1
00:01:14,741 --> 00:01:16,368
누구 없어요?
2
00:01:19,246 --> 00:01:25,169
{\an8}"28년 후..."
3
00:01:29,673 --> 00:01:33,427
"어린이 출입 금지 구역"
4
00:01:42,895 --> 00:01:44,563
멍청한 새끼
5
00:01:44,730 --> 00:01:46,356
악몽 같을 거다
6
00:01:46,523 --> 00:01:49,151
- 어서 시작해, 지미
- 조심해, 샤이트
7
00:01:49,318 --> 00:01:50,652
어디 가? 멍청한 자식
8
00:01:50,819 --> 00:01:52,404
할 수 있어, 지미!
9
00:01:53,572 --> 00:01:55,657
올드 닉께 네 운명이 달렸다
10
00:01:56,658 --> 00:01:59,119
태어나서 칼을 처음 봤나 봐
11
00:02:00,037 --> 00:02:01,662
바들바들 떠는 꼴 봐라
12
00:02:01,663 --> 00:02:03,831
우리 아기 좀 보세요
13
00:02:03,832 --> 00:02:05,208
다 올드 닉을 위한 거야
14
00:02:05,209 --> 00:02:08,001
- 어서, 샤이트, 지루하잖아
- 그러게
15
00:02:08,002 --> 00:02:09,962
- 해치워, 네 기회야
- 씨발
16
00:02:09,963 --> 00:02:11,547
- 좀 움직이라고
- 망할 새끼
17
00:02:11,548 --> 00:02:13,175
손가락들아
18
00:02:19,765 --> 00:02:23,477
이건 목숨을 건 싸움이다
19
00:02:24,603 --> 00:02:26,146
동정심은 안 돼
20
00:02:26,396 --> 00:02:28,190
네, 지미 경
21
00:02:36,949 --> 00:02:38,408
보고 계십니까, 아버지?
22
00:02:40,410 --> 00:02:41,662
우리의 주인
23
00:02:42,371 --> 00:02:43,622
어둠의 군주여
24
00:02:44,456 --> 00:02:45,540
보시겠습니까?
25
00:02:45,541 --> 00:02:48,710
저 아이가 손가락이 될
자격이 있는지?
26
00:02:53,674 --> 00:02:54,800
알겠습니다
27
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
좋아
28
00:02:59,388 --> 00:03:00,389
싸워
29
00:03:01,265 --> 00:03:02,432
이제 덤벼 봐
30
00:03:03,058 --> 00:03:04,141
해치워라, 꼬맹이
31
00:03:04,142 --> 00:03:05,143
어서
32
00:03:05,769 --> 00:03:06,854
끝장내 버려
33
00:03:07,479 --> 00:03:08,897
이거 보이냐?
34
00:03:09,481 --> 00:03:10,899
좀 편하게 해 줄까?
35
00:03:15,946 --> 00:03:17,239
- 조심해, 샤이트
- 덤벼!
36
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
- 시작하라니까
- 날 새겠다!
37
00:03:27,374 --> 00:03:28,417
꼬마가 운이 없네
38
00:03:29,376 --> 00:03:30,502
아프겠다
39
00:03:32,546 --> 00:03:34,214
너 칼 떨어뜨렸어
40
00:03:35,257 --> 00:03:36,340
제발...
41
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
칼 줍고 싶어?
42
00:03:39,970 --> 00:03:41,138
- 주워 봐
- 그래
43
00:03:43,098 --> 00:03:44,933
잘한다, 샤이트!
44
00:03:45,851 --> 00:03:47,311
그렇지
45
00:03:49,646 --> 00:03:51,189
좆만 한 새끼
46
00:03:51,190 --> 00:03:52,316
더럽게 질질 끄네
47
00:03:52,816 --> 00:03:54,525
네가 뭔데 걱정이야, 지미
48
00:03:54,526 --> 00:03:55,569
그게 내 계획인데
49
00:03:58,071 --> 00:03:59,531
그냥 장난친 거야
50
00:04:01,742 --> 00:04:03,327
자, 가져가
51
00:04:06,038 --> 00:04:07,122
칼 들어!
52
00:04:07,956 --> 00:04:09,082
느려 터졌군
53
00:04:10,709 --> 00:04:12,543
난 몇 시간이고 이럴 수 있어
54
00:04:12,544 --> 00:04:14,045
빨리 좀 끝내
55
00:04:14,046 --> 00:04:16,298
- 네 덩치 반밖에 안 되잖아
- 이렇게 하지
56
00:04:16,882 --> 00:04:18,799
내가 이 자식 끝장낸 다음에
57
00:04:18,800 --> 00:04:20,511
우리끼리 붙자, 어때?
58
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
미친
59
00:04:26,099 --> 00:04:27,100
젠장!
60
00:04:27,935 --> 00:04:29,436
이 개좆같은 새끼
61
00:04:30,312 --> 00:04:32,439
네놈 칼로 가죽을 벗겨 주겠어
62
00:04:37,319 --> 00:04:38,987
- 무슨...
- 이게 뭐야, 씨발!
63
00:04:39,863 --> 00:04:40,864
미쳤네!
64
00:04:41,782 --> 00:04:42,990
- 세상에
- 저런
65
00:04:42,991 --> 00:04:44,283
좆 됐네, 지미
66
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
- 무슨 소리야?
- 너 동맥 잘렸다고
67
00:04:46,787 --> 00:04:48,163
저런, 그러네
68
00:04:49,540 --> 00:04:51,124
- 맙소사
- 피 무지하게 난다
69
00:04:53,544 --> 00:04:56,045
이런, 안 돼!
70
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
제발!
71
00:04:57,548 --> 00:04:58,882
이런, 씨발
72
00:05:00,133 --> 00:05:01,677
누가 좀 도와줘!
73
00:05:03,011 --> 00:05:05,763
- 웃지 마, 도와줘!
- 야, 그건 우리 방식 아니야
74
00:05:05,764 --> 00:05:06,931
그래도...
75
00:05:06,932 --> 00:05:08,099
지미 경
76
00:05:08,100 --> 00:05:10,310
지미가 옳아
전혀 우리 방식이 아니지
77
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
젠장!
78
00:05:13,063 --> 00:05:14,439
이런, 맙소사
79
00:05:15,232 --> 00:05:17,525
신이시여! 제발
80
00:05:17,526 --> 00:05:19,151
제발요, 주님!
81
00:05:19,152 --> 00:05:21,445
그 망할 이름은
왜 부르는 거야, 지미?
82
00:05:21,446 --> 00:05:22,656
저 좀 도와주세요
83
00:05:23,532 --> 00:05:26,535
- 제발요, 무서워요
- 왜 이렇게 징징대?
84
00:05:28,579 --> 00:05:29,787
저 지금...
85
00:05:29,788 --> 00:05:31,623
어떤 것 같아, 지미?
86
00:05:33,000 --> 00:05:34,001
점점 배고파?
87
00:05:36,086 --> 00:05:37,504
흥분돼?
88
00:05:39,464 --> 00:05:40,632
졸린가?
89
00:05:46,305 --> 00:05:47,764
그래, 졸렸구나
90
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
축복이 있길
91
00:06:08,118 --> 00:06:09,703
이름 뭐니, 꼬마야?
92
00:06:13,498 --> 00:06:14,582
스파이크요
93
00:06:14,583 --> 00:06:16,460
스파이크? 안 돼
94
00:06:17,544 --> 00:06:18,962
어감이 별로야
95
00:06:19,838 --> 00:06:22,715
앞으로 네 이름은...
96
00:06:22,716 --> 00:06:24,843
지미, 지미, 지미
97
00:06:26,553 --> 00:06:27,554
지미예요
98
00:06:31,808 --> 00:06:32,809
지미야
99
00:06:35,812 --> 00:06:38,273
- 어떠냐?
- 어떠냐!
100
00:07:11,431 --> 00:07:14,560
"열대우림 급류
레저 센터"
101
00:07:16,728 --> 00:07:18,272
- 내가 할래!
- 멋지게 보내 버려
102
00:07:48,177 --> 00:07:55,142
"뼈의 사원"
103
00:09:11,218 --> 00:09:12,511
제발, 안 돼!
104
00:10:15,866 --> 00:10:17,950
한밤중에 손잡고 걸으며
105
00:10:17,951 --> 00:10:19,870
다리를 건너는 여자들
106
00:10:22,748 --> 00:10:25,333
눈부신 조명에
107
00:10:25,334 --> 00:10:27,127
고개를 돌리네
108
00:10:43,101 --> 00:10:46,313
체리 립스틱으로 렌즈를 뒤덮으며
109
00:10:47,231 --> 00:10:49,232
추락하는 여자
110
00:10:49,233 --> 00:10:51,651
그녀가 누운 곳으로
끝없이 밀려오는
111
00:10:51,652 --> 00:10:54,321
선명하고 푸른 물
112
00:10:56,406 --> 00:10:59,283
잠수부가 올라와 숨을 들이켜
113
00:10:59,284 --> 00:11:02,036
돌리의 머리를 당기면
관중이 좋아하거든
114
00:11:02,037 --> 00:11:03,372
머리를 당겨
115
00:11:04,206 --> 00:11:06,374
돌리는 궁금해
어쩌다 여기 왔을까
116
00:11:06,375 --> 00:11:08,001
다시 아래로 내려가며 생각해
117
00:11:09,086 --> 00:11:11,505
영화 속 여자들...
118
00:12:25,412 --> 00:12:28,832
감염 환자군
119
00:12:32,127 --> 00:12:33,378
이상하네
120
00:12:34,004 --> 00:12:36,215
세계 최초일지도 몰라, 삼손
121
00:12:37,424 --> 00:12:38,800
그래, 자네도 이름이 있어
122
00:12:39,635 --> 00:12:42,178
새로운 알파가 이 숲을
123
00:12:42,179 --> 00:12:44,639
자기 사냥터로 삼은 걸 본 날
124
00:12:44,640 --> 00:12:46,141
그 이름을 골랐지
125
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
덩치 크고 힘센 게 삼손 같잖아
126
00:12:52,898 --> 00:12:53,941
머리카락도 그렇고
127
00:12:55,609 --> 00:12:56,860
난 닥터 켈슨이다
128
00:12:57,486 --> 00:13:00,322
지금은 전설 속
안드로클레스가 돼서
129
00:13:01,240 --> 00:13:03,450
사자 발에서 가시를
제거하는 기분이지만
130
00:13:06,828 --> 00:13:08,121
무슨 뜻이냐면
131
00:13:09,623 --> 00:13:12,125
나한테 빚졌다고
132
00:13:16,547 --> 00:13:17,631
농담이야
133
00:13:18,340 --> 00:13:19,550
나 NHS 의사야
134
00:13:21,051 --> 00:13:22,135
치료비 공짜라고
135
00:17:08,654 --> 00:17:09,655
흥미롭군
136
00:17:31,885 --> 00:17:33,804
자네를 믿어 볼게, 삼손
137
00:17:34,888 --> 00:17:36,723
그게 내 결정이야
138
00:17:37,975 --> 00:17:39,852
여기 자네가 원하는 게 있어
139
00:17:41,270 --> 00:17:42,436
날 죽이면
140
00:17:42,437 --> 00:17:45,774
내 어깨에서 머리를 뽑아도
그걸 가질 수 없게 돼
141
00:17:46,441 --> 00:17:48,359
이건 거래야, 삼손
142
00:17:48,360 --> 00:17:50,946
등가 교환이란 거지
143
00:17:54,116 --> 00:17:56,910
방금 든 생각인데
어려운 말은 모를 수도 있겠군
144
00:18:05,210 --> 00:18:07,754
다행이다, 알아들었구나
145
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
좋아
146
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
내 말을 이해하는지 궁금해
147
00:18:39,578 --> 00:18:42,122
말의 의미를 모른다면
148
00:18:43,498 --> 00:18:45,626
내 목소리 음색의 의미라도
149
00:18:48,045 --> 00:18:50,464
난 위험하지 않아
150
00:18:52,049 --> 00:18:53,467
해칠 생각 없어
151
00:18:56,345 --> 00:18:58,096
자네 이름의 소리를 알아?
152
00:18:59,056 --> 00:19:00,390
삼손
153
00:19:07,022 --> 00:19:10,359
단어 하나라도 말할 수 있다면
정말 놀라울 텐데
154
00:19:12,361 --> 00:19:13,862
기적적인 발견이겠지
155
00:19:16,365 --> 00:19:19,367
감염이 자네 정신을
156
00:19:19,368 --> 00:19:20,494
뒤덮고 있다는 거잖아
157
00:19:21,328 --> 00:19:22,870
마치 구름처럼
158
00:19:22,871 --> 00:19:24,081
바꿔 놓은 게 아니라
159
00:19:27,251 --> 00:19:29,503
이렇게 평온한 상태에선
기억이 있나?
160
00:19:30,462 --> 00:19:32,256
한때 자신이 어떤 존재였는지
161
00:19:34,466 --> 00:19:36,885
평화와 휴식을 주는 게 나으려나?
162
00:19:41,598 --> 00:19:43,517
그건 잘못된 게 아니야, 삼손
163
00:19:45,686 --> 00:19:48,814
평화와 휴식은
잘못된 게 아니라고
164
00:20:01,577 --> 00:20:03,036
아무 문제 없어
165
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
평화와 휴식에는
아무런 문제도 없어
166
00:20:53,670 --> 00:20:55,214
아직 붙어 있네
167
00:21:19,821 --> 00:21:20,906
삼손
168
00:21:23,742 --> 00:21:24,952
예쁜이
169
00:21:37,756 --> 00:21:38,757
"듀란 듀란"
170
00:23:24,238 --> 00:23:26,240
난 저쪽을 살펴볼게, 넌...
171
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
조노
172
00:24:20,377 --> 00:24:21,461
우릴 본다면
173
00:24:22,421 --> 00:24:23,422
소리를 지를 거야
174
00:24:27,467 --> 00:24:29,094
조노, 그러면 안...
175
00:24:43,984 --> 00:24:45,485
- 도와줘!
- 가자, 뛰어
176
00:24:46,111 --> 00:24:47,154
조노는?
177
00:24:57,998 --> 00:24:58,999
도와줘!
178
00:25:00,292 --> 00:25:02,293
- 난 어쩌고?
- 도망쳐!
179
00:25:02,294 --> 00:25:03,295
기다려!
180
00:25:06,590 --> 00:25:07,841
같이 가!
181
00:25:09,510 --> 00:25:10,552
날 버리지 마!
182
00:25:24,525 --> 00:25:25,983
어서, 톰
183
00:25:25,984 --> 00:25:26,985
가자니까!
184
00:25:40,999 --> 00:25:42,000
됐어
185
00:25:44,002 --> 00:25:46,171
- 가서 뭐라고 하지?
- 사실대로 말해
186
00:25:46,797 --> 00:25:48,047
조노가 죽었잖아
187
00:25:48,048 --> 00:25:49,967
자살 행위였지, 나와
188
00:25:55,138 --> 00:25:56,723
서두르자, 됐어
189
00:26:12,197 --> 00:26:13,240
조지
190
00:26:14,408 --> 00:26:15,993
미안해요, 나쁜 소식이 있어요
191
00:26:18,328 --> 00:26:20,746
- 조지, 그게...
- 손님 있어
192
00:26:20,747 --> 00:26:22,040
네?
193
00:26:23,292 --> 00:26:24,501
손님 있다고
194
00:26:26,044 --> 00:26:27,045
안녕하세요
195
00:26:28,213 --> 00:26:29,881
소개해 드릴 분이 있어요
196
00:26:29,882 --> 00:26:33,009
보라돌이는 원래
가방 없이 아무 데도 안 가
197
00:26:33,010 --> 00:26:34,844
하지만 이번만은 예외였어
198
00:26:34,845 --> 00:26:36,804
다들 예상했겠지만 말이야
199
00:26:36,805 --> 00:26:38,055
보라돌이 녀석!
200
00:26:38,056 --> 00:26:40,975
- 보라돌이는 돌아오기로 했어
- 보라돌이답네요
201
00:26:40,976 --> 00:26:43,686
그런데 나나랑 뽀가 사과 하나를
202
00:26:43,687 --> 00:26:45,062
- 잃어버린 게 아니라
- 앉아요
203
00:26:45,063 --> 00:26:47,191
가방을 통째로 잃어버린 거야
204
00:26:54,239 --> 00:26:55,908
텔레토비 몰라요?
205
00:26:58,076 --> 00:26:59,328
얼마나 멋진데
206
00:27:00,120 --> 00:27:01,747
배에 TV가 달렸거든요
207
00:27:02,664 --> 00:27:04,540
TV로 자기들 모습을 보고
208
00:27:04,541 --> 00:27:06,627
배에도 TV가 있어서
209
00:27:07,169 --> 00:27:09,754
- 그거로도 자기들을 봐요
- 고맙습니다
210
00:27:09,755 --> 00:27:12,716
그리고 멋진 게 엄청 더 많죠
211
00:27:20,349 --> 00:27:22,100
지미마, 뚜비 춤 춰 봐
212
00:27:54,341 --> 00:27:56,218
그거지
213
00:28:03,267 --> 00:28:04,434
아주 잘했어
214
00:28:05,102 --> 00:28:08,021
- 어떠냐?
- 어떠냐!
215
00:28:11,483 --> 00:28:12,526
안녕하세요
216
00:28:14,403 --> 00:28:15,696
당신들 여기서 뭐 해요?
217
00:28:20,284 --> 00:28:23,287
좋은 분들의 환대를 즐기고 있죠
218
00:28:24,162 --> 00:28:26,330
우리 나그네들이
219
00:28:26,331 --> 00:28:27,665
배고프고 피곤했는데
220
00:28:27,666 --> 00:28:31,377
두 팔 벌려 환한 미소로
초대하시길래
221
00:28:31,378 --> 00:28:33,130
- 식사도 하고...
- 초대했다고요?
222
00:28:34,923 --> 00:28:36,049
흐름이 끊겼잖아요
223
00:28:36,884 --> 00:28:39,010
- 불쑥 나타났어
- 문이 열려 있었어요
224
00:28:39,011 --> 00:28:42,014
- 아니었소
- 초대받고 식사하며
225
00:28:43,307 --> 00:28:46,185
배도 영혼도 채웠답니다
226
00:28:52,482 --> 00:28:53,566
우리가 불편한가요?
227
00:28:53,567 --> 00:28:54,859
불편한 거 알잖아요
228
00:28:54,860 --> 00:28:57,279
이젠 알겠네요
아니, 뚜비 춤이라니까
229
00:29:11,210 --> 00:29:12,419
이런
230
00:29:13,170 --> 00:29:14,296
우리가 시작을...
231
00:29:15,005 --> 00:29:16,340
잘못했네
232
00:29:18,008 --> 00:29:19,801
소개를 제대로 안 해서 그래
233
00:29:20,511 --> 00:29:21,761
- 이름들 말해
- 지미
234
00:29:21,762 --> 00:29:22,930
지미
235
00:29:23,514 --> 00:29:25,306
- 지미
- 지미
236
00:29:25,307 --> 00:29:27,350
- 지미마
- 지미
237
00:29:27,351 --> 00:29:28,393
지미
238
00:29:29,186 --> 00:29:31,188
로베르토 오징어
239
00:29:38,529 --> 00:29:39,821
반응이 안 좋네
240
00:29:41,240 --> 00:29:42,907
농담이잖아요
241
00:29:42,908 --> 00:29:45,536
나도 지미예요, 우리 모두 지미죠
242
00:29:50,082 --> 00:29:51,458
떠날 건가요?
243
00:29:53,126 --> 00:29:54,253
네
244
00:29:56,296 --> 00:29:58,966
당연히 여러분부터 죽이고 가야죠
245
00:30:03,512 --> 00:30:04,513
도망쳐!
246
00:30:05,931 --> 00:30:07,014
- 젠장!
- 잠깐만
247
00:30:07,015 --> 00:30:08,392
- 할배는...
- 젠장!
248
00:30:10,894 --> 00:30:11,895
그래
249
00:30:12,688 --> 00:30:14,356
- 멍청한 것들
- 망할 놈!
250
00:30:15,023 --> 00:30:16,024
일어나
251
00:30:32,583 --> 00:30:34,834
올드 닉께서 언짢아하실 테니
252
00:30:34,835 --> 00:30:37,253
여자랑 뱃속 애를 놓치면 안 돼
253
00:30:37,254 --> 00:30:38,255
네, 지미 경
254
00:30:41,466 --> 00:30:42,885
오늘 밤은 여기서 보낸다
255
00:30:43,510 --> 00:30:44,720
자비도 베풀고
256
00:30:45,846 --> 00:30:48,807
내일은 새로운 데로 갈 거야
가서 찾아 놔
257
00:30:49,683 --> 00:30:51,018
난 빠지라고요?
258
00:30:52,311 --> 00:30:54,062
- 꺼져, 헛간에나 가
- 당장!
259
00:30:54,980 --> 00:30:56,106
꼴 좀 봐라
260
00:30:59,026 --> 00:31:00,027
어서!
261
00:31:06,325 --> 00:31:08,868
빌어 처먹을 보라돌이랑 사과
262
00:31:08,869 --> 00:31:10,078
'다들 예상했겠지만 말이야'
263
00:31:11,413 --> 00:31:12,788
당연히 예상했지
264
00:31:12,789 --> 00:31:15,209
토 나오게 많이 들었는데
265
00:31:49,243 --> 00:31:51,702
플로어에서 춤추는 너
266
00:31:51,703 --> 00:31:54,665
넌 낙원의 새야
267
00:31:55,791 --> 00:31:58,460
체리아이스크림 같은 미소
268
00:31:59,169 --> 00:32:02,463
정말 좋은 것 같아
269
00:32:02,464 --> 00:32:04,215
왼쪽으로 한 스텝
270
00:32:04,216 --> 00:32:05,842
오른쪽으로 폴짝
271
00:32:05,843 --> 00:32:08,929
저 끝 서쪽 거울과 눈을 맞추네
272
00:32:09,096 --> 00:32:11,013
그녀의 이름은 리오
273
00:32:11,014 --> 00:32:14,225
모래 위에서 춤추지
274
00:32:14,226 --> 00:32:16,102
마치 강물이
275
00:32:16,103 --> 00:32:19,064
먼지투성이 대지를 휘감듯
276
00:32:21,692 --> 00:32:24,443
그녀는 빛을 내며
277
00:32:24,444 --> 00:32:27,738
할 수 있는 모든 것을 보여줘
278
00:32:27,739 --> 00:32:30,116
오, 리오, 리오
279
00:32:30,117 --> 00:32:33,662
리오그란데를 가로질러 춤추네
280
00:32:34,246 --> 00:32:36,206
넌 내게 정말 소중해
281
00:32:36,999 --> 00:32:38,458
생일처럼
282
00:32:39,168 --> 00:32:41,002
아름다운 경치처럼
283
00:32:41,003 --> 00:32:43,088
널 TV에서 봤어
284
00:32:44,089 --> 00:32:46,966
10억 개의 별 중 2개
285
00:32:46,967 --> 00:32:49,635
하지만 너도 알 거야
286
00:32:49,636 --> 00:32:51,345
이건 너만을 위한 것
287
00:32:51,346 --> 00:32:53,181
이게 말이 돼?
288
00:32:53,182 --> 00:32:55,141
그녀의 이름은 리오
289
00:32:55,142 --> 00:32:58,144
모래 위에서 춤추지
290
00:32:58,145 --> 00:33:02,190
마치 강물이
먼지투성이 대지를 휘감듯
291
00:33:02,191 --> 00:33:05,235
올드 닉께서는
인간 세계의 몰락을 보시고
292
00:33:05,903 --> 00:33:07,487
부조화만 남았음을 아셨다
293
00:33:09,031 --> 00:33:12,618
그리하여 악마들을 풀어
294
00:33:13,160 --> 00:33:14,703
인간 세계로 보내셨지
295
00:33:15,829 --> 00:33:18,331
인간 세계는 악마 앞에 무너지고
296
00:33:18,332 --> 00:33:20,626
꺼져 가는 촛불처럼 돼 버렸어
297
00:33:22,127 --> 00:33:23,795
신은 아무것도 하지 않았다
298
00:33:25,214 --> 00:33:26,507
보이지도 않았고
299
00:33:27,466 --> 00:33:30,719
종이봉투 뚫을 힘조차 없는
존재였으니까
300
00:33:32,763 --> 00:33:33,972
그래서
301
00:33:34,640 --> 00:33:37,643
인간 세계는
올드 닉의 영토가 되었다
302
00:33:39,102 --> 00:33:40,646
바로 지옥
303
00:33:42,648 --> 00:33:43,649
어떠냐
304
00:33:44,233 --> 00:33:45,484
어떠냐
305
00:33:47,444 --> 00:33:50,863
올드 닉께선
총애하는 아들에게 말씀하셨다
306
00:33:50,864 --> 00:33:52,824
바로 지미 크리스털이었지
307
00:33:53,367 --> 00:33:54,785
올드 닉께서 지미에게 말씀하셨다
308
00:33:55,702 --> 00:33:59,580
'이후로는 네 이름을
지미 크리스털 경이라 하리니'
309
00:33:59,581 --> 00:34:01,749
'나의 오른팔이 되게 함이니라'
310
00:34:01,750 --> 00:34:03,167
'그 팔은 매우 강하며'
311
00:34:03,168 --> 00:34:05,378
'일곱 손가락을 가질 것이며'
312
00:34:05,379 --> 00:34:07,922
'각 손가락은 발톱이 될지어다'
313
00:34:07,923 --> 00:34:10,925
'너는 인간 세계에
자비를 베풀리니'
314
00:34:10,926 --> 00:34:12,176
'이로 말미암아'
315
00:34:12,177 --> 00:34:15,388
'오직 너만이
나의 후계자가 되리라'
316
00:34:15,389 --> 00:34:17,849
'너의 일곱 손가락이'
317
00:34:17,850 --> 00:34:19,476
'너의 왕관을 붙들리라'
318
00:34:21,478 --> 00:34:22,478
어떠냐?
319
00:34:23,188 --> 00:34:24,438
어떠냐
320
00:34:28,443 --> 00:34:29,901
나는
321
00:34:29,902 --> 00:34:32,447
지미 크리스털 경이니라
322
00:34:33,614 --> 00:34:35,659
올드 닉의 총애하는 아들이며
323
00:34:36,451 --> 00:34:38,202
이들이 내 손가락이지
324
00:34:38,203 --> 00:34:39,454
우리는 이 땅을 여행하며
325
00:34:40,038 --> 00:34:43,457
아버지께 바칠 영혼을 찾는다
326
00:34:43,458 --> 00:34:44,960
우리가 너희에게
327
00:34:46,335 --> 00:34:47,504
그 자비를 베풀리라
328
00:34:51,049 --> 00:34:52,550
지미들아
329
00:34:52,551 --> 00:34:54,136
- 네
- 지미 경
330
00:34:54,803 --> 00:34:57,472
오늘의 자비로운 행동은
331
00:35:01,685 --> 00:35:04,479
셔츠를 벗기는 거다
332
00:35:07,816 --> 00:35:09,693
제발, 안 돼요
333
00:35:40,182 --> 00:35:41,516
- 안녕, 할아버지
- 난 너로 할래
334
00:35:41,517 --> 00:35:44,018
죽도록 울게 해 주지
335
00:35:44,019 --> 00:35:45,229
비명도 지르고
336
00:35:54,279 --> 00:35:55,489
그렇게 아파?
337
00:36:20,472 --> 00:36:21,473
지미?
338
00:36:22,474 --> 00:36:23,767
제발요, 난...
339
00:36:25,727 --> 00:36:27,479
네가 해결해, 지미 잉크
340
00:36:30,524 --> 00:36:32,776
피할 순 없어, 이게 우리 일이야
341
00:36:35,237 --> 00:36:36,238
난 못 해요
342
00:36:38,949 --> 00:36:39,950
제발
343
00:36:43,537 --> 00:36:44,872
못 하겠어요
344
00:36:46,248 --> 00:36:47,249
제발요
345
00:36:49,793 --> 00:36:51,127
그래, 알았어
346
00:36:51,128 --> 00:36:52,462
그럼 여기 있어
347
00:37:23,160 --> 00:37:24,244
삼손
348
00:37:26,121 --> 00:37:27,247
나의 친구
349
00:37:29,917 --> 00:37:32,127
할 얘기가 있어
350
00:37:34,546 --> 00:37:36,589
내가 지금까지 준 약엔
351
00:37:36,590 --> 00:37:39,843
여러 가지가 섞여 있어
352
00:37:40,636 --> 00:37:44,514
주성분이자 가장 강력한 건
353
00:37:44,515 --> 00:37:45,933
모르핀이야
354
00:37:47,017 --> 00:37:48,726
지금 소비 속도라면
355
00:37:48,727 --> 00:37:51,563
2주분밖에 안 남았어
356
00:37:52,064 --> 00:37:53,856
지난 28년 동안
357
00:37:53,857 --> 00:37:57,903
반경 약 100km 내
모든 약품 캐비닛을 뒤졌지
358
00:37:59,821 --> 00:38:01,907
더는 남은 게 없어
359
00:38:04,326 --> 00:38:06,285
어쩔 수 없이
360
00:38:06,286 --> 00:38:10,249
나와 함께 느꼈던
약물이 준 평화는
361
00:38:11,333 --> 00:38:12,709
끝나게 돼
362
00:38:15,712 --> 00:38:18,340
하지만 내가 줄 수 있는 게 있어
363
00:38:25,681 --> 00:38:28,099
다른 종류의 평화
364
00:38:28,100 --> 00:38:30,894
유골 탑에 자리를 만들게
365
00:38:31,895 --> 00:38:33,688
어떻게 보면
366
00:38:33,689 --> 00:38:35,023
거기가 집이지
367
00:38:36,149 --> 00:38:37,234
나와 함께
368
00:38:46,118 --> 00:38:48,662
자네가 지속되는 평화를
누리면 좋겠어, 삼손
369
00:38:50,539 --> 00:38:52,915
자네도 평화를 원할 거야
370
00:38:52,916 --> 00:38:54,960
그래서 우리가 친구가 됐잖아
371
00:38:55,794 --> 00:38:57,212
좋은 친구
372
00:39:00,549 --> 00:39:03,301
어떻게든 자네 동의를
373
00:39:03,302 --> 00:39:05,512
확인할 수만 있다면...
374
00:39:09,057 --> 00:39:11,685
아주 미세하게라도
375
00:39:43,383 --> 00:39:45,302
편히 잠들게, 삼손
376
00:39:49,515 --> 00:39:50,516
달
377
00:39:54,853 --> 00:39:56,855
뭐? 방금...
378
00:39:58,941 --> 00:40:00,192
삼손
379
00:40:02,402 --> 00:40:03,403
말을 했어
380
00:40:04,571 --> 00:40:05,572
다...
381
00:40:06,156 --> 00:40:07,782
다시 말해 봐
382
00:40:07,783 --> 00:40:08,951
다시
383
00:40:10,035 --> 00:40:11,245
달
384
00:40:16,542 --> 00:40:17,751
달
385
00:41:15,642 --> 00:41:18,269
난 강한 손가락이 필요해
386
00:41:18,270 --> 00:41:20,564
강한 손가락이 있어야
강한 주먹이 되거든
387
00:41:21,815 --> 00:41:23,107
잘 들어
388
00:41:23,108 --> 00:41:24,651
집중해
389
00:41:25,485 --> 00:41:26,486
너
390
00:41:34,661 --> 00:41:36,747
싸울 손가락을 골라 봐
391
00:41:39,208 --> 00:41:40,209
네가 이기면
392
00:41:41,543 --> 00:41:44,213
그 자리를 차지하고
지미가 되는 거야
393
00:41:45,797 --> 00:41:48,383
패배하면 자비를 얻게 되지
394
00:41:49,092 --> 00:41:51,637
거절해도 자비를 얻고
395
00:41:55,807 --> 00:41:58,393
고개를 끄덕이든가 저어 봐
396
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
좋아
397
00:42:13,325 --> 00:42:17,496
어느 손가락이랑 싸울래?
398
00:42:45,983 --> 00:42:47,067
저 여자
399
00:42:50,571 --> 00:42:52,072
저 여자로 해
400
00:43:14,219 --> 00:43:15,637
아버지
401
00:43:16,805 --> 00:43:20,141
주인님, 아빠
402
00:43:20,142 --> 00:43:22,644
왕중왕이시여
403
00:43:23,520 --> 00:43:24,855
우리와 함께하소서
404
00:43:25,731 --> 00:43:26,732
젠장
405
00:43:29,693 --> 00:43:33,196
네, 감사합니다
406
00:43:33,197 --> 00:43:34,823
당신께 감사합니다
407
00:43:36,116 --> 00:43:38,619
올드 닉께서 임하셨다, 지미들아
408
00:43:39,578 --> 00:43:42,038
내 눈을 통해 보고 계시며
409
00:43:42,039 --> 00:43:45,291
피와 공포의 냄새를 맡으시지
410
00:43:45,292 --> 00:43:46,751
지금 속삭이신다
411
00:43:46,752 --> 00:43:49,462
그분 입술이
내 귀에 속삭이는 게 느껴져
412
00:43:49,463 --> 00:43:50,464
말씀하신다
413
00:43:53,050 --> 00:43:54,426
'싸워라'
414
00:43:58,722 --> 00:44:00,682
그럼 이제 싸워라
415
00:44:17,991 --> 00:44:19,117
제발
416
00:44:33,423 --> 00:44:34,632
너무 쉽네
417
00:44:34,633 --> 00:44:36,718
내가 잘하니까
쉬워 보이지, 새끼야
418
00:44:42,766 --> 00:44:44,059
끝내 버려
419
00:45:05,956 --> 00:45:08,249
텔레토비랑 '안녕' 할 시간
420
00:45:08,250 --> 00:45:09,709
뚜비 춤 추는 나나!
421
00:45:09,710 --> 00:45:10,918
멍청한 새끼
422
00:45:10,919 --> 00:45:14,047
일어나려는 것 봐, 바보 같아
423
00:45:21,597 --> 00:45:22,973
한 번 더!
424
00:45:28,061 --> 00:45:30,355
아주 잘했어, 지미마
425
00:45:31,064 --> 00:45:34,359
소년의 고통은 올드 닉께 기쁨이다
426
00:45:36,528 --> 00:45:38,363
지금 말씀하신다
427
00:45:39,239 --> 00:45:40,449
'자비'
428
00:45:41,491 --> 00:45:42,492
어떡할지 선택해
429
00:45:50,584 --> 00:45:52,628
바지를 벗길래요
430
00:45:54,463 --> 00:45:55,589
말씀하신다, '완벽해'
431
00:45:59,801 --> 00:46:01,220
무서워 뒈지겠나 봐
432
00:46:17,653 --> 00:46:19,530
다른 애들 봤지?
433
00:46:20,155 --> 00:46:21,532
잘 들어!
434
00:46:22,199 --> 00:46:24,576
쟤들은 네 목을 찌르고 끝냈겠지만
435
00:46:26,787 --> 00:46:27,788
난 아니야
436
00:46:32,751 --> 00:46:35,754
내가 약해 보여서 날 골랐잖아
437
00:46:40,008 --> 00:46:42,010
내가 네 가죽을 뜯어내는 동안
438
00:46:42,594 --> 00:46:45,722
넌 무슨 생각을 할...
439
00:46:58,527 --> 00:47:01,445
내 고양이 졌어
440
00:47:01,446 --> 00:47:02,656
내 고양이...
441
00:47:07,244 --> 00:47:08,954
고양이 신선해
442
00:47:12,332 --> 00:47:14,251
구름 공간!
443
00:47:16,879 --> 00:47:18,005
구름
444
00:47:19,339 --> 00:47:20,340
구르...
445
00:47:25,721 --> 00:47:26,972
뭐야?
446
00:47:27,723 --> 00:47:29,725
저기, 저 위다!
447
00:47:31,810 --> 00:47:33,769
저 망할 년이!
448
00:47:33,770 --> 00:47:35,271
- 잡아!
- 못된 년
449
00:47:35,272 --> 00:47:36,939
이 멍청한 새끼!
450
00:47:36,940 --> 00:47:38,357
- 어떻게 올라간 거야?
- 잡아!
451
00:47:38,358 --> 00:47:39,817
죽여버리겠어, 빌어먹을!
452
00:47:39,818 --> 00:47:42,778
- 잡아, 어서!
- 저 망할 년이
453
00:47:42,779 --> 00:47:44,573
- 저기 있다!
- 어디?
454
00:47:45,490 --> 00:47:46,574
가리켜 봐
455
00:47:46,575 --> 00:47:48,827
저기 보이잖아, 멍청한 놈아
456
00:47:50,204 --> 00:47:52,163
산 채로 잡아!
457
00:47:52,164 --> 00:47:54,040
산 채로!
458
00:47:54,041 --> 00:47:56,043
이리 나오렴
459
00:47:58,253 --> 00:48:00,171
- 잡으러 간다
- 어디 나와 봐
460
00:48:00,172 --> 00:48:01,798
어서 올라가!
461
00:48:02,299 --> 00:48:04,968
- 어떠냐, 이년아!
- 어디 있는 거야?
462
00:48:09,181 --> 00:48:10,182
지미!
463
00:48:12,059 --> 00:48:13,060
불 꺼!
464
00:48:14,436 --> 00:48:15,562
지미 경!
465
00:48:18,565 --> 00:48:20,984
어서 나가!
466
00:48:28,200 --> 00:48:29,701
비명 엄청 질러 쌓네
467
00:48:33,455 --> 00:48:35,290
자비를 베풀 땐
항상 비명이 들리긴 하지
468
00:48:40,087 --> 00:48:42,339
근데 평범한 비명은 아닌 것 같아
469
00:48:43,090 --> 00:48:44,925
저게 평범한 비명 같아, 지미?
470
00:48:50,264 --> 00:48:52,140
근데 평범한 비명은 어떤 거지?
471
00:48:53,016 --> 00:48:54,601
무서워서 저럴 거야
472
00:48:57,145 --> 00:48:58,897
신경 쓰지 마, 너무 깊이 생각했어
473
00:49:01,400 --> 00:49:02,526
이런, 미친
474
00:49:04,528 --> 00:49:05,571
젠장
475
00:49:07,823 --> 00:49:08,824
불 꺼!
476
00:49:10,450 --> 00:49:11,451
불 끄라고!
477
00:49:12,035 --> 00:49:15,914
불이야! 나한테 불이 붙었어!
478
00:49:20,085 --> 00:49:21,086
제발
479
00:49:43,025 --> 00:49:44,108
꼬마!
480
00:49:44,109 --> 00:49:45,318
저년 잡아!
481
00:49:45,319 --> 00:49:47,154
이리 데려와
482
00:49:57,080 --> 00:49:58,081
제발
483
00:50:28,612 --> 00:50:29,780
나도 데려가요
484
00:50:33,534 --> 00:50:34,951
제발
485
00:50:34,952 --> 00:50:36,620
저 좀 데려가 주세요
486
00:50:50,717 --> 00:50:51,718
고마워요
487
00:51:27,129 --> 00:51:28,130
죽었어요
488
00:51:36,263 --> 00:51:37,264
젠장
489
00:51:43,020 --> 00:51:44,021
지미 경
490
00:51:49,318 --> 00:51:50,485
혼자네
491
00:51:55,240 --> 00:51:56,699
- 네, 지미 경
- 헷갈는리군
492
00:51:56,700 --> 00:51:58,994
여자를 잡아 오라고 했잖아
493
00:51:59,828 --> 00:52:02,496
- 그게...
- 큰 갈고리로 지미마 두개골을
494
00:52:02,497 --> 00:52:04,124
박살 낸 년 말이야
495
00:52:06,460 --> 00:52:08,253
그런 년을 왜 보내 줬지?
496
00:52:09,254 --> 00:52:10,463
보내 준 게 아니에요
497
00:52:10,464 --> 00:52:11,757
그럼 어디 있어?
498
00:52:15,219 --> 00:52:16,220
여자가 도망치다가
499
00:52:17,304 --> 00:52:20,723
저한테 반격해서 죽여야 했어요
500
00:52:20,724 --> 00:52:22,767
반격했단다, 지미들아
501
00:52:22,768 --> 00:52:23,769
반격했대
502
00:52:25,562 --> 00:52:27,856
꼬마 지미에게
선택의 여지가 없었다는군
503
00:52:28,982 --> 00:52:31,985
제압당할 위험에 처했다는 거잖아
504
00:52:32,819 --> 00:52:34,238
임신한 여자한테
505
00:52:38,867 --> 00:52:39,868
어떻게 죽였는데?
506
00:52:41,787 --> 00:52:42,870
화살로요
507
00:52:42,871 --> 00:52:44,414
시체 어디 있어?
508
00:52:48,085 --> 00:52:49,086
어두운 데였는데
509
00:52:51,588 --> 00:52:53,840
숲속 어딘가였어요
510
00:52:53,841 --> 00:52:56,260
찾기 힘든 곳이겠지
511
00:52:57,511 --> 00:53:00,138
- 맞아요
- 얼굴을 도려내서
512
00:53:01,014 --> 00:53:02,432
가져올 생각은 못 했나?
513
00:53:03,642 --> 00:53:05,394
태아라든가
514
00:53:05,894 --> 00:53:08,522
뭐든 진취적인 모습을 증명하는 거
515
00:53:11,900 --> 00:53:13,150
울긴 왜 울어?
516
00:53:13,151 --> 00:53:14,695
안 울어요
517
00:53:15,904 --> 00:53:18,907
- 죄송해요
- 나한테 사과할 일이 아니야
518
00:53:20,325 --> 00:53:22,619
올드 닉께서
너 때문에 실망하셨잖아
519
00:53:23,662 --> 00:53:25,080
여기 오시라고 해야 할까?
520
00:53:27,040 --> 00:53:29,292
네 사과를 받으실지
521
00:53:29,293 --> 00:53:32,295
다른 걸 요구하실지 여쭤봐야지
522
00:53:32,296 --> 00:53:35,423
네 쥐새끼 같은 얼굴을
잘라 내라든가
523
00:53:35,424 --> 00:53:37,258
안 돼요, 제발
524
00:53:37,259 --> 00:53:38,677
말씀드리세요, 지미 경
525
00:53:40,554 --> 00:53:42,471
제가 자비를 베풀어도 되는지
물어봐 주세요
526
00:53:42,472 --> 00:53:44,432
네가 하고 싶어, 지미?
527
00:53:44,433 --> 00:53:46,767
지미마를 죽인 건
저 녀석이나 마찬가지예요
528
00:53:46,768 --> 00:53:49,438
안 도망쳤다면
싸움 상대로 선택됐을 테니까
529
00:53:50,022 --> 00:53:52,357
저 녀석은
손가락이 될 자격 없어요
530
00:53:53,358 --> 00:53:55,569
보세요, 저 새끼 덜덜 떠는 거
531
00:53:57,487 --> 00:53:58,655
그래, 맞아
532
00:54:00,699 --> 00:54:02,201
꼬마 지미를 어쩔지
올드 닉께 여쭤보죠
533
00:54:03,911 --> 00:54:05,913
그래, 그래야겠어
534
00:54:06,663 --> 00:54:08,165
- 당장 말씀드릴게
- 아뇨
535
00:54:10,584 --> 00:54:11,792
직접 물어봐요
536
00:54:11,793 --> 00:54:13,253
무슨 뜻이야?
537
00:54:14,796 --> 00:54:17,256
꼬마 지미 문제를
올드 닉께 직접 물어보자고요
538
00:54:17,257 --> 00:54:20,426
올드 닉께선 부른다고
그냥 나타나는 분이 아니야
539
00:54:20,427 --> 00:54:22,054
그렇긴 하지만...
540
00:54:27,935 --> 00:54:29,019
하지만 뭐?
541
00:54:29,978 --> 00:54:30,979
제가 봤어요
542
00:54:33,815 --> 00:54:34,816
그분을 봤다고?
543
00:54:36,109 --> 00:54:37,110
아까 낮에요
544
00:54:38,862 --> 00:54:40,571
네가 올드 닉을 봤다고?
545
00:54:40,572 --> 00:54:42,157
두 눈으로 똑똑히요
546
00:54:44,618 --> 00:54:45,619
피부가 붉은
547
00:54:46,620 --> 00:54:48,412
노인의 모습이었어요
548
00:54:48,413 --> 00:54:51,917
뒤에는 인간 뼈로 된
거대한 탑이 있었고요
549
00:54:52,918 --> 00:54:54,545
그분의 궁전이라고 할 수 있겠죠
550
00:54:56,129 --> 00:54:58,340
자기가 거느린 악마 하나와
춤추며 놀고 계셨어요
551
00:54:59,675 --> 00:55:01,175
악마는 바로 알파였어요
552
00:55:01,176 --> 00:55:05,180
알파가 주인의 발치에
순한 양처럼 앉아 있었다고요
553
00:55:12,271 --> 00:55:14,273
올드 닉께서 직접
결정하시도록 할까요?
554
00:56:27,221 --> 00:56:28,846
{\an8}"자연이 주는 음식
약초학"
555
00:56:28,847 --> 00:56:31,308
{\an8}"에목신"
556
00:56:34,770 --> 00:56:38,232
날록손, 좋아
557
00:56:39,107 --> 00:56:40,317
날록손
558
00:56:48,075 --> 00:56:50,035
"항정신성 약물"
559
00:56:59,878 --> 00:57:01,504
젠장
560
00:57:01,505 --> 00:57:03,924
볕 좀 쬐자
561
00:57:04,842 --> 00:57:05,843
삼손!
562
00:57:09,596 --> 00:57:10,806
삼손
563
00:57:18,814 --> 00:57:19,815
이런
564
00:57:32,160 --> 00:57:33,245
저분이에요?
565
00:57:35,747 --> 00:57:37,374
저분이 진짜 올드 닉이에요?
566
00:57:40,544 --> 00:57:42,379
저분이 올드 닉인가?
567
00:57:44,506 --> 00:57:47,176
저분이 진짜 올드 닉인 건가?
568
00:57:57,519 --> 00:57:58,520
그런가?
569
00:58:07,446 --> 00:58:08,988
그래, 맞네
570
00:58:08,989 --> 00:58:10,240
- 정말요?
- 그래
571
00:58:12,534 --> 00:58:14,870
- 저분이 맞아
- 신이시여, 씨발
572
00:58:15,454 --> 00:58:17,164
'귀신이시여'겠지
573
00:58:17,831 --> 00:58:19,165
좀 치네, 지미
574
00:58:19,166 --> 00:58:21,792
아버지가 여기 계신 거
이미 아셨어요?
575
00:58:21,793 --> 00:58:24,379
- 그래서 여기로 이끄신 거예요?
- 맞아, 그랬지
576
00:58:25,380 --> 00:58:29,091
그래도 이 성에
머물고 계신 줄은 몰랐어
577
00:58:29,092 --> 00:58:31,093
나도 놀랐네
578
00:58:31,094 --> 00:58:32,095
하지만
579
00:58:33,013 --> 00:58:35,056
성이 몇 군데 있긴 해
580
00:58:35,057 --> 00:58:36,766
아버지 왕국 주변에 더 있어
581
00:58:36,767 --> 00:58:38,809
하일랜드에도 두어 군데 있는데
아주 멋지지
582
00:58:38,810 --> 00:58:40,269
이건 새로운 성이야
583
00:58:40,270 --> 00:58:42,355
그래서 내가 몰랐나 봐
584
00:58:42,356 --> 00:58:43,898
지은 지 오래돼 보이는데요
585
00:58:43,899 --> 00:58:46,692
그래, 꽤 오래돼 보이지만
586
00:58:46,693 --> 00:58:48,736
5, 10년 된 거면 신축이야
587
00:58:48,737 --> 00:58:50,948
건축 쪽에선 긴 기간이 아니지
588
00:58:51,823 --> 00:58:52,824
그럼 저기로 내려가요?
589
00:58:54,076 --> 00:58:55,243
그리고 만나는 건가요?
590
00:58:55,244 --> 00:58:56,245
아니!
591
00:58:59,039 --> 00:59:01,041
내가 말씀부터 드려야지
592
00:59:02,835 --> 00:59:04,461
방문객을 원치 않으실 수도 있어
593
00:59:05,671 --> 00:59:07,547
올드 닉을 만나 뵈려면
594
00:59:07,548 --> 00:59:09,842
심기 불편하신 날은
절대 피해야 해
595
00:59:12,052 --> 00:59:13,637
여기 꼼짝 말고 있어
596
00:59:15,013 --> 00:59:16,640
내가 말씀드릴 테니까
597
00:59:17,683 --> 00:59:18,767
금방 올게
598
01:01:37,948 --> 01:01:38,949
안녕하세요
599
01:01:49,168 --> 01:01:50,169
안녕하시오
600
01:02:05,350 --> 01:02:06,351
저기
601
01:02:08,270 --> 01:02:09,271
당신이 올드 닉인가요?
602
01:02:10,189 --> 01:02:11,190
올드 닉?
603
01:02:12,149 --> 01:02:13,150
그래요
604
01:02:15,903 --> 01:02:16,904
아뇨
605
01:02:17,487 --> 01:02:18,571
올드 닉이 아니라고요?
606
01:02:18,572 --> 01:02:20,364
난 올드 닉 아니에요
607
01:02:20,365 --> 01:02:22,617
올드 닉이란 사람도 몰라요
608
01:02:22,618 --> 01:02:24,118
모두가 올드 닉을 알아요
609
01:02:24,119 --> 01:02:26,330
정말 몰라요, 난...
610
01:02:27,039 --> 01:02:28,247
이언이라고 해요
611
01:02:28,248 --> 01:02:29,249
이언?
612
01:02:31,376 --> 01:02:32,377
확실해요?
613
01:02:33,128 --> 01:02:34,837
네, 확실해요
614
01:02:34,838 --> 01:02:38,341
올드 닉은
교활하기로 유명하잖아요
615
01:02:38,342 --> 01:02:40,885
- 속임수라든가
- 잠깐
616
01:02:40,886 --> 01:02:42,888
올드 닉이라면
617
01:02:43,972 --> 01:02:45,056
사탄 말인가요?
618
01:02:45,057 --> 01:02:46,349
당연하잖아요
619
01:02:46,350 --> 01:02:48,143
왜 내가 사탄이라고 생각...
620
01:02:49,937 --> 01:02:51,939
내 피부색이랑
621
01:02:52,856 --> 01:02:53,857
뼈 때문이군요
622
01:02:54,858 --> 01:02:56,400
긴장 풀어요
623
01:02:56,401 --> 01:02:58,028
난 사탄 아니니까
624
01:02:59,071 --> 01:03:00,989
난 닥터 이언 켈슨이오
625
01:03:01,573 --> 01:03:02,574
그럼 의사?
626
01:03:03,450 --> 01:03:05,701
이 불쌍한 놈들은 다 누구죠?
627
01:03:05,702 --> 01:03:06,703
그쪽 환자들?
628
01:03:07,412 --> 01:03:09,038
이건 유골 탑이에요
629
01:03:09,039 --> 01:03:10,915
죽은 자를 기념하는 곳이죠
630
01:03:10,916 --> 01:03:11,917
묘지 같은 겁니다
631
01:03:15,796 --> 01:03:17,672
피부가 주황색인 건...
632
01:03:17,673 --> 01:03:18,674
아이오딘이에요
633
01:03:19,716 --> 01:03:21,300
이게 바이러스를 죽여요
634
01:03:21,301 --> 01:03:23,887
- 바이러스?
- 그게 감염 원인이죠
635
01:03:26,807 --> 01:03:27,808
의사라
636
01:03:28,767 --> 01:03:30,269
무신론자 의사
637
01:03:31,103 --> 01:03:32,104
그렇군
638
01:03:34,731 --> 01:03:37,483
그럼 이 좀비 아수라장이
639
01:03:37,484 --> 01:03:40,487
과학, 벌레
그런 거 때문이란 거죠?
640
01:03:41,530 --> 01:03:42,613
그게 아니라면요?
641
01:03:42,614 --> 01:03:44,156
올드 닉께서
642
01:03:44,157 --> 01:03:46,868
인간 세계에
분노를 퍼붓고 계신 거죠
643
01:03:46,869 --> 01:03:48,078
그렇군요
644
01:03:49,955 --> 01:03:52,958
난 무신론자고
당신은 사탄 숭배자네요
645
01:03:55,586 --> 01:03:56,920
바로 그거예요
646
01:03:57,629 --> 01:03:58,755
미스터리가 해결됐네요
647
01:04:02,259 --> 01:04:05,344
조금 전까지
무슨 일인지 감이 안 잡혀서
648
01:04:05,345 --> 01:04:07,013
땀이 줄줄 났는데
649
01:04:07,014 --> 01:04:08,682
아버지를 만나는 줄 알았잖아요
650
01:04:10,392 --> 01:04:13,269
전부 직접 세운 건가요, 이언?
651
01:04:13,270 --> 01:04:14,353
맞아요
652
01:04:14,354 --> 01:04:16,564
인정해야겠네요, 정말 대단해요
653
01:04:16,565 --> 01:04:18,107
더럽게 멋져요
654
01:04:18,108 --> 01:04:20,067
고마워요, 근데 방금 뭐라고 했죠?
655
01:04:20,068 --> 01:04:22,195
아버지를 만날 줄 알았다고요?
656
01:04:22,196 --> 01:04:24,281
네, 심장이 쿵쿵대서
튀어나오는 줄 알았어요
657
01:04:24,948 --> 01:04:27,241
당신 아버지가 사탄이니까?
658
01:04:27,242 --> 01:04:28,243
네
659
01:04:29,369 --> 01:04:31,371
올드 닉이 내 아버지예요
660
01:04:32,623 --> 01:04:33,624
하지만...
661
01:04:35,459 --> 01:04:36,668
아니, 됐어요
662
01:04:37,586 --> 01:04:38,962
대화는 환영이에요
663
01:04:42,883 --> 01:04:44,092
젠장
664
01:04:49,223 --> 01:04:52,893
아버지가 어떤 분인지
실은 잘 몰라요
665
01:04:54,353 --> 01:04:56,187
나한테 자주 말씀하시지만
666
01:04:56,188 --> 01:04:59,649
함께 앉은 적도, 본 적도 없어요
667
01:04:59,650 --> 01:05:01,902
대화는 하지만
본 적은 없다는 거군요
668
01:05:03,070 --> 01:05:04,362
머릿속에서 목소리가 들리고요
669
01:05:04,363 --> 01:05:06,365
주구장창 들려요, 이언
670
01:05:12,996 --> 01:05:13,997
난 지미예요
671
01:05:14,665 --> 01:05:15,915
지미군요
672
01:05:15,916 --> 01:05:18,543
정확히는 지미 크리스털 경이죠
673
01:05:18,544 --> 01:05:20,253
하지만 편하게 불러도 돼요
674
01:05:20,254 --> 01:05:21,255
지미도 괜찮아요
675
01:05:24,508 --> 01:05:26,718
좀 앉죠, 이언
676
01:05:27,427 --> 01:05:29,512
친구들이 근처에 있긴 한데
677
01:05:29,513 --> 01:05:31,389
걔들은 기다려도 돼요
678
01:05:31,390 --> 01:05:32,391
안 급하니까
679
01:05:33,684 --> 01:05:35,519
잠깐 얘기 좀 해요
680
01:05:38,146 --> 01:05:39,147
더 형편없네
681
01:05:39,731 --> 01:05:41,775
배, 목
682
01:05:42,442 --> 01:05:43,944
저리 떨어져
683
01:05:45,279 --> 01:05:46,737
- 이게 뭐야, 다시 해
- 그게 들어가?
684
01:05:46,738 --> 01:05:47,989
한 번 더 하자, 어서
685
01:05:47,990 --> 01:05:49,074
그래
686
01:05:49,741 --> 01:05:51,659
찌르고, 찌르고
687
01:05:51,660 --> 01:05:52,661
겨우 이거야?
688
01:05:53,412 --> 01:05:55,162
- 뭐? 내가...
- 실력이 이게 다야?
689
01:05:55,163 --> 01:05:56,164
지미
690
01:05:56,832 --> 01:05:59,126
진짜 올드 닉이 아니면 어떡해요?
691
01:05:59,710 --> 01:06:00,793
올드 닉이 아니면?
692
01:06:00,794 --> 01:06:01,795
네
693
01:06:03,797 --> 01:06:05,506
주황색 피부에
694
01:06:05,507 --> 01:06:07,134
뼈로 지은 궁전
695
01:06:08,385 --> 01:06:10,012
악마와 교감도 하는데
696
01:06:11,263 --> 01:06:12,430
올드 닉이 아니면 누구겠어?
697
01:06:12,431 --> 01:06:13,640
그냥 노인이요
698
01:06:15,434 --> 01:06:17,436
피하는 게 좋을지도 몰라요
699
01:06:18,478 --> 01:06:20,355
그냥 내버려두면 안 돼요?
700
01:06:21,732 --> 01:06:22,733
내버려둬?
701
01:06:25,569 --> 01:06:26,570
안 돼
702
01:06:28,780 --> 01:06:30,115
그건 우리 방식이 아니야
703
01:06:31,408 --> 01:06:33,035
게다가 평범한 노인네가 아니라
704
01:06:36,830 --> 01:06:38,040
올드 닉이잖아
705
01:06:42,836 --> 01:06:43,921
얼마나
706
01:06:45,047 --> 01:06:46,465
이상하고
707
01:06:47,633 --> 01:06:49,676
영광스러울까? 직접 만난다면
708
01:06:54,890 --> 01:06:56,974
신경을 건드리려던 건 아니었어
709
01:06:56,975 --> 01:06:58,226
됐어, 괜찮아
710
01:06:58,227 --> 01:06:59,853
- 그래
- 너무 쉽네
711
01:07:11,448 --> 01:07:12,449
아니
712
01:07:15,661 --> 01:07:17,246
진짜 질문은 이거지
713
01:07:19,331 --> 01:07:21,500
지미 크리스털 경은
그분의 아들인가?
714
01:07:23,418 --> 01:07:25,128
진짜 '경'이기는 한 건가?
715
01:07:27,297 --> 01:07:28,298
무슨 뜻이에요?
716
01:07:30,384 --> 01:07:33,386
지미 경이 허풍쟁이란 거
못 느꼈어?
717
01:07:33,387 --> 01:07:35,346
하일랜드에 있는 뼈의 성?
718
01:07:35,347 --> 01:07:36,514
헛소리야
719
01:07:36,515 --> 01:07:38,350
지금껏 한 번도
그런 얘기 안 했잖아
720
01:07:39,017 --> 01:07:41,478
아까 쌍안경을 들여다보는데
721
01:07:42,145 --> 01:07:44,314
그런 광경은
태어나서 처음 보는 표정이더라
722
01:07:53,532 --> 01:07:56,367
고작 8살 때
모든 게 엉망이 됐어요
723
01:07:56,368 --> 01:07:57,994
하지만 이언 나이의 남자라면
724
01:07:57,995 --> 01:08:00,288
그 전의 추억이 있겠죠
725
01:08:00,289 --> 01:08:02,165
네 생각보단 적어
726
01:08:03,250 --> 01:08:05,376
세부적인 건 기억하지
727
01:08:05,377 --> 01:08:07,379
사건과 사람들
728
01:08:08,338 --> 01:08:11,300
하지만 예전 삶이 어땠는지는...
729
01:08:11,884 --> 01:08:15,012
가게, 냉장고
730
01:08:16,054 --> 01:08:18,974
전화기, 컴퓨터가 있던 삶이
731
01:08:20,684 --> 01:08:23,020
전혀 기억이 안 나
732
01:08:24,854 --> 01:08:27,190
이건 확실히 기억해
733
01:08:27,191 --> 01:08:29,193
그땐 확신이란 게 있었어
734
01:08:31,111 --> 01:08:33,572
세상에는 질서와
735
01:08:34,448 --> 01:08:36,033
이치가 존재했지
736
01:08:38,076 --> 01:08:40,953
소동과 소란도
필연적으로 발생했지만
737
01:08:42,122 --> 01:08:43,790
세상의 토대는...
738
01:08:47,294 --> 01:08:49,296
절대 흔들리지 않을 것 같았지
739
01:08:52,633 --> 01:08:54,967
난 무엇보다 교회가 기억나요
740
01:08:54,968 --> 01:08:56,802
우리 집 바로 옆이었거든요
741
01:08:56,803 --> 01:08:59,095
악마들이 나타났을 때도
교회에 숨었어요
742
01:08:59,096 --> 01:09:01,014
교회 옆집에 살았다고?
743
01:09:01,015 --> 01:09:02,434
딱 붙어 있었죠
744
01:09:03,018 --> 01:09:04,184
사제관이었니?
745
01:09:04,185 --> 01:09:05,187
네
746
01:09:06,395 --> 01:09:08,398
네 아버지는 사제셨고
747
01:09:13,028 --> 01:09:16,197
엄마랑 누이들도 교회에 숨었다면
748
01:09:16,198 --> 01:09:17,533
살았을 텐데...
749
01:09:19,701 --> 01:09:21,118
다들 집에 남았고
750
01:09:22,537 --> 01:09:24,288
머리가 다 깨져 버렸죠
751
01:09:26,457 --> 01:09:28,001
아버지는?
752
01:09:29,294 --> 01:09:31,379
아버진 감염자들을 이끄셨어요
753
01:09:31,380 --> 01:09:33,881
괴물 무리의 대장 노릇을
하시더라고요
754
01:09:34,550 --> 01:09:36,760
아버지가 선두에 선
거대 집단이었죠
755
01:09:39,513 --> 01:09:41,515
'집에서부터 자비를 행하라'
항상 그러셨는데
756
01:09:43,642 --> 01:09:45,644
그게 아버지의
마지막 모습이었구나
757
01:09:46,520 --> 01:09:47,520
네
758
01:09:48,354 --> 01:09:50,023
그러다 당신을 봤는데...
759
01:09:58,949 --> 01:10:00,951
좀 곤란한 상황이에요
760
01:10:02,077 --> 01:10:03,078
왜지?
761
01:10:04,371 --> 01:10:06,163
친구들 때문에요
762
01:10:06,164 --> 01:10:09,000
전 당신이 올드 닉이랬는데
아니잖아요
763
01:10:09,001 --> 01:10:11,669
다들 당신을 만나려고 기다리는데
764
01:10:11,670 --> 01:10:12,837
그렇군
765
01:10:12,838 --> 01:10:14,840
당신도 곤란하긴 마찬가지예요
766
01:10:16,341 --> 01:10:17,425
내가 왜?
767
01:10:17,426 --> 01:10:20,219
내 문제를 못 도와주면
768
01:10:20,220 --> 01:10:22,180
내장을 강제로 먹게 할 거거든요
769
01:10:22,181 --> 01:10:24,183
숨 막혀 죽을 때까지
770
01:10:29,396 --> 01:10:31,022
곤란하긴 하네
771
01:10:31,023 --> 01:10:33,524
당신이 맘에 들어요
대화하기 편하네요
772
01:10:33,525 --> 01:10:35,527
지금껏 누가
맘에 든 적 없었는데
773
01:10:36,528 --> 01:10:37,612
고마워
774
01:10:37,613 --> 01:10:41,617
그럼 합의 볼 생각 있어요?
775
01:10:46,038 --> 01:10:49,041
악마는 언제나
거래할 준비가 돼 있다고 하지
776
01:11:01,261 --> 01:11:02,970
내일 해 질 무렵
777
01:11:02,971 --> 01:11:05,682
올드 닉께서 알현을 허락하실 거다
778
01:11:07,226 --> 01:11:10,269
하지만 너희가
지켜야 할 규칙이 있어
779
01:11:10,270 --> 01:11:12,438
어둠의 군주 곁이니까
780
01:11:12,439 --> 01:11:13,899
예상은 했겠지
781
01:11:14,733 --> 01:11:15,984
아무도 그분께 닿아선 안 돼
782
01:11:16,527 --> 01:11:18,819
그걸 어기면 불꽃이 너희를 치고
783
01:11:18,820 --> 01:11:21,572
일곱 번째 원에 영혼이 던져진다
784
01:11:21,573 --> 01:11:24,075
어떠냐
785
01:11:24,076 --> 01:11:26,078
그리고 직접 말을 걸어도 안 돼
786
01:11:27,496 --> 01:11:30,039
오직 나만이
그분과 대화할 수 있다
787
01:11:30,040 --> 01:11:31,375
친애하는 아들이자 후계자니까
788
01:11:34,044 --> 01:11:35,045
알아들었어?
789
01:11:39,675 --> 01:11:41,760
어떠냐
790
01:11:53,730 --> 01:11:56,358
'메멘토 모리'
그 꼬마에게 했던 말이야
791
01:11:59,945 --> 01:12:02,948
난 오랜 세월
삶의 끝을 두려워하지 않았어
792
01:12:04,241 --> 01:12:05,242
혼자 살잖아
793
01:12:07,411 --> 01:12:09,037
연구도 끝냈고
794
01:12:10,372 --> 01:12:11,373
그런데 오늘은
795
01:12:13,000 --> 01:12:14,542
분명 두려웠어
796
01:12:14,543 --> 01:12:16,169
이런 생각이 들더군
797
01:12:16,170 --> 01:12:18,922
'내가 죽으면
삼손은 어떻게 되지?'
798
01:12:19,631 --> 01:12:21,174
그 녀석들이 내일 다시 올 테니
799
01:12:21,175 --> 01:12:24,178
오늘 밤 뭔가 시도해 보고 싶어
800
01:12:26,638 --> 01:12:28,849
원래는 점진적 계획이었는데
801
01:12:30,684 --> 01:12:33,145
상황이 내 뜻대로 되는 건 아니니
802
01:12:33,896 --> 01:12:35,731
미지의 세계로 뛰어드는 수밖에
803
01:12:36,356 --> 01:12:37,982
난 감염의 특성에 관한
804
01:12:37,983 --> 01:12:40,194
개념을 정리해 왔어
805
01:12:41,236 --> 01:12:44,864
생리적 요소는 알려져 있어
806
01:12:44,865 --> 01:12:48,743
출혈과 통제 불가한 세포 성장
807
01:12:48,744 --> 01:12:49,745
또 알고 있는 건
808
01:12:51,079 --> 01:12:52,915
감각적 요소야
809
01:12:53,665 --> 01:12:56,667
고통과 끔찍한 불안
810
01:12:56,668 --> 01:13:00,087
거기엔 모르핀이 효과가 있지
811
01:13:00,088 --> 01:13:03,466
하지만 만약
812
01:13:03,467 --> 01:13:05,469
정신적 요소도 있다면?
813
01:13:06,595 --> 01:13:08,804
감염자는 공격할 때
814
01:13:08,805 --> 01:13:10,473
무엇을 볼까?
815
01:13:10,474 --> 01:13:12,476
자기들이 뭘 공격한다고 생각할까?
816
01:13:13,060 --> 01:13:16,063
감염자들이 어린이와 갓난애를
죽이는 걸 봤어
817
01:13:17,397 --> 01:13:19,941
아기는 해칠 이유가 없잖아
818
01:13:19,942 --> 01:13:23,695
감염자들, 그리고 자네도
존재하지 않는 걸 보는 거야
819
01:13:24,696 --> 01:13:27,448
존재하지 않는 대상을 보는 것
820
01:13:27,449 --> 01:13:29,701
의사는 그걸 정신병으로 진단해
821
01:13:30,369 --> 01:13:33,080
그리고 말하지
정신병은 치료할 수 있다고
822
01:13:35,415 --> 01:13:37,042
난 의사야, 삼손
823
01:13:38,502 --> 01:13:40,671
정신병 치료를 시도해 보자
824
01:13:45,342 --> 01:13:48,595
이 약을 삼켜 달라고
요청하는 거야
825
01:15:26,610 --> 01:15:28,027
어딜 가려고?
826
01:15:28,028 --> 01:15:29,445
아니에요, 난 그냥...
827
01:15:29,446 --> 01:15:31,531
아니, 내빼려고 했잖아
828
01:15:31,532 --> 01:15:32,865
안 돼요, 지미
829
01:15:32,866 --> 01:15:34,034
입 다물어
830
01:15:34,701 --> 01:15:38,120
네가 다리 찔렀던 놈
나랑 가장 친했다고!
831
01:15:38,121 --> 01:15:41,999
비겁하고 운 좋은 네놈 때문에
지미가 죽었잖아
832
01:15:42,000 --> 01:15:45,211
지미의 죽음을 기리려면
이래야 마땅해
833
01:15:45,212 --> 01:15:48,048
칼날을 네 몸에
천천히 밀어 넣고...
834
01:16:07,901 --> 01:16:09,570
대체 어딜 가려던 거야?
835
01:16:11,321 --> 01:16:13,239
어디든 여기보다 좋은 곳이요
836
01:16:13,240 --> 01:16:14,491
나도 가 봤는데
837
01:16:16,410 --> 01:16:17,494
그런 덴 없어
838
01:16:23,000 --> 01:16:25,043
내 옆에 붙어 있어, 꼬마야
839
01:16:28,046 --> 01:16:29,089
잘될 거야
840
01:16:34,887 --> 01:16:36,513
도망치려고 했다고?
841
01:16:37,598 --> 01:16:40,017
올드 닉을 직접 뵙는 게
무섭다면서
842
01:16:40,934 --> 01:16:42,352
견딜 수 없다고 했어요
843
01:16:45,981 --> 01:16:48,066
말리려고 했는데 듣질 않았어요
844
01:16:49,818 --> 01:16:51,153
저랑 싸우려 들었죠
845
01:16:53,405 --> 01:16:54,573
죽여야만 했어요
846
01:16:56,158 --> 01:16:58,202
그런 거 아니잖아
847
01:16:59,995 --> 01:17:01,663
그런 거 맞아요
848
01:17:05,626 --> 01:17:06,627
지미 경
849
01:17:15,886 --> 01:17:18,555
저녁에 올드 닉께서
뭐라고 하시는지 보자
850
01:17:24,978 --> 01:17:26,980
삼손!
851
01:17:32,486 --> 01:17:34,821
삼손!
852
01:17:40,619 --> 01:17:42,454
성공했나, 친구?
853
01:17:43,956 --> 01:17:45,374
한때 잃었던
854
01:17:46,291 --> 01:17:48,126
자신을 찾았나?
855
01:20:04,680 --> 01:20:05,847
안녕하십니까
856
01:20:05,848 --> 01:20:08,850
에든버러행 열차를
이용해 주셔서 감사합니다
857
01:20:08,851 --> 01:20:10,226
- 멈출 순 없지
- 다음 정거장은
858
01:20:10,227 --> 01:20:12,019
- 재능이 뛰어나잖아
- 레트퍼드입니다
859
01:20:12,020 --> 01:20:13,604
두고 내리는 물건이 없는지
확인하시고
860
01:20:13,605 --> 01:20:16,190
- 어렵지 않을 거야
- 쓰레기는 비치된 수거함에
861
01:20:16,191 --> 01:20:17,441
- 그것도 정치지
- 버려 주십시오
862
01:20:17,442 --> 01:20:18,776
"달"
863
01:20:18,777 --> 01:20:20,319
승차권을 확인 중이오니
864
01:20:20,320 --> 01:20:22,197
준비하여 주시기 바랍니다
865
01:20:23,156 --> 01:20:24,408
승차권 확인하겠습니다
866
01:20:28,579 --> 01:20:29,580
고맙습니다
867
01:20:33,959 --> 01:20:34,960
승차권 확인하겠습니다
868
01:20:37,546 --> 01:20:38,755
승차권 보자, 얘야
869
01:20:47,139 --> 01:20:48,140
승차권!
870
01:20:57,024 --> 01:20:58,942
승차권 없어요
871
01:22:00,712 --> 01:22:02,338
"듀란 듀란
리오"
872
01:22:02,339 --> 01:22:05,716
"아이언 메이든
더 넘버 오브 더 비스트"
873
01:22:05,717 --> 01:22:06,760
좋아
874
01:22:07,928 --> 01:22:09,930
110%로 가 보자
875
01:23:16,997 --> 01:23:19,249
그분께서 기다리신다, 지미들아
876
01:23:22,461 --> 01:23:23,879
어때?
877
01:24:42,541 --> 01:24:44,041
땅과 바다는
878
01:24:44,042 --> 01:24:46,461
화 있을진저
879
01:24:47,379 --> 01:24:50,923
마귀가 분노하여
짐승을 내려보냈음이라
880
01:24:50,924 --> 01:24:54,720
이는 자기 때가
얼마 남지 않은 줄을 앎이라
881
01:24:55,220 --> 01:24:57,054
총명 있는 자는
882
01:24:57,055 --> 01:24:58,932
그 짐승의 수를 세어 보라
883
01:24:59,474 --> 01:25:02,101
그 수는 사람의 수니
884
01:25:02,102 --> 01:25:03,394
바로
885
01:25:03,395 --> 01:25:06,523
666이니라
886
01:25:10,360 --> 01:25:12,196
난 홀로 남겨졌어
887
01:25:13,488 --> 01:25:15,032
머릿속이 텅 비었어
888
01:25:16,491 --> 01:25:19,035
생각할 시간이 필요해
889
01:25:19,036 --> 01:25:21,330
마음속에서 기억을 찾아내야 해
890
01:25:22,831 --> 01:25:24,416
내가 뭘 본 거지?
891
01:25:25,459 --> 01:25:28,586
믿어도 될까
892
01:25:28,587 --> 01:25:31,047
그날 밤 본 게
893
01:25:31,048 --> 01:25:33,884
환상이 아닌 진짜였다고
894
01:25:34,676 --> 01:25:36,720
꿈을 꾸면
895
01:25:37,721 --> 01:25:39,932
항상 그게 보여
896
01:25:40,682 --> 01:25:43,935
마음을 뒤흔드는 사악한 얼굴
897
01:25:43,936 --> 01:25:47,438
날 절망에 빠뜨리지
898
01:25:47,439 --> 01:25:48,732
좋았어!
899
01:25:51,777 --> 01:25:54,321
그래!
900
01:26:00,994 --> 01:26:02,578
밤은 검었고
901
01:26:02,579 --> 01:26:04,622
주저해도 소용없었어
902
01:26:04,623 --> 01:26:07,208
확인해야 했거든
903
01:26:07,209 --> 01:26:10,003
누가 날 감시하는가
904
01:26:10,546 --> 01:26:12,171
안개 속에서
905
01:26:12,172 --> 01:26:14,757
어둠의 형상이 움직이고 뒤틀려
906
01:26:14,758 --> 01:26:16,759
이게 다 진짜였을까
907
01:26:16,760 --> 01:26:19,971
아니면 어떤 지옥이었을까
908
01:26:19,972 --> 01:26:22,098
666
909
01:26:22,099 --> 01:26:24,559
짐승의 수
910
01:26:24,560 --> 01:26:27,270
제물
911
01:26:27,271 --> 01:26:28,981
오늘 밤 이뤄지리라
912
01:26:47,749 --> 01:26:49,418
돌아오겠노라
913
01:26:50,752 --> 01:26:52,588
다시 오겠노라
914
01:26:53,463 --> 01:26:55,840
너의 육신을 차지하고
915
01:26:55,841 --> 01:26:58,552
불태워 버리겠노라
916
01:26:59,511 --> 01:27:01,680
내 손에 불 있네
917
01:27:02,598 --> 01:27:04,683
내 손에 힘 있네
918
01:27:05,767 --> 01:27:06,851
내 손의 권세
919
01:27:06,852 --> 01:27:10,189
마귀를 나아가게 해
920
01:27:12,149 --> 01:27:14,150
666
921
01:27:14,151 --> 01:27:16,195
짐승의 수
922
01:27:16,862 --> 01:27:18,821
희생
923
01:27:18,822 --> 01:27:20,824
오늘 밤 이뤄지리라
924
01:27:21,491 --> 01:27:22,576
좋아!
925
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
어때?
926
01:28:25,931 --> 01:28:26,932
손가락들?
927
01:28:31,854 --> 01:28:32,938
손가락들아
928
01:28:34,606 --> 01:28:35,774
이리 오라
929
01:28:46,368 --> 01:28:47,536
가까이 오거라
930
01:28:48,495 --> 01:28:51,039
보라, 너희는
931
01:28:52,207 --> 01:28:55,836
내 오른손의 손가락이라
932
01:28:56,837 --> 01:29:00,465
너희 어두운 빛에
햇빛조차 검어지노라
933
01:29:01,300 --> 01:29:03,009
예수의 시체 속 구더기처럼
934
01:29:03,010 --> 01:29:05,846
내 속에서 자부심이 꿈틀대는구나
935
01:29:07,723 --> 01:29:08,807
무릎 꿇어라
936
01:29:11,602 --> 01:29:12,769
아니, 아들아
937
01:29:14,313 --> 01:29:15,981
넌 일어서거라
938
01:29:18,734 --> 01:29:22,195
알현을 허락해 주셔서
감사합니다, 아버지
939
01:29:22,196 --> 01:29:24,488
나의 시간은 영원이나
940
01:29:24,489 --> 01:29:27,200
나와 함께하는
너희 시간은 순간이라
941
01:29:27,201 --> 01:29:29,578
잘 압니다, 위대한 존재여
오래 머무르진 않겠습니다
942
01:29:30,829 --> 01:29:32,413
하지만 떠나기 전
943
01:29:32,414 --> 01:29:35,208
특별히 전하실 말씀이 있나요?
944
01:29:35,209 --> 01:29:36,584
그렇다
945
01:29:36,585 --> 01:29:37,920
말씀해 주세요
946
01:29:38,962 --> 01:29:42,632
명하노니 너희 악한 사명을
계속 좇을지어다
947
01:29:42,633 --> 01:29:46,094
우리 악한 사명을 계속하겠습니다
948
01:29:46,637 --> 01:29:49,472
아버지 왕국에서
울부짖는 영혼들의
949
01:29:49,473 --> 01:29:51,433
가죽을 벗기고 내장을 들어내며
950
01:29:52,184 --> 01:29:53,893
몸을 더럽히고
951
01:29:53,894 --> 01:29:56,145
고통을 성물로 바치겠습니다
952
01:29:56,146 --> 01:30:00,025
비명이 하늘 높이 울려 퍼지도록요
953
01:30:01,944 --> 01:30:04,279
그게 아버지께서 내리시는
명령입니까?
954
01:30:07,658 --> 01:30:08,659
그렇다
955
01:30:10,160 --> 01:30:12,162
다른 명령도 있습니까?
956
01:30:15,457 --> 01:30:19,210
손가락들은 항상
내 아들에게 복종하라
957
01:30:19,211 --> 01:30:21,463
복종해야죠, 아버지 아들이니
958
01:30:22,214 --> 01:30:25,049
질문도 의심도 없이
959
01:30:25,050 --> 01:30:28,387
언제나 즉시 내 뜻에 복종하라신다
960
01:30:28,971 --> 01:30:32,391
조금도 주저하거나 무례해선 안 돼
961
01:30:33,100 --> 01:30:34,601
뒷담화도 안 되고
962
01:30:38,897 --> 01:30:41,233
마지막 명령을
내려 주소서, 왕이시여
963
01:30:47,447 --> 01:30:49,324
아버지, 마지막 명령은 뭔가요?
964
01:30:52,578 --> 01:30:55,496
너는 손가락의 수를 늘릴지어다
965
01:30:55,497 --> 01:30:57,708
손가락을 늘려서 주먹 하나가
966
01:30:58,834 --> 01:31:00,585
두 개가 되게 하겠습니다
967
01:31:00,586 --> 01:31:02,962
그다음은 5개, 그다음은 100개
968
01:31:02,963 --> 01:31:04,213
그다음은 1000개!
969
01:31:04,214 --> 01:31:07,466
지옥 왕국에 거주하는 어떤 무리도
970
01:31:07,467 --> 01:31:10,888
우리가 베푸는 자비에
대항할 수 없도록
971
01:31:13,849 --> 01:31:17,269
아버지, 말씀을 듣고
복종하겠습니다
972
01:31:17,853 --> 01:31:19,229
일어나라, 지미들아
973
01:31:22,191 --> 01:31:23,775
이제 떠날 시간이다
974
01:31:34,286 --> 01:31:35,786
잠깐
975
01:31:35,787 --> 01:31:37,497
- 네?
- 잠깐
976
01:31:48,634 --> 01:31:49,885
스파이크?
977
01:31:56,600 --> 01:31:58,684
명령이 하나 더 있다
978
01:31:58,685 --> 01:32:00,978
또요? 아뇨, 아버지
979
01:32:00,979 --> 01:32:02,064
아닐걸요
980
01:32:03,148 --> 01:32:06,317
계속 일하기, 더 강해지기
저한테 복종하기
981
01:32:06,318 --> 01:32:07,568
그게 전부일 텐데요
982
01:32:07,569 --> 01:32:10,029
아니, 하나 더 있다
983
01:32:10,030 --> 01:32:11,031
정말요?
984
01:32:12,032 --> 01:32:14,242
그 명령은 정확히 뭔가요?
985
01:32:14,243 --> 01:32:15,619
명하노니
986
01:32:16,453 --> 01:32:18,037
제물을 바쳐라
987
01:32:18,038 --> 01:32:20,415
제물이요?
988
01:32:21,667 --> 01:32:22,668
누구를요?
989
01:32:23,335 --> 01:32:26,922
교회를 기억할 것이다
하나뿐인 아들아
990
01:32:28,507 --> 01:32:29,633
그렇죠
991
01:32:30,259 --> 01:32:32,344
예수 역시 기억할 것이다
992
01:32:32,970 --> 01:32:34,555
신의 유일한 아들
993
01:32:35,222 --> 01:32:36,223
그렇죠
994
01:32:37,140 --> 01:32:39,059
너도 알겠지
995
01:32:40,018 --> 01:32:41,352
신의 독생자가
996
01:32:41,353 --> 01:32:42,979
하늘에 올라
997
01:32:42,980 --> 01:32:45,649
제 아버지 우편에 앉기 위해...
998
01:32:47,234 --> 01:32:48,860
예수는
999
01:32:48,861 --> 01:32:51,446
먼저 십자가에 못 박혀야 했다
1000
01:32:57,828 --> 01:33:00,455
하나뿐인 내 아들, 지미
1001
01:33:01,081 --> 01:33:02,790
지미, 지미
1002
01:33:02,791 --> 01:33:04,376
나는 너의 하나님이라
1003
01:33:06,170 --> 01:33:07,838
똑같은 희생을 네게 원하노라
1004
01:33:10,883 --> 01:33:13,176
십자가에 못 박히라고요?
1005
01:33:13,177 --> 01:33:14,178
그래
1006
01:33:15,637 --> 01:33:17,723
누가 날 십자가에 박는데요?
1007
01:33:19,975 --> 01:33:21,310
저들이
1008
01:33:26,398 --> 01:33:27,941
이런, 안 돼
1009
01:33:29,026 --> 01:33:30,943
이 악마 자식
1010
01:33:30,944 --> 01:33:33,446
완전히 판을 뒤집었군
1011
01:33:33,447 --> 01:33:35,282
진정해, 지미 잉크!
1012
01:33:36,158 --> 01:33:38,827
덤비려고 안달인 거 알아
1013
01:33:40,329 --> 01:33:42,414
하지만 그 전에 하나 묻자
1014
01:33:43,207 --> 01:33:46,877
이 비리비리한 노친네가
정말 사탄이라고 생각해?
1015
01:33:49,755 --> 01:33:51,298
정말 그렇다면
1016
01:33:53,050 --> 01:33:54,468
내가 이렇게 할 수 있을까?
1017
01:34:02,935 --> 01:34:03,936
켈슨
1018
01:34:05,521 --> 01:34:06,522
켈슨 선생님
1019
01:34:08,440 --> 01:34:10,692
이해가 안 돼, 대체 뭐야?
1020
01:34:13,028 --> 01:34:14,111
누가 악마인 거야?
1021
01:34:14,112 --> 01:34:16,155
바로 나다, 지미
1022
01:34:16,156 --> 01:34:17,157
나
1023
01:34:17,741 --> 01:34:21,161
이제 이 배반자 년을 데려가
1024
01:34:21,745 --> 01:34:23,663
- 하지만...
- '하지만'은 집어치워!
1025
01:34:23,664 --> 01:34:26,333
당장 해, 목을 부러뜨리기 전에!
1026
01:34:30,212 --> 01:34:31,879
- 안 돼!
- 지미, 그러지 마
1027
01:34:31,880 --> 01:34:32,881
안 돼!
1028
01:35:01,201 --> 01:35:02,703
어떠냐?
1029
01:35:12,880 --> 01:35:13,881
켈슨 선생님
1030
01:35:15,507 --> 01:35:18,093
- 죄송해요
- 괜찮아, 스파이크
1031
01:35:19,595 --> 01:35:21,179
괜찮아
1032
01:35:21,180 --> 01:35:22,972
둘이 아는 사이야?
1033
01:35:22,973 --> 01:35:24,266
네
1034
01:35:26,310 --> 01:35:27,352
당신은 올드 닉이 아니야
1035
01:35:28,395 --> 01:35:29,770
그래
1036
01:35:29,771 --> 01:35:31,690
그런 것도...
1037
01:35:34,067 --> 01:35:35,277
그런 자도 없지
1038
01:35:37,738 --> 01:35:39,364
여긴 우리뿐이야
1039
01:35:51,043 --> 01:35:52,586
멋진 쇼를 펼쳤네
1040
01:35:56,590 --> 01:35:57,841
고마워
1041
01:36:00,385 --> 01:36:01,719
기분을 더 망치려는 건 아니지만
1042
01:36:01,720 --> 01:36:04,430
살아남지 못할 것 같은데
1043
01:36:04,431 --> 01:36:05,599
알아
1044
01:36:07,226 --> 01:36:09,144
왜 그냥 가게 두지 않으셨어요?
1045
01:36:09,686 --> 01:36:11,146
우린 떠나고 있었잖아요
1046
01:36:12,189 --> 01:36:13,523
그럼 괜찮으셨을 텐데
1047
01:36:13,524 --> 01:36:16,025
갑자기 그 가면 뒤로
1048
01:36:16,026 --> 01:36:17,945
네 얼굴이 보였어, 스파이크
1049
01:36:18,529 --> 01:36:19,530
난 네가...
1050
01:36:21,490 --> 01:36:24,076
충분히 고통받았다고 생각해
1051
01:36:29,289 --> 01:36:31,708
올드 닉이든 아니든
마지막으로 이건 해 줄게
1052
01:36:34,670 --> 01:36:36,255
마지막 명령에 대한 복종
1053
01:37:00,821 --> 01:37:02,072
스파이크랬지?
1054
01:37:05,826 --> 01:37:06,910
난 켈리야
1055
01:37:12,457 --> 01:37:14,376
가자, 여기서 떠나야지
1056
01:37:53,332 --> 01:37:56,668
더는 목소리가 안 들려
1057
01:37:57,127 --> 01:37:58,170
이언
1058
01:38:01,507 --> 01:38:03,884
왜 목소리가 안 들리지?
1059
01:38:33,038 --> 01:38:34,498
엄마 보고 싶어
1060
01:38:46,260 --> 01:38:47,970
세상에
1061
01:38:49,555 --> 01:38:51,807
여기야
1062
01:39:02,359 --> 01:39:03,527
켈슨
1063
01:39:07,573 --> 01:39:08,907
삼손
1064
01:39:13,662 --> 01:39:14,746
고마워요
1065
01:39:19,459 --> 01:39:22,004
'메멘토 모리'
1066
01:40:09,009 --> 01:40:10,677
아버지!
1067
01:40:13,472 --> 01:40:15,140
아버지
1068
01:40:18,268 --> 01:40:20,354
아버지
1069
01:40:22,231 --> 01:40:23,649
아버지
1070
01:40:26,151 --> 01:40:28,820
어찌하여 나를 버리셨나이까
1071
01:40:30,155 --> 01:40:32,658
어찌하여 나를 버리셨나이까
1072
01:40:35,702 --> 01:40:36,912
아버지
1073
01:41:25,502 --> 01:41:27,962
"샘"
1074
01:41:27,963 --> 01:41:30,464
제2차 세계대전 때
독일을 파산시키는 대신
1075
01:41:30,465 --> 01:41:33,009
세계는 재건을 도왔어
일본의 경우도 그랬고
1076
01:41:33,010 --> 01:41:34,760
그래서 한 세대 만에
1077
01:41:34,761 --> 01:41:36,596
경제를 회복하고
1078
01:41:36,597 --> 01:41:39,433
승전국 대부분을 앞질렀지
1079
01:41:40,309 --> 01:41:41,685
그게 공정한 거예요?
1080
01:41:42,811 --> 01:41:44,103
샘, 생각해 봐
1081
01:41:44,104 --> 01:41:46,899
공정보다도 좋지, 바람직한 거야
1082
01:41:47,357 --> 01:41:49,066
왜 패배한 적을 도울까?
1083
01:41:49,067 --> 01:41:52,195
제1차 세계대전 후
1084
01:41:52,196 --> 01:41:54,615
적군은 강제 파산을 당했고
1085
01:41:55,324 --> 01:41:56,575
그래서 벌어진 게
1086
01:41:57,284 --> 01:41:58,535
제2차 세계대전이거든
1087
01:41:59,870 --> 01:42:01,205
1948년에 처칠이 뭐랬지?
1088
01:42:03,165 --> 01:42:05,750
'역사를 잊는 자는
그 역사를 반복한다'
1089
01:42:05,751 --> 01:42:06,752
뭐라고?
1090
01:42:07,211 --> 01:42:08,794
'역사를 잊는 자는
그 역사를 반복한다'
1091
01:42:08,795 --> 01:42:10,464
맞아, 잘했어
1092
01:42:13,425 --> 01:42:14,426
그러면서
1093
01:42:15,886 --> 01:42:18,763
유럽 전후 정치 철학에서
1094
01:42:18,764 --> 01:42:21,807
이게 일종의 초석이 됐어
1095
01:42:21,808 --> 01:42:23,101
절대 잊지 않을 것
1096
01:42:24,478 --> 01:42:27,439
각종 사상을 완전히 끝낼 것
1097
01:42:28,106 --> 01:42:32,027
파시즘, 민족주의, 포퓰리즘을
완전히 해체할 것
1098
01:42:32,778 --> 01:42:34,029
다신 돌아오지 못하게
1099
01:42:35,364 --> 01:42:37,281
그게 구소련 이후
1100
01:42:37,282 --> 01:42:39,868
러시아 경제 지형에
어떤 영향을 미치죠?
1101
01:42:41,453 --> 01:42:43,704
샘, 내 말은
1102
01:42:43,705 --> 01:42:46,667
내일 시험에서 그렇게 출제될 경우
1103
01:42:47,668 --> 01:42:50,628
바이마르 공화국을 예시로 들면
점수를 더 받는단 거야
1104
01:42:50,629 --> 01:42:52,797
시험에 출제될 경우요?
1105
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
출제자는 아빠잖아요
1106
01:42:55,342 --> 01:42:56,510
더는 말 안 할래
1107
01:43:00,222 --> 01:43:01,223
무슨 소리죠?
1108
01:43:02,266 --> 01:43:03,432
뭐가?
1109
01:43:03,433 --> 01:43:04,434
들어 봐요
1110
01:43:14,069 --> 01:43:15,194
행동 수칙 기억하지?
1111
01:43:15,195 --> 01:43:16,238
네
1112
01:43:23,787 --> 01:43:24,788
저기요
1113
01:43:28,041 --> 01:43:30,042
- 젠장
- 뭔데?
1114
01:43:30,043 --> 01:43:32,503
누굴 쫓고 있어요, 두 명이에요
1115
01:43:32,504 --> 01:43:33,839
여기요
1116
01:43:37,009 --> 01:43:38,177
우리가 도와줘야 해요?
1117
01:43:40,888 --> 01:43:42,598
아빠, 도와야 해요?
1118
01:43:43,974 --> 01:43:45,057
물론 그래야지
1119
01:43:45,058 --> 01:43:46,602
좋아, 가자
1120
01:49:05,337 --> 01:49:07,339
자막 번역: 민선호