1 00:01:15,408 --> 00:01:16,993 ‫هل من أحد هنا؟‬ 2 00:01:19,913 --> 00:01:25,836 {\an8}‫"بعد 28 عاما..."‬ 3 00:01:30,298 --> 00:01:34,010 ‫"لا يُسمح بتجاوز الأطفال هذه النقطة"‬ 4 00:01:43,562 --> 00:01:45,230 ‫أيها الحقير السافل‬ 5 00:01:45,397 --> 00:01:47,023 ‫ستعيش كابوساً الآن‬ 6 00:01:47,190 --> 00:01:49,818 ‫-هيا يا "جيمي" - لا تخسر يا "شايت"‬ 7 00:01:49,985 --> 00:01:51,319 ‫إلى أين تذهب؟ تباً لك!‬ 8 00:01:51,486 --> 00:01:53,071 ‫نل منه يا "جيمي". هيا!‬ 9 00:01:54,239 --> 00:01:56,324 ‫سيفعل الشرير فعلته بك‬ 10 00:01:57,284 --> 00:01:59,744 ‫أظنه لم يرَ سكيناً في حياته‬ 11 00:02:00,662 --> 00:02:02,122 ‫إنه يرتجف من الخوف‬ 12 00:02:02,289 --> 00:02:04,374 ‫انظروا إلى هذا الطفل‬ 13 00:02:04,541 --> 00:02:05,667 ‫سيفعل الشرير فعلته‬ 14 00:02:05,834 --> 00:02:08,461 ‫-هيا يا "شايت". بدأت أضجر - أجل‬ 15 00:02:08,628 --> 00:02:10,422 ‫-نل منه يا "شايت". هذه فرصتك - تمام‬ 16 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 ‫-هيا تحرك - يا حقير‬ 17 00:02:12,174 --> 00:02:13,800 ‫يا أصابع‬ 18 00:02:20,432 --> 00:02:24,144 ‫تعرفون أن هذا قتال حتى الموت‬ 19 00:02:25,270 --> 00:02:26,897 ‫لا رحمة‬ 20 00:02:27,063 --> 00:02:28,940 ‫نعم يا سيد "جيمي"‬ 21 00:02:37,657 --> 00:02:39,075 ‫أنت تشاهد يا أبي؟‬ 22 00:02:41,036 --> 00:02:42,287 ‫يا سيدي‬ 23 00:02:42,996 --> 00:02:44,247 ‫يا سيد الظلمات‬ 24 00:02:45,123 --> 00:02:46,124 ‫أأنت جاهز‬ 25 00:02:46,291 --> 00:02:49,711 ‫لترى إن كان الفتى يملك المؤهلات ليصير إصبعاً؟‬ 26 00:02:54,299 --> 00:02:55,467 ‫جيد‬ 27 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 ‫حسناً‬ 28 00:03:00,514 --> 00:03:01,515 ‫تقاتلا‬ 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,141 ‫هيا إذن‬ 30 00:03:03,767 --> 00:03:04,726 ‫نل منه‬ 31 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 ‫هيا‬ 32 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 ‫نل منه‬ 33 00:03:08,146 --> 00:03:09,731 ‫هل ترى هذا؟ هل تراه؟‬ 34 00:03:10,148 --> 00:03:11,566 ‫سأسهّل الأمر عليك‬ 35 00:03:16,613 --> 00:03:17,906 ‫-انتبه يا "شايت" - هيا!‬ 36 00:03:19,908 --> 00:03:21,868 ‫-هيا يا فتى - اهجم!‬ 37 00:03:27,999 --> 00:03:29,251 ‫بئس حظك يا صاح‬ 38 00:03:30,001 --> 00:03:31,419 ‫لا بد أن هذا مؤلم‬ 39 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 ‫أوقعت سكينك‬ 40 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 ‫أرجوك‬ 41 00:03:37,425 --> 00:03:38,927 ‫تريد أن تأخذ سكينك؟‬ 42 00:03:40,637 --> 00:03:41,930 ‫-هيا - هيا‬ 43 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 ‫تمام يا "شايت"!‬ 44 00:03:46,518 --> 00:03:47,978 ‫أجل يا صاح‬ 45 00:03:50,313 --> 00:03:51,690 ‫حقير سافل!‬ 46 00:03:51,857 --> 00:03:52,983 ‫أنت تضيّع الوقت‬ 47 00:03:53,483 --> 00:03:55,026 ‫لا تقلقي بشأن هذا‬ 48 00:03:55,193 --> 00:03:56,236 ‫فأنا أتعمد ذلك‬ 49 00:03:58,738 --> 00:04:00,866 ‫أنا أمزح معك يا فتى‬ 50 00:04:02,784 --> 00:04:03,994 ‫هيا يا فتى. خذه‬ 51 00:04:06,621 --> 00:04:07,622 ‫التقطه!‬ 52 00:04:08,707 --> 00:04:09,708 ‫بطيء جداً‬ 53 00:04:11,334 --> 00:04:13,128 ‫قد أقضي ساعات أفعل هذا‬ 54 00:04:13,295 --> 00:04:14,504 ‫هيا انتهِ من الأمر‬ 55 00:04:14,671 --> 00:04:16,965 ‫-فهو بنصف حجمك - اسمعي‬ 56 00:04:17,506 --> 00:04:19,301 ‫بعد أن أنتهي من هذا الحقير‬ 57 00:04:19,467 --> 00:04:21,386 ‫ما رأيك لو نتقاتل أنا وأنت؟‬ 58 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 ‫تباً!‬ 59 00:04:26,766 --> 00:04:27,726 ‫اللعنة!‬ 60 00:04:28,310 --> 00:04:30,103 ‫أيها السافل!‬ 61 00:04:30,937 --> 00:04:33,106 ‫سأسلخ جلدك بسكينك أنت‬ 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,654 ‫-ماذا... - ماذا يجري؟‬ 63 00:04:40,530 --> 00:04:41,531 ‫يا للهول‬ 64 00:04:42,365 --> 00:04:43,491 ‫-تباً لي - لا‬ 65 00:04:43,658 --> 00:04:44,784 ‫قُضي عليك يا "جيمي"‬ 66 00:04:44,951 --> 00:04:46,870 ‫-ماذا تقصدين؟ - انشقّ شريان هناك‬ 67 00:04:47,454 --> 00:04:48,830 ‫نعم، هذا صحيح‬ 68 00:04:50,165 --> 00:04:51,875 ‫-لا - هذا دم كثير‬ 69 00:04:54,127 --> 00:04:56,463 ‫اللعنة. لا، لا!‬ 70 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 ‫لا!‬ 71 00:04:58,215 --> 00:04:59,966 ‫تباً! تباً‬ 72 00:05:00,759 --> 00:05:02,594 ‫أرجوكم ساعدوني!‬ 73 00:05:03,887 --> 00:05:06,264 ‫-أوقفوا الضحك وساعدوني! - لا تجري الأمور هكذا‬ 74 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 ‫ولكن...‬ 75 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 ‫سيدي‬ 76 00:05:08,767 --> 00:05:10,977 ‫"جيمي" على حق. لا تجري الأمور هكذا‬ 77 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 ‫تباً!‬ 78 00:05:13,730 --> 00:05:15,106 ‫يا للهول‬ 79 00:05:15,941 --> 00:05:18,109 ‫يا إلهي‬ 80 00:05:18,276 --> 00:05:19,611 ‫يا إلهي!‬ 81 00:05:19,778 --> 00:05:21,863 ‫لمَ أسمعك تستنجد هكذا يا "جيمي"؟‬ 82 00:05:22,030 --> 00:05:23,865 ‫أرجوك ساعدني يا سيدي‬ 83 00:05:24,032 --> 00:05:27,202 ‫-ساعدني، أنا خائف - لماذا تبكي كالجبان؟‬ 84 00:05:29,246 --> 00:05:30,372 ‫سيدي، أشعر...‬ 85 00:05:30,539 --> 00:05:32,499 ‫بمَ تشعر يا "جيمي"؟‬ 86 00:05:33,583 --> 00:05:34,960 ‫تشعر بالجوع؟‬ 87 00:05:37,003 --> 00:05:38,171 ‫تشعر بالإثارة؟‬ 88 00:05:40,090 --> 00:05:41,508 ‫تشعر بالنعاس؟‬ 89 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 ‫النعاس إذن‬ 90 00:05:50,433 --> 00:05:51,434 ‫خير لك‬ 91 00:06:08,743 --> 00:06:10,370 ‫ما اسمك يا بني؟‬ 92 00:06:13,957 --> 00:06:15,041 ‫"سبايك"‬ 93 00:06:15,208 --> 00:06:17,586 ‫"سبايك"؟ لا لا‬ 94 00:06:18,170 --> 00:06:19,754 ‫لا يبدو الاسم مناسباً‬ 95 00:06:20,672 --> 00:06:23,175 ‫أظن أن اسمك هو...‬ 96 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 ‫"جيمي"، "جيمي"، "جيمي"‬ 97 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 ‫إنه "جيمي"‬ 98 00:06:32,475 --> 00:06:33,435 ‫"جيمي"‬ 99 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 ‫-تمام؟ - تمام‬ 100 00:07:12,098 --> 00:07:15,227 ‫"مركز ترفيهي"‬ 101 00:07:17,395 --> 00:07:18,939 ‫-اتركوه لي - أعطني قبلة‬ 102 00:07:48,844 --> 00:07:55,809 ‫"معبد العظم"‬ 103 00:09:11,927 --> 00:09:13,220 ‫لا! لا! لا!‬ 104 00:10:16,533 --> 00:10:18,410 ‫تراهن يمشين يداً بيد‬ 105 00:10:18,577 --> 00:10:20,996 ‫على الجسر في منتصف الليل‬ 106 00:10:23,373 --> 00:10:25,792 ‫وتستدير رؤوسهن فيما الأضواء‬ 107 00:10:25,959 --> 00:10:27,794 ‫تسطع بكل قوة‬ 108 00:10:43,977 --> 00:10:46,980 ‫أحمر الشفاه يبرز بقوة على العدسة‬ 109 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 ‫وهي تسقط‬ 110 00:10:50,108 --> 00:10:52,068 ‫في مياه زرقاء تمتد لأميال‬ 111 00:10:52,235 --> 00:10:55,322 ‫تقترب أمواجها من حيث هي‬ 112 00:10:57,282 --> 00:10:59,784 ‫يغطس رجل ويصعد بها ويتنشق الهواء‬ 113 00:10:59,951 --> 00:11:02,621 ‫لأن الناس يحبون سحب الفتاة الحلوة من شعرها‬ 114 00:11:02,996 --> 00:11:04,664 ‫من شعرها‬ 115 00:11:04,831 --> 00:11:06,833 ‫هي تتساءل كم ستبقى على هذه الحال‬ 116 00:11:07,000 --> 00:11:09,544 ‫قبل أن تعاود ما فعلته‬ 117 00:11:09,711 --> 00:11:12,130 ‫فتيات على الكاميرات...‬ 118 00:12:26,037 --> 00:12:29,499 ‫مريض مصاب‬ 119 00:12:32,711 --> 00:12:34,462 ‫هذا غريب‬ 120 00:12:34,629 --> 00:12:37,382 ‫ربما أول حالة في العالم يا "شمشون"‬ 121 00:12:38,049 --> 00:12:40,135 ‫نعم، عندك اسم‬ 122 00:12:40,302 --> 00:12:42,679 ‫اخترته لك حين رأيت لأول مرة‬ 123 00:12:42,846 --> 00:12:45,140 ‫الـ"ألفا" الجديد الذي حوّل الغابة‬ 124 00:12:45,307 --> 00:12:46,850 ‫لمكان يصطاد فيه‬ 125 00:12:50,187 --> 00:12:53,398 ‫أعطيتك هذا الاسم لحجمك وقوتك...‬ 126 00:12:53,565 --> 00:12:54,608 ‫وشعرك‬ 127 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 ‫أنا دكتور "كلسن"‬ 128 00:12:58,153 --> 00:13:01,698 ‫مع أني الآن أشعر كأني "أندروكليس"‬ 129 00:13:01,865 --> 00:13:04,117 ‫وهو ينزع الشوك من كف الأسد‬ 130 00:13:07,454 --> 00:13:08,997 ‫ما يعني...‬ 131 00:13:10,207 --> 00:13:12,959 ‫أنك لمعلوماتك مدين لي‬ 132 00:13:17,464 --> 00:13:18,798 ‫أنا أمزح‬ 133 00:13:18,965 --> 00:13:20,634 ‫أنا من الخدمات الصحية البريطانية‬ 134 00:13:21,676 --> 00:13:23,136 ‫خدماتنا مجانية‬ 135 00:17:09,279 --> 00:17:10,613 ‫هذا لافت جداً‬ 136 00:17:32,594 --> 00:17:34,846 ‫سوف أثق بك يا "شمشون"‬ 137 00:17:35,555 --> 00:17:37,891 ‫اتخذت هذا القرار‬ 138 00:17:38,600 --> 00:17:41,144 ‫ما تريده موجود معي هنا‬ 139 00:17:41,895 --> 00:17:42,938 ‫وإن قتلتني...‬ 140 00:17:43,104 --> 00:17:46,441 ‫إن اقتلعت رأسي من بين كتفيّ فلن تحصل عليه‬ 141 00:17:47,025 --> 00:17:48,818 ‫هذه مقايضة يا "شمشون"‬ 142 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 ‫شيء مقابل شيء‬ 143 00:17:54,741 --> 00:17:57,786 ‫أشعر بأنك لا تفهم الكلام الذي أقوله‬ 144 00:18:06,169 --> 00:18:08,713 ‫الحمد لله أنك تفهمه‬ 145 00:18:28,775 --> 00:18:29,776 ‫أجل‬ 146 00:18:34,614 --> 00:18:37,701 ‫أتساءل إن كنت تفهم أي كلام أقوله‬ 147 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 ‫ربما لا تفهم معنى الكلمات‬ 148 00:18:44,124 --> 00:18:46,626 ‫لكنك تفهم نغمة صوتي‬ 149 00:18:48,670 --> 00:18:51,131 ‫وتعرف أني لا أشكل خطراً عليك‬ 150 00:18:52,716 --> 00:18:54,509 ‫ولا أنوي إيذاءك‬ 151 00:18:57,012 --> 00:18:58,763 ‫هل تميز اسمك حين تسمعه؟‬ 152 00:18:59,723 --> 00:19:01,183 ‫"شمشون"...‬ 153 00:19:07,689 --> 00:19:11,359 ‫ستكون أعجوبة إن سمعتك تنطق بكلمة واحدة‬ 154 00:19:13,028 --> 00:19:14,821 ‫ستكون معجزة...‬ 155 00:19:16,990 --> 00:19:19,868 ‫إن تبين أن الإصابة‬ 156 00:19:20,035 --> 00:19:21,161 ‫تغشي ذهنك فحسب‬ 157 00:19:21,953 --> 00:19:23,330 ‫وتحجبه...‬ 158 00:19:23,496 --> 00:19:24,998 ‫دون أن تحل محله‬ 159 00:19:27,876 --> 00:19:30,921 ‫هل تعود لك ذكريات وأنت بهذا الهدوء؟‬ 160 00:19:31,087 --> 00:19:33,298 ‫ذكرى بسيطة عما كنتَ عليه سابقاً‬ 161 00:19:35,467 --> 00:19:38,053 ‫أم أني فقط أمنحك السكينة والطمأنينة؟‬ 162 00:19:42,265 --> 00:19:44,267 ‫لا ضير بهذا يا "شمشون"‬ 163 00:19:46,353 --> 00:19:50,232 ‫لا ضير بالسكينة والطمأنينة‬ 164 00:20:02,202 --> 00:20:03,703 ‫لا ضير بهما أبداً‬ 165 00:20:06,665 --> 00:20:09,084 ‫لا ضير بالسكينة والطمأنينة‬ 166 00:20:54,296 --> 00:20:56,506 ‫كل شيء لا يزال موصولاً‬ 167 00:21:20,405 --> 00:21:21,656 ‫"شمشون"‬ 168 00:21:24,367 --> 00:21:25,869 ‫ما أروعك!‬ 169 00:21:38,423 --> 00:21:41,593 ‫"(دوران دوران)"‬ 170 00:23:24,946 --> 00:23:26,907 ‫سألقي نظرة هناك، وأنت اذهبي...‬ 171 00:24:00,565 --> 00:24:01,566 ‫"جونو"‬ 172 00:24:21,002 --> 00:24:22,921 ‫إن رآنا...‬ 173 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 ‫فسوف يصرخ‬ 174 00:24:28,176 --> 00:24:29,803 ‫"جونو". "جونو"، لا...‬ 175 00:24:44,651 --> 00:24:45,735 ‫-النجدة - هيا. اهرب‬ 176 00:24:46,611 --> 00:24:47,612 ‫ماذا عن "جونو"؟‬ 177 00:24:58,999 --> 00:25:00,000 ‫النجدة!‬ 178 00:25:00,917 --> 00:25:02,836 ‫-ماذا عني؟ - اهرب!‬ 179 00:25:03,003 --> 00:25:04,004 ‫انتظرا!‬ 180 00:25:07,382 --> 00:25:08,967 ‫لا تتركاني!‬ 181 00:25:10,177 --> 00:25:11,678 ‫لا ترحلا!‬ 182 00:25:25,192 --> 00:25:26,568 ‫هيا يا "توم"‬ 183 00:25:26,735 --> 00:25:28,278 ‫لنذهب!‬ 184 00:25:44,961 --> 00:25:47,255 ‫-ماذا سنقول لهم؟ - سنخبرهم بما جرى‬ 185 00:25:47,422 --> 00:25:48,548 ‫لكننا فقدنا "جونو"‬ 186 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 ‫هو جنى على نفسه. ادخل‬ 187 00:25:55,931 --> 00:25:57,474 ‫هيا. حسناً‬ 188 00:26:12,822 --> 00:26:13,823 ‫"جورج"‬ 189 00:26:15,075 --> 00:26:16,910 ‫أنا آسفة ولكن عندي خبر سيئ‬ 190 00:26:19,287 --> 00:26:21,331 ‫-"جورج"، قلت... - عندنا ضيوف‬ 191 00:26:21,831 --> 00:26:22,832 ‫ماذا؟‬ 192 00:26:23,917 --> 00:26:25,168 ‫عندنا ضيوف‬ 193 00:26:26,670 --> 00:26:27,754 ‫مرحباً‬ 194 00:26:29,089 --> 00:26:30,382 ‫أود أن أعرفكما بشخص‬ 195 00:26:30,549 --> 00:26:33,635 ‫لا يذهب "تينكي وينكي" لأي مكان بدون حقيبته‬ 196 00:26:34,052 --> 00:26:35,345 ‫إلا في تلك المرة‬ 197 00:26:35,512 --> 00:26:37,305 ‫وطبعاً توقعتم ما سيجري‬ 198 00:26:37,472 --> 00:26:38,515 ‫"تينكي وينكي"‬ 199 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 ‫قرر "تينكي وينكي" أن يعود‬ 200 00:26:40,642 --> 00:26:41,560 ‫كالعادة‬ 201 00:26:41,726 --> 00:26:44,145 ‫ووجد أن "لا لا" و"بو" لم تضيعا فقط‬ 202 00:26:44,312 --> 00:26:45,647 ‫-إحدى التفاحات... - اجلس‬ 203 00:26:45,814 --> 00:26:47,858 ‫...بل أضاعتا الحقيبة كلها‬ 204 00:26:54,823 --> 00:26:57,158 ‫ألا تعرف من هم "تيليتاميز"؟‬ 205 00:26:58,702 --> 00:27:00,620 ‫إنهم رائعون‬ 206 00:27:00,787 --> 00:27:02,414 ‫لديهم تلفزيونات على بطونهم‬ 207 00:27:03,290 --> 00:27:05,125 ‫وعلى التلفزيون يشاهدون أنفسهم‬ 208 00:27:05,292 --> 00:27:07,294 ‫وهم لديهم تلفزيون آخر على بطونهم‬ 209 00:27:07,794 --> 00:27:10,213 ‫-وعليه أيضاً كانوا يشاهدون أنفسهم - شكراً‬ 210 00:27:10,380 --> 00:27:13,592 ‫وهكذا إلى ما لا نهاية‬ 211 00:27:21,016 --> 00:27:22,767 ‫"جيميما"، أدي رقصة "ديبسي"‬ 212 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 ‫أجل‬ 213 00:28:03,975 --> 00:28:05,101 ‫ممتاز‬ 214 00:28:05,769 --> 00:28:08,688 ‫-تمام؟ - تمام! تمام!‬ 215 00:28:12,150 --> 00:28:13,193 ‫مرحباً‬ 216 00:28:15,028 --> 00:28:16,530 ‫ماذا تفعلون هنا؟‬ 217 00:28:20,992 --> 00:28:24,621 ‫نستمتع بضيافة أناس طيبين‬ 218 00:28:24,788 --> 00:28:26,790 ‫فنحن مجموعة متجولين‬ 219 00:28:26,957 --> 00:28:28,250 ‫جائعين ومتعَبين‬ 220 00:28:28,416 --> 00:28:31,837 ‫وقد استُقبلنا بالترحاب وبابتسامات عريضة‬ 221 00:28:32,003 --> 00:28:33,797 ‫-وقُدم لنا طعام... - استُقبلتم؟‬ 222 00:28:35,590 --> 00:28:37,384 ‫قاطعتِ كلامي‬ 223 00:28:37,551 --> 00:28:39,511 ‫-أتوا فجأة - كانت البوابة مفتوحة‬ 224 00:28:39,678 --> 00:28:43,139 ‫-لم تكن مفتوحة - استُقبلنا وقُدم لنا طعام...‬ 225 00:28:43,932 --> 00:28:47,143 ‫ملأ بطوننا وقلوبنا امتناناً‬ 226 00:28:53,149 --> 00:28:54,150 ‫ألسنا مرحّباً بنا؟‬ 227 00:28:54,317 --> 00:28:55,318 ‫غير مرحب بكم‬ 228 00:28:55,485 --> 00:28:57,946 ‫صرت أعرف الآن. لا، رقصة "ديبسي"‬ 229 00:29:11,835 --> 00:29:13,044 ‫لا‬ 230 00:29:13,920 --> 00:29:14,963 ‫يبدو أن التعارف...‬ 231 00:29:15,964 --> 00:29:17,007 ‫سار بشكل سيئ‬ 232 00:29:18,675 --> 00:29:20,510 ‫هذا لأننا لم نعرّف بنفسنا كما يجب‬ 233 00:29:21,178 --> 00:29:22,262 ‫-يا أصابع... - "جيمي"‬ 234 00:29:22,429 --> 00:29:23,638 ‫"جيمي"‬ 235 00:29:24,181 --> 00:29:25,891 ‫-"جيمي" - "جيمي"‬ 236 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 ‫-"جيميما" - "جيمي"‬ 237 00:29:27,976 --> 00:29:29,060 ‫"جيمي"‬ 238 00:29:29,853 --> 00:29:31,855 ‫وأنا "روبرتو كالاماري"‬ 239 00:29:39,196 --> 00:29:40,697 ‫كم يصعب إضحاكهم!‬ 240 00:29:41,907 --> 00:29:43,491 ‫هذه دعابة‬ 241 00:29:43,658 --> 00:29:46,411 ‫أنا "جيمي" أيضاً. كلنا "جيمي"‬ 242 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 ‫هل ستغادرون؟‬ 243 00:29:53,877 --> 00:29:54,878 ‫نعم‬ 244 00:29:56,922 --> 00:29:59,674 ‫ولكن طبعاً سنقتلكم أولاً‬ 245 00:30:04,179 --> 00:30:05,055 ‫اذهبي!‬ 246 00:30:06,556 --> 00:30:07,599 ‫-اللعنة! - مهلاً‬ 247 00:30:07,766 --> 00:30:09,059 ‫-وأنت... - اللعنة!‬ 248 00:30:11,937 --> 00:30:12,938 ‫أجل‬ 249 00:30:13,355 --> 00:30:15,023 ‫-أنتم حمقى - أيها السافل!‬ 250 00:30:16,149 --> 00:30:17,067 ‫انهض!‬ 251 00:30:33,208 --> 00:30:35,293 ‫لن يكون الشرير راضياً‬ 252 00:30:35,460 --> 00:30:37,712 ‫إن فقدناها هي والطفل‬ 253 00:30:37,879 --> 00:30:38,880 ‫نعم يا سيد "جيمي"‬ 254 00:30:42,133 --> 00:30:44,010 ‫سوف نبيت هنا الليلة‬ 255 00:30:44,177 --> 00:30:45,595 ‫ونقدم الإحسان‬ 256 00:30:46,513 --> 00:30:50,183 ‫وغداً إلى مراع جديدة. سنبحث عن مراع جديدة‬ 257 00:30:50,350 --> 00:30:51,685 ‫سأفوت تقديم الإحسان؟‬ 258 00:30:53,019 --> 00:30:55,438 ‫-هيا إلى الحظيرة - ارحلي‬ 259 00:30:55,605 --> 00:30:57,065 ‫انظر إلى...‬ 260 00:31:00,193 --> 00:31:01,194 ‫هيا‬ 261 00:31:06,950 --> 00:31:09,327 ‫"تينكي وينكي" والتفاحات اللعينة‬ 262 00:31:09,494 --> 00:31:10,912 ‫"توقعتم ما سيجري"‬ 263 00:31:12,080 --> 00:31:13,373 ‫طبعاً توقعت ما سيجري‬ 264 00:31:13,790 --> 00:31:16,209 ‫فقد سمعت القصة مليون مرة‬ 265 00:31:49,868 --> 00:31:52,162 ‫تنسابين على الأرض يا حبيبتي‬ 266 00:31:52,329 --> 00:31:55,624 ‫أنت من طيور الجنة‬ 267 00:31:56,416 --> 00:31:59,628 ‫ابتسامة لها لون مثلجات بالكرز‬ 268 00:31:59,794 --> 00:32:02,923 ‫إنها جميلة جداً‬ 269 00:32:03,089 --> 00:32:04,716 ‫بخطوة إلى اليسار‬ 270 00:32:04,883 --> 00:32:06,343 ‫وبحركة إلى اليمين‬ 271 00:32:06,510 --> 00:32:09,513 ‫تبلغين تلك المرآة في الغرب‬ 272 00:32:09,679 --> 00:32:11,515 ‫اسمها "ريو"‬ 273 00:32:11,681 --> 00:32:14,726 ‫وهي ترقص على الرمل‬ 274 00:32:14,893 --> 00:32:16,603 ‫مثل النهر‬ 275 00:32:16,770 --> 00:32:20,273 ‫الذي يتمعج في أرض ترابية‬ 276 00:32:22,275 --> 00:32:24,945 ‫وعندما تتألق‬ 277 00:32:25,111 --> 00:32:28,240 ‫فهي تظهر كل ما عندها من إبداعات‬ 278 00:32:28,406 --> 00:32:30,575 ‫يا "ريو"، "ريو"...‬ 279 00:32:30,742 --> 00:32:34,329 ‫اعبري "ريو غراندي" رقصاً‬ 280 00:32:34,871 --> 00:32:37,457 ‫أنت تعنين الكثير لي‬ 281 00:32:37,624 --> 00:32:39,626 ‫مثل عيد ميلاد‬ 282 00:32:39,793 --> 00:32:41,461 ‫أو منظر جميل‬ 283 00:32:41,628 --> 00:32:44,548 ‫وقد رأيتك على التلفزيون‬ 284 00:32:44,714 --> 00:32:47,592 ‫نحن اثنان من مليارات النجوم‬ 285 00:32:47,759 --> 00:32:50,136 ‫لكني متأكد أنك تعرفين‬ 286 00:32:50,303 --> 00:32:51,847 ‫أن هذا لك‬ 287 00:32:52,013 --> 00:32:53,640 ‫لا أصدق ما أراه‬ 288 00:32:53,807 --> 00:32:55,642 ‫اسمها "ريو"...‬ 289 00:32:55,809 --> 00:32:58,603 ‫وهي ترقص على الرمل‬ 290 00:32:58,770 --> 00:33:02,691 ‫مثل النهر الذي يتمعج في أرض ترابية‬ 291 00:33:02,858 --> 00:33:05,902 ‫ورأى الشرير أن عالم البشر لم ينجح‬ 292 00:33:06,570 --> 00:33:08,530 ‫والفوضى تعمه كله‬ 293 00:33:09,656 --> 00:33:13,618 ‫لذا أطلق الشرير أتباعه‬ 294 00:33:13,785 --> 00:33:15,871 ‫على عالم البشر‬ 295 00:33:16,454 --> 00:33:18,790 ‫وسقط عالم البشر أمام أتباع الشرير‬ 296 00:33:18,957 --> 00:33:21,751 ‫وأصبح العالم كلهيب شمعة يكاد ينطفئ‬ 297 00:33:22,752 --> 00:33:24,421 ‫والخير لم يتدخل‬ 298 00:33:25,839 --> 00:33:27,966 ‫لأنه غير منظور‬ 299 00:33:28,133 --> 00:33:31,386 ‫ولا يملك القوة حتى لتمزيق الورق‬ 300 00:33:33,430 --> 00:33:34,639 ‫وهكذا...‬ 301 00:33:35,307 --> 00:33:38,643 ‫صار عالم البشر تحت سلطة الشرير‬ 302 00:33:39,769 --> 00:33:41,771 ‫وهذا العالم هو الجحيم‬ 303 00:33:43,190 --> 00:33:44,191 ‫تمام‬ 304 00:33:44,858 --> 00:33:46,109 ‫تمام‬ 305 00:33:48,111 --> 00:33:51,364 ‫ثم تحدث الشرير إلى ابنه المفضل‬ 306 00:33:51,531 --> 00:33:53,617 ‫الذي يدعى "جيمي كريستال"‬ 307 00:33:53,992 --> 00:33:55,660 ‫فقال لـ"جيمي":‬ 308 00:33:56,328 --> 00:33:59,789 ‫"أنت الآن السيد الكبير (جيمي كريستال)‬ 309 00:34:00,207 --> 00:34:02,250 ‫"وستكون ذراعي اليمنى‬ 310 00:34:02,417 --> 00:34:03,752 ‫"وهي ستكون قوية‬ 311 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 ‫"وستكون لديك سبعة أصابع‬ 312 00:34:06,087 --> 00:34:08,381 ‫"وسيكون كل إصبع مخلباً‬ 313 00:34:08,590 --> 00:34:11,426 ‫"وستقدم إحساناً لعالم البشر‬ 314 00:34:11,593 --> 00:34:12,677 ‫"ولأجل هذا...‬ 315 00:34:12,844 --> 00:34:15,889 ‫"ستكون وحدك من يرثني!‬ 316 00:34:16,056 --> 00:34:18,350 ‫"وأصابعك السبعة سيحملون...‬ 317 00:34:18,517 --> 00:34:20,268 ‫"تاجك"‬ 318 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 ‫تمام؟‬ 319 00:34:23,897 --> 00:34:25,232 ‫تمام‬ 320 00:34:29,069 --> 00:34:30,402 ‫أنا...‬ 321 00:34:30,569 --> 00:34:33,573 ‫السيد الكبير "جيمي كريستال"‬ 322 00:34:34,241 --> 00:34:36,326 ‫الابن المفضل عند الشرير‬ 323 00:34:37,076 --> 00:34:38,787 ‫وهؤلاء هم أصابعي‬ 324 00:34:38,953 --> 00:34:40,497 ‫نجوب الأرض...‬ 325 00:34:40,663 --> 00:34:44,042 ‫ونبحث عن أرواح نسلمها إلى أبي‬ 326 00:34:44,459 --> 00:34:45,960 ‫كما أننا نقدم لكم...‬ 327 00:34:46,962 --> 00:34:48,129 ‫الإحسان‬ 328 00:34:51,716 --> 00:34:53,134 ‫يا كل "جيمي"‬ 329 00:34:53,301 --> 00:34:54,886 ‫-نعم سيدي - نعم سيد "جيمي"‬ 330 00:34:55,470 --> 00:34:58,098 ‫فعل الإحسان اليوم سيكون...‬ 331 00:35:02,352 --> 00:35:05,146 ‫نزع القميص‬ 332 00:35:08,483 --> 00:35:10,360 ‫أرجوكم لا. أرجوكم‬ 333 00:35:40,849 --> 00:35:42,017 ‫-مرحباً جدي - أختارك أنت‬ 334 00:35:42,184 --> 00:35:44,519 ‫أريد أن أجعلك تبكين‬ 335 00:35:44,686 --> 00:35:45,896 ‫وتصرخين‬ 336 00:35:54,946 --> 00:35:56,156 ‫هل هذا مؤلم؟‬ 337 00:36:21,306 --> 00:36:22,265 ‫"جيمي"؟‬ 338 00:36:23,141 --> 00:36:24,726 ‫أرجوك، لا أستطيع...‬ 339 00:36:26,394 --> 00:36:28,480 ‫عالجي المسألة يا "جيمي إنك"‬ 340 00:36:31,191 --> 00:36:33,652 ‫لا يمكنك تجنب ذلك. فهذا ما نقوم به‬ 341 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 ‫لا أستطيع...‬ 342 00:36:39,699 --> 00:36:40,700 ‫أرجوك‬ 343 00:36:44,162 --> 00:36:45,497 ‫لا أستطيع. أرجوك‬ 344 00:36:46,957 --> 00:36:47,958 ‫أرجوك‬ 345 00:36:50,502 --> 00:36:51,711 ‫حسناً، حسناً‬ 346 00:36:52,128 --> 00:36:53,421 ‫ابقَ هنا في الخارج‬ 347 00:37:23,785 --> 00:37:25,036 ‫"شمشون"‬ 348 00:37:26,788 --> 00:37:28,123 ‫يا صديقي‬ 349 00:37:30,792 --> 00:37:33,170 ‫ثمة أمر يجب أن أكلمك به‬ 350 00:37:35,255 --> 00:37:37,257 ‫الدواء الذي أعطيك إياه‬ 351 00:37:37,424 --> 00:37:40,510 ‫هو مزيج من عدة أشياء‬ 352 00:37:41,386 --> 00:37:45,098 ‫لكن المكوّن الأهم والأقوى فيه‬ 353 00:37:45,265 --> 00:37:47,142 ‫هو المورفين‬ 354 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 ‫وعلى معدل استهلاكك له‬ 355 00:37:49,436 --> 00:37:52,230 ‫فما عندي لا يكفيك إلا لأسبوعين آخرين‬ 356 00:37:52,772 --> 00:37:54,441 ‫في آخر 28 سنة‬ 357 00:37:54,608 --> 00:37:58,612 ‫بحثت في كل خزانة أدوية ضمن شعاع من 110 كيلومترات‬ 358 00:38:00,488 --> 00:38:02,574 ‫لن نجد المزيد منه‬ 359 00:38:05,035 --> 00:38:06,828 ‫في آخر الأمر‬ 360 00:38:06,995 --> 00:38:10,957 ‫إن السلام الذي وجدته معي بفضل الأفيون‬ 361 00:38:12,042 --> 00:38:13,376 ‫سينتهي‬ 362 00:38:16,421 --> 00:38:19,049 ‫ولكن عندي شيء أقدمه لك‬ 363 00:38:26,389 --> 00:38:28,725 ‫سلام من نوع آخر‬ 364 00:38:28,892 --> 00:38:31,561 ‫مكان لك في موقع العظام‬ 365 00:38:32,562 --> 00:38:34,272 ‫بحيث يكون...‬ 366 00:38:34,439 --> 00:38:35,690 ‫بمثابة بيت لك‬ 367 00:38:36,816 --> 00:38:37,901 ‫عندي‬ 368 00:38:46,826 --> 00:38:49,371 ‫أريد أن تنعم بسلام دائم يا "شمشون"‬ 369 00:38:51,206 --> 00:38:53,416 ‫وأظن أنك أنت أيضاً تريد السلام‬ 370 00:38:53,583 --> 00:38:55,585 ‫ولهذا السبب صرنا صديقين‬ 371 00:38:56,545 --> 00:38:57,879 ‫صديقين حميمين‬ 372 00:39:01,299 --> 00:39:03,969 ‫ليته توجد طريقة‬ 373 00:39:04,135 --> 00:39:06,179 ‫تظهر بها موافقتك على ذلك‬ 374 00:39:09,724 --> 00:39:12,352 ‫ولو بشيء صغير جداً‬ 375 00:39:44,050 --> 00:39:45,969 ‫نوماً هنيئاً يا "شمشون"‬ 376 00:39:50,223 --> 00:39:51,224 ‫قمر‬ 377 00:39:55,520 --> 00:39:57,564 ‫ماذا؟ هل...‬ 378 00:39:59,649 --> 00:40:00,859 ‫"شمشون"‬ 379 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 ‫لقد تكلمت‬ 380 00:40:05,280 --> 00:40:06,281 ‫قـ...‬ 381 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 ‫قلها من جديد‬ 382 00:40:08,491 --> 00:40:09,576 ‫قلها‬ 383 00:40:10,744 --> 00:40:11,745 ‫قمر‬ 384 00:40:17,250 --> 00:40:18,376 ‫قمر‬ 385 00:41:16,309 --> 00:41:18,895 ‫أريد أصابع قوية‬ 386 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 ‫فالأصابع القوية تشكل قبضة قوية‬ 387 00:41:22,524 --> 00:41:23,692 ‫اسمع!‬ 388 00:41:23,859 --> 00:41:25,318 ‫ركز‬ 389 00:41:26,152 --> 00:41:27,153 ‫اسمع‬ 390 00:41:35,328 --> 00:41:37,455 ‫اختر إصبعاً تقاتله‬ 391 00:41:40,166 --> 00:41:41,459 ‫إن ربحت...‬ 392 00:41:42,252 --> 00:41:44,880 ‫فستأخذ مكانه وسأدعوك "جيمي"‬ 393 00:41:46,548 --> 00:41:49,050 ‫وإن خسرت، فستحصل على إحسان‬ 394 00:41:49,843 --> 00:41:52,304 ‫وإن رفضت، فستحصل على إحسان‬ 395 00:41:56,516 --> 00:41:59,102 ‫حرّك رأسك إن كنت توافق أم لا‬ 396 00:42:09,029 --> 00:42:10,488 ‫جيد‬ 397 00:42:14,284 --> 00:42:18,121 ‫أي إصبع تختاره لكي تقاتله؟‬ 398 00:42:46,650 --> 00:42:47,734 ‫هي‬ 399 00:42:51,196 --> 00:42:52,697 ‫أختارها هي‬ 400 00:43:14,845 --> 00:43:16,304 ‫أبي...‬ 401 00:43:17,556 --> 00:43:20,725 ‫سيدي، بابا...‬ 402 00:43:20,892 --> 00:43:23,311 ‫أيها الملك المهيب‬ 403 00:43:24,187 --> 00:43:25,522 ‫انضم إلينا‬ 404 00:43:26,398 --> 00:43:27,399 ‫تباً‬ 405 00:43:30,360 --> 00:43:33,738 ‫نعم. نحن نشكرك‬ 406 00:43:33,905 --> 00:43:35,448 ‫نحن ممتنون لك‬ 407 00:43:36,825 --> 00:43:39,327 ‫الشرير هنا يا كل "جيمي"‬ 408 00:43:40,245 --> 00:43:42,664 ‫إنه يتفرج من خلال عينيّ‬ 409 00:43:42,831 --> 00:43:45,834 ‫ويشم رائحة الدم والخوف‬ 410 00:43:46,001 --> 00:43:47,294 ‫إنه يهمس الآن‬ 411 00:43:47,460 --> 00:43:50,046 ‫أشعر بشفتيه على أذني وهو يهمس‬ 412 00:43:50,213 --> 00:43:51,214 ‫وهو يقول:‬ 413 00:43:53,758 --> 00:43:55,177 ‫"تقاتلا"‬ 414 00:43:59,431 --> 00:44:01,349 ‫لذا تقاتلا‬ 415 00:44:18,700 --> 00:44:19,826 ‫هيا‬ 416 00:44:34,132 --> 00:44:35,300 ‫سهل للغاية‬ 417 00:44:35,467 --> 00:44:37,552 ‫سهل للغاية لأني بارعة يا حقير‬ 418 00:44:43,767 --> 00:44:44,768 ‫أجهزي عليه‬ 419 00:45:06,623 --> 00:45:08,792 ‫حان وقت النوم‬ 420 00:45:08,959 --> 00:45:10,252 ‫"ديبسي لا لا"!‬ 421 00:45:10,418 --> 00:45:11,545 ‫يا له من فاشل!‬ 422 00:45:11,711 --> 00:45:14,714 ‫انظروا كيف يحاول هذا الغبي النهوض‬ 423 00:45:22,514 --> 00:45:23,682 ‫من جديد!‬ 424 00:45:28,687 --> 00:45:31,022 ‫أحسنت صنيعاً يا "جيميما"‬ 425 00:45:31,731 --> 00:45:35,068 ‫والشرير يستلذ حين يرى الفتى يتعذب‬ 426 00:45:37,279 --> 00:45:39,030 ‫يقول الشرير:‬ 427 00:45:39,948 --> 00:45:41,074 ‫"إحسان"‬ 428 00:45:42,200 --> 00:45:43,201 ‫اختاري عمل الإحسان‬ 429 00:45:51,293 --> 00:45:53,336 ‫أريد نزع سرواله‬ 430 00:45:55,213 --> 00:45:56,339 ‫يقول الشرير: "ممتاز"‬ 431 00:46:00,468 --> 00:46:01,887 ‫إنه مرتعب جداً‬ 432 00:46:18,320 --> 00:46:20,155 ‫هل ترى هؤلاء الآخرين؟‬ 433 00:46:20,864 --> 00:46:22,157 ‫اسمعني!‬ 434 00:46:22,949 --> 00:46:25,619 ‫كانوا سيكتفون بطعنك في عنقك‬ 435 00:46:27,495 --> 00:46:28,663 ‫وإنما ليس أنا‬ 436 00:46:33,418 --> 00:46:36,421 ‫اخترتني لأنك ظننت أني الأضعف بينهم‬ 437 00:46:40,759 --> 00:46:42,761 ‫ما الذي ستظنه...‬ 438 00:46:43,428 --> 00:46:46,765 ‫وأنا أسلخ جلد...‬ 439 00:46:59,194 --> 00:47:01,988 ‫ضاعت هرتي‬ 440 00:47:02,155 --> 00:47:03,365 ‫هرتي...‬ 441 00:47:07,953 --> 00:47:09,579 ‫الصغيرة جداً‬ 442 00:47:12,999 --> 00:47:14,918 ‫فسحة من الغيم!‬ 443 00:47:17,587 --> 00:47:18,672 ‫فسحة...‬ 444 00:47:20,257 --> 00:47:21,091 ‫فسحة...‬ 445 00:47:26,555 --> 00:47:27,639 ‫ماذا جرى؟‬ 446 00:47:28,390 --> 00:47:30,517 ‫هناك! في الأعلى!‬ 447 00:47:32,561 --> 00:47:34,396 ‫تلك السافلة! تلك اللعينة!‬ 448 00:47:34,563 --> 00:47:36,147 ‫-أحضروها! - يا حقيرة‬ 449 00:47:36,314 --> 00:47:37,983 ‫أيتها الغبية!‬ 450 00:47:38,149 --> 00:47:38,984 ‫كيف يصعد المرء؟‬ 451 00:47:39,150 --> 00:47:40,652 ‫-أحضروها! - سأقتلك أيتها الغبية!‬ 452 00:47:40,819 --> 00:47:43,280 ‫-أحضروها! هيا! - تلك السافلة!‬ 453 00:47:43,446 --> 00:47:45,282 ‫-إنها هناك. إنها هناك! - أين هي؟‬ 454 00:47:46,241 --> 00:47:47,200 ‫دلوني إليها‬ 455 00:47:47,367 --> 00:47:49,494 ‫يمكنك رؤيتها هناك يا غبي‬ 456 00:47:50,871 --> 00:47:52,789 ‫أريدها على قيد الحياة!‬ 457 00:47:52,956 --> 00:47:54,541 ‫على قيد الحياة!‬ 458 00:47:54,708 --> 00:47:57,752 ‫هيا اخرجي من مخبئك!‬ 459 00:47:58,920 --> 00:48:00,839 ‫-سأمسك بك - أرينا مكانك!‬ 460 00:48:01,006 --> 00:48:02,465 ‫اصعدوا إلى فوق!‬ 461 00:48:03,008 --> 00:48:05,510 ‫-هيا! خذي هذا يا لعينة! - أين هي؟‬ 462 00:48:10,056 --> 00:48:12,267 ‫"جيمي"!‬ 463 00:48:13,059 --> 00:48:14,144 ‫أخمدوها!‬ 464 00:48:15,103 --> 00:48:16,271 ‫سيدي؟‬ 465 00:48:19,232 --> 00:48:21,860 ‫لا! هيا اخرجوا! هيا!‬ 466 00:48:28,950 --> 00:48:30,577 ‫أسمع صراخاً كثيراً‬ 467 00:48:34,080 --> 00:48:35,916 ‫يحصل دوماً صراخ عند الإحسان‬ 468 00:48:40,837 --> 00:48:43,006 ‫لكن هذا الصراخ لا يبدو طبيعياً‬ 469 00:48:43,840 --> 00:48:45,592 ‫أيبدو هذا الصراخ طبيعياً لك؟‬ 470 00:48:50,972 --> 00:48:52,807 ‫ولكن كيف يُفترض أن يكون الصراخ؟‬ 471 00:48:53,683 --> 00:48:55,268 ‫إنه صراخ من شدة الخوف، صحيح؟‬ 472 00:48:57,812 --> 00:48:59,564 ‫لا تكترث لي. أحلل أكثر من اللازم‬ 473 00:49:02,192 --> 00:49:03,235 ‫تباً‬ 474 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 ‫تباً‬ 475 00:49:08,490 --> 00:49:09,908 ‫أطفئوه!‬ 476 00:49:11,117 --> 00:49:12,494 ‫أطفئوه!‬ 477 00:49:12,661 --> 00:49:16,540 ‫أنا أحترق! أنا أحترق!‬ 478 00:49:20,752 --> 00:49:21,920 ‫أرجوكم...‬ 479 00:49:33,223 --> 00:49:34,474 ‫تباً‬ 480 00:49:43,733 --> 00:49:44,734 ‫يا فتى!‬ 481 00:49:44,901 --> 00:49:45,944 ‫أمسك بها‬ 482 00:49:46,111 --> 00:49:47,946 ‫وأحضرها لي!‬ 483 00:49:57,747 --> 00:49:58,790 ‫هيا‬ 484 00:50:29,362 --> 00:50:30,488 ‫خذيني معك‬ 485 00:50:34,117 --> 00:50:35,535 ‫أرجوك‬ 486 00:50:35,702 --> 00:50:37,370 ‫أرجوك خذيني معك‬ 487 00:50:51,092 --> 00:50:52,469 ‫شكراً‬ 488 00:51:27,879 --> 00:51:28,880 ‫لقد مات‬ 489 00:51:36,930 --> 00:51:37,931 ‫تباً‬ 490 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 ‫سيدي‬ 491 00:51:50,068 --> 00:51:51,236 ‫عدتَ وحدك‬ 492 00:51:55,949 --> 00:51:57,200 ‫-نعم سيد "جيمي" - لست أفهم‬ 493 00:51:57,367 --> 00:51:59,870 ‫طلبت منك إحضار المرأة إلي‬ 494 00:52:00,745 --> 00:52:03,123 ‫-صحيح - المرأة التي هشمت جمجمة "جيميما"‬ 495 00:52:03,290 --> 00:52:05,166 ‫بخطّاف ضخم‬ 496 00:52:07,169 --> 00:52:09,421 ‫لماذا تركتها تذهب؟‬ 497 00:52:09,963 --> 00:52:11,131 ‫لم أتركها تذهب‬ 498 00:52:11,298 --> 00:52:12,507 ‫أين هي إذن؟‬ 499 00:52:15,886 --> 00:52:17,804 ‫حاولَت الفرار‬ 500 00:52:17,971 --> 00:52:21,057 ‫وقاومتني فاضطررت لقتلها‬ 501 00:52:21,224 --> 00:52:23,268 ‫قاومته يا كل "جيمي"‬ 502 00:52:23,435 --> 00:52:24,936 ‫قاومته‬ 503 00:52:26,229 --> 00:52:28,815 ‫كان "جيمي" مضطراً‬ 504 00:52:29,816 --> 00:52:32,819 ‫كان في خطر أن تتغلب عليه...‬ 505 00:52:33,612 --> 00:52:34,946 ‫امرأة حبلى‬ 506 00:52:39,576 --> 00:52:40,577 ‫كيف قتلتها؟‬ 507 00:52:42,495 --> 00:52:43,496 ‫بسهم‬ 508 00:52:43,663 --> 00:52:45,123 ‫أين جثتها؟‬ 509 00:52:48,752 --> 00:52:49,961 ‫كان الظلام شديداً‬ 510 00:52:52,255 --> 00:52:54,508 ‫في مكان ما في الغابة‬ 511 00:52:54,674 --> 00:52:57,135 ‫لا بد أنه مكان يصعب إيجاده‬ 512 00:52:58,303 --> 00:53:01,598 ‫-أجل - ألم تفكر باقتلاع وجهها...‬ 513 00:53:01,765 --> 00:53:03,099 ‫وإحضاره إلي؟‬ 514 00:53:04,392 --> 00:53:06,436 ‫أو جنينها؟‬ 515 00:53:06,603 --> 00:53:09,231 ‫أو أي شيء يثبت أنك أقدمت على ذلك‬ 516 00:53:12,651 --> 00:53:13,777 ‫لماذا تبكي؟‬ 517 00:53:14,194 --> 00:53:15,403 ‫لست أبكي‬ 518 00:53:16,696 --> 00:53:20,033 ‫-أنا آسف - لست مضطراً للاعتذار لي أنا‬ 519 00:53:21,076 --> 00:53:23,328 ‫بل للشرير لأنك خيبت أمله‬ 520 00:53:24,412 --> 00:53:25,789 ‫هل أستدعيه يا ترى؟‬ 521 00:53:27,707 --> 00:53:29,835 ‫سأسأله إن كان يقبل اعتذارك‬ 522 00:53:30,001 --> 00:53:32,879 ‫أو إن كان يطلب شيئاً آخر‬ 523 00:53:33,046 --> 00:53:36,091 ‫مثل اقتلاع وجهك القبيح‬ 524 00:53:36,258 --> 00:53:37,592 ‫لا، أرجوك‬ 525 00:53:38,343 --> 00:53:39,928 ‫يجب أن تستدعيه يا سيدي‬ 526 00:53:41,221 --> 00:53:43,098 ‫اطلب أن يجعلني أقدم الإحسان‬ 527 00:53:43,265 --> 00:53:45,058 ‫تود تقديم الإحسان يا "جيمي"؟‬ 528 00:53:45,225 --> 00:53:47,394 ‫أعتبره مشاركاً في قتل "جيميما"‬ 529 00:53:47,561 --> 00:53:50,146 ‫نعرف أنه لو لم يهرب لاختير هو للقتال‬ 530 00:53:50,689 --> 00:53:53,275 ‫لا يستحق أن يكون إصبعاً يا سيدي‬ 531 00:53:54,150 --> 00:53:56,278 ‫انظر إليه. فهذا الحقير يرتجف‬ 532 00:53:58,154 --> 00:53:59,406 ‫أوافقه الرأي‬ 533 00:54:01,491 --> 00:54:03,243 ‫لنسأل الشرير عن "جيمي" الصغير‬ 534 00:54:04,578 --> 00:54:07,247 ‫نعم. لنسأله‬ 535 00:54:07,414 --> 00:54:08,874 ‫-سأستدعيه الآن - لا‬ 536 00:54:11,251 --> 00:54:12,419 ‫لنسأله هو شخصياً‬ 537 00:54:12,586 --> 00:54:13,962 ‫ماذا تقصدين؟‬ 538 00:54:15,547 --> 00:54:17,924 ‫لنسأل الشرير شخصياً بشأن "جيمي" الصغير‬ 539 00:54:18,091 --> 00:54:21,011 ‫لا يظهر الشرير شخصياً حين يُستدعى‬ 540 00:54:21,178 --> 00:54:22,721 ‫طبعاً لا لكني...‬ 541 00:54:28,685 --> 00:54:29,728 ‫ماذا؟‬ 542 00:54:30,770 --> 00:54:32,022 ‫رأيتُه‬ 543 00:54:34,608 --> 00:54:35,692 ‫رأيتِه؟‬ 544 00:54:36,860 --> 00:54:38,028 ‫خلال النهار‬ 545 00:54:39,613 --> 00:54:41,198 ‫رأيتِ الشرير‬ 546 00:54:41,364 --> 00:54:42,866 ‫بأم العين‬ 547 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 ‫كان جلده أحمر‬ 548 00:54:47,329 --> 00:54:48,955 ‫ومتقدماً في السن‬ 549 00:54:49,122 --> 00:54:52,542 ‫وخلفه ارتفعت أكداس من العظام البشرية‬ 550 00:54:53,627 --> 00:54:55,337 ‫إنها بمثابة قصره‬ 551 00:54:56,922 --> 00:54:59,382 ‫وكان يرقص مع أحد أتباعه‬ 552 00:55:00,383 --> 00:55:01,843 ‫من نوع "ألفا" بالتحديد‬ 553 00:55:02,385 --> 00:55:05,931 ‫كان "ألفا" جالساً عند قدمي سيده كالحمل الوديع‬ 554 00:55:12,979 --> 00:55:15,190 ‫لمَ لا ندع الشرير يقرر بنفسه؟‬ 555 00:56:27,888 --> 00:56:29,347 {\an8}‫"طعام مجاني - طب الأعشاب"‬ 556 00:56:29,514 --> 00:56:32,017 {\an8}‫"كتاب التشريح - دليل الأخلاقيات الطبية"‬ 557 00:56:35,395 --> 00:56:36,563 ‫"إيموكسين"‬ 558 00:56:36,730 --> 00:56:38,857 ‫"نالوكسون"، "نالوكسون"، حسناً‬ 559 00:56:39,774 --> 00:56:40,984 ‫"نالوكسون"‬ 560 00:56:48,742 --> 00:56:50,744 ‫"عقاقير مضادة للذهان"‬ 561 00:57:00,545 --> 00:57:02,088 ‫تباً‬ 562 00:57:02,255 --> 00:57:04,549 ‫إنه النهار‬ 563 00:57:05,509 --> 00:57:06,676 ‫"شمشون"!‬ 564 00:57:10,263 --> 00:57:11,473 ‫"شمشون"‬ 565 00:57:19,523 --> 00:57:20,524 ‫تباً‬ 566 00:57:32,869 --> 00:57:33,954 ‫أهذا هو؟‬ 567 00:57:36,456 --> 00:57:37,958 ‫أهذا هو الشرير فعلاً؟‬ 568 00:57:41,211 --> 00:57:43,088 ‫أهذا هو الشرير فعلاً؟‬ 569 00:57:45,215 --> 00:57:47,884 ‫أهذا هو الشرير فعلاً؟‬ 570 00:57:58,186 --> 00:57:59,271 ‫أهذا هو؟‬ 571 00:58:08,154 --> 00:58:09,489 ‫نعم، هذا هو‬ 572 00:58:09,656 --> 00:58:10,991 ‫-حقاً؟ - نعم‬ 573 00:58:13,201 --> 00:58:15,579 ‫-هذا هو الشرير - عساه خير‬ 574 00:58:16,079 --> 00:58:17,873 ‫بل عساه شر‬ 575 00:58:18,498 --> 00:58:19,708 ‫طرفة جيدة يا "جيمي"‬ 576 00:58:19,875 --> 00:58:22,335 ‫كنت تعرف أن أباك سيكون هنا يا سيدي؟‬ 577 00:58:22,502 --> 00:58:25,130 ‫-وكان هدفك المجيء بنا إلى هنا؟ - نعم يا "جيمي"‬ 578 00:58:26,089 --> 00:58:29,634 ‫لم أكن أعرف أنه هنا في هذا القصر‬ 579 00:58:29,801 --> 00:58:31,678 ‫هذه مفاجأة لي‬ 580 00:58:31,845 --> 00:58:32,846 ‫ولكن...‬ 581 00:58:33,680 --> 00:58:35,557 ‫لديه بعض القصور‬ 582 00:58:35,724 --> 00:58:37,267 ‫في أماكن عدة من مملكته‬ 583 00:58:37,434 --> 00:58:39,477 ‫قصران جميلان جداً في المرتفعات الإسكتلندية‬ 584 00:58:39,644 --> 00:58:42,898 ‫لا بد أن هذا القصر جديد لذا لم أعرف بأمره‬ 585 00:58:43,064 --> 00:58:44,482 ‫يبدو أنه قائم منذ وقت طويل‬ 586 00:58:44,649 --> 00:58:47,235 ‫نعم. يبدو قديماً فعلاً‬ 587 00:58:47,402 --> 00:58:49,196 ‫قصدت جديداً أي قبل 5 أو 10 سنين‬ 588 00:58:49,362 --> 00:58:51,990 ‫وهذه فترة قصيرة من الناحية المعمارية‬ 589 00:58:52,532 --> 00:58:53,533 ‫سنذهب إلى هناك؟‬ 590 00:58:54,743 --> 00:58:55,744 ‫سنذهب للقائه؟‬ 591 00:58:55,911 --> 00:58:56,912 ‫كلا!‬ 592 00:58:59,706 --> 00:59:02,250 ‫ليس قبل أن أكلمه أولاً‬ 593 00:59:03,585 --> 00:59:05,420 ‫فربما لا يريد زواراً‬ 594 00:59:06,379 --> 00:59:08,089 ‫ما أعرفه جيداً عن الشرير‬ 595 00:59:08,256 --> 00:59:10,550 ‫هو أنه لا يحب لقاء أحد ومزاجه سيئ‬ 596 00:59:12,761 --> 00:59:14,346 ‫ابقوا هنا‬ 597 00:59:15,972 --> 00:59:17,307 ‫سأسوي الأمر معه‬ 598 00:59:18,350 --> 00:59:19,434 ‫سأعود سريعاً‬ 599 01:01:38,573 --> 01:01:39,658 ‫مرحباً‬ 600 01:01:49,835 --> 01:01:50,919 ‫مرحباً‬ 601 01:02:06,017 --> 01:02:07,018 ‫إذن...‬ 602 01:02:08,979 --> 01:02:09,980 ‫أنت الشرير؟‬ 603 01:02:10,856 --> 01:02:12,023 ‫الشرير؟‬ 604 01:02:12,858 --> 01:02:13,859 ‫نعم‬ 605 01:02:16,111 --> 01:02:17,153 ‫لا‬ 606 01:02:18,071 --> 01:02:19,072 ‫لستَ الشرير‬ 607 01:02:19,239 --> 01:02:20,907 ‫لستُ الشرير‬ 608 01:02:21,074 --> 01:02:23,159 ‫لا أعرف أحداً بهذه التسمية‬ 609 01:02:23,326 --> 01:02:24,744 ‫الكل يعرف الشرير‬ 610 01:02:25,161 --> 01:02:26,997 ‫بصراحة أنا لا أعرف‬ 611 01:02:27,747 --> 01:02:28,874 ‫اسمي "إيان"‬ 612 01:02:29,291 --> 01:02:30,333 ‫"إيان"‬ 613 01:02:32,127 --> 01:02:33,128 ‫متأكد؟‬ 614 01:02:33,879 --> 01:02:35,380 ‫متأكد جداً‬ 615 01:02:35,547 --> 01:02:39,009 ‫لأن الشرير معروف بأساليبه الخداعة‬ 616 01:02:39,134 --> 01:02:41,511 ‫-عنده ألاعيب - مهلاً‬ 617 01:02:41,678 --> 01:02:43,513 ‫حين تقول الشرير...‬ 618 01:02:44,681 --> 01:02:45,682 ‫تقصد الشيطان؟‬ 619 01:02:45,849 --> 01:02:46,933 ‫بالطبع أقصده‬ 620 01:02:47,100 --> 01:02:48,935 ‫لماذا ظننت أني...‬ 621 01:02:50,478 --> 01:02:52,606 ‫بسبب لون جلدي...‬ 622 01:02:53,523 --> 01:02:54,774 ‫والعظام‬ 623 01:02:55,525 --> 01:02:56,860 ‫ليطمئن بالك‬ 624 01:02:57,027 --> 01:02:58,612 ‫أنا لست الشيطان‬ 625 01:02:59,738 --> 01:03:01,698 ‫أنا الدكتور "إيان كلسن"‬ 626 01:03:02,282 --> 01:03:03,366 ‫دكتور؟‬ 627 01:03:04,451 --> 01:03:06,328 ‫ومن هؤلاء المساكين إذن؟‬ 628 01:03:06,494 --> 01:03:07,913 ‫مرضاك؟‬ 629 01:03:08,079 --> 01:03:09,581 ‫هذا موقع عظام‬ 630 01:03:09,748 --> 01:03:11,416 ‫إنه تذكار للموتى‬ 631 01:03:11,583 --> 01:03:13,126 ‫مثل مقبرة‬ 632 01:03:16,505 --> 01:03:18,215 ‫ولون جلدك برتقالي بسبب...‬ 633 01:03:18,381 --> 01:03:19,549 ‫اليود‬ 634 01:03:20,425 --> 01:03:21,927 ‫فهو يقتل الفيروس‬ 635 01:03:22,093 --> 01:03:24,596 ‫-الفيروس - الذي يسبب الإصابة‬ 636 01:03:27,557 --> 01:03:28,725 ‫دكتور‬ 637 01:03:29,434 --> 01:03:30,936 ‫دكتور ملحد‬ 638 01:03:31,770 --> 01:03:32,771 ‫حسناً‬ 639 01:03:35,398 --> 01:03:38,026 ‫أنت تظن أن كل هؤلاء الزومبي‬ 640 01:03:38,193 --> 01:03:41,404 ‫هم ناجمون علمياً عن أمراض‬ 641 01:03:42,239 --> 01:03:43,240 ‫وليس عن؟‬ 642 01:03:43,406 --> 01:03:44,699 ‫الشرير...‬ 643 01:03:44,866 --> 01:03:47,494 ‫لأنه أطلق العنان لغضبه على عالم البشر‬ 644 01:03:47,827 --> 01:03:49,162 ‫فهمت. إذن...‬ 645 01:03:50,622 --> 01:03:53,833 ‫أنا ملحد وأنت تتبع الشر‬ 646 01:03:56,294 --> 01:03:58,213 ‫أصبت في هذا‬ 647 01:03:58,380 --> 01:03:59,714 ‫حُلّ اللغز‬ 648 01:04:02,968 --> 01:04:05,887 ‫بصراحة لم أكن أعرف ماذا ينتظرني هنا‬ 649 01:04:06,054 --> 01:04:07,556 ‫أنا أعرق‬ 650 01:04:07,722 --> 01:04:09,391 ‫ظننت أني سألتقي أبي‬ 651 01:04:11,226 --> 01:04:13,770 ‫هذا كله من صنيعك أنت؟‬ 652 01:04:13,937 --> 01:04:14,938 ‫نعم‬ 653 01:04:15,105 --> 01:04:17,190 ‫أعجبني أسلوبك كثيراً‬ 654 01:04:17,357 --> 01:04:18,692 ‫إنه مذهل جداً‬ 655 01:04:18,859 --> 01:04:20,527 ‫شكراً. ولكن ماذا كنت تقول؟‬ 656 01:04:20,694 --> 01:04:22,696 ‫كنت تظن أنك ستلتقي أباك؟‬ 657 01:04:22,863 --> 01:04:24,990 ‫نعم. كان قلبي يخفق بقوة في صدري‬ 658 01:04:25,657 --> 01:04:27,742 ‫لأن أباك هو الشيطان‬ 659 01:04:27,909 --> 01:04:28,910 ‫أجل‬ 660 01:04:30,078 --> 01:04:31,913 ‫الشرير هو أبي‬ 661 01:04:33,290 --> 01:04:34,291 ‫ولكن...‬ 662 01:04:36,126 --> 01:04:38,128 ‫لا يهم‬ 663 01:04:38,295 --> 01:04:39,713 ‫لا مشكلة عندي إن أخبرتني‬ 664 01:04:43,592 --> 01:04:44,926 ‫تباً لهذا‬ 665 01:04:49,890 --> 01:04:53,560 ‫القصة هي أني لا أعرف أبي جيداً‬ 666 01:04:55,020 --> 01:04:56,688 ‫صحيح أنه يكلمني مراراً‬ 667 01:04:56,855 --> 01:05:00,233 ‫لكني لم أجلس معه إطلاقاً ولم أره‬ 668 01:05:00,400 --> 01:05:02,611 ‫أنت تكلمه لكنك لا تراه‬ 669 01:05:03,778 --> 01:05:05,030 ‫تسمعه في رأسك‬ 670 01:05:05,197 --> 01:05:06,990 ‫كل الوقت يا "إيان"‬ 671 01:05:13,705 --> 01:05:14,706 ‫اسمي "جيمي"‬ 672 01:05:15,373 --> 01:05:16,541 ‫"جيمي"‬ 673 01:05:16,708 --> 01:05:19,085 ‫بالحقيقة السيد الكبير "جيمي كريستال"‬ 674 01:05:19,252 --> 01:05:20,837 ‫ولكن لا بأس في حالتك‬ 675 01:05:21,004 --> 01:05:22,088 ‫نادني "جيمي" فقط‬ 676 01:05:25,217 --> 01:05:27,427 ‫لنجلس يا "إيان"‬ 677 01:05:28,136 --> 01:05:30,013 ‫تلاميذي ينتظرونني في مكان قريب‬ 678 01:05:30,180 --> 01:05:31,890 ‫ولن يتركوا مكانهم‬ 679 01:05:32,057 --> 01:05:33,141 ‫لا داعي للاستعجال‬ 680 01:05:34,643 --> 01:05:36,228 ‫لنتحدث قليلاً‬ 681 01:05:38,855 --> 01:05:39,856 ‫هذا أسوأ‬ 682 01:05:40,440 --> 01:05:42,484 ‫المعدة. العنق‬ 683 01:05:43,151 --> 01:05:44,653 ‫إليك عني‬ 684 01:05:45,904 --> 01:05:47,280 ‫-تلك كانت... مرة - سيُقحم هذا؟‬ 685 01:05:47,447 --> 01:05:48,532 ‫مرة بعد، هيا‬ 686 01:05:48,698 --> 01:05:49,783 ‫أجل‬ 687 01:05:50,367 --> 01:05:52,202 ‫طعن. طعن‬ 688 01:05:52,369 --> 01:05:53,370 ‫هذا كل ما تستطيعه؟‬ 689 01:05:54,120 --> 01:05:55,622 ‫-ماذا؟ - هذا كل ما تستطيعه؟‬ 690 01:05:55,789 --> 01:05:56,790 ‫"جيمي"؟‬ 691 01:05:57,499 --> 01:05:59,876 ‫ماذا لو يكن الشخص هناك هو الشرير؟‬ 692 01:06:00,335 --> 01:06:01,336 ‫ليس الشرير؟‬ 693 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 ‫نعم‬ 694 01:06:04,506 --> 01:06:06,091 ‫جلد برتقالي‬ 695 01:06:06,258 --> 01:06:07,801 ‫قصر من عظام‬ 696 01:06:09,052 --> 01:06:10,804 ‫التحدث مع أتباع الشرير‬ 697 01:06:11,930 --> 01:06:12,931 ‫من سيكون غير الشرير؟‬ 698 01:06:13,098 --> 01:06:14,349 ‫ربما مجرد رجل عجوز‬ 699 01:06:16,059 --> 01:06:18,144 ‫رجل ربما يحسن بنا عدم الاقتراب منه‬ 700 01:06:19,145 --> 01:06:21,064 ‫يحسن بنا أن ندعه وشأنه‬ 701 01:06:22,482 --> 01:06:23,900 ‫ندعه وشأنه؟‬ 702 01:06:26,278 --> 01:06:27,279 ‫لا‬ 703 01:06:29,447 --> 01:06:30,782 ‫نحن لا نتصرف هكذا‬ 704 01:06:32,117 --> 01:06:33,618 ‫كما أنه ليس مجرد رجل عجوز‬ 705 01:06:37,497 --> 01:06:38,665 ‫فهذا هو الشرير‬ 706 01:06:43,545 --> 01:06:44,629 ‫وكم...‬ 707 01:06:45,714 --> 01:06:47,132 ‫غريب...‬ 708 01:06:48,300 --> 01:06:50,343 ‫ومذهل أن يتسنى لنا لقاؤه‬ 709 01:06:55,932 --> 01:06:57,517 ‫لم أقصد أن أجرحك‬ 710 01:06:57,684 --> 01:06:58,727 ‫لا. لا بأس‬ 711 01:06:58,894 --> 01:07:00,478 ‫-أجل - سهل جداً‬ 712 01:07:12,073 --> 01:07:13,074 ‫لا‬ 713 01:07:16,286 --> 01:07:17,871 ‫السؤال الفعلي هو...‬ 714 01:07:19,956 --> 01:07:22,125 ‫هل السيد الكبير "جيمي كريستال" هو ابنه؟‬ 715 01:07:24,127 --> 01:07:25,879 ‫هل هو فعلاً سيد كبير؟‬ 716 01:07:27,881 --> 01:07:28,882 ‫ماذا تقصدين؟‬ 717 01:07:31,051 --> 01:07:34,012 ‫هل تشعر أحياناً أن السيد "جيمي" منافق؟‬ 718 01:07:34,471 --> 01:07:35,931 ‫قصور من عظام في المرتفعات؟‬ 719 01:07:36,097 --> 01:07:37,098 ‫هذا هراء‬ 720 01:07:37,265 --> 01:07:39,059 ‫لمَ لم يذكر هذا من قبل؟‬ 721 01:07:39,726 --> 01:07:42,145 ‫ورأيته حين وضع المنظار على عينيه‬ 722 01:07:42,854 --> 01:07:45,023 ‫لم يسبق أن شاهد منظراً كهذا في حياته‬ 723 01:07:54,324 --> 01:07:56,910 ‫كنت بعمر 8 فقط حين خربت الدنيا‬ 724 01:07:57,077 --> 01:07:58,537 ‫لكنك أكبر مني بكثير‬ 725 01:07:58,703 --> 01:08:00,914 ‫ولا بد أن لديك ذكريات عن الحياة قبلاً‬ 726 01:08:01,081 --> 01:08:02,874 ‫أقل مما تظن‬ 727 01:08:03,917 --> 01:08:06,044 ‫أتذكر تفاصيل‬ 728 01:08:06,211 --> 01:08:08,046 ‫أحداثاً وأناساً‬ 729 01:08:09,047 --> 01:08:11,967 ‫أما كيف كانت الحياة نفسها...‬ 730 01:08:12,509 --> 01:08:15,679 ‫من متاجر وثلاجات...‬ 731 01:08:16,721 --> 01:08:19,641 ‫وهواتف وحواسيب شخصية...‬ 732 01:08:21,351 --> 01:08:23,687 ‫فلا أتذكر شيئاً منها‬ 733 01:08:25,605 --> 01:08:27,691 ‫غير أني أتذكر‬ 734 01:08:27,858 --> 01:08:29,776 ‫أنه كان هناك إحساس باليقين‬ 735 01:08:31,778 --> 01:08:34,196 ‫فقد كان في العالم نظام‬ 736 01:08:35,155 --> 01:08:36,658 ‫وكان يسير به‬ 737 01:08:38,702 --> 01:08:41,663 ‫صحيح أنه كانت تحصل اضطرابات ومآسٍ‬ 738 01:08:42,747 --> 01:08:44,416 ‫لكن الأساسات...‬ 739 01:08:48,003 --> 01:08:49,921 ‫بدت أنها لا تتزعزع‬ 740 01:08:53,341 --> 01:08:55,552 ‫أكثر ما أتذكره هو الكنيسة‬ 741 01:08:55,718 --> 01:08:57,303 ‫هذا لأننا كنا نعيش قرب كنيسة‬ 742 01:08:57,470 --> 01:08:59,681 ‫اختبأت فيها حين أتى أتباع الشرير‬ 743 01:08:59,847 --> 01:09:01,557 ‫كنت تقطن في بيت مجاور للكنيسة؟‬ 744 01:09:01,725 --> 01:09:03,101 ‫بالقرب منها تماماً‬ 745 01:09:03,685 --> 01:09:04,686 ‫في بيت القسيس؟‬ 746 01:09:04,852 --> 01:09:05,854 ‫نعم‬ 747 01:09:07,105 --> 01:09:09,106 ‫وكان أبوك القسيس‬ 748 01:09:13,695 --> 01:09:16,740 ‫لو اختبأت أمي وأخواتي في الكنيسة‬ 749 01:09:16,907 --> 01:09:18,158 ‫لكُنّ سالمات‬ 750 01:09:20,327 --> 01:09:21,745 ‫لكنهن بقين في البيت‬ 751 01:09:23,163 --> 01:09:24,914 ‫وانتهى أمرهن‬ 752 01:09:27,124 --> 01:09:28,668 ‫ماذا عن أبيك؟‬ 753 01:09:30,003 --> 01:09:32,004 ‫كان يتزعم المصابين يا "إيان"‬ 754 01:09:32,172 --> 01:09:35,133 ‫كان يتزعم أتباع الشرير المهاجِمين‬ 755 01:09:35,300 --> 01:09:37,636 ‫كانوا جيشاً ضخماً وهو في مقدمهم‬ 756 01:09:40,222 --> 01:09:42,224 ‫كان يقول دوماً: "الإحسان يبدأ في البيت"‬ 757 01:09:44,351 --> 01:09:46,352 ‫وتلك كانت آخر مرة تراه فيها‬ 758 01:09:47,229 --> 01:09:48,230 ‫أجل‬ 759 01:09:49,021 --> 01:09:50,690 ‫ثم رأيتك...‬ 760 01:09:59,658 --> 01:10:01,576 ‫أنا في مأزق يا "إيان"‬ 761 01:10:02,744 --> 01:10:03,828 ‫لماذا؟‬ 762 01:10:05,080 --> 01:10:06,665 ‫الآخرون... تلاميذي‬ 763 01:10:06,831 --> 01:10:09,584 ‫قلت لهم إنك الشرير لكنك لست الشرير‬ 764 01:10:09,751 --> 01:10:12,254 ‫وهم يتوقعون لقاءك‬ 765 01:10:12,420 --> 01:10:13,421 ‫فهمت‬ 766 01:10:13,588 --> 01:10:15,507 ‫وأنت أيضاً في مأزق‬ 767 01:10:17,092 --> 01:10:18,051 ‫لماذا؟‬ 768 01:10:18,218 --> 01:10:20,804 ‫لأنك إن لم تساعدني في مشكلتي‬ 769 01:10:20,971 --> 01:10:22,764 ‫فأجبرك على أكل أمعائك‬ 770 01:10:22,931 --> 01:10:24,850 ‫حتى تعجز عن التنفس‬ 771 01:10:30,188 --> 01:10:31,648 ‫نعم، أنا في مأزق‬ 772 01:10:31,815 --> 01:10:34,109 ‫أنت تروق لي. فمن السهل التحدث معك‬ 773 01:10:34,276 --> 01:10:36,278 ‫لا أظن أنه راق لي أحد من قبل‬ 774 01:10:37,070 --> 01:10:38,071 ‫شكراً‬ 775 01:10:38,238 --> 01:10:42,158 ‫أتظن أنه يمكن الخروج باتفاق يا "إيان"؟‬ 776 01:10:46,705 --> 01:10:49,624 ‫يقال إن الشرير جاهز دوماً للاتفاقات‬ 777 01:11:01,845 --> 01:11:03,597 ‫عند هبوط الظلام غداً‬ 778 01:11:03,763 --> 01:11:06,391 ‫سنذهب للقاء الشرير‬ 779 01:11:07,976 --> 01:11:10,770 ‫ولكن توجد قوانين عليكم إطاعتها‬ 780 01:11:10,937 --> 01:11:13,023 ‫حين تكونون في حضور سيد الظلمات‬ 781 01:11:13,190 --> 01:11:14,608 ‫كما تتوقعون دون شك‬ 782 01:11:15,400 --> 01:11:16,693 ‫لا يُسمح لأحد بلمسه‬ 783 01:11:17,152 --> 01:11:19,321 ‫إلا إذا أراد أن تنزل عليه نار‬ 784 01:11:19,487 --> 01:11:22,032 ‫وتذهب نفسه إلى الدرك السابع في الجحيم‬ 785 01:11:22,199 --> 01:11:24,576 ‫تمام‬ 786 01:11:24,743 --> 01:11:26,912 ‫ولا أحد يخاطبه مباشرة‬ 787 01:11:28,205 --> 01:11:30,624 ‫أنا وحدي أتكلم معه‬ 788 01:11:30,790 --> 01:11:32,083 ‫فأنا ابنه المفضل والوريث‬ 789 01:11:34,753 --> 01:11:35,879 ‫كل شيء واضح؟‬ 790 01:11:40,300 --> 01:11:42,594 ‫تمام‬ 791 01:11:54,397 --> 01:11:57,067 ‫قلت للفتى: تذكر الموت‬ 792 01:12:00,862 --> 01:12:03,782 ‫منذ سنوات وأنا لا أخشى من انتهاء حياتي‬ 793 01:12:04,950 --> 01:12:06,034 ‫فأنا أعيش وحدي‬ 794 01:12:08,078 --> 01:12:09,746 ‫وقد أنجزتُ مهمتي‬ 795 01:12:11,039 --> 01:12:12,290 ‫لكني اليوم...‬ 796 01:12:13,625 --> 01:12:15,210 ‫شعرت بالخوف‬ 797 01:12:15,627 --> 01:12:16,711 ‫وقلت في نفسي:‬ 798 01:12:16,878 --> 01:12:19,631 ‫ماذا سيحدث لـ"شمشون" إن مت؟‬ 799 01:12:20,632 --> 01:12:21,758 ‫سيعودون غداً‬ 800 01:12:21,925 --> 01:12:24,886 ‫لذا أود أن أجرب شيئاً الليلة‬ 801 01:12:27,305 --> 01:12:29,432 ‫كنت أنوي جعل الأمر تدريجياً‬ 802 01:12:31,351 --> 01:12:33,812 ‫لكن الظروف عاكستني‬ 803 01:12:34,563 --> 01:12:36,398 ‫لذا هي قفزة في المجهول‬ 804 01:12:37,065 --> 01:12:38,483 ‫نشأت عندي فكرة معينة‬ 805 01:12:38,650 --> 01:12:41,194 ‫عن طبيعة المرض‬ 806 01:12:41,987 --> 01:12:45,490 ‫نعرف أنه يوجد عامل بدني‬ 807 01:12:45,657 --> 01:12:49,244 ‫وهو النزف والنمو الجامح للخلايا‬ 808 01:12:49,411 --> 01:12:50,412 ‫ونعرف أنه يوجد...‬ 809 01:12:51,705 --> 01:12:53,540 ‫عامل حسي‬ 810 01:12:54,291 --> 01:12:57,210 ‫وهو الألم والانزعاج الشديد‬ 811 01:12:57,377 --> 01:13:00,630 ‫اللذان يهدئهما المورفين‬ 812 01:13:00,797 --> 01:13:04,009 ‫ولكن ماذا لو كان هناك...‬ 813 01:13:04,134 --> 01:13:06,178 ‫عامل نفسي أيضاً؟‬ 814 01:13:07,304 --> 01:13:09,347 ‫عندما يهجم المصابون...‬ 815 01:13:09,514 --> 01:13:11,057 ‫ما الذي يرونه؟‬ 816 01:13:11,224 --> 01:13:13,185 ‫ما الذي يهاجمونه بنظرهم؟‬ 817 01:13:13,768 --> 01:13:16,855 ‫رأيتهم يقتلون أطفالاً ورضّعاً‬ 818 01:13:18,064 --> 01:13:20,525 ‫ليس عند الرضيع ما يدفعهم لإيذائه‬ 819 01:13:20,692 --> 01:13:24,446 ‫لذا لا بد أنهم وكذلك أنت ترون شيئاً غير موجود‬ 820 01:13:25,363 --> 01:13:28,074 ‫ترون شيئاً غير موجود‬ 821 01:13:28,241 --> 01:13:30,410 ‫الطبيب يدعو الحالة ذهاناً‬ 822 01:13:31,036 --> 01:13:33,872 ‫والطبيب يقول إن الذهان قابل للعلاج‬ 823 01:13:36,082 --> 01:13:37,834 ‫أنا طبيب يا "شمشون"‬ 824 01:13:39,211 --> 01:13:41,421 ‫وأود أن أجرب علاج الذهان‬ 825 01:13:46,051 --> 01:13:49,304 ‫أطلب منك ابتلاع هذه الأقراص‬ 826 01:15:27,277 --> 01:15:28,528 ‫أين تحسب نفسك ذاهباً؟‬ 827 01:15:28,695 --> 01:15:29,988 ‫لا يا "جيمي"، كنت فقط...‬ 828 01:15:30,155 --> 01:15:32,032 ‫كلا، كنت تحاول الهرب‬ 829 01:15:32,199 --> 01:15:33,450 ‫لا يا "جيمي". لا‬ 830 01:15:33,617 --> 01:15:34,701 ‫اخرس‬ 831 01:15:35,368 --> 01:15:38,622 ‫الفتى الذي طعنته في رِجله هو أعز صديق لي‬ 832 01:15:38,788 --> 01:15:42,542 ‫لكنك أخذته مني فقط لأنك جبان ومحظوظ‬ 833 01:15:42,709 --> 01:15:45,754 ‫والآن، تكريماً لوفاته، أظن أنه يحسن بي‬ 834 01:15:45,921 --> 01:15:48,757 ‫أن أقحم هذا السكين ببطء في...‬ 835 01:16:08,568 --> 01:16:10,237 ‫أين كنت تحسب نفسك ذاهباً؟‬ 836 01:16:11,988 --> 01:16:13,740 ‫أي مكان. أي مكان أفضل من هنا‬ 837 01:16:13,907 --> 01:16:15,158 ‫ذهبتُ إلى كل مكان‬ 838 01:16:17,077 --> 01:16:18,161 ‫ولا مكان أفضل‬ 839 01:16:23,708 --> 01:16:25,752 ‫يجب أن تبقى معي يا فتى‬ 840 01:16:28,713 --> 01:16:29,798 ‫سننجز الكثير‬ 841 01:16:35,595 --> 01:16:37,222 ‫كان "يحاول الهرب"؟‬ 842 01:16:38,306 --> 01:16:40,725 ‫قال إنه خائف من لقاء الشرير شخصياً‬ 843 01:16:41,643 --> 01:16:43,061 ‫فهو لا يستطيع مواجهته‬ 844 01:16:46,648 --> 01:16:48,733 ‫حاولت تغيير رأيه لكنه لم يقتنع‬ 845 01:16:50,485 --> 01:16:51,820 ‫بل حاول أن يقاتلني‬ 846 01:16:54,072 --> 01:16:55,240 ‫فاضطررت لقتله‬ 847 01:16:56,825 --> 01:16:58,910 ‫ليس هذا ما حدث‬ 848 01:17:00,912 --> 01:17:02,330 ‫بل هذا ما حدث‬ 849 01:17:06,334 --> 01:17:07,335 ‫يا سيدي‬ 850 01:17:16,595 --> 01:17:19,264 ‫لنرَ ما سيقوله الشرير الليلة‬ 851 01:17:25,687 --> 01:17:27,689 ‫"شمشون"!‬ 852 01:17:33,153 --> 01:17:35,488 ‫"شمشون"!‬ 853 01:17:41,286 --> 01:17:43,121 ‫هل نجح العلاج يا صديقي؟‬ 854 01:17:44,664 --> 01:17:46,082 ‫هل كنتَ ضالّاً‬ 855 01:17:47,000 --> 01:17:48,835 ‫فوُجدتَ؟‬ 856 01:20:05,388 --> 01:20:06,389 ‫طاب يومكم‬ 857 01:20:06,556 --> 01:20:09,476 ‫وأهلاً بكم على متن قطارنا المتجه إلى "أدنبره"‬ 858 01:20:09,643 --> 01:20:10,769 ‫-لن نتوقف... - محطتنا...‬ 859 01:20:10,936 --> 01:20:12,521 ‫-...ولها الموهبة - ...هي "رتفورد"‬ 860 01:20:12,687 --> 01:20:14,105 ‫تذكروا أخذ كل أمتعتكم معكم...‬ 861 01:20:14,272 --> 01:20:16,691 ‫-لا أظن الأمر صعب - وكذلك وضع النفايات...‬ 862 01:20:16,858 --> 01:20:17,943 ‫-السياسة - في الحاويات‬ 863 01:20:18,109 --> 01:20:19,277 ‫"القمر"‬ 864 01:20:19,444 --> 01:20:20,820 ‫ستمرون عبر بوابات تذاكر‬ 865 01:20:20,987 --> 01:20:22,906 ‫لذا أبقوا تذاكركم جاهزة‬ 866 01:20:23,823 --> 01:20:25,075 ‫التذكرة من فضلك‬ 867 01:20:29,246 --> 01:20:30,247 ‫شكراً‬ 868 01:20:34,709 --> 01:20:35,710 ‫التذكرة من فضلك‬ 869 01:20:38,255 --> 01:20:39,464 ‫التذكرة‬ 870 01:20:47,806 --> 01:20:48,807 ‫التذكرة!‬ 871 01:20:57,691 --> 01:20:59,609 ‫ليست معي تذكرة‬ 872 01:22:01,421 --> 01:22:02,839 ‫"(دوران دوران) (ريو)"‬ 873 01:22:03,006 --> 01:22:06,218 ‫"(آيرن مايدن) (عدد الوحش)"‬ 874 01:22:06,384 --> 01:22:07,469 ‫حسناً‬ 875 01:22:08,637 --> 01:22:10,639 ‫لنجعل الجو مخيفاً جداً‬ 876 01:23:17,664 --> 01:23:19,958 ‫إنه بانتظارنا يا كل "جيمي"‬ 877 01:23:23,170 --> 01:23:24,588 ‫تمام‬ 878 01:24:43,250 --> 01:24:44,584 ‫الويل لك...‬ 879 01:24:44,751 --> 01:24:47,170 ‫أيتها الأرض والسماء‬ 880 01:24:48,088 --> 01:24:51,466 ‫فإبليس يرسل الوحش بغضب عظيم‬ 881 01:24:51,633 --> 01:24:55,428 ‫لأنه يعرف أن له زماناً قصيراً‬ 882 01:24:55,929 --> 01:24:57,597 ‫من لديه فهم‬ 883 01:24:57,764 --> 01:24:59,641 ‫فليحسب عدد الوحش‬ 884 01:25:00,183 --> 01:25:02,644 ‫فإنه عدد إنسان‬ 885 01:25:02,811 --> 01:25:03,937 ‫وعدده...‬ 886 01:25:04,104 --> 01:25:07,190 ‫هو 666‬ 887 01:25:11,027 --> 01:25:12,863 ‫رحلتُ وحدي‬ 888 01:25:14,155 --> 01:25:15,699 ‫كان ذهني خالياً‬ 889 01:25:17,158 --> 01:25:19,536 ‫كنت بحاجة للوقت لأفكر‬ 890 01:25:19,703 --> 01:25:21,997 ‫ولأتذكر ما قد حصل‬ 891 01:25:23,498 --> 01:25:25,083 ‫ماذا رأيت؟‬ 892 01:25:26,168 --> 01:25:29,129 ‫هل أصدق...‬ 893 01:25:29,296 --> 01:25:31,590 ‫أن ما رأيته في تلك الليلة‬ 894 01:25:31,756 --> 01:25:34,593 ‫كان حقيقياً وليس خيالاً؟‬ 895 01:25:35,385 --> 01:25:37,429 ‫ففي أحلامي‬ 896 01:25:38,430 --> 01:25:40,640 ‫أراه دوماً‬ 897 01:25:41,391 --> 01:25:44,477 ‫الوجه الشرير الذي يعوّج تفكيري‬ 898 01:25:44,644 --> 01:25:47,981 ‫وينقلني إلى اليأس‬ 899 01:25:48,148 --> 01:25:49,399 ‫أجل!‬ 900 01:25:52,444 --> 01:25:54,988 ‫أجل!‬ 901 01:26:01,244 --> 01:26:03,245 ‫كانت الليلة حالكة السواد‬ 902 01:26:03,246 --> 01:26:05,207 ‫ولا داعي لكبح جماحنا‬ 903 01:26:06,499 --> 01:26:07,751 ‫كان يجب أن أرى‬ 904 01:26:07,918 --> 01:26:10,754 ‫أكان أحد يراقبني؟‬ 905 01:26:11,254 --> 01:26:12,672 ‫في الضباب‬ 906 01:26:12,839 --> 01:26:15,300 ‫أشكال قاتمة تتحرك وتلتفّ‬ 907 01:26:15,467 --> 01:26:17,260 ‫هل كان كل هذا حقيقياً‬ 908 01:26:17,427 --> 01:26:20,472 ‫أم هو نوع من الجحيم؟‬ 909 01:26:20,639 --> 01:26:22,724 ‫666‬ 910 01:26:23,058 --> 01:26:25,185 ‫عدد الوحش‬ 911 01:26:25,477 --> 01:26:27,812 ‫أضحية...‬ 912 01:26:27,979 --> 01:26:29,648 ‫ستقدم الليلة‬ 913 01:26:48,458 --> 01:26:50,126 ‫سأعود‬ 914 01:26:51,461 --> 01:26:53,296 ‫سأرجع‬ 915 01:26:54,130 --> 01:26:56,424 ‫وسأستحوذ على جسدك‬ 916 01:26:57,133 --> 01:26:59,261 ‫سأجعلك تحترق‬ 917 01:27:00,178 --> 01:27:02,347 ‫فمعي النار‬ 918 01:27:03,306 --> 01:27:05,392 ‫أنا أملك القوة‬ 919 01:27:06,476 --> 01:27:07,477 ‫أنا أملك القدرة‬ 920 01:27:07,644 --> 01:27:10,897 ‫لأجعل الشر ينتشر‬ 921 01:27:12,816 --> 01:27:14,776 ‫666‬ 922 01:27:14,943 --> 01:27:16,862 ‫عدد الوحش‬ 923 01:27:17,529 --> 01:27:19,447 ‫أضحية‬ 924 01:27:19,614 --> 01:27:21,533 ‫ستقدم الليلة‬ 925 01:27:22,158 --> 01:27:23,243 ‫أجل!‬ 926 01:28:23,178 --> 01:28:24,179 ‫تمام؟‬ 927 01:28:26,598 --> 01:28:27,599 ‫يا أصابع؟‬ 928 01:28:32,437 --> 01:28:33,522 ‫يا أصابع...‬ 929 01:28:35,190 --> 01:28:36,358 ‫اقتربوا‬ 930 01:28:46,952 --> 01:28:48,161 ‫اقتربوا‬ 931 01:28:49,162 --> 01:28:51,665 ‫انظروا، فأنتم...‬ 932 01:28:52,832 --> 01:28:56,461 ‫أصابع يدي اليمنى‬ 933 01:28:57,462 --> 01:29:01,091 ‫بهاؤكم القاتم يسوّد حتى ضوء الشمس‬ 934 01:29:01,925 --> 01:29:03,468 ‫الكبرياء تتغلغل فيّ...‬ 935 01:29:03,635 --> 01:29:06,513 ‫كالدود في جثة صدّيق‬ 936 01:29:08,348 --> 01:29:09,432 ‫اركعوا‬ 937 01:29:12,227 --> 01:29:13,436 ‫ليس أنت يا بني‬ 938 01:29:14,896 --> 01:29:16,565 ‫بل يجب أن تقف‬ 939 01:29:19,317 --> 01:29:22,612 ‫نحن نشكرك لسماحك لنا بلقائك يا أبي‬ 940 01:29:22,779 --> 01:29:24,906 ‫وقتي لا ينتهي‬ 941 01:29:25,073 --> 01:29:27,409 ‫أما وقتكم عندي فقصير‬ 942 01:29:27,576 --> 01:29:30,287 ‫نفهم ذلك أيها العظيم. لن نطيل بقاءنا هنا‬ 943 01:29:31,454 --> 01:29:32,873 ‫ولكن قبل أن نرحل‬ 944 01:29:33,039 --> 01:29:35,834 ‫هل هناك أي توجيه محدد تعطيه لنا؟‬ 945 01:29:36,209 --> 01:29:37,210 ‫نعم‬ 946 01:29:37,335 --> 01:29:38,545 ‫أخبرنا من فضلك‬ 947 01:29:39,588 --> 01:29:43,216 ‫آمركم بأن تستمروا في مهمتكم الجهنمية‬ 948 01:29:43,383 --> 01:29:46,720 ‫نستمر في مهمتنا الجهنمية‬ 949 01:29:47,262 --> 01:29:49,931 ‫نستمر في السلخ ونزع الأحشاء‬ 950 01:29:50,098 --> 01:29:52,100 ‫للأنفس المنتحبة في مملكتك‬ 951 01:29:52,809 --> 01:29:54,311 ‫وفي تدنيس أجسادهم‬ 952 01:29:54,477 --> 01:29:56,605 ‫وجعل عذابهم يزيد‬ 953 01:29:56,771 --> 01:30:00,609 ‫وجعل صدى صراخهم يتردد في الجو‬ 954 01:30:02,527 --> 01:30:04,946 ‫أهذا ما تأمر به يا أبي؟‬ 955 01:30:08,325 --> 01:30:09,326 ‫نعم‬ 956 01:30:10,744 --> 01:30:12,787 ‫وماذا تأمر به أيضاً؟‬ 957 01:30:16,082 --> 01:30:19,669 ‫أن يطيعك الأصابع دوماً يا بني‬ 958 01:30:19,836 --> 01:30:22,088 ‫يطيعونني أنا... ابنك‬ 959 01:30:22,839 --> 01:30:25,509 ‫دون أي تشكيك أو ارتياب‬ 960 01:30:25,675 --> 01:30:29,054 ‫اخضعوا دوماً وفوراً لمشيئتي‬ 961 01:30:29,596 --> 01:30:33,016 ‫دون أي ذرة تردد أو عجرفة‬ 962 01:30:33,725 --> 01:30:35,268 ‫ولا مجاوبات وقحة‬ 963 01:30:39,481 --> 01:30:41,816 ‫وما آخر ما تأمر به يا ملكي؟‬ 964 01:30:48,031 --> 01:30:49,991 ‫ما آخر ما تأمر به يا أبي؟‬ 965 01:30:53,203 --> 01:30:56,122 ‫يجب أن يزيد عدد أصابعك‬ 966 01:30:56,289 --> 01:30:59,292 ‫يزيد عدد الأصابع... من قبضة...‬ 967 01:30:59,459 --> 01:31:01,044 ‫إلى قبضتين‬ 968 01:31:01,211 --> 01:31:03,421 ‫ثم خمس قبضات، ثم مئة قبضة‬ 969 01:31:03,588 --> 01:31:04,673 ‫ثم ألف!‬ 970 01:31:04,840 --> 01:31:07,926 ‫وهكذا لا يكون أي مجتمع في مملكة الجحيم‬ 971 01:31:08,093 --> 01:31:11,513 ‫بمأمن من إحساناتنا!‬ 972 01:31:14,474 --> 01:31:17,894 ‫أبي، سمعاً وطاعة‬ 973 01:31:18,478 --> 01:31:19,813 ‫انهضوا يا كل "جيمي"‬ 974 01:31:22,774 --> 01:31:24,359 ‫سنرحل الآن‬ 975 01:31:34,953 --> 01:31:36,288 ‫مهلاً‬ 976 01:31:36,454 --> 01:31:38,206 ‫-مهلاً؟ - مهلاً‬ 977 01:31:49,259 --> 01:31:50,510 ‫"سبايك"؟‬ 978 01:31:57,225 --> 01:31:59,102 ‫بقي عندي أمر واحد‬ 979 01:31:59,269 --> 01:32:01,396 ‫أمر واحد؟ لا يا أبي‬ 980 01:32:01,563 --> 01:32:02,647 ‫لا أظن ذلك‬ 981 01:32:03,732 --> 01:32:06,735 ‫علينا أن نمضي في عملنا ونزداد قوة وهم يطيعونني‬ 982 01:32:06,902 --> 01:32:07,986 ‫متأكد أن هذا كل شيء‬ 983 01:32:08,153 --> 01:32:10,447 ‫لا. بقي أمر واحد‬ 984 01:32:10,614 --> 01:32:11,615 ‫حقاً؟‬ 985 01:32:12,657 --> 01:32:14,826 ‫وما هذا الشيء الذي تأمر به؟‬ 986 01:32:14,993 --> 01:32:16,244 ‫أنا أطلب...‬ 987 01:32:17,078 --> 01:32:21,041 ‫أضحية‬ 988 01:32:22,292 --> 01:32:23,293 ‫من؟‬ 989 01:32:23,960 --> 01:32:27,547 ‫أنت تتذكر الكنيسة، يا ابني الوحيد‬ 990 01:32:29,132 --> 01:32:30,300 ‫أجل‬ 991 01:32:30,884 --> 01:32:32,969 ‫وأنت تتذكر ما تعلمه‬ 992 01:32:33,595 --> 01:32:35,180 ‫عن الابن الوحيد‬ 993 01:32:35,847 --> 01:32:36,848 ‫أجل‬ 994 01:32:37,766 --> 01:32:39,684 ‫وأنت تعرف أن...‬ 995 01:32:40,644 --> 01:32:41,937 ‫هذا الابن الوحيد‬ 996 01:32:42,103 --> 01:32:43,396 ‫لكي يصعد‬ 997 01:32:43,563 --> 01:32:46,233 ‫ويأخذ مكانه إلى جانب العرش‬ 998 01:32:47,817 --> 01:32:49,277 ‫كان يلزم‬ 999 01:32:49,444 --> 01:32:52,030 ‫أن يُصلب أولاً‬ 1000 01:32:58,453 --> 01:33:01,081 ‫أنت ابني الوحيد يا "جيمي"‬ 1001 01:33:01,706 --> 01:33:03,250 ‫"جيمي"، "جيمي"...‬ 1002 01:33:03,416 --> 01:33:05,001 ‫أنا أبوك‬ 1003 01:33:06,795 --> 01:33:08,463 ‫وأطلب نفس الشيء منك‬ 1004 01:33:11,508 --> 01:33:13,635 ‫تريد أن أُصلَب؟‬ 1005 01:33:13,802 --> 01:33:14,803 ‫نعم‬ 1006 01:33:16,263 --> 01:33:18,348 ‫ومن سيسمرني على الصليب؟‬ 1007 01:33:20,600 --> 01:33:21,977 ‫هم‬ 1008 01:33:27,023 --> 01:33:28,525 ‫لا‬ 1009 01:33:29,651 --> 01:33:31,361 ‫يا خبيث‬ 1010 01:33:31,528 --> 01:33:33,864 ‫جعلت الأمور تنقلب علي‬ 1011 01:33:34,030 --> 01:33:35,866 ‫تمهلي يا "جيمي إنك"!‬ 1012 01:33:36,741 --> 01:33:39,452 ‫أعرف أنك متلهفة لتقومي بذلك‬ 1013 01:33:40,954 --> 01:33:43,123 ‫ولكن قبل ذلك، عندي سؤال‬ 1014 01:33:43,832 --> 01:33:47,460 ‫هل تظنين فعلاً أن هذا العجوز هو الشيطان؟‬ 1015 01:33:50,589 --> 01:33:51,923 ‫ولو كان كذلك...‬ 1016 01:33:53,675 --> 01:33:55,135 ‫فهل أستطيع فعل هذا؟‬ 1017 01:34:03,602 --> 01:34:04,603 ‫"كلسن"‬ 1018 01:34:06,104 --> 01:34:07,105 ‫"كلسن"‬ 1019 01:34:09,024 --> 01:34:11,359 ‫لست أفهم. ما الذي يجري؟‬ 1020 01:34:13,653 --> 01:34:14,613 ‫من هو الشرير؟‬ 1021 01:34:14,779 --> 01:34:16,573 ‫أنا يا "جيمي"‬ 1022 01:34:16,740 --> 01:34:17,741 ‫أنا‬ 1023 01:34:18,325 --> 01:34:21,786 ‫أمسكوا بهذه الخائنة‬ 1024 01:34:22,370 --> 01:34:24,122 ‫-ولكن... - بدون "ولكن"!‬ 1025 01:34:24,289 --> 01:34:26,958 ‫نفذ فوراً وإلا كسرت عنقك!‬ 1026 01:34:30,837 --> 01:34:32,339 ‫-لا! - إياك يا "جيمي"‬ 1027 01:34:32,506 --> 01:34:33,507 ‫لا!‬ 1028 01:35:02,118 --> 01:35:03,328 ‫تمام؟‬ 1029 01:35:13,547 --> 01:35:14,548 ‫"كلسن"...‬ 1030 01:35:16,132 --> 01:35:18,718 ‫-أنا آسف - لا بأس يا "سبايك"‬ 1031 01:35:20,220 --> 01:35:21,638 ‫لا بأس‬ 1032 01:35:21,805 --> 01:35:23,431 ‫أنتما تعرفان واحدكما الآخر؟‬ 1033 01:35:23,598 --> 01:35:24,933 ‫نعم‬ 1034 01:35:26,935 --> 01:35:28,019 ‫أنت لست الشرير‬ 1035 01:35:28,979 --> 01:35:30,188 ‫لست هو‬ 1036 01:35:30,355 --> 01:35:32,274 ‫لا شيء...‬ 1037 01:35:34,651 --> 01:35:35,861 ‫لا أحد منا هو الشرير‬ 1038 01:35:38,321 --> 01:35:39,948 ‫فلا يوجد هنا إلا نحن‬ 1039 01:35:51,668 --> 01:35:53,170 ‫قدمتَ عرضاً متقناً‬ 1040 01:35:57,215 --> 01:35:58,466 ‫شكراً‬ 1041 01:36:01,011 --> 01:36:02,304 ‫لا أقصد إفزاعك أكثر‬ 1042 01:36:02,470 --> 01:36:04,890 ‫ولكن لا أظنك ستبقى حياً حتى الصباح‬ 1043 01:36:05,056 --> 01:36:06,224 ‫أعرف‬ 1044 01:36:07,851 --> 01:36:09,769 ‫لمَ لم تتركنا نرحل فحسب؟‬ 1045 01:36:10,270 --> 01:36:11,730 ‫فقد كنا سنرحل‬ 1046 01:36:12,772 --> 01:36:13,940 ‫وما كان سيحدث لك هذا‬ 1047 01:36:14,107 --> 01:36:16,443 ‫رأيت فجأة أنه أنت...‬ 1048 01:36:16,610 --> 01:36:18,528 ‫خلف القناع يا "سبايك"‬ 1049 01:36:19,112 --> 01:36:20,113 ‫وأنا...‬ 1050 01:36:22,073 --> 01:36:24,659 ‫أظن أنك عانيت ما فيه الكفاية‬ 1051 01:36:29,915 --> 01:36:32,334 ‫مع أنك لست الشرير فهناك أمر أخير سأفعله لأجلك‬ 1052 01:36:35,295 --> 01:36:36,880 ‫وهو تنفيذ آخر أوامرك‬ 1053 01:37:01,404 --> 01:37:02,656 ‫اسمك "سبايك" إذن؟‬ 1054 01:37:06,409 --> 01:37:07,494 ‫اسمي "كيلي"‬ 1055 01:37:13,083 --> 01:37:15,001 ‫هيا. لنرحل من هنا‬ 1056 01:37:53,957 --> 01:37:57,377 ‫لم أعد أسمع صوته‬ 1057 01:37:57,836 --> 01:37:58,795 ‫"إيان"‬ 1058 01:38:02,132 --> 01:38:04,509 ‫لماذا لا أسمع صوته؟‬ 1059 01:38:33,663 --> 01:38:35,123 ‫أريد أمي‬ 1060 01:38:46,885 --> 01:38:48,595 ‫يا للهول‬ 1061 01:38:50,180 --> 01:38:52,432 ‫أنا هنا‬ 1062 01:39:02,943 --> 01:39:04,110 ‫"كلسن"‬ 1063 01:39:08,156 --> 01:39:09,491 ‫"شمشون"‬ 1064 01:39:14,287 --> 01:39:15,372 ‫شكراً‬ 1065 01:39:20,085 --> 01:39:22,629 ‫تذكر الموت‬ 1066 01:40:09,634 --> 01:40:11,303 ‫أبي!‬ 1067 01:40:14,097 --> 01:40:15,765 ‫أبي‬ 1068 01:40:18,894 --> 01:40:20,937 ‫أبي؟‬ 1069 01:40:22,814 --> 01:40:24,232 ‫أبي...‬ 1070 01:40:26,735 --> 01:40:29,404 ‫لماذا تركتني؟‬ 1071 01:40:30,739 --> 01:40:33,241 ‫لماذا تركتني؟‬ 1072 01:40:36,328 --> 01:40:37,537 ‫أبي‬ 1073 01:41:26,127 --> 01:41:28,421 ‫"(سام)"‬ 1074 01:41:28,588 --> 01:41:30,924 ‫في الحرب العالمية الثانية بدلاً من تفليس "ألمانيا"‬ 1075 01:41:31,091 --> 01:41:33,468 ‫ساهم العالم في إعادة بنائها وكذلك "اليابان"‬ 1076 01:41:33,635 --> 01:41:35,220 ‫وهكذا في غضون جيل‬ 1077 01:41:35,387 --> 01:41:37,055 ‫نما اقتصادهما حتى صار...‬ 1078 01:41:37,222 --> 01:41:40,058 ‫أقوى من اقتصاد معظم غالبيهم‬ 1079 01:41:40,934 --> 01:41:42,352 ‫وهل في هذا إنصاف؟‬ 1080 01:41:43,436 --> 01:41:44,521 ‫فكري يا "سام"‬ 1081 01:41:44,688 --> 01:41:47,566 ‫ليس فيه إنصاف فحسب، بل هو مستحسن‬ 1082 01:41:47,941 --> 01:41:49,484 ‫لماذا تساعد عدوك المهزوم؟‬ 1083 01:41:49,651 --> 01:41:52,779 ‫لأن فرض الإفلاس‬ 1084 01:41:52,946 --> 01:41:55,198 ‫على العدو بعد الحرب العالمية الأولى‬ 1085 01:41:55,907 --> 01:41:57,158 ‫كان السبب...‬ 1086 01:41:57,868 --> 01:41:59,119 ‫لنشوب الحرب العالمية 2‬ 1087 01:42:00,495 --> 01:42:01,830 ‫1948، "تشرشل"‬ 1088 01:42:03,790 --> 01:42:06,293 ‫"من ينسون التاريخ يعيدونه لا محالة"‬ 1089 01:42:06,459 --> 01:42:07,460 ‫ماذا قلت؟‬ 1090 01:42:07,836 --> 01:42:09,254 ‫"من ينسون التاريخ يعيدونه"‬ 1091 01:42:09,421 --> 01:42:11,089 ‫نعم. ممتاز‬ 1092 01:42:14,050 --> 01:42:15,051 ‫وهكذا...‬ 1093 01:42:16,178 --> 01:42:19,222 ‫صار ذلك الأساس...‬ 1094 01:42:19,389 --> 01:42:22,267 ‫للفلسفة السياسية الأوروبية بعد الحرب‬ 1095 01:42:22,434 --> 01:42:23,727 ‫وهو ألا ننسى أبداً‬ 1096 01:42:25,103 --> 01:42:28,023 ‫وجعل تلك الأفكار هي التي تفلس‬ 1097 01:42:28,690 --> 01:42:32,611 ‫وهكذا زالت الفاشية والقومية والشعبوية بالكامل‬ 1098 01:42:33,361 --> 01:42:34,613 ‫بدون رجعة‬ 1099 01:42:35,989 --> 01:42:37,699 ‫وكيف ينطبق ذلك‬ 1100 01:42:37,866 --> 01:42:40,452 ‫على الوضع الاقتصادي لـ"روسيا" بعد الحكم السوفياتي؟‬ 1101 01:42:42,078 --> 01:42:44,164 ‫ما أقوله يا "سام"...‬ 1102 01:42:44,331 --> 01:42:47,292 ‫هو أنه إذا ورد ذلك الموضوع في الامتحان غداً‬ 1103 01:42:48,293 --> 01:42:51,087 ‫فستنالين علامة أعلى إن تحدثت عن جمهورية "وايمر"‬ 1104 01:42:51,254 --> 01:42:53,256 ‫إذا ورد في الامتحان؟‬ 1105 01:42:53,423 --> 01:42:55,050 ‫أبي، أنت من يضع الامتحان‬ 1106 01:42:55,967 --> 01:42:57,135 ‫لن أقول أكثر من ذلك‬ 1107 01:43:00,889 --> 01:43:01,890 ‫ما هذا؟‬ 1108 01:43:02,891 --> 01:43:03,892 ‫ماذا؟‬ 1109 01:43:04,059 --> 01:43:05,060 ‫اسمع‬ 1110 01:43:14,653 --> 01:43:15,654 ‫تذكرين ما يجب فعله؟‬ 1111 01:43:15,820 --> 01:43:16,821 ‫نعم‬ 1112 01:43:24,412 --> 01:43:25,413 ‫هناك‬ 1113 01:43:28,667 --> 01:43:30,502 ‫-تباً - ماذا يجري؟‬ 1114 01:43:30,669 --> 01:43:33,088 ‫إنهم يطاردون شخصاً، بل شخصين‬ 1115 01:43:33,255 --> 01:43:34,464 ‫هاك‬ 1116 01:43:37,634 --> 01:43:38,802 ‫هل نساعدهما؟‬ 1117 01:43:41,513 --> 01:43:43,223 ‫أبي؟ هل نساعدهما؟‬ 1118 01:43:44,641 --> 01:43:45,642 ‫طبعاً سنساعدهما‬ 1119 01:43:45,809 --> 01:43:47,227 ‫هيا بنا. هيا بنا‬ 1120 01:49:06,004 --> 01:49:08,006 ‫ترجمة بركات أبي حنا‬