445 00:47:25,721 --> 00:47:26,972 뭐야? 446 00:47:27,723 --> 00:47:29,725 저기, 저 위다! 447 00:47:31,810 --> 00:47:33,769 저 망할 년이! 448 00:47:33,770 --> 00:47:35,271 - 잡아! - 못된 년 449 00:47:35,272 --> 00:47:36,939 이 멍청한 새끼! 450 00:47:36,940 --> 00:47:38,357 - 어떻게 올라간 거야? - 잡아! 451 00:47:38,358 --> 00:47:39,817 죽여버리겠어, 빌어먹을! 452 00:47:39,818 --> 00:47:42,778 - 잡아, 어서! - 저 망할 년이 453 00:47:42,779 --> 00:47:44,573 - 저기 있다! - 어디? 454 00:47:45,490 --> 00:47:46,574 가리켜 봐 455 00:47:46,575 --> 00:47:48,827 저기 보이잖아, 멍청한 놈아 456 00:47:50,204 --> 00:47:52,163 산 채로 잡아! 457 00:47:52,164 --> 00:47:54,040 산 채로! 458 00:47:54,041 --> 00:47:56,043 이리 나오렴 459 00:47:58,253 --> 00:48:00,171 - 잡으러 간다 - 어디 나와 봐 460 00:48:00,172 --> 00:48:01,798 어서 올라가! 461 00:48:02,299 --> 00:48:04,968 - 어떠냐, 이년아! - 어디 있는 거야? 462 00:48:09,181 --> 00:48:10,182 지미! 463 00:48:12,059 --> 00:48:13,060 불 꺼! 464 00:48:14,436 --> 00:48:15,562 지미 경! 465 00:48:18,565 --> 00:48:20,984 어서 나가! 466 00:48:28,200 --> 00:48:29,701 비명 엄청 질러 쌓네 467 00:48:33,455 --> 00:48:35,290 자비를 베풀 땐 항상 비명이 들리긴 하지 468 00:48:40,087 --> 00:48:42,339 근데 평범한 비명은 아닌 것 같아 469 00:48:43,090 --> 00:48:44,925 저게 평범한 비명 같아, 지미? 470 00:48:50,264 --> 00:48:52,140 근데 평범한 비명은 어떤 거지? 471 00:48:53,016 --> 00:48:54,601 무서워서 저럴 거야 472 00:48:57,145 --> 00:48:58,897 신경 쓰지 마, 너무 깊이 생각했어 473 00:49:01,400 --> 00:49:02,526 이런, 미친 474 00:49:04,528 --> 00:49:05,571 젠장 475 00:49:07,823 --> 00:49:08,824 불 꺼! 476 00:49:10,450 --> 00:49:11,451 불 끄라고! 477 00:49:12,035 --> 00:49:15,914 불이야! 나한테 불이 붙었어! 478 00:49:20,085 --> 00:49:21,086 제발 479 00:49:43,025 --> 00:49:44,108 꼬마! 480 00:49:44,109 --> 00:49:45,318 저년 잡아! 481 00:49:45,319 --> 00:49:47,154 이리 데려와 482 00:49:57,080 --> 00:49:58,081 제발 483 00:50:28,612 --> 00:50:29,780 나도 데려가요 484 00:50:33,534 --> 00:50:34,951 제발 485 00:50:34,952 --> 00:50:36,620 저 좀 데려가 주세요 486 00:50:50,717 --> 00:50:51,718 고마워요 487 00:51:27,129 --> 00:51:28,130 죽었어요 488 00:51:36,263 --> 00:51:37,264 젠장 489 00:51:43,020 --> 00:51:44,021 지미 경 490 00:51:49,318 --> 00:51:50,485 혼자네 491 00:51:55,240 --> 00:51:56,699 - 네, 지미 경 - 헷갈는리군 492 00:51:56,700 --> 00:51:58,994 여자를 잡아 오라고 했잖아 493 00:51:59,828 --> 00:52:02,496 - 그게... - 큰 갈고리로 지미마 두개골을 494 00:52:02,497 --> 00:52:04,124 박살 낸 년 말이야 495 00:52:06,460 --> 00:52:08,253 그런 년을 왜 보내 줬지? 496 00:52:09,254 --> 00:52:10,463 보내 준 게 아니에요 497 00:52:10,464 --> 00:52:11,757 그럼 어디 있어? 498 00:52:15,219 --> 00:52:16,220 여자가 도망치다가 499 00:52:17,304 --> 00:52:20,723 저한테 반격해서 죽여야 했어요 500 00:52:20,724 --> 00:52:22,767 반격했단다, 지미들아 501 00:52:22,768 --> 00:52:23,769 반격했대 502 00:52:25,562 --> 00:52:27,856 꼬마 지미에게 선택의 여지가 없었다는군 503 00:52:28,982 --> 00:52:31,985 제압당할 위험에 처했다는 거잖아 504 00:52:32,819 --> 00:52:34,238 임신한 여자한테 505 00:52:38,867 --> 00:52:39,868 어떻게 죽였는데? 506 00:52:41,787 --> 00:52:42,870 화살로요 507 00:52:42,871 --> 00:52:44,414 시체 어디 있어? 508 00:52:48,085 --> 00:52:49,086 어두운 데였는데 509 00:52:51,588 --> 00:52:53,840 숲속 어딘가였어요 510 00:52:53,841 --> 00:52:56,260 찾기 힘든 곳이겠지 511 00:52:57,511 --> 00:53:00,138 - 맞아요 - 얼굴을 도려내서 512 00:53:01,014 --> 00:53:02,432 가져올 생각은 못 했나? 513 00:53:03,642 --> 00:53:05,394 태아라든가 514 00:53:05,894 --> 00:53:08,522 뭐든 진취적인 모습을 증명하는 거 515 00:53:11,900 --> 00:53:13,150 울긴 왜 울어? 516 00:53:13,151 --> 00:53:14,695 안 울어요 517 00:53:15,904 --> 00:53:18,907 - 죄송해요 - 나한테 사과할 일이 아니야 518 00:53:20,325 --> 00:53:22,619 올드 닉께서 너 때문에 실망하셨잖아 519 00:53:23,662 --> 00:53:25,080 여기 오시라고 해야 할까? 520 00:53:27,040 --> 00:53:29,292 네 사과를 받으실지 521 00:53:29,293 --> 00:53:32,295 다른 걸 요구하실지 여쭤봐야지 522 00:53:32,296 --> 00:53:35,423 네 쥐새끼 같은 얼굴을 잘라 내라든가 523 00:53:35,424 --> 00:53:37,258 안 돼요, 제발 524 00:53:37,259 --> 00:53:38,677 말씀드리세요, 지미 경 525 00:53:40,554 --> 00:53:42,471 제가 자비를 베풀어도 되는지 물어봐 주세요 526 00:53:42,472 --> 00:53:44,432 네가 하고 싶어, 지미? 527 00:53:44,433 --> 00:53:46,767 지미마를 죽인 건 저 녀석이나 마찬가지예요 528 00:53:46,768 --> 00:53:49,438 안 도망쳤다면 싸움 상대로 선택됐을 테니까 529 00:53:50,022 --> 00:53:52,357 저 녀석은 손가락이 될 자격 없어요 530 00:53:53,358 --> 00:53:55,569 보세요, 저 새끼 덜덜 떠는 거 531 00:53:57,487 --> 00:53:58,655 그래, 맞아 532 00:54:00,699 --> 00:54:02,201 꼬마 지미를 어쩔지 올드 닉께 여쭤보죠 533 00:54:03,911 --> 00:54:05,913 그래, 그래야겠어 534 00:54:06,663 --> 00:54:08,165 - 당장 말씀드릴게 - 아뇨 535 00:54:10,584 --> 00:54:11,792 직접 물어봐요 536 00:54:11,793 --> 00:54:13,253 무슨 뜻이야? 537 00:54:14,796 --> 00:54:17,256 꼬마 지미 문제를 올드 닉께 직접 물어보자고요 538 00:54:17,257 --> 00:54:20,426 올드 닉께선 부른다고 그냥 나타나는 분이 아니야 539 00:54:20,427 --> 00:54:22,054 그렇긴 하지만... 540 00:54:27,935 --> 00:54:29,019 하지만 뭐? 541 00:54:29,978 --> 00:54:30,979 제가 봤어요 542 00:54:33,815 --> 00:54:34,816 그분을 봤다고? 543 00:54:36,109 --> 00:54:37,110 아까 낮에요 544 00:54:38,862 --> 00:54:40,571 네가 올드 닉을 봤다고? 545 00:54:40,572 --> 00:54:42,157 두 눈으로 똑똑히요 546 00:54:44,618 --> 00:54:45,619 피부가 붉은 547 00:54:46,620 --> 00:54:48,412 노인의 모습이었어요 548 00:54:48,413 --> 00:54:51,917 뒤에는 인간 뼈로 된 거대한 탑이 있었고요 549 00:54:52,918 --> 00:54:54,545 그분의 궁전이라고 할 수 있겠죠 550 00:54:56,129 --> 00:54:58,340 자기가 거느린 악마 하나와 춤추며 놀고 계셨어요 551 00:54:59,675 --> 00:55:01,175 악마는 바로 알파였어요 552 00:55:01,176 --> 00:55:05,180 알파가 주인의 발치에 순한 양처럼 앉아 있었다고요 553 00:55:12,271 --> 00:55:14,273 올드 닉께서 직접 결정하시도록 할까요? 554 00:56:27,221 --> 00:56:28,846 {\an8}"자연이 주는 음식 약초학" 555 00:56:28,847 --> 00:56:31,308 {\an8}"에목신" 556 00:56:34,770 --> 00:56:38,232 날록손, 좋아 557 00:56:39,107 --> 00:56:40,317 날록손 558 00:56:48,075 --> 00:56:50,035 "항정신성 약물" 559 00:56:59,878 --> 00:57:01,504 젠장 560 00:57:01,505 --> 00:57:03,924 볕 좀 쬐자 561 00:57:04,842 --> 00:57:05,843 삼손! 562 00:57:09,596 --> 00:57:10,806 삼손 563 00:57:18,814 --> 00:57:19,815 이런 564 00:57:32,160 --> 00:57:33,245 저분이에요? 565 00:57:35,747 --> 00:57:37,374 저분이 진짜 올드 닉이에요? 566 00:57:40,544 --> 00:57:42,379 저분이 올드 닉인가? 567 00:57:44,506 --> 00:57:47,176 저분이 진짜 올드 닉인 건가? 568 00:57:57,519 --> 00:57:58,520 그런가? 569 00:58:07,446 --> 00:58:08,988 그래, 맞네 570 00:58:08,989 --> 00:58:10,240 - 정말요? - 그래 571 00:58:12,534 --> 00:58:14,870 - 저분이 맞아 - 신이시여, 씨발 572 00:58:15,454 --> 00:58:17,164 '귀신이시여'겠지 573 00:58:17,831 --> 00:58:19,165 좀 치네, 지미 574 00:58:19,166 --> 00:58:21,792 아버지가 여기 계신 거 이미 아셨어요? 575 00:58:21,793 --> 00:58:24,379 - 그래서 여기로 이끄신 거예요? - 맞아, 그랬지 576 00:58:25,380 --> 00:58:29,091 그래도 이 성에 머물고 계신 줄은 몰랐어 577 00:58:29,092 --> 00:58:31,093 나도 놀랐네 578 00:58:31,094 --> 00:58:32,095 하지만 579 00:58:33,013 --> 00:58:35,056 성이 몇 군데 있긴 해 580 00:58:35,057 --> 00:58:36,766 아버지 왕국 주변에 더 있어 581 00:58:36,767 --> 00:58:38,809 하일랜드에도 두어 군데 있는데 아주 멋지지 582 00:58:38,810 --> 00:58:40,269 이건 새로운 성이야 583 00:58:40,270 --> 00:58:42,355 그래서 내가 몰랐나 봐 584 00:58:42,356 --> 00:58:43,898 지은 지 오래돼 보이는데요 585 00:58:43,899 --> 00:58:46,692 그래, 꽤 오래돼 보이지만 586 00:58:46,693 --> 00:58:48,736 5, 10년 된 거면 신축이야 587 00:58:48,737 --> 00:58:50,948 건축 쪽에선 긴 기간이 아니지 588 00:58:51,823 --> 00:58:52,824 그럼 저기로 내려가요? 589 00:58:54,076 --> 00:58:55,243 그리고 만나는 건가요? 590 00:58:55,244 --> 00:58:56,245 아니! 591 00:58:59,039 --> 00:59:01,041 내가 말씀부터 드려야지 592 00:59:02,835 --> 00:59:04,461 방문객을 원치 않으실 수도 있어 593 00:59:05,671 --> 00:59:07,547 올드 닉을 만나 뵈려면 594 00:59:07,548 --> 00:59:09,842 심기 불편하신 날은 절대 피해야 해 595 00:59:12,052 --> 00:59:13,637 여기 꼼짝 말고 있어 596 00:59:15,013 --> 00:59:16,640 내가 말씀드릴 테니까 597 00:59:17,683 --> 00:59:18,767 금방 올게 598 01:01:37,948 --> 01:01:38,949 안녕하세요 599 01:01:49,168 --> 01:01:50,169 안녕하시오 600 01:02:05,350 --> 01:02:06,351 저기 601 01:02:08,270 --> 01:02:09,271 당신이 올드 닉인가요? 602 01:02:10,189 --> 01:02:11,190 올드 닉? 603 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 그래요 604 01:02:15,903 --> 01:02:16,904 아뇨 605 01:02:17,487 --> 01:02:18,571 올드 닉이 아니라고요? 606 01:02:18,572 --> 01:02:20,364 난 올드 닉 아니에요 607 01:02:20,365 --> 01:02:22,617 올드 닉이란 사람도 몰라요 608 01:02:22,618 --> 01:02:24,118 모두가 올드 닉을 알아요 609 01:02:24,119 --> 01:02:26,330 정말 몰라요, 난... 610 01:02:27,039 --> 01:02:28,247 이언이라고 해요 611 01:02:28,248 --> 01:02:29,249 이언? 612 01:02:31,376 --> 01:02:32,377 확실해요? 613 01:02:33,128 --> 01:02:34,837 네, 확실해요 614 01:02:34,838 --> 01:02:38,341 올드 닉은 교활하기로 유명하잖아요 615 01:02:38,342 --> 01:02:40,885 - 속임수라든가 - 잠깐 616 01:02:40,886 --> 01:02:42,888 올드 닉이라면 617 01:02:43,972 --> 01:02:45,056 사탄 말인가요? 618 01:02:45,057 --> 01:02:46,349 당연하잖아요 619 01:02:46,350 --> 01:02:48,143 왜 내가 사탄이라고 생각... 620 01:02:49,937 --> 01:02:51,939 내 피부색이랑 621 01:02:52,856 --> 01:02:53,857 뼈 때문이군요 622 01:02:54,858 --> 01:02:56,400 긴장 풀어요 623 01:02:56,401 --> 01:02:58,028 난 사탄 아니니까 624 01:02:59,071 --> 01:03:00,989 난 닥터 이언 켈슨이오 625 01:03:01,573 --> 01:03:02,574 그럼 의사? 626 01:03:03,450 --> 01:03:05,701 이 불쌍한 놈들은 다 누구죠? 627 01:03:05,702 --> 01:03:06,703 그쪽 환자들? 628 01:03:07,412 --> 01:03:09,038 이건 유골 탑이에요 629 01:03:09,039 --> 01:03:10,915 죽은 자를 기념하는 곳이죠 630 01:03:10,916 --> 01:03:11,917 묘지 같은 겁니다 631 01:03:15,796 --> 01:03:17,672 피부가 주황색인 건... 632 01:03:17,673 --> 01:03:18,674 아이오딘이에요 633 01:03:19,716 --> 01:03:21,300 이게 바이러스를 죽여요 634 01:03:21,301 --> 01:03:23,887 - 바이러스? - 그게 감염 원인이죠 635 01:03:26,807 --> 01:03:27,808 의사라 636 01:03:28,767 --> 01:03:30,269 무신론자 의사 637 01:03:31,103 --> 01:03:32,104 그렇군 638 01:03:34,731 --> 01:03:37,483 그럼 이 좀비 아수라장이 639 01:03:37,484 --> 01:03:40,487 과학, 벌레 그런 거 때문이란 거죠? 640 01:03:41,530 --> 01:03:42,613 그게 아니라면요? 641 01:03:42,614 --> 01:03:44,156 올드 닉께서 642 01:03:44,157 --> 01:03:46,868 인간 세계에 분노를 퍼붓고 계신 거죠 643 01:03:46,869 --> 01:03:48,078 그렇군요 644 01:03:49,955 --> 01:03:52,958 난 무신론자고 당신은 사탄 숭배자네요 645 01:03:55,586 --> 01:03:56,920 바로 그거예요 646 01:03:57,629 --> 01:03:58,755 미스터리가 해결됐네요 647 01:04:02,259 --> 01:04:05,344 조금 전까지 무슨 일인지 감이 안 잡혀서 648 01:04:05,345 --> 01:04:07,013 땀이 줄줄 났는데 649 01:04:07,014 --> 01:04:08,682 아버지를 만나는 줄 알았잖아요 650 01:04:10,392 --> 01:04:13,269 전부 직접 세운 건가요, 이언? 651 01:04:13,270 --> 01:04:14,353 맞아요 652 01:04:14,354 --> 01:04:16,564 인정해야겠네요, 정말 대단해요 653 01:04:16,565 --> 01:04:18,107 더럽게 멋져요 654 01:04:18,108 --> 01:04:20,067 고마워요, 근데 방금 뭐라고 했죠? 655 01:04:20,068 --> 01:04:22,195 아버지를 만날 줄 알았다고요? 656 01:04:22,196 --> 01:04:24,281 네, 심장이 쿵쿵대서 튀어나오는 줄 알았어요 657 01:04:24,948 --> 01:04:27,241 당신 아버지가 사탄이니까? 658 01:04:27,242 --> 01:04:28,243 네 659 01:04:29,369 --> 01:04:31,371 올드 닉이 내 아버지예요 660 01:04:32,623 --> 01:04:33,624 하지만... 661 01:04:35,459 --> 01:04:36,668 아니, 됐어요 662 01:04:37,586 --> 01:04:38,962 대화는 환영이에요 663 01:04:42,883 --> 01:04:44,092 젠장 664 01:04:49,223 --> 01:04:52,893 아버지가 어떤 분인지 실은 잘 몰라요 665 01:04:54,353 --> 01:04:56,187 나한테 자주 말씀하시지만 666 01:04:56,188 --> 01:04:59,649 함께 앉은 적도, 본 적도 없어요 667 01:04:59,650 --> 01:05:01,902 대화는 하지만 본 적은 없다는 거군요 668 01:05:03,070 --> 01:05:04,362 머릿속에서 목소리가 들리고요 669 01:05:04,363 --> 01:05:06,365 주구장창 들려요, 이언 670 01:05:12,996 --> 01:05:13,997 난 지미예요 671 01:05:14,665 --> 01:05:15,915 지미군요 672 01:05:15,916 --> 01:05:18,543 정확히는 지미 크리스털 경이죠 673 01:05:18,544 --> 01:05:20,253 하지만 편하게 불러도 돼요 674 01:05:20,254 --> 01:05:21,255 지미도 괜찮아요 675 01:05:24,508 --> 01:05:26,718 좀 앉죠, 이언 676 01:05:27,427 --> 01:05:29,512 친구들이 근처에 있긴 한데 677 01:05:29,513 --> 01:05:31,389 걔들은 기다려도 돼요 678 01:05:31,390 --> 01:05:32,391 안 급하니까 679 01:05:33,684 --> 01:05:35,519 잠깐 얘기 좀 해요 680 01:05:38,146 --> 01:05:39,147 더 형편없네 681 01:05:39,731 --> 01:05:41,775 배, 목 682 01:05:42,442 --> 01:05:43,944 저리 떨어져 683 01:05:45,279 --> 01:05:46,737 - 이게 뭐야, 다시 해 - 그게 들어가? 684 01:05:46,738 --> 01:05:47,989 한 번 더 하자, 어서 685 01:05:47,990 --> 01:05:49,074 그래 686 01:05:49,741 --> 01:05:51,659 찌르고, 찌르고 687 01:05:51,660 --> 01:05:52,661 겨우 이거야? 688 01:05:53,412 --> 01:05:55,162 - 뭐? 내가... - 실력이 이게 다야? 689 01:05:55,163 --> 01:05:56,164 지미 690 01:05:56,832 --> 01:05:59,126 진짜 올드 닉이 아니면 어떡해요? 691 01:05:59,710 --> 01:06:00,793 올드 닉이 아니면? 692 01:06:00,794 --> 01:06:01,795 네 693 01:06:03,797 --> 01:06:05,506 주황색 피부에 694 01:06:05,507 --> 01:06:07,134 뼈로 지은 궁전 695 01:06:08,385 --> 01:06:10,012 악마와 교감도 하는데 696 01:06:11,263 --> 01:06:12,430 올드 닉이 아니면 누구겠어? 697 01:06:12,431 --> 01:06:13,640 그냥 노인이요 698 01:06:15,434 --> 01:06:17,436 피하는 게 좋을지도 몰라요 699 01:06:18,478 --> 01:06:20,355 그냥 내버려두면 안 돼요? 700 01:06:21,732 --> 01:06:22,733 내버려둬? 701 01:06:25,569 --> 01:06:26,570 안 돼 702 01:06:28,780 --> 01:06:30,115 그건 우리 방식이 아니야 703 01:06:31,408 --> 01:06:33,035 게다가 평범한 노인네가 아니라 704 01:06:36,830 --> 01:06:38,040 올드 닉이잖아 705 01:06:42,836 --> 01:06:43,921 얼마나 706 01:06:45,047 --> 01:06:46,465 이상하고 707 01:06:47,633 --> 01:06:49,676 영광스러울까? 직접 만난다면 708 01:06:54,890 --> 01:06:56,974 신경을 건드리려던 건 아니었어 709 01:06:56,975 --> 01:06:58,226 됐어, 괜찮아 710 01:06:58,227 --> 01:06:59,853 - 그래 - 너무 쉽네 711 01:07:11,448 --> 01:07:12,449 아니 712 01:07:15,661 --> 01:07:17,246 진짜 질문은 이거지 713 01:07:19,331 --> 01:07:21,500 지미 크리스털 경은 그분의 아들인가? 714 01:07:23,418 --> 01:07:25,128 진짜 '경'이기는 한 건가? 715 01:07:27,297 --> 01:07:28,298 무슨 뜻이에요? 716 01:07:30,384 --> 01:07:33,386 지미 경이 허풍쟁이란 거 못 느꼈어? 717 01:07:33,387 --> 01:07:35,346 하일랜드에 있는 뼈의 성? 718 01:07:35,347 --> 01:07:36,514 헛소리야 719 01:07:36,515 --> 01:07:38,350 지금껏 한 번도 그런 얘기 안 했잖아 720 01:07:39,017 --> 01:07:41,478 아까 쌍안경을 들여다보는데 721 01:07:42,145 --> 01:07:44,314 그런 광경은 태어나서 처음 보는 표정이더라 722 01:07:53,532 --> 01:07:56,367 고작 8살 때 모든 게 엉망이 됐어요 723 01:07:56,368 --> 01:07:57,994 하지만 이언 나이의 남자라면 724 01:07:57,995 --> 01:08:00,288 그 전의 추억이 있겠죠 725 01:08:00,289 --> 01:08:02,165 네 생각보단 적어 726 01:08:03,250 --> 01:08:05,376 세부적인 건 기억하지 727 01:08:05,377 --> 01:08:07,379 사건과 사람들 728 01:08:08,338 --> 01:08:11,300 하지만 예전 삶이 어땠는지는... 729 01:08:11,884 --> 01:08:15,012 가게, 냉장고 730 01:08:16,054 --> 01:08:18,974 전화기, 컴퓨터가 있던 삶이 731 01:08:20,684 --> 01:08:23,020 전혀 기억이 안 나 732 01:08:24,854 --> 01:08:27,190 이건 확실히 기억해 733 01:08:27,191 --> 01:08:29,193 그땐 확신이란 게 있었어 734 01:08:31,111 --> 01:08:33,572 세상에는 질서와 735 01:08:34,448 --> 01:08:36,033 이치가 존재했지 736 01:08:38,076 --> 01:08:40,953 소동과 소란도 필연적으로 발생했지만 737 01:08:42,122 --> 01:08:43,790 세상의 토대는... 738 01:08:47,294 --> 01:08:49,296 절대 흔들리지 않을 것 같았지 739 01:08:52,633 --> 01:08:54,967 난 무엇보다 교회가 기억나요 740 01:08:54,968 --> 01:08:56,802 우리 집 바로 옆이었거든요 741 01:08:56,803 --> 01:08:59,095 악마들이 나타났을 때도 교회에 숨었어요 742 01:08:59,096 --> 01:09:01,014 교회 옆집에 살았다고? 743 01:09:01,015 --> 01:09:02,434 딱 붙어 있었죠 744 01:09:03,018 --> 01:09:04,184 사제관이었니? 745 01:09:04,185 --> 01:09:05,187 네 746 01:09:06,395 --> 01:09:08,398 네 아버지는 사제셨고 747 01:09:13,028 --> 01:09:16,197 엄마랑 누이들도 교회에 숨었다면 748 01:09:16,198 --> 01:09:17,533 살았을 텐데... 749 01:09:19,701 --> 01:09:21,118 다들 집에 남았고 750 01:09:22,537 --> 01:09:24,288 머리가 다 깨져 버렸죠 751 01:09:26,457 --> 01:09:28,001 아버지는? 752 01:09:29,294 --> 01:09:31,379 아버진 감염자들을 이끄셨어요 753 01:09:31,380 --> 01:09:33,881 괴물 무리의 대장 노릇을 하시더라고요 754 01:09:34,550 --> 01:09:36,760 아버지가 선두에 선 거대 집단이었죠 755 01:09:39,513 --> 01:09:41,515 '집에서부터 자비를 행하라' 항상 그러셨는데 756 01:09:43,642 --> 01:09:45,644 그게 아버지의 마지막 모습이었구나 757 01:09:46,520 --> 01:09:47,520 네 758 01:09:48,354 --> 01:09:50,023 그러다 당신을 봤는데... 759 01:09:58,949 --> 01:10:00,951 좀 곤란한 상황이에요 760 01:10:02,077 --> 01:10:03,078 왜지? 761 01:10:04,371 --> 01:10:06,163 친구들 때문에요 762 01:10:06,164 --> 01:10:09,000 전 당신이 올드 닉이랬는데 아니잖아요 763 01:10:09,001 --> 01:10:11,669 다들 당신을 만나려고 기다리는데 764 01:10:11,670 --> 01:10:12,837 그렇군 765 01:10:12,838 --> 01:10:14,840 당신도 곤란하긴 마찬가지예요 766 01:10:16,341 --> 01:10:17,425 내가 왜? 767 01:10:17,426 --> 01:10:20,219 내 문제를 못 도와주면 768 01:10:20,220 --> 01:10:22,180 내장을 강제로 먹게 할 거거든요 769 01:10:22,181 --> 01:10:24,183 숨 막혀 죽을 때까지 770 01:10:29,396 --> 01:10:31,022 곤란하긴 하네 771 01:10:31,023 --> 01:10:33,524 당신이 맘에 들어요 대화하기 편하네요 772 01:10:33,525 --> 01:10:35,527 지금껏 누가 맘에 든 적 없었는데 773 01:10:36,528 --> 01:10:37,612 고마워 774 01:10:37,613 --> 01:10:41,617 그럼 합의 볼 생각 있어요? 775 01:10:46,038 --> 01:10:49,041 악마는 언제나 거래할 준비가 돼 있다고 하지 776 01:11:01,261 --> 01:11:02,970 내일 해 질 무렵 777 01:11:02,971 --> 01:11:05,682 올드 닉께서 알현을 허락하실 거다 778 01:11:07,226 --> 01:11:10,269 하지만 너희가 지켜야 할 규칙이 있어 779 01:11:10,270 --> 01:11:12,438 어둠의 군주 곁이니까 780 01:11:12,439 --> 01:11:13,899 예상은 했겠지 781 01:11:14,733 --> 01:11:15,984 아무도 그분께 닿아선 안 돼 782 01:11:16,527 --> 01:11:18,819 그걸 어기면 불꽃이 너희를 치고 783 01:11:18,820 --> 01:11:21,572 일곱 번째 원에 영혼이 던져진다 784 01:11:21,573 --> 01:11:24,075 어떠냐 785 01:11:24,076 --> 01:11:26,078 그리고 직접 말을 걸어도 안 돼 786 01:11:27,496 --> 01:11:30,039 오직 나만이 그분과 대화할 수 있다 787 01:11:30,040 --> 01:11:31,375 친애하는 아들이자 후계자니까 788 01:11:34,044 --> 01:11:35,045 알아들었어? 789 01:11:39,675 --> 01:11:41,760 어떠냐 790 01:11:53,730 --> 01:11:56,358 '메멘토 모리' 그 꼬마에게 했던 말이야 791 01:11:59,945 --> 01:12:02,948 난 오랜 세월 삶의 끝을 두려워하지 않았어 792 01:12:04,241 --> 01:12:05,242 혼자 살잖아 793 01:12:07,411 --> 01:12:09,037 연구도 끝냈고 794 01:12:10,372 --> 01:12:11,373 그런데 오늘은 795 01:12:13,000 --> 01:12:14,542 분명 두려웠어 796 01:12:14,543 --> 01:12:16,169 이런 생각이 들더군 797 01:12:16,170 --> 01:12:18,922 '내가 죽으면 삼손은 어떻게 되지?' 798 01:12:19,631 --> 01:12:21,174 그 녀석들이 내일 다시 올 테니 799 01:12:21,175 --> 01:12:24,178 오늘 밤 뭔가 시도해 보고 싶어 800 01:12:26,638 --> 01:12:28,849 원래는 점진적 계획이었는데 801 01:12:30,684 --> 01:12:33,145 상황이 내 뜻대로 되는 건 아니니 802 01:12:33,896 --> 01:12:35,731 미지의 세계로 뛰어드는 수밖에 803 01:12:36,356 --> 01:12:37,982 난 감염의 특성에 관한 804 01:12:37,983 --> 01:12:40,194 개념을 정리해 왔어 805 01:12:41,236 --> 01:12:44,864 생리적 요소는 알려져 있어 806 01:12:44,865 --> 01:12:48,743 출혈과 통제 불가한 세포 성장 807 01:12:48,744 --> 01:12:49,745 또 알고 있는 건 808 01:12:51,079 --> 01:12:52,915 감각적 요소야 809 01:12:53,665 --> 01:12:56,667 고통과 끔찍한 불안 810 01:12:56,668 --> 01:13:00,087 거기엔 모르핀이 효과가 있지 811 01:13:00,088 --> 01:13:03,466 하지만 만약 812 01:13:03,467 --> 01:13:05,469 정신적 요소도 있다면? 813 01:13:06,595 --> 01:13:08,804 감염자는 공격할 때 814 01:13:08,805 --> 01:13:10,473 무엇을 볼까? 815 01:13:10,474 --> 01:13:12,476 자기들이 뭘 공격한다고 생각할까? 816 01:13:13,060 --> 01:13:16,063 감염자들이 어린이와 갓난애를 죽이는 걸 봤어 817 01:13:17,397 --> 01:13:19,941 아기는 해칠 이유가 없잖아 818 01:13:19,942 --> 01:13:23,695 감염자들, 그리고 자네도 존재하지 않는 걸 보는 거야 819 01:13:24,696 --> 01:13:27,448 존재하지 않는 대상을 보는 것 820 01:13:27,449 --> 01:13:29,701 의사는 그걸 정신병으로 진단해 821 01:13:30,369 --> 01:13:33,080 그리고 말하지 정신병은 치료할 수 있다고 822 01:13:35,415 --> 01:13:37,042 난 의사야, 삼손 823 01:13:38,502 --> 01:13:40,671 정신병 치료를 시도해 보자 824 01:13:45,342 --> 01:13:48,595 이 약을 삼켜 달라고 요청하는 거야 825 01:15:26,610 --> 01:15:28,027 어딜 가려고? 826 01:15:28,028 --> 01:15:29,445 아니에요, 난 그냥... 827 01:15:29,446 --> 01:15:31,531 아니, 내빼려고 했잖아 828 01:15:31,532 --> 01:15:32,865 안 돼요, 지미 829 01:15:32,866 --> 01:15:34,034 입 다물어 830 01:15:34,701 --> 01:15:38,120 네가 다리 찔렀던 놈 나랑 가장 친했다고! 831 01:15:38,121 --> 01:15:41,999 비겁하고 운 좋은 네놈 때문에 지미가 죽었잖아 832 01:15:42,000 --> 01:15:45,211 지미의 죽음을 기리려면 이래야 마땅해 833 01:15:45,212 --> 01:15:48,048 칼날을 네 몸에 천천히 밀어 넣고... 834 01:16:07,901 --> 01:16:09,570 대체 어딜 가려던 거야? 835 01:16:11,321 --> 01:16:13,239 어디든 여기보다 좋은 곳이요 836 01:16:13,240 --> 01:16:14,491 나도 가 봤는데 837 01:16:16,410 --> 01:16:17,494 그런 덴 없어 838 01:16:23,000 --> 01:16:25,043 내 옆에 붙어 있어, 꼬마야 839 01:16:28,046 --> 01:16:29,089 잘될 거야 840 01:16:34,887 --> 01:16:36,513 도망치려고 했다고? 841 01:16:37,598 --> 01:16:40,017 올드 닉을 직접 뵙는 게 무섭다면서 842 01:16:40,934 --> 01:16:42,352 견딜 수 없다고 했어요 843 01:16:45,981 --> 01:16:48,066 말리려고 했는데 듣질 않았어요 844 01:16:49,818 --> 01:16:51,153 저랑 싸우려 들었죠 845 01:16:53,405 --> 01:16:54,573 죽여야만 했어요 846 01:16:56,158 --> 01:16:58,202 그런 거 아니잖아 847 01:16:59,995 --> 01:17:01,663 그런 거 맞아요 848 01:17:05,626 --> 01:17:06,627 지미 경 849 01:17:15,886 --> 01:17:18,555 저녁에 올드 닉께서 뭐라고 하시는지 보자 850 01:17:24,978 --> 01:17:26,980 삼손! 851 01:17:32,486 --> 01:17:34,821 삼손! 852 01:17:40,619 --> 01:17:42,454 성공했나, 친구? 853 01:17:43,956 --> 01:17:45,374 한때 잃었던 854 01:17:46,291 --> 01:17:48,126 자신을 찾았나? 855 01:20:04,680 --> 01:20:05,847 안녕하십니까 856 01:20:05,848 --> 01:20:08,850 에든버러행 열차를 이용해 주셔서 감사합니다 857 01:20:08,851 --> 01:20:10,226 - 멈출 순 없지 - 다음 정거장은 858 01:20:10,227 --> 01:20:12,019 - 재능이 뛰어나잖아 - 레트퍼드입니다 859 01:20:12,020 --> 01:20:13,604 두고 내리는 물건이 없는지 확인하시고 860 01:20:13,605 --> 01:20:16,190 - 어렵지 않을 거야 - 쓰레기는 비치된 수거함에 861 01:20:16,191 --> 01:20:17,441 - 그것도 정치지 - 버려 주십시오 862 01:20:17,442 --> 01:20:18,776 "달" 863 01:20:18,777 --> 01:20:20,319 승차권을 확인 중이오니 864 01:20:20,320 --> 01:20:22,197 준비하여 주시기 바랍니다 865 01:20:23,156 --> 01:20:24,408 승차권 확인하겠습니다 866 01:20:28,579 --> 01:20:29,580 고맙습니다 867 01:20:33,959 --> 01:20:34,960 승차권 확인하겠습니다 868 01:20:37,546 --> 01:20:38,755 승차권 보자, 얘야 869 01:20:47,139 --> 01:20:48,140 승차권! 870 01:20:57,024 --> 01:20:58,942 승차권 없어요 871 01:22:00,712 --> 01:22:02,338 "듀란 듀란 리오" 872 01:22:02,339 --> 01:22:05,716 "아이언 메이든 더 넘버 오브 더 비스트" 873 01:22:05,717 --> 01:22:06,760 좋아 874 01:22:07,928 --> 01:22:09,930 110%로 가 보자 875 01:23:16,997 --> 01:23:19,249 그분께서 기다리신다, 지미들아 876 01:23:22,461 --> 01:23:23,879 어때? 877 01:24:42,541 --> 01:24:44,041 땅과 바다는 878 01:24:44,042 --> 01:24:46,461 화 있을진저 879 01:24:47,379 --> 01:24:50,923 마귀가 분노하여 짐승을 내려보냈음이라 880 01:24:50,924 --> 01:24:54,720 이는 자기 때가 얼마 남지 않은 줄을 앎이라 881 01:24:55,220 --> 01:24:57,054 총명 있는 자는 882 01:24:57,055 --> 01:24:58,932 그 짐승의 수를 세어 보라 883 01:24:59,474 --> 01:25:02,101 그 수는 사람의 수니 884 01:25:02,102 --> 01:25:03,394 바로 885 01:25:03,395 --> 01:25:06,523 666이니라 886 01:25:10,360 --> 01:25:12,196 난 홀로 남겨졌어 887 01:25:13,488 --> 01:25:15,032 머릿속이 텅 비었어 888 01:25:16,491 --> 01:25:19,035 생각할 시간이 필요해 889 01:25:19,036 --> 01:25:21,330 마음속에서 기억을 찾아내야 해 890 01:25:22,831 --> 01:25:24,416 내가 뭘 본 거지? 891 01:25:25,459 --> 01:25:28,586 믿어도 될까 892 01:25:28,587 --> 01:25:31,047 그날 밤 본 게 893 01:25:31,048 --> 01:25:33,884 환상이 아닌 진짜였다고 894 01:25:34,676 --> 01:25:36,720 꿈을 꾸면 895 01:25:37,721 --> 01:25:39,932 항상 그게 보여 896 01:25:40,682 --> 01:25:43,935 마음을 뒤흔드는 사악한 얼굴 897 01:25:43,936 --> 01:25:47,438 날 절망에 빠뜨리지 898 01:25:47,439 --> 01:25:48,732 좋았어! 899 01:25:51,777 --> 01:25:54,321 그래! 900 01:26:00,994 --> 01:26:02,578 밤은 검었고 901 01:26:02,579 --> 01:26:04,622 주저해도 소용없었어 902 01:26:04,623 --> 01:26:07,208 확인해야 했거든 903 01:26:07,209 --> 01:26:10,003 누가 날 감시하는가 904 01:26:10,546 --> 01:26:12,171 안개 속에서 905 01:26:12,172 --> 01:26:14,757 어둠의 형상이 움직이고 뒤틀려 906 01:26:14,758 --> 01:26:16,759 이게 다 진짜였을까 907 01:26:16,760 --> 01:26:19,971 아니면 어떤 지옥이었을까 908 01:26:19,972 --> 01:26:22,098 666 909 01:26:22,099 --> 01:26:24,559 짐승의 수 910 01:26:24,560 --> 01:26:27,270 제물 911 01:26:27,271 --> 01:26:28,981 오늘 밤 이뤄지리라 912 01:26:47,749 --> 01:26:49,418 돌아오겠노라 913 01:26:50,752 --> 01:26:52,588 다시 오겠노라 914 01:26:53,463 --> 01:26:55,840 너의 육신을 차지하고 915 01:26:55,841 --> 01:26:58,552 불태워 버리겠노라 916 01:26:59,511 --> 01:27:01,680 내 손에 불 있네 917 01:27:02,598 --> 01:27:04,683 내 손에 힘 있네 918 01:27:05,767 --> 01:27:06,851 내 손의 권세 919 01:27:06,852 --> 01:27:10,189 마귀를 나아가게 해 920 01:27:12,149 --> 01:27:14,150 666 921 01:27:14,151 --> 01:27:16,195 짐승의 수 922 01:27:16,862 --> 01:27:18,821 희생 923 01:27:18,822 --> 01:27:20,824 오늘 밤 이뤄지리라 924 01:27:21,491 --> 01:27:22,576 좋아! 925 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 어때? 926 01:28:25,931 --> 01:28:26,932 손가락들? 927 01:28:31,854 --> 01:28:32,938 손가락들아 928 01:28:34,606 --> 01:28:35,774 이리 오라 929 01:28:46,368 --> 01:28:47,536 가까이 오거라 930 01:28:48,495 --> 01:28:51,039 보라, 너희는 931 01:28:52,207 --> 01:28:55,836 내 오른손의 손가락이라 932 01:28:56,837 --> 01:29:00,465 너희 어두운 빛에 햇빛조차 검어지노라 933 01:29:01,300 --> 01:29:03,009 예수의 시체 속 구더기처럼 934 01:29:03,010 --> 01:29:05,846 내 속에서 자부심이 꿈틀대는구나 935 01:29:07,723 --> 01:29:08,807 무릎 꿇어라 936 01:29:11,602 --> 01:29:12,769 아니, 아들아 937 01:29:14,313 --> 01:29:15,981 넌 일어서거라 938 01:29:18,734 --> 01:29:22,195 알현을 허락해 주셔서 감사합니다, 아버지 939 01:29:22,196 --> 01:29:24,488 나의 시간은 영원이나 940 01:29:24,489 --> 01:29:27,200 나와 함께하는 너희 시간은 순간이라 941 01:29:27,201 --> 01:29:29,578 잘 압니다, 위대한 존재여 오래 머무르진 않겠습니다 942 01:29:30,829 --> 01:29:32,413 하지만 떠나기 전 943 01:29:32,414 --> 01:29:35,208 특별히 전하실 말씀이 있나요? 944 01:29:35,209 --> 01:29:36,584 그렇다 945 01:29:36,585 --> 01:29:37,920 말씀해 주세요 946 01:29:38,962 --> 01:29:42,632 명하노니 너희 악한 사명을 계속 좇을지어다 947 01:29:42,633 --> 01:29:46,094 우리 악한 사명을 계속하겠습니다 948 01:29:46,637 --> 01:29:49,472 아버지 왕국에서 울부짖는 영혼들의 949 01:29:49,473 --> 01:29:51,433 가죽을 벗기고 내장을 들어내며 950 01:29:52,184 --> 01:29:53,893 몸을 더럽히고 951 01:29:53,894 --> 01:29:56,145 고통을 성물로 바치겠습니다 952 01:29:56,146 --> 01:30:00,025 비명이 하늘 높이 울려 퍼지도록요 953 01:30:01,944 --> 01:30:04,279 그게 아버지께서 내리시는 명령입니까? 954 01:30:07,658 --> 01:30:08,659 그렇다 955 01:30:10,160 --> 01:30:12,162 다른 명령도 있습니까? 956 01:30:15,457 --> 01:30:19,210 손가락들은 항상 내 아들에게 복종하라 957 01:30:19,211 --> 01:30:21,463 복종해야죠, 아버지 아들이니 958 01:30:22,214 --> 01:30:25,049 질문도 의심도 없이 959 01:30:25,050 --> 01:30:28,387 언제나 즉시 내 뜻에 복종하라신다 960 01:30:28,971 --> 01:30:32,391 조금도 주저하거나 무례해선 안 돼 961 01:30:33,100 --> 01:30:34,601 뒷담화도 안 되고 962 01:30:38,897 --> 01:30:41,233 마지막 명령을 내려 주소서, 왕이시여 963 01:30:47,447 --> 01:30:49,324 아버지, 마지막 명령은 뭔가요? 964 01:30:52,578 --> 01:30:55,496 너는 손가락의 수를 늘릴지어다 965 01:30:55,497 --> 01:30:57,708 손가락을 늘려서 주먹 하나가 966 01:30:58,834 --> 01:31:00,585 두 개가 되게 하겠습니다 967 01:31:00,586 --> 01:31:02,962 그다음은 5개, 그다음은 100개 968 01:31:02,963 --> 01:31:04,213 그다음은 1000개! 969 01:31:04,214 --> 01:31:07,466 지옥 왕국에 거주하는 어떤 무리도 970 01:31:07,467 --> 01:31:10,888 우리가 베푸는 자비에 대항할 수 없도록 971 01:31:13,849 --> 01:31:17,269 아버지, 말씀을 듣고 복종하겠습니다 972 01:31:17,853 --> 01:31:19,229 일어나라, 지미들아 973 01:31:22,191 --> 01:31:23,775 이제 떠날 시간이다 974 01:31:34,286 --> 01:31:35,786 잠깐 975 01:31:35,787 --> 01:31:37,497 - 네? - 잠깐 976 01:31:48,634 --> 01:31:49,885 스파이크? 977 01:31:56,600 --> 01:31:58,684 명령이 하나 더 있다 978 01:31:58,685 --> 01:32:00,978 또요? 아뇨, 아버지 979 01:32:00,979 --> 01:32:02,064 아닐걸요 980 01:32:03,148 --> 01:32:06,317 계속 일하기, 더 강해지기 저한테 복종하기 981 01:32:06,318 --> 01:32:07,568 그게 전부일 텐데요 982 01:32:07,569 --> 01:32:10,029 아니, 하나 더 있다 983 01:32:10,030 --> 01:32:11,031 정말요? 984 01:32:12,032 --> 01:32:14,242 그 명령은 정확히 뭔가요? 985 01:32:14,243 --> 01:32:15,619 명하노니 986 01:32:16,453 --> 01:32:18,037 제물을 바쳐라 987 01:32:18,038 --> 01:32:20,415 제물이요? 988 01:32:21,667 --> 01:32:22,668 누구를요? 989 01:32:23,335 --> 01:32:26,922 교회를 기억할 것이다 하나뿐인 아들아 990 01:32:28,507 --> 01:32:29,633 그렇죠 991 01:32:30,259 --> 01:32:32,344 예수 역시 기억할 것이다 992 01:32:32,970 --> 01:32:34,555 신의 유일한 아들 993 01:32:35,222 --> 01:32:36,223 그렇죠 994 01:32:37,140 --> 01:32:39,059 너도 알겠지 995 01:32:40,018 --> 01:32:41,352 신의 독생자가 996 01:32:41,353 --> 01:32:42,979 하늘에 올라 997 01:32:42,980 --> 01:32:45,649 제 아버지 우편에 앉기 위해... 998 01:32:47,234 --> 01:32:48,860 예수는 999 01:32:48,861 --> 01:32:51,446 먼저 십자가에 못 박혀야 했다 1000 01:32:57,828 --> 01:33:00,455 하나뿐인 내 아들, 지미 1001 01:33:01,081 --> 01:33:02,790 지미, 지미 1002 01:33:02,791 --> 01:33:04,376 나는 너의 하나님이라 1003 01:33:06,170 --> 01:33:07,838 똑같은 희생을 네게 원하노라 1004 01:33:10,883 --> 01:33:13,176 십자가에 못 박히라고요? 1005 01:33:13,177 --> 01:33:14,178 그래 1006 01:33:15,637 --> 01:33:17,723 누가 날 십자가에 박는데요? 1007 01:33:19,975 --> 01:33:21,310 저들이 1008 01:33:26,398 --> 01:33:27,941 이런, 안 돼 1009 01:33:29,026 --> 01:33:30,943 이 악마 자식 1010 01:33:30,944 --> 01:33:33,446 완전히 판을 뒤집었군 1011 01:33:33,447 --> 01:33:35,282 진정해, 지미 잉크! 1012 01:33:36,158 --> 01:33:38,827 덤비려고 안달인 거 알아 1013 01:33:40,329 --> 01:33:42,414 하지만 그 전에 하나 묻자 1014 01:33:43,207 --> 01:33:46,877 이 비리비리한 노친네가 정말 사탄이라고 생각해? 1015 01:33:49,755 --> 01:33:51,298 정말 그렇다면 1016 01:33:53,050 --> 01:33:54,468 내가 이렇게 할 수 있을까? 1017 01:34:02,935 --> 01:34:03,936 켈슨 1018 01:34:05,521 --> 01:34:06,522 켈슨 선생님 1019 01:34:08,440 --> 01:34:10,692 이해가 안 돼, 대체 뭐야? 1020 01:34:13,028 --> 01:34:14,111 누가 악마인 거야? 1021 01:34:14,112 --> 01:34:16,155 바로 나다, 지미 1022 01:34:16,156 --> 01:34:17,157 나 1023 01:34:17,741 --> 01:34:21,161 이제 이 배반자 년을 데려가 1024 01:34:21,745 --> 01:34:23,663 - 하지만... - '하지만'은 집어치워! 1025 01:34:23,664 --> 01:34:26,333 당장 해, 목을 부러뜨리기 전에! 1026 01:34:30,212 --> 01:34:31,879 - 안 돼! - 지미, 그러지 마 1027 01:34:31,880 --> 01:34:32,881 안 돼! 1028 01:35:01,201 --> 01:35:02,703 어떠냐? 1029 01:35:12,880 --> 01:35:13,881 켈슨 선생님 1030 01:35:15,507 --> 01:35:18,093 - 죄송해요 - 괜찮아, 스파이크 1031 01:35:19,595 --> 01:35:21,179 괜찮아 1032 01:35:21,180 --> 01:35:22,972 둘이 아는 사이야? 1033 01:35:22,973 --> 01:35:24,266 네 1034 01:35:26,310 --> 01:35:27,352 당신은 올드 닉이 아니야 1035 01:35:28,395 --> 01:35:29,770 그래 1036 01:35:29,771 --> 01:35:31,690 그런 것도... 1037 01:35:34,067 --> 01:35:35,277 그런 자도 없지 1038 01:35:37,738 --> 01:35:39,364 여긴 우리뿐이야 1039 01:35:51,043 --> 01:35:52,586 멋진 쇼를 펼쳤네 1040 01:35:56,590 --> 01:35:57,841 고마워 1041 01:36:00,385 --> 01:36:01,719 기분을 더 망치려는 건 아니지만 1042 01:36:01,720 --> 01:36:04,430 살아남지 못할 것 같은데 1043 01:36:04,431 --> 01:36:05,599 알아 1044 01:36:07,226 --> 01:36:09,144 왜 그냥 가게 두지 않으셨어요? 1045 01:36:09,686 --> 01:36:11,146 우린 떠나고 있었잖아요 1046 01:36:12,189 --> 01:36:13,523 그럼 괜찮으셨을 텐데 1047 01:36:13,524 --> 01:36:16,025 갑자기 그 가면 뒤로 1048 01:36:16,026 --> 01:36:17,945 네 얼굴이 보였어, 스파이크 1049 01:36:18,529 --> 01:36:19,530 난 네가... 1050 01:36:21,490 --> 01:36:24,076 충분히 고통받았다고 생각해 1051 01:36:29,289 --> 01:36:31,708 올드 닉이든 아니든 마지막으로 이건 해 줄게 1052 01:36:34,670 --> 01:36:36,255 마지막 명령에 대한 복종 1053 01:37:00,821 --> 01:37:02,072 스파이크랬지? 1054 01:37:05,826 --> 01:37:06,910 난 켈리야 1055 01:37:12,457 --> 01:37:14,376 가자, 여기서 떠나야지 1056 01:37:53,332 --> 01:37:56,668 더는 목소리가 안 들려 1057 01:37:57,127 --> 01:37:58,170 이언 1058 01:38:01,507 --> 01:38:03,884 왜 목소리가 안 들리지? 1059 01:38:33,038 --> 01:38:34,498 엄마 보고 싶어 1060 01:38:46,260 --> 01:38:47,970 세상에 1061 01:38:49,555 --> 01:38:51,807 여기야 1062 01:39:02,359 --> 01:39:03,527 켈슨 1063 01:39:07,573 --> 01:39:08,907 삼손 1064 01:39:13,662 --> 01:39:14,746 고마워요 1065 01:39:19,459 --> 01:39:22,004 '메멘토 모리' 1066 01:40:09,009 --> 01:40:10,677 아버지! 1067 01:40:13,472 --> 01:40:15,140 아버지 1068 01:40:18,268 --> 01:40:20,354 아버지 1069 01:40:22,231 --> 01:40:23,649 아버지 1070 01:40:26,151 --> 01:40:28,820 어찌하여 나를 버리셨나이까 1071 01:40:30,155 --> 01:40:32,658 어찌하여 나를 버리셨나이까 1072 01:40:35,702 --> 01:40:36,912 아버지 1073 01:41:25,502 --> 01:41:27,962 "샘" 1074 01:41:27,963 --> 01:41:30,464 제2차 세계대전 때 독일을 파산시키는 대신 1075 01:41:30,465 --> 01:41:33,009 세계는 재건을 도왔어 일본의 경우도 그랬고 1076 01:41:33,010 --> 01:41:34,760 그래서 한 세대 만에 1077 01:41:34,761 --> 01:41:36,596 경제를 회복하고 1078 01:41:36,597 --> 01:41:39,433 승전국 대부분을 앞질렀지 1079 01:41:40,309 --> 01:41:41,685 그게 공정한 거예요? 1080 01:41:42,811 --> 01:41:44,103 샘, 생각해 봐 1081 01:41:44,104 --> 01:41:46,899 공정보다도 좋지, 바람직한 거야 1082 01:41:47,357 --> 01:41:49,066 왜 패배한 적을 도울까? 1083 01:41:49,067 --> 01:41:52,195 제1차 세계대전 후 1084 01:41:52,196 --> 01:41:54,615 적군은 강제 파산을 당했고 1085 01:41:55,324 --> 01:41:56,575 그래서 벌어진 게 1086 01:41:57,284 --> 01:41:58,535 제2차 세계대전이거든 1087 01:41:59,870 --> 01:42:01,205 1948년에 처칠이 뭐랬지? 1088 01:42:03,165 --> 01:42:05,750 '역사를 잊는 자는 그 역사를 반복한다' 1089 01:42:05,751 --> 01:42:06,752 뭐라고? 1090 01:42:07,211 --> 01:42:08,794 '역사를 잊는 자는 그 역사를 반복한다' 1091 01:42:08,795 --> 01:42:10,464 맞아, 잘했어 1092 01:42:13,425 --> 01:42:14,426 그러면서 1093 01:42:15,886 --> 01:42:18,763 유럽 전후 정치 철학에서 1094 01:42:18,764 --> 01:42:21,807 이게 일종의 초석이 됐어 1095 01:42:21,808 --> 01:42:23,101 절대 잊지 않을 것 1096 01:42:24,478 --> 01:42:27,439 각종 사상을 완전히 끝낼 것 1097 01:42:28,106 --> 01:42:32,027 파시즘, 민족주의, 포퓰리즘을 완전히 해체할 것 1098 01:42:32,778 --> 01:42:34,029 다신 돌아오지 못하게 1099 01:42:35,364 --> 01:42:37,281 그게 구소련 이후 1100 01:42:37,282 --> 01:42:39,868 러시아 경제 지형에 어떤 영향을 미치죠? 1101 01:42:41,453 --> 01:42:43,704 샘, 내 말은 1102 01:42:43,705 --> 01:42:46,667 내일 시험에서 그렇게 출제될 경우 1103 01:42:47,668 --> 01:42:50,628 바이마르 공화국을 예시로 들면 점수를 더 받는단 거야 1104 01:42:50,629 --> 01:42:52,797 시험에 출제될 경우요? 1105 01:42:52,798 --> 01:42:54,424 출제자는 아빠잖아요 1106 01:42:55,342 --> 01:42:56,510 더는 말 안 할래 1107 01:43:00,222 --> 01:43:01,223 무슨 소리죠? 1108 01:43:02,266 --> 01:43:03,432 뭐가? 1109 01:43:03,433 --> 01:43:04,434 들어 봐요 1110 01:43:14,069 --> 01:43:15,194 행동 수칙 기억하지? 1111 01:43:15,195 --> 01:43:16,238 네 1112 01:43:23,787 --> 01:43:24,788 저기요 1113 01:43:28,041 --> 01:43:30,042 - 젠장 - 뭔데? 1114 01:43:30,043 --> 01:43:32,503 누굴 쫓고 있어요, 두 명이에요 1115 01:43:32,504 --> 01:43:33,839 여기요 1116 01:43:37,009 --> 01:43:38,177 우리가 도와줘야 해요? 1117 01:43:40,888 --> 01:43:42,598 아빠, 도와야 해요? 1118 01:43:43,974 --> 01:43:45,057 물론 그래야지 1119 01:43:45,058 --> 01:43:46,602 좋아, 가자 1120 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 자막 번역: 민선호