1 00:01:14,700 --> 00:01:16,159 Hallo? 2 00:01:29,673 --> 00:01:33,385 GEEN KINDEREN VOORBIJ DIT PUNT 3 00:01:50,777 --> 00:01:52,446 Je kunt het, Jimmy. 4 00:01:53,530 --> 00:01:55,699 Old Nick lust je rauw. 5 00:01:56,658 --> 00:01:59,119 Hij heeft nog nooit een mes gezien. 6 00:01:59,953 --> 00:02:01,662 Bangerik. 7 00:02:01,663 --> 00:02:03,831 Kijk die baby nou. 8 00:02:03,832 --> 00:02:08,001 We doen het voor Old Nick. - Kom op. Het wordt saai. 9 00:02:08,002 --> 00:02:09,879 Ga ervoor. Dit is je kans. 10 00:02:09,880 --> 00:02:11,464 Vooruit. - Ettertje. 11 00:02:11,465 --> 00:02:13,091 Vingers. 12 00:02:19,723 --> 00:02:23,519 Is het duidelijk dat dit een gevecht is op leven en dood? 13 00:02:24,561 --> 00:02:26,354 Geen genade. 14 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 Ja, Jimmy. 15 00:02:36,949 --> 00:02:39,159 Kijkt u toe, vader? 16 00:02:40,244 --> 00:02:42,286 Meester. 17 00:02:42,287 --> 00:02:44,080 Duistere Heer. 18 00:02:44,081 --> 00:02:49,294 Wilt u zien of de jongen het in zich heeft om een vinger te worden? 19 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 Mooi. 20 00:02:59,805 --> 00:03:01,305 Vechten. 21 00:03:01,306 --> 00:03:02,932 Kom maar op. 22 00:03:02,933 --> 00:03:04,141 Neem hem te grazen. 23 00:03:04,142 --> 00:03:05,768 Vooruit. 24 00:03:05,769 --> 00:03:07,436 Pak hem. 25 00:03:07,437 --> 00:03:10,941 Zie je dit? Ik zal het je makkelijk maken. 26 00:03:16,613 --> 00:03:17,948 Kom op. 27 00:03:19,199 --> 00:03:21,243 Kom op, knul. - Doe iets. 28 00:03:27,291 --> 00:03:29,292 Dat is pech. 29 00:03:29,293 --> 00:03:30,794 Dat doet vast pijn. 30 00:03:32,421 --> 00:03:34,256 Je laat je mes vallen. 31 00:03:35,716 --> 00:03:38,594 Alsjeblieft. - Wil je je mes oppakken? 32 00:03:39,928 --> 00:03:41,305 Toe dan. 33 00:03:49,605 --> 00:03:51,147 Stom rotjoch. 34 00:03:51,148 --> 00:03:54,483 Je maakt er een spelletje van. - Hou je erbuiten. 35 00:03:54,484 --> 00:03:56,528 Ik weet wat ik doe. 36 00:03:58,030 --> 00:04:00,240 Ik plaag je alleen maar. 37 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Kom, pak maar. 38 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 Raap op. 39 00:04:07,998 --> 00:04:09,291 Te traag. 40 00:04:10,626 --> 00:04:14,045 Ik kan uren zo doorgaan. - Maak het gewoon af. 41 00:04:14,046 --> 00:04:16,379 Hij is nog klein. - Weet je wat? 42 00:04:16,380 --> 00:04:21,053 Als ik klaar ben met dat rotjoch, ga ik tegen jou. Wil je dat? 43 00:04:27,684 --> 00:04:30,311 Klein kutkind. 44 00:04:30,312 --> 00:04:32,731 Ik ga je villen met je eigen mes. 45 00:04:42,950 --> 00:04:44,242 Je bent de lul. 46 00:04:44,243 --> 00:04:46,744 Hoezo? - Hij heeft een slagader geraakt. 47 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 Inderdaad. 48 00:04:49,790 --> 00:04:51,250 Wat een bloed. 49 00:05:00,050 --> 00:05:01,969 Help me dan. 50 00:05:02,970 --> 00:05:06,348 Lach niet, help me. - Zo werkt het niet. 51 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 Jimmy heeft gelijk. Zo werkt het niet. 52 00:05:19,152 --> 00:05:23,406 Waarom roep je die eikels? - Help me, alsjeblieft. 53 00:05:23,407 --> 00:05:26,577 Ik ben bang. - Huilebalk. 54 00:05:28,537 --> 00:05:29,787 Ik word... 55 00:05:29,788 --> 00:05:31,874 Wat word je, Jimmy? 56 00:05:32,875 --> 00:05:34,334 Word je hongerig? 57 00:05:36,086 --> 00:05:37,546 Word je geil? 58 00:05:39,381 --> 00:05:41,008 Word je slaperig? 59 00:05:46,805 --> 00:05:48,599 Slaperig dus. 60 00:05:49,725 --> 00:05:50,809 Arme ziel. 61 00:06:08,035 --> 00:06:09,745 Hoe heet je, knul? 62 00:06:13,707 --> 00:06:17,460 Spike. - Spike? Nee. 63 00:06:17,461 --> 00:06:19,837 Dat klinkt niet goed. 64 00:06:19,838 --> 00:06:22,632 Volgens mij heet je... 65 00:06:22,633 --> 00:06:24,885 Jimmy, Jimmy, Jimmy 66 00:06:26,595 --> 00:06:28,263 Je heet Jimmy. 67 00:06:31,934 --> 00:06:33,435 Jimmy. 68 00:06:35,812 --> 00:06:38,232 Howzat? 69 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 Voor mij. 70 00:12:26,455 --> 00:12:28,874 Een geïnfecteerde patiënt. 71 00:12:32,002 --> 00:12:37,423 Vreemd. Dit zou weleens een primeur kunnen zijn, Samson. 72 00:12:37,424 --> 00:12:39,550 Ja, je hebt een naam. 73 00:12:39,551 --> 00:12:46,225 Die heb ik je gegeven toen ik zag dat er een nieuwe Alfa in het bos jaagde. 74 00:12:49,561 --> 00:12:53,982 Ik heb voor die naam gekozen vanwege je bouw, je kracht en je haar. 75 00:12:55,567 --> 00:12:57,360 Ik ben dokter Kelson. 76 00:12:57,361 --> 00:13:04,117 Al voel ik me nu net Androclus die doornen uit de poot van de leeuw trekt. 77 00:13:06,745 --> 00:13:08,372 Dat betekent... 78 00:13:09,498 --> 00:13:12,501 ...dat je bij me in het krijt staat. 79 00:13:16,547 --> 00:13:19,967 Grapje. De zorg is hier gratis. 80 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Ik vraag er niks voor. 81 00:17:08,569 --> 00:17:10,196 Interessant. 82 00:17:31,885 --> 00:17:37,890 Ik vertrouw je, Samson. Dat heb ik net besloten. 83 00:17:37,891 --> 00:17:41,143 Ik heb hier wat je wilt. 84 00:17:41,144 --> 00:17:46,315 Als je me doodt en m'n hoofd afrukt, krijg je het niet. 85 00:17:46,316 --> 00:17:51,655 Dit is een transactie. Een quid pro quo. 86 00:17:54,032 --> 00:17:57,244 Al vraag ik me nu wel af of je Latijn begrijpt. 87 00:18:05,544 --> 00:18:08,172 O, gelukkig. Toch wel. 88 00:18:33,906 --> 00:18:37,326 Ik vraag me af of je iets begrijpt van wat ik zeg. 89 00:18:39,494 --> 00:18:43,414 Misschien niet zozeer de woorden... 90 00:18:43,415 --> 00:18:46,251 ...maar wel de intonatie. 91 00:18:47,961 --> 00:18:50,631 Dat ik geen bedreiging ben. 92 00:18:52,007 --> 00:18:54,009 Ik doe je niks. 93 00:18:56,303 --> 00:18:59,013 Herken je de klank van je naam? 94 00:18:59,014 --> 00:19:00,641 Samson. 95 00:19:06,980 --> 00:19:11,193 Hoe bijzonder zou het zijn als je iets zou zeggen? 96 00:19:12,319 --> 00:19:14,530 Het zou een wonder zijn... 97 00:19:16,281 --> 00:19:19,325 ...als blijkt dat de infectie... 98 00:19:19,326 --> 00:19:24,540 ...als een mist over je brein hangt, maar dat er nog wel iets van over is. 99 00:19:27,167 --> 00:19:30,378 Heb je nog herinneringen als je zo rustig bent? 100 00:19:30,379 --> 00:19:32,840 Een idee van wie je ooit was? 101 00:19:34,508 --> 00:19:37,511 Of bied ik je gewoon een moment van rust? 102 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 Daar is ook niks mis mee. 103 00:19:45,644 --> 00:19:49,606 Er is niks mis met een moment van rust. 104 00:20:01,493 --> 00:20:03,328 Niks mis mee. 105 00:20:05,956 --> 00:20:08,584 Er is niks mis met rust. 106 00:20:53,587 --> 00:20:56,048 Het zit er nog op. 107 00:21:19,696 --> 00:21:21,114 Samson. 108 00:21:23,659 --> 00:21:25,494 Jij held. 109 00:23:59,857 --> 00:24:01,066 Jonno. 110 00:24:20,294 --> 00:24:24,089 Als hij ons ziet, gaat hij gillen. 111 00:24:27,467 --> 00:24:29,178 Jonno, niet doen. 112 00:24:43,942 --> 00:24:46,277 Help. - Rennen. 113 00:24:46,278 --> 00:24:47,696 En Jonno dan? 114 00:24:58,290 --> 00:24:59,708 Help. 115 00:25:00,209 --> 00:25:02,376 Vergeet mij niet. - Rennen. 116 00:25:02,377 --> 00:25:03,795 Wacht. 117 00:25:06,673 --> 00:25:08,342 Laat me niet achter. 118 00:25:09,468 --> 00:25:11,053 Niet weggaan. 119 00:25:24,483 --> 00:25:26,025 Kom mee, Tom. 120 00:25:26,026 --> 00:25:27,653 Meekomen. 121 00:25:44,127 --> 00:25:46,712 Wat moeten we zeggen? - Wat er gebeurd is. 122 00:25:46,713 --> 00:25:49,758 We zijn Jonno kwijt. - Eigen schuld. 123 00:26:12,197 --> 00:26:13,365 George. 124 00:26:14,366 --> 00:26:16,368 Ik heb slecht nieuws. 125 00:26:18,328 --> 00:26:21,122 Ik zei... - We hebben bezoek. 126 00:26:21,123 --> 00:26:22,124 Wat? 127 00:26:23,208 --> 00:26:24,543 We hebben bezoek. 128 00:26:28,213 --> 00:26:33,050 Ik zal jullie voorstellen. - Tinky Winky had z'n tas altijd bij zich. 129 00:26:33,051 --> 00:26:36,805 Behalve die ene keer. Dat zag je natuurlijk aankomen. 130 00:26:38,056 --> 00:26:40,975 Tinky Winky kwam terug. - Typisch. 131 00:26:40,976 --> 00:26:45,062 En Laa-Laa en Po bleken niet één appel te zijn kwijtgeraakt... 132 00:26:45,063 --> 00:26:47,232 ...maar de hele tas. 133 00:26:54,114 --> 00:26:56,533 Ken je de Teletummies niet? 134 00:26:58,076 --> 00:27:00,077 Ze zijn geweldig. 135 00:27:00,078 --> 00:27:02,580 Ze hadden televisies op hun buik. 136 00:27:02,581 --> 00:27:07,084 Ze keken naar zichzelf op tv met een andere tv op hun buik. 137 00:27:07,085 --> 00:27:09,754 Daar zagen ze zichzelf ook op. 138 00:27:09,755 --> 00:27:13,675 Dat ging zo door, ad infinitum. 139 00:27:20,307 --> 00:27:22,809 Jimmima, doe dat Dipsy-dansje. 140 00:28:03,267 --> 00:28:05,059 Perfect. 141 00:28:05,060 --> 00:28:06,728 Howzat? 142 00:28:14,319 --> 00:28:16,321 Wat doen jullie hier? 143 00:28:20,284 --> 00:28:24,078 We genieten van de gastvrijheid van deze mensen. 144 00:28:24,079 --> 00:28:27,665 We zijn een groep zwervers die hongerig en moe zijn. 145 00:28:27,666 --> 00:28:31,294 We werden verwelkomd met open armen. 146 00:28:31,295 --> 00:28:33,797 Kregen te eten... - Verwelkomd? 147 00:28:34,882 --> 00:28:37,842 Je onderbrak me. - Ze waren er ineens. 148 00:28:37,843 --> 00:28:39,719 Het hek stond open. - Niet. 149 00:28:39,720 --> 00:28:46,518 We werden verwelkomd en zowel onze buik als ons hart werd gevuld. 150 00:28:52,441 --> 00:28:54,859 Zijn we niet welkom? - Dat weet je. 151 00:28:54,860 --> 00:28:57,946 Nu wel. Nee, Dipsy-dansje. 152 00:29:11,126 --> 00:29:13,211 O, nee. 153 00:29:13,212 --> 00:29:14,338 Dit is geen... 154 00:29:15,005 --> 00:29:16,673 ...goed begin. 155 00:29:18,050 --> 00:29:21,053 We zullen ons even voorstellen. Vingers. 156 00:29:29,144 --> 00:29:31,230 Roberto Calamari. 157 00:29:38,487 --> 00:29:40,113 Lastig publiek. 158 00:29:41,198 --> 00:29:42,907 Dat is een grapje. 159 00:29:42,908 --> 00:29:45,911 Ik heet ook Jimmy. We heten allemaal Jimmy. 160 00:29:49,957 --> 00:29:51,500 Gaan jullie weg? 161 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 Ja. 162 00:29:56,213 --> 00:29:59,925 Maar pas nadat we jullie vermoord hebben. 163 00:30:03,512 --> 00:30:04,513 Wegwezen. 164 00:30:32,499 --> 00:30:37,087 Old Nick zal niet blij zijn als zij en de baby ontkomen. 165 00:30:41,425 --> 00:30:45,803 We blijven hier vanavond om liefdadigheid te tonen. 166 00:30:45,804 --> 00:30:49,640 Morgen trekken we verder. Ga op verkenning uit. 167 00:30:49,641 --> 00:30:51,476 Mis ik de liefdadigheid? 168 00:30:52,644 --> 00:30:54,062 Rot op. 169 00:31:06,241 --> 00:31:08,784 Tinky Winky en die verdomde appels. 170 00:31:08,785 --> 00:31:11,370 Zag je het aankomen? 171 00:31:11,371 --> 00:31:15,584 Natuurlijk. Na een miljoen keer hetzelfde verhaal. 172 00:32:51,305 --> 00:32:53,682 Ik geloof verdomme m'n ogen niet. 173 00:33:02,149 --> 00:33:05,318 Old Nick zag dat de mensheid had gefaald... 174 00:33:05,319 --> 00:33:08,030 ...en in conflict leefde. 175 00:33:09,031 --> 00:33:15,745 Daarom stuurde Old Nick zijn demonen af op de mensenwereld. 176 00:33:15,746 --> 00:33:22,043 De mensheid ging ten onder aan de demonen en van hun wereld bleef weinig over. 177 00:33:22,044 --> 00:33:23,795 En God deed niets. 178 00:33:25,130 --> 00:33:27,423 Want hij was onzichtbaar. 179 00:33:27,424 --> 00:33:30,761 En kon nog geen deuk in een pakje boter slaan. 180 00:33:32,721 --> 00:33:34,597 En zo... 181 00:33:34,598 --> 00:33:39,060 ...werd de mensenwereld Old Nicks domein. 182 00:33:39,061 --> 00:33:41,271 En zijn domein was de hel. 183 00:33:42,481 --> 00:33:43,565 Howzat? 184 00:33:47,402 --> 00:33:50,821 Toen sprak Old Nick tegen zijn lievelingszoon... 185 00:33:50,822 --> 00:33:53,032 ...die Jimmy Crystal heette. 186 00:33:53,033 --> 00:33:55,618 En hij zei tegen Jimmy: 187 00:33:55,619 --> 00:33:59,205 'Jij bent nu Sir Lord Jimmy Crystal. 188 00:33:59,206 --> 00:34:03,167 Jij zult mijn sterke rechterhand zijn. 189 00:34:03,168 --> 00:34:07,756 Je zult zeven vingers hebben en elke vinger zal een klauw zijn. 190 00:34:07,881 --> 00:34:10,883 Jij zult de mensen liefdadigheid tonen. 191 00:34:10,884 --> 00:34:15,346 En daarom zul jij mijn enige troonopvolger zijn. 192 00:34:15,347 --> 00:34:19,726 En jouw zeven vingers zullen je kroon vasthouden.' 193 00:34:21,687 --> 00:34:23,105 Howzat? 194 00:34:28,443 --> 00:34:33,531 Ik ben Sir Lord Jimmy Crystal. 195 00:34:33,532 --> 00:34:36,367 De lievelingszoon van Old Nick. 196 00:34:36,368 --> 00:34:38,202 Dit zijn mijn vingers. 197 00:34:38,203 --> 00:34:43,457 We reizen het land door op zoek naar zielen voor mijn vader. 198 00:34:43,458 --> 00:34:46,252 En we bieden jullie... 199 00:34:46,253 --> 00:34:47,920 ...liefdadigheid. 200 00:34:50,799 --> 00:34:52,426 Jimmy's. 201 00:34:54,844 --> 00:34:57,806 Vandaag bestaat onze liefdadigheid uit... 202 00:35:01,643 --> 00:35:04,521 ...het verwijderen van het shirt. 203 00:35:07,774 --> 00:35:09,735 Alsjeblieft niet. 204 00:35:40,140 --> 00:35:45,354 Hallo, ouwe. - Ik zal je laten huilen en schreeuwen. 205 00:35:54,238 --> 00:35:55,531 Doet dat pijn? 206 00:36:20,597 --> 00:36:21,640 Jimmy. 207 00:36:22,975 --> 00:36:24,393 Ik kan niet... 208 00:36:25,686 --> 00:36:27,896 Doe er iets aan, Jimmy Ink. 209 00:36:30,440 --> 00:36:33,443 Je komt er niet onderuit. Dit is wat we doen. 210 00:36:35,195 --> 00:36:37,030 Ik kan het niet. 211 00:36:38,991 --> 00:36:40,409 Alsjeblieft. 212 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Ik kan het niet. 213 00:36:46,248 --> 00:36:47,666 Alsjeblieft. 214 00:36:51,420 --> 00:36:53,046 Wacht hier maar. 215 00:37:23,035 --> 00:37:24,453 Samson. 216 00:37:26,038 --> 00:37:27,664 Mijn vriend. 217 00:37:30,042 --> 00:37:32,503 We moeten iets bespreken. 218 00:37:34,505 --> 00:37:40,551 Het middel dat ik je geef is een mix van verschillende dingen. 219 00:37:40,552 --> 00:37:46,516 Maar het belangrijkste bestandsdeel is morfine. 220 00:37:46,517 --> 00:37:51,979 En bij deze hoeveelheden is het over twee weken op. 221 00:37:51,980 --> 00:37:53,814 De afgelopen 28 jaar... 222 00:37:53,815 --> 00:37:57,945 ...heb ik elk medicijnkastje in de wijde omtrek doorzocht. 223 00:37:59,738 --> 00:38:01,907 Er is niet meer. 224 00:38:04,284 --> 00:38:10,290 Het is dus onvermijdelijk dat de rust die je bij mij hebt gevonden... 225 00:38:11,291 --> 00:38:12,709 ...ten einde komt. 226 00:38:15,671 --> 00:38:18,507 Maar ik kan je nog iets anders bieden. 227 00:38:25,639 --> 00:38:28,099 Een ander soort rust. 228 00:38:28,100 --> 00:38:31,811 Een plek in het ossuarium. 229 00:38:31,812 --> 00:38:35,023 Een soort laatste rustplaats. 230 00:38:36,066 --> 00:38:37,484 Bij mij. 231 00:38:46,076 --> 00:38:49,329 Ik wil je eeuwige rust geven, Samson. 232 00:38:50,455 --> 00:38:55,669 Ik denk dat jij ook rust wilt. Daarom zijn we vrienden geworden. 233 00:38:55,794 --> 00:38:57,212 Goede vrienden. 234 00:39:00,507 --> 00:39:05,679 Kon je maar op een of andere manier toestemming geven. 235 00:39:08,974 --> 00:39:11,977 Al is het maar een knikje. 236 00:39:43,300 --> 00:39:45,469 Welterusten, Samson. 237 00:39:49,681 --> 00:39:51,183 Maan. 238 00:39:56,021 --> 00:39:57,523 Zei je... 239 00:39:58,899 --> 00:40:00,317 Samson. 240 00:40:02,361 --> 00:40:04,112 Je zei iets. 241 00:40:06,073 --> 00:40:07,658 Zeg dat nog eens. 242 00:40:09,993 --> 00:40:11,411 Maan. 243 00:40:16,500 --> 00:40:17,918 Maan. 244 00:41:15,559 --> 00:41:18,269 Ik heb sterke vingers nodig. 245 00:41:18,270 --> 00:41:21,772 Met sterke vingers maak je een sterke vuist. 246 00:41:21,773 --> 00:41:24,651 Luister. Concentratie. 247 00:41:34,578 --> 00:41:36,788 Tegen wie wil je vechten? 248 00:41:39,416 --> 00:41:44,463 Als je wint, neem jij die plek in en noem ik je Jimmy. 249 00:41:45,797 --> 00:41:49,091 Als je verliest, krijg je liefdadigheid. 250 00:41:49,092 --> 00:41:52,137 Als je weigert, krijg je liefdadigheid. 251 00:41:55,766 --> 00:41:58,435 Schud ja of nee. 252 00:42:08,278 --> 00:42:09,821 Mooi. 253 00:42:13,325 --> 00:42:17,454 Tegen welke vinger wil je vechten? 254 00:42:45,899 --> 00:42:47,317 Haar. 255 00:42:50,445 --> 00:42:52,072 Ik kies haar. 256 00:43:14,094 --> 00:43:15,721 Vader. 257 00:43:16,805 --> 00:43:20,141 Meester. Papa. 258 00:43:20,142 --> 00:43:23,394 Koning der koningen. 259 00:43:23,395 --> 00:43:24,855 Voeg u bij ons. 260 00:43:29,610 --> 00:43:33,154 Ja, onze dank is groot. 261 00:43:33,155 --> 00:43:34,781 We zijn dankbaar. 262 00:43:36,074 --> 00:43:38,660 Old Nick is hier, Jimmy's. 263 00:43:39,494 --> 00:43:42,079 Hij kijkt mee door mijn ogen. 264 00:43:42,080 --> 00:43:45,249 Hij ruikt het bloed en de angst. 265 00:43:45,250 --> 00:43:49,462 Hij fluistert iets. Ik voel zijn lippen tegen mijn oor. 266 00:43:49,463 --> 00:43:50,547 Hij zegt: 267 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 'Vechten.' 268 00:43:58,680 --> 00:44:00,891 Vechten maar, verdomme. 269 00:44:17,950 --> 00:44:19,159 Kom op. 270 00:44:33,465 --> 00:44:34,674 Te makkelijk. 271 00:44:34,675 --> 00:44:36,885 Het lijkt makkelijk, klojo. 272 00:45:05,873 --> 00:45:08,165 Tijd om slaapjes te doen. 273 00:45:08,166 --> 00:45:09,667 Dipsy, Laa-Laa. 274 00:45:09,668 --> 00:45:10,918 Stomme sukkel. 275 00:45:10,919 --> 00:45:12,963 Hij probeert op te staan. 276 00:45:21,597 --> 00:45:23,015 Nog een keer. 277 00:45:27,936 --> 00:45:31,063 Mooi gedaan, Jimmima. 278 00:45:31,064 --> 00:45:34,401 Zijn pijn verheugt Old Nick. 279 00:45:36,528 --> 00:45:39,197 Old Nick zegt: 280 00:45:39,198 --> 00:45:40,616 'Liefdadigheid.' 281 00:45:41,450 --> 00:45:43,202 Kies maar hoe. 282 00:45:50,542 --> 00:45:52,669 Ik wil z'n broek uittrekken. 283 00:45:54,421 --> 00:45:56,340 Old Nick zegt: 'Perfect.' 284 00:45:59,593 --> 00:46:01,178 Hij schijt in z'n broek. 285 00:46:17,569 --> 00:46:20,112 Zie je die andere klojo's? 286 00:46:20,113 --> 00:46:22,198 Luisteren. 287 00:46:22,199 --> 00:46:25,118 Zij hadden je gewoon in je hals gestoken. 288 00:46:26,745 --> 00:46:28,163 Maar ik niet. 289 00:46:32,751 --> 00:46:36,004 Je koos mij omdat je dacht dat ik zwakker was. 290 00:46:40,008 --> 00:46:42,677 Wat zul je straks denken... 291 00:46:42,678 --> 00:46:45,764 ...als ik de huid van je... 292 00:46:58,443 --> 00:47:01,404 M'n kat is kwijt. 293 00:47:01,405 --> 00:47:02,823 Mijn kat. 294 00:47:07,202 --> 00:47:09,037 Verse kitten. 295 00:47:25,804 --> 00:47:27,722 Wat krijgen we nou? 296 00:47:27,723 --> 00:47:30,267 Daarboven. 297 00:47:31,810 --> 00:47:35,479 Stom klotewijf. Grijp haar. 298 00:47:35,480 --> 00:47:36,857 Stom wijf. 299 00:47:38,066 --> 00:47:40,651 Ik vermoord je, kutwijf. - Grijp haar. 300 00:47:40,652 --> 00:47:42,778 Erachteraan. 301 00:47:42,779 --> 00:47:44,615 Daar is ze. - Waar? 302 00:47:45,574 --> 00:47:48,285 Waar dan? - Daar, je ziet haar toch. 303 00:47:50,204 --> 00:47:52,163 Ik wil haar levend. 304 00:47:52,164 --> 00:47:54,040 Levend. 305 00:47:54,041 --> 00:47:56,543 Kom maar tevoorschijn. 306 00:47:57,878 --> 00:48:00,546 We komen eraan. - Laat je zien. 307 00:48:00,547 --> 00:48:01,798 Naar boven. 308 00:48:28,200 --> 00:48:30,035 Wat een geschreeuw. 309 00:48:33,330 --> 00:48:35,832 Dat heb je altijd bij liefdadigheid. 310 00:48:40,045 --> 00:48:43,089 Al klinkt dit wel anders dan normaal. 311 00:48:43,090 --> 00:48:45,092 Vind jij dat normaal klinken? 312 00:48:50,222 --> 00:48:52,932 Hoe klinkt geschreeuw normaal? 313 00:48:52,933 --> 00:48:55,018 Als mensen die doodsbang zijn. 314 00:48:57,062 --> 00:48:59,064 Ik draaf door. 315 00:49:07,739 --> 00:49:09,157 Maak het uit. 316 00:49:10,367 --> 00:49:11,785 Maak het uit. 317 00:49:20,002 --> 00:49:21,670 Alsjeblieft. 318 00:49:42,983 --> 00:49:45,318 Jongen. Achter haar aan. 319 00:49:45,319 --> 00:49:47,321 Breng haar naar mij. 320 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 Toe nou. 321 00:50:28,612 --> 00:50:29,821 Neem me mee. 322 00:50:33,450 --> 00:50:36,703 Alsjeblieft. Neem me mee. 323 00:50:51,218 --> 00:50:52,386 Dank je. 324 00:51:27,337 --> 00:51:28,881 Hij is dood. 325 00:51:49,318 --> 00:51:50,736 Je bent alleen. 326 00:51:55,824 --> 00:51:59,745 Ik zei toch dat je die vrouw naar mij moest brengen? 327 00:52:00,662 --> 00:52:04,666 De vrouw die Jimmima's schedel spleet met een enorme haak. 328 00:52:06,418 --> 00:52:09,212 Waarom heb je haar laten gaan? 329 00:52:09,213 --> 00:52:12,466 Ik heb haar niet laten gaan. - Waar is ze dan? 330 00:52:15,177 --> 00:52:17,303 Ze probeerde te ontsnappen. 331 00:52:17,304 --> 00:52:20,473 Ze vocht terug en ik moest haar doden. 332 00:52:20,474 --> 00:52:22,767 Ze vocht terug, Jimmy's. 333 00:52:22,768 --> 00:52:24,269 Ze vocht terug. 334 00:52:25,479 --> 00:52:28,148 Jimmy hier had geen keus. 335 00:52:29,066 --> 00:52:32,860 Hij dreigde overmeesterd te worden door... 336 00:52:32,861 --> 00:52:34,947 Door een zwangere vrouw. 337 00:52:38,825 --> 00:52:40,577 Hoe heb je haar vermoord? 338 00:52:41,745 --> 00:52:42,870 Met een pijl. 339 00:52:42,871 --> 00:52:44,456 Waar is haar lichaam? 340 00:52:48,001 --> 00:52:49,419 Het was donker. 341 00:52:51,505 --> 00:52:53,881 Ergens in het bos. 342 00:52:53,882 --> 00:52:56,468 Lastig te vinden zeker? 343 00:52:58,303 --> 00:53:03,641 Had je haar gezicht er niet af kunnen snijden en me dat kunnen brengen? 344 00:53:03,642 --> 00:53:05,810 Of haar ongeboren kind? 345 00:53:05,811 --> 00:53:09,189 Iets wat maar een beetje initiatief had getoond. 346 00:53:11,900 --> 00:53:14,736 Waarom huil je? - Ik huil niet. 347 00:53:15,946 --> 00:53:19,366 Sorry. - Dat moet je niet tegen mij zeggen. 348 00:53:20,367 --> 00:53:22,661 Je hebt Old Nick teleurgesteld. 349 00:53:23,662 --> 00:53:25,789 Zal ik hem erbij roepen? 350 00:53:27,040 --> 00:53:32,336 En vragen of hij je excuses aanvaardt of meer verlangt? 351 00:53:32,337 --> 00:53:37,300 Dat we je rotkop eraf snijden of zo. - Alsjeblieft niet. 352 00:53:37,301 --> 00:53:39,261 Roep hem erbij. 353 00:53:40,429 --> 00:53:44,432 Vraag of ik de liefdadigheid mag geven. - Wil jij het doen? 354 00:53:44,433 --> 00:53:46,767 Door hem is Jimmima dood. 355 00:53:46,768 --> 00:53:49,937 Als hij niet was weggerend, was hij gekozen. 356 00:53:49,938 --> 00:53:53,399 Hij verdient het niet om een vinger te zijn. 357 00:53:53,400 --> 00:53:56,236 Kijk dan hoe hij staat te trillen. 358 00:53:57,487 --> 00:53:59,114 Ik ben het ermee eens. 359 00:54:00,741 --> 00:54:03,910 We moeten Old Nick vragen wat we moeten doen. 360 00:54:03,911 --> 00:54:06,662 Ja, dat denk ik ook. 361 00:54:06,663 --> 00:54:08,874 Ik zal hem erbij roepen. - Nee. 362 00:54:10,584 --> 00:54:14,004 We moeten het hem persoonlijk vragen. - Wat bedoel je? 363 00:54:14,796 --> 00:54:17,298 We moeten het hem persoonlijk vragen. 364 00:54:17,299 --> 00:54:22,095 Old Nick verschijnt niet zomaar. - Natuurlijk niet, maar ik... 365 00:54:30,020 --> 00:54:31,438 Ik heb hem gezien. 366 00:54:33,857 --> 00:54:36,067 Heb je hem gezien? 367 00:54:36,068 --> 00:54:37,486 Eerder vandaag. 368 00:54:38,862 --> 00:54:42,199 Heb je Old Nick gezien? - Met m'n eigen ogen. 369 00:54:44,576 --> 00:54:48,371 Hij had een roodachtige huid en hij was oud. 370 00:54:48,372 --> 00:54:52,875 En er stond een groot bouwwerk van mensenbotten achter hem. 371 00:54:52,876 --> 00:54:54,711 Zijn paleis, denk ik. 372 00:54:56,129 --> 00:54:59,632 En hij danste rond met een van zijn eigen demonen. 373 00:54:59,633 --> 00:55:01,634 Een Alfa nog wel. 374 00:55:01,635 --> 00:55:05,264 Een Alfa zat aan zijn voeten als een mak lammetje. 375 00:55:12,229 --> 00:55:14,648 Zullen we het Old Nick zelf vragen? 376 00:56:35,979 --> 00:56:38,398 Naloxon. 377 00:57:01,505 --> 00:57:03,882 Het is dag. 378 00:57:04,842 --> 00:57:06,260 Samson. 379 00:57:32,119 --> 00:57:33,287 Is hij het? 380 00:57:35,706 --> 00:57:37,332 Is dat echt Old Nick? 381 00:57:40,460 --> 00:57:42,462 Is dat echt Old Nick? 382 00:57:44,464 --> 00:57:47,217 Is dat echt Old Nick? 383 00:57:57,436 --> 00:57:58,854 Zou het? 384 00:58:07,404 --> 00:58:08,988 Ja, hij is het. 385 00:58:08,989 --> 00:58:10,407 Echt? - Ja. 386 00:58:12,534 --> 00:58:14,952 Dat is hem. - Lieve hemel. 387 00:58:14,953 --> 00:58:17,747 Lieve hel. 388 00:58:17,748 --> 00:58:19,123 Goeie, Jimmy. 389 00:58:19,124 --> 00:58:21,834 Wist u dat hij hier zou zijn? 390 00:58:21,835 --> 00:58:25,338 Leidde u ons hierheen? - Ja, dat klopt. 391 00:58:25,339 --> 00:58:31,093 Ik wist niet dat hij hier zou zijn, in dat kasteel. Dat is een verrassing. 392 00:58:31,094 --> 00:58:32,929 Maar... 393 00:58:32,930 --> 00:58:36,682 ...hij heeft er meerdere verdeeld over zijn koninkrijk. 394 00:58:36,683 --> 00:58:38,893 Een paar mooie in de Hooglanden. 395 00:58:38,894 --> 00:58:42,313 Dit is vast nieuw. Daarom kende ik het nog niet. 396 00:58:42,314 --> 00:58:46,651 Het lijkt er al een tijdje te staan. - Ja, het ziet er best oud uit. 397 00:58:46,652 --> 00:58:51,781 Van de laatste vijf of tien jaar. Dat is niet lang in de architectuur. 398 00:58:51,782 --> 00:58:54,075 Gaan we erheen? 399 00:58:54,076 --> 00:58:56,161 Om hem te ontmoeten? - Nee. 400 00:58:59,039 --> 00:59:01,583 Niet voordat ik met hem gepraat heb. 401 00:59:02,835 --> 00:59:05,628 Misschien wil hij geen bezoek. 402 00:59:05,629 --> 00:59:10,008 Geloof me, je wilt hem niet ontmoeten als hij in een slechte bui is. 403 00:59:12,010 --> 00:59:13,679 Jullie wachten hier. 404 00:59:15,013 --> 00:59:17,598 Ik praat wel met hem. 405 00:59:17,599 --> 00:59:19,017 Zo terug. 406 01:01:37,823 --> 01:01:39,241 Hallo. 407 01:01:49,084 --> 01:01:50,294 Hallo. 408 01:02:08,312 --> 01:02:11,523 Bent u Old Nick? - Old Nick? 409 01:02:16,987 --> 01:02:22,575 U bent Old Nick niet. - Nee. Ik ken Old Nick niet. 410 01:02:22,576 --> 01:02:26,996 Iedereen kent hem. - Ik echt niet. 411 01:02:26,997 --> 01:02:29,666 Ik ben Ian. - Ian? 412 01:02:31,460 --> 01:02:33,127 Zeker weten? 413 01:02:33,128 --> 01:02:34,545 Heel zeker. 414 01:02:34,546 --> 01:02:38,382 Old Nick staat erom bekend dat hij je kan bedriegen. 415 01:02:38,383 --> 01:02:42,846 Hij houdt van spelletjes. - Wacht, met Old Nick... 416 01:02:43,931 --> 01:02:46,349 ...bedoel je Satan? - Natuurlijk. 417 01:02:46,350 --> 01:02:48,268 Waarom denk je dat ik... 418 01:02:49,686 --> 01:02:54,774 Door m'n huidskleur en de botten. 419 01:02:54,775 --> 01:02:57,986 Wees gerust. Ik ben Satan niet. 420 01:02:58,987 --> 01:03:03,449 Ik ben dokter Ian Kelson. - Dokter? 421 01:03:03,450 --> 01:03:07,286 Wie zijn die arme stakkers dan? Je patiënten? 422 01:03:07,287 --> 01:03:10,831 Dat is een ossuarium. Een monument voor de doden. 423 01:03:10,832 --> 01:03:13,126 Een soort begraafplaats. 424 01:03:15,754 --> 01:03:19,674 En waarom is je huid oranje? - Dat is jodium. 425 01:03:19,675 --> 01:03:21,342 Tegen het virus. 426 01:03:21,343 --> 01:03:23,929 Het virus? - Dat de infectie veroorzaakt. 427 01:03:26,807 --> 01:03:28,683 Een dokter. 428 01:03:28,684 --> 01:03:30,519 Een atheïstische dokter. 429 01:03:34,648 --> 01:03:41,487 Jij denkt dat de zombies het gevolg zijn van wetenschap en bacteriën en zo. 430 01:03:41,488 --> 01:03:46,868 Wat anders? - Old Nick. Zijn toorn over de mensheid. 431 01:03:46,869 --> 01:03:48,495 Ik begrijp het. 432 01:03:49,872 --> 01:03:53,792 Ik ben een atheïst en jij bent een satanist. 433 01:03:55,544 --> 01:03:59,173 Kijk eens aan. Mysterie ontrafeld. 434 01:04:02,217 --> 01:04:06,971 Ik moet bekennen dat ik het wel even benauwd had. Ik zweet ervan. 435 01:04:06,972 --> 01:04:09,600 Ik dacht dat ik m'n vader zou ontmoeten. 436 01:04:10,475 --> 01:04:14,353 Heb jij dit allemaal gedaan, Ian? - Ja. 437 01:04:14,354 --> 01:04:18,107 Ik ben onder de indruk. Mooi werk. 438 01:04:18,108 --> 01:04:22,612 Dank je. Zei je nou dat je dacht dat je je vader ging ontmoeten? 439 01:04:22,613 --> 01:04:28,035 M'n hart ging als een gek tekeer. - Want Satan is jouw vader. 440 01:04:29,328 --> 01:04:31,246 Old Nick is m'n ouwe. 441 01:04:32,539 --> 01:04:33,749 Maar... 442 01:04:35,375 --> 01:04:39,713 Laat maar. - Ik sta altijd open voor een gesprek. 443 01:04:49,139 --> 01:04:52,893 Ik ken m'n vader eigenlijk niet zo goed. 444 01:04:54,269 --> 01:04:59,649 Hij praat vaak tegen me, maar ik zie hem eigenlijk nooit. 445 01:04:59,650 --> 01:05:03,027 Je praat met hem, maar ziet hem niet? 446 01:05:03,028 --> 01:05:06,448 Je hoort hem in je hoofd. - Continu. 447 01:05:12,955 --> 01:05:14,039 Ik ben Jimmy. 448 01:05:15,958 --> 01:05:21,421 Eigenlijk is het Sir Lord Jimmy Crystal, maar jij mag wel gewoon Jimmy zeggen. 449 01:05:24,466 --> 01:05:27,385 Zullen we even gaan zitten? 450 01:05:27,386 --> 01:05:32,474 Er wachten mensen op me, maar die gaan nergens heen. Geen haast. 451 01:05:33,684 --> 01:05:35,561 Laten we even praten. 452 01:05:38,146 --> 01:05:39,230 Dit is nog erger. 453 01:05:39,231 --> 01:05:41,817 Buik, hals. 454 01:05:45,153 --> 01:05:47,865 Nog een keer. Kom op. 455 01:05:49,616 --> 01:05:52,703 Steek, steek. - Is dat alles? 456 01:05:53,787 --> 01:05:56,831 Is dat alles? Kom op. - Jimmy. 457 01:05:56,832 --> 01:06:01,837 Wat nou als dat niet echt Old Nick is? - Niet Old Nick? 458 01:06:03,755 --> 01:06:07,134 Oranje huid. Een paleis van botten. 459 01:06:08,302 --> 01:06:10,137 Hij praat met demonen. 460 01:06:11,180 --> 01:06:13,807 Wie kan het anders zijn? - Een oude man. 461 01:06:15,309 --> 01:06:20,397 We kunnen beter uit z'n buurt blijven. We moeten hem met rust laten. 462 01:06:21,732 --> 01:06:23,233 Met rust laten? 463 01:06:25,527 --> 01:06:26,612 Nee. 464 01:06:28,697 --> 01:06:32,951 Dat doen wij niet. En het is niet gewoon een oude man. 465 01:06:36,747 --> 01:06:38,165 Dat is Old Nick. 466 01:06:42,794 --> 01:06:44,962 Het zou wel... 467 01:06:44,963 --> 01:06:46,548 ...vreemd... 468 01:06:47,549 --> 01:06:50,135 ...en geweldig zijn om hem te ontmoeten. 469 01:06:55,182 --> 01:06:58,226 Ik bedoelde er niks mee. - Maakt niet uit. 470 01:06:58,227 --> 01:06:59,811 Te makkelijk. 471 01:07:15,536 --> 01:07:17,538 Waar het echt om gaat... 472 01:07:19,206 --> 01:07:22,042 ...is of Sir Lord Jimmy Crystal zijn zoon is. 473 01:07:23,377 --> 01:07:25,212 Is hij wel echt een Sir Lord? 474 01:07:27,130 --> 01:07:28,549 Hoe bedoel je? 475 01:07:30,300 --> 01:07:33,386 Denk jij nooit dat hij maar wat lult? 476 01:07:33,387 --> 01:07:38,975 Bottenkastelen in de Hooglanden? Gelul. Dat hoor ik voor het eerst. 477 01:07:38,976 --> 01:07:42,103 Ik zag zijn blik toen hij door de verrekijker keek. 478 01:07:42,104 --> 01:07:44,356 Hij had dat nooit eerder gezien. 479 01:07:53,657 --> 01:07:56,367 Ik was acht toen alles naar de klote ging. 480 01:07:56,368 --> 01:08:00,329 Maar jij hebt vast nog herinneringen aan ervoor. 481 01:08:00,330 --> 01:08:02,207 Minder dan je denkt. 482 01:08:03,208 --> 01:08:07,379 Ik herinner me details. Gebeurtenissen, mensen. 483 01:08:08,380 --> 01:08:15,012 Maar hoe het was om te leven met winkels, koelkasten... 484 01:08:16,013 --> 01:08:19,015 ...telefoons en computers... 485 01:08:20,600 --> 01:08:23,228 Dat herinner ik me eigenlijk niet. 486 01:08:24,854 --> 01:08:29,276 Wat ik me wel herinner, is een gevoel van zekerheid. 487 01:08:31,028 --> 01:08:34,322 Er heerste orde in de wereld. 488 01:08:34,323 --> 01:08:36,325 Er was een soort structuur. 489 01:08:37,951 --> 01:08:41,996 Er was natuurlijk gedoe en onrust, maar... 490 01:08:41,997 --> 01:08:43,832 ...het fundament... 491 01:08:47,252 --> 01:08:49,337 ...leek onverwoestbaar. 492 01:08:52,591 --> 01:08:54,967 Ik herinner me vooral de kerk. 493 01:08:54,968 --> 01:08:59,095 We woonden ernaast. Daar verstopte ik me toen de demonen kwamen. 494 01:08:59,096 --> 01:09:02,934 Woonde je in het huis naast de kerk? - Er recht naast. 495 01:09:02,935 --> 01:09:05,187 De ambtswoning? - Ja. 496 01:09:06,354 --> 01:09:08,439 Je vader was de predikant. 497 01:09:12,944 --> 01:09:18,158 M'n moeder en zussen hadden het overleefd als ze zich daar ook verstopt hadden. 498 01:09:19,576 --> 01:09:21,203 Maar ze bleven thuis. 499 01:09:22,412 --> 01:09:24,497 Hun hoofden werden ingeslagen. 500 01:09:26,416 --> 01:09:28,042 En je vader? 501 01:09:29,336 --> 01:09:34,507 Die voerde de demonen aan. Hij ging ze voor in de aanval. 502 01:09:34,508 --> 01:09:37,344 De leider van een groot leger. 503 01:09:39,470 --> 01:09:42,307 Hij zei altijd: 'Liefdadigheid begint thuis.' 504 01:09:43,600 --> 01:09:47,563 Was dat de laatste keer dat je hem zag? - Ja. 505 01:09:48,272 --> 01:09:50,189 En toen zag ik jou en... 506 01:09:58,907 --> 01:10:03,328 Ik zit in een lastig parket, Ian. - Hoezo? 507 01:10:04,329 --> 01:10:08,958 Ik heb de rest verteld dat jij Old Nick bent, maar dat ben je niet. 508 01:10:08,959 --> 01:10:12,837 Ze hopen je te ontmoeten. - Oké. 509 01:10:12,838 --> 01:10:15,465 En jij zit ook in een lastig parket. 510 01:10:16,550 --> 01:10:20,219 Hoezo? - Als jij me niet kunt helpen... 511 01:10:20,220 --> 01:10:24,308 ...duw ik je ingewanden door je strot tot je erin stikt. 512 01:10:29,438 --> 01:10:31,022 Dat is inderdaad lastig. 513 01:10:31,023 --> 01:10:36,319 Ik mag jou wel. Ik kan goed met je praten. En ik mag nooit iemand. 514 01:10:36,320 --> 01:10:41,742 Dank je wel. - Denk je dat we iets kunnen regelen, Ian? 515 01:10:45,954 --> 01:10:49,458 Ze zeggen dat de duivel altijd een pact wil sluiten. 516 01:11:01,178 --> 01:11:05,724 Morgen bij het vallen van de avond mogen we op audiëntie bij Old Nick. 517 01:11:07,226 --> 01:11:12,438 Maar je moet je aan bepaalde regels houden in de nabijheid van de Duistere Heer. 518 01:11:12,439 --> 01:11:14,565 Zoals te verwachten is. 519 01:11:14,566 --> 01:11:21,447 Als je hem aanraakt, ga je in vlammen op en gaat je ziel naar de zevende cirkel. 520 01:11:21,448 --> 01:11:24,075 Howzat? 521 01:11:24,076 --> 01:11:26,245 Je mag hem niet aanspreken. 522 01:11:27,454 --> 01:11:32,042 Alleen ik mag met hem praten. Zijn lievelingszoon en troonopvolger. 523 01:11:34,002 --> 01:11:35,712 Duidelijk? 524 01:11:53,647 --> 01:11:56,400 Memento mori, zei ik tegen die jongen. 525 01:11:59,945 --> 01:12:03,198 Ik ben in geen jaren bang geweest voor de dood. 526 01:12:04,199 --> 01:12:05,617 Ik ben alleen. 527 01:12:07,327 --> 01:12:09,329 Mijn werk is volbracht. 528 01:12:10,330 --> 01:12:11,748 Maar vandaag... 529 01:12:12,875 --> 01:12:14,584 ...was ik wel bang. 530 01:12:14,585 --> 01:12:19,672 Ik dacht: wat gebeurt er met Samson als ik er niet meer ben? 531 01:12:19,673 --> 01:12:24,469 Ze komen morgen terug, dus ik wil iets proberen vanavond. 532 01:12:26,555 --> 01:12:29,308 Ik wilde het geleidelijk doen, maar... 533 01:12:30,601 --> 01:12:33,769 ...gezien de omstandigheden... 534 01:12:33,770 --> 01:12:36,314 ...wagen we een sprong in het diepe. 535 01:12:36,315 --> 01:12:41,235 Ik heb een theorie ontwikkeld over de aard van de infectie. 536 01:12:41,236 --> 01:12:44,864 We weten dat er een fysieke reactie is. 537 01:12:44,865 --> 01:12:48,659 Bloedingen en explosieve celgroei. 538 01:12:48,660 --> 01:12:53,539 En we weten dat er bepaalde gevoelens optreden. 539 01:12:53,540 --> 01:13:00,046 Pijn en een vreselijke onrust, wat door de morfine wordt onderdrukt. 540 01:13:00,047 --> 01:13:05,511 Maar misschien is er ook wel een psychisch aspect. 541 01:13:06,553 --> 01:13:10,473 Als geïnfecteerden aanvallen, wat zien ze dan? 542 01:13:10,474 --> 01:13:13,017 Wie denken ze dat ze aanvallen? 543 01:13:13,018 --> 01:13:17,313 Ik heb ze kinderen en baby's zien doden. 544 01:13:17,314 --> 01:13:19,899 Een baby vormt geen bedreiging. 545 01:13:19,900 --> 01:13:24,612 Dus ze moeten iets zien dat er niet werkelijk is. 546 01:13:24,613 --> 01:13:27,490 Ze zien iets dat er niet is. 547 01:13:27,491 --> 01:13:30,284 Artsen noemen dat een psychose. 548 01:13:30,285 --> 01:13:33,956 En ze zouden zeggen dat dat behandeld kan worden. 549 01:13:35,332 --> 01:13:37,376 Ik ben een arts, Samson. 550 01:13:38,460 --> 01:13:41,380 Ik wil proberen je psychose te behandelen. 551 01:13:45,259 --> 01:13:49,263 Ik wil je vragen om deze tabletten in te nemen. 552 01:15:26,610 --> 01:15:29,946 Waar denk jij heen te gaan? - Ik wilde alleen... 553 01:15:29,947 --> 01:15:33,242 Je wilde ertussenuit knijpen. - Nee, Jimmy. 554 01:15:34,618 --> 01:15:38,120 De jongen die jij hebt neergestoken, was m'n beste vriend. 555 01:15:38,121 --> 01:15:42,041 Door jou ben ik hem kwijt. Je had gewoon geluk. 556 01:15:42,042 --> 01:15:48,090 Om hem te eren lijkt het me passend als ik dit mes langzaam in je... 557 01:16:07,818 --> 01:16:09,820 Waar wilde je heen gaan? 558 01:16:11,238 --> 01:16:14,867 Ergens. Alles is beter dan hier. - Ik ben overal geweest. 559 01:16:16,326 --> 01:16:17,744 Het is nergens beter. 560 01:16:22,958 --> 01:16:25,085 Je kunt beter bij mij blijven. 561 01:16:27,921 --> 01:16:29,548 Samen redden we het wel. 562 01:16:34,511 --> 01:16:37,180 Wilde hij ontsnappen? 563 01:16:37,181 --> 01:16:42,394 Hij durfde Old Nick niet te ontmoeten. Dat kon hij niet aan. 564 01:16:45,898 --> 01:16:48,734 Het lukte me niet om hem om te praten. 565 01:16:49,735 --> 01:16:51,361 Hij begon te vechten. 566 01:16:53,322 --> 01:16:54,948 Ik moest hem wel doden. 567 01:16:56,074 --> 01:16:58,243 Zo is het niet gegaan. 568 01:16:59,995 --> 01:17:01,830 Zo is het wel gegaan. 569 01:17:15,844 --> 01:17:19,264 We zullen zien wat Old Nick vanavond te zeggen heeft. 570 01:17:24,937 --> 01:17:27,022 Samson. 571 01:17:40,536 --> 01:17:42,871 Heeft het gewerkt, mijn vriend? 572 01:17:43,914 --> 01:17:48,335 Was je verloren en ben je nu weer gevonden? 573 01:20:04,638 --> 01:20:08,850 Goedemiddag. U bevindt zich in de trein naar Edinburgh. 574 01:20:08,851 --> 01:20:11,561 De volgende halte is Retford. 575 01:20:11,562 --> 01:20:17,942 Vergeet uw bagage niet en laat geen afval achter. 576 01:20:17,943 --> 01:20:22,239 Houd uw vervoersbewijs gereed om het station te verlaten. 577 01:20:23,073 --> 01:20:24,491 Kaartjes. 578 01:20:34,209 --> 01:20:35,669 Mag ik je kaartje zien? 579 01:20:37,504 --> 01:20:38,881 Je kaartje, schat. 580 01:20:47,139 --> 01:20:48,140 Kaartje. 581 01:20:56,940 --> 01:20:59,359 Ik heb geen kaartje. 582 01:22:07,845 --> 01:22:10,055 We zetten hem flink hard. 583 01:23:16,914 --> 01:23:19,291 Hij verwacht ons, Jimmy's. 584 01:23:22,419 --> 01:23:23,921 Howzat? 585 01:24:42,332 --> 01:24:47,170 Wee de aarde en de zee. 586 01:24:47,171 --> 01:24:50,882 Want de duivel stuurt het beest met zijn toorn... 587 01:24:50,883 --> 01:24:55,178 ...wetende dat hij weinig tijd heeft. 588 01:24:55,179 --> 01:24:59,515 Laat ieder die inzicht heeft het getal van het beest ontcijferen. 589 01:24:59,516 --> 01:25:02,059 Want het is een menselijk getal. 590 01:25:02,060 --> 01:25:06,523 En dat getal is 666. 591 01:25:10,360 --> 01:25:12,196 Ik ging alleen weg 592 01:25:13,488 --> 01:25:15,032 Mijn hoofd was leeg 593 01:25:16,491 --> 01:25:18,869 Ik had tijd nodig om na te denken 594 01:25:19,036 --> 01:25:21,330 Om de herinneringen op te halen 595 01:25:22,831 --> 01:25:24,416 Wat zag ik? 596 01:25:25,501 --> 01:25:28,462 Kan ik geloven 597 01:25:28,629 --> 01:25:30,923 Dat wat ik die nacht zag 598 01:25:31,089 --> 01:25:33,926 Echt was en geen fantasie? 599 01:25:34,718 --> 01:25:36,762 Want in mijn dromen 600 01:25:37,763 --> 01:25:39,973 Is het altijd aanwezig 601 01:25:40,724 --> 01:25:43,810 Het kwaadaardige gezicht dat mijn geest verwart 602 01:25:43,977 --> 01:25:47,314 En me tot wanhoop brengt 603 01:26:00,994 --> 01:26:02,578 De nacht was zwart 604 01:26:02,579 --> 01:26:04,540 Me inhouden had geen zin 605 01:26:05,832 --> 01:26:07,084 Want ik moest het zien 606 01:26:07,251 --> 01:26:10,087 Hield iemand me in de gaten? 607 01:26:10,587 --> 01:26:12,005 In de mist 608 01:26:12,172 --> 01:26:14,633 Bewegen donkere figuren 609 01:26:14,800 --> 01:26:16,593 Was dit allemaal echt 610 01:26:16,760 --> 01:26:19,805 Of een of andere hel 611 01:26:19,972 --> 01:26:22,057 666 612 01:26:22,391 --> 01:26:24,518 Het getal van het beest 613 01:26:24,810 --> 01:26:27,145 Offers 614 01:26:27,312 --> 01:26:28,981 Zullen vannacht plaatsvinden 615 01:26:47,791 --> 01:26:49,459 Ik zal terugkomen 616 01:26:50,794 --> 01:26:52,629 Ik zal terugkeren 617 01:26:53,463 --> 01:26:55,757 En je lichaam bezitten 618 01:26:56,466 --> 01:26:58,594 En ik zal je laten branden 619 01:26:59,511 --> 01:27:01,680 Ik zal het vuur hebben 620 01:27:02,639 --> 01:27:04,725 Ik zal de kracht hebben 621 01:27:05,809 --> 01:27:06,810 En de macht 622 01:27:07,060 --> 01:27:10,230 Om mijn kwaadaardigheid te laten zegevieren 623 01:27:12,149 --> 01:27:14,109 666 624 01:27:14,276 --> 01:27:16,195 Het getal van het beest 625 01:27:16,862 --> 01:27:18,780 Offers 626 01:27:18,947 --> 01:27:20,866 Zullen vannacht plaatsvinden 627 01:28:22,553 --> 01:28:23,554 Howzat? 628 01:28:26,139 --> 01:28:27,641 Vingers? 629 01:28:31,728 --> 01:28:33,146 Vingers. 630 01:28:34,481 --> 01:28:35,899 Kom nader. 631 01:28:46,243 --> 01:28:47,536 Kom nader. 632 01:28:48,537 --> 01:28:51,123 Zie daar. Jullie... 633 01:28:52,124 --> 01:28:56,752 ...zijn de vingers van mijn rechterhand. 634 01:28:56,753 --> 01:29:01,215 Jullie donkere uitstraling verduistert zelfs het zonlicht. 635 01:29:01,216 --> 01:29:05,888 Trots vervult me als maden het lichaam van Christus. 636 01:29:07,723 --> 01:29:09,641 Kniel. 637 01:29:11,602 --> 01:29:14,187 Jij niet, mijn zoon. 638 01:29:14,188 --> 01:29:16,023 Jij blijft staan. 639 01:29:18,609 --> 01:29:22,069 We zijn u zeer dankbaar voor deze audiëntie. 640 01:29:22,070 --> 01:29:26,866 Mijn tijd is eindeloos, maar jullie tijd bij mij is kort. 641 01:29:26,867 --> 01:29:30,411 Begrepen, Almachtige. We blijven niet te lang. 642 01:29:30,412 --> 01:29:35,833 Hebt u nog specifieke instructies voor ons voor we gaan? 643 01:29:35,834 --> 01:29:38,586 Zeker. - Zegt u het maar. 644 01:29:38,587 --> 01:29:42,632 Ik beveel jullie je helse missie voort te zetten. 645 01:29:42,633 --> 01:29:46,552 Onze helse missie voortzetten. 646 01:29:46,553 --> 01:29:52,099 Het villen en openrijten van uw jammerlijke onderdanen. 647 01:29:52,100 --> 01:29:56,145 Hun lichamen onteren, een sacrament maken van hun kwelling. 648 01:29:56,146 --> 01:29:59,983 Hun geschreeuw door de lucht laten weergalmen. 649 01:30:01,818 --> 01:30:04,321 Is dat uw bevel, vader? 650 01:30:07,699 --> 01:30:08,700 Ja. 651 01:30:10,035 --> 01:30:12,496 En wat draagt u ons verder op? 652 01:30:15,374 --> 01:30:19,126 De vingers moeten jou altijd gehoorzamen, mijn zoon. 653 01:30:19,127 --> 01:30:22,129 Mij gehoorzamen. Uw zoon. 654 01:30:22,130 --> 01:30:24,966 Zonder vragen of twijfel. 655 01:30:24,967 --> 01:30:28,886 Onderwerp je aan mijn wil... 656 01:30:28,887 --> 01:30:33,015 ...zonder een spoor van aarzeling of opstandigheid. 657 01:30:33,016 --> 01:30:35,269 Zonder verdomde tegenspraak. 658 01:30:38,772 --> 01:30:41,608 En wat is uw laatste gebod, mijn koning? 659 01:30:47,322 --> 01:30:49,366 Vader, wat is uw laatste gebod? 660 01:30:52,494 --> 01:30:55,538 Je zult het aantal vingers uitbreiden. 661 01:30:55,539 --> 01:31:00,501 De vingers laten uitgroeien van één vuist tot twee vuisten. 662 01:31:00,502 --> 01:31:04,130 En dan vijf. En dan honderd. En dan duizend. 663 01:31:04,131 --> 01:31:07,383 Zodat geen gemeenschap in het koninkrijk der hel... 664 01:31:07,384 --> 01:31:10,888 ...zich kan weren tegen onze liefdadigheid. 665 01:31:13,765 --> 01:31:17,852 Vader, we hebben uw bevelen gehoord en zullen ze opvolgen. 666 01:31:17,853 --> 01:31:19,354 Sta op, Jimmy's. 667 01:31:22,065 --> 01:31:23,901 We moeten nu gaan. 668 01:31:34,328 --> 01:31:35,828 Wacht. 669 01:31:35,829 --> 01:31:37,581 Wacht? - Wacht. 670 01:31:48,509 --> 01:31:49,927 Spike? 671 01:31:56,517 --> 01:31:59,519 Ik heb nog één gebod. - Nog een? 672 01:31:59,520 --> 01:32:03,022 Nee, dat dacht ik niet. 673 01:32:03,023 --> 01:32:07,443 Ons werk voortzetten, sterker worden, mij gehoorzamen. Dat was het. 674 01:32:07,444 --> 01:32:10,447 Er is nog één ding. - O, ja? 675 01:32:12,032 --> 01:32:14,242 En wat dan precies? 676 01:32:14,243 --> 01:32:18,079 Ik eis een offer. 677 01:32:18,080 --> 01:32:20,415 Een offer. 678 01:32:21,708 --> 01:32:23,251 Van wie? 679 01:32:23,252 --> 01:32:27,589 Je herinnert je de kerk nog, mijn enige zoon. 680 01:32:30,175 --> 01:32:34,805 Dan herinner je je Christus ook nog, Gods enige zoon. 681 01:32:37,057 --> 01:32:41,477 En dan weet je dat Gods enige zoon... 682 01:32:41,478 --> 01:32:46,108 ...om naar de hemel te gaan en plaats te nemen aan zijn vaders zijde... 683 01:32:47,109 --> 01:32:51,530 ...eerst gekruisigd moest worden. 684 01:32:57,744 --> 01:33:00,455 Jij bent mijn enige zoon, Jimmy. 685 01:33:02,708 --> 01:33:04,543 Ik ben jouw god. 686 01:33:06,086 --> 01:33:07,921 Ik eis hetzelfde. 687 01:33:10,799 --> 01:33:14,178 Wilt u dat ik gekruisigd word? - Ja. 688 01:33:15,554 --> 01:33:18,390 En wie gaat me aan dat kruis nagelen? 689 01:33:19,892 --> 01:33:21,351 Zij. 690 01:33:29,026 --> 01:33:33,321 Jij smiecht. Je hebt de rollen omgedraaid. 691 01:33:33,322 --> 01:33:35,823 Rustig aan, Jimmy Ink. 692 01:33:35,824 --> 01:33:39,077 Ik weet dat je niet kunt wachten om toe te slaan. 693 01:33:40,287 --> 01:33:43,122 Maar denk even goed na. 694 01:33:43,123 --> 01:33:47,085 Denk je echt dat die slungelige, oude lul Satan is? 695 01:33:49,755 --> 01:33:51,381 Als dat zo is... 696 01:33:52,966 --> 01:33:54,968 ...zou ik dan dit kunnen doen? 697 01:34:05,395 --> 01:34:06,813 Kelson. 698 01:34:08,315 --> 01:34:10,734 Ik snap er niks van. Wat gebeurt er? 699 01:34:13,028 --> 01:34:16,030 Wie is de duivel? - Dat ben ik, Jimmy. 700 01:34:16,031 --> 01:34:17,615 Ik. 701 01:34:17,616 --> 01:34:21,577 Grijp dat valse kutwijf. 702 01:34:21,578 --> 01:34:23,579 Maar... - Geen gemaar. 703 01:34:23,580 --> 01:34:26,792 Doe het nu of ik breek je nek. 704 01:34:30,712 --> 01:34:31,839 Niet doen, Jimmy. 705 01:35:01,201 --> 01:35:02,703 Howzat? 706 01:35:13,046 --> 01:35:14,548 Kelson. 707 01:35:15,465 --> 01:35:18,093 Het spijt me. - Het geeft niet, Spike. 708 01:35:19,219 --> 01:35:21,095 Het geeft niet. 709 01:35:21,096 --> 01:35:22,806 Kennen jullie elkaar? 710 01:35:26,226 --> 01:35:31,857 Je bent Old Nick niet. - Nee. Die is er niet. 711 01:35:33,942 --> 01:35:35,569 Hij bestaat niet. 712 01:35:37,613 --> 01:35:39,323 We zijn alleen. 713 01:35:50,959 --> 01:35:53,128 Het was wel een mooie show. 714 01:35:56,548 --> 01:35:57,966 Dank je. 715 01:36:00,302 --> 01:36:04,388 Ik wil het niet erger maken, maar je gaat het niet redden. 716 01:36:04,389 --> 01:36:06,099 Weet ik. 717 01:36:07,142 --> 01:36:13,397 Waarom liet je ons niet gewoon gaan? Dan was er niks aan de hand geweest. 718 01:36:13,398 --> 01:36:18,402 Ik zag ineens dat jij achter dat masker zat, Spike. 719 01:36:18,403 --> 01:36:19,821 En ik... 720 01:36:21,365 --> 01:36:24,660 Ik vind dat je wel genoeg hebt geleden. 721 01:36:29,206 --> 01:36:32,042 Er is nog wel iets wat ik voor je kan doen. 722 01:36:34,586 --> 01:36:36,421 Dat laatste gebod opvolgen. 723 01:37:00,696 --> 01:37:02,197 Spike dus? 724 01:37:05,701 --> 01:37:07,119 Kellie. 725 01:37:12,374 --> 01:37:14,585 Kom, dan gaan we hier weg. 726 01:37:52,873 --> 01:37:56,751 Ik hoor zijn stem niet meer. 727 01:37:56,752 --> 01:37:58,170 Ian. 728 01:38:01,298 --> 01:38:04,301 Waarom hoor ik zijn stem niet meer? 729 01:38:32,955 --> 01:38:34,957 Ik wil m'n moeder. 730 01:39:02,234 --> 01:39:03,652 Kelson. 731 01:39:07,447 --> 01:39:08,866 Samson. 732 01:39:13,579 --> 01:39:14,997 Dank je. 733 01:39:19,376 --> 01:39:22,171 Memento mori. 734 01:40:08,717 --> 01:40:10,719 Vader. 735 01:40:13,388 --> 01:40:15,224 Vader. 736 01:40:18,268 --> 01:40:21,104 Vader. 737 01:40:22,105 --> 01:40:23,732 Vader. 738 01:40:26,026 --> 01:40:28,862 Waarom hebt u me verlaten? 739 01:40:30,030 --> 01:40:32,616 Waarom hebt u me verlaten? 740 01:40:35,702 --> 01:40:37,120 Vader. 741 01:41:27,588 --> 01:41:33,009 Na WO II heeft de wereld Duitsland en Japan geholpen met hun wederopbouw. 742 01:41:33,010 --> 01:41:36,429 Binnen één generatie waren hun economieën hersteld... 743 01:41:36,430 --> 01:41:40,224 ...en overtroffen ze veel van hun overwinnaars. 744 01:41:40,225 --> 01:41:42,727 Was dat eerlijk? 745 01:41:42,728 --> 01:41:46,981 Denk maar na. Het is niet alleen eerlijk, het is zelfs wenselijk. 746 01:41:46,982 --> 01:41:49,942 Waarom zou je de verslagen vijand helpen? 747 01:41:49,943 --> 01:41:55,198 De herstelbetalingen die de vijand kreeg opgelegd na WO I... 748 01:41:55,199 --> 01:41:58,493 ...hebben geleid tot WO II. 749 01:41:59,786 --> 01:42:01,413 '48, Churchill. 750 01:42:02,456 --> 01:42:05,791 'Wie de geschiedenis vergeet, is gedoemd hem te herhalen.' 751 01:42:05,792 --> 01:42:06,834 Wat zei je? 752 01:42:06,835 --> 01:42:10,839 'Wie de geschiedenis vergeet, is gedoemd hem te herhalen.' 753 01:42:15,469 --> 01:42:21,724 Dat wordt de grondslag van de Europese, naoorlogse politieke filosofie. 754 01:42:21,725 --> 01:42:23,560 Nooit vergeten. 755 01:42:24,394 --> 01:42:27,980 De ideeën moeten worden uitgeroeid. 756 01:42:27,981 --> 01:42:33,987 Fascisme, nationalisme, populisme. Weggevaagd. Om nooit terug te keren. 757 01:42:35,364 --> 01:42:41,369 Wat heeft dat te maken met het economische landschap van Rusland na de Sovjet-Unie? 758 01:42:41,370 --> 01:42:47,542 Ik zeg alleen dat als het voorbijkomt in de toets morgen... 759 01:42:47,543 --> 01:42:50,628 ...je punten scoort met de Weimarrepubliek. 760 01:42:50,629 --> 01:42:55,258 Als het voorbijkomt? Jij maakt de toets. 761 01:42:55,259 --> 01:42:56,885 Meer zeg ik niet. 762 01:43:00,180 --> 01:43:01,265 Wat was dat? 763 01:43:03,433 --> 01:43:04,852 Luister dan. 764 01:43:13,944 --> 01:43:16,154 Weet je nog wat je moet doen? 765 01:43:23,704 --> 01:43:24,788 Daar. 766 01:43:29,251 --> 01:43:32,462 Wat zie je? - Ze zitten achter twee mensen aan. 767 01:43:36,925 --> 01:43:38,343 Moeten we ze helpen? 768 01:43:40,804 --> 01:43:42,806 Moeten we ze helpen, pap? 769 01:43:44,016 --> 01:43:46,602 Natuurlijk. Kom mee. 770 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 Ondertiteling Vertaald door: Wietske van der Pol