1 00:01:14,741 --> 00:01:16,326 ‫هل من أحد هنا؟‬ 2 00:01:19,246 --> 00:01:25,169 ‫{\an8}"بعد 28 عاما..."‬ 3 00:01:29,631 --> 00:01:33,343 ‫"لا يُسمح بتجاوز الأطفال هذه النقطة"‬ 4 00:01:42,895 --> 00:01:44,563 ‫أيها الحقير السافل‬ 5 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 ‫ستعيش كابوساً الآن‬ 6 00:01:46,523 --> 00:01:49,151 ‫- هيا يا "جيمي" ‫- لا تخسر يا "شايت"‬ 7 00:01:49,318 --> 00:01:50,652 ‫إلى أين تذهب؟ تباً لك!‬ 8 00:01:50,819 --> 00:01:52,404 ‫نل منه يا "جيمي". هيا!‬ 9 00:01:53,572 --> 00:01:55,657 ‫سيفعل الشرير فعلته بك‬ 10 00:01:56,617 --> 00:01:59,077 ‫أظنه لم يرَ سكيناً في حياته‬ 11 00:01:59,995 --> 00:02:01,455 ‫إنه يرتجف من الخوف‬ 12 00:02:01,622 --> 00:02:03,707 ‫انظروا إلى هذا الطفل‬ 13 00:02:03,874 --> 00:02:05,000 ‫سيفعل الشرير فعلته‬ 14 00:02:05,167 --> 00:02:07,794 ‫- هيا يا "شايت". بدأت أضجر ‫- أجل‬ 15 00:02:07,961 --> 00:02:09,755 ‫- نل منه يا "شايت". هذه فرصتك ‫- تمام‬ 16 00:02:09,922 --> 00:02:11,340 ‫- هيا تحرك ‫- يا حقير‬ 17 00:02:11,507 --> 00:02:13,133 ‫يا أصابع‬ 18 00:02:19,765 --> 00:02:23,477 ‫تعرفون أن هذا قتال حتى الموت‬ 19 00:02:24,603 --> 00:02:26,230 ‫لا رحمة‬ 20 00:02:26,396 --> 00:02:28,273 ‫نعم يا سيد "جيمي"‬ 21 00:02:36,990 --> 00:02:38,408 ‫أنت تشاهد يا أبي؟‬ 22 00:02:40,369 --> 00:02:41,620 ‫يا سيدي‬ 23 00:02:42,329 --> 00:02:43,580 ‫يا سيد الظلمات‬ 24 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 ‫أأنت جاهز‬ 25 00:02:45,624 --> 00:02:49,044 ‫لترى إن كان الفتى يملك المؤهلات ‫ليصير إصبعاً؟‬ 26 00:02:53,632 --> 00:02:54,800 ‫جيد‬ 27 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 ‫حسناً‬ 28 00:02:59,847 --> 00:03:00,848 ‫تقاتلا‬ 29 00:03:01,265 --> 00:03:02,474 ‫هيا إذن‬ 30 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 ‫نل منه‬ 31 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 ‫هيا‬ 32 00:03:05,811 --> 00:03:06,812 ‫نل منه‬ 33 00:03:07,479 --> 00:03:09,064 ‫هل ترى هذا؟ هل تراه؟‬ 34 00:03:09,481 --> 00:03:10,899 ‫سأسهّل الأمر عليك‬ 35 00:03:15,946 --> 00:03:17,239 ‫- انتبه يا "شايت" ‫- هيا!‬ 36 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 ‫- هيا يا فتى ‫- اهجم!‬ 37 00:03:27,332 --> 00:03:28,584 ‫بئس حظك يا صاح‬ 38 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 ‫لا بد أن هذا مؤلم‬ 39 00:03:32,504 --> 00:03:34,214 ‫أوقعت سكينك‬ 40 00:03:35,257 --> 00:03:36,258 ‫أرجوك‬ 41 00:03:36,758 --> 00:03:38,260 ‫تريد أن تأخذ سكينك؟‬ 42 00:03:39,970 --> 00:03:41,263 ‫- هيا ‫- هيا‬ 43 00:03:43,473 --> 00:03:44,933 ‫تمام يا "شايت"!‬ 44 00:03:45,851 --> 00:03:47,311 ‫أجل يا صاح‬ 45 00:03:49,646 --> 00:03:51,023 ‫حقير سافل!‬ 46 00:03:51,190 --> 00:03:52,316 ‫أنت تضيّع الوقت‬ 47 00:03:52,816 --> 00:03:54,359 ‫لا تقلقي بشأن هذا‬ 48 00:03:54,526 --> 00:03:55,569 ‫فأنا أتعمد ذلك‬ 49 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 ‫أنا أمزح معك يا فتى‬ 50 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 ‫هيا يا فتى. خذه‬ 51 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 ‫التقطه!‬ 52 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 ‫بطيء جداً‬ 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,461 ‫قد أقضي ساعات أفعل هذا‬ 54 00:04:12,628 --> 00:04:13,837 ‫هيا انتهِ من الأمر‬ 55 00:04:14,004 --> 00:04:16,298 ‫- فهو بنصف حجمك ‫- اسمعي‬ 56 00:04:16,839 --> 00:04:18,634 ‫بعد أن أنتهي من هذا الحقير‬ 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,719 ‫ما رأيك لو نتقاتل أنا وأنت؟‬ 58 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 ‫تباً!‬ 59 00:04:26,099 --> 00:04:27,059 ‫اللعنة!‬ 60 00:04:27,643 --> 00:04:29,436 ‫أيها السافل!‬ 61 00:04:30,270 --> 00:04:32,439 ‫سأسلخ جلدك بسكينك أنت‬ 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 ‫- ماذا... ‫- ماذا يجري؟‬ 63 00:04:39,863 --> 00:04:40,864 ‫يا للهول‬ 64 00:04:41,698 --> 00:04:42,824 ‫- تباً لي ‫- لا‬ 65 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 ‫قُضي عليك يا "جيمي"‬ 66 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- انشقّ شريان هناك‬ 67 00:04:46,787 --> 00:04:48,163 ‫نعم، هذا صحيح‬ 68 00:04:49,498 --> 00:04:51,208 ‫- لا ‫- هذا دم كثير‬ 69 00:04:53,460 --> 00:04:55,796 ‫اللعنة. لا، لا!‬ 70 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 ‫لا!‬ 71 00:04:57,548 --> 00:04:59,299 ‫تباً! تباً‬ 72 00:05:00,092 --> 00:05:01,927 ‫أرجوكم ساعدوني!‬ 73 00:05:03,220 --> 00:05:05,597 ‫- أوقفوا الضحك وساعدوني! ‫- لا تجري الأمور هكذا‬ 74 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 ‫ولكن...‬ 75 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 ‫سيدي‬ 76 00:05:08,100 --> 00:05:10,310 ‫"جيمي" على حق. لا تجري الأمور هكذا‬ 77 00:05:10,978 --> 00:05:11,979 ‫تباً!‬ 78 00:05:13,063 --> 00:05:14,439 ‫يا للهول‬ 79 00:05:15,274 --> 00:05:17,442 ‫يا إلهي‬ 80 00:05:17,609 --> 00:05:18,944 ‫يا إلهي!‬ 81 00:05:19,111 --> 00:05:21,196 ‫لمَ أسمعك تستنجد هكذا يا "جيمي"؟‬ 82 00:05:21,363 --> 00:05:23,198 ‫أرجوك ساعدني يا سيدي‬ 83 00:05:23,365 --> 00:05:26,535 ‫- ساعدني، أنا خائف ‫- لماذا تبكي كالجبان؟‬ 84 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 ‫سيدي، أشعر...‬ 85 00:05:29,872 --> 00:05:31,832 ‫بمَ تشعر يا "جيمي"؟‬ 86 00:05:32,916 --> 00:05:34,293 ‫تشعر بالجوع؟‬ 87 00:05:36,336 --> 00:05:37,504 ‫تشعر بالإثارة؟‬ 88 00:05:39,423 --> 00:05:40,841 ‫تشعر بالنعاس؟‬ 89 00:05:46,305 --> 00:05:48,557 ‫النعاس إذن‬ 90 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 ‫خير لك‬ 91 00:06:08,076 --> 00:06:09,703 ‫ما اسمك يا بني؟‬ 92 00:06:13,290 --> 00:06:14,374 ‫"سبايك"‬ 93 00:06:14,541 --> 00:06:16,919 ‫"سبايك"؟ لا لا‬ 94 00:06:17,503 --> 00:06:19,087 ‫لا يبدو الاسم مناسباً‬ 95 00:06:20,005 --> 00:06:22,508 ‫أظن أن اسمك هو...‬ 96 00:06:22,674 --> 00:06:24,843 ‫"جيمي"، "جيمي"، "جيمي"‬ 97 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 ‫إنه "جيمي"‬ 98 00:06:31,808 --> 00:06:32,768 ‫"جيمي"‬ 99 00:06:35,854 --> 00:06:38,273 ‫- تمام؟ ‫- تمام‬ 100 00:07:11,431 --> 00:07:14,560 ‫"مركز ترفيهي"‬ 101 00:07:16,728 --> 00:07:18,272 ‫- اتركوه لي ‫- أعطني قبلة‬ 102 00:07:48,177 --> 00:07:55,142 ‫"معبد العظم"‬ 103 00:09:11,260 --> 00:09:12,553 ‫لا! لا! لا!‬ 104 00:10:15,866 --> 00:10:17,743 ‫تراهن يمشين يداً بيد‬ 105 00:10:17,910 --> 00:10:20,329 ‫على الجسر في منتصف الليل‬ 106 00:10:22,706 --> 00:10:25,125 ‫وتستدير رؤوسهن فيما الأضواء‬ 107 00:10:25,292 --> 00:10:27,127 ‫تسطع بكل قوة‬ 108 00:10:43,310 --> 00:10:46,313 ‫أحمر الشفاه يبرز بقوة على العدسة‬ 109 00:10:47,231 --> 00:10:49,149 ‫وهي تسقط‬ 110 00:10:49,441 --> 00:10:51,401 ‫في مياه زرقاء تمتد لأميال‬ 111 00:10:51,568 --> 00:10:54,655 ‫تقترب أمواجها من حيث هي‬ 112 00:10:56,615 --> 00:10:59,117 ‫يغطس رجل ويصعد بها ويتنشق الهواء‬ 113 00:10:59,284 --> 00:11:01,954 ‫لأن الناس يحبون سحب الفتاة الحلوة من شعرها‬ 114 00:11:02,329 --> 00:11:03,997 ‫من شعرها‬ 115 00:11:04,164 --> 00:11:06,166 ‫هي تتساءل كم ستبقى على هذه الحال‬ 116 00:11:06,333 --> 00:11:08,877 ‫قبل أن تعاود ما فعلته‬ 117 00:11:09,044 --> 00:11:11,463 ‫فتيات على الكاميرات...‬ 118 00:12:25,370 --> 00:12:28,832 ‫مريض مصاب‬ 119 00:12:32,044 --> 00:12:33,795 ‫هذا غريب‬ 120 00:12:33,962 --> 00:12:36,715 ‫ربما أول حالة في العالم يا "شمشون"‬ 121 00:12:37,382 --> 00:12:39,468 ‫نعم، عندك اسم‬ 122 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 ‫اخترته لك حين رأيت لأول مرة‬ 123 00:12:42,179 --> 00:12:44,473 ‫الـ"ألفا" الجديد الذي حوّل الغابة‬ 124 00:12:44,640 --> 00:12:46,183 ‫لمكان يصطاد فيه‬ 125 00:12:49,520 --> 00:12:52,731 ‫أعطيتك هذا الاسم لحجمك وقوتك...‬ 126 00:12:52,898 --> 00:12:53,941 ‫وشعرك‬ 127 00:12:55,609 --> 00:12:57,319 ‫أنا دكتور "كلسن"‬ 128 00:12:57,486 --> 00:13:01,031 ‫مع أني الآن أشعر كأني "أندروكليس"‬ 129 00:13:01,198 --> 00:13:03,450 ‫وهو ينزع الشوك من كف الأسد‬ 130 00:13:06,787 --> 00:13:08,330 ‫ما يعني...‬ 131 00:13:09,540 --> 00:13:12,292 ‫أنك لمعلوماتك مدين لي‬ 132 00:13:16,797 --> 00:13:18,131 ‫أنا أمزح‬ 133 00:13:18,298 --> 00:13:19,967 ‫أنا من الخدمات الصحية البريطانية‬ 134 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 ‫خدماتنا مجانية‬ 135 00:17:08,612 --> 00:17:09,946 ‫هذا لافت جداً‬ 136 00:17:31,927 --> 00:17:34,179 ‫سوف أثق بك يا "شمشون"‬ 137 00:17:34,888 --> 00:17:37,224 ‫اتخذت هذا القرار‬ 138 00:17:37,933 --> 00:17:40,477 ‫ما تريده موجود معي هنا‬ 139 00:17:41,228 --> 00:17:42,271 ‫وإن قتلتني...‬ 140 00:17:42,437 --> 00:17:45,774 ‫إن اقتلعت رأسي من بين كتفيّ ‫فلن تحصل عليه‬ 141 00:17:46,358 --> 00:17:48,151 ‫هذه مقايضة يا "شمشون"‬ 142 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 ‫شيء مقابل شيء‬ 143 00:17:54,074 --> 00:17:57,119 ‫أشعر بأنك لا تفهم الكلام الذي أقوله‬ 144 00:18:05,502 --> 00:18:08,046 ‫الحمد لله أنك تفهمه‬ 145 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 ‫أجل‬ 146 00:18:33,947 --> 00:18:37,034 ‫أتساءل إن كنت تفهم أي كلام أقوله‬ 147 00:18:39,536 --> 00:18:42,539 ‫ربما لا تفهم معنى الكلمات‬ 148 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 ‫لكنك تفهم نغمة صوتي‬ 149 00:18:48,003 --> 00:18:50,464 ‫وتعرف أني لا أشكل خطراً عليك‬ 150 00:18:52,049 --> 00:18:53,842 ‫ولا أنوي إيذاءك‬ 151 00:18:56,345 --> 00:18:58,096 ‫هل تميز اسمك حين تسمعه؟‬ 152 00:18:59,056 --> 00:19:00,516 ‫"شمشون"...‬ 153 00:19:07,022 --> 00:19:10,692 ‫ستكون أعجوبة إن سمعتك تنطق بكلمة واحدة‬ 154 00:19:12,361 --> 00:19:14,154 ‫ستكون معجزة...‬ 155 00:19:16,323 --> 00:19:19,201 ‫إن تبين أن الإصابة‬ 156 00:19:19,368 --> 00:19:20,494 ‫تغشي ذهنك فحسب‬ 157 00:19:21,286 --> 00:19:22,663 ‫وتحجبه...‬ 158 00:19:22,829 --> 00:19:24,331 ‫دون أن تحل محله‬ 159 00:19:27,209 --> 00:19:30,254 ‫هل تعود لك ذكريات وأنت بهذا الهدوء؟‬ 160 00:19:30,420 --> 00:19:32,631 ‫ذكرى بسيطة عما كنتَ عليه سابقاً‬ 161 00:19:34,800 --> 00:19:37,386 ‫أم أني فقط أمنحك السكينة والطمأنينة؟‬ 162 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 ‫لا ضير بهذا يا "شمشون"‬ 163 00:19:45,686 --> 00:19:49,565 ‫لا ضير بالسكينة والطمأنينة‬ 164 00:20:01,535 --> 00:20:03,036 ‫لا ضير بهما أبداً‬ 165 00:20:05,998 --> 00:20:08,417 ‫لا ضير بالسكينة والطمأنينة‬ 166 00:20:53,629 --> 00:20:55,839 ‫كل شيء لا يزال موصولاً‬ 167 00:21:19,738 --> 00:21:20,989 ‫"شمشون"‬ 168 00:21:23,700 --> 00:21:25,202 ‫ما أروعك!‬ 169 00:21:37,756 --> 00:21:40,926 ‫"(دوران دوران)"‬ 170 00:23:24,279 --> 00:23:26,240 ‫سألقي نظرة هناك، وأنت اذهبي...‬ 171 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 ‫"جونو"‬ 172 00:24:20,335 --> 00:24:22,254 ‫إن رآنا...‬ 173 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 ‫فسوف يصرخ‬ 174 00:24:27,509 --> 00:24:29,136 ‫"جونو". "جونو"، لا...‬ 175 00:24:43,984 --> 00:24:45,068 ‫- النجدة ‫- هيا. اهرب‬ 176 00:24:45,944 --> 00:24:46,945 ‫ماذا عن "جونو"؟‬ 177 00:24:58,332 --> 00:24:59,333 ‫النجدة!‬ 178 00:25:00,250 --> 00:25:02,169 ‫- ماذا عني؟ ‫- اهرب!‬ 179 00:25:02,336 --> 00:25:03,337 ‫انتظرا!‬ 180 00:25:06,715 --> 00:25:08,300 ‫لا تتركاني!‬ 181 00:25:09,510 --> 00:25:11,011 ‫لا ترحلا!‬ 182 00:25:24,525 --> 00:25:25,901 ‫هيا يا "توم"‬ 183 00:25:26,068 --> 00:25:27,611 ‫لنذهب!‬ 184 00:25:44,294 --> 00:25:46,588 ‫- ماذا سنقول لهم؟ ‫- سنخبرهم بما جرى‬ 185 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 ‫لكننا فقدنا "جونو"‬ 186 00:25:48,048 --> 00:25:50,425 ‫هو جنى على نفسه. ادخل‬ 187 00:25:55,264 --> 00:25:56,807 ‫هيا. حسناً‬ 188 00:26:12,155 --> 00:26:13,156 ‫"جورج"‬ 189 00:26:14,408 --> 00:26:16,243 ‫أنا آسفة ولكن عندي خبر سيئ‬ 190 00:26:18,620 --> 00:26:20,664 ‫- "جورج"، قلت... ‫- عندنا ضيوف‬ 191 00:26:21,164 --> 00:26:22,165 ‫ماذا؟‬ 192 00:26:23,250 --> 00:26:24,501 ‫عندنا ضيوف‬ 193 00:26:26,003 --> 00:26:27,087 ‫مرحباً‬ 194 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 ‫أود أن أعرفكما بشخص‬ 195 00:26:29,882 --> 00:26:32,968 ‫لا يذهب "تينكي وينكي" لأي مكان بدون حقيبته‬ 196 00:26:33,385 --> 00:26:34,678 ‫إلا في تلك المرة‬ 197 00:26:34,845 --> 00:26:36,638 ‫وطبعاً توقعتم ما سيجري‬ 198 00:26:36,805 --> 00:26:37,848 ‫"تينكي وينكي"‬ 199 00:26:38,015 --> 00:26:39,808 ‫قرر "تينكي وينكي" أن يعود‬ 200 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 ‫كالعادة‬ 201 00:26:41,059 --> 00:26:43,478 ‫ووجد أن "لا لا" و"بو" لم تضيعا فقط‬ 202 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 ‫- إحدى التفاحات... ‫- اجلس‬ 203 00:26:45,147 --> 00:26:47,191 ‫...بل أضاعتا الحقيبة كلها‬ 204 00:26:54,156 --> 00:26:56,491 ‫ألا تعرف من هم "تيليتاميز"؟‬ 205 00:26:58,035 --> 00:26:59,953 ‫إنهم رائعون‬ 206 00:27:00,120 --> 00:27:01,747 ‫لديهم تلفزيونات على بطونهم‬ 207 00:27:02,623 --> 00:27:04,458 ‫وعلى التلفزيون يشاهدون أنفسهم‬ 208 00:27:04,625 --> 00:27:06,627 ‫وهم لديهم تلفزيون آخر على بطونهم‬ 209 00:27:07,127 --> 00:27:09,546 ‫- وعليه أيضاً كانوا يشاهدون أنفسهم ‫- شكراً‬ 210 00:27:09,713 --> 00:27:12,925 ‫وهكذا إلى ما لا نهاية‬ 211 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 ‫"جيميما"، أدي رقصة "ديبسي"‬ 212 00:27:54,341 --> 00:27:56,343 ‫أجل‬ 213 00:28:03,308 --> 00:28:04,434 ‫ممتاز‬ 214 00:28:05,102 --> 00:28:08,021 ‫- تمام؟ ‫- تمام! تمام!‬ 215 00:28:11,483 --> 00:28:12,526 ‫مرحباً‬ 216 00:28:14,361 --> 00:28:15,863 ‫ماذا تفعلون هنا؟‬ 217 00:28:20,325 --> 00:28:23,954 ‫نستمتع بضيافة أناس طيبين‬ 218 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 ‫فنحن مجموعة متجولين‬ 219 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 ‫جائعين ومتعَبين‬ 220 00:28:27,749 --> 00:28:31,170 ‫وقد استُقبلنا بالترحاب وبابتسامات عريضة‬ 221 00:28:31,336 --> 00:28:33,130 ‫- وقُدم لنا طعام... ‫- استُقبلتم؟‬ 222 00:28:34,923 --> 00:28:36,717 ‫قاطعتِ كلامي‬ 223 00:28:36,884 --> 00:28:38,844 ‫- أتوا فجأة ‫- كانت البوابة مفتوحة‬ 224 00:28:39,011 --> 00:28:42,472 ‫- لم تكن مفتوحة ‫- استُقبلنا وقُدم لنا طعام...‬ 225 00:28:43,265 --> 00:28:46,476 ‫ملأ بطوننا وقلوبنا امتناناً‬ 226 00:28:52,482 --> 00:28:53,483 ‫ألسنا مرحّباً بنا؟‬ 227 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 ‫غير مرحب بكم‬ 228 00:28:54,818 --> 00:28:57,279 ‫صرت أعرف الآن. لا، رقصة "ديبسي"‬ 229 00:29:11,168 --> 00:29:12,377 ‫لا‬ 230 00:29:13,253 --> 00:29:14,296 ‫يبدو أن التعارف...‬ 231 00:29:15,297 --> 00:29:16,340 ‫سار بشكل سيئ‬ 232 00:29:18,008 --> 00:29:19,843 ‫هذا لأننا لم نعرّف بنفسنا كما يجب‬ 233 00:29:20,511 --> 00:29:21,595 ‫- يا أصابع... ‫- "جيمي"‬ 234 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 ‫"جيمي"‬ 235 00:29:23,514 --> 00:29:25,224 ‫- "جيمي" ‫- "جيمي"‬ 236 00:29:25,390 --> 00:29:27,142 ‫- "جيميما" ‫- "جيمي"‬ 237 00:29:27,309 --> 00:29:28,393 ‫"جيمي"‬ 238 00:29:29,186 --> 00:29:31,188 ‫وأنا "روبرتو كالاماري"‬ 239 00:29:38,529 --> 00:29:40,030 ‫كم يصعب إضحاكهم!‬ 240 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 ‫هذه دعابة‬ 241 00:29:42,991 --> 00:29:45,744 ‫أنا "جيمي" أيضاً. كلنا "جيمي"‬ 242 00:29:50,040 --> 00:29:51,458 ‫هل ستغادرون؟‬ 243 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 ‫نعم‬ 244 00:29:56,255 --> 00:29:59,007 ‫ولكن طبعاً سنقتلكم أولاً‬ 245 00:30:03,512 --> 00:30:04,388 ‫اذهبي!‬ 246 00:30:05,889 --> 00:30:06,932 ‫- اللعنة! ‫- مهلاً‬ 247 00:30:07,099 --> 00:30:08,392 ‫- وأنت... ‫- اللعنة!‬ 248 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 ‫أجل‬ 249 00:30:12,688 --> 00:30:14,356 ‫- أنتم حمقى ‫- أيها السافل!‬ 250 00:30:15,482 --> 00:30:16,400 ‫انهض!‬ 251 00:30:32,541 --> 00:30:34,626 ‫لن يكون الشرير راضياً‬ 252 00:30:34,793 --> 00:30:37,045 ‫إن فقدناها هي والطفل‬ 253 00:30:37,212 --> 00:30:38,213 ‫نعم يا سيد "جيمي"‬ 254 00:30:41,466 --> 00:30:43,343 ‫سوف نبيت هنا الليلة‬ 255 00:30:43,510 --> 00:30:44,928 ‫ونقدم الإحسان‬ 256 00:30:45,846 --> 00:30:49,516 ‫وغداً إلى مراع جديدة. سنبحث عن مراع جديدة‬ 257 00:30:49,683 --> 00:30:51,018 ‫سأفوت تقديم الإحسان؟‬ 258 00:30:52,352 --> 00:30:54,771 ‫- هيا إلى الحظيرة ‫- ارحلي‬ 259 00:30:54,938 --> 00:30:56,398 ‫انظر إلى...‬ 260 00:30:59,526 --> 00:31:00,527 ‫هيا‬ 261 00:31:06,283 --> 00:31:08,660 ‫"تينكي وينكي" والتفاحات اللعينة‬ 262 00:31:08,827 --> 00:31:10,245 ‫"توقعتم ما سيجري"‬ 263 00:31:11,413 --> 00:31:12,706 ‫طبعاً توقعت ما سيجري‬ 264 00:31:13,123 --> 00:31:15,542 ‫فقد سمعت القصة مليون مرة‬ 265 00:31:49,201 --> 00:31:51,495 ‫تنسابين على الأرض يا حبيبتي‬ 266 00:31:51,662 --> 00:31:54,957 ‫أنت من طيور الجنة‬ 267 00:31:55,749 --> 00:31:58,961 ‫ابتسامة لها لون مثلجات بالكرز‬ 268 00:31:59,127 --> 00:32:02,256 ‫إنها جميلة جداً‬ 269 00:32:02,422 --> 00:32:04,049 ‫بخطوة إلى اليسار‬ 270 00:32:04,216 --> 00:32:05,676 ‫وبحركة إلى اليمين‬ 271 00:32:05,843 --> 00:32:08,846 ‫تبلغين تلك المرآة في الغرب‬ 272 00:32:09,012 --> 00:32:10,848 ‫اسمها "ريو"‬ 273 00:32:11,014 --> 00:32:14,059 ‫وهي ترقص على الرمل‬ 274 00:32:14,226 --> 00:32:15,936 ‫مثل النهر‬ 275 00:32:16,103 --> 00:32:19,606 ‫الذي يتمعج في أرض ترابية‬ 276 00:32:21,608 --> 00:32:24,278 ‫وعندما تتألق‬ 277 00:32:24,444 --> 00:32:27,573 ‫فهي تظهر كل ما عندها من إبداعات‬ 278 00:32:27,739 --> 00:32:29,908 ‫يا "ريو"، "ريو"...‬ 279 00:32:30,075 --> 00:32:33,662 ‫اعبري "ريو غراندي" رقصاً‬ 280 00:32:34,204 --> 00:32:36,790 ‫أنت تعنين الكثير لي‬ 281 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 ‫مثل عيد ميلاد‬ 282 00:32:39,126 --> 00:32:40,794 ‫أو منظر جميل‬ 283 00:32:40,961 --> 00:32:43,881 ‫وقد رأيتك على التلفزيون‬ 284 00:32:44,047 --> 00:32:46,925 ‫نحن اثنان من مليارات النجوم‬ 285 00:32:47,092 --> 00:32:49,469 ‫لكني متأكد أنك تعرفين‬ 286 00:32:49,636 --> 00:32:51,180 ‫أن هذا لك‬ 287 00:32:51,346 --> 00:32:52,973 ‫لا أصدق ما أراه‬ 288 00:32:53,140 --> 00:32:54,975 ‫اسمها "ريو"...‬ 289 00:32:55,142 --> 00:32:57,936 ‫وهي ترقص على الرمل‬ 290 00:32:58,103 --> 00:33:02,024 ‫مثل النهر الذي يتمعج في أرض ترابية‬ 291 00:33:02,191 --> 00:33:05,235 ‫ورأى الشرير أن عالم البشر لم ينجح‬ 292 00:33:05,903 --> 00:33:07,863 ‫والفوضى تعمه كله‬ 293 00:33:08,989 --> 00:33:12,951 ‫لذا أطلق الشرير أتباعه‬ 294 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 ‫على عالم البشر‬ 295 00:33:15,787 --> 00:33:18,123 ‫وسقط عالم البشر أمام أتباع الشرير‬ 296 00:33:18,290 --> 00:33:21,084 ‫وأصبح العالم كلهيب شمعة يكاد ينطفئ‬ 297 00:33:22,085 --> 00:33:23,754 ‫والخير لم يتدخل‬ 298 00:33:25,172 --> 00:33:27,299 ‫لأنه غير منظور‬ 299 00:33:27,466 --> 00:33:30,719 ‫ولا يملك القوة حتى لتمزيق الورق‬ 300 00:33:32,763 --> 00:33:33,972 ‫وهكذا...‬ 301 00:33:34,640 --> 00:33:37,976 ‫صار عالم البشر تحت سلطة الشرير‬ 302 00:33:39,102 --> 00:33:41,104 ‫وهذا العالم هو الجحيم‬ 303 00:33:42,523 --> 00:33:43,524 ‫تمام‬ 304 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 ‫تمام‬ 305 00:33:47,444 --> 00:33:50,697 ‫ثم تحدث الشرير إلى ابنه المفضل‬ 306 00:33:50,864 --> 00:33:52,950 ‫الذي يدعى "جيمي كريستال"‬ 307 00:33:53,325 --> 00:33:54,993 ‫فقال لـ"جيمي":‬ 308 00:33:55,661 --> 00:33:59,122 ‫"أنت الآن السيد الكبير (جيمي كريستال)‬ 309 00:33:59,540 --> 00:34:01,583 ‫"وستكون ذراعي اليمنى‬ 310 00:34:01,750 --> 00:34:03,085 ‫"وهي ستكون قوية‬ 311 00:34:03,252 --> 00:34:05,254 ‫"وستكون لديك سبعة أصابع‬ 312 00:34:05,420 --> 00:34:07,714 ‫"وسيكون كل إصبع مخلباً‬ 313 00:34:07,923 --> 00:34:10,759 ‫"وستقدم إحساناً لعالم البشر‬ 314 00:34:10,926 --> 00:34:12,010 ‫"ولأجل هذا...‬ 315 00:34:12,177 --> 00:34:15,222 ‫"ستكون وحدك من يرثني!‬ 316 00:34:15,389 --> 00:34:17,683 ‫"وأصابعك السبعة سيحملون...‬ 317 00:34:17,850 --> 00:34:19,601 ‫"تاجك"‬ 318 00:34:21,645 --> 00:34:23,063 ‫تمام؟‬ 319 00:34:23,230 --> 00:34:24,565 ‫تمام‬ 320 00:34:28,402 --> 00:34:29,735 ‫أنا...‬ 321 00:34:29,902 --> 00:34:32,906 ‫السيد الكبير "جيمي كريستال"‬ 322 00:34:33,574 --> 00:34:35,659 ‫الابن المفضل عند الشرير‬ 323 00:34:36,409 --> 00:34:38,120 ‫وهؤلاء هم أصابعي‬ 324 00:34:38,286 --> 00:34:39,830 ‫نجوب الأرض...‬ 325 00:34:39,996 --> 00:34:43,375 ‫ونبحث عن أرواح نسلمها إلى أبي‬ 326 00:34:43,792 --> 00:34:45,293 ‫كما أننا نقدم لكم...‬ 327 00:34:46,295 --> 00:34:47,462 ‫الإحسان‬ 328 00:34:51,049 --> 00:34:52,467 ‫يا كل "جيمي"‬ 329 00:34:52,634 --> 00:34:54,219 ‫- نعم سيدي ‫- نعم سيد "جيمي"‬ 330 00:34:54,803 --> 00:34:57,431 ‫فعل الإحسان اليوم سيكون...‬ 331 00:35:01,685 --> 00:35:04,479 ‫نزع القميص‬ 332 00:35:07,816 --> 00:35:09,693 ‫أرجوكم لا. أرجوكم‬ 333 00:35:40,182 --> 00:35:41,350 ‫- مرحباً جدي ‫- أختارك أنت‬ 334 00:35:41,517 --> 00:35:43,852 ‫أريد أن أجعلك تبكين‬ 335 00:35:44,019 --> 00:35:45,229 ‫وتصرخين‬ 336 00:35:54,279 --> 00:35:55,489 ‫هل هذا مؤلم؟‬ 337 00:36:20,639 --> 00:36:21,598 ‫"جيمي"؟‬ 338 00:36:22,474 --> 00:36:24,059 ‫أرجوك، لا أستطيع...‬ 339 00:36:25,727 --> 00:36:27,813 ‫عالجي المسألة يا "جيمي إنك"‬ 340 00:36:30,524 --> 00:36:32,985 ‫لا يمكنك تجنب ذلك. فهذا ما نقوم به‬ 341 00:36:35,237 --> 00:36:36,238 ‫لا أستطيع...‬ 342 00:36:39,032 --> 00:36:40,033 ‫أرجوك‬ 343 00:36:43,495 --> 00:36:44,830 ‫لا أستطيع. أرجوك‬ 344 00:36:46,290 --> 00:36:47,291 ‫أرجوك‬ 345 00:36:49,835 --> 00:36:51,044 ‫حسناً، حسناً‬ 346 00:36:51,461 --> 00:36:52,754 ‫ابقَ هنا في الخارج‬ 347 00:37:23,118 --> 00:37:24,369 ‫"شمشون"‬ 348 00:37:26,121 --> 00:37:27,456 ‫يا صديقي‬ 349 00:37:30,125 --> 00:37:32,503 ‫ثمة أمر يجب أن أكلمك به‬ 350 00:37:34,588 --> 00:37:36,590 ‫الدواء الذي أعطيك إياه‬ 351 00:37:36,757 --> 00:37:39,843 ‫هو مزيج من عدة أشياء‬ 352 00:37:40,719 --> 00:37:44,431 ‫لكن المكوّن الأهم والأقوى فيه‬ 353 00:37:44,598 --> 00:37:46,475 ‫هو المورفين‬ 354 00:37:46,934 --> 00:37:48,602 ‫وعلى معدل استهلاكك له‬ 355 00:37:48,769 --> 00:37:51,563 ‫فما عندي لا يكفيك إلا لأسبوعين آخرين‬ 356 00:37:52,105 --> 00:37:53,774 ‫في آخر 28 سنة‬ 357 00:37:53,941 --> 00:37:57,945 ‫بحثت في كل خزانة أدوية ‫ضمن شعاع من 110 كيلومترات‬ 358 00:37:59,821 --> 00:38:01,907 ‫لن نجد المزيد منه‬ 359 00:38:04,368 --> 00:38:06,161 ‫في آخر الأمر‬ 360 00:38:06,328 --> 00:38:10,290 ‫إن السلام الذي وجدته معي بفضل الأفيون‬ 361 00:38:11,375 --> 00:38:12,709 ‫سينتهي‬ 362 00:38:15,754 --> 00:38:18,382 ‫ولكن عندي شيء أقدمه لك‬ 363 00:38:25,722 --> 00:38:28,058 ‫سلام من نوع آخر‬ 364 00:38:28,225 --> 00:38:30,894 ‫مكان لك في موقع العظام‬ 365 00:38:31,895 --> 00:38:33,605 ‫بحيث يكون...‬ 366 00:38:33,772 --> 00:38:35,023 ‫بمثابة بيت لك‬ 367 00:38:36,149 --> 00:38:37,234 ‫عندي‬ 368 00:38:46,159 --> 00:38:48,704 ‫أريد أن تنعم بسلام دائم يا "شمشون"‬ 369 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 ‫وأظن أنك أنت أيضاً تريد السلام‬ 370 00:38:52,916 --> 00:38:54,918 ‫ولهذا السبب صرنا صديقين‬ 371 00:38:55,878 --> 00:38:57,212 ‫صديقين حميمين‬ 372 00:39:00,632 --> 00:39:03,302 ‫ليته توجد طريقة‬ 373 00:39:03,468 --> 00:39:05,512 ‫تظهر بها موافقتك على ذلك‬ 374 00:39:09,057 --> 00:39:11,685 ‫ولو بشيء صغير جداً‬ 375 00:39:43,383 --> 00:39:45,302 ‫نوماً هنيئاً يا "شمشون"‬ 376 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 ‫قمر‬ 377 00:39:54,853 --> 00:39:56,897 ‫ماذا؟ هل...‬ 378 00:39:58,982 --> 00:40:00,192 ‫"شمشون"‬ 379 00:40:02,444 --> 00:40:03,445 ‫لقد تكلمت‬ 380 00:40:04,613 --> 00:40:05,614 ‫قـ...‬ 381 00:40:06,156 --> 00:40:07,658 ‫قلها من جديد‬ 382 00:40:07,824 --> 00:40:08,909 ‫قلها‬ 383 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 ‫قمر‬ 384 00:40:16,583 --> 00:40:17,709 ‫قمر‬ 385 00:41:15,642 --> 00:41:18,228 ‫أريد أصابع قوية‬ 386 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 ‫فالأصابع القوية تشكل قبضة قوية‬ 387 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 ‫اسمع!‬ 388 00:41:23,192 --> 00:41:24,651 ‫ركز‬ 389 00:41:25,485 --> 00:41:26,486 ‫اسمع‬ 390 00:41:34,661 --> 00:41:36,788 ‫اختر إصبعاً تقاتله‬ 391 00:41:39,499 --> 00:41:40,792 ‫إن ربحت...‬ 392 00:41:41,585 --> 00:41:44,213 ‫فستأخذ مكانه وسأدعوك "جيمي"‬ 393 00:41:45,881 --> 00:41:48,383 ‫وإن خسرت، فستحصل على إحسان‬ 394 00:41:49,176 --> 00:41:51,637 ‫وإن رفضت، فستحصل على إحسان‬ 395 00:41:55,849 --> 00:41:58,435 ‫حرّك رأسك إن كنت توافق أم لا‬ 396 00:42:08,362 --> 00:42:09,821 ‫جيد‬ 397 00:42:13,617 --> 00:42:17,454 ‫أي إصبع تختاره لكي تقاتله؟‬ 398 00:42:45,983 --> 00:42:47,067 ‫هي‬ 399 00:42:50,529 --> 00:42:52,030 ‫أختارها هي‬ 400 00:43:14,178 --> 00:43:15,637 ‫أبي...‬ 401 00:43:16,889 --> 00:43:20,058 ‫سيدي، بابا...‬ 402 00:43:20,225 --> 00:43:22,644 ‫أيها الملك المهيب‬ 403 00:43:23,520 --> 00:43:24,855 ‫انضم إلينا‬ 404 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 ‫تباً‬ 405 00:43:29,693 --> 00:43:33,071 ‫نعم. نحن نشكرك‬ 406 00:43:33,238 --> 00:43:34,781 ‫نحن ممتنون لك‬ 407 00:43:36,158 --> 00:43:38,660 ‫الشرير هنا يا كل "جيمي"‬ 408 00:43:39,578 --> 00:43:41,997 ‫إنه يتفرج من خلال عينيّ‬ 409 00:43:42,164 --> 00:43:45,167 ‫ويشم رائحة الدم والخوف‬ 410 00:43:45,334 --> 00:43:46,627 ‫إنه يهمس الآن‬ 411 00:43:46,793 --> 00:43:49,379 ‫أشعر بشفتيه على أذني وهو يهمس‬ 412 00:43:49,546 --> 00:43:50,547 ‫وهو يقول:‬ 413 00:43:53,091 --> 00:43:54,510 ‫"تقاتلا"‬ 414 00:43:58,764 --> 00:44:00,682 ‫لذا تقاتلا‬ 415 00:44:18,033 --> 00:44:19,159 ‫هيا‬ 416 00:44:33,465 --> 00:44:34,633 ‫سهل للغاية‬ 417 00:44:34,800 --> 00:44:36,885 ‫سهل للغاية لأني بارعة يا حقير‬ 418 00:44:43,100 --> 00:44:44,101 ‫أجهزي عليه‬ 419 00:45:05,956 --> 00:45:08,125 ‫حان وقت النوم‬ 420 00:45:08,292 --> 00:45:09,585 ‫"ديبسي لا لا"!‬ 421 00:45:09,751 --> 00:45:10,878 ‫يا له من فاشل!‬ 422 00:45:11,044 --> 00:45:14,047 ‫انظروا كيف يحاول هذا الغبي النهوض‬ 423 00:45:21,847 --> 00:45:23,015 ‫من جديد!‬ 424 00:45:28,020 --> 00:45:30,355 ‫أحسنت صنيعاً يا "جيميما"‬ 425 00:45:31,064 --> 00:45:34,401 ‫والشرير يستلذ حين يرى الفتى يتعذب‬ 426 00:45:36,612 --> 00:45:38,363 ‫يقول الشرير:‬ 427 00:45:39,281 --> 00:45:40,407 ‫"إحسان"‬ 428 00:45:41,533 --> 00:45:42,534 ‫اختاري عمل الإحسان‬ 429 00:45:50,626 --> 00:45:52,669 ‫أريد نزع سرواله‬ 430 00:45:54,546 --> 00:45:55,672 ‫يقول الشرير: "ممتاز"‬ 431 00:45:59,801 --> 00:46:01,220 ‫إنه مرتعب جداً‬ 432 00:46:17,653 --> 00:46:19,488 ‫هل ترى هؤلاء الآخرين؟‬ 433 00:46:20,197 --> 00:46:21,490 ‫اسمعني!‬ 434 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 ‫كانوا سيكتفون بطعنك في عنقك‬ 435 00:46:26,828 --> 00:46:27,996 ‫وإنما ليس أنا‬ 436 00:46:32,751 --> 00:46:35,754 ‫اخترتني لأنك ظننت أني الأضعف بينهم‬ 437 00:46:40,092 --> 00:46:42,094 ‫ما الذي ستظنه...‬ 438 00:46:42,761 --> 00:46:46,098 ‫وأنا أسلخ جلد...‬ 439 00:46:58,527 --> 00:47:01,321 ‫ضاعت هرتي‬ 440 00:47:01,488 --> 00:47:02,698 ‫هرتي...‬ 441 00:47:07,286 --> 00:47:08,912 ‫الصغيرة جداً‬ 442 00:47:12,332 --> 00:47:14,251 ‫فسحة من الغيم!‬ 443 00:47:16,920 --> 00:47:18,005 ‫فسحة...‬ 444 00:47:19,590 --> 00:47:20,424 ‫فسحة...‬ 445 00:47:25,888 --> 00:47:26,972 ‫ماذا جرى؟‬ 446 00:47:27,723 --> 00:47:29,850 ‫هناك! في الأعلى!‬ 447 00:47:31,894 --> 00:47:33,729 ‫تلك السافلة! تلك اللعينة!‬ 448 00:47:33,896 --> 00:47:35,480 ‫- أحضروها! ‫- يا حقيرة‬ 449 00:47:35,647 --> 00:47:37,316 ‫أيتها الغبية!‬ 450 00:47:37,482 --> 00:47:38,317 ‫كيف يصعد المرء؟‬ 451 00:47:38,483 --> 00:47:39,985 ‫- أحضروها! ‫- سأقتلك أيتها الغبية!‬ 452 00:47:40,152 --> 00:47:42,613 ‫- أحضروها! هيا! ‫- تلك السافلة!‬ 453 00:47:42,779 --> 00:47:44,615 ‫- إنها هناك. إنها هناك! ‫- أين هي؟‬ 454 00:47:45,574 --> 00:47:46,533 ‫دلوني إليها‬ 455 00:47:46,700 --> 00:47:48,827 ‫يمكنك رؤيتها هناك يا غبي‬ 456 00:47:50,204 --> 00:47:52,122 ‫أريدها على قيد الحياة!‬ 457 00:47:52,289 --> 00:47:53,874 ‫على قيد الحياة!‬ 458 00:47:54,041 --> 00:47:57,085 ‫هيا اخرجي من مخبئك!‬ 459 00:47:58,253 --> 00:48:00,172 ‫- سأمسك بك ‫- أرينا مكانك!‬ 460 00:48:00,339 --> 00:48:01,798 ‫اصعدوا إلى فوق!‬ 461 00:48:02,341 --> 00:48:04,843 ‫- هيا! خذي هذا يا لعينة! ‫- أين هي؟‬ 462 00:48:09,389 --> 00:48:11,600 ‫"جيمي"!‬ 463 00:48:12,392 --> 00:48:13,477 ‫أخمدوها!‬ 464 00:48:14,436 --> 00:48:15,604 ‫سيدي؟‬ 465 00:48:18,565 --> 00:48:21,193 ‫لا! هيا اخرجوا! هيا!‬ 466 00:48:28,283 --> 00:48:29,910 ‫أسمع صراخاً كثيراً‬ 467 00:48:33,413 --> 00:48:35,249 ‫يحصل دوماً صراخ عند الإحسان‬ 468 00:48:40,170 --> 00:48:42,339 ‫لكن هذا الصراخ لا يبدو طبيعياً‬ 469 00:48:43,173 --> 00:48:44,925 ‫أيبدو هذا الصراخ طبيعياً لك؟‬ 470 00:48:50,305 --> 00:48:52,140 ‫ولكن كيف يُفترض أن يكون الصراخ؟‬ 471 00:48:53,016 --> 00:48:54,601 ‫إنه صراخ من شدة الخوف، صحيح؟‬ 472 00:48:57,145 --> 00:48:58,897 ‫لا تكترث لي. أحلل أكثر من اللازم‬ 473 00:49:01,525 --> 00:49:02,568 ‫تباً‬ 474 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 ‫تباً‬ 475 00:49:07,823 --> 00:49:09,241 ‫أطفئوه!‬ 476 00:49:10,450 --> 00:49:11,827 ‫أطفئوه!‬ 477 00:49:11,994 --> 00:49:15,873 ‫أنا أحترق! أنا أحترق!‬ 478 00:49:20,085 --> 00:49:21,253 ‫أرجوكم...‬ 479 00:49:32,556 --> 00:49:33,807 ‫تباً‬ 480 00:49:43,066 --> 00:49:44,067 ‫يا فتى!‬ 481 00:49:44,234 --> 00:49:45,277 ‫أمسك بها‬ 482 00:49:45,444 --> 00:49:47,279 ‫وأحضرها لي!‬ 483 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 ‫هيا‬ 484 00:50:28,695 --> 00:50:29,821 ‫خذيني معك‬ 485 00:50:33,450 --> 00:50:34,868 ‫أرجوك‬ 486 00:50:35,035 --> 00:50:36,703 ‫أرجوك خذيني معك‬ 487 00:50:50,425 --> 00:50:51,802 ‫شكراً‬ 488 00:51:27,212 --> 00:51:28,213 ‫لقد مات‬ 489 00:51:36,263 --> 00:51:37,264 ‫تباً‬ 490 00:51:43,020 --> 00:51:44,021 ‫سيدي‬ 491 00:51:49,401 --> 00:51:50,569 ‫عدتَ وحدك‬ 492 00:51:55,282 --> 00:51:56,533 ‫- نعم سيد "جيمي" ‫- لست أفهم‬ 493 00:51:56,700 --> 00:51:59,203 ‫طلبت منك إحضار المرأة إلي‬ 494 00:52:00,078 --> 00:52:02,456 ‫- صحيح ‫- المرأة التي هشمت جمجمة "جيميما"‬ 495 00:52:02,623 --> 00:52:04,499 ‫بخطّاف ضخم‬ 496 00:52:06,502 --> 00:52:08,754 ‫لماذا تركتها تذهب؟‬ 497 00:52:09,296 --> 00:52:10,464 ‫لم أتركها تذهب‬ 498 00:52:10,631 --> 00:52:11,840 ‫أين هي إذن؟‬ 499 00:52:15,219 --> 00:52:17,137 ‫حاولَت الفرار‬ 500 00:52:17,304 --> 00:52:20,390 ‫وقاومتني فاضطررت لقتلها‬ 501 00:52:20,557 --> 00:52:22,601 ‫قاومته يا كل "جيمي"‬ 502 00:52:22,768 --> 00:52:24,269 ‫قاومته‬ 503 00:52:25,562 --> 00:52:28,148 ‫كان "جيمي" مضطراً‬ 504 00:52:29,149 --> 00:52:32,152 ‫كان في خطر أن تتغلب عليه...‬ 505 00:52:32,945 --> 00:52:34,279 ‫امرأة حبلى‬ 506 00:52:38,909 --> 00:52:39,910 ‫كيف قتلتها؟‬ 507 00:52:41,828 --> 00:52:42,829 ‫بسهم‬ 508 00:52:42,996 --> 00:52:44,456 ‫أين جثتها؟‬ 509 00:52:48,085 --> 00:52:49,294 ‫كان الظلام شديداً‬ 510 00:52:51,588 --> 00:52:53,841 ‫في مكان ما في الغابة‬ 511 00:52:54,007 --> 00:52:56,468 ‫لا بد أنه مكان يصعب إيجاده‬ 512 00:52:57,636 --> 00:53:00,931 ‫- أجل ‫- ألم تفكر باقتلاع وجهها...‬ 513 00:53:01,098 --> 00:53:02,432 ‫وإحضاره إلي؟‬ 514 00:53:03,725 --> 00:53:05,769 ‫أو جنينها؟‬ 515 00:53:05,936 --> 00:53:08,564 ‫أو أي شيء يثبت أنك أقدمت على ذلك‬ 516 00:53:11,984 --> 00:53:13,110 ‫لماذا تبكي؟‬ 517 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 ‫لست أبكي‬ 518 00:53:16,029 --> 00:53:19,366 ‫- أنا آسف ‫- لست مضطراً للاعتذار لي أنا‬ 519 00:53:20,409 --> 00:53:22,661 ‫بل للشرير لأنك خيبت أمله‬ 520 00:53:23,745 --> 00:53:25,122 ‫هل أستدعيه يا ترى؟‬ 521 00:53:27,040 --> 00:53:29,168 ‫سأسأله إن كان يقبل اعتذارك‬ 522 00:53:29,334 --> 00:53:32,212 ‫أو إن كان يطلب شيئاً آخر‬ 523 00:53:32,379 --> 00:53:35,424 ‫مثل اقتلاع وجهك القبيح‬ 524 00:53:35,591 --> 00:53:36,925 ‫لا، أرجوك‬ 525 00:53:37,676 --> 00:53:39,261 ‫يجب أن تستدعيه يا سيدي‬ 526 00:53:40,554 --> 00:53:42,431 ‫اطلب أن يجعلني أقدم الإحسان‬ 527 00:53:42,598 --> 00:53:44,391 ‫تود تقديم الإحسان يا "جيمي"؟‬ 528 00:53:44,558 --> 00:53:46,727 ‫أعتبره مشاركاً في قتل "جيميما"‬ 529 00:53:46,894 --> 00:53:49,479 ‫نعرف أنه لو لم يهرب لاختير هو للقتال‬ 530 00:53:50,022 --> 00:53:52,608 ‫لا يستحق أن يكون إصبعاً يا سيدي‬ 531 00:53:53,483 --> 00:53:55,611 ‫انظر إليه. فهذا الحقير يرتجف‬ 532 00:53:57,487 --> 00:53:58,739 ‫أوافقه الرأي‬ 533 00:54:00,824 --> 00:54:02,576 ‫لنسأل الشرير عن "جيمي" الصغير‬ 534 00:54:03,911 --> 00:54:06,580 ‫نعم. لنسأله‬ 535 00:54:06,747 --> 00:54:08,207 ‫- سأستدعيه الآن ‫- لا‬ 536 00:54:10,584 --> 00:54:11,752 ‫لنسأله هو شخصياً‬ 537 00:54:11,919 --> 00:54:13,295 ‫ماذا تقصدين؟‬ 538 00:54:14,880 --> 00:54:17,257 ‫لنسأل الشرير شخصياً بشأن "جيمي" الصغير‬ 539 00:54:17,424 --> 00:54:20,344 ‫لا يظهر الشرير شخصياً حين يُستدعى‬ 540 00:54:20,511 --> 00:54:22,054 ‫طبعاً لا لكني...‬ 541 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 ‫ماذا؟‬ 542 00:54:30,103 --> 00:54:31,355 ‫رأيتُه‬ 543 00:54:33,941 --> 00:54:35,025 ‫رأيتِه؟‬ 544 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 ‫خلال النهار‬ 545 00:54:38,946 --> 00:54:40,531 ‫رأيتِ الشرير‬ 546 00:54:40,697 --> 00:54:42,199 ‫بأم العين‬ 547 00:54:44,660 --> 00:54:45,661 ‫كان جلده أحمر‬ 548 00:54:46,662 --> 00:54:48,288 ‫ومتقدماً في السن‬ 549 00:54:48,455 --> 00:54:51,875 ‫وخلفه ارتفعت أكداس من العظام البشرية‬ 550 00:54:52,960 --> 00:54:54,670 ‫إنها بمثابة قصره‬ 551 00:54:56,255 --> 00:54:58,715 ‫وكان يرقص مع أحد أتباعه‬ 552 00:54:59,716 --> 00:55:01,176 ‫من نوع "ألفا" بالتحديد‬ 553 00:55:01,718 --> 00:55:05,264 ‫كان "ألفا" جالساً عند قدمي سيده ‫كالحمل الوديع‬ 554 00:55:12,312 --> 00:55:14,523 ‫لمَ لا ندع الشرير يقرر بنفسه؟‬ 555 00:56:27,221 --> 00:56:28,680 ‫{\an8}"طعام مجاني - طب الأعشاب"‬ 556 00:56:28,847 --> 00:56:31,350 ‫{\an8}"كتاب التشريح - دليل الأخلاقيات الطبية"‬ 557 00:56:34,728 --> 00:56:35,896 ‫"إيموكسين"‬ 558 00:56:36,063 --> 00:56:38,190 ‫"نالوكسون"، "نالوكسون"، حسناً‬ 559 00:56:39,107 --> 00:56:40,317 ‫"نالوكسون"‬ 560 00:56:48,075 --> 00:56:50,077 ‫"عقاقير مضادة للذهان"‬ 561 00:56:59,878 --> 00:57:01,421 ‫تباً‬ 562 00:57:01,588 --> 00:57:03,882 ‫إنه النهار‬ 563 00:57:04,842 --> 00:57:06,009 ‫"شمشون"!‬ 564 00:57:09,596 --> 00:57:10,806 ‫"شمشون"‬ 565 00:57:18,856 --> 00:57:19,857 ‫تباً‬ 566 00:57:32,202 --> 00:57:33,287 ‫أهذا هو؟‬ 567 00:57:35,789 --> 00:57:37,291 ‫أهذا هو الشرير فعلاً؟‬ 568 00:57:40,544 --> 00:57:42,421 ‫أهذا هو الشرير فعلاً؟‬ 569 00:57:44,548 --> 00:57:47,217 ‫أهذا هو الشرير فعلاً؟‬ 570 00:57:57,519 --> 00:57:58,604 ‫أهذا هو؟‬ 571 00:58:07,487 --> 00:58:08,822 ‫نعم، هذا هو‬ 572 00:58:08,989 --> 00:58:10,324 ‫- حقاً؟ ‫- نعم‬ 573 00:58:12,534 --> 00:58:14,912 ‫- هذا هو الشرير ‫- عساه خير‬ 574 00:58:15,412 --> 00:58:17,206 ‫بل عساه شر‬ 575 00:58:17,831 --> 00:58:19,041 ‫طرفة جيدة يا "جيمي"‬ 576 00:58:19,208 --> 00:58:21,668 ‫كنت تعرف أن أباك سيكون هنا يا سيدي؟‬ 577 00:58:21,835 --> 00:58:24,463 ‫- وكان هدفك المجيء بنا إلى هنا؟ ‫- نعم يا "جيمي"‬ 578 00:58:25,422 --> 00:58:28,967 ‫لم أكن أعرف أنه هنا في هذا القصر‬ 579 00:58:29,134 --> 00:58:31,011 ‫هذه مفاجأة لي‬ 580 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 ‫ولكن...‬ 581 00:58:33,013 --> 00:58:34,890 ‫لديه بعض القصور‬ 582 00:58:35,057 --> 00:58:36,600 ‫في أماكن عدة من مملكته‬ 583 00:58:36,767 --> 00:58:38,810 ‫قصران جميلان جداً في المرتفعات الإسكتلندية‬ 584 00:58:38,977 --> 00:58:42,231 ‫لا بد أن هذا القصر جديد ‫لذا لم أعرف بأمره‬ 585 00:58:42,397 --> 00:58:43,815 ‫يبدو أنه قائم منذ وقت طويل‬ 586 00:58:43,982 --> 00:58:46,568 ‫نعم. يبدو قديماً فعلاً‬ 587 00:58:46,735 --> 00:58:48,529 ‫قصدت جديداً أي قبل 5 أو 10 سنين‬ 588 00:58:48,695 --> 00:58:51,323 ‫وهذه فترة قصيرة من الناحية المعمارية‬ 589 00:58:51,865 --> 00:58:52,866 ‫سنذهب إلى هناك؟‬ 590 00:58:54,076 --> 00:58:55,077 ‫سنذهب للقائه؟‬ 591 00:58:55,244 --> 00:58:56,245 ‫كلا!‬ 592 00:58:59,039 --> 00:59:01,583 ‫ليس قبل أن أكلمه أولاً‬ 593 00:59:02,918 --> 00:59:04,753 ‫فربما لا يريد زواراً‬ 594 00:59:05,712 --> 00:59:07,422 ‫ما أعرفه جيداً عن الشرير‬ 595 00:59:07,589 --> 00:59:09,883 ‫هو أنه لا يحب لقاء أحد ومزاجه سيئ‬ 596 00:59:12,094 --> 00:59:13,679 ‫ابقوا هنا‬ 597 00:59:15,305 --> 00:59:16,640 ‫سأسوي الأمر معه‬ 598 00:59:17,683 --> 00:59:18,767 ‫سأعود سريعاً‬ 599 01:01:37,906 --> 01:01:38,991 ‫مرحباً‬ 600 01:01:49,168 --> 01:01:50,252 ‫مرحباً‬ 601 01:02:05,350 --> 01:02:06,351 ‫إذن...‬ 602 01:02:08,312 --> 01:02:09,313 ‫أنت الشرير؟‬ 603 01:02:10,189 --> 01:02:11,356 ‫الشرير؟‬ 604 01:02:12,191 --> 01:02:13,192 ‫نعم‬ 605 01:02:15,444 --> 01:02:16,486 ‫لا‬ 606 01:02:17,404 --> 01:02:18,405 ‫لستَ الشرير‬ 607 01:02:18,572 --> 01:02:20,240 ‫لستُ الشرير‬ 608 01:02:20,407 --> 01:02:22,492 ‫لا أعرف أحداً بهذه التسمية‬ 609 01:02:22,659 --> 01:02:24,077 ‫الكل يعرف الشرير‬ 610 01:02:24,494 --> 01:02:26,330 ‫بصراحة أنا لا أعرف‬ 611 01:02:27,080 --> 01:02:28,207 ‫اسمي "إيان"‬ 612 01:02:28,624 --> 01:02:29,666 ‫"إيان"‬ 613 01:02:31,460 --> 01:02:32,461 ‫متأكد؟‬ 614 01:02:33,212 --> 01:02:34,713 ‫متأكد جداً‬ 615 01:02:34,880 --> 01:02:38,342 ‫لأن الشرير معروف بأساليبه الخداعة‬ 616 01:02:38,467 --> 01:02:40,844 ‫- عنده ألاعيب ‫- مهلاً‬ 617 01:02:41,011 --> 01:02:42,846 ‫حين تقول الشرير...‬ 618 01:02:44,014 --> 01:02:45,015 ‫تقصد الشيطان؟‬ 619 01:02:45,182 --> 01:02:46,266 ‫بالطبع أقصده‬ 620 01:02:46,433 --> 01:02:48,268 ‫لماذا ظننت أني...‬ 621 01:02:49,811 --> 01:02:51,939 ‫بسبب لون جلدي...‬ 622 01:02:52,856 --> 01:02:54,107 ‫والعظام‬ 623 01:02:54,858 --> 01:02:56,193 ‫ليطمئن بالك‬ 624 01:02:56,360 --> 01:02:57,945 ‫أنا لست الشيطان‬ 625 01:02:59,071 --> 01:03:01,031 ‫أنا الدكتور "إيان كلسن"‬ 626 01:03:01,615 --> 01:03:02,699 ‫دكتور؟‬ 627 01:03:03,784 --> 01:03:05,661 ‫ومن هؤلاء المساكين إذن؟‬ 628 01:03:05,827 --> 01:03:07,246 ‫مرضاك؟‬ 629 01:03:07,412 --> 01:03:08,914 ‫هذا موقع عظام‬ 630 01:03:09,081 --> 01:03:10,749 ‫إنه تذكار للموتى‬ 631 01:03:10,916 --> 01:03:12,459 ‫مثل مقبرة‬ 632 01:03:15,838 --> 01:03:17,548 ‫ولون جلدك برتقالي بسبب...‬ 633 01:03:17,714 --> 01:03:18,882 ‫اليود‬ 634 01:03:19,758 --> 01:03:21,260 ‫فهو يقتل الفيروس‬ 635 01:03:21,426 --> 01:03:23,929 ‫- الفيروس ‫- الذي يسبب الإصابة‬ 636 01:03:26,890 --> 01:03:28,058 ‫دكتور‬ 637 01:03:28,767 --> 01:03:30,269 ‫دكتور ملحد‬ 638 01:03:31,103 --> 01:03:32,104 ‫حسناً‬ 639 01:03:34,731 --> 01:03:37,359 ‫أنت تظن أن كل هؤلاء الزومبي‬ 640 01:03:37,526 --> 01:03:40,737 ‫هم ناجمون علمياً عن أمراض‬ 641 01:03:41,572 --> 01:03:42,573 ‫وليس عن؟‬ 642 01:03:42,739 --> 01:03:44,032 ‫الشرير...‬ 643 01:03:44,199 --> 01:03:46,827 ‫لأنه أطلق العنان لغضبه على عالم البشر‬ 644 01:03:47,160 --> 01:03:48,495 ‫فهمت. إذن...‬ 645 01:03:49,955 --> 01:03:53,166 ‫أنا ملحد وأنت تتبع الشر‬ 646 01:03:55,627 --> 01:03:57,546 ‫أصبت في هذا‬ 647 01:03:57,713 --> 01:03:59,047 ‫حُلّ اللغز‬ 648 01:04:02,301 --> 01:04:05,220 ‫بصراحة لم أكن أعرف ماذا ينتظرني هنا‬ 649 01:04:05,387 --> 01:04:06,889 ‫أنا أعرق‬ 650 01:04:07,055 --> 01:04:08,724 ‫ظننت أني سألتقي أبي‬ 651 01:04:10,559 --> 01:04:13,103 ‫هذا كله من صنيعك أنت؟‬ 652 01:04:13,270 --> 01:04:14,271 ‫نعم‬ 653 01:04:14,438 --> 01:04:16,523 ‫أعجبني أسلوبك كثيراً‬ 654 01:04:16,690 --> 01:04:18,025 ‫إنه مذهل جداً‬ 655 01:04:18,192 --> 01:04:19,860 ‫شكراً. ولكن ماذا كنت تقول؟‬ 656 01:04:20,027 --> 01:04:22,029 ‫كنت تظن أنك ستلتقي أباك؟‬ 657 01:04:22,196 --> 01:04:24,323 ‫نعم. كان قلبي يخفق بقوة في صدري‬ 658 01:04:24,990 --> 01:04:27,075 ‫لأن أباك هو الشيطان‬ 659 01:04:27,242 --> 01:04:28,243 ‫أجل‬ 660 01:04:29,411 --> 01:04:31,246 ‫الشرير هو أبي‬ 661 01:04:32,623 --> 01:04:33,624 ‫ولكن...‬ 662 01:04:35,459 --> 01:04:37,461 ‫لا يهم‬ 663 01:04:37,628 --> 01:04:39,046 ‫لا مشكلة عندي إن أخبرتني‬ 664 01:04:42,925 --> 01:04:44,259 ‫تباً لهذا‬ 665 01:04:49,223 --> 01:04:52,893 ‫القصة هي أني لا أعرف أبي جيداً‬ 666 01:04:54,353 --> 01:04:56,021 ‫صحيح أنه يكلمني مراراً‬ 667 01:04:56,188 --> 01:04:59,566 ‫لكني لم أجلس معه إطلاقاً ولم أره‬ 668 01:04:59,733 --> 01:05:01,944 ‫أنت تكلمه لكنك لا تراه‬ 669 01:05:03,111 --> 01:05:04,363 ‫تسمعه في رأسك‬ 670 01:05:04,530 --> 01:05:06,323 ‫كل الوقت يا "إيان"‬ 671 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 ‫اسمي "جيمي"‬ 672 01:05:14,706 --> 01:05:15,874 ‫"جيمي"‬ 673 01:05:16,041 --> 01:05:18,418 ‫بالحقيقة السيد الكبير "جيمي كريستال"‬ 674 01:05:18,585 --> 01:05:20,170 ‫ولكن لا بأس في حالتك‬ 675 01:05:20,337 --> 01:05:21,421 ‫نادني "جيمي" فقط‬ 676 01:05:24,550 --> 01:05:26,760 ‫لنجلس يا "إيان"‬ 677 01:05:27,469 --> 01:05:29,346 ‫تلاميذي ينتظرونني في مكان قريب‬ 678 01:05:29,513 --> 01:05:31,223 ‫ولن يتركوا مكانهم‬ 679 01:05:31,390 --> 01:05:32,474 ‫لا داعي للاستعجال‬ 680 01:05:33,976 --> 01:05:35,561 ‫لنتحدث قليلاً‬ 681 01:05:38,188 --> 01:05:39,189 ‫هذا أسوأ‬ 682 01:05:39,773 --> 01:05:41,817 ‫المعدة. العنق‬ 683 01:05:42,484 --> 01:05:43,986 ‫إليك عني‬ 684 01:05:45,237 --> 01:05:46,613 ‫- تلك كانت... مرة ‫- سيُقحم هذا؟‬ 685 01:05:46,780 --> 01:05:47,865 ‫مرة بعد، هيا‬ 686 01:05:48,031 --> 01:05:49,116 ‫أجل‬ 687 01:05:49,700 --> 01:05:51,535 ‫طعن. طعن‬ 688 01:05:51,702 --> 01:05:52,703 ‫هذا كل ما تستطيعه؟‬ 689 01:05:53,453 --> 01:05:54,955 ‫- ماذا؟ ‫- هذا كل ما تستطيعه؟‬ 690 01:05:55,122 --> 01:05:56,123 ‫"جيمي"؟‬ 691 01:05:56,832 --> 01:05:59,209 ‫ماذا لو يكن الشخص هناك هو الشرير؟‬ 692 01:05:59,668 --> 01:06:00,669 ‫ليس الشرير؟‬ 693 01:06:00,836 --> 01:06:01,837 ‫نعم‬ 694 01:06:03,839 --> 01:06:05,424 ‫جلد برتقالي‬ 695 01:06:05,591 --> 01:06:07,134 ‫قصر من عظام‬ 696 01:06:08,385 --> 01:06:10,137 ‫التحدث مع أتباع الشرير‬ 697 01:06:11,263 --> 01:06:12,264 ‫من سيكون غير الشرير؟‬ 698 01:06:12,431 --> 01:06:13,682 ‫ربما مجرد رجل عجوز‬ 699 01:06:15,392 --> 01:06:17,477 ‫رجل ربما يحسن بنا عدم الاقتراب منه‬ 700 01:06:18,478 --> 01:06:20,397 ‫يحسن بنا أن ندعه وشأنه‬ 701 01:06:21,815 --> 01:06:23,233 ‫ندعه وشأنه؟‬ 702 01:06:25,611 --> 01:06:26,612 ‫لا‬ 703 01:06:28,780 --> 01:06:30,115 ‫نحن لا نتصرف هكذا‬ 704 01:06:31,450 --> 01:06:32,951 ‫كما أنه ليس مجرد رجل عجوز‬ 705 01:06:36,830 --> 01:06:37,998 ‫فهذا هو الشرير‬ 706 01:06:42,878 --> 01:06:43,962 ‫وكم...‬ 707 01:06:45,047 --> 01:06:46,465 ‫غريب...‬ 708 01:06:47,633 --> 01:06:49,676 ‫ومذهل أن يتسنى لنا لقاؤه‬ 709 01:06:55,265 --> 01:06:56,850 ‫لم أقصد أن أجرحك‬ 710 01:06:57,017 --> 01:06:58,060 ‫لا. لا بأس‬ 711 01:06:58,227 --> 01:06:59,811 ‫- أجل ‫- سهل جداً‬ 712 01:07:11,406 --> 01:07:12,407 ‫لا‬ 713 01:07:15,619 --> 01:07:17,204 ‫السؤال الفعلي هو...‬ 714 01:07:19,289 --> 01:07:21,458 ‫هل السيد الكبير "جيمي كريستال" هو ابنه؟‬ 715 01:07:23,460 --> 01:07:25,212 ‫هل هو فعلاً سيد كبير؟‬ 716 01:07:27,214 --> 01:07:28,215 ‫ماذا تقصدين؟‬ 717 01:07:30,384 --> 01:07:33,345 ‫هل تشعر أحياناً أن السيد "جيمي" منافق؟‬ 718 01:07:33,804 --> 01:07:35,264 ‫قصور من عظام في المرتفعات؟‬ 719 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 ‫هذا هراء‬ 720 01:07:36,598 --> 01:07:38,392 ‫لمَ لم يذكر هذا من قبل؟‬ 721 01:07:39,059 --> 01:07:41,478 ‫ورأيته حين وضع المنظار على عينيه‬ 722 01:07:42,187 --> 01:07:44,356 ‫لم يسبق أن شاهد منظراً كهذا في حياته‬ 723 01:07:53,657 --> 01:07:56,243 ‫كنت بعمر 8 فقط حين خربت الدنيا‬ 724 01:07:56,410 --> 01:07:57,870 ‫لكنك أكبر مني بكثير‬ 725 01:07:58,036 --> 01:08:00,247 ‫ولا بد أن لديك ذكريات عن الحياة قبلاً‬ 726 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 ‫أقل مما تظن‬ 727 01:08:03,250 --> 01:08:05,377 ‫أتذكر تفاصيل‬ 728 01:08:05,544 --> 01:08:07,379 ‫أحداثاً وأناساً‬ 729 01:08:08,380 --> 01:08:11,300 ‫أما كيف كانت الحياة نفسها...‬ 730 01:08:11,842 --> 01:08:15,012 ‫من متاجر وثلاجات...‬ 731 01:08:16,054 --> 01:08:18,974 ‫وهواتف وحواسيب شخصية...‬ 732 01:08:20,684 --> 01:08:23,020 ‫فلا أتذكر شيئاً منها‬ 733 01:08:24,938 --> 01:08:27,024 ‫غير أني أتذكر‬ 734 01:08:27,191 --> 01:08:29,109 ‫أنه كان هناك إحساس باليقين‬ 735 01:08:31,111 --> 01:08:33,529 ‫فقد كان في العالم نظام‬ 736 01:08:34,488 --> 01:08:35,991 ‫وكان يسير به‬ 737 01:08:38,035 --> 01:08:40,996 ‫صحيح أنه كانت تحصل اضطرابات ومآسٍ‬ 738 01:08:42,080 --> 01:08:43,749 ‫لكن الأساسات...‬ 739 01:08:47,336 --> 01:08:49,254 ‫بدت أنها لا تتزعزع‬ 740 01:08:52,674 --> 01:08:54,885 ‫أكثر ما أتذكره هو الكنيسة‬ 741 01:08:55,051 --> 01:08:56,636 ‫هذا لأننا كنا نعيش قرب كنيسة‬ 742 01:08:56,803 --> 01:08:59,014 ‫اختبأت فيها حين أتى أتباع الشرير‬ 743 01:08:59,180 --> 01:09:00,890 ‫كنت تقطن في بيت مجاور للكنيسة؟‬ 744 01:09:01,058 --> 01:09:02,434 ‫بالقرب منها تماماً‬ 745 01:09:03,018 --> 01:09:04,019 ‫في بيت القسيس؟‬ 746 01:09:04,185 --> 01:09:05,187 ‫نعم‬ 747 01:09:06,438 --> 01:09:08,439 ‫وكان أبوك القسيس‬ 748 01:09:13,028 --> 01:09:16,073 ‫لو اختبأت أمي وأخواتي في الكنيسة‬ 749 01:09:16,240 --> 01:09:17,491 ‫لكُنّ سالمات‬ 750 01:09:19,660 --> 01:09:21,078 ‫لكنهن بقين في البيت‬ 751 01:09:22,496 --> 01:09:24,247 ‫وانتهى أمرهن‬ 752 01:09:26,457 --> 01:09:28,001 ‫ماذا عن أبيك؟‬ 753 01:09:29,336 --> 01:09:31,337 ‫كان يتزعم المصابين يا "إيان"‬ 754 01:09:31,505 --> 01:09:34,466 ‫كان يتزعم أتباع الشرير المهاجِمين‬ 755 01:09:34,633 --> 01:09:36,969 ‫كانوا جيشاً ضخماً وهو في مقدمهم‬ 756 01:09:39,555 --> 01:09:41,557 ‫كان يقول دوماً: "الإحسان يبدأ في البيت"‬ 757 01:09:43,684 --> 01:09:45,685 ‫وتلك كانت آخر مرة تراه فيها‬ 758 01:09:46,562 --> 01:09:47,563 ‫أجل‬ 759 01:09:48,354 --> 01:09:50,023 ‫ثم رأيتك...‬ 760 01:09:58,991 --> 01:10:00,909 ‫أنا في مأزق يا "إيان"‬ 761 01:10:02,077 --> 01:10:03,161 ‫لماذا؟‬ 762 01:10:04,413 --> 01:10:05,998 ‫الآخرون... تلاميذي‬ 763 01:10:06,164 --> 01:10:08,917 ‫قلت لهم إنك الشرير لكنك لست الشرير‬ 764 01:10:09,084 --> 01:10:11,587 ‫وهم يتوقعون لقاءك‬ 765 01:10:11,753 --> 01:10:12,754 ‫فهمت‬ 766 01:10:12,921 --> 01:10:14,840 ‫وأنت أيضاً في مأزق‬ 767 01:10:16,425 --> 01:10:17,384 ‫لماذا؟‬ 768 01:10:17,551 --> 01:10:20,137 ‫لأنك إن لم تساعدني في مشكلتي‬ 769 01:10:20,304 --> 01:10:22,097 ‫فأجبرك على أكل أمعائك‬ 770 01:10:22,264 --> 01:10:24,183 ‫حتى تعجز عن التنفس‬ 771 01:10:29,521 --> 01:10:30,981 ‫نعم، أنا في مأزق‬ 772 01:10:31,148 --> 01:10:33,442 ‫أنت تروق لي. فمن السهل التحدث معك‬ 773 01:10:33,609 --> 01:10:35,611 ‫لا أظن أنه راق لي أحد من قبل‬ 774 01:10:36,403 --> 01:10:37,404 ‫شكراً‬ 775 01:10:37,571 --> 01:10:41,491 ‫أتظن أنه يمكن الخروج باتفاق يا "إيان"؟‬ 776 01:10:46,038 --> 01:10:48,957 ‫يقال إن الشرير جاهز دوماً للاتفاقات‬ 777 01:11:01,178 --> 01:11:02,930 ‫عند هبوط الظلام غداً‬ 778 01:11:03,096 --> 01:11:05,724 ‫سنذهب للقاء الشرير‬ 779 01:11:07,309 --> 01:11:10,103 ‫ولكن توجد قوانين عليكم إطاعتها‬ 780 01:11:10,270 --> 01:11:12,356 ‫حين تكونون في حضور سيد الظلمات‬ 781 01:11:12,523 --> 01:11:13,941 ‫كما تتوقعون دون شك‬ 782 01:11:14,733 --> 01:11:16,026 ‫لا يُسمح لأحد بلمسه‬ 783 01:11:16,485 --> 01:11:18,654 ‫إلا إذا أراد أن تنزل عليه نار‬ 784 01:11:18,820 --> 01:11:21,365 ‫وتذهب نفسه إلى الدرك السابع في الجحيم‬ 785 01:11:21,532 --> 01:11:22,449 ‫تمام‬ 786 01:11:22,616 --> 01:11:23,909 ‫تمام‬ 787 01:11:24,076 --> 01:11:26,245 ‫ولا أحد يخاطبه مباشرة‬ 788 01:11:27,538 --> 01:11:29,957 ‫أنا وحدي أتكلم معه‬ 789 01:11:30,123 --> 01:11:31,416 ‫فأنا ابنه المفضل والوريث‬ 790 01:11:34,086 --> 01:11:35,212 ‫كل شيء واضح؟‬ 791 01:11:39,633 --> 01:11:40,592 ‫تمام‬ 792 01:11:40,759 --> 01:11:41,927 ‫تمام‬ 793 01:11:53,730 --> 01:11:56,400 ‫قلت للفتى: تذكر الموت‬ 794 01:12:00,195 --> 01:12:03,115 ‫منذ سنوات وأنا لا أخشى من انتهاء حياتي‬ 795 01:12:04,283 --> 01:12:05,367 ‫فأنا أعيش وحدي‬ 796 01:12:07,411 --> 01:12:09,079 ‫وقد أنجزتُ مهمتي‬ 797 01:12:10,372 --> 01:12:11,623 ‫لكني اليوم...‬ 798 01:12:12,958 --> 01:12:14,543 ‫شعرت بالخوف‬ 799 01:12:14,960 --> 01:12:16,044 ‫وقلت في نفسي:‬ 800 01:12:16,211 --> 01:12:18,964 ‫ماذا سيحدث لـ"شمشون" إن مت؟‬ 801 01:12:19,965 --> 01:12:21,091 ‫سيعودون غداً‬ 802 01:12:21,258 --> 01:12:24,219 ‫لذا أود أن أجرب شيئاً الليلة‬ 803 01:12:26,638 --> 01:12:28,765 ‫كنت أنوي جعل الأمر تدريجياً‬ 804 01:12:30,684 --> 01:12:33,145 ‫لكن الظروف عاكستني‬ 805 01:12:33,896 --> 01:12:35,731 ‫لذا هي قفزة في المجهول‬ 806 01:12:36,398 --> 01:12:37,816 ‫نشأت عندي فكرة معينة‬ 807 01:12:37,983 --> 01:12:40,527 ‫عن طبيعة المرض‬ 808 01:12:41,320 --> 01:12:44,823 ‫نعرف أنه يوجد عامل بدني‬ 809 01:12:44,990 --> 01:12:48,577 ‫وهو النزف والنمو الجامح للخلايا‬ 810 01:12:48,744 --> 01:12:49,745 ‫ونعرف أنه يوجد...‬ 811 01:12:51,038 --> 01:12:52,873 ‫عامل حسي‬ 812 01:12:53,624 --> 01:12:56,543 ‫وهو الألم والانزعاج الشديد‬ 813 01:12:56,710 --> 01:12:59,963 ‫اللذان يهدئهما المورفين‬ 814 01:13:00,130 --> 01:13:03,342 ‫ولكن ماذا لو كان هناك...‬ 815 01:13:03,467 --> 01:13:05,511 ‫عامل نفسي أيضاً؟‬ 816 01:13:06,637 --> 01:13:08,680 ‫عندما يهجم المصابون...‬ 817 01:13:08,847 --> 01:13:10,390 ‫ما الذي يرونه؟‬ 818 01:13:10,557 --> 01:13:12,518 ‫ما الذي يهاجمونه بنظرهم؟‬ 819 01:13:13,101 --> 01:13:16,188 ‫رأيتهم يقتلون أطفالاً ورضّعاً‬ 820 01:13:17,397 --> 01:13:19,858 ‫ليس عند الرضيع ما يدفعهم لإيذائه‬ 821 01:13:20,025 --> 01:13:23,779 ‫لذا لا بد أنهم وكذلك أنت ‫ترون شيئاً غير موجود‬ 822 01:13:24,696 --> 01:13:27,407 ‫ترون شيئاً غير موجود‬ 823 01:13:27,574 --> 01:13:29,743 ‫الطبيب يدعو الحالة ذهاناً‬ 824 01:13:30,369 --> 01:13:33,205 ‫والطبيب يقول إن الذهان قابل للعلاج‬ 825 01:13:35,415 --> 01:13:37,167 ‫أنا طبيب يا "شمشون"‬ 826 01:13:38,544 --> 01:13:40,754 ‫وأود أن أجرب علاج الذهان‬ 827 01:13:45,384 --> 01:13:48,637 ‫أطلب منك ابتلاع هذه الأقراص‬ 828 01:15:26,610 --> 01:15:27,861 ‫أين تحسب نفسك ذاهباً؟‬ 829 01:15:28,028 --> 01:15:29,321 ‫لا يا "جيمي"، كنت فقط...‬ 830 01:15:29,488 --> 01:15:31,365 ‫كلا، كنت تحاول الهرب‬ 831 01:15:31,532 --> 01:15:32,783 ‫لا يا "جيمي". لا‬ 832 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 ‫اخرس‬ 833 01:15:34,701 --> 01:15:37,955 ‫الفتى الذي طعنته في رِجله هو أعز صديق لي‬ 834 01:15:38,121 --> 01:15:41,875 ‫لكنك أخذته مني فقط لأنك جبان ومحظوظ‬ 835 01:15:42,042 --> 01:15:45,087 ‫والآن، تكريماً لوفاته، أظن أنه يحسن بي‬ 836 01:15:45,254 --> 01:15:48,090 ‫أن أقحم هذا السكين ببطء في...‬ 837 01:16:07,901 --> 01:16:09,570 ‫أين كنت تحسب نفسك ذاهباً؟‬ 838 01:16:11,321 --> 01:16:13,073 ‫أي مكان. أي مكان أفضل من هنا‬ 839 01:16:13,240 --> 01:16:14,491 ‫ذهبتُ إلى كل مكان‬ 840 01:16:16,410 --> 01:16:17,494 ‫ولا مكان أفضل‬ 841 01:16:23,041 --> 01:16:25,085 ‫يجب أن تبقى معي يا فتى‬ 842 01:16:28,046 --> 01:16:29,131 ‫سننجز الكثير‬ 843 01:16:34,928 --> 01:16:36,555 ‫كان "يحاول الهرب"؟‬ 844 01:16:37,639 --> 01:16:40,058 ‫قال إنه خائف من لقاء الشرير شخصياً‬ 845 01:16:40,976 --> 01:16:42,394 ‫فهو لا يستطيع مواجهته‬ 846 01:16:45,981 --> 01:16:48,066 ‫حاولت تغيير رأيه لكنه لم يقتنع‬ 847 01:16:49,818 --> 01:16:51,153 ‫بل حاول أن يقاتلني‬ 848 01:16:53,405 --> 01:16:54,573 ‫فاضطررت لقتله‬ 849 01:16:56,158 --> 01:16:58,243 ‫ليس هذا ما حدث‬ 850 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 ‫بل هذا ما حدث‬ 851 01:17:05,667 --> 01:17:06,668 ‫يا سيدي‬ 852 01:17:15,928 --> 01:17:18,597 ‫لنرَ ما سيقوله الشرير الليلة‬ 853 01:17:25,020 --> 01:17:27,022 ‫"شمشون"!‬ 854 01:17:32,486 --> 01:17:34,821 ‫"شمشون"!‬ 855 01:17:40,619 --> 01:17:42,454 ‫هل نجح العلاج يا صديقي؟‬ 856 01:17:43,997 --> 01:17:45,415 ‫هل كنتَ ضالّاً‬ 857 01:17:46,333 --> 01:17:48,168 ‫فوُجدتَ؟‬ 858 01:20:04,721 --> 01:20:05,722 ‫طاب يومكم‬ 859 01:20:05,889 --> 01:20:08,809 ‫وأهلاً بكم ‫على متن قطارنا المتجه إلى "أدنبره"‬ 860 01:20:08,976 --> 01:20:10,102 ‫- لن نتوقف... ‫- محطتنا...‬ 861 01:20:10,269 --> 01:20:11,854 ‫- ...ولها الموهبة ‫- ...هي "رتفورد"‬ 862 01:20:12,020 --> 01:20:13,438 ‫تذكروا أخذ كل أمتعتكم معكم...‬ 863 01:20:13,605 --> 01:20:16,024 ‫- لا أظن الأمر صعب ‫- وكذلك وضع النفايات...‬ 864 01:20:16,191 --> 01:20:17,276 ‫- السياسة ‫- في الحاويات‬ 865 01:20:17,442 --> 01:20:18,610 ‫"القمر"‬ 866 01:20:18,777 --> 01:20:20,153 ‫ستمرون عبر بوابات تذاكر‬ 867 01:20:20,320 --> 01:20:22,239 ‫لذا أبقوا تذاكركم جاهزة‬ 868 01:20:23,156 --> 01:20:24,408 ‫التذكرة من فضلك‬ 869 01:20:28,579 --> 01:20:29,580 ‫شكراً‬ 870 01:20:34,042 --> 01:20:35,043 ‫التذكرة من فضلك‬ 871 01:20:37,588 --> 01:20:38,797 ‫التذكرة‬ 872 01:20:47,139 --> 01:20:48,140 ‫التذكرة!‬ 873 01:20:57,024 --> 01:20:58,942 ‫ليست معي تذكرة‬ 874 01:22:00,754 --> 01:22:02,172 ‫"(دوران دوران) (ريو)"‬ 875 01:22:02,339 --> 01:22:05,551 ‫"(آيرن مايدن) (عدد الوحش)"‬ 876 01:22:05,717 --> 01:22:06,802 ‫حسناً‬ 877 01:22:07,970 --> 01:22:09,972 ‫لنجعل الجو مخيفاً جداً‬ 878 01:23:16,997 --> 01:23:19,291 ‫إنه بانتظارنا يا كل "جيمي"‬ 879 01:23:22,503 --> 01:23:23,921 ‫تمام‬ 880 01:24:42,583 --> 01:24:43,917 ‫الويل لك...‬ 881 01:24:44,084 --> 01:24:46,503 ‫أيتها الأرض والسماء‬ 882 01:24:47,421 --> 01:24:50,799 ‫فإبليس يرسل الوحش بغضب عظيم‬ 883 01:24:50,966 --> 01:24:54,761 ‫لأنه يعرف أن له زماناً قصيراً‬ 884 01:24:55,262 --> 01:24:56,930 ‫من لديه فهم‬ 885 01:24:57,097 --> 01:24:58,974 ‫فليحسب عدد الوحش‬ 886 01:24:59,516 --> 01:25:01,977 ‫فإنه عدد إنسان‬ 887 01:25:02,144 --> 01:25:03,270 ‫وعدده...‬ 888 01:25:03,437 --> 01:25:06,523 ‫هو 666‬ 889 01:25:10,360 --> 01:25:12,196 ‫رحلتُ وحدي‬ 890 01:25:13,488 --> 01:25:15,032 ‫كان ذهني خالياً‬ 891 01:25:16,491 --> 01:25:18,869 ‫كنت بحاجة للوقت لأفكر‬ 892 01:25:19,036 --> 01:25:21,330 ‫ولأتذكر ما قد حصل‬ 893 01:25:22,831 --> 01:25:24,416 ‫ماذا رأيت؟‬ 894 01:25:25,501 --> 01:25:28,462 ‫هل أصدق...‬ 895 01:25:28,629 --> 01:25:30,923 ‫أن ما رأيته في تلك الليلة‬ 896 01:25:31,089 --> 01:25:33,926 ‫كان حقيقياً وليس خيالاً؟‬ 897 01:25:34,718 --> 01:25:36,762 ‫ففي أحلامي‬ 898 01:25:37,763 --> 01:25:39,973 ‫أراه دوماً‬ 899 01:25:40,724 --> 01:25:43,810 ‫الوجه الشرير الذي يعوّج تفكيري‬ 900 01:25:43,977 --> 01:25:47,314 ‫وينقلني إلى اليأس‬ 901 01:25:47,481 --> 01:25:48,732 ‫أجل!‬ 902 01:25:51,777 --> 01:25:54,321 ‫أجل!‬ 903 01:26:00,577 --> 01:26:02,496 ‫كانت الليلة حالكة السواد‬ 904 01:26:02,579 --> 01:26:04,540 ‫ولا داعي لكبح جماحنا‬ 905 01:26:05,832 --> 01:26:07,084 ‫كان يجب أن أرى‬ 906 01:26:07,251 --> 01:26:10,087 ‫أكان أحد يراقبني؟‬ 907 01:26:10,587 --> 01:26:12,005 ‫في الضباب‬ 908 01:26:12,172 --> 01:26:14,633 ‫أشكال قاتمة تتحرك وتلتفّ‬ 909 01:26:14,800 --> 01:26:16,593 ‫هل كان كل هذا حقيقياً‬ 910 01:26:16,760 --> 01:26:19,805 ‫أم هو نوع من الجحيم؟‬ 911 01:26:19,972 --> 01:26:22,057 ‫666‬ 912 01:26:22,391 --> 01:26:24,518 ‫عدد الوحش‬ 913 01:26:24,810 --> 01:26:27,145 ‫أضحية...‬ 914 01:26:27,312 --> 01:26:28,981 ‫ستقدم الليلة‬ 915 01:26:47,791 --> 01:26:49,459 ‫سأعود‬ 916 01:26:50,794 --> 01:26:52,629 ‫سأرجع‬ 917 01:26:53,463 --> 01:26:55,757 ‫وسأستحوذ على جسدك‬ 918 01:26:56,466 --> 01:26:58,594 ‫سأجعلك تحترق‬ 919 01:26:59,511 --> 01:27:01,680 ‫فمعي النار‬ 920 01:27:02,639 --> 01:27:04,725 ‫أنا أملك القوة‬ 921 01:27:05,809 --> 01:27:06,810 ‫أنا أملك القدرة‬ 922 01:27:06,977 --> 01:27:10,230 ‫لأجعل الشر ينتشر‬ 923 01:27:12,149 --> 01:27:14,109 ‫666‬ 924 01:27:14,276 --> 01:27:16,195 ‫عدد الوحش‬ 925 01:27:16,862 --> 01:27:18,780 ‫أضحية‬ 926 01:27:18,947 --> 01:27:20,866 ‫ستقدم الليلة‬ 927 01:27:21,491 --> 01:27:22,576 ‫أجل!‬ 928 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 ‫تمام؟‬ 929 01:28:25,931 --> 01:28:26,932 ‫يا أصابع؟‬ 930 01:28:31,770 --> 01:28:32,855 ‫يا أصابع...‬ 931 01:28:34,523 --> 01:28:35,691 ‫اقتربوا‬ 932 01:28:46,285 --> 01:28:47,494 ‫اقتربوا‬ 933 01:28:48,495 --> 01:28:50,998 ‫انظروا، فأنتم...‬ 934 01:28:52,165 --> 01:28:55,794 ‫أصابع يدي اليمنى‬ 935 01:28:56,795 --> 01:29:00,424 ‫بهاؤكم القاتم يسوّد حتى ضوء الشمس‬ 936 01:29:01,258 --> 01:29:02,801 ‫الكبرياء تتغلغل فيّ...‬ 937 01:29:02,968 --> 01:29:05,846 ‫كالدود في جثة صدّيق‬ 938 01:29:07,681 --> 01:29:08,765 ‫اركعوا‬ 939 01:29:11,560 --> 01:29:12,769 ‫ليس أنت يا بني‬ 940 01:29:14,229 --> 01:29:15,898 ‫بل يجب أن تقف‬ 941 01:29:18,650 --> 01:29:21,945 ‫نحن نشكرك لسماحك لنا بلقائك يا أبي‬ 942 01:29:22,112 --> 01:29:24,239 ‫وقتي لا ينتهي‬ 943 01:29:24,406 --> 01:29:26,742 ‫أما وقتكم عندي فقصير‬ 944 01:29:26,909 --> 01:29:29,620 ‫نفهم ذلك أيها العظيم. لن نطيل بقاءنا هنا‬ 945 01:29:30,787 --> 01:29:32,206 ‫ولكن قبل أن نرحل‬ 946 01:29:32,372 --> 01:29:35,167 ‫هل هناك أي توجيه محدد تعطيه لنا؟‬ 947 01:29:35,542 --> 01:29:36,543 ‫نعم‬ 948 01:29:36,668 --> 01:29:37,878 ‫أخبرنا من فضلك‬ 949 01:29:38,921 --> 01:29:42,549 ‫آمركم بأن تستمروا في مهمتكم الجهنمية‬ 950 01:29:42,716 --> 01:29:46,053 ‫نستمر في مهمتنا الجهنمية‬ 951 01:29:46,595 --> 01:29:49,264 ‫نستمر في السلخ ونزع الأحشاء‬ 952 01:29:49,431 --> 01:29:51,433 ‫للأنفس المنتحبة في مملكتك‬ 953 01:29:52,142 --> 01:29:53,644 ‫وفي تدنيس أجسادهم‬ 954 01:29:53,810 --> 01:29:55,938 ‫وجعل عذابهم يزيد‬ 955 01:29:56,104 --> 01:29:59,942 ‫وجعل صدى صراخهم يتردد في الجو‬ 956 01:30:01,860 --> 01:30:04,279 ‫أهذا ما تأمر به يا أبي؟‬ 957 01:30:07,658 --> 01:30:08,659 ‫نعم‬ 958 01:30:10,077 --> 01:30:12,120 ‫وماذا تأمر به أيضاً؟‬ 959 01:30:15,415 --> 01:30:19,002 ‫أن يطيعك الأصابع دوماً يا بني‬ 960 01:30:19,169 --> 01:30:21,421 ‫يطيعونني أنا... ابنك‬ 961 01:30:22,172 --> 01:30:24,842 ‫دون أي تشكيك أو ارتياب‬ 962 01:30:25,008 --> 01:30:28,387 ‫اخضعوا دوماً وفوراً لمشيئتي‬ 963 01:30:28,929 --> 01:30:32,349 ‫دون أي ذرة تردد أو عجرفة‬ 964 01:30:33,058 --> 01:30:34,601 ‫ولا مجاوبات وقحة‬ 965 01:30:38,814 --> 01:30:41,149 ‫وما آخر ما تأمر به يا ملكي؟‬ 966 01:30:47,364 --> 01:30:49,324 ‫ما آخر ما تأمر به يا أبي؟‬ 967 01:30:52,536 --> 01:30:55,455 ‫يجب أن يزيد عدد أصابعك‬ 968 01:30:55,622 --> 01:30:58,625 ‫يزيد عدد الأصابع... من قبضة...‬ 969 01:30:58,792 --> 01:31:00,377 ‫إلى قبضتين‬ 970 01:31:00,544 --> 01:31:02,754 ‫ثم خمس قبضات، ثم مئة قبضة‬ 971 01:31:02,921 --> 01:31:04,006 ‫ثم ألف!‬ 972 01:31:04,173 --> 01:31:07,259 ‫وهكذا لا يكون أي مجتمع في مملكة الجحيم‬ 973 01:31:07,426 --> 01:31:10,846 ‫بمأمن من إحساناتنا!‬ 974 01:31:13,807 --> 01:31:17,227 ‫أبي، سمعاً وطاعة‬ 975 01:31:17,811 --> 01:31:19,146 ‫انهضوا يا كل "جيمي"‬ 976 01:31:22,107 --> 01:31:23,692 ‫سنرحل الآن‬ 977 01:31:34,286 --> 01:31:35,621 ‫مهلاً‬ 978 01:31:35,787 --> 01:31:37,539 ‫- مهلاً؟ ‫- مهلاً‬ 979 01:31:48,592 --> 01:31:49,843 ‫"سبايك"؟‬ 980 01:31:56,558 --> 01:31:58,435 ‫بقي عندي أمر واحد‬ 981 01:31:58,602 --> 01:32:00,729 ‫أمر واحد؟ لا يا أبي‬ 982 01:32:00,896 --> 01:32:01,980 ‫لا أظن ذلك‬ 983 01:32:03,065 --> 01:32:06,068 ‫علينا أن نمضي في عملنا ونزداد قوة ‫وهم يطيعونني‬ 984 01:32:06,235 --> 01:32:07,319 ‫متأكد أن هذا كل شيء‬ 985 01:32:07,486 --> 01:32:09,780 ‫لا. بقي أمر واحد‬ 986 01:32:09,947 --> 01:32:10,948 ‫حقاً؟‬ 987 01:32:11,990 --> 01:32:14,159 ‫وما هذا الشيء الذي تأمر به؟‬ 988 01:32:14,326 --> 01:32:15,577 ‫أنا أطلب...‬ 989 01:32:16,411 --> 01:32:17,996 ‫أضحية‬ 990 01:32:18,163 --> 01:32:20,374 ‫أضحية‬ 991 01:32:21,625 --> 01:32:22,626 ‫من؟‬ 992 01:32:23,293 --> 01:32:26,880 ‫أنت تتذكر الكنيسة، يا ابني الوحيد‬ 993 01:32:28,465 --> 01:32:29,633 ‫أجل‬ 994 01:32:30,217 --> 01:32:32,302 ‫وأنت تتذكر ما تعلمه‬ 995 01:32:32,928 --> 01:32:34,513 ‫عن الابن الوحيد‬ 996 01:32:35,180 --> 01:32:36,181 ‫أجل‬ 997 01:32:37,099 --> 01:32:39,017 ‫وأنت تعرف أن...‬ 998 01:32:39,977 --> 01:32:41,270 ‫هذا الابن الوحيد‬ 999 01:32:41,436 --> 01:32:42,729 ‫لكي يصعد‬ 1000 01:32:42,896 --> 01:32:45,566 ‫ويأخذ مكانه إلى جانب العرش‬ 1001 01:32:47,150 --> 01:32:48,610 ‫كان يلزم‬ 1002 01:32:48,777 --> 01:32:51,363 ‫أن يُصلب أولاً‬ 1003 01:32:57,786 --> 01:33:00,414 ‫أنت ابني الوحيد يا "جيمي"‬ 1004 01:33:01,039 --> 01:33:02,583 ‫"جيمي"، "جيمي"...‬ 1005 01:33:02,749 --> 01:33:04,334 ‫أنا أبوك‬ 1006 01:33:06,128 --> 01:33:07,796 ‫وأطلب نفس الشيء منك‬ 1007 01:33:10,841 --> 01:33:12,968 ‫تريد أن أُصلَب؟‬ 1008 01:33:13,135 --> 01:33:14,136 ‫نعم‬ 1009 01:33:15,596 --> 01:33:17,681 ‫ومن سيسمرني على الصليب؟‬ 1010 01:33:19,933 --> 01:33:21,310 ‫هم‬ 1011 01:33:26,356 --> 01:33:27,858 ‫لا‬ 1012 01:33:28,984 --> 01:33:30,694 ‫يا خبيث‬ 1013 01:33:30,861 --> 01:33:33,197 ‫جعلت الأمور تنقلب علي‬ 1014 01:33:33,363 --> 01:33:35,199 ‫تمهلي يا "جيمي إنك"!‬ 1015 01:33:36,074 --> 01:33:38,785 ‫أعرف أنك متلهفة لتقومي بذلك‬ 1016 01:33:40,287 --> 01:33:42,456 ‫ولكن قبل ذلك، عندي سؤال‬ 1017 01:33:43,165 --> 01:33:46,793 ‫هل تظنين فعلاً أن هذا العجوز هو الشيطان؟‬ 1018 01:33:49,922 --> 01:33:51,256 ‫ولو كان كذلك...‬ 1019 01:33:53,008 --> 01:33:54,468 ‫فهل أستطيع فعل هذا؟‬ 1020 01:34:02,935 --> 01:34:03,936 ‫"كلسن"‬ 1021 01:34:05,437 --> 01:34:06,438 ‫"كلسن"‬ 1022 01:34:08,357 --> 01:34:10,692 ‫لست أفهم. ما الذي يجري؟‬ 1023 01:34:12,986 --> 01:34:13,946 ‫من هو الشرير؟‬ 1024 01:34:14,112 --> 01:34:15,906 ‫أنا يا "جيمي"‬ 1025 01:34:16,073 --> 01:34:17,074 ‫أنا‬ 1026 01:34:17,658 --> 01:34:21,119 ‫أمسكوا بهذه الخائنة‬ 1027 01:34:21,703 --> 01:34:23,455 ‫- ولكن... ‫- بدون "ولكن"!‬ 1028 01:34:23,622 --> 01:34:26,291 ‫نفذ فوراً وإلا كسرت عنقك!‬ 1029 01:34:30,170 --> 01:34:31,672 ‫- لا! ‫- إياك يا "جيمي"‬ 1030 01:34:31,839 --> 01:34:32,840 ‫لا!‬ 1031 01:35:01,451 --> 01:35:02,661 ‫تمام؟‬ 1032 01:35:12,880 --> 01:35:13,881 ‫"كلسن"...‬ 1033 01:35:15,465 --> 01:35:18,051 ‫- أنا آسف ‫- لا بأس يا "سبايك"‬ 1034 01:35:19,553 --> 01:35:20,971 ‫لا بأس‬ 1035 01:35:21,138 --> 01:35:22,764 ‫أنتما تعرفان واحدكما الآخر؟‬ 1036 01:35:22,931 --> 01:35:24,266 ‫نعم‬ 1037 01:35:26,268 --> 01:35:27,352 ‫أنت لست الشرير‬ 1038 01:35:28,312 --> 01:35:29,521 ‫لست هو‬ 1039 01:35:29,688 --> 01:35:31,607 ‫لا شيء...‬ 1040 01:35:33,984 --> 01:35:35,194 ‫لا أحد منا هو الشرير‬ 1041 01:35:37,654 --> 01:35:39,281 ‫فلا يوجد هنا إلا نحن‬ 1042 01:35:51,001 --> 01:35:52,503 ‫قدمتَ عرضاً متقناً‬ 1043 01:35:56,548 --> 01:35:57,799 ‫شكراً‬ 1044 01:36:00,344 --> 01:36:01,637 ‫لا أقصد إفزاعك أكثر‬ 1045 01:36:01,803 --> 01:36:04,223 ‫ولكن لا أظنك ستبقى حياً حتى الصباح‬ 1046 01:36:04,389 --> 01:36:05,557 ‫أعرف‬ 1047 01:36:07,184 --> 01:36:09,102 ‫لمَ لم تتركنا نرحل فحسب؟‬ 1048 01:36:09,603 --> 01:36:11,063 ‫فقد كنا سنرحل‬ 1049 01:36:12,105 --> 01:36:13,273 ‫وما كان سيحدث لك هذا‬ 1050 01:36:13,440 --> 01:36:15,776 ‫رأيت فجأة أنه أنت...‬ 1051 01:36:15,943 --> 01:36:17,861 ‫خلف القناع يا "سبايك"‬ 1052 01:36:18,445 --> 01:36:19,446 ‫وأنا...‬ 1053 01:36:21,406 --> 01:36:23,992 ‫أظن أنك عانيت ما فيه الكفاية‬ 1054 01:36:29,248 --> 01:36:31,667 ‫مع أنك لست الشرير ‫فهناك أمر أخير سأفعله لأجلك‬ 1055 01:36:34,628 --> 01:36:36,213 ‫وهو تنفيذ آخر أوامرك‬ 1056 01:37:00,737 --> 01:37:01,989 ‫اسمك "سبايك" إذن؟‬ 1057 01:37:05,742 --> 01:37:06,827 ‫اسمي "كيلي"‬ 1058 01:37:12,416 --> 01:37:14,334 ‫هيا. لنرحل من هنا‬ 1059 01:37:53,290 --> 01:37:56,710 ‫لم أعد أسمع صوته‬ 1060 01:37:57,169 --> 01:37:58,128 ‫"إيان"‬ 1061 01:38:01,465 --> 01:38:03,842 ‫لماذا لا أسمع صوته؟‬ 1062 01:38:32,996 --> 01:38:34,456 ‫أريد أمي‬ 1063 01:38:46,218 --> 01:38:47,928 ‫يا للهول‬ 1064 01:38:49,513 --> 01:38:51,765 ‫أنا هنا‬ 1065 01:39:02,276 --> 01:39:03,443 ‫"كلسن"‬ 1066 01:39:07,489 --> 01:39:08,824 ‫"شمشون"‬ 1067 01:39:13,620 --> 01:39:14,705 ‫شكراً‬ 1068 01:39:19,418 --> 01:39:21,962 ‫تذكر الموت‬ 1069 01:40:08,967 --> 01:40:10,636 ‫أبي!‬ 1070 01:40:13,430 --> 01:40:15,098 ‫أبي‬ 1071 01:40:18,227 --> 01:40:20,270 ‫أبي؟‬ 1072 01:40:22,147 --> 01:40:23,565 ‫أبي...‬ 1073 01:40:26,068 --> 01:40:28,737 ‫لماذا تركتني؟‬ 1074 01:40:30,072 --> 01:40:32,574 ‫لماذا تركتني؟‬ 1075 01:40:35,661 --> 01:40:36,870 ‫أبي‬ 1076 01:41:25,460 --> 01:41:27,754 ‫"(سام)"‬ 1077 01:41:27,921 --> 01:41:30,257 ‫في الحرب العالمية الثانية ‫بدلاً من تفليس "ألمانيا"‬ 1078 01:41:30,424 --> 01:41:32,801 ‫ساهم العالم في إعادة بنائها ‫وكذلك "اليابان"‬ 1079 01:41:32,968 --> 01:41:34,553 ‫وهكذا في غضون جيل‬ 1080 01:41:34,720 --> 01:41:36,388 ‫نما اقتصادهما حتى صار...‬ 1081 01:41:36,555 --> 01:41:39,391 ‫أقوى من اقتصاد معظم غالبيهم‬ 1082 01:41:40,267 --> 01:41:41,685 ‫وهل في هذا إنصاف؟‬ 1083 01:41:42,769 --> 01:41:43,854 ‫فكري يا "سام"‬ 1084 01:41:44,021 --> 01:41:46,899 ‫ليس فيه إنصاف فحسب، بل هو مستحسن‬ 1085 01:41:47,274 --> 01:41:48,817 ‫لماذا تساعد عدوك المهزوم؟‬ 1086 01:41:48,984 --> 01:41:52,112 ‫لأن فرض الإفلاس‬ 1087 01:41:52,279 --> 01:41:54,531 ‫على العدو بعد الحرب العالمية الأولى‬ 1088 01:41:55,240 --> 01:41:56,491 ‫كان السبب...‬ 1089 01:41:57,201 --> 01:41:58,452 ‫لنشوب الحرب العالمية 2‬ 1090 01:41:59,828 --> 01:42:01,163 ‫1948، "تشرشل"‬ 1091 01:42:03,123 --> 01:42:05,626 ‫"من ينسون التاريخ يعيدونه لا محالة"‬ 1092 01:42:05,792 --> 01:42:06,793 ‫ماذا قلت؟‬ 1093 01:42:07,169 --> 01:42:08,587 ‫"من ينسون التاريخ يعيدونه"‬ 1094 01:42:08,754 --> 01:42:10,422 ‫نعم. ممتاز‬ 1095 01:42:13,383 --> 01:42:14,384 ‫وهكذا...‬ 1096 01:42:15,511 --> 01:42:18,555 ‫صار ذلك الأساس...‬ 1097 01:42:18,722 --> 01:42:21,600 ‫للفلسفة السياسية الأوروبية بعد الحرب‬ 1098 01:42:21,767 --> 01:42:23,060 ‫وهو ألا ننسى أبداً‬ 1099 01:42:24,436 --> 01:42:27,356 ‫وجعل تلك الأفكار هي التي تفلس‬ 1100 01:42:28,023 --> 01:42:31,944 ‫وهكذا زالت الفاشية والقومية ‫والشعبوية بالكامل‬ 1101 01:42:32,694 --> 01:42:33,946 ‫بدون رجعة‬ 1102 01:42:35,322 --> 01:42:37,032 ‫وكيف ينطبق ذلك‬ 1103 01:42:37,199 --> 01:42:39,785 ‫على الوضع الاقتصادي لـ"روسيا" ‫بعد الحكم السوفياتي؟‬ 1104 01:42:41,411 --> 01:42:43,497 ‫ما أقوله يا "سام"...‬ 1105 01:42:43,664 --> 01:42:46,625 ‫هو أنه إذا ورد ذلك الموضوع ‫في الامتحان غداً‬ 1106 01:42:47,626 --> 01:42:50,420 ‫فستنالين علامة أعلى ‫إن تحدثت عن جمهورية "وايمر"‬ 1107 01:42:50,587 --> 01:42:52,589 ‫إذا ورد في الامتحان؟‬ 1108 01:42:52,756 --> 01:42:54,383 ‫أبي، أنت من يضع الامتحان‬ 1109 01:42:55,300 --> 01:42:56,468 ‫لن أقول أكثر من ذلك‬ 1110 01:43:00,222 --> 01:43:01,223 ‫ما هذا؟‬ 1111 01:43:02,224 --> 01:43:03,225 ‫ماذا؟‬ 1112 01:43:03,392 --> 01:43:04,393 ‫اسمع‬ 1113 01:43:13,986 --> 01:43:14,987 ‫تذكرين ما يجب فعله؟‬ 1114 01:43:15,153 --> 01:43:16,154 ‫نعم‬ 1115 01:43:23,745 --> 01:43:24,746 ‫هناك‬ 1116 01:43:28,000 --> 01:43:29,835 ‫- تباً ‫- ماذا يجري؟‬ 1117 01:43:30,002 --> 01:43:32,421 ‫إنهم يطاردون شخصاً، بل شخصين‬ 1118 01:43:32,588 --> 01:43:33,797 ‫هاك‬ 1119 01:43:36,967 --> 01:43:38,135 ‫هل نساعدهما؟‬ 1120 01:43:40,846 --> 01:43:42,556 ‫أبي؟ هل نساعدهما؟‬ 1121 01:43:43,974 --> 01:43:44,975 ‫طبعاً سنساعدهما‬ 1122 01:43:45,142 --> 01:43:46,560 ‫هيا بنا. هيا بنا‬ 1123 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 ‫ترجمة بركات أبي حنا‬