1
00:01:14,783 --> 00:01:16,368
有人嗎?
2
00:01:19,246 --> 00:01:25,169
{\an8}(28年後...)
3
00:01:29,673 --> 00:01:33,343
(孩童止步)
4
00:01:42,936 --> 00:01:44,605
死廢物
5
00:01:44,771 --> 00:01:46,398
歡迎來到你的噩夢
6
00:01:46,565 --> 00:01:49,193
- 上啊,{占美}
- 你別輸,{阿廢}
7
00:01:49,359 --> 00:01:50,694
你去哪?去你的,小鬼!
8
00:01:50,861 --> 00:01:52,446
你可以的,{占美}!
9
00:01:53,614 --> 00:01:55,699
{老撒}會好好關照你
10
00:01:56,658 --> 00:01:59,119
他應該整輩子沒見過刀吧?
11
00:02:00,037 --> 00:02:01,496
正一廢柴
12
00:02:01,663 --> 00:02:03,749
噢!快看這小寶寶
13
00:02:03,916 --> 00:02:05,042
一切為了{老撒}
14
00:02:05,209 --> 00:02:07,836
- 快啊,{阿廢},我很悶了
- 就是
15
00:02:08,002 --> 00:02:09,795
- 解決他,{阿廢},機會來了
- 該死的
16
00:02:09,963 --> 00:02:11,381
- 動手啊!
- 死豆丁
17
00:02:11,548 --> 00:02:13,175
魔指們
18
00:02:19,765 --> 00:02:23,519
聽清楚,這是生死之戰
19
00:02:24,645 --> 00:02:26,271
絕不留情
20
00:02:26,438 --> 00:02:28,315
遵命,{占美}大人
21
00:02:37,032 --> 00:02:38,450
你在看嗎,父親?
22
00:02:40,410 --> 00:02:41,662
主人
23
00:02:42,371 --> 00:02:43,622
黑暗領主
24
00:02:44,498 --> 00:02:45,499
你準備好...
25
00:02:45,666 --> 00:02:49,086
看這小子是否夠格成為魔指?
26
00:02:53,674 --> 00:02:54,842
好極
27
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
行了
28
00:02:59,847 --> 00:03:00,848
決鬥
29
00:03:01,265 --> 00:03:02,474
他媽的動手
30
00:03:03,100 --> 00:03:04,101
幹掉他,小子
31
00:03:04,268 --> 00:03:05,269
快啊!
32
00:03:05,853 --> 00:03:06,854
捅死他
33
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
看見嗎?看到?
34
00:03:09,523 --> 00:03:10,941
我讓你輕鬆點
35
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
- 小心啊,{阿廢}
- 來啊!
36
00:03:19,283 --> 00:03:21,243
- 上啊,細路
- 動手!
37
00:03:27,374 --> 00:03:28,625
真倒楣,老友
38
00:03:29,376 --> 00:03:30,794
肯定好痛
39
00:03:32,546 --> 00:03:34,256
你的刀掉了
40
00:03:35,299 --> 00:03:36,300
求求你...放開
41
00:03:36,758 --> 00:03:38,260
你想撿起刀?
42
00:03:39,970 --> 00:03:41,263
- 撿啊
- 快點
43
00:03:43,473 --> 00:03:44,975
犀利,{阿廢}!
44
00:03:45,893 --> 00:03:47,352
勁,老友
45
00:03:49,688 --> 00:03:51,064
死豆丁
46
00:03:51,231 --> 00:03:52,357
你在耍他
47
00:03:52,858 --> 00:03:54,401
你他媽的別多事,{占美}
48
00:03:54,568 --> 00:03:55,611
我故意的
49
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
我只是逗你玩,細路
50
00:04:02,159 --> 00:04:03,368
來啊,細路...撿吧
51
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
撿起來!
52
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
太慢了,老友
53
00:04:10,709 --> 00:04:12,503
我可以耍他幾小時
54
00:04:12,669 --> 00:04:13,879
該死的,快了結
55
00:04:14,046 --> 00:04:16,339
- 他比你矮細一倍
- 我跟你說
56
00:04:16,882 --> 00:04:18,634
等我解決這小鬼之後...
57
00:04:18,800 --> 00:04:20,719
我和你來一場如何?
58
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
該死!
59
00:04:26,099 --> 00:04:27,100
頂!
60
00:04:27,684 --> 00:04:29,478
你個死仔
61
00:04:30,312 --> 00:04:32,481
我要用你把刀剝你皮
62
00:04:37,319 --> 00:04:39,029
- 怎會...
- 搞甚麼?
63
00:04:39,905 --> 00:04:40,906
大鑊
64
00:04:41,740 --> 00:04:42,866
- 弊
- 慘了
65
00:04:43,033 --> 00:04:44,159
你死定了,{占美}
66
00:04:44,326 --> 00:04:46,245
- 甚麼意思?
- 他插到動脈
67
00:04:46,828 --> 00:04:48,205
的確是
68
00:04:49,540 --> 00:04:51,250
- 慘了
- 狂噴血
69
00:04:53,502 --> 00:04:55,838
弊...天啊,不要
70
00:04:56,004 --> 00:04:57,005
不!
71
00:04:57,589 --> 00:04:59,341
慘了!大鑊
72
00:05:00,133 --> 00:05:01,927
誰來救救我?
73
00:05:03,220 --> 00:05:05,597
- 別笑了,救救我!
- 這不合規矩
74
00:05:05,764 --> 00:05:06,765
但是...
75
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
大人
76
00:05:08,100 --> 00:05:10,352
{占美}說得對,規矩不是這樣
77
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
弊!
78
00:05:13,105 --> 00:05:14,481
老天
79
00:05:15,315 --> 00:05:17,484
老天!慘了
80
00:05:17,651 --> 00:05:18,986
上主啊!
81
00:05:19,152 --> 00:05:21,238
你為何向那些廢物求救?
82
00:05:21,405 --> 00:05:23,240
大人,求你救救我
83
00:05:23,407 --> 00:05:26,577
- 救命,我好怕
- 原來你是喊包?
84
00:05:28,620 --> 00:05:29,746
大人,我開始...
85
00:05:29,913 --> 00:05:31,874
開始怎樣,{占美}?
86
00:05:32,958 --> 00:05:34,334
開始肚餓?
87
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
開始慾火中燒?
88
00:05:39,464 --> 00:05:40,883
開始睏了?
89
00:05:46,305 --> 00:05:48,557
對,睏了
90
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
祝福他
91
00:06:08,118 --> 00:06:09,745
你叫甚麼名字,小子?
92
00:06:13,332 --> 00:06:14,416
{史派克}
93
00:06:14,583 --> 00:06:16,960
{史派克}?不
94
00:06:17,544 --> 00:06:19,129
這名字不襯你
95
00:06:20,047 --> 00:06:22,549
我覺得你該叫...
96
00:06:22,716 --> 00:06:24,843
{占美}、{占美}、{占美}
97
00:06:26,553 --> 00:06:27,554
就叫{占美}
98
00:06:31,808 --> 00:06:32,809
{占美}
99
00:06:35,896 --> 00:06:38,315
- 如何?
- 妙極
100
00:07:11,431 --> 00:07:14,601
(雨林急流休閒中心)
101
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
- 我的
- 錫啖
102
00:07:48,177 --> 00:07:55,184
《人骨聖殿》
103
00:09:11,260 --> 00:09:12,553
不!不要!
104
00:10:15,908 --> 00:10:17,784
看他們手牽手地走
105
00:10:17,951 --> 00:10:20,370
子夜並行橋頭
106
00:10:22,748 --> 00:10:25,167
燈光驟亮
107
00:10:25,334 --> 00:10:27,169
引得眾人回首
108
00:10:43,352 --> 00:10:46,355
櫻紅唇印染滿鏡頭
109
00:10:47,272 --> 00:10:49,191
她正墜落
110
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
沉入萬里藍海
111
00:10:51,610 --> 00:10:54,696
淹沒於彼方
112
00:10:56,657 --> 00:10:59,159
潛水者浮出換氣
113
00:10:59,326 --> 00:11:01,995
大家都愛看{多莉}被拉扯着髮絲
114
00:11:02,371 --> 00:11:04,039
拉扯着髮絲
115
00:11:04,206 --> 00:11:06,208
她困惑自己怎會如此
116
00:11:06,375 --> 00:11:08,919
然後又再度沉溺
117
00:11:09,086 --> 00:11:11,505
菲林中的女孩們...菲林中的...
118
00:12:25,412 --> 00:12:28,874
是個感染者
119
00:12:32,085 --> 00:12:33,837
真奇怪
120
00:12:34,004 --> 00:12:36,757
可能是全球首例,{參孫}
121
00:12:37,424 --> 00:12:39,468
對,你有名字
122
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
當我初見...
123
00:12:42,179 --> 00:12:44,473
將森林當作獵場的新{屍王}時
124
00:12:44,640 --> 00:12:46,183
便取了這名字
125
00:12:49,561 --> 00:12:52,773
給你這名字是因為你的體格、力量...
126
00:12:52,940 --> 00:12:53,982
和頭髮
127
00:12:55,651 --> 00:12:57,361
我是{卡爾森}醫生
128
00:12:57,528 --> 00:13:01,073
雖然此刻更像是{安德羅克勒斯}
129
00:13:01,240 --> 00:13:03,492
為獅子的爪拔刺
130
00:13:06,828 --> 00:13:08,372
也就是說...
131
00:13:09,581 --> 00:13:12,334
你欠我一筆,順帶一提
132
00:13:16,839 --> 00:13:18,173
說笑罷了
133
00:13:18,340 --> 00:13:20,008
我是公立醫生
134
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
不收費
135
00:17:08,654 --> 00:17:09,988
真有趣
136
00:17:31,927 --> 00:17:34,179
我決定信你,{參孫}
137
00:17:34,888 --> 00:17:37,224
這是我做的決定
138
00:17:37,933 --> 00:17:40,519
我手上就有你想要的
139
00:17:41,270 --> 00:17:42,312
若你殺了我...
140
00:17:42,479 --> 00:17:45,816
若我身首異處,你就得不到
141
00:17:46,400 --> 00:17:48,193
這是交易,{參孫}
142
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
是以物易物
143
00:17:54,116 --> 00:17:57,160
我突然不確定你是否懂拉丁文
144
00:18:05,544 --> 00:18:08,088
謝天謝地,你懂
145
00:18:28,150 --> 00:18:29,151
好了
146
00:18:33,989 --> 00:18:37,075
我不知你是否明白我的話
147
00:18:39,578 --> 00:18:42,581
就算你聽不懂言詞
148
00:18:43,498 --> 00:18:46,001
也該聽得出我語調中的善意
149
00:18:48,045 --> 00:18:50,464
我對你毫無威脅
150
00:18:52,049 --> 00:18:53,842
我不會傷害你
151
00:18:56,345 --> 00:18:58,138
你識聽自己的名字嗎?
152
00:18:59,097 --> 00:19:00,557
{參孫}...
153
00:19:07,064 --> 00:19:10,734
若能聽你說出一個字那多奇妙
154
00:19:12,402 --> 00:19:14,196
好比奇蹟
155
00:19:16,365 --> 00:19:19,243
若發現病毒...
156
00:19:19,409 --> 00:19:20,536
在你腦袋裏...
157
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
只是蒙蔽你的心智
158
00:19:22,871 --> 00:19:24,373
而非取代它
159
00:19:27,251 --> 00:19:30,295
你如此平靜時,會有記憶嗎?
160
00:19:30,462 --> 00:19:32,631
會否記得以前的自己?
161
00:19:34,800 --> 00:19:37,386
還是我僅能給你安寧與喘息?
162
00:19:41,640 --> 00:19:43,642
那也沒問題,{參孫}
163
00:19:45,727 --> 00:19:49,606
追求安寧與喘息沒有錯
164
00:20:01,577 --> 00:20:03,078
完全沒有錯
165
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
追求安寧與喘息沒有錯
166
00:20:53,670 --> 00:20:55,839
還沒身首異處...
167
00:21:19,780 --> 00:21:21,031
{參孫}
168
00:21:23,742 --> 00:21:25,244
你真不得了
169
00:21:37,756 --> 00:21:40,926
({杜蘭杜蘭})
170
00:23:24,321 --> 00:23:26,281
我去那邊看看,你去...
171
00:23:59,940 --> 00:24:00,941
{莊諾}
172
00:24:20,377 --> 00:24:22,296
若他看見我們...
173
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
肯定會嚎叫
174
00:24:27,509 --> 00:24:29,136
{莊諾}...{莊諾},別去
175
00:24:44,026 --> 00:24:45,110
- 救命!
- 快跑
176
00:24:45,986 --> 00:24:46,987
{莊諾}怎麼辦?
177
00:24:58,373 --> 00:24:59,374
救命!
178
00:25:00,292 --> 00:25:02,211
- 我怎辦?
- 快跑!
179
00:25:02,377 --> 00:25:03,378
等等!
180
00:25:06,715 --> 00:25:08,300
別丟下我!
181
00:25:09,510 --> 00:25:11,011
別走!
182
00:25:24,566 --> 00:25:25,943
走吧,{湯}
183
00:25:26,109 --> 00:25:27,653
走啊!
184
00:25:40,958 --> 00:25:41,959
好了
185
00:25:44,336 --> 00:25:46,630
- 該怎麼交代?
- 實話實說
186
00:25:46,797 --> 00:25:47,881
但我們丟下了{莊諾}
187
00:25:48,048 --> 00:25:50,425
是他自己落後,進來
188
00:25:55,264 --> 00:25:56,849
好...行了
189
00:26:12,197 --> 00:26:13,198
{佐治}
190
00:26:14,449 --> 00:26:16,285
抱歉,有個壞消息
191
00:26:18,662 --> 00:26:20,706
- {佐治},我說...
- 有客人
192
00:26:21,206 --> 00:26:22,207
甚麼?
193
00:26:23,292 --> 00:26:24,543
有客人來了
194
00:26:26,044 --> 00:26:27,129
哈囉
195
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
給你們介紹一個人
196
00:26:29,882 --> 00:26:32,968
{丁丁}的包包從不離身,從不
197
00:26:33,385 --> 00:26:34,678
這次卻例外
198
00:26:34,845 --> 00:26:36,638
你肯定早料到了吧
199
00:26:36,805 --> 00:26:37,890
{丁丁}
200
00:26:38,056 --> 00:26:39,850
{丁丁}決定回來
201
00:26:40,017 --> 00:26:40,934
經典啊
202
00:26:41,101 --> 00:26:43,520
結果發現{啦啦}和{小波}不但弄丟了...
203
00:26:43,687 --> 00:26:45,022
- 蘋果
- 坐下
204
00:26:45,189 --> 00:26:47,232
甚至弄丟了整個袋
205
00:26:54,198 --> 00:26:56,533
沒看過《天線得得 B》嗎?
206
00:26:58,076 --> 00:26:59,995
他們很神奇的
207
00:27:00,162 --> 00:27:01,788
肚皮有部電視機
208
00:27:02,664 --> 00:27:04,499
他們在電視上看到了自己
209
00:27:04,666 --> 00:27:06,668
但肚皮上那部電視
210
00:27:07,169 --> 00:27:09,588
- 也在播着他們
- 謝謝
211
00:27:09,755 --> 00:27:12,925
一直循環,永無盡頭
212
00:27:20,390 --> 00:27:22,142
{占美瑪},跳{迪西}舞
213
00:27:54,341 --> 00:27:56,343
正呀
214
00:28:03,350 --> 00:28:04,476
完美
215
00:28:05,143 --> 00:28:08,063
- 如何?
- 妙極!妙極!
216
00:28:11,525 --> 00:28:12,568
你好
217
00:28:14,403 --> 00:28:15,904
你們來做甚麼?
218
00:28:20,367 --> 00:28:23,996
享受善心人的款待啊
219
00:28:24,162 --> 00:28:26,164
我們這群流浪者...
220
00:28:26,331 --> 00:28:27,624
又餓又累
221
00:28:27,791 --> 00:28:31,211
被他們熱情地微笑着帶進來
222
00:28:31,378 --> 00:28:33,172
- 還餵飽我們...
- 被帶進來?
223
00:28:34,923 --> 00:28:36,717
你打斷我說話了
224
00:28:36,884 --> 00:28:38,844
- 他們突然出現
- 大閘打開了
225
00:28:39,011 --> 00:28:42,514
- 才不是
- 熱情接待,還餵飽了...
226
00:28:43,307 --> 00:28:46,518
我們的肚子、溫暖了我們的心
227
00:28:52,524 --> 00:28:53,525
不歡迎我們?
228
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
你們心知肚明
229
00:28:54,860 --> 00:28:57,321
現在知道了,別跳舞了
230
00:29:11,210 --> 00:29:12,419
糟了
231
00:29:13,295 --> 00:29:14,338
我們一開始就...
232
00:29:15,339 --> 00:29:16,340
搞砸了
233
00:29:18,008 --> 00:29:19,843
都怪我們沒好好自我介紹
234
00:29:20,511 --> 00:29:21,595
- 魔指們...
- {占美}
235
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
{占美}
236
00:29:23,514 --> 00:29:25,265
- {占美}
- {占美}
237
00:29:25,432 --> 00:29:27,184
- {占美瑪}
- {占美}
238
00:29:27,351 --> 00:29:28,435
{占美}
239
00:29:29,228 --> 00:29:31,230
{羅拔圖卡拉馬里}
240
00:29:38,570 --> 00:29:40,072
你們真難討好
241
00:29:41,281 --> 00:29:42,866
這是個玩笑
242
00:29:43,033 --> 00:29:45,786
我也叫{占美},大家都叫{占美}
243
00:29:50,082 --> 00:29:51,500
你們會走嗎?
244
00:29:53,252 --> 00:29:54,253
會的
245
00:29:56,296 --> 00:29:59,007
但顯然要先殺了你們
246
00:30:03,512 --> 00:30:04,388
快走!
247
00:30:05,931 --> 00:30:06,974
- 該死!
- 等等
248
00:30:07,140 --> 00:30:08,433
- 你過來...
- 去你的!
249
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
好了
250
00:30:12,729 --> 00:30:14,398
- 全是蠢貨
- 賤種!
251
00:30:15,524 --> 00:30:16,441
起來!
252
00:30:32,583 --> 00:30:34,668
{老撒}會暴怒的
253
00:30:34,835 --> 00:30:37,087
若她和寶寶逃掉的話
254
00:30:37,254 --> 00:30:38,255
知道,{占美}大人
255
00:30:41,466 --> 00:30:43,343
今晚在這過夜
256
00:30:43,510 --> 00:30:44,928
要施慈惠
257
00:30:45,846 --> 00:30:49,558
明天再啟程找新地點
258
00:30:49,725 --> 00:30:51,059
我要錯過慈惠?
259
00:30:52,394 --> 00:30:54,813
- 滾開!進穀倉
- 滾開
260
00:30:54,980 --> 00:30:56,440
看你這表情...
261
00:30:59,568 --> 00:31:00,569
走吧
262
00:31:06,325 --> 00:31:08,702
{丁丁}和該死的蘋果
263
00:31:08,869 --> 00:31:10,287
「你早料到了吧?」
264
00:31:11,455 --> 00:31:12,748
我當然早就料到
265
00:31:13,165 --> 00:31:15,584
這故事我聽過幾百萬次
266
00:31:49,243 --> 00:31:51,537
舞姿翩翩,寶貝
267
00:31:51,703 --> 00:31:54,998
親愛的你宛若天堂鳥
268
00:31:55,791 --> 00:31:59,002
櫻桃雪糕般的笑容
269
00:31:59,169 --> 00:32:02,297
應當十分美妙
270
00:32:02,464 --> 00:32:04,049
左踏一步
271
00:32:04,216 --> 00:32:05,676
右擺腰肢
272
00:32:05,843 --> 00:32:08,846
你瞥見西邊鏡中的倒影
273
00:32:09,012 --> 00:32:10,848
她的名字叫{里約}
274
00:32:11,014 --> 00:32:14,101
在沙灘翩翩起舞
275
00:32:14,268 --> 00:32:15,978
恰如那河流
276
00:32:16,144 --> 00:32:19,648
蜿蜒穿過荒漠
277
00:32:21,650 --> 00:32:24,319
當她綻放光芒
278
00:32:24,486 --> 00:32:27,614
所有風姿向你展露
279
00:32:27,781 --> 00:32:29,950
噢{里約}、{里約}
280
00:32:30,117 --> 00:32:33,704
跳舞穿過{格蘭德河}
281
00:32:34,246 --> 00:32:36,832
你對我太重要
282
00:32:36,999 --> 00:32:39,001
像生日驚喜
283
00:32:39,168 --> 00:32:40,836
或美麗風景
284
00:32:41,003 --> 00:32:43,922
我在電視上見過你
285
00:32:44,089 --> 00:32:46,925
億萬星辰中的你我
286
00:32:47,092 --> 00:32:49,469
但我非常確定你知道
287
00:32:49,636 --> 00:32:51,180
這一切皆為了你
288
00:32:51,346 --> 00:32:53,015
他媽的開玩笑吧
289
00:32:53,182 --> 00:32:55,017
她的名字叫{里約}
290
00:32:55,184 --> 00:32:57,978
在沙灘翩翩起舞
291
00:32:58,145 --> 00:33:02,065
恰如那河流,蜿蜒穿過荒漠
292
00:33:02,232 --> 00:33:05,277
{老撒}見人間敗壞
293
00:33:05,944 --> 00:33:07,905
只剩紛爭
294
00:33:09,031 --> 00:33:12,993
於是便把惡魔...
295
00:33:13,160 --> 00:33:15,245
釋放到人間
296
00:33:15,829 --> 00:33:18,165
人間在眾魔面前崩塌
297
00:33:18,332 --> 00:33:21,126
如風中殘燭
298
00:33:22,127 --> 00:33:23,795
而上帝毫無作為
299
00:33:25,214 --> 00:33:27,299
因祂本無形體
300
00:33:27,466 --> 00:33:30,719
是個連紙袋都打不穿的廢物
301
00:33:32,763 --> 00:33:33,972
於是...
302
00:33:34,681 --> 00:33:38,018
人間成為{老撒}的領土
303
00:33:39,144 --> 00:33:41,146
其領土即是地獄
304
00:33:42,564 --> 00:33:43,565
妙極
305
00:33:44,233 --> 00:33:45,484
妙極
306
00:33:47,486 --> 00:33:50,739
{老撒}宣召他的愛子
307
00:33:50,906 --> 00:33:52,991
其名為{水晶占美}
308
00:33:53,367 --> 00:33:55,035
他對{占美}說
309
00:33:55,702 --> 00:33:59,164
「現在封你為{水晶占美}爵士」
310
00:33:59,581 --> 00:34:01,625
「你要成為我的右手」
311
00:34:01,792 --> 00:34:03,126
「要剛強」
312
00:34:03,293 --> 00:34:05,295
「且有七指」
313
00:34:05,462 --> 00:34:07,756
「每指皆化為利爪」
314
00:34:07,923 --> 00:34:10,759
「向人間施行慈惠」
315
00:34:10,926 --> 00:34:12,010
「因此...」
316
00:34:12,177 --> 00:34:15,222
「只有你堪當我的繼承者!」
317
00:34:15,389 --> 00:34:17,724
「而你的七指將托起...」
318
00:34:17,891 --> 00:34:19,643
「你的冠冕」
319
00:34:21,687 --> 00:34:23,105
如何?
320
00:34:23,272 --> 00:34:24,606
妙極
321
00:34:28,443 --> 00:34:29,777
我就是...
322
00:34:29,945 --> 00:34:32,947
{水晶占美}爵士
323
00:34:33,614 --> 00:34:35,701
{老撒}最疼愛的兒子
324
00:34:36,451 --> 00:34:38,161
他們就是我的魔指們
325
00:34:38,328 --> 00:34:39,871
我們巡行大地...
326
00:34:40,038 --> 00:34:43,417
尋覓靈魂獻給我父親
327
00:34:43,833 --> 00:34:45,335
而我們會向你們施以...
328
00:34:46,335 --> 00:34:47,504
慈惠
329
00:34:51,049 --> 00:34:52,467
{占美}們
330
00:34:52,634 --> 00:34:54,219
- 是
- 是,{占美}大人
331
00:34:54,803 --> 00:34:57,472
今日要施的慈惠是...
332
00:35:01,727 --> 00:35:04,521
剝衣之刑
333
00:35:07,858 --> 00:35:09,735
求求你,不要...
334
00:35:40,224 --> 00:35:41,391
- 爺爺好
- 我選中你
335
00:35:41,558 --> 00:35:43,894
我要令你哭嚎...
336
00:35:44,061 --> 00:35:45,270
慘叫
337
00:35:54,321 --> 00:35:55,531
很痛嗎?
338
00:36:20,639 --> 00:36:21,640
{占美}?
339
00:36:22,516 --> 00:36:24,101
求求你,我做不到...
340
00:36:25,769 --> 00:36:27,855
處理好,{墨水占美}
341
00:36:30,566 --> 00:36:33,026
你躲不過的,這是我們的作風
342
00:36:35,279 --> 00:36:36,280
我做不到...
343
00:36:39,074 --> 00:36:40,075
求求你
344
00:36:43,537 --> 00:36:44,872
真的不行,求你
345
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
求求你
346
00:36:49,877 --> 00:36:51,086
好吧
347
00:36:51,503 --> 00:36:52,796
你就待在外面
348
00:37:23,118 --> 00:37:24,369
{參孫}...
349
00:37:26,121 --> 00:37:27,456
我的朋友
350
00:37:30,125 --> 00:37:32,461
有件事我們要談談
351
00:37:34,546 --> 00:37:36,548
我給你的那些藥
352
00:37:36,715 --> 00:37:39,801
是多種藥的混合藥劑
353
00:37:40,677 --> 00:37:44,431
而最主要也最猛烈的成分
354
00:37:44,598 --> 00:37:46,475
是嗎啡
355
00:37:46,934 --> 00:37:48,602
按你這消耗速度
356
00:37:48,769 --> 00:37:51,563
我只剩兩星期的量了
357
00:37:52,105 --> 00:37:53,774
過去 28 年
358
00:37:53,941 --> 00:37:57,945
我找遍方圓 70 哩內所有藥櫃
359
00:37:59,821 --> 00:38:01,907
再也找不到了
360
00:38:04,368 --> 00:38:06,161
遲早有一天
361
00:38:06,328 --> 00:38:10,290
你從我那裏靠鴉片得來的安寧...
362
00:38:11,375 --> 00:38:12,709
將會結束
363
00:38:15,712 --> 00:38:18,340
但我能給你別的
364
00:38:25,722 --> 00:38:28,058
另一種安寧
365
00:38:28,225 --> 00:38:30,894
在{骸骨殿}給你一個位置
366
00:38:31,895 --> 00:38:33,605
某程度上...
367
00:38:33,772 --> 00:38:35,023
算是個家
368
00:38:36,149 --> 00:38:37,234
跟我一起
369
00:38:46,159 --> 00:38:48,704
我想讓你永得安寧,{參孫}
370
00:38:50,539 --> 00:38:52,749
你也渴望安寧吧?
371
00:38:52,916 --> 00:38:54,918
所以我們才成為了朋友
372
00:38:55,836 --> 00:38:57,171
好朋友
373
00:39:00,591 --> 00:39:03,260
你能否以某些方式...
374
00:39:03,427 --> 00:39:05,512
來表達同意?
375
00:39:09,057 --> 00:39:11,685
即使點個頭也好
376
00:39:43,342 --> 00:39:45,260
晚安,{參孫}
377
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
月亮
378
00:39:54,853 --> 00:39:56,897
甚麼?你剛才...
379
00:39:58,982 --> 00:40:00,192
{參孫}...
380
00:40:02,444 --> 00:40:03,445
你說話了
381
00:40:04,613 --> 00:40:05,614
月...
382
00:40:06,156 --> 00:40:07,658
再說一次
383
00:40:07,824 --> 00:40:08,909
說...
384
00:40:10,077 --> 00:40:11,078
月亮
385
00:40:16,583 --> 00:40:17,709
月亮
386
00:41:15,642 --> 00:41:18,228
我需要強大的魔指
387
00:41:18,395 --> 00:41:20,814
有力的手指才能握成拳頭
388
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
聽着!
389
00:41:23,192 --> 00:41:24,651
專心
390
00:41:25,485 --> 00:41:26,486
嘿
391
00:41:34,661 --> 00:41:36,788
選一位魔指來決鬥
392
00:41:39,499 --> 00:41:40,792
若你贏了...
393
00:41:41,585 --> 00:41:44,171
就能取代他,我叫你做{占美}
394
00:41:45,839 --> 00:41:48,342
輸了就領受慈惠
395
00:41:49,134 --> 00:41:51,637
拒絕也領受慈惠
396
00:41:55,849 --> 00:41:58,435
點頭或搖頭
397
00:42:08,362 --> 00:42:09,821
很好
398
00:42:13,617 --> 00:42:17,454
你要跟哪位魔指決鬥?
399
00:42:45,983 --> 00:42:47,067
她
400
00:42:50,529 --> 00:42:52,030
我選她
401
00:43:14,178 --> 00:43:15,637
父親...
402
00:43:16,889 --> 00:43:20,058
主人...嗲哋...
403
00:43:20,225 --> 00:43:22,644
萬王之王...
404
00:43:23,520 --> 00:43:24,855
來與我們一起
405
00:43:25,731 --> 00:43:26,732
老天
406
00:43:29,693 --> 00:43:33,071
好極,我們感謝你
407
00:43:33,238 --> 00:43:34,781
我們心懷感激
408
00:43:36,158 --> 00:43:38,660
{老撒}在這,{占美}們
409
00:43:39,578 --> 00:43:41,997
他透過我雙眼來看
410
00:43:42,164 --> 00:43:45,167
他聞到血腥與恐懼
411
00:43:45,334 --> 00:43:46,627
他正在低語
412
00:43:46,793 --> 00:43:49,338
我能感到他的嘴唇貼着我耳朵低語
413
00:43:49,505 --> 00:43:50,506
他在說...
414
00:43:53,050 --> 00:43:54,468
決鬥
415
00:43:58,764 --> 00:44:00,682
他媽的打啊
416
00:44:18,033 --> 00:44:19,159
上啊
417
00:44:33,423 --> 00:44:34,591
易過借火
418
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
是我太強才顯得容易,混蛋
419
00:44:43,100 --> 00:44:44,101
了結他
420
00:45:05,956 --> 00:45:08,125
夠鐘熄電視睡覺覺了
421
00:45:08,292 --> 00:45:09,585
{迪西}與{啦啦}組合!
422
00:45:09,751 --> 00:45:10,878
沒用的蠢貨
423
00:45:11,044 --> 00:45:14,006
他還想爬起來,死蠢
424
00:45:21,847 --> 00:45:23,015
再來!再來!
425
00:45:28,020 --> 00:45:30,355
做得非常好,{占美瑪}
426
00:45:31,064 --> 00:45:34,401
這小子的痛苦取悅了{老撒}
427
00:45:36,612 --> 00:45:38,363
{老撒}說...
428
00:45:39,281 --> 00:45:40,407
「施慈惠」
429
00:45:41,533 --> 00:45:42,534
選你的方式吧
430
00:45:50,626 --> 00:45:52,669
我想幫他「剝褲」
431
00:45:54,505 --> 00:45:55,631
{老撒}說「完美」
432
00:45:59,760 --> 00:46:01,178
他嚇到瀨尿
433
00:46:17,653 --> 00:46:19,488
看見其他混蛋沒?
434
00:46:20,197 --> 00:46:21,490
聽我說!
435
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
換作他們早就一刀捅你頸
436
00:46:26,828 --> 00:46:27,996
但我不會
437
00:46:32,751 --> 00:46:35,712
你選我,是以為我較弱
438
00:46:40,050 --> 00:46:42,052
你待會就不會這樣想
439
00:46:42,761 --> 00:46:46,098
等我剝你皮時...
440
00:46:58,527 --> 00:47:01,321
我的貓咪走丟了
441
00:47:01,488 --> 00:47:02,698
我的貓咪...
442
00:47:07,286 --> 00:47:08,912
貓貓
443
00:47:12,332 --> 00:47:14,251
雲端空間!
444
00:47:16,879 --> 00:47:17,963
雲...
445
00:47:19,548 --> 00:47:20,382
雲...
446
00:47:25,888 --> 00:47:26,972
搞甚麼?
447
00:47:27,723 --> 00:47:29,850
在那!上面!
448
00:47:31,894 --> 00:47:33,729
臭八婆!賤貨!
449
00:47:33,896 --> 00:47:35,480
- 去捉她!
- 賤人!
450
00:47:35,647 --> 00:47:37,316
蠢婆!
451
00:47:37,482 --> 00:47:38,317
怎上去的?
452
00:47:38,483 --> 00:47:39,985
- 去捉她!
- 我要殺了你!
453
00:47:40,152 --> 00:47:42,613
- 捉住她!去!去啊!
- 你個八婆!
454
00:47:42,779 --> 00:47:44,615
- 她在那!在那!
- 在哪?
455
00:47:45,574 --> 00:47:46,533
指給我看
456
00:47:46,700 --> 00:47:48,827
在那!就在那,死蠢!
457
00:47:50,204 --> 00:47:52,122
我要活捉她!
458
00:47:52,289 --> 00:47:53,874
活捉她!
459
00:47:54,041 --> 00:47:57,085
快滾出來!
460
00:47:58,253 --> 00:48:00,130
- 我們來捉你了
- 出來!
461
00:48:00,297 --> 00:48:01,757
快!爬上去!
462
00:48:02,299 --> 00:48:04,801
- 快!去死吧,賤人!
- 她呢?
463
00:48:09,389 --> 00:48:10,224
{占美}!
464
00:48:12,184 --> 00:48:13,101
滅火!
465
00:48:14,436 --> 00:48:15,604
大人?
466
00:48:18,565 --> 00:48:21,193
別管了!走!出去!
467
00:48:28,283 --> 00:48:29,910
叫得真慘
468
00:48:33,413 --> 00:48:35,249
施慈惠時總有慘叫
469
00:48:40,128 --> 00:48:42,297
但這叫聲不太對勁
470
00:48:43,131 --> 00:48:44,883
你覺得正常嗎,{占美}?
471
00:48:50,305 --> 00:48:52,140
但慘叫不都是這樣嗎?
472
00:48:53,016 --> 00:48:54,601
不就是嚇到瀨尿?
473
00:48:57,145 --> 00:48:58,897
不用管我,是我想太多了
474
00:49:01,400 --> 00:49:02,568
該死!
475
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
老天
476
00:49:07,823 --> 00:49:09,241
幫他滅火!
477
00:49:10,450 --> 00:49:11,827
滅火啊!
478
00:49:11,994 --> 00:49:15,873
着火!我着火了!
479
00:49:20,085 --> 00:49:21,253
救命!
480
00:49:32,556 --> 00:49:33,807
弊
481
00:49:43,066 --> 00:49:44,067
細路!
482
00:49:44,234 --> 00:49:45,277
去捉她!
483
00:49:45,444 --> 00:49:47,279
捉她回來見我!
484
00:49:57,080 --> 00:49:58,123
快啊
485
00:50:28,695 --> 00:50:29,821
帶我一齊走
486
00:50:33,450 --> 00:50:34,868
求你
487
00:50:35,035 --> 00:50:36,703
求你帶我一齊
488
00:50:50,384 --> 00:50:51,760
謝謝
489
00:51:27,171 --> 00:51:28,172
他死了
490
00:51:36,263 --> 00:51:37,264
他媽的
491
00:51:43,020 --> 00:51:44,021
大人
492
00:51:49,401 --> 00:51:50,569
只得你一人
493
00:51:55,282 --> 00:51:56,533
- 是,大人
- 我很困惑
494
00:51:56,700 --> 00:51:59,203
我明明叫你捉那女人回來
495
00:52:00,078 --> 00:52:02,456
- 是的...
- 那女人用掛鉤...
496
00:52:02,623 --> 00:52:04,499
砸碎{占美瑪}的腦袋
497
00:52:06,502 --> 00:52:08,712
你怎能放過那種人?
498
00:52:09,254 --> 00:52:10,422
我沒放走她
499
00:52:10,589 --> 00:52:11,798
那她人呢?
500
00:52:15,177 --> 00:52:17,137
她想逃
501
00:52:17,304 --> 00:52:20,390
她反抗,我只能殺了她
502
00:52:20,557 --> 00:52:22,601
她反抗啊,{占美}們
503
00:52:22,768 --> 00:52:24,269
她反抗
504
00:52:25,562 --> 00:52:28,148
{占美}也是不得已
505
00:52:29,149 --> 00:52:32,152
他差點被反殺,而對方是個...
506
00:52:32,945 --> 00:52:34,279
孕婦
507
00:52:38,909 --> 00:52:39,910
你怎殺她的?
508
00:52:41,828 --> 00:52:42,829
用箭
509
00:52:42,996 --> 00:52:44,456
屍體呢?
510
00:52:48,085 --> 00:52:49,294
周圍太黑了
511
00:52:51,547 --> 00:52:53,799
在樹林某處吧
512
00:52:53,966 --> 00:52:56,426
我猜是很難找的地方吧
513
00:52:57,594 --> 00:53:00,931
- 沒錯
- 你就沒想過割下她的面皮...
514
00:53:01,098 --> 00:53:02,432
帶回來交差?
515
00:53:03,725 --> 00:53:05,769
或剖出胎兒?
516
00:53:05,936 --> 00:53:08,564
隨便甚麼能證明你有決心?
517
00:53:11,984 --> 00:53:13,110
你哭甚麼?
518
00:53:13,527 --> 00:53:14,736
我沒哭
519
00:53:16,029 --> 00:53:19,366
- 對不起
- 你不該向我道歉
520
00:53:20,409 --> 00:53:22,661
你是令{老撒}失望
521
00:53:23,745 --> 00:53:25,122
不如我請示他?
522
00:53:27,040 --> 00:53:29,168
問他是否接受你道歉?
523
00:53:29,334 --> 00:53:32,212
還是要求更多
524
00:53:32,379 --> 00:53:35,382
例如割下你這張爛臉
525
00:53:35,549 --> 00:53:36,884
不要,求你
526
00:53:37,634 --> 00:53:39,219
你該請示他,大人
527
00:53:40,554 --> 00:53:42,431
再問能否由我動手
528
00:53:42,598 --> 00:53:44,391
{占美},你想施慈惠?
529
00:53:44,558 --> 00:53:46,727
他等於親手殺死{占美瑪}
530
00:53:46,894 --> 00:53:49,479
若他沒逃,顯然會選他決鬥
531
00:53:50,022 --> 00:53:52,608
他不配當魔指,大人
532
00:53:53,483 --> 00:53:55,611
看,這賤種在發抖!
533
00:53:57,487 --> 00:53:58,739
對,我同意
534
00:54:00,824 --> 00:54:02,576
該請示{老撒}如何處置小{占美}
535
00:54:03,911 --> 00:54:06,580
對,該這樣辦
536
00:54:06,747 --> 00:54:08,207
- 我現在就請示
- 不
537
00:54:10,584 --> 00:54:11,752
我們該當面請示他
538
00:54:11,919 --> 00:54:13,295
甚麼意思?
539
00:54:14,838 --> 00:54:17,216
我們該親自請示{老撒}
540
00:54:17,382 --> 00:54:20,302
{占美},{老撒}不是隨傳隨到的
541
00:54:20,469 --> 00:54:22,054
當然不是,但我...
542
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
怎樣?
543
00:54:30,103 --> 00:54:31,355
我見過他
544
00:54:33,941 --> 00:54:35,025
你見過他?
545
00:54:36,193 --> 00:54:37,361
今天較早前
546
00:54:38,946 --> 00:54:40,531
你見過{老撒}
547
00:54:40,697 --> 00:54:42,199
親眼見到
548
00:54:44,660 --> 00:54:45,661
他有紅皮膚...
549
00:54:46,662 --> 00:54:48,288
很蒼老
550
00:54:48,455 --> 00:54:51,875
身後有用人骨蓋的宏偉高塔
551
00:54:52,960 --> 00:54:54,670
那肯定是他的宮殿
552
00:54:56,213 --> 00:54:58,674
他還跟他的惡魔在嬉鬧
553
00:54:59,675 --> 00:55:01,134
絕對是屍王級別
554
00:55:01,677 --> 00:55:05,264
那屍王像羔羊一樣坐在主人腳邊
555
00:55:12,312 --> 00:55:14,523
不如就讓{老撒}親自決定?
556
00:56:27,221 --> 00:56:28,680
{\an8}(《免費食物》《草藥》)
557
00:56:28,847 --> 00:56:31,350
{\an8}(《格雷氏解剖學》)
(《醫學道德手冊》)
558
00:56:34,728 --> 00:56:35,896
抗菌藥
559
00:56:36,063 --> 00:56:38,190
麻藥解毒劑...好了
560
00:56:39,107 --> 00:56:40,317
麻藥解毒劑
561
00:56:48,075 --> 00:56:50,077
(抗精神病藥)
562
00:56:59,837 --> 00:57:01,380
弊
563
00:57:01,547 --> 00:57:03,841
白天...白天了...
564
00:57:04,842 --> 00:57:06,009
{參孫}!
565
00:57:09,596 --> 00:57:10,806
{參孫}
566
00:57:18,856 --> 00:57:19,857
弊
567
00:57:32,202 --> 00:57:33,287
就是他?
568
00:57:35,789 --> 00:57:37,291
那真是{老撒}?
569
00:57:40,502 --> 00:57:42,379
那真是{老撒}?
570
00:57:44,506 --> 00:57:47,217
那真是{老撒}?
571
00:57:57,519 --> 00:57:58,604
是嗎?
572
00:58:07,487 --> 00:58:08,822
對,就是他
573
00:58:08,989 --> 00:58:10,324
- 真的是?
- 沒錯
574
00:58:12,534 --> 00:58:14,912
- 那就是{老撒}
- 黐鬼線
575
00:58:15,412 --> 00:58:17,206
邪惡大王
576
00:58:17,831 --> 00:58:19,041
做得好,{占美}
577
00:58:19,208 --> 00:58:21,627
但大人,你知道你爸會在這嗎?
578
00:58:21,793 --> 00:58:24,421
- 你本就想帶我們來?
- 對,{占美},正是
579
00:58:25,380 --> 00:58:28,967
我不知道他就在這城堡裏
580
00:58:29,134 --> 00:58:31,011
這是意料之外
581
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
不過...
582
00:58:33,013 --> 00:58:34,890
他蓋了好幾座
583
00:58:35,057 --> 00:58:36,600
在他的領土裏
584
00:58:36,767 --> 00:58:38,810
{高地}也有幾座,很不錯的
585
00:58:38,977 --> 00:58:42,231
這座一定是新的,所以我還不知道
586
00:58:42,397 --> 00:58:43,815
看來在這很久了
587
00:58:43,982 --> 00:58:46,568
對,確實挺舊
588
00:58:46,735 --> 00:58:48,529
但五到十年還算新
589
00:58:48,695 --> 00:58:51,323
對建築來說不算長
590
00:58:51,865 --> 00:58:52,866
我們要下去嗎?
591
00:58:54,076 --> 00:58:55,077
去見他?
592
00:58:55,244 --> 00:58:56,245
不!
593
00:58:59,039 --> 00:59:01,542
等我先跟他談談
594
00:59:02,876 --> 00:59:04,711
他可能不想見訪客
595
00:59:05,671 --> 00:59:07,381
關於{老撒},有件事我好肯定
596
00:59:07,548 --> 00:59:09,883
你絕不想在他心情差時打擾
597
00:59:12,094 --> 00:59:13,679
你們原地等着
598
00:59:15,305 --> 00:59:16,640
我去跟他商量
599
00:59:17,683 --> 00:59:18,767
很快回來
600
01:01:37,906 --> 01:01:38,991
你好
601
01:01:49,126 --> 01:01:50,210
你好
602
01:02:05,350 --> 01:02:06,351
那麼...
603
01:02:08,312 --> 01:02:09,313
你是{老撒}嗎?
604
01:02:10,189 --> 01:02:11,356
{老撒}?
605
01:02:12,191 --> 01:02:13,192
沒錯
606
01:02:15,444 --> 01:02:16,486
不是
607
01:02:17,404 --> 01:02:18,405
你不是{老撒}
608
01:02:18,572 --> 01:02:20,240
我不是{老撒}
609
01:02:20,407 --> 01:02:22,492
我不認識甚麼{老撒}
610
01:02:22,659 --> 01:02:24,077
人人都認識{老撒}
611
01:02:24,494 --> 01:02:26,330
我真不認識,我...
612
01:02:27,080 --> 01:02:28,207
我叫{伊恩}
613
01:02:28,624 --> 01:02:29,625
{伊恩}
614
01:02:31,418 --> 01:02:32,419
你確定?
615
01:02:33,170 --> 01:02:34,671
對,我非常確定
616
01:02:34,838 --> 01:02:38,300
因為{老撒}最愛耍花招
617
01:02:38,467 --> 01:02:40,844
- 玩把戲之類
- 等等
618
01:02:41,011 --> 01:02:42,846
你說的{老撒}...
619
01:02:44,014 --> 01:02:45,015
是指撒旦?
620
01:02:45,182 --> 01:02:46,266
當然了
621
01:02:46,433 --> 01:02:48,268
你怎會以為我是...
622
01:02:49,811 --> 01:02:51,939
你...我的膚色和...
623
01:02:52,856 --> 01:02:54,107
這些骨頭
624
01:02:54,858 --> 01:02:56,193
你大可放心
625
01:02:56,360 --> 01:02:57,945
我不是撒旦
626
01:02:59,071 --> 01:03:01,031
我是{伊恩卡爾森}醫生
627
01:03:01,615 --> 01:03:02,699
醫生?
628
01:03:03,784 --> 01:03:05,661
那這些可憐蟲是誰?
629
01:03:05,827 --> 01:03:07,246
你的病人?
630
01:03:07,412 --> 01:03:08,914
這是骸骨殿
631
01:03:09,081 --> 01:03:10,749
懷緬死者的紀念塔
632
01:03:10,916 --> 01:03:12,417
類似墓園
633
01:03:15,796 --> 01:03:17,506
你的橙色皮膚是因為...
634
01:03:17,673 --> 01:03:18,841
碘酒
635
01:03:19,758 --> 01:03:21,260
能殺死病毒
636
01:03:21,426 --> 01:03:23,929
- 病毒?
- 導致感染的病毒
637
01:03:26,890 --> 01:03:28,058
醫生
638
01:03:28,767 --> 01:03:30,269
無神論醫生
639
01:03:31,103 --> 01:03:32,104
好吧
640
01:03:34,731 --> 01:03:37,359
所以你相信這個喪屍鬧劇...
641
01:03:37,526 --> 01:03:40,737
是科學和病菌之類引起的
642
01:03:41,572 --> 01:03:42,573
不然呢?
643
01:03:42,739 --> 01:03:44,032
{老撒}...
644
01:03:44,199 --> 01:03:46,827
向人間釋放怒火
645
01:03:47,160 --> 01:03:48,495
我明白了,所以...
646
01:03:49,955 --> 01:03:53,166
我是無神論者,而你是撒旦信徒
647
01:03:55,586 --> 01:03:57,504
正是這樣
648
01:03:57,671 --> 01:03:59,006
謎團解開
649
01:04:02,301 --> 01:04:05,220
老實說,我剛才完全一頭霧水
650
01:04:05,387 --> 01:04:06,889
全身冒汗
651
01:04:07,055 --> 01:04:08,724
還以為要見到我爸了
652
01:04:10,559 --> 01:04:13,103
所以這都是你搞的,{伊恩}?
653
01:04:13,270 --> 01:04:14,271
沒錯
654
01:04:14,438 --> 01:04:16,523
老實說,我欣賞你的傑作
655
01:04:16,690 --> 01:04:18,025
他媽的太美了
656
01:04:18,192 --> 01:04:19,860
謝謝,但你剛才說甚麼?
657
01:04:20,027 --> 01:04:22,029
你以為要見到你父親?
658
01:04:22,196 --> 01:04:24,323
對,我的心像快要跳出來了
659
01:04:24,990 --> 01:04:27,075
因為你父親是撒旦
660
01:04:27,242 --> 01:04:28,243
沒錯
661
01:04:29,411 --> 01:04:31,246
{老撒}是我老爸
662
01:04:32,623 --> 01:04:33,624
不過...
663
01:04:35,417 --> 01:04:37,419
算了
664
01:04:37,586 --> 01:04:39,004
我不介意聊聊
665
01:04:42,883 --> 01:04:44,259
去他的
666
01:04:49,223 --> 01:04:52,893
我跟我爸爸不太熟
667
01:04:54,353 --> 01:04:56,021
他常對我說話
668
01:04:56,188 --> 01:04:59,566
但從沒有機會坐低見面
669
01:04:59,733 --> 01:05:01,944
你聽得見他,但見不到
670
01:05:03,111 --> 01:05:04,363
他在你腦中說話
671
01:05:04,530 --> 01:05:06,323
無時無刻,{伊恩}
672
01:05:13,038 --> 01:05:14,039
我叫{占美}
673
01:05:14,706 --> 01:05:15,874
{占美}
674
01:05:16,041 --> 01:05:18,377
全名是{水晶占美}爵士
675
01:05:18,544 --> 01:05:20,128
不過沒關係
676
01:05:20,295 --> 01:05:21,380
你叫{占美}就行
677
01:05:24,508 --> 01:05:26,760
坐下聊吧,{伊恩}
678
01:05:27,469 --> 01:05:29,346
我的人在不遠處等着
679
01:05:29,513 --> 01:05:31,223
但他們可慢慢坐
680
01:05:31,390 --> 01:05:32,474
不急
681
01:05:33,976 --> 01:05:35,561
我們聊一會兒
682
01:05:38,188 --> 01:05:39,189
這更糟
683
01:05:39,773 --> 01:05:41,817
肚、頸
684
01:05:42,484 --> 01:05:43,986
滾開
685
01:05:45,237 --> 01:05:46,613
- 那些是... 再來一次
- 刺進去了?
686
01:05:46,780 --> 01:05:47,865
再來一次,來吧
687
01:05:48,031 --> 01:05:49,116
好了
688
01:05:49,700 --> 01:05:51,535
捅...捅!
689
01:05:51,702 --> 01:05:52,703
就這點本事?
690
01:05:53,453 --> 01:05:54,955
- 甚麼?
- 就這樣?來啊
691
01:05:55,122 --> 01:05:56,123
{占美}?
692
01:05:56,832 --> 01:05:59,168
下面的不是{老撒}會怎樣?
693
01:05:59,626 --> 01:06:00,627
不是{老撒}?
694
01:06:00,794 --> 01:06:01,795
對
695
01:06:03,797 --> 01:06:05,382
橙色皮膚
696
01:06:05,549 --> 01:06:07,134
人骨宮殿
697
01:06:08,385 --> 01:06:10,137
與惡魔溝通
698
01:06:11,263 --> 01:06:12,264
不然還能是誰?
699
01:06:12,431 --> 01:06:13,682
就只是個老頭
700
01:06:15,392 --> 01:06:17,477
我們該遠離的人
701
01:06:18,478 --> 01:06:20,397
我覺得別招惹他
702
01:06:21,815 --> 01:06:23,233
別招惹他?
703
01:06:25,611 --> 01:06:26,612
不
704
01:06:28,780 --> 01:06:30,115
這不是我們作風,細路
705
01:06:31,450 --> 01:06:32,951
那也不是普通老頭
706
01:06:36,830 --> 01:06:37,998
他是{老撒}
707
01:06:42,836 --> 01:06:43,921
而且這是...
708
01:06:45,005 --> 01:06:46,423
多離奇...
709
01:06:47,591 --> 01:06:49,676
多榮幸才能見到他
710
01:06:55,265 --> 01:06:56,850
老天,無心惹怒你的
711
01:06:57,017 --> 01:06:58,060
沒事,不要緊
712
01:06:58,227 --> 01:06:59,811
- 好吧
- 太簡單了
713
01:07:11,406 --> 01:07:12,407
不
714
01:07:15,619 --> 01:07:17,204
真要質疑的是...
715
01:07:19,289 --> 01:07:21,458
{水晶占美}爵士真是他兒子嗎?
716
01:07:23,418 --> 01:07:25,170
他真的是爵士大人?
717
01:07:27,172 --> 01:07:28,173
甚麼意思?
718
01:07:30,384 --> 01:07:33,345
你不覺得{占美}大人滿口大話?
719
01:07:33,804 --> 01:07:35,264
{高地}的骸骨城堡?
720
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
簡直胡說
721
01:07:36,598 --> 01:07:38,392
他之前為何沒提過?
722
01:07:39,059 --> 01:07:41,478
我見到他看望遠鏡時的表情
723
01:07:42,187 --> 01:07:44,356
他絕對也是第一次見
724
01:07:53,657 --> 01:07:56,243
世界崩壞時我才八歲
725
01:07:56,410 --> 01:07:57,870
但你這年紀...
726
01:07:58,036 --> 01:08:00,247
一定還記得些以前的事
727
01:08:00,414 --> 01:08:02,207
比你想的少
728
01:08:03,250 --> 01:08:05,335
我只記得細節
729
01:08:05,502 --> 01:08:07,337
事件和人
730
01:08:08,338 --> 01:08:11,258
但真正生活中該有的...
731
01:08:11,842 --> 01:08:15,012
商店、冰箱...
732
01:08:16,054 --> 01:08:18,974
電話、個人電腦...
733
01:08:20,684 --> 01:08:23,020
已毫無實在的記憶
734
01:08:24,938 --> 01:08:27,024
不過我記得...
735
01:08:27,191 --> 01:08:29,109
有種確定感
736
01:08:31,111 --> 01:08:33,529
以前的世界有秩序
737
01:08:34,488 --> 01:08:35,991
有規律
738
01:08:38,035 --> 01:08:40,996
當然以前也有戲劇性的大變動
739
01:08:42,080 --> 01:08:43,749
但箇中根基...
740
01:08:47,294 --> 01:08:49,212
都似乎不可撼動
741
01:08:52,633 --> 01:08:54,885
我最記得的是教堂
742
01:08:55,051 --> 01:08:56,636
因為住在旁邊
743
01:08:56,803 --> 01:08:59,014
惡魔來襲時,我就躲在那
744
01:08:59,180 --> 01:09:00,890
你住教堂旁邊?
745
01:09:01,058 --> 01:09:02,434
就在近鄰
746
01:09:03,018 --> 01:09:04,019
是牧師住所?
747
01:09:04,185 --> 01:09:05,187
對
748
01:09:06,438 --> 01:09:08,439
你父親是牧師
749
01:09:13,028 --> 01:09:16,073
若我媽和姊妹們有躲進教堂
750
01:09:16,240 --> 01:09:17,491
她們或會沒事
751
01:09:19,660 --> 01:09:21,078
但她們待在家...
752
01:09:22,496 --> 01:09:24,247
被砸碎腦袋
753
01:09:26,457 --> 01:09:27,960
你父親呢?
754
01:09:29,294 --> 01:09:31,296
他率領着感染者,{伊恩}
755
01:09:31,462 --> 01:09:34,424
帶着惡魔衝鋒陷陣
756
01:09:34,591 --> 01:09:36,969
帶領着精兵,由他打頭陣
757
01:09:39,555 --> 01:09:41,557
俗語常說「慈惠始於家門」
758
01:09:43,684 --> 01:09:45,685
那是你最後一次見他
759
01:09:46,562 --> 01:09:47,563
沒錯
760
01:09:48,354 --> 01:09:50,023
然後我遇見了你
761
01:09:58,991 --> 01:10:00,909
我現在有點為難,{伊恩}
762
01:10:02,077 --> 01:10:03,161
為甚麼?
763
01:10:04,413 --> 01:10:05,998
其他人,我的手下
764
01:10:06,164 --> 01:10:08,876
我跟他們說你是{老撒},但你不是
765
01:10:09,042 --> 01:10:11,545
但他們還等着見你
766
01:10:11,712 --> 01:10:12,713
原來如此
767
01:10:12,880 --> 01:10:14,798
你現在也很為難
768
01:10:16,383 --> 01:10:17,384
為甚麼?
769
01:10:17,551 --> 01:10:20,137
因為若你解決不了我的難題
770
01:10:20,304 --> 01:10:22,097
我會逼你吞下自己條腸
771
01:10:22,264 --> 01:10:24,183
直到斷氣為止
772
01:10:29,521 --> 01:10:30,981
那的確棘手
773
01:10:31,148 --> 01:10:33,442
我喜歡你,跟你聊天很輕鬆
774
01:10:33,609 --> 01:10:35,611
我好像從沒喜歡過誰
775
01:10:36,403 --> 01:10:37,404
謝謝
776
01:10:37,571 --> 01:10:41,491
所以你有甚麼解決方法嗎?
777
01:10:46,038 --> 01:10:48,957
難怪都說魔鬼喜歡做交易
778
01:11:01,178 --> 01:11:02,930
明天入夜後
779
01:11:03,096 --> 01:11:05,724
{老撒}會見我們
780
01:11:07,309 --> 01:11:10,103
但必須守幾條規矩...
781
01:11:10,270 --> 01:11:12,356
才能見黑暗領主
782
01:11:12,523 --> 01:11:13,941
你們該早已料到
783
01:11:14,733 --> 01:11:16,026
誰都不能觸碰他
784
01:11:16,485 --> 01:11:18,654
否則會被烈火焚身
785
01:11:18,820 --> 01:11:21,365
靈魂亦會墮進第七層地獄
786
01:11:21,532 --> 01:11:22,449
如何?
787
01:11:22,616 --> 01:11:23,909
妙極
788
01:11:24,076 --> 01:11:26,245
誰都不能直接與他對話
789
01:11:27,538 --> 01:11:29,957
只有我可以
790
01:11:30,123 --> 01:11:31,416
他最疼愛的兒子與繼承者
791
01:11:34,044 --> 01:11:35,170
明白了嗎?
792
01:11:39,591 --> 01:11:40,592
妙極
793
01:11:40,759 --> 01:11:41,927
妙極
794
01:11:53,730 --> 01:11:56,400
我對那孩子說「勿忘終有一死」
795
01:12:00,195 --> 01:12:03,115
多年來我早已不畏懼死亡
796
01:12:04,283 --> 01:12:05,367
我獨居
797
01:12:07,411 --> 01:12:09,079
傑作也已完成
798
01:12:10,372 --> 01:12:11,623
但今天...
799
01:12:12,958 --> 01:12:14,501
我確實感到恐懼
800
01:12:14,918 --> 01:12:16,003
我在想...
801
01:12:16,170 --> 01:12:18,922
若我不在,{參孫}怎麼辦?
802
01:12:19,923 --> 01:12:21,049
他們明天就回來
803
01:12:21,216 --> 01:12:24,219
所以今晚我想嘗試一件事
804
01:12:26,638 --> 01:12:28,765
原本打算循序漸進
805
01:12:30,684 --> 01:12:33,145
但事態緊迫,所以...
806
01:12:33,896 --> 01:12:35,731
只能躍進未知
807
01:12:36,398 --> 01:12:37,816
我一直在研究...
808
01:12:37,983 --> 01:12:40,527
感染的本質
809
01:12:41,320 --> 01:12:44,823
已知有生理病變
810
01:12:44,990 --> 01:12:48,577
出血與細胞失控增生
811
01:12:48,744 --> 01:12:49,745
還有...
812
01:12:51,038 --> 01:12:52,873
感官異常
813
01:12:53,624 --> 01:12:56,502
疼痛與極度焦躁
814
01:12:56,668 --> 01:12:59,922
這些嗎啡能抑制
815
01:13:00,088 --> 01:13:03,300
但如果還有...
816
01:13:03,467 --> 01:13:05,511
精神異常呢?
817
01:13:06,637 --> 01:13:08,680
當感染者攻擊時...
818
01:13:08,847 --> 01:13:10,390
他們看到甚麼?
819
01:13:10,557 --> 01:13:12,518
以為自己在攻擊甚麼?
820
01:13:13,101 --> 01:13:16,188
我見過他們殺孩童和嬰兒
821
01:13:17,397 --> 01:13:19,858
嬰兒毫無威脅
822
01:13:20,025 --> 01:13:23,779
所以他們,或你
必定看到了某種幻覺
823
01:13:24,696 --> 01:13:27,407
看見不存在的東西
824
01:13:27,574 --> 01:13:29,743
醫生稱之為思覺失調
825
01:13:30,369 --> 01:13:33,205
而醫生都認為思覺失調能治癒
826
01:13:35,415 --> 01:13:37,167
我是醫生,{參孫}
827
01:13:38,502 --> 01:13:40,712
我想嘗試治療思覺失調
828
01:13:45,342 --> 01:13:48,637
我要你吞下這些藥丸
829
01:15:26,610 --> 01:15:27,861
你以為能去哪?
830
01:15:28,028 --> 01:15:29,321
不,{占美},我只是...
831
01:15:29,488 --> 01:15:31,365
不,你是想偷走
832
01:15:31,532 --> 01:15:32,783
不是...{占美},不要...
833
01:15:32,950 --> 01:15:34,034
閉嘴
834
01:15:34,701 --> 01:15:37,955
你知被你捅傷腿的
是我的死黨嗎?
835
01:15:38,121 --> 01:15:41,834
你殺了他
就因為你懦弱又剛好夠運
836
01:15:42,000 --> 01:15:45,045
為悼念他,我認為最適合的...
837
01:15:45,212 --> 01:15:48,090
就是把這刀慢慢插進你的...
838
01:16:07,901 --> 01:16:09,570
你他媽的想去哪?
839
01:16:11,321 --> 01:16:13,073
哪裏都比這裏好
840
01:16:13,240 --> 01:16:14,491
我去過各處地方
841
01:16:16,410 --> 01:16:17,494
外面才不好
842
01:16:23,000 --> 01:16:25,043
你要跟着我,細路
843
01:16:28,046 --> 01:16:29,131
我們能做大事
844
01:16:34,928 --> 01:16:36,555
他「想逃跑」?
845
01:16:37,639 --> 01:16:40,058
他說不敢見{老撒}本尊
846
01:16:40,976 --> 01:16:42,394
他沒膽面對
847
01:16:45,981 --> 01:16:48,066
我勸過他,但他不聽
848
01:16:49,818 --> 01:16:51,153
還想跟我反抗
849
01:16:53,405 --> 01:16:54,573
我只能殺了他
850
01:16:56,158 --> 01:16:58,243
才不是這樣
851
01:17:00,245 --> 01:17:01,663
就是這樣
852
01:17:05,626 --> 01:17:06,627
大人
853
01:17:15,928 --> 01:17:18,597
好了,就看{老撒}今晚怎麼說
854
01:17:25,020 --> 01:17:27,022
{參孫}!
855
01:17:32,486 --> 01:17:34,821
{參孫}!
856
01:17:40,619 --> 01:17:42,454
成功了嗎,朋友?
857
01:17:43,956 --> 01:17:45,374
你曾迷失...
858
01:17:46,291 --> 01:17:48,126
現在已清醒?
859
01:20:04,721 --> 01:20:05,722
午安...
860
01:20:05,889 --> 01:20:08,809
歡迎乘坐本列車到{愛丁堡}
861
01:20:08,976 --> 01:20:10,102
- 但你不能再這樣...
- 下一站...
862
01:20:10,269 --> 01:20:11,854
- 糟蹋她的天賦
- 即將抵達{雷特福德}
863
01:20:12,020 --> 01:20:13,438
請記得帶齊隨身物品
864
01:20:13,605 --> 01:20:16,024
- 這又不難
- 並將任何垃圾...
865
01:20:16,191 --> 01:20:17,276
- 政治手段罷了
- 丟進垃圾桶
866
01:20:17,442 --> 01:20:18,610
(月亮)
867
01:20:18,777 --> 01:20:20,153
驗票閘口已啟用...
868
01:20:20,320 --> 01:20:22,239
請準備好車票
869
01:20:23,156 --> 01:20:24,408
請出示車票
870
01:20:28,579 --> 01:20:29,580
謝謝
871
01:20:34,001 --> 01:20:35,002
車票
872
01:20:37,546 --> 01:20:38,755
車票呢,親愛的?
873
01:20:47,139 --> 01:20:48,140
車票!
874
01:20:57,024 --> 01:20:58,942
我沒車票
875
01:22:00,712 --> 01:22:02,172
({杜蘭杜蘭} 《里約》)
876
01:22:02,339 --> 01:22:05,551
({鐵娘子樂團} 《獸名數目》)
877
01:22:05,717 --> 01:22:06,802
好了
878
01:22:07,970 --> 01:22:09,972
就準備到極致
879
01:23:16,997 --> 01:23:19,249
他在等着我們,{占美}們
880
01:23:22,461 --> 01:23:23,879
妙極
881
01:24:42,541 --> 01:24:43,876
災禍降臨
882
01:24:44,042 --> 01:24:46,461
大地與滄海
883
01:24:47,379 --> 01:24:50,799
惡魔派遣怒獸降世
884
01:24:50,966 --> 01:24:54,761
他知時日已然無多
885
01:24:55,262 --> 01:24:56,930
就讓通曉之人去計算...
886
01:24:57,097 --> 01:24:58,974
那獸名數目
887
01:24:59,516 --> 01:25:01,977
那是凡人的數字
888
01:25:02,144 --> 01:25:03,270
其數是...
889
01:25:03,437 --> 01:25:06,523
666
890
01:25:10,360 --> 01:25:12,196
我獨自離去
891
01:25:13,488 --> 01:25:15,032
腦海放空
892
01:25:16,491 --> 01:25:18,869
我需要時間去思考
893
01:25:19,036 --> 01:25:21,330
從心底打撈記憶
894
01:25:22,831 --> 01:25:24,416
我看見什麼
895
01:25:25,459 --> 01:25:28,420
我能否相信
896
01:25:28,587 --> 01:25:30,923
我當晚所見
897
01:25:31,089 --> 01:25:33,926
是真實而非幻覺?
898
01:25:34,718 --> 01:25:36,762
因在我夢中
899
01:25:37,763 --> 01:25:39,973
它一直都在
900
01:25:40,724 --> 01:25:43,810
那張邪惡的臉扭曲我思想
901
01:25:43,977 --> 01:25:47,314
讓我陷入絕望
902
01:25:47,481 --> 01:25:48,732
好極!
903
01:25:51,777 --> 01:25:54,321
好啊!
904
01:26:01,036 --> 01:26:02,578
夜正黑
905
01:26:02,579 --> 01:26:04,540
但阻不了我
906
01:26:05,791 --> 01:26:07,042
我必須看清楚
907
01:26:07,209 --> 01:26:10,045
是否有人在窺視我?
908
01:26:10,546 --> 01:26:12,005
迷霧中
909
01:26:12,172 --> 01:26:14,633
黑影蠕動扭曲
910
01:26:14,800 --> 01:26:16,593
這一切是否真實
911
01:26:16,760 --> 01:26:19,805
還是某種地獄景象?
912
01:26:19,972 --> 01:26:22,057
666
913
01:26:22,391 --> 01:26:24,518
獸名的數目
914
01:26:24,810 --> 01:26:27,145
獻祭...
915
01:26:27,312 --> 01:26:28,981
將在今晚開始
916
01:26:47,749 --> 01:26:49,418
我正回來
917
01:26:50,752 --> 01:26:52,588
我會捲土重來
918
01:26:53,463 --> 01:26:55,757
我會支配你的身體
919
01:26:56,466 --> 01:26:58,594
我會令你燃燒殆盡
920
01:26:59,511 --> 01:27:01,680
我有火焰
921
01:27:02,639 --> 01:27:04,725
我有勢力
922
01:27:05,809 --> 01:27:06,810
我有力量
923
01:27:06,977 --> 01:27:10,230
讓我的邪惡肆意作惡
924
01:27:12,149 --> 01:27:14,109
666
925
01:27:14,276 --> 01:27:16,195
獸名的數目
926
01:27:16,862 --> 01:27:18,780
獻祭...
927
01:27:18,947 --> 01:27:20,866
將在今晚開始
928
01:27:21,491 --> 01:27:22,576
好啊!
929
01:28:22,553 --> 01:28:23,554
如何?
930
01:28:25,973 --> 01:28:26,974
魔指們?
931
01:28:31,812 --> 01:28:32,896
魔指們...
932
01:28:34,565 --> 01:28:35,732
上前
933
01:28:46,326 --> 01:28:47,494
上前
934
01:28:48,495 --> 01:28:50,998
看啊,你們...
935
01:28:52,165 --> 01:28:55,836
就是我右手的眾指
936
01:28:56,837 --> 01:29:00,465
你們的黑暗之力連陽光都能吞噬
937
01:29:01,300 --> 01:29:02,843
驕傲之情在我體內蠕動...
938
01:29:03,010 --> 01:29:05,888
像基督屍體裏的蛆蟲
939
01:29:07,723 --> 01:29:08,807
跪下
940
01:29:11,602 --> 01:29:12,811
你不用,我兒
941
01:29:14,271 --> 01:29:15,939
你必須站着
942
01:29:18,692 --> 01:29:21,987
感謝你接見我們,父親
943
01:29:22,154 --> 01:29:24,281
我有無盡的時間
944
01:29:24,448 --> 01:29:26,783
但你我共處的時間很短
945
01:29:26,950 --> 01:29:29,620
我們明白,偉大的王
我們不會久留
946
01:29:30,787 --> 01:29:32,206
但在離開前...
947
01:29:32,372 --> 01:29:35,167
你可有任何特別指示?
948
01:29:35,542 --> 01:29:36,543
有
949
01:29:36,710 --> 01:29:37,920
請說
950
01:29:38,962 --> 01:29:42,591
我命令你們繼續那地獄使命
951
01:29:42,758 --> 01:29:46,094
繼續我們的地獄使命
952
01:29:46,637 --> 01:29:49,306
繼續剝皮剖腹...
953
01:29:49,473 --> 01:29:51,475
折磨你王國裏哀嚎的靈魂
954
01:29:52,184 --> 01:29:53,685
褻瀆他們的軀體...
955
01:29:53,852 --> 01:29:55,979
將他們的痛苦化為聖禮
956
01:29:56,146 --> 01:29:59,983
讓他們的慘叫響徹天際
957
01:30:01,902 --> 01:30:04,321
那就是你的命令嗎,父親?
958
01:30:07,699 --> 01:30:08,700
是
959
01:30:10,118 --> 01:30:12,120
還有其他誡命嗎?
960
01:30:15,415 --> 01:30:19,044
魔指們必須永遠服從你,我兒
961
01:30:19,211 --> 01:30:21,463
服從我,你的兒子
962
01:30:22,214 --> 01:30:24,883
毫不質疑、毫不猶豫
963
01:30:25,050 --> 01:30:28,428
絕對且立即順從我的決定
964
01:30:28,971 --> 01:30:32,391
不准有絲毫遲疑或忤逆
965
01:30:33,100 --> 01:30:34,643
更他媽的不准頂嘴
966
01:30:38,856 --> 01:30:41,191
你最後的誡命是甚麼,我的王?
967
01:30:47,406 --> 01:30:49,366
父親,你最後的誡命是甚麼?
968
01:30:52,536 --> 01:30:55,455
你們要增加魔指的數目
969
01:30:55,622 --> 01:30:58,625
從一個拳頭的數量...
970
01:30:58,792 --> 01:31:00,419
增加至兩個拳頭
971
01:31:00,586 --> 01:31:02,796
然後是五個!再來一百個
972
01:31:02,963 --> 01:31:04,047
最後一千個!
973
01:31:04,214 --> 01:31:07,301
讓地獄王國裏再無社區...
974
01:31:07,467 --> 01:31:10,888
能抵擋我們的「慈惠」!
975
01:31:13,849 --> 01:31:17,269
父親,我們聽到了,必會遵從
976
01:31:17,853 --> 01:31:19,188
起來吧,{占美}們
977
01:31:22,149 --> 01:31:23,734
我們該走了
978
01:31:34,286 --> 01:31:35,621
等等
979
01:31:35,787 --> 01:31:37,539
- 等等?
- 等等
980
01:31:48,634 --> 01:31:49,885
{史派克}?
981
01:31:56,600 --> 01:31:58,477
我還有一道命令
982
01:31:58,644 --> 01:32:00,771
還有一道?不,父親
983
01:32:00,938 --> 01:32:02,022
我認為沒有了
984
01:32:03,106 --> 01:32:06,109
繼續任務、壯大勢力、服從我
985
01:32:06,276 --> 01:32:07,361
我確定就這幾項
986
01:32:07,528 --> 01:32:09,821
不,還有一項
987
01:32:09,988 --> 01:32:10,989
真的?
988
01:32:12,032 --> 01:32:14,201
那這新命令具體是甚麼?
989
01:32:14,368 --> 01:32:15,577
我需要...
990
01:32:16,411 --> 01:32:17,996
一個祭品
991
01:32:18,163 --> 01:32:20,374
祭品
992
01:32:21,625 --> 01:32:22,626
誰?
993
01:32:23,293 --> 01:32:26,922
你還記得那教堂嗎,我唯一的兒子
994
01:32:28,507 --> 01:32:29,675
記得
995
01:32:30,259 --> 01:32:32,344
那你該記得基督
996
01:32:32,970 --> 01:32:34,555
上帝的獨生子
997
01:32:35,222 --> 01:32:36,223
沒錯
998
01:32:37,140 --> 01:32:39,059
你也知道...
999
01:32:40,018 --> 01:32:41,311
要讓上帝的獨生子...
1000
01:32:41,478 --> 01:32:42,771
升天...
1001
01:32:42,938 --> 01:32:45,607
與他的父神並肩
1002
01:32:47,192 --> 01:32:48,652
基督...
1003
01:32:48,819 --> 01:32:51,405
必須先被釘上十字架
1004
01:32:57,786 --> 01:33:00,414
你是我的獨子,{占美}
1005
01:33:01,039 --> 01:33:02,583
{占美}...{占美}...
1006
01:33:02,749 --> 01:33:04,334
我就是你的神
1007
01:33:06,170 --> 01:33:07,838
我要求同樣的祭禮
1008
01:33:10,883 --> 01:33:13,010
你要我被釘上十字架?
1009
01:33:13,177 --> 01:33:14,178
是
1010
01:33:15,637 --> 01:33:17,723
那誰來釘我?
1011
01:33:19,975 --> 01:33:21,351
他們
1012
01:33:26,398 --> 01:33:27,900
不
1013
01:33:29,026 --> 01:33:30,736
你這魔鬼
1014
01:33:30,903 --> 01:33:33,238
你或完全扭轉我的地位
1015
01:33:33,405 --> 01:33:35,240
慢着,{墨水占美}!
1016
01:33:36,116 --> 01:33:38,785
我知道你急着動手
1017
01:33:40,287 --> 01:33:42,456
但你動手前,有個問題
1018
01:33:43,165 --> 01:33:46,835
你真覺得這奀瘦老廢物是撒旦?
1019
01:33:49,963 --> 01:33:51,298
如果他是...
1020
01:33:53,050 --> 01:33:54,510
我能這樣做嗎?
1021
01:34:02,976 --> 01:34:03,977
{卡爾森}
1022
01:34:05,479 --> 01:34:06,480
{卡爾森}
1023
01:34:08,398 --> 01:34:10,734
我不明白,到底怎麼回事?
1024
01:34:13,028 --> 01:34:13,987
誰才是魔鬼?
1025
01:34:14,154 --> 01:34:15,948
我才是,{占美}
1026
01:34:16,114 --> 01:34:17,115
我
1027
01:34:17,699 --> 01:34:21,119
現在抓住這個叛徒
1028
01:34:21,703 --> 01:34:23,455
- 但是...
- 別他媽的「但是」!
1029
01:34:23,622 --> 01:34:26,291
立即動手!否則擰斷你條頸!
1030
01:34:30,212 --> 01:34:31,713
- 不要!
- {占美},別動手
1031
01:34:31,880 --> 01:34:32,881
不要!
1032
01:35:01,493 --> 01:35:02,661
如何?
1033
01:35:12,921 --> 01:35:13,922
{卡爾森}...
1034
01:35:15,507 --> 01:35:18,093
- 對不起
- 不要緊,{史派克}
1035
01:35:19,595 --> 01:35:21,013
不要緊
1036
01:35:21,180 --> 01:35:22,806
等等,你們認識的?
1037
01:35:22,973 --> 01:35:24,308
是
1038
01:35:26,310 --> 01:35:27,394
你不是{老撒}
1039
01:35:28,353 --> 01:35:29,563
不是
1040
01:35:29,730 --> 01:35:31,648
甚麼都不是
1041
01:35:34,026 --> 01:35:35,235
誰都不是
1042
01:35:37,696 --> 01:35:39,323
只有我們
1043
01:35:51,001 --> 01:35:52,544
你那表演真精彩
1044
01:35:56,590 --> 01:35:57,841
謝謝
1045
01:36:00,385 --> 01:36:01,678
我無意讓你更難受
1046
01:36:01,845 --> 01:36:04,264
但你可能活不過今晚
1047
01:36:04,431 --> 01:36:05,599
我知道
1048
01:36:07,226 --> 01:36:09,144
為何不讓我們走?
1049
01:36:09,645 --> 01:36:11,104
我們本來都要走了
1050
01:36:12,147 --> 01:36:13,315
你本來會沒事
1051
01:36:13,482 --> 01:36:15,817
我突然發現...
1052
01:36:15,984 --> 01:36:17,903
面具後的是你,{史派克}
1053
01:36:18,487 --> 01:36:19,488
而我...
1054
01:36:21,448 --> 01:36:24,034
覺得你受夠苦了
1055
01:36:29,248 --> 01:36:31,667
不論你是否{老撒}
我能為你做最後一件事
1056
01:36:34,670 --> 01:36:36,255
完成最後那道命令
1057
01:37:00,779 --> 01:37:02,030
{史派克},是吧?
1058
01:37:05,784 --> 01:37:06,869
{嘉莉}
1059
01:37:12,416 --> 01:37:14,334
來吧,快離開這裏
1060
01:37:53,290 --> 01:37:56,710
我聽不見他的聲音了
1061
01:37:57,169 --> 01:37:58,170
{伊恩}
1062
01:38:01,507 --> 01:38:03,884
為甚麼我聽不見了?
1063
01:38:32,996 --> 01:38:34,456
我要我媽媽
1064
01:38:46,260 --> 01:38:47,970
天啊
1065
01:38:49,555 --> 01:38:51,807
這邊
1066
01:39:02,317 --> 01:39:03,485
{卡爾森}
1067
01:39:07,531 --> 01:39:08,866
{參孫}
1068
01:39:13,620 --> 01:39:14,705
謝謝
1069
01:39:19,418 --> 01:39:22,004
「勿忘終有一死」
1070
01:40:09,009 --> 01:40:10,677
父親!
1071
01:40:13,472 --> 01:40:15,140
父親
1072
01:40:18,268 --> 01:40:20,312
父親?
1073
01:40:22,189 --> 01:40:23,607
父親...
1074
01:40:26,109 --> 01:40:28,779
你為何離棄我?
1075
01:40:30,113 --> 01:40:32,616
為何離棄我?
1076
01:40:35,661 --> 01:40:36,870
父親
1077
01:41:25,460 --> 01:41:27,796
({森})
1078
01:41:27,963 --> 01:41:30,299
二戰後,世界沒有讓{德國}破產
1079
01:41:30,465 --> 01:41:32,843
反而幫助重建,{日本}也是
1080
01:41:33,010 --> 01:41:34,595
所以不到一代人的時間
1081
01:41:34,761 --> 01:41:36,430
他們就振作並發展成...
1082
01:41:36,597 --> 01:41:39,433
超越多數戰勝國的經濟體
1083
01:41:40,309 --> 01:41:41,727
那樣公平嗎?
1084
01:41:42,811 --> 01:41:43,896
{森},你想想
1085
01:41:44,062 --> 01:41:46,940
這不只公平,更是明智之舉
1086
01:41:47,316 --> 01:41:48,859
為何要幫戰敗的敵人?
1087
01:41:49,026 --> 01:41:52,154
因為一戰後...
1088
01:41:52,321 --> 01:41:54,573
強制敵人破產
1089
01:41:55,282 --> 01:41:56,533
正是引發...
1090
01:41:57,242 --> 01:41:58,493
二戰的原因
1091
01:41:59,828 --> 01:42:01,163
1948 年{邱吉爾}所說
1092
01:42:03,123 --> 01:42:05,626
「忘記歷史的人注定重蹈覆轍」
1093
01:42:05,792 --> 01:42:06,793
等等,再說一次?
1094
01:42:07,169 --> 01:42:08,629
「忘記歷史的人注定重蹈覆轍」
1095
01:42:08,795 --> 01:42:10,464
對,非常好
1096
01:42:13,425 --> 01:42:14,426
所以...
1097
01:42:15,552 --> 01:42:18,597
這成為戰後{歐洲}...
1098
01:42:18,764 --> 01:42:21,642
政治哲學的基石
1099
01:42:21,808 --> 01:42:23,101
永不要忘記
1100
01:42:24,478 --> 01:42:27,397
該破滅的,是那些思想主義
1101
01:42:28,065 --> 01:42:31,985
法西斯主議、民族主義
民粹主義,全都徹底瓦解
1102
01:42:32,736 --> 01:42:33,987
永不要復興
1103
01:42:35,364 --> 01:42:37,074
那這如何應用在...
1104
01:42:37,241 --> 01:42:39,826
{蘇聯}解體後的{俄羅斯}經濟?
1105
01:42:41,411 --> 01:42:43,497
{森},我只是說...
1106
01:42:43,664 --> 01:42:46,625
若明天考試出這題...
1107
01:42:47,626 --> 01:42:50,462
引用{威瑪共和國}的例子可能加分
1108
01:42:50,629 --> 01:42:52,631
若考試出這題?
1109
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
爸,考卷是你出的
1110
01:42:55,342 --> 01:42:56,510
我不能再說了
1111
01:43:00,264 --> 01:43:01,265
甚麼聲音?
1112
01:43:02,266 --> 01:43:03,267
怎麼了?
1113
01:43:03,433 --> 01:43:04,434
聽
1114
01:43:14,027 --> 01:43:15,028
記得怎樣做嗎?
1115
01:43:15,195 --> 01:43:16,196
記得
1116
01:43:23,745 --> 01:43:24,746
那邊
1117
01:43:28,000 --> 01:43:29,835
- 糟了
- 怎麼了?
1118
01:43:30,002 --> 01:43:32,462
他們在追着兩個人
1119
01:43:32,629 --> 01:43:33,839
給我
1120
01:43:37,009 --> 01:43:38,177
要救他們嗎?
1121
01:43:40,888 --> 01:43:42,598
爸?要救他們嗎?
1122
01:43:44,016 --> 01:43:45,017
當然要
1123
01:43:45,184 --> 01:43:46,602
好了,快去!
1124
01:49:05,337 --> 01:49:07,339
翻譯:利慧中