1
00:01:14,741 --> 00:01:16,326
Hallo?
2
00:01:29,631 --> 00:01:33,302
ADGANG FORBUDT FOR BARN
3
00:01:44,730 --> 00:01:47,107
Velkommen til marerittet ditt.
4
00:01:47,232 --> 00:01:52,362
- Ikke la det bli deg.
- Du fikser dette, Jimmy.
5
00:01:53,572 --> 00:01:59,077
- Nå tar Gamle-Erik deg.
- Han har aldri sett en kniv før.
6
00:01:59,995 --> 00:02:03,707
- Han skjelver av skrekk.
- Stakkar liten.
7
00:02:03,874 --> 00:02:07,794
Det er for Gamle-Eriks skyld.
Faen, så kjedelig.
8
00:02:07,961 --> 00:02:11,340
- Ta ham, da.
- Faen heller.
9
00:02:11,465 --> 00:02:13,425
Fingrer!
10
00:02:19,723 --> 00:02:23,393
Dere skjønner
at dette er en kamp på liv og død.
11
00:02:24,561 --> 00:02:28,023
- Ingen nåde.
- Ja, sir Jimmy.
12
00:02:36,949 --> 00:02:39,326
Ser du på, far?
13
00:02:40,327 --> 00:02:43,914
Mester. Mørkets fyrste.
14
00:02:44,414 --> 00:02:49,920
Er du klar til å se om gutten har
det som trengs for å bli finger?
15
00:02:53,590 --> 00:02:54,758
Bra.
16
00:02:56,093 --> 00:02:57,094
Ok.
17
00:02:59,763 --> 00:03:01,098
Slåss.
18
00:03:01,223 --> 00:03:03,892
- Kom igjen.
- Ta ham, gutt.
19
00:03:04,142 --> 00:03:07,312
- Gå på!
- Ta ham.
20
00:03:07,437 --> 00:03:10,899
Ser du denne?
Du skal få det enkelt.
21
00:03:15,988 --> 00:03:18,156
Kom igjen, da!
22
00:03:19,283 --> 00:03:21,702
- Kom an.
- Gjør det!
23
00:03:27,374 --> 00:03:30,794
Uflaks. Det gjør sikkert vondt.
24
00:03:32,546 --> 00:03:36,300
- Du mistet kniven.
- Vær så snill!
25
00:03:36,758 --> 00:03:41,263
Vil du ta opp kniven?
Gjør det, da.
26
00:03:43,473 --> 00:03:44,892
Ja!
27
00:03:49,646 --> 00:03:52,316
- Jævla pikk.
- Du kødder bare.
28
00:03:52,816 --> 00:03:55,527
Ikke bry deg. Det var planen.
29
00:03:58,071 --> 00:04:01,325
Jeg tuller bare med deg.
30
00:04:02,117 --> 00:04:04,286
Ta den, gutt.
31
00:04:05,954 --> 00:04:07,915
Ta den opp!
32
00:04:08,040 --> 00:04:09,249
For treg.
33
00:04:10,667 --> 00:04:15,130
- Jeg kan holde på i timevis.
- Få det overstått. Han er mye mindre.
34
00:04:15,255 --> 00:04:20,928
Vet du hva? Når jeg er ferdig med ham,
kan du få lov til å prøve deg.
35
00:04:22,554 --> 00:04:24,389
Å, faen!
36
00:04:26,058 --> 00:04:29,394
- Fy faen!
- Jævla fitte!
37
00:04:30,229 --> 00:04:33,273
Jeg skal flå deg med kniven din.
38
00:04:37,236 --> 00:04:38,904
Hva faen?
39
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
- Fy faen.
- Du er føkka.
40
00:04:44,243 --> 00:04:48,121
- Hæ?
- Han traff pulsåren din.
41
00:04:49,456 --> 00:04:51,875
Det er mye blod.
42
00:04:53,418 --> 00:04:56,922
Faen. Nei!
43
00:05:00,050 --> 00:05:02,302
Hjelp meg, da!
44
00:05:03,136 --> 00:05:06,181
- Slutt å le!
- Det funker ikke sånn.
45
00:05:06,849 --> 00:05:11,895
- Sir.
- Jimmy har rett. Det funker ikke sånn.
46
00:05:12,980 --> 00:05:18,861
Jesus Kristus! Herre, min Gud!
47
00:05:19,027 --> 00:05:23,115
- Hvorfor roper du på den fittegjengen?
- Hjelp meg, sir.
48
00:05:23,282 --> 00:05:26,451
- Jeg er redd.
- Din sutrekopp.
49
00:05:28,495 --> 00:05:34,209
- Jeg blir ...
- Hva blir du? Sulten?
50
00:05:36,253 --> 00:05:40,757
Blir du kåt? Blir du søvnig?
51
00:05:46,180 --> 00:05:48,432
Søvnig, ja.
52
00:05:49,641 --> 00:05:51,810
Velsigne deg.
53
00:06:07,951 --> 00:06:10,996
Hva heter du?
54
00:06:13,165 --> 00:06:16,793
- Spike.
- Spike? Nei.
55
00:06:17,377 --> 00:06:19,546
Det høres ikke riktig ut.
56
00:06:19,838 --> 00:06:24,760
- Jeg tror at du heter ...
- Jimmy ...
57
00:06:26,553 --> 00:06:27,554
Jimmy.
58
00:06:31,808 --> 00:06:32,768
Jimmy.
59
00:06:35,854 --> 00:06:39,024
- Hva så?
- Hva så!
60
00:07:16,687 --> 00:07:18,689
Den er min!
61
00:09:11,093 --> 00:09:13,011
Nei!
62
00:10:15,657 --> 00:10:20,120
Se dem gå hånd i hånd
Over broen ved midnatt
63
00:10:22,497 --> 00:10:26,919
Hodene snur seg mens lysene
som blinker, er så sterke
64
00:10:43,101 --> 00:10:48,899
Leppestift-kirsebær over hele linsa
Som om hun faller
65
00:10:49,233 --> 00:10:54,404
I milevis av skarpt, blått vann
Som kommer inn der hun ligger
66
00:10:56,406 --> 00:10:58,783
Den dukkende mannen kommer opp etter luft
67
00:10:58,784 --> 00:11:02,036
For folkemengden er bare kjærlighet
Og drar Dolly etter håret
68
00:11:02,037 --> 00:11:03,747
Etter håret
69
00:11:03,914 --> 00:11:08,293
Hun lurer på hvordan hun kom hit
Mens hun går under igjen
70
00:11:09,086 --> 00:11:11,171
Jenter på film ...
71
00:12:25,412 --> 00:12:28,874
En smittet pasient.
72
00:12:32,085 --> 00:12:36,757
Dette var rart.
Muligens en verdenssensasjon, Samson.
73
00:12:37,424 --> 00:12:42,012
Ja, du har et navn.
Jeg valgte det første gang jeg så -
74
00:12:42,179 --> 00:12:47,017
- den nye alfaen
som tok skogen som sine jaktmarker.
75
00:12:49,520 --> 00:12:53,941
Jeg ga deg navnet
fordi du er stor og sterk og langhåret.
76
00:12:55,609 --> 00:13:01,031
Jeg er doktor Kelson. Selv om
jeg nå føler meg som Androklus.
77
00:13:01,198 --> 00:13:04,576
Som fjerner torner fra løvens pote.
78
00:13:06,787 --> 00:13:08,914
Det betyr -
79
00:13:09,540 --> 00:13:12,835
- at du står i gjeld til meg.
80
00:13:16,797 --> 00:13:21,050
Jeg tuller bare. Jeg jobber i
det offentlige helsevesenet.
81
00:13:21,051 --> 00:13:23,053
Det er gratis.
82
00:17:08,654 --> 00:17:10,864
Interessant.
83
00:17:31,927 --> 00:17:37,224
Jeg har tenkt å stole på deg, Samson.
Det har jeg bestemt meg for.
84
00:17:37,933 --> 00:17:40,477
Jeg har det du vil ha her.
85
00:17:41,228 --> 00:17:45,774
Røsker du av meg hodet,
får du det ikke.
86
00:17:46,358 --> 00:17:51,613
Det er en motytelse, Samson.
Quid pro quo.
87
00:17:54,074 --> 00:17:58,954
Nå ble jeg usikker på
om du skjønner latin.
88
00:18:05,502 --> 00:18:08,463
Gudskjelov, det gjør du.
89
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
Ja.
90
00:18:33,947 --> 00:18:37,492
Jeg lurer på om du forstår
noe av det jeg sier.
91
00:18:39,536 --> 00:18:45,959
Om ikke meningen i ordene
så meningen i tonefallet mitt.
92
00:18:48,003 --> 00:18:51,215
Jeg er ingen trussel mot deg.
93
00:18:52,007 --> 00:18:55,511
Jeg vil deg ikke vondt.
94
00:18:56,303 --> 00:19:00,474
Kjenner du igjen
lyden av navnet ditt? Samson.
95
00:19:06,980 --> 00:19:11,318
Det ville være vidunderlig
å høre deg si et ord.
96
00:19:12,319 --> 00:19:15,239
Det ville være mirakuløst -
97
00:19:16,281 --> 00:19:20,494
- å oppdage at infeksjonen
ligger over sinnet ditt -
98
00:19:21,245 --> 00:19:24,873
- og fordunkler det,
men ikke erstatter det.
99
00:19:27,167 --> 00:19:32,548
Har du minner i denne rolige tilstanden?
Spor av den du en gang var.
100
00:19:34,466 --> 00:19:38,095
Eller gir jeg deg bare ro og pusterom?
101
00:19:41,598 --> 00:19:44,601
Ikke noe i veien med det.
102
00:19:45,686 --> 00:19:49,565
Ikke noe i veien med ro og pusterom.
103
00:20:01,535 --> 00:20:03,871
Ikke noe i veien med det.
104
00:20:05,998 --> 00:20:09,251
Ikke noe i veien med ro og pusterom.
105
00:20:53,587 --> 00:20:56,632
Alt sitter fremdeles på.
106
00:21:19,655 --> 00:21:20,906
Samson.
107
00:21:23,617 --> 00:21:25,827
Din kjernekar!
108
00:23:59,648 --> 00:24:01,191
Jonno.
109
00:24:20,377 --> 00:24:23,463
Ser han oss, kommer han til å hyle.
110
00:24:27,509 --> 00:24:29,136
Jonno, ikke ...
111
00:24:44,943 --> 00:24:46,945
- Løp!
- Enn Jonno?
112
00:24:58,332 --> 00:24:59,458
Hjelp!
113
00:25:00,250 --> 00:25:02,169
- Enn jeg?
- Løp!
114
00:25:02,336 --> 00:25:03,921
Vent!
115
00:25:06,673 --> 00:25:10,969
Ikke forlat meg! Ikke dra!
116
00:25:24,483 --> 00:25:27,569
Kom, Tom. Løp, for faen!
117
00:25:44,253 --> 00:25:46,547
- Hva skal vi si?
- Det som skjedde.
118
00:25:46,713 --> 00:25:50,342
- Vi mistet Jonno.
- Jonno mistet seg selv.
119
00:25:55,138 --> 00:25:56,723
Kom.
120
00:26:12,072 --> 00:26:16,159
George. Jeg er redd
jeg har en dårlig nyhet.
121
00:26:18,537 --> 00:26:20,581
- Jeg sa ...
- Vi har gjester.
122
00:26:21,081 --> 00:26:24,418
- Hva?
- Vi har gjester.
123
00:26:25,919 --> 00:26:29,590
Hallo!
Her skal dere få hilse på noen.
124
00:26:29,756 --> 00:26:32,926
Tinky Winky gikk ingen steder
uten posen sin.
125
00:26:33,260 --> 00:26:36,596
Unntatt denne gangen.
Vet dere hva som skjer da?
126
00:26:36,597 --> 00:26:39,683
- Tinky Winky.
- Tinky Winky kom tilbake.
127
00:26:39,850 --> 00:26:40,767
Typisk.
128
00:26:40,934 --> 00:26:44,855
Og oppdaget at Laa-Laa og Po
ikke hadde mistet bare ett eple.
129
00:26:45,063 --> 00:26:48,192
Men hele jævla posen.
130
00:26:54,031 --> 00:26:56,366
Kjenner dere ikke til Teletubbies?
131
00:26:57,910 --> 00:27:01,622
De er fantastiske.
De hadde TV-er på magen.
132
00:27:02,497 --> 00:27:06,502
De så seg selv på TV,
men hadde en annen TV på magen.
133
00:27:07,002 --> 00:27:12,758
Som de også så seg selv på.
Og så videre ad infinitum.
134
00:27:20,182 --> 00:27:23,018
Jimmima, ta Dipsy-dansen.
135
00:28:03,100 --> 00:28:07,813
- Helt perfekt. Hva så?
- Hva så!
136
00:28:11,275 --> 00:28:12,317
Hallo.
137
00:28:14,152 --> 00:28:17,155
Hva gjør dere her?
138
00:28:20,117 --> 00:28:23,745
Nyter gjestfriheten hos flotte folk.
139
00:28:23,912 --> 00:28:27,665
Vi, en gjeng vandrere,
sultne og trøtte.
140
00:28:27,666 --> 00:28:32,003
Ble tatt imot med åpne armer
og brede smil. Og mettet ...
141
00:28:32,004 --> 00:28:33,714
Tatt imot?
142
00:28:34,673 --> 00:28:37,800
- Du avbrøt meg.
- De kom bare.
143
00:28:37,801 --> 00:28:39,677
- Det sto åpent.
- Nei.
144
00:28:39,678 --> 00:28:46,226
Tatt imot og mettet
i mage så vel som hjerte.
145
00:28:52,232 --> 00:28:54,859
- Er vi ikke ønsket?
- Nei.
146
00:28:54,860 --> 00:28:58,030
Det var jeg ikke klar over.
Nei, Dipsy-dansen.
147
00:29:10,918 --> 00:29:14,046
Å nei. Vi har kommet ...
148
00:29:15,047 --> 00:29:17,007
... skjevt ut.
149
00:29:18,008 --> 00:29:22,679
- Det er fordi vi ikke har presentert oss.
- Jimmy.
150
00:29:23,222 --> 00:29:24,932
- Jimmy.
- Jimmy.
151
00:29:25,307 --> 00:29:28,060
- Jimmima.
- Jimmy.
152
00:29:28,894 --> 00:29:30,896
Roberto Calamari.
153
00:29:38,237 --> 00:29:42,533
Vrient publikum. Det var en spøk.
154
00:29:42,908 --> 00:29:46,119
Jeg heter også Jimmy.
Vi heter alle Jimmy.
155
00:29:49,748 --> 00:29:51,917
Skal dere dra?
156
00:29:52,918 --> 00:29:53,919
Ja.
157
00:29:55,963 --> 00:29:59,508
Men vi skal selvfølgelig
drepe dere først.
158
00:30:03,178 --> 00:30:04,054
Løp!
159
00:30:32,207 --> 00:30:37,880
Gamle-Erik ville bli frustrert over
å miste både henne og barnet.
160
00:30:41,091 --> 00:30:45,345
Vi blir her i natt
og tilbyr veldedighet.
161
00:30:45,470 --> 00:30:50,642
- I morgen nye beiter. Gå og finn det.
- Og gå glipp av veldedighet?
162
00:30:51,977 --> 00:30:54,396
Stikk av.
163
00:31:05,908 --> 00:31:09,870
Tinky Winky og de jævla eplene.
"Vet dere hva som skjer da?"
164
00:31:11,038 --> 00:31:15,834
Så klart. Jeg har hørt
historien en million ganger.
165
00:31:49,243 --> 00:31:54,998
Danser på gulvet nå
Du er en paradisfugl
166
00:31:55,791 --> 00:32:02,297
Kirsebæris-smil
Det er vel fint
167
00:32:02,464 --> 00:32:05,676
Med et trinn til høyre
Og et kast mot venstre
168
00:32:05,843 --> 00:32:08,846
Du ser speilet langt ute mot vest
169
00:32:09,012 --> 00:32:10,848
Hun heter Rio
170
00:32:10,973 --> 00:32:14,059
Og hun danser i sanden
171
00:32:14,226 --> 00:32:15,936
Akkurat som elva
172
00:32:16,103 --> 00:32:19,606
Bukter seg gjennom et støvete land
173
00:32:21,608 --> 00:32:24,278
Og når hun skinner
174
00:32:24,444 --> 00:32:27,573
Viser hun deg virkelig at hun kan
175
00:32:27,739 --> 00:32:29,908
Å, Rio, Rio
176
00:32:30,075 --> 00:32:33,662
Dans over Rio Grande
177
00:32:34,204 --> 00:32:36,790
Du betyr så mye for meg
178
00:32:36,957 --> 00:32:38,959
Som en bursdag
179
00:32:39,126 --> 00:32:40,794
Eller en pen utsikt
180
00:32:40,961 --> 00:32:43,088
Og jeg har sett deg på TV
181
00:32:44,047 --> 00:32:46,884
To av en milliard stjerner
182
00:32:47,050 --> 00:32:49,428
Men jeg er sikker på at du vet
183
00:32:49,595 --> 00:32:51,138
At det bare er for deg
184
00:32:51,305 --> 00:32:53,181
Kødder du?
185
00:32:53,182 --> 00:32:58,144
Hun heter Rio
Og hun danser i sanden
186
00:32:58,145 --> 00:33:01,982
Akkurat som elva
Bukter seg gjennom et støvete land
187
00:33:02,149 --> 00:33:05,194
Gamle-Erik så
at menneskets verden hadde feilet.
188
00:33:05,861 --> 00:33:08,864
Og der var bare strid.
189
00:33:09,031 --> 00:33:15,162
Så Gamle-Erik slapp løs demonene
i menneskenes verden.
190
00:33:15,746 --> 00:33:21,043
Og demonene overtok verden,
som ble som et blafrende stearinlys.
191
00:33:22,044 --> 00:33:27,216
Gud gjorde ingenting,
for han var jo usynlig.
192
00:33:27,382 --> 00:33:31,762
Han kunne ikke slåss for sitt bare liv.
193
00:33:32,679 --> 00:33:37,893
Dermed ble menneskenes verden
Gamle-Eriks rike.
194
00:33:39,019 --> 00:33:41,647
Og det riket var helvetet.
195
00:33:42,439 --> 00:33:45,359
- Hva så?
- Hva så.
196
00:33:47,361 --> 00:33:50,863
Så talte Gamle-Erik
til yndlingssønnen sin,
197
00:33:50,864 --> 00:33:52,866
som het Jimmy Crystal.
198
00:33:53,242 --> 00:33:59,039
Han sa til Jimmy:
"Nå er du sir lord Jimmy Crystal."
199
00:33:59,456 --> 00:34:03,001
"Du skal være min høyre hånd,
som skal være sterk."
200
00:34:03,168 --> 00:34:07,631
"Og du skal ha sju fingrer,
og hver finger skal være en klo."
201
00:34:07,798 --> 00:34:11,885
"Og du skal øve veldedighet
til menneskene. Og som takk" -
202
00:34:12,052 --> 00:34:15,097
- "skal du bli min arving!"
203
00:34:15,264 --> 00:34:20,185
"De sju fingrene dine
skal holde kronen din."
204
00:34:21,520 --> 00:34:24,898
- Hva så?
- Hva så.
205
00:34:28,277 --> 00:34:32,781
Jeg er sir lord Jimmy Crystal.
206
00:34:33,447 --> 00:34:38,202
Gamle-Eriks yndlingssønn.
Dette er fingrene mine.
207
00:34:38,203 --> 00:34:43,250
Vi vandrer rundt på leting
etter sjeler å skjenke min far.
208
00:34:43,667 --> 00:34:47,713
Og vi tilbyr dere veldedighet.
209
00:34:50,882 --> 00:34:54,052
- Jimmyer.
- Ja, sir Jimmy.
210
00:34:54,803 --> 00:34:58,348
Dagens gode gjerning skal være ...
211
00:35:01,518 --> 00:35:04,271
Å fjerne skjorten.
212
00:35:07,649 --> 00:35:09,526
Nei, vær så snill.
213
00:35:39,973 --> 00:35:45,020
Jeg velger deg.
Jeg skal få deg til å hyle og skrike.
214
00:35:54,071 --> 00:35:56,532
Gjør det vondt?
215
00:36:20,472 --> 00:36:23,892
- Jimmy?
- Jeg kan ikke ...
216
00:36:25,561 --> 00:36:28,188
Fiks det, Jimmy Ink!
217
00:36:30,357 --> 00:36:34,236
Du kan ikke unngå det.
Det er sånt vi gjør.
218
00:36:35,070 --> 00:36:36,780
Klarer ikke ...
219
00:36:38,866 --> 00:36:41,118
Vær så snill.
220
00:36:43,328 --> 00:36:47,124
Jeg klarer ikke. Vær så snill.
221
00:36:49,668 --> 00:36:53,255
Ok. Bli her ute, da.
222
00:37:23,160 --> 00:37:24,661
Samson.
223
00:37:26,121 --> 00:37:27,789
Min venn.
224
00:37:30,042 --> 00:37:33,170
Det er noe vi må snakke om.
225
00:37:34,463 --> 00:37:39,718
Medisinen jeg har gitt deg,
er en miks av ulike ting.
226
00:37:40,594 --> 00:37:46,350
Men den viktigste ingrediensen er morfin.
227
00:37:46,808 --> 00:37:51,438
Med mengden du får nå,
har jeg bare nok til to uker.
228
00:37:51,980 --> 00:37:53,856
De siste 28 årene
229
00:37:53,857 --> 00:37:57,819
har jeg finkjemmet hvert medisinskap
innenfor en ti mils radius.
230
00:37:59,696 --> 00:38:02,533
Vi vil ikke finne mer.
231
00:38:04,243 --> 00:38:10,165
Til syvende og sist vil roen
fra opiatet jeg har gitt deg, -
232
00:38:11,250 --> 00:38:13,460
- ta slutt.
233
00:38:15,587 --> 00:38:19,216
Men det er noe jeg kan tilby deg.
234
00:38:25,556 --> 00:38:30,727
En annen slags ro.
En plass i ossuariet.
235
00:38:31,728 --> 00:38:37,067
På sett og vis et hjem. Hos meg.
236
00:38:45,993 --> 00:38:49,538
Jeg vil gi deg varig fred, Samson.
237
00:38:50,372 --> 00:38:57,004
Og det tror jeg du også ønsker.
Derfor har vi blitt så gode venner.
238
00:39:00,424 --> 00:39:05,846
Hvis det bare fantes en måte
du kunne gi samtykke på ...
239
00:39:08,849 --> 00:39:12,186
Et aldri så lite samtykke.
240
00:39:43,133 --> 00:39:46,136
Sov godt, Samson.
241
00:39:49,306 --> 00:39:50,307
Måne.
242
00:39:54,603 --> 00:39:56,647
Hva? Sa du ...
243
00:39:58,732 --> 00:40:00,442
Samson.
244
00:40:02,194 --> 00:40:04,363
Du snakket.
245
00:40:05,906 --> 00:40:08,659
Si det en gang til.
246
00:40:09,826 --> 00:40:11,495
Måne.
247
00:40:16,333 --> 00:40:17,459
Måne.
248
00:41:15,642 --> 00:41:20,814
Jeg trenger sterke fingrer
for å lage en hard knyttneve.
249
00:41:21,857 --> 00:41:26,486
Hør etter! Du må holde fokus.
250
00:41:34,661 --> 00:41:36,788
Velg en finger å slåss mot.
251
00:41:39,208 --> 00:41:44,379
Vinner du, overtar du plassen,
og jeg kaller deg Jimmy.
252
00:41:45,547 --> 00:41:51,762
Hvis du taper, får du veldedighet.
Hvis du nekter, får du veldedighet.
253
00:41:55,516 --> 00:41:58,101
Nikk eller rist på hodet.
254
00:42:08,028 --> 00:42:09,488
Bra.
255
00:42:13,283 --> 00:42:17,955
Hvilken finger velger du å slåss mot?
256
00:42:45,607 --> 00:42:47,109
Henne.
257
00:42:50,153 --> 00:42:52,447
Jeg velger henne.
258
00:43:14,219 --> 00:43:15,679
Far.
259
00:43:16,930 --> 00:43:22,686
Mester, pappa, konge, kongenes konge.
260
00:43:23,562 --> 00:43:25,397
Kom til oss.
261
00:43:29,735 --> 00:43:34,823
Ja. Vi takker deg. Vi er takknemlige.
262
00:43:36,200 --> 00:43:38,702
Gamle-Erik er her, Jimmyer.
263
00:43:39,620 --> 00:43:45,209
Han ser gjennom øynene mine.
Han lukter blodet og frykten.
264
00:43:45,375 --> 00:43:50,547
Nå hvisker han til meg,
med leppene mot ørene mine. Han sier:
265
00:43:53,091 --> 00:43:54,510
"Slåss."
266
00:43:58,764 --> 00:44:01,683
Slåss, for faen.
267
00:44:18,033 --> 00:44:19,159
Kom igjen.
268
00:44:33,423 --> 00:44:36,844
- Lett match.
- Fordi jeg er briljerer, vel.
269
00:45:05,914 --> 00:45:09,543
- Takk for en tubby-dag.
- Dipsy, Laa-Laa!
270
00:45:09,710 --> 00:45:13,964
Udugelige pikkskalle.
Se, han prøver å reise seg.
271
00:45:21,763 --> 00:45:22,931
En gang til!
272
00:45:27,936 --> 00:45:30,856
Nydelig gjort, Jimmima.
273
00:45:30,981 --> 00:45:34,318
Guttens smerte
er en fryd for Gamle-Erik.
274
00:45:36,528 --> 00:45:39,072
Gamle-Erik sier:
275
00:45:39,198 --> 00:45:42,451
"Veldedighet."
Velg din gode gjerning.
276
00:45:50,542 --> 00:45:52,586
Jeg vil fjerne buksene.
277
00:45:54,421 --> 00:45:56,798
Gamle-Erik sier: "Perfekt."
278
00:45:59,801 --> 00:46:01,220
Han driter på seg.
279
00:46:17,528 --> 00:46:21,365
Ser du de andre fittetrynene?
Hør etter, da!
280
00:46:22,157 --> 00:46:25,619
De hadde bare stukket deg i halsen.
281
00:46:26,703 --> 00:46:28,413
Ikke jeg.
282
00:46:32,626 --> 00:46:36,380
Du valgte meg
fordi du trodde jeg var svak.
283
00:46:39,925 --> 00:46:45,931
Hva tenker du
når jeg røsker huden av din ...
284
00:46:58,360 --> 00:47:03,031
Katten min har tapt. Katten min ...
285
00:47:07,119 --> 00:47:09,246
Kattungen.
286
00:47:12,165 --> 00:47:14,585
Det er kaldt.
287
00:47:16,712 --> 00:47:18,380
Kaldt ...
288
00:47:25,679 --> 00:47:29,641
Hva faen? Der oppe!
289
00:47:31,685 --> 00:47:35,272
Jævla megge! Faens dritt! Ta henne!
290
00:47:35,439 --> 00:47:37,107
Jævla fitte!
291
00:47:37,274 --> 00:47:39,776
Hvordan kom du deg dit?
292
00:47:39,943 --> 00:47:44,406
Ta henne! Fort dere!
293
00:47:49,995 --> 00:47:53,665
Jeg vil ha henne i live!
294
00:47:53,832 --> 00:47:56,877
Kom fram hvor enn du er!
295
00:47:58,045 --> 00:48:01,548
- Jeg skal ta deg!
- Vis deg!
296
00:48:28,033 --> 00:48:30,911
Det var mye hyl og skrik.
297
00:48:33,163 --> 00:48:36,291
Det blir alltid det med veldedighet.
298
00:48:39,878 --> 00:48:44,633
Det er ikke vanlig hyling.
Høres det normalt ut?
299
00:48:50,013 --> 00:48:54,309
Hvordan skal det høres ut?
Når folk er livredde.
300
00:48:56,854 --> 00:48:59,606
Jeg tenker vel for mye.
301
00:49:01,400 --> 00:49:02,526
Fy faen!
302
00:49:07,531 --> 00:49:12,494
Slokk ham! Slokk ham, da!
303
00:49:12,619 --> 00:49:15,956
Jeg brenner! Jeg brenner, for faen!
304
00:49:19,793 --> 00:49:20,961
Hjelp ...
305
00:49:42,733 --> 00:49:47,696
Hei, gutt! Få tak i henne!
Hent henne hit til meg.
306
00:49:56,747 --> 00:49:58,540
Kom igjen.
307
00:50:28,320 --> 00:50:30,656
Ta meg med deg.
308
00:50:33,075 --> 00:50:36,828
Vær så snill og ta meg med.
309
00:50:50,717 --> 00:50:51,718
Takk.
310
00:51:27,129 --> 00:51:28,130
Han er død.
311
00:51:35,804 --> 00:51:36,805
Faen.
312
00:51:43,020 --> 00:51:43,854
Sir.
313
00:51:48,942 --> 00:51:51,153
Du kommer alene.
314
00:51:55,240 --> 00:51:58,744
- Ja, sir Jimmy.
- Jeg ba deg jo hente kvinnen.
315
00:51:59,620 --> 00:52:04,041
Hun som knuste Jimmimas skalle
med en svær, jævla krok.
316
00:52:06,043 --> 00:52:10,463
- Hvorfor lot du henne gå?
- Jeg lot henne ikke gå.
317
00:52:10,464 --> 00:52:13,008
Hvor er hun, da?
318
00:52:15,219 --> 00:52:20,598
Hun prøvde å stikke av.
Hun strittet imot, så jeg drepte henne.
319
00:52:20,599 --> 00:52:24,353
Hun strittet imot, Jimmyer.
320
00:52:25,062 --> 00:52:28,524
Jimmy hadde ikke noe valg.
321
00:52:28,649 --> 00:52:34,238
Han var redd for å bli overmannet
av en gravid kvinne.
322
00:52:38,867 --> 00:52:42,870
- Hvordan drepte du henne?
- Med pil.
323
00:52:42,871 --> 00:52:45,707
Hvor er liket?
324
00:52:47,584 --> 00:52:49,670
Det var mørkt.
325
00:52:51,046 --> 00:52:53,298
I skogen et sted.
326
00:52:53,465 --> 00:52:57,719
- Som er vanskelig å finne.
- Ja.
327
00:52:57,845 --> 00:53:02,224
Tenkte du ikke på
å skjære av fjeset og gi meg det?
328
00:53:03,183 --> 00:53:08,313
Eller hennes ufødte barn?
Hva som helst for å vise initiativ.
329
00:53:11,441 --> 00:53:14,194
- Hvorfor gråter du?
- Jeg gjør ikke det.
330
00:53:15,487 --> 00:53:19,741
- Unnskyld.
- Ikke be meg om unnskyldning.
331
00:53:19,867 --> 00:53:22,119
Du har sviktet Gamle-Erik.
332
00:53:23,203 --> 00:53:26,373
Skal jeg påkalle ham?
333
00:53:26,498 --> 00:53:31,670
Spørre om han godtar unnskyldningen,
eller om han krever noe mer.
334
00:53:31,837 --> 00:53:36,633
- Som å skjære av trynet ditt.
- Vær så snill!
335
00:53:37,092 --> 00:53:39,386
Påkall ham, sir.
336
00:53:39,970 --> 00:53:44,432
- Spør om jeg kan gi veldedighet.
- Ønsker du det?
337
00:53:44,433 --> 00:53:50,021
Jimmima døde fordi han stakk av.
Han ville blitt valgt til å slåss.
338
00:53:50,022 --> 00:53:55,569
Han fortjener ikke å være finger.
Se som drittungen skjelver!
339
00:53:57,487 --> 00:53:58,947
Jeg er enig.
340
00:54:00,240 --> 00:54:03,202
Vi burde spørre Gamle-Erik
om unge Jimmy.
341
00:54:03,911 --> 00:54:07,623
Ja, det burde vi.
Jeg påkaller ham nå.
342
00:54:10,000 --> 00:54:12,711
- Vi spør ham selv.
- Hva mener du?
343
00:54:14,796 --> 00:54:20,426
- Vi burde spørre Gamle-Erik selv.
- Gamle-Erik dukker ikke opp uten videre.
344
00:54:20,427 --> 00:54:23,055
Nei, så klart ikke, men ...
345
00:54:27,935 --> 00:54:28,769
Hva?
346
00:54:29,478 --> 00:54:32,064
Jeg så ham.
347
00:54:33,315 --> 00:54:36,735
- Så du ham?
- Før i dag.
348
00:54:38,320 --> 00:54:41,573
- Så du Gamle-Erik?
- Med egne øyne.
349
00:54:44,034 --> 00:54:46,619
Han var rød i huden -
350
00:54:46,620 --> 00:54:51,708
- og gammel. Bak ham sto det
et byggverk av knokler.
351
00:54:52,918 --> 00:54:56,128
Palasset hans.
352
00:54:56,129 --> 00:55:01,175
Han danset omkring
med en av demonene sine, en alfa.
353
00:55:01,176 --> 00:55:06,181
En alfa satt ved sin herres fot
som et jævla lam.
354
00:55:12,271 --> 00:55:15,274
Skal vi la Gamle-Erik bestemme?
355
00:56:36,021 --> 00:56:40,275
Nalokson.
356
00:56:48,075 --> 00:56:50,035
Antipsykotika
357
00:57:01,505 --> 00:57:04,882
Helsike, det er jo blitt dag!
358
00:57:04,883 --> 00:57:05,843
Samson!
359
00:57:09,596 --> 00:57:10,639
Samson.
360
00:57:18,814 --> 00:57:19,815
Filler'n.
361
00:57:32,160 --> 00:57:33,245
Er det ham?
362
00:57:35,747 --> 00:57:37,833
Er det virkelig Gamle-Erik?
363
00:57:40,460 --> 00:57:43,172
Er det virkelig Gamle-Erik?
364
00:57:44,464 --> 00:57:47,134
Er det virkelig Gamle-Erik?
365
00:57:57,436 --> 00:57:59,771
Er det det?
366
00:58:07,404 --> 00:58:10,782
- Ja, det er det.
- Er det?
367
00:58:12,534 --> 00:58:14,870
- Det er Gamle-Erik.
- Fytte katta!
368
00:58:15,454 --> 00:58:19,165
- Og fytte fanden!
- Bra gjort, Jimmy.
369
00:58:19,166 --> 00:58:21,792
Visste du at faren din kom til å være her?
370
00:58:21,793 --> 00:58:25,296
- Var det derfor du førte oss hit?
- Ja, det var det.
371
00:58:25,297 --> 00:58:30,886
Jeg visste ikke at han var
i dette slottet. Det overrasket meg.
372
00:58:31,053 --> 00:58:36,475
Men han har flere
spredt rundt i riket sitt.
373
00:58:36,642 --> 00:58:42,105
Et par i Highlands. Dette må være nytt.
Derfor visste jeg ikke om det.
374
00:58:42,272 --> 00:58:46,443
- Det har nok stått her en stund.
- Ja, det ser gammelt ut.
375
00:58:46,610 --> 00:58:51,615
Kanskje fem til ti år gammelt,
som ikke er lenge rent arkitektonisk.
376
00:58:51,740 --> 00:58:55,243
Skal vi gå ned og hilse på ham?
377
00:58:55,244 --> 00:58:56,578
Nei!
378
00:58:59,039 --> 00:59:02,167
Ikke før jeg har snakket med ham.
379
00:59:02,751 --> 00:59:05,420
Han vil kanskje ikke ha besøk.
380
00:59:05,546 --> 00:59:09,716
Du vil helst ikke møte ham
hvis han har en dårlig dag.
381
00:59:11,927 --> 00:59:13,512
Bli her.
382
00:59:15,013 --> 00:59:18,433
Jeg skal prate med ham.
Er straks tilbake.
383
01:01:37,948 --> 01:01:39,449
Hallo.
384
01:01:49,168 --> 01:01:50,961
Hallo.
385
01:02:05,350 --> 01:02:06,351
Så ...
386
01:02:08,312 --> 01:02:12,065
- Er du Gamle-Erik?
- Gamle-Erik?
387
01:02:12,191 --> 01:02:13,859
Ja.
388
01:02:15,444 --> 01:02:16,486
Nei.
389
01:02:17,404 --> 01:02:20,240
- Du er ikke Gamle-Erik.
- Jeg er ikke Gamle-Erik.
390
01:02:20,407 --> 01:02:24,077
- Jeg kjenner ingen Gamle-Erik.
- Alle kjenner Gamle-Erik.
391
01:02:24,494 --> 01:02:28,207
Ikke jeg, da. Jeg heter Ian.
392
01:02:28,624 --> 01:02:30,375
Ian.
393
01:02:31,418 --> 01:02:34,671
- Er du sikker?
- Ja, helt sikker.
394
01:02:34,838 --> 01:02:39,717
Gamle-Erik er kjent for å være en luring.
395
01:02:39,718 --> 01:02:40,802
Vent nå litt.
396
01:02:40,969 --> 01:02:44,973
Når du sier Gamle-Erik,
mener du Satan?
397
01:02:45,140 --> 01:02:48,644
- Ja, for faen.
- Hvorfor tror du at jeg ...
398
01:02:49,770 --> 01:02:54,066
Hudfargen min og knoklene.
399
01:02:54,816 --> 01:02:58,362
Du kan slappe helt av.
Jeg er ikke Satan.
400
01:02:59,029 --> 01:03:03,325
- Jeg er doktor Ian Kelson.
- Doktor?
401
01:03:03,742 --> 01:03:07,204
Hvem er disse stakkars jævlene?
Pasientene dine?
402
01:03:07,371 --> 01:03:13,001
Dette er et ossuarium.
Et minnesmerke over de døde. En gravplass.
403
01:03:15,754 --> 01:03:21,385
- Huden din er oransje fordi ...
- Det er jod. Det tar livet av viruset.
404
01:03:21,510 --> 01:03:23,846
- Viruset?
- Som forårsaker infeksjonen.
405
01:03:26,807 --> 01:03:30,185
Doktor og ateist.
406
01:03:31,019 --> 01:03:32,020
Ok.
407
01:03:34,648 --> 01:03:40,654
Du mener altså at zombie-dritten
ble forårsaket av basiller og sånt.
408
01:03:41,488 --> 01:03:46,743
- I stedet for?
- Gamle-Eriks vrede over menneskene.
409
01:03:47,077 --> 01:03:53,625
Jeg skjønner.
Jeg er ateist, og du er satanist.
410
01:03:55,502 --> 01:03:59,464
Der har vi det. Mysteriet er løst.
411
01:04:02,176 --> 01:04:05,344
Jeg ante ikke hva dette var.
412
01:04:05,345 --> 01:04:08,599
Jeg ble helt svett.
Jeg trodde jeg skulle møte faren min.
413
01:04:10,434 --> 01:04:14,146
- Er dette ditt verk, Ian?
- Ja.
414
01:04:14,313 --> 01:04:17,900
Jeg er full av beundring.
Jævla imponerende.
415
01:04:18,066 --> 01:04:21,904
Takk, men trodde du
at du skulle møte faren din?
416
01:04:22,070 --> 01:04:24,281
Ja, jeg fikk hjertet i halsen.
417
01:04:24,865 --> 01:04:28,869
- Fordi faren din er Satan.
- Jepp.
418
01:04:29,286 --> 01:04:33,498
Gamle-Erik er fatter'n min. Men ...
419
01:04:35,292 --> 01:04:38,879
- Glem det.
- Vi kan godt prate litt.
420
01:04:42,758 --> 01:04:44,551
Drit i det.
421
01:04:49,056 --> 01:04:53,185
Jeg kjenner ikke faren min så godt.
422
01:04:54,186 --> 01:04:59,399
Han snakker ofte til meg,
men jeg får aldri se ham.
423
01:04:59,566 --> 01:05:01,777
Du snakker med ham uten å se ham.
424
01:05:02,945 --> 01:05:06,823
- Du hører ham i hodet.
- Hele jævla tiden.
425
01:05:12,871 --> 01:05:15,915
- Jeg heter Jimmy.
- Jimmy.
426
01:05:15,916 --> 01:05:21,713
Egentlig sir lord Jimmy Crystal,
men Jimmy går fint.
427
01:05:24,341 --> 01:05:29,512
Vi setter oss, Ian.
Folkene mine er ikke så langt unna, -
428
01:05:29,513 --> 01:05:32,891
- men de kan godt sitte og vente.
429
01:05:33,767 --> 01:05:36,103
Vi tar oss en prat.
430
01:05:37,980 --> 01:05:41,608
Dette er verre. Mage. Hals.
431
01:05:49,491 --> 01:05:52,494
- Stikk.
- Er det alt du kan?
432
01:05:53,245 --> 01:05:55,914
- Hva?
- Kom igjen, da.
433
01:05:56,832 --> 01:06:02,045
- Tenk om det ikke er Gamle-Erik?
- Ikke Gamle-Erik?
434
01:06:03,589 --> 01:06:07,176
Oransje hud. Palass av knokler.
435
01:06:08,135 --> 01:06:10,888
Omgås demoner.
436
01:06:11,013 --> 01:06:13,974
- Hvem skulle det ellers være?
- En gamling.
437
01:06:15,142 --> 01:06:20,147
En vi burde styre unna.
Jeg tror vi burde la ham være i fred.
438
01:06:21,565 --> 01:06:24,109
La ham være i fred?
439
01:06:25,360 --> 01:06:26,361
Nei.
440
01:06:28,530 --> 01:06:31,074
Det er ikke sånn vi gjør.
441
01:06:31,200 --> 01:06:33,827
Det er ingen gamling.
442
01:06:36,580 --> 01:06:38,624
Det er Gamle-Erik.
443
01:06:42,586 --> 01:06:46,173
Og det blir veldig rart -
444
01:06:47,341 --> 01:06:51,011
- og vidunderlig å få møte ham.
445
01:06:54,973 --> 01:06:58,226
- Ikke vondt ment.
- Det går bra.
446
01:06:58,227 --> 01:07:00,395
Så jævla lett.
447
01:07:11,114 --> 01:07:12,616
Nei.
448
01:07:15,327 --> 01:07:22,000
Spørsmålet vi bør stille, er:
"Er sir lord Jimmy Crystal hans sønn?"
449
01:07:23,126 --> 01:07:27,714
- Er han en ekte sir lord?
- Hva mener du?
450
01:07:30,050 --> 01:07:33,011
Syns du ikke sir Jimmy prater piss?
451
01:07:33,470 --> 01:07:38,058
Knokkelslott i Highlands? Sprøyt.
Hvorfor har han aldri sagt det før?
452
01:07:38,725 --> 01:07:44,022
Da han brukte kikkerten, så jeg
at han aldri hadde sett noe sånt før.
453
01:07:53,323 --> 01:07:59,913
Jeg var bare åtte år da alt gikk ad undas,
men du husker vel hvordan det var før.
454
01:08:00,080 --> 01:08:02,791
Mindre enn man skulle tro.
455
01:08:02,916 --> 01:08:07,004
Jeg husker detaljer, hendelser og folk.
456
01:08:08,005 --> 01:08:14,636
Men hvordan det faktisk var
å leve med butikker og kjøleskap -
457
01:08:15,679 --> 01:08:18,932
- og telefoner og datamaskiner ...
458
01:08:20,309 --> 01:08:23,520
Det husker jeg svært lite av.
459
01:08:24,563 --> 01:08:29,401
Når det er sagt, husker jeg
at det var en slags trygghet.
460
01:08:30,736 --> 01:08:35,616
Verden hadde en viss orden,
en måte ting fungerte på.
461
01:08:37,658 --> 01:08:43,372
Det var drama og omveltninger,
men grunnvollene ...
462
01:08:46,919 --> 01:08:49,755
... virket urokkelige.
463
01:08:52,256 --> 01:08:56,802
Jeg husker mest kirken,
men så bodde vi rett ved den.
464
01:08:56,803 --> 01:09:02,017
- Da demonene kom, gjemte jeg meg der.
- Bodde du i huset ved kirken?
465
01:09:02,600 --> 01:09:05,895
- Var det prestegården?
- Ja.
466
01:09:06,020 --> 01:09:09,399
Faren din var sogneprest.
467
01:09:12,611 --> 01:09:17,783
Hadde mor og søstrene gjemt seg i kirken,
hadde de klart seg.
468
01:09:19,243 --> 01:09:23,830
Men de ble hjemme og fikk hodene knust.
469
01:09:26,041 --> 01:09:28,752
Enn faren din?
470
01:09:28,877 --> 01:09:34,006
Han ledet de smittede.
Han ledet demonenes angrep.
471
01:09:34,174 --> 01:09:37,386
En stor hær med ham som anfører.
472
01:09:39,095 --> 01:09:42,265
Han sa alltid:
"Hjelp dine nærmeste først."
473
01:09:43,225 --> 01:09:47,104
- Det var siste gang du så ham.
- Ja.
474
01:09:47,895 --> 01:09:50,816
Så så jeg deg ...
475
01:09:58,532 --> 01:10:02,703
- Jeg har havnet i en lei knipe.
- Hvordan det?
476
01:10:03,954 --> 01:10:09,000
De andre, folkene mine.
Jeg fortalte dem at du er Gamle-Erik.
477
01:10:09,001 --> 01:10:12,254
- Nå forventer de å møte deg.
- Jeg skjønner.
478
01:10:12,421 --> 01:10:17,425
- Du er også i en lei knipe.
- Hvorfor det?
479
01:10:17,426 --> 01:10:23,682
Hvis du ikke kan løse problemet mitt,
kveler jeg deg med tarmene dine.
480
01:10:29,021 --> 01:10:32,941
- Ja, det er en knipe.
- Jeg liker deg. Du er hyggelig.
481
01:10:33,108 --> 01:10:36,904
- Jeg tror aldri jeg har likt noen før.
- Takk.
482
01:10:37,070 --> 01:10:42,492
Tror du at vi kan få i stand
en overenskomst?
483
01:10:45,537 --> 01:10:50,542
De sier at djevelen
alltid er klar til å inngå en pakt.
484
01:11:01,261 --> 01:11:05,182
I kveldingen i morgen
gir Gamle-Erik oss audiens.
485
01:11:06,767 --> 01:11:13,398
Men det er visse regler man må følge
når man er i den mørke fyrstes selskap.
486
01:11:14,733 --> 01:11:21,572
Rører man ham, går ens sjel opp i flammer
og havner i helvetets sjuende sirkel.
487
01:11:21,573 --> 01:11:23,367
- Hva så.
- Hva så.
488
01:11:23,534 --> 01:11:26,870
Ingen må snakke til ham direkte.
489
01:11:27,496 --> 01:11:31,500
Bare jeg kan snakke til ham.
Hans yndlingssønn og arving.
490
01:11:34,044 --> 01:11:35,087
Forstått?
491
01:11:39,675 --> 01:11:41,343
- Hva så.
- Hva så.
492
01:11:53,730 --> 01:11:56,358
Memento mori, sa jeg til gutten.
493
01:11:59,611 --> 01:12:05,242
Jeg har ikke fryktet for mitt liv
på mange år. Jeg lever alene.
494
01:12:07,411 --> 01:12:10,247
Jeg har fullført mitt livsverk.
495
01:12:10,372 --> 01:12:14,501
Men i dag følte jeg frykt.
496
01:12:14,918 --> 01:12:18,922
Jeg tenkte: "Hva vil skje
med Samson hvis jeg dør?"
497
01:12:19,923 --> 01:12:25,012
De kommer tilbake i morgen,
så jeg vil prøve på noe i kveld.
498
01:12:26,597 --> 01:12:29,725
Jeg planla å gjøre det gradvis, -
499
01:12:30,642 --> 01:12:35,689
- men omstendighetene tvinger meg
til å ta et sprang ut i det uvisse.
500
01:12:36,356 --> 01:12:40,485
Jeg har utarbeidet en idé
om hvordan infeksjonen arter seg.
501
01:12:41,278 --> 01:12:44,823
Vi vet at den har en fysisk komponent.
502
01:12:44,948 --> 01:12:48,535
Blødninger og ukontrollert cellevekst.
503
01:12:48,702 --> 01:12:52,831
Vi vet at den har
en sansemessig komponent.
504
01:12:53,582 --> 01:12:59,880
Smerte og en fryktelig uro,
som morfinen stilner.
505
01:13:00,047 --> 01:13:05,427
Men tenk om den også har
en psykiatrisk komponent?
506
01:13:06,553 --> 01:13:12,434
Når de smittede angriper, hva ser de?
Hva tror de at de angriper?
507
01:13:13,018 --> 01:13:19,775
Jeg har sett dem drepe barn og spedbarn.
Spedbarn gjør ingen fortred.
508
01:13:19,942 --> 01:13:23,695
Så dere må se noe som ikke er der.
509
01:13:24,613 --> 01:13:29,660
Å se noe som ikke er der.
En lege ville kalle det psykose.
510
01:13:30,285 --> 01:13:33,830
En lege ville si
at psykose lar seg behandle.
511
01:13:35,332 --> 01:13:40,671
Jeg er lege, Samson.
Jeg vil gjerne behandle psykosen.
512
01:13:45,259 --> 01:13:48,595
Jeg ber deg svelge disse tablettene.
513
01:15:26,610 --> 01:15:31,531
Hvor har du tenkt deg?
Du tenkte å stikke av.
514
01:15:31,532 --> 01:15:34,034
Nei, Jimmy ...
515
01:15:34,701 --> 01:15:37,955
Han du stakk i låret,
var bestevennen min!
516
01:15:38,121 --> 01:15:41,834
Du tok ham fra meg med feighet og flaks.
517
01:15:42,000 --> 01:15:48,048
Til ære for ham høver det seg
at jeg stikker kniven langsomt ...
518
01:16:07,860 --> 01:16:11,320
- Hvor faen hadde du tenkt deg?
- Hvor som helst.
519
01:16:11,321 --> 01:16:17,452
- Alt er bedre enn dette.
- Jeg har vært overalt. Det er ikke det.
520
01:16:22,958 --> 01:16:26,044
Hold deg til meg, gutt.
521
01:16:27,963 --> 01:16:30,841
Da kan vi nå langt.
522
01:16:34,845 --> 01:16:37,097
Prøvde han å rømme?
523
01:16:37,556 --> 01:16:42,311
Han var redd for å møte Gamle-Erik.
Han taklet det ikke.
524
01:16:45,898 --> 01:16:51,320
Jeg prøvde å få ham fra det,
men han nektet og gikk løs på meg.
525
01:16:53,322 --> 01:16:55,490
Jeg måtte drepe ham.
526
01:16:56,074 --> 01:16:58,160
Det var ikke det som skjedde.
527
01:17:00,162 --> 01:17:02,581
Det var det som skjedde.
528
01:17:05,542 --> 01:17:06,543
Sir.
529
01:17:15,802 --> 01:17:19,723
Vi skal se hva Gamle-Erik sier i kveld.
530
01:17:24,895 --> 01:17:26,897
Samson!
531
01:17:32,361 --> 01:17:34,696
Samson!
532
01:17:40,494 --> 01:17:43,705
Virket det, min venn?
533
01:17:43,830 --> 01:17:48,961
Var du fortapt og har nå funnet deg selv?
534
01:20:04,429 --> 01:20:08,850
God ettermiddag og velkommen
om bord på toget til Edinburgh.
535
01:20:08,851 --> 01:20:11,562
Neste stopp er Retford.
536
01:20:11,728 --> 01:20:17,651
Ta med deg alle dine eiendeler,
og hiv søppel i søppelkassene.
537
01:20:17,776 --> 01:20:21,947
For å passere billettsperrene
må du ha billetten klar.
538
01:20:22,865 --> 01:20:25,075
Billetter, takk.
539
01:20:28,579 --> 01:20:29,580
Takk.
540
01:20:34,001 --> 01:20:35,002
Billett, takk.
541
01:20:37,546 --> 01:20:39,590
Har du billett, lille venn?
542
01:20:47,097 --> 01:20:48,098
Billett!
543
01:20:56,982 --> 01:20:59,276
Jeg har ikke billett.
544
01:22:05,592 --> 01:22:06,677
Ok.
545
01:22:07,845 --> 01:22:10,597
Nå blir det liv.
546
01:23:16,830 --> 01:23:19,249
Han venter på oss, Jimmyer.
547
01:23:22,294 --> 01:23:23,712
Hva så.
548
01:24:42,291 --> 01:24:46,211
Men ulykkelige jord og hav!
549
01:24:47,129 --> 01:24:50,716
Djevelen er kommet ned,
hans vrede er stor.
550
01:24:50,841 --> 01:24:54,469
For han vet at tiden er kort.
551
01:24:54,970 --> 01:24:59,473
Den som har forstand,
han får regne ut dyrets tall.
552
01:24:59,474 --> 01:25:06,231
For det er et menneskes tall,
og tallet for det er 666.
553
01:25:10,360 --> 01:25:12,196
Jeg dro alene
554
01:25:13,488 --> 01:25:15,032
Uten noe i tankene
555
01:25:16,491 --> 01:25:19,035
Jeg trengte tid til å tenke
556
01:25:19,036 --> 01:25:21,330
For å få minnene ut av hodet
557
01:25:22,247 --> 01:25:24,249
Hva så jeg?
558
01:25:25,459 --> 01:25:28,128
Kan jeg tro
559
01:25:28,295 --> 01:25:31,047
At det jeg så den natten
560
01:25:31,048 --> 01:25:33,884
Var ekte og ikke bare fantasi
561
01:25:34,676 --> 01:25:36,720
For i drømmene mine
562
01:25:37,721 --> 01:25:39,932
Er det alltid der
563
01:25:40,682 --> 01:25:43,935
Det onde ansiktet som forvrenger mitt sinn
564
01:25:43,936 --> 01:25:47,356
Og bringer meg fortvilelse
565
01:26:00,994 --> 01:26:02,578
Natten var svart
566
01:26:02,579 --> 01:26:04,622
Ingen vits å holde igjen
567
01:26:04,623 --> 01:26:07,208
For jeg måtte bare se
568
01:26:07,209 --> 01:26:10,003
Fulgte noen med på meg?
569
01:26:10,546 --> 01:26:12,171
I disen
570
01:26:12,172 --> 01:26:14,258
Beveger og vrir mørke skikkelser seg
571
01:26:14,758 --> 01:26:16,759
Var dette ekte
572
01:26:16,760 --> 01:26:19,971
Eller bare et slags helvete?
573
01:26:19,972 --> 01:26:22,098
666
574
01:26:22,099 --> 01:26:24,559
Dyrets tall
575
01:26:24,560 --> 01:26:26,770
Offer
576
01:26:26,937 --> 01:26:28,981
Foregår i kveld
577
01:26:47,749 --> 01:26:49,418
Jeg kommer tilbake
578
01:26:50,752 --> 01:26:52,212
Jeg kommer igjen
579
01:26:53,463 --> 01:26:55,840
Og jeg skal besette kroppen din
580
01:26:55,841 --> 01:26:58,719
Jeg skal få deg til å brenne
581
01:26:59,511 --> 01:27:01,680
Jeg har ilden
582
01:27:02,598 --> 01:27:06,851
Jeg har styrken
583
01:27:06,852 --> 01:27:10,189
Til å la min ondskap gå sin gang
584
01:27:12,149 --> 01:27:14,150
666
585
01:27:14,151 --> 01:27:16,861
Dyrets tall
586
01:27:16,862 --> 01:27:18,821
Offer
587
01:27:18,822 --> 01:27:20,824
Foregår i kveld
588
01:28:22,845 --> 01:28:24,721
Hva så?
589
01:28:26,265 --> 01:28:28,225
Fingrer?
590
01:28:31,854 --> 01:28:33,522
Fingrer.
591
01:28:34,606 --> 01:28:35,774
Kom nærmere.
592
01:28:46,368 --> 01:28:48,412
Kom nærmere.
593
01:28:48,537 --> 01:28:51,039
Se! Dere -
594
01:28:52,207 --> 01:28:55,836
- er fingrene på min høyre hånd.
595
01:28:56,837 --> 01:29:00,465
Deres mørke utstråling
formørker selv solen.
596
01:29:01,300 --> 01:29:05,888
Hovmod beveger seg i meg
som larver i Jesu legeme.
597
01:29:07,723 --> 01:29:09,641
Knel.
598
01:29:11,602 --> 01:29:14,146
Ikke du, min sønn.
599
01:29:14,271 --> 01:29:16,607
Du må stå.
600
01:29:18,692 --> 01:29:21,987
Vi er takknemlige for audiensen, far.
601
01:29:22,154 --> 01:29:26,783
Min tid er evig,
men deres tid hos meg er kort.
602
01:29:26,950 --> 01:29:29,620
Vi skal ikke bli lenge.
603
01:29:30,787 --> 01:29:35,167
Men før vi går,
har du noen instrukser til oss?
604
01:29:35,542 --> 01:29:37,878
- Ja.
- Få høre.
605
01:29:38,921 --> 01:29:42,549
Jeg befaler dere å fortsette djevelskapen.
606
01:29:42,716 --> 01:29:46,053
Fortsette med djevelskapen.
607
01:29:46,595 --> 01:29:51,433
Å flå og vomme
de klynkende sjelene i riket ditt.
608
01:29:52,142 --> 01:29:56,145
Besudle kroppene,
gjøre lidelsene til sakrament -
609
01:29:56,146 --> 01:29:59,942
- så skrikene deres runger til himmels.
610
01:30:01,860 --> 01:30:05,572
Er det det du befaler, far?
611
01:30:07,658 --> 01:30:08,659
Ja.
612
01:30:10,077 --> 01:30:13,288
Har du flere befalinger?
613
01:30:15,374 --> 01:30:18,961
At fingrene alltid må adlyde deg,
min sønn.
614
01:30:19,127 --> 01:30:24,800
Adlyde meg. Din sønn.
Uten å stille spørsmål eller tvile.
615
01:30:24,967 --> 01:30:28,345
Umiddelbart underkaste seg min vilje -
616
01:30:28,887 --> 01:30:34,560
- uten å nøle eller være uforskammet.
Uten å være frekk i kjeften.
617
01:30:38,772 --> 01:30:42,442
Hva er din siste befaling, herre konge?
618
01:30:47,322 --> 01:30:50,492
Far, hva er din siste befaling?
619
01:30:52,452 --> 01:30:55,372
Du skal øke antallet fingrer.
620
01:30:55,539 --> 01:31:00,294
Øke antallet fingrer
fra en knyttneve til to knyttnever.
621
01:31:00,460 --> 01:31:03,922
Og så fem og så hundre og så tusen!
622
01:31:04,089 --> 01:31:07,217
Slik at ingen samfunn i helvetes rike -
623
01:31:07,342 --> 01:31:11,555
- vil kunne verge seg
mot vår veldedighet!
624
01:31:13,724 --> 01:31:19,479
Far, vi hører deg og skal adlyde deg.
Reis dere, Jimmyer.
625
01:31:22,024 --> 01:31:24,818
Nå tar vi farvel.
626
01:31:34,161 --> 01:31:37,414
- Vent.
- Vent?
627
01:31:48,467 --> 01:31:50,719
Spike?
628
01:31:56,433 --> 01:32:01,855
- Jeg har en befaling til.
- En til? Nei, far. Tror ikke det.
629
01:32:02,940 --> 01:32:07,194
Fortsette arbeidet, bli sterkere,
adlyde meg. Det var alt.
630
01:32:07,361 --> 01:32:11,031
- Nei, jeg har en til.
- Jaså?
631
01:32:12,032 --> 01:32:18,037
- Hva er så den nye befalingen?
- Jeg krever et offer.
632
01:32:18,038 --> 01:32:22,459
Et offer. Av hvem?
633
01:32:23,126 --> 01:32:27,339
Du husker kirken, min enbårne sønn.
634
01:32:28,298 --> 01:32:29,466
Ja.
635
01:32:30,050 --> 01:32:34,346
Da husker du Kristus,
Guds enbårne sønn.
636
01:32:36,932 --> 01:32:41,352
Du vet at for at Guds enbårne sønn -
637
01:32:41,353 --> 01:32:45,399
- skulle kunne stige opp
og ta plass ved sin fars side ...
638
01:32:46,984 --> 01:32:51,905
... måtte Kristus bli korsfestet.
639
01:32:57,578 --> 01:33:04,126
Du er min enbårne sønn, Jimmy.
Jeg er din gud.
640
01:33:05,919 --> 01:33:08,505
Jeg krever det samme.
641
01:33:10,632 --> 01:33:13,927
- Krever du at jeg blir korsfestet?
- Ja.
642
01:33:15,387 --> 01:33:18,098
Hvem skal nagle meg til korset?
643
01:33:19,725 --> 01:33:21,101
De.
644
01:33:26,148 --> 01:33:27,649
Å nei.
645
01:33:29,026 --> 01:33:32,988
Din faen.
Du har snudd alt på hodet for meg.
646
01:33:33,155 --> 01:33:38,911
Ro ned, Jimmy Ink!
Jeg vet at du klør etter å ta meg.
647
01:33:40,037 --> 01:33:46,543
Men la meg først spørre deg:
Tror du denne spinkle gubben er Satan?
648
01:33:49,755 --> 01:33:54,176
I så fall ... kunne jeg gjøre dette?
649
01:34:02,935 --> 01:34:03,769
Kelson.
650
01:34:05,521 --> 01:34:06,355
Kelson.
651
01:34:08,106 --> 01:34:11,401
Jeg skjønner ikke hva som skjer!
652
01:34:12,736 --> 01:34:16,823
- Hvem er djevelen, da?
- Det er det jeg som er.
653
01:34:17,407 --> 01:34:22,203
- Ta dere av denne svikefulle fitta.
- Men ...
654
01:34:22,204 --> 01:34:25,999
Ikke noe "men"! Gjør det,
ellers knekker jeg nakken din!
655
01:34:29,878 --> 01:34:32,548
- Nei!
- Ikke gjør det.
656
01:35:01,159 --> 01:35:02,828
Hva så?
657
01:35:12,880 --> 01:35:13,714
Kelson.
658
01:35:15,132 --> 01:35:18,218
- Beklager.
- Det går bra, Spike.
659
01:35:19,219 --> 01:35:23,932
- Det går bra.
- Kjenner dere hverandre?
660
01:35:25,934 --> 01:35:31,273
- Du er ikke Gamle-Erik.
- Nei. Det er det ingenting som er.
661
01:35:33,650 --> 01:35:35,861
Ingen er det.
662
01:35:37,321 --> 01:35:39,531
Det er bare oss.
663
01:35:50,626 --> 01:35:53,670
Du lagde litt av et show, da.
664
01:35:56,173 --> 01:35:57,424
Takk.
665
01:35:59,968 --> 01:36:03,847
Ikke for å være slem,
men jeg tror ikke du overlever.
666
01:36:04,014 --> 01:36:05,182
Vet det.
667
01:36:07,226 --> 01:36:13,315
Hvorfor lot du ikke være?
Vi skulle jo dra. Du hadde klart deg.
668
01:36:13,482 --> 01:36:17,903
Jeg så at det var deg bak masken.
669
01:36:18,487 --> 01:36:24,034
Jeg synes at du har lidd nok.
670
01:36:29,248 --> 01:36:32,751
Gamle-Erik eller ei,
jeg kan gjøre en siste ting for deg.
671
01:36:34,628 --> 01:36:38,298
Adlyde din siste befaling.
672
01:37:00,737 --> 01:37:02,906
Heter du Spike?
673
01:37:05,742 --> 01:37:06,827
Kellie.
674
01:37:12,374 --> 01:37:15,752
Kom, så stikker vi herfra.
675
01:37:53,207 --> 01:37:56,627
Jeg hører ikke stemmen hans lenger.
676
01:37:57,085 --> 01:37:58,504
Ian.
677
01:38:01,381 --> 01:38:04,968
Hvorfor hører jeg ikke stemmen hans?
678
01:38:32,871 --> 01:38:36,041
Jeg vil ha mamma.
679
01:38:46,093 --> 01:38:47,803
Herregud.
680
01:38:49,388 --> 01:38:51,640
Her borte.
681
01:39:02,150 --> 01:39:03,318
Kelson.
682
01:39:07,364 --> 01:39:08,699
Samson.
683
01:39:13,453 --> 01:39:14,538
Takk.
684
01:39:19,251 --> 01:39:22,504
Memento mori.
685
01:40:08,759 --> 01:40:10,427
Far!
686
01:40:13,222 --> 01:40:14,890
Far.
687
01:40:18,018 --> 01:40:20,062
Far!
688
01:40:21,939 --> 01:40:23,357
Far ...
689
01:40:25,859 --> 01:40:28,529
Hvorfor har du forlatt meg?
690
01:40:29,863 --> 01:40:33,200
Hvorfor har du forlatt meg?
691
01:40:35,702 --> 01:40:37,496
Far ...
692
01:41:27,963 --> 01:41:32,843
I stedet for å utarme Tyskland
og Japan etter krigen fikk de hjelp.
693
01:41:33,010 --> 01:41:39,433
I løpet av en generasjon var deres økonomi
blitt sterkere enn flere av seierherrenes.
694
01:41:40,309 --> 01:41:46,940
- Var det rettferdig?
- Tenk, Sam. Det er jo ønskelig.
695
01:41:47,316 --> 01:41:50,319
Hvorfor hjelpe en beseiret fiende?
696
01:41:50,444 --> 01:41:55,157
Å påtvinge fienden fallitt
etter første verdenskrig -
697
01:41:55,282 --> 01:41:58,493
- var årsaken til andre verdenskrig.
698
01:41:59,828 --> 01:42:02,164
1948, Churchill.
699
01:42:03,123 --> 01:42:05,750
- "De som glemmer historien,
vil gjenta den."
700
01:42:05,751 --> 01:42:06,834
Hva sa du?
701
01:42:06,835 --> 01:42:09,545
"De som glemmer historien,
vil gjenta den."
702
01:42:09,546 --> 01:42:10,797
Flott!
703
01:42:13,383 --> 01:42:14,384
Så.
704
01:42:15,511 --> 01:42:21,600
Dette ble grunnsteinen i
europeisk politisk filosofi etter krigen.
705
01:42:21,767 --> 01:42:27,356
Aldri glemme.
La tankegodset spille fallitt.
706
01:42:28,023 --> 01:42:33,946
Fascisme, nasjonalisme
og populisme avskaffet for godt.
707
01:42:35,322 --> 01:42:39,785
Hva har det å si
for Russlands økonomi etter Sovjets fall?
708
01:42:41,370 --> 01:42:46,583
Jeg sier bare at hvis det dukker opp
på eksamen i morgen, -
709
01:42:47,584 --> 01:42:50,628
- er det bedre å henvise
til Weimar-republikken.
710
01:42:50,629 --> 01:42:54,341
Hvis jeg får det?
Du lager jo eksamenen.
711
01:42:55,259 --> 01:42:57,803
Jeg sier ikke mer.
712
01:43:00,180 --> 01:43:03,183
- Hva var det?
- Hva da?
713
01:43:03,433 --> 01:43:05,143
Hør.
714
01:43:13,944 --> 01:43:16,864
- Husker du hva du skal gjøre?
- Ja.
715
01:43:23,662 --> 01:43:24,663
Der.
716
01:43:27,916 --> 01:43:29,751
- Å, faen.
- Hva er det?
717
01:43:29,918 --> 01:43:33,172
De jager to personer.
718
01:43:36,884 --> 01:43:39,261
Skal vi hjelpe dem?
719
01:43:40,762 --> 01:43:43,891
Skal vi hjelpe dem, pappa?
720
01:43:44,016 --> 01:43:46,476
Klart vi skal. Kom.
721
01:49:05,337 --> 01:49:07,339
Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland