1 00:01:15,492 --> 00:01:17,077 有人嗎? 2 00:01:19,996 --> 00:01:25,919 {\an8}《28年毀滅倒數》 3 00:01:30,423 --> 00:01:34,094 (此處禁止孩童進入) 4 00:01:43,645 --> 00:01:45,313 沒用的廢物 5 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 歡迎來到噩夢 6 00:01:47,274 --> 00:01:49,901 - 來啊,吉米 - 最好不是你 7 00:01:50,068 --> 00:01:51,403 你想去哪?去你的 8 00:01:51,570 --> 00:01:53,154 你行的,吉米,你行的 9 00:01:54,322 --> 00:01:56,408 老尼克會對你為所欲為 10 00:01:57,367 --> 00:01:59,828 他從來沒看過刀子,對吧? 11 00:02:00,745 --> 00:02:02,205 全身發抖的小廢物 12 00:02:02,372 --> 00:02:04,457 噢,看看這小屁孩 13 00:02:04,624 --> 00:02:05,750 都是為了老尼克 14 00:02:05,917 --> 00:02:08,545 - 快點,我無聊到爆 - 對啊 15 00:02:08,711 --> 00:02:10,505 - 殺了他,這是你的機會 - 媽的 16 00:02:10,672 --> 00:02:12,090 - 動起來 - 你這小混蛋 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,884 手指們 18 00:02:20,473 --> 00:02:24,186 你們要知道這是你死我活的戰鬥 19 00:02:25,312 --> 00:02:26,938 不能手下留情 20 00:02:27,105 --> 00:02:28,982 遵命,吉米大人 21 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 父親,你在看嗎? 22 00:02:41,077 --> 00:02:42,329 主人 23 00:02:43,038 --> 00:02:44,289 黑暗魔王 24 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 您準備好 25 00:02:46,333 --> 00:02:49,753 要看這個男孩 是否有能耐當一個手指嗎? 26 00:02:54,341 --> 00:02:55,509 很好 27 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 好了 28 00:03:00,514 --> 00:03:01,515 戰鬥 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,141 快打啊 30 00:03:03,767 --> 00:03:04,726 他媽的殺了他 31 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 快啊 32 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 快點搞定他 33 00:03:08,146 --> 00:03:09,731 看到這個嗎?看到嗎? 34 00:03:10,148 --> 00:03:11,566 我會讓你輕鬆一點 35 00:03:16,613 --> 00:03:17,906 - 小心 - 來啊! 36 00:03:19,908 --> 00:03:21,868 - 來啊,小鬼 - 動手啊! 37 00:03:27,999 --> 00:03:29,251 算你倒楣 38 00:03:30,001 --> 00:03:31,419 那一定很痛 39 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 你的刀子掉了 40 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 求求你 41 00:03:37,384 --> 00:03:38,885 你要撿起刀子嗎? 42 00:03:40,595 --> 00:03:41,888 - 快啊 - 快啊 43 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 好耶,好樣的! 44 00:03:46,476 --> 00:03:47,936 讚啦,兄弟 45 00:03:50,272 --> 00:03:51,648 他媽的小混蛋 46 00:03:51,815 --> 00:03:52,941 你在拖延時間 47 00:03:53,441 --> 00:03:54,985 你他媽的別擔心,吉米 48 00:03:55,151 --> 00:03:56,194 我是故意的 49 00:03:58,697 --> 00:04:00,824 我只是在逗你,小鬼 50 00:04:02,742 --> 00:04:03,952 快啊,撿起來 51 00:04:06,580 --> 00:04:07,581 撿起來! 52 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 太慢了 53 00:04:11,293 --> 00:04:13,086 我可以跟他玩幾個小時 54 00:04:13,253 --> 00:04:14,462 拜託,快解決他 55 00:04:14,713 --> 00:04:17,006 - 他只有你一半大 - 這樣吧 56 00:04:17,549 --> 00:04:19,301 等我解決了這個小混蛋 57 00:04:19,467 --> 00:04:21,386 我們就來場決鬥,怎樣? 58 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 該死! 59 00:04:26,766 --> 00:04:27,726 靠! 60 00:04:28,310 --> 00:04:30,103 你這個小雜種 61 00:04:30,937 --> 00:04:33,106 我要用你的刀子剝你的皮 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,654 - 什麼... - 搞什麼? 63 00:04:40,530 --> 00:04:41,531 見鬼了 64 00:04:42,365 --> 00:04:43,491 - 我靠 - 噢,不 65 00:04:43,658 --> 00:04:44,784 你死定了,吉米 66 00:04:44,951 --> 00:04:46,870 - 什麼意思? - 他刺到你的動脈 67 00:04:47,454 --> 00:04:48,830 對,沒錯 68 00:04:50,165 --> 00:04:51,875 - 噢,慘了 - 流了超多血 69 00:04:54,127 --> 00:04:56,463 靠,拜託,不要! 70 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 不要! 71 00:04:58,215 --> 00:04:59,966 靠! 72 00:05:00,759 --> 00:05:02,552 誰來救救我啊! 73 00:05:03,845 --> 00:05:06,223 - 別笑了,救救我! - 規矩不是這樣 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 可是... 75 00:05:07,557 --> 00:05:08,558 大人 76 00:05:08,725 --> 00:05:10,936 吉米說的對,規矩不是這樣 77 00:05:11,603 --> 00:05:12,604 該死! 78 00:05:13,688 --> 00:05:15,065 老天爺! 79 00:05:15,899 --> 00:05:18,068 老天啊!天啊 80 00:05:18,235 --> 00:05:19,569 基督啊,上帝! 81 00:05:19,736 --> 00:05:21,821 吉米,你叫那些臭東西幹嘛? 82 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 拜託救救我 83 00:05:23,990 --> 00:05:27,160 - 救救我,我好害怕 - 你是愛哭鬼嗎? 84 00:05:29,204 --> 00:05:30,330 大人,我有點... 85 00:05:30,497 --> 00:05:32,457 吉米,你有點怎樣? 86 00:05:33,542 --> 00:05:34,918 有點餓嗎? 87 00:05:36,962 --> 00:05:38,129 有點興奮嗎? 88 00:05:40,048 --> 00:05:41,466 有點睏嗎? 89 00:05:46,888 --> 00:05:49,140 他睏了 90 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 安息吧 91 00:06:08,660 --> 00:06:10,287 小鬼,你叫什麼名字? 92 00:06:13,874 --> 00:06:17,502 史派克?不對 93 00:06:18,086 --> 00:06:19,671 那聽起來不對 94 00:06:20,589 --> 00:06:23,091 我覺得你的名字是... 95 00:06:23,258 --> 00:06:25,385 吉米... 96 00:06:27,095 --> 00:06:28,096 是吉米 97 00:06:32,350 --> 00:06:33,310 吉米 98 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 - 怎樣? - 怎樣 99 00:07:12,098 --> 00:07:15,060 (雨林激流休閒中心) 100 00:07:17,229 --> 00:07:18,772 - 我的 - 給我親一下 101 00:07:48,844 --> 00:07:55,600 《人骨聖殿》 102 00:09:11,927 --> 00:09:13,220 不!不要! 103 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 看著他們手牽手 104 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 午夜橋上慢慢走 105 00:10:23,331 --> 00:10:25,750 燈光一亮轉過頭 106 00:10:25,917 --> 00:10:27,752 如此亮眼閃爍著 107 00:10:43,894 --> 00:10:46,897 櫻桃紅脣印在鏡頭前 108 00:10:47,814 --> 00:10:49,733 她卻墜入 109 00:10:50,025 --> 00:10:51,985 深藍色的大海 110 00:10:52,152 --> 00:10:55,238 從她墜入的深海中 111 00:10:57,199 --> 00:10:59,701 潛水伕浮出水面換氣 112 00:10:59,868 --> 00:11:02,537 觀眾都愛看他,抓著女孩的頭髮 113 00:11:02,913 --> 00:11:04,581 抓著頭髮 114 00:11:04,748 --> 00:11:06,750 她不知道怎麼會在這裡 115 00:11:06,917 --> 00:11:09,461 她又沉下去 116 00:11:09,628 --> 00:11:12,047 電影中的女孩 117 00:12:26,121 --> 00:12:29,583 一個被感染的病人 118 00:12:32,794 --> 00:12:34,546 真奇怪 119 00:12:34,713 --> 00:12:37,465 可能是世上第一個,參孫 120 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 你有個名字 121 00:12:40,343 --> 00:12:42,721 是我選的,當我第一次 122 00:12:42,888 --> 00:12:45,182 看到全新的阿爾法 123 00:12:45,348 --> 00:12:46,892 把樹林當成他的狩獵場 124 00:12:50,228 --> 00:12:53,440 我以你巨大的體型和力量... 125 00:12:53,607 --> 00:12:54,649 還有頭髮命名 126 00:12:56,318 --> 00:12:58,028 我是凱森醫生 127 00:12:58,195 --> 00:13:01,740 但我現在覺得自己 比較像安德魯克里斯 128 00:13:01,907 --> 00:13:04,159 把尖刺從獅爪上拔出來 129 00:13:07,495 --> 00:13:09,039 那就代表... 130 00:13:10,248 --> 00:13:13,001 你欠我一個人情 131 00:13:17,506 --> 00:13:18,840 開玩笑的啦 132 00:13:19,007 --> 00:13:20,675 我是健保署醫生 133 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 不用收費 134 00:17:09,070 --> 00:17:10,405 這很有意思 135 00:17:32,594 --> 00:17:34,846 我選擇相信你,參孫 136 00:17:35,555 --> 00:17:37,891 那是我做的決定 137 00:17:38,600 --> 00:17:41,144 我這裡有你要的東西 138 00:17:41,895 --> 00:17:42,938 如果你殺死我 139 00:17:43,104 --> 00:17:46,441 把我的頭從肩上扯下來,你就得不到 140 00:17:47,025 --> 00:17:48,818 這是一筆交易,參孫 141 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 以物易物 142 00:17:54,741 --> 00:17:57,786 我突然覺得你聽不懂拉丁文 143 00:18:06,169 --> 00:18:08,713 謝天謝地,你聽得懂 144 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 很好 145 00:18:34,364 --> 00:18:37,450 我不確定你聽得懂我說的話 146 00:18:39,953 --> 00:18:42,956 就算聽不懂我說的話 147 00:18:43,874 --> 00:18:46,376 也該聽得出我聲音裡的意思 148 00:18:48,420 --> 00:18:50,839 我對你不是威脅 149 00:18:52,424 --> 00:18:54,217 我無意傷害你 150 00:18:56,720 --> 00:18:58,471 你知道你名字的聲音嗎? 151 00:18:59,431 --> 00:19:00,891 參孫 152 00:19:07,397 --> 00:19:11,067 能聽到你說出一個字會很美妙 153 00:19:12,736 --> 00:19:14,529 那會是一個奇蹟 154 00:19:16,698 --> 00:19:19,576 如果我發現這個感染 155 00:19:19,743 --> 00:19:20,869 籠罩你的心智 156 00:19:21,661 --> 00:19:23,038 遮蔽它 157 00:19:23,205 --> 00:19:24,706 而不是取代它 158 00:19:27,584 --> 00:19:30,629 你在這平靜的狀態下有記憶嗎? 159 00:19:30,795 --> 00:19:32,964 你過去的一絲痕跡 160 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 還是我只給了你平靜和休息? 161 00:19:41,932 --> 00:19:43,934 那沒什麼不對,參孫 162 00:19:46,019 --> 00:19:49,898 平靜和休息沒什麼不對 163 00:20:01,868 --> 00:20:03,370 那沒什麼不對 164 00:20:06,331 --> 00:20:08,750 平靜和休息沒什麼不對 165 00:20:53,920 --> 00:20:56,089 我的頭還在身上 166 00:21:19,988 --> 00:21:21,239 參孫 167 00:21:23,950 --> 00:21:25,452 太棒了! 168 00:21:38,423 --> 00:21:41,426 (杜蘭杜蘭合唱團) 169 00:23:25,071 --> 00:23:27,032 我要去那邊看看,你去... 170 00:24:00,649 --> 00:24:01,650 喬諾 171 00:24:21,086 --> 00:24:23,004 如果他看到我們... 172 00:24:23,171 --> 00:24:24,172 他就會大叫 173 00:24:28,218 --> 00:24:29,845 喬諾,不要... 174 00:24:44,693 --> 00:24:45,777 - 幫幫忙! - 快跑 175 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 喬諾呢? 176 00:24:59,040 --> 00:25:00,041 幫幫忙! 177 00:25:00,959 --> 00:25:02,878 - 那我呢? - 快跑! 178 00:25:03,044 --> 00:25:04,045 等等! 179 00:25:07,382 --> 00:25:08,967 別丟下我! 180 00:25:10,177 --> 00:25:11,678 別走! 181 00:25:25,192 --> 00:25:26,568 走吧,湯姆 182 00:25:26,735 --> 00:25:28,278 我們快走吧! 183 00:25:41,583 --> 00:25:42,584 到了 184 00:25:44,961 --> 00:25:47,255 - 我們要怎麼說? - 實話實說 185 00:25:47,422 --> 00:25:48,507 但我們失去喬諾 186 00:25:48,673 --> 00:25:51,051 喬諾是自找的,來吧 187 00:25:55,889 --> 00:25:57,432 好了,走吧 188 00:26:12,781 --> 00:26:13,782 喬治 189 00:26:15,033 --> 00:26:16,868 對不起,我有壞消息 190 00:26:19,246 --> 00:26:21,289 - 喬治,我說... - 我們有客人 191 00:26:21,790 --> 00:26:22,791 什麼? 192 00:26:23,875 --> 00:26:25,126 我們有客人 193 00:26:26,628 --> 00:26:27,712 你們好 194 00:26:29,047 --> 00:26:30,298 我要你們見一個人 195 00:26:30,465 --> 00:26:33,552 丁丁去哪都會帶著包包,不管去哪 196 00:26:33,969 --> 00:26:35,262 除了這一次 197 00:26:35,428 --> 00:26:37,222 你們當然早就知道了 198 00:26:37,389 --> 00:26:40,392 丁丁決定回來了 199 00:26:40,559 --> 00:26:41,476 每次都這樣 200 00:26:41,643 --> 00:26:44,062 發現拉拉和小波不但弄丟了 201 00:26:44,229 --> 00:26:45,564 - 其中一顆蘋果... - 坐下來 202 00:26:45,730 --> 00:26:47,774 ...他們也弄丟了整個包包 203 00:26:54,739 --> 00:26:57,075 你不知道天線肚肚嗎? 204 00:26:58,618 --> 00:27:00,537 他們超讚的 205 00:27:00,704 --> 00:27:02,330 他們的肚肚有電視 206 00:27:03,206 --> 00:27:05,041 他們能在電視上看到自己 207 00:27:05,208 --> 00:27:07,210 但是肚肚有另一臺電視 208 00:27:07,711 --> 00:27:10,130 - 他們也能看到自己 - 謝謝 209 00:27:10,297 --> 00:27:13,466 看個不停,無止無盡 210 00:27:20,891 --> 00:27:22,642 吉米瑪,跳迪西跳的舞 211 00:27:54,841 --> 00:27:56,843 讚啦 212 00:28:03,808 --> 00:28:04,935 太完美了 213 00:28:05,602 --> 00:28:08,522 - 怎樣? - 怎樣! 214 00:28:11,983 --> 00:28:13,026 哈囉 215 00:28:14,861 --> 00:28:16,363 你們在這裡幹嘛? 216 00:28:20,825 --> 00:28:24,454 享受這些好心人的款待 217 00:28:24,621 --> 00:28:26,623 我們是一群流浪者 218 00:28:26,790 --> 00:28:28,083 又餓又累 219 00:28:28,250 --> 00:28:31,670 被張開的雙臂和燦爛的笑容帶進來 220 00:28:31,837 --> 00:28:33,630 - 得到滋養和... - 被帶進來? 221 00:28:35,382 --> 00:28:37,175 你打斷我的話 222 00:28:37,342 --> 00:28:39,302 - 他們突然出現 - 大門是開的 223 00:28:39,469 --> 00:28:42,931 - 並不是 - 被帶進來得到滋養 224 00:28:43,723 --> 00:28:46,935 餵飽了肚子和心靈 225 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 我們不受歡迎? 226 00:28:54,276 --> 00:28:55,277 你明明知道 227 00:28:55,527 --> 00:28:57,988 我現在知道了,跳迪西跳的舞 228 00:29:11,877 --> 00:29:13,086 噢,不 229 00:29:13,962 --> 00:29:15,005 我們一開始... 230 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 就有了誤會 231 00:29:18,675 --> 00:29:20,510 因為我們沒有好好自我介紹 232 00:29:21,178 --> 00:29:22,262 - 手指們... - 吉米 233 00:29:22,429 --> 00:29:23,638 吉米 234 00:29:24,181 --> 00:29:25,891 - 吉米 - 吉米 235 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 - 吉米瑪 - 吉米 236 00:29:27,976 --> 00:29:29,060 吉米 237 00:29:29,853 --> 00:29:31,855 羅伯托卡拉馬里 238 00:29:39,196 --> 00:29:40,697 這群人有夠難搞 239 00:29:41,907 --> 00:29:43,491 這是個笑話 240 00:29:43,658 --> 00:29:46,411 我也是吉米,我們都是吉米 241 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 你們會離開嗎? 242 00:29:53,877 --> 00:29:54,878 當然 243 00:29:56,922 --> 00:29:59,633 不過很明顯,我們要先殺了你們 244 00:30:04,137 --> 00:30:05,013 快走! 245 00:30:06,515 --> 00:30:07,557 - 該死! - 等等 246 00:30:07,724 --> 00:30:09,017 - 去拿... - 見鬼了 247 00:30:11,895 --> 00:30:12,896 好欸 248 00:30:13,313 --> 00:30:14,981 - 你們都是蠢蛋 - 臭婊子 249 00:30:16,107 --> 00:30:17,025 起來 250 00:30:33,166 --> 00:30:35,252 如果她和寶寶都跑了 251 00:30:35,418 --> 00:30:37,671 老尼克會很生氣 252 00:30:37,838 --> 00:30:38,839 是的,吉米大人 253 00:30:42,050 --> 00:30:43,927 我們今晚會在這裡過夜 254 00:30:44,094 --> 00:30:45,512 施捨恩惠 255 00:30:46,429 --> 00:30:50,100 明天去新的地方,去找新的地方 256 00:30:50,267 --> 00:30:51,601 我會錯過恩惠? 257 00:30:52,936 --> 00:30:55,355 - 滾吧,進去穀倉 - 快去吧 258 00:30:55,522 --> 00:30:56,982 看看你的... 259 00:31:00,110 --> 00:31:01,111 來吧 260 00:31:06,867 --> 00:31:09,244 丁丁和那些爛蘋果 261 00:31:09,411 --> 00:31:10,829 「你們早就知道了」? 262 00:31:11,997 --> 00:31:13,290 我當然早就知道了 263 00:31:13,707 --> 00:31:16,126 這故事我聽過一百萬次 264 00:31:49,910 --> 00:31:52,204 你在舞池中漫舞,寶貝 265 00:31:52,370 --> 00:31:55,665 你是一隻天堂鳥 266 00:31:56,458 --> 00:31:59,669 櫻桃冰淇淋般的笑容 267 00:31:59,836 --> 00:32:02,964 我猜真的很迷人 268 00:32:03,131 --> 00:32:04,716 向左走一步 269 00:32:04,883 --> 00:32:06,343 向右輕彈 270 00:32:06,510 --> 00:32:09,513 遠在西方的鏡子映照著你 271 00:32:09,679 --> 00:32:11,515 她的名字是麗歐 272 00:32:11,681 --> 00:32:14,726 她在沙灘上跳舞 273 00:32:14,893 --> 00:32:16,603 就像那條河一樣 274 00:32:16,770 --> 00:32:20,273 蜿蜒地穿越乾涸大地 275 00:32:22,275 --> 00:32:24,945 當她閃閃發光 276 00:32:25,111 --> 00:32:28,240 真的向你展現所有的魅力 277 00:32:28,406 --> 00:32:30,575 哦,麗歐,麗歐 278 00:32:30,742 --> 00:32:34,329 跳舞跨越格蘭德河 279 00:32:34,871 --> 00:32:37,457 你對我是多麼重要 280 00:32:37,624 --> 00:32:39,626 就像一個生日 281 00:32:39,793 --> 00:32:41,461 或是一片美麗風景 282 00:32:41,628 --> 00:32:44,548 我在電視上看過你 283 00:32:44,714 --> 00:32:47,551 宛如兩億顆星星般閃亮 284 00:32:47,717 --> 00:32:50,095 但我知道你早就明白 285 00:32:50,262 --> 00:32:51,805 一切都是為了你存在 286 00:32:51,972 --> 00:32:53,598 我他媽的不敢相信 287 00:32:53,765 --> 00:32:55,600 她的名字是麗歐 288 00:32:55,767 --> 00:32:58,562 她在沙灘上跳舞 289 00:32:58,728 --> 00:33:02,649 就像那條河一樣 蜿蜒地穿越乾涸大地 290 00:33:02,816 --> 00:33:05,861 老尼克看見人類世界徹底崩壞 291 00:33:06,528 --> 00:33:08,488 只剩下衝突紛爭 292 00:33:09,614 --> 00:33:13,577 於是老尼克釋放他的惡魔 293 00:33:13,743 --> 00:33:15,829 侵襲人類世界 294 00:33:16,413 --> 00:33:18,748 人類世界在惡魔面前瓦解 295 00:33:18,915 --> 00:33:21,710 他的世界就像搖晃不定的燭火 296 00:33:22,711 --> 00:33:24,379 上帝什麼都沒做 297 00:33:25,797 --> 00:33:27,883 因為祂無影無形 298 00:33:28,049 --> 00:33:31,303 反正祂就連逃出一個紙袋都做不到 299 00:33:33,346 --> 00:33:34,556 於是... 300 00:33:35,223 --> 00:33:38,560 人類世界成為老尼克的領地 301 00:33:39,686 --> 00:33:41,688 而他的領地就是地獄 302 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 怎樣 303 00:33:44,774 --> 00:33:46,026 怎樣 304 00:33:48,028 --> 00:33:51,281 然後老尼克和他最寵愛的兒子說話 305 00:33:51,448 --> 00:33:53,533 他的名字是吉米克里斯托 306 00:33:53,909 --> 00:33:55,577 他跟吉米說 307 00:33:56,244 --> 00:33:59,706 「你現在是吉米克里斯托爵爺大人」 308 00:34:00,123 --> 00:34:02,167 「你將是我的右手」 309 00:34:02,334 --> 00:34:03,668 「你會變得很強大」 310 00:34:03,835 --> 00:34:05,837 「你也會有七根手指」 311 00:34:06,004 --> 00:34:08,298 「每根手指都會是一個利爪」 312 00:34:08,465 --> 00:34:11,301 「你將對人類世界施捨恩惠」 313 00:34:11,468 --> 00:34:12,552 「因為如此」 314 00:34:12,719 --> 00:34:15,764 「只有你才會是我的繼承者」 315 00:34:15,931 --> 00:34:18,225 「你的七根手指將會拿著」 316 00:34:18,391 --> 00:34:20,143 「你的王冠」 317 00:34:22,187 --> 00:34:23,605 怎樣? 318 00:34:23,772 --> 00:34:25,105 怎樣 319 00:34:28,944 --> 00:34:30,277 我是... 320 00:34:30,444 --> 00:34:33,448 吉米克里斯托爵爺大人 321 00:34:34,114 --> 00:34:36,201 老尼克最寵愛的兒子 322 00:34:36,951 --> 00:34:38,662 這些是我的手指 323 00:34:38,828 --> 00:34:40,372 我們穿越大地 324 00:34:40,538 --> 00:34:43,917 尋找奉獻給我父親的靈魂 325 00:34:44,334 --> 00:34:45,835 我們也施捨你們... 326 00:34:46,837 --> 00:34:48,004 恩惠 327 00:34:51,549 --> 00:34:52,968 吉米們 328 00:34:53,134 --> 00:34:54,719 - 是,大人 - 是,吉米大人 329 00:34:55,303 --> 00:34:57,931 今天的恩惠將是... 330 00:35:02,185 --> 00:35:04,980 脫掉衣服 331 00:35:08,316 --> 00:35:10,193 拜託,不要 332 00:35:40,640 --> 00:35:41,808 - 你好,爺爺 - 我挑中你... 333 00:35:41,975 --> 00:35:44,311 我要逼你他媽的大哭 334 00:35:44,477 --> 00:35:45,687 然後尖叫 335 00:35:54,738 --> 00:35:55,947 那他媽的很痛嗎? 336 00:36:21,056 --> 00:36:22,015 吉米? 337 00:36:22,891 --> 00:36:24,476 拜託,我沒辦法... 338 00:36:26,144 --> 00:36:28,230 搞定他,吉米英克 339 00:36:30,941 --> 00:36:33,401 你不能逃避,小鬼,我們就是這樣 340 00:36:35,654 --> 00:36:36,655 我做不到... 341 00:36:39,449 --> 00:36:40,450 求求你 342 00:36:43,912 --> 00:36:45,247 我做不到,求求你 343 00:36:46,706 --> 00:36:47,707 求求你 344 00:36:50,252 --> 00:36:51,461 好吧 345 00:36:51,878 --> 00:36:53,171 那就待在這裡 346 00:37:23,743 --> 00:37:24,995 參孫 347 00:37:26,746 --> 00:37:28,081 我的朋友 348 00:37:30,750 --> 00:37:33,086 我們得談談一件事 349 00:37:35,172 --> 00:37:37,174 我一直在給你的藥 350 00:37:37,340 --> 00:37:40,427 混合了好幾種藥 351 00:37:41,261 --> 00:37:45,015 但是最重要和藥效最強的成分... 352 00:37:45,182 --> 00:37:47,058 是嗎啡 353 00:37:47,517 --> 00:37:49,186 照你現在服藥的速度 354 00:37:49,352 --> 00:37:52,147 我只剩下兩星期的藥量 355 00:37:52,689 --> 00:37:54,357 這28年來 356 00:37:54,524 --> 00:37:58,528 我翻遍方圓一百多公里範圍內的藥櫃 357 00:38:00,405 --> 00:38:02,490 再也找不到更多了 358 00:38:04,951 --> 00:38:06,745 無法避免的是 359 00:38:06,912 --> 00:38:10,874 我給你的這種靠藥物得到的平靜 360 00:38:11,958 --> 00:38:13,293 將會結束 361 00:38:16,296 --> 00:38:18,924 但我可以給你另一樣東西 362 00:38:26,264 --> 00:38:28,600 不一樣的平靜 363 00:38:28,767 --> 00:38:31,436 一個在人骨聖殿的位置 364 00:38:32,437 --> 00:38:34,147 這算是... 365 00:38:34,314 --> 00:38:35,565 一個家 366 00:38:36,691 --> 00:38:37,776 陪伴著我 367 00:38:46,701 --> 00:38:49,246 我要你得到永恆的平靜,參孫 368 00:38:51,081 --> 00:38:53,291 我認為你也想要得到平靜 369 00:38:53,458 --> 00:38:55,460 所以我們才會成為朋友 370 00:38:56,378 --> 00:38:57,712 好朋友 371 00:39:01,132 --> 00:39:03,802 如果有什麼辦法 372 00:39:03,969 --> 00:39:06,012 能讓你點頭答應就好了 373 00:39:09,558 --> 00:39:12,185 只要一點點的同意 374 00:39:43,842 --> 00:39:45,760 安睡吧,參孫 375 00:39:50,015 --> 00:39:51,016 月亮 376 00:39:55,312 --> 00:39:57,355 什麼?你是不是... 377 00:39:59,441 --> 00:40:00,650 參孫 378 00:40:02,903 --> 00:40:03,904 你開口說話 379 00:40:05,071 --> 00:40:06,072 月... 380 00:40:06,615 --> 00:40:08,116 再說一次 381 00:40:08,283 --> 00:40:09,367 說... 382 00:40:10,535 --> 00:40:11,536 月亮 383 00:40:17,042 --> 00:40:18,168 月亮 384 00:41:16,101 --> 00:41:18,687 我需要強壯的手指 385 00:41:18,937 --> 00:41:21,356 強壯的手指才能握成有力的拳頭 386 00:41:22,399 --> 00:41:23,567 聽好! 387 00:41:23,733 --> 00:41:25,193 專心點 388 00:41:26,027 --> 00:41:27,028 嘿 389 00:41:35,203 --> 00:41:37,330 挑選一個手指跟你決鬥 390 00:41:40,041 --> 00:41:41,334 如果你贏了... 391 00:41:42,127 --> 00:41:44,713 就能取代對方,我也會叫你吉米 392 00:41:46,381 --> 00:41:48,884 如果你輸了,就能得到恩惠 393 00:41:49,676 --> 00:41:52,137 如果你拒絕,也會得到恩惠 394 00:41:56,349 --> 00:41:58,935 點頭或搖頭 395 00:42:08,862 --> 00:42:10,322 很好 396 00:42:14,117 --> 00:42:17,954 你要挑選哪個手指跟你決鬥? 397 00:42:46,441 --> 00:42:47,526 她 398 00:42:50,987 --> 00:42:52,489 我挑選她 399 00:43:14,636 --> 00:43:16,054 父親 400 00:43:17,305 --> 00:43:20,475 主人、爸爸 401 00:43:20,642 --> 00:43:23,061 吾王,萬王之王 402 00:43:23,937 --> 00:43:25,272 加入我們 403 00:43:26,147 --> 00:43:27,148 靠 404 00:43:30,110 --> 00:43:33,488 是的,我們感謝你 405 00:43:33,655 --> 00:43:35,198 我們心存感恩 406 00:43:36,575 --> 00:43:39,077 老尼克在這裡,吉米們 407 00:43:39,995 --> 00:43:42,414 他透過我的眼睛看到這一切 408 00:43:42,581 --> 00:43:45,584 他聞到鮮血和恐懼 409 00:43:45,750 --> 00:43:47,043 他正在我耳邊低語 410 00:43:47,210 --> 00:43:49,754 我感覺到他的嘴脣在我耳邊低語 411 00:43:49,921 --> 00:43:50,922 他說... 412 00:43:53,466 --> 00:43:54,885 戰鬥 413 00:43:59,139 --> 00:44:01,057 他媽的給我戰鬥 414 00:44:18,408 --> 00:44:19,534 加油 415 00:44:33,965 --> 00:44:35,133 他媽的太容易了 416 00:44:35,300 --> 00:44:37,385 是我讓這看起來很容易,混蛋 417 00:44:43,600 --> 00:44:44,601 解決他 418 00:45:06,456 --> 00:45:08,625 天線寶寶該說晚安囉 419 00:45:08,792 --> 00:45:10,085 迪西拉拉舞! 420 00:45:10,252 --> 00:45:11,378 沒用的廢物 421 00:45:11,545 --> 00:45:14,506 看看他想站起來,這個蠢蛋 422 00:45:22,305 --> 00:45:23,473 再來! 423 00:45:28,478 --> 00:45:30,814 幹得好,吉米瑪 424 00:45:31,523 --> 00:45:34,860 那小子的痛苦是老尼克的樂趣 425 00:45:37,070 --> 00:45:38,822 老尼克說... 426 00:45:39,739 --> 00:45:40,866 「施捨恩惠」 427 00:45:41,992 --> 00:45:42,993 挑選你的方法 428 00:45:51,084 --> 00:45:53,128 我要脫掉他的褲子 429 00:45:54,963 --> 00:45:56,089 老尼克說:「太完美了」 430 00:46:00,218 --> 00:46:01,595 他嚇到屁滾尿流 431 00:46:18,069 --> 00:46:19,905 看到其他的混蛋嗎? 432 00:46:20,614 --> 00:46:21,907 聽我說! 433 00:46:22,699 --> 00:46:25,368 他們只會刺穿你脖子 434 00:46:27,245 --> 00:46:28,413 我不會 435 00:46:33,418 --> 00:46:36,379 你挑選我是因為你覺得我比較弱 436 00:46:40,717 --> 00:46:42,719 你心裡會想到的 437 00:46:43,428 --> 00:46:46,723 當我剝你的皮... 438 00:46:59,152 --> 00:47:01,947 我的貓迷路了 439 00:47:02,113 --> 00:47:03,323 我的貓... 440 00:47:07,911 --> 00:47:09,538 新鮮的小貓咪 441 00:47:12,958 --> 00:47:14,876 雲朵空間! 442 00:47:17,504 --> 00:47:18,588 雲朵... 443 00:47:20,173 --> 00:47:21,007 雲朵... 444 00:47:26,471 --> 00:47:27,556 搞屁啊? 445 00:47:28,306 --> 00:47:30,433 那邊!上面! 446 00:47:32,477 --> 00:47:34,312 臭婊子!臭婆娘! 447 00:47:34,479 --> 00:47:36,064 - 抓住她! - 臭婊子 448 00:47:36,231 --> 00:47:37,899 你這個小賤貨! 449 00:47:38,066 --> 00:47:38,900 你是怎麼上去的? 450 00:47:39,067 --> 00:47:40,569 - 抓住她! - 我要殺了你,小賤貨! 451 00:47:40,735 --> 00:47:43,196 - 抓住她!快去! - 臭婊子! 452 00:47:43,363 --> 00:47:45,198 - 她在那裡! - 她在哪? 453 00:47:46,157 --> 00:47:47,117 把她指出來 454 00:47:47,284 --> 00:47:49,411 那邊,你看得到啊,笨蛋 455 00:47:50,787 --> 00:47:52,706 給我活捉她! 456 00:47:52,873 --> 00:47:54,457 活捉她! 457 00:47:54,624 --> 00:47:57,669 快給我出來! 458 00:47:58,837 --> 00:48:00,714 - 要來抓你了 - 現身吧! 459 00:48:00,881 --> 00:48:02,340 快點上去! 460 00:48:02,883 --> 00:48:05,385 - 看我的,小賤貨! - 她在哪? 461 00:48:09,931 --> 00:48:10,765 吉米! 462 00:48:12,726 --> 00:48:13,643 快滅火! 463 00:48:14,978 --> 00:48:16,146 大人? 464 00:48:19,107 --> 00:48:21,735 不要!出去,快啊! 465 00:48:28,992 --> 00:48:30,619 好多尖叫聲 466 00:48:34,122 --> 00:48:35,957 每次施捨恩惠都會有尖叫聲 467 00:48:40,837 --> 00:48:43,006 那聽起來不像平常的尖叫聲 468 00:48:43,840 --> 00:48:45,592 那聽起來像平常的尖叫聲嗎? 469 00:48:50,972 --> 00:48:52,807 尖叫聲聽起來應該是怎樣? 470 00:48:53,683 --> 00:48:55,268 有人嚇到屁滾尿流,對吧? 471 00:48:57,812 --> 00:48:59,564 別理我,我只是想太多 472 00:49:02,067 --> 00:49:03,235 噢,靠 473 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 靠 474 00:49:08,490 --> 00:49:09,908 幫他滅火! 475 00:49:11,117 --> 00:49:12,494 幫他滅火! 476 00:49:12,661 --> 00:49:16,540 我著火了!我他媽的著火了! 477 00:49:20,752 --> 00:49:21,920 拜託 478 00:49:43,692 --> 00:49:44,693 小鬼! 479 00:49:44,860 --> 00:49:45,902 抓住她! 480 00:49:46,069 --> 00:49:47,904 把她帶來給我! 481 00:49:57,706 --> 00:49:58,748 快啊 482 00:50:29,279 --> 00:50:30,405 帶我走 483 00:50:34,034 --> 00:50:35,452 求求你 484 00:50:35,619 --> 00:50:37,287 拜託帶我走 485 00:50:50,967 --> 00:50:52,344 謝謝你 486 00:51:27,754 --> 00:51:28,755 他死了 487 00:51:36,805 --> 00:51:37,806 靠 488 00:51:43,562 --> 00:51:44,563 大人 489 00:51:49,943 --> 00:51:51,111 只有你一個人 490 00:51:55,824 --> 00:51:57,075 - 是的,吉米大人 - 我不懂 491 00:51:57,242 --> 00:51:59,744 我以為我叫你把那女人帶來給我 492 00:52:00,620 --> 00:52:02,998 - 是的 - 那女人用一根大鉤子 493 00:52:03,164 --> 00:52:05,041 砸爛吉米瑪的頭殼 494 00:52:07,043 --> 00:52:09,254 你為什麼要放走那種人? 495 00:52:09,796 --> 00:52:10,964 我沒有放走她 496 00:52:11,131 --> 00:52:12,340 那她在哪? 497 00:52:15,719 --> 00:52:17,637 她想要逃走 498 00:52:17,804 --> 00:52:20,891 她反抗,所以我得殺死她 499 00:52:21,057 --> 00:52:23,101 她反抗,吉米們 500 00:52:23,268 --> 00:52:24,769 她反抗 501 00:52:26,062 --> 00:52:28,648 這個吉米別無選擇 502 00:52:29,649 --> 00:52:32,652 他遇到危險,差一點就被一個... 503 00:52:33,445 --> 00:52:34,779 懷孕的女人打敗 504 00:52:39,409 --> 00:52:40,410 你怎麼殺死她? 505 00:52:42,329 --> 00:52:43,330 我一箭射死她 506 00:52:43,496 --> 00:52:44,956 她的屍體呢? 507 00:52:48,585 --> 00:52:49,794 那裡很暗 508 00:52:52,047 --> 00:52:54,299 在樹林的某個地方 509 00:52:54,466 --> 00:52:56,927 我猜是很難找到的地方 510 00:52:58,094 --> 00:53:01,389 - 對 - 你沒想過要割下她的臉... 511 00:53:01,556 --> 00:53:02,891 帶來給我嗎? 512 00:53:04,184 --> 00:53:06,228 或是她還沒出生的寶寶? 513 00:53:06,394 --> 00:53:09,022 什麼都好,只要你表現得主動一點 514 00:53:12,442 --> 00:53:13,568 你在哭什麼? 515 00:53:13,985 --> 00:53:15,195 我沒有 516 00:53:16,488 --> 00:53:19,824 - 對不起 - 你不應該向我道歉 517 00:53:20,867 --> 00:53:23,119 你讓老尼克失望了 518 00:53:24,204 --> 00:53:25,580 我在想要不要召喚他? 519 00:53:27,624 --> 00:53:29,751 問問他接不接受你的道歉 520 00:53:29,918 --> 00:53:32,796 或是需要更多 521 00:53:32,963 --> 00:53:35,966 像是把你的這張臭臉割下來 522 00:53:36,132 --> 00:53:37,467 不要,求求你 523 00:53:38,218 --> 00:53:39,803 你應該召喚他,大人 524 00:53:41,096 --> 00:53:42,973 問他能不能讓我施捨恩惠 525 00:53:43,139 --> 00:53:44,933 你想施捨恩惠,吉米? 526 00:53:45,100 --> 00:53:47,269 他其實也算殺死了吉米瑪 527 00:53:47,435 --> 00:53:50,021 如果他沒逃走 我們都知道他會挑選誰 528 00:53:50,564 --> 00:53:53,149 他不配當一個手指,大人 529 00:53:54,025 --> 00:53:56,152 看看他,這小混蛋在發抖 530 00:53:58,029 --> 00:53:59,281 對,我同意 531 00:54:01,366 --> 00:54:03,118 我們應該問問老尼克 532 00:54:04,452 --> 00:54:07,122 沒錯,應該這麼做 533 00:54:07,289 --> 00:54:08,748 - 我現在就召喚他 - 不 534 00:54:11,126 --> 00:54:12,294 我們應該親自問他 535 00:54:12,460 --> 00:54:13,837 你是什麼意思? 536 00:54:15,380 --> 00:54:17,757 我們應該親自問老尼克小吉米的事 537 00:54:17,924 --> 00:54:20,844 老尼克不是你要他現身就會現身 538 00:54:21,011 --> 00:54:22,554 當然不是,但是我... 539 00:54:28,518 --> 00:54:29,561 什麼? 540 00:54:30,604 --> 00:54:31,855 我看到他 541 00:54:34,441 --> 00:54:35,525 你看到他? 542 00:54:36,693 --> 00:54:37,861 今天稍早 543 00:54:39,446 --> 00:54:41,031 你看到老尼克 544 00:54:41,198 --> 00:54:42,699 我親眼看到 545 00:54:45,160 --> 00:54:46,161 他有紅色皮膚 546 00:54:47,162 --> 00:54:48,788 而且他很老 547 00:54:48,955 --> 00:54:52,375 他後面有一座很大的人骨建築 548 00:54:53,460 --> 00:54:55,170 我敢說是他的聖殿 549 00:54:56,713 --> 00:54:59,174 他正在跟他的一個惡魔玩鬧 550 00:55:00,175 --> 00:55:01,635 而且是一個阿爾法 551 00:55:02,177 --> 00:55:05,722 一個阿爾法像一隻羔羊坐在主人腳下 552 00:55:12,771 --> 00:55:14,981 所以應該讓老尼克親自決定嗎? 553 00:56:27,888 --> 00:56:29,347 {\an8}(《食用植物與草藥》) 554 00:56:29,514 --> 00:56:32,017 {\an8}(《醫學倫理手冊》) 555 00:56:35,395 --> 00:56:36,563 抗生素 556 00:56:36,730 --> 00:56:38,857 納洛酮,好 557 00:56:39,774 --> 00:56:40,984 納洛酮 558 00:56:48,742 --> 00:56:50,744 (抗精神病藥物) 559 00:57:00,504 --> 00:57:02,047 該死 560 00:57:02,214 --> 00:57:04,508 白天...白天了 561 00:57:05,467 --> 00:57:06,635 參孫! 562 00:57:10,222 --> 00:57:11,431 參孫 563 00:57:19,481 --> 00:57:20,482 該死 564 00:57:32,827 --> 00:57:33,912 那是他嗎? 565 00:57:36,414 --> 00:57:37,916 那真的是老尼克嗎? 566 00:57:41,127 --> 00:57:43,004 那真的是老尼克嗎? 567 00:57:45,131 --> 00:57:47,801 那真的是老尼克嗎? 568 00:57:58,103 --> 00:57:59,187 是嗎? 569 00:58:08,071 --> 00:58:09,406 對,是的 570 00:58:09,573 --> 00:58:10,907 - 是嗎? - 對 571 00:58:13,118 --> 00:58:15,495 - 那是老尼克 - 我的媽呀 572 00:58:15,996 --> 00:58:17,789 我的媽呀 573 00:58:18,415 --> 00:58:19,624 幹得好,吉米 574 00:58:19,791 --> 00:58:22,210 但是你知道你爸會在這裡嗎? 575 00:58:22,377 --> 00:58:25,005 - 你一直都在帶我們來這裡? - 沒錯 576 00:58:25,964 --> 00:58:29,509 我不知道他在這裡,在這座城堡 577 00:58:29,676 --> 00:58:31,553 這是個驚喜 578 00:58:31,720 --> 00:58:32,721 不過... 579 00:58:33,555 --> 00:58:35,432 他在他的王國... 580 00:58:35,599 --> 00:58:37,142 四周都有一些聖殿 581 00:58:37,309 --> 00:58:39,352 高地也有幾個,很厲害 582 00:58:39,519 --> 00:58:42,772 這一定是全新的,所以我才會不知道 583 00:58:42,939 --> 00:58:44,357 那看起來在這裡很久了 584 00:58:44,524 --> 00:58:47,110 沒錯,看起來挺老舊的 585 00:58:47,277 --> 00:58:49,070 全新是這五年或七年內 586 00:58:49,237 --> 00:58:51,865 這對建築來說並不久 587 00:58:52,407 --> 00:58:53,408 我們要下去嗎? 588 00:58:54,618 --> 00:58:55,619 去見他? 589 00:58:55,785 --> 00:58:56,786 不! 590 00:58:59,581 --> 00:59:02,083 我要先跟他說話 591 00:59:03,418 --> 00:59:05,253 他也許不想見訪客 592 00:59:06,213 --> 00:59:07,923 你們要知道老尼克的一件事 593 00:59:08,089 --> 00:59:10,383 別在他心情不好的那天找他 594 00:59:12,594 --> 00:59:14,179 你們待在這裡 595 00:59:15,805 --> 00:59:17,140 我會跟他講清楚 596 00:59:18,183 --> 00:59:19,267 我會很快回來 597 01:01:38,615 --> 01:01:39,699 哈囉 598 01:01:49,835 --> 01:01:50,919 哈囉 599 01:02:06,017 --> 01:02:07,018 所以... 600 01:02:08,979 --> 01:02:09,980 你是老尼克嗎? 601 01:02:10,856 --> 01:02:12,023 老尼克? 602 01:02:12,858 --> 01:02:13,859 對 603 01:02:16,111 --> 01:02:17,153 我不是 604 01:02:18,071 --> 01:02:19,072 你不是老尼克 605 01:02:19,239 --> 01:02:20,907 我不是老尼克 606 01:02:21,074 --> 01:02:23,159 我不知道什麼老尼克 607 01:02:23,326 --> 01:02:24,744 大家都知道老尼克 608 01:02:25,161 --> 01:02:26,997 我真的不知道,我... 609 01:02:27,747 --> 01:02:28,874 我叫伊恩 610 01:02:29,291 --> 01:02:30,292 伊恩 611 01:02:32,085 --> 01:02:33,086 你確定? 612 01:02:33,837 --> 01:02:35,338 我非常確定 613 01:02:35,505 --> 01:02:38,967 因為老尼克是出了名的有點狡猾 614 01:02:39,092 --> 01:02:41,469 - 喜歡玩詭計 - 等等 615 01:02:41,636 --> 01:02:43,471 當你說老尼克... 616 01:02:44,639 --> 01:02:45,640 你指的是撒旦? 617 01:02:45,807 --> 01:02:46,892 當然是囉 618 01:02:47,058 --> 01:02:48,894 你為什麼以為我是... 619 01:02:50,437 --> 01:02:52,564 我的膚色和... 620 01:02:53,481 --> 01:02:54,733 那些人骨 621 01:02:55,483 --> 01:02:56,818 你可以放輕鬆 622 01:02:56,985 --> 01:02:58,570 我不是撒旦 623 01:02:59,696 --> 01:03:01,656 我是伊恩凱森醫生 624 01:03:02,240 --> 01:03:03,325 醫生? 625 01:03:04,409 --> 01:03:06,286 這些死人都是誰? 626 01:03:06,453 --> 01:03:07,871 你的病人? 627 01:03:08,038 --> 01:03:09,539 這是屍骨存放的地方 628 01:03:09,706 --> 01:03:11,374 一個紀念死者的地方 629 01:03:11,541 --> 01:03:13,043 就像是墓園 630 01:03:16,421 --> 01:03:18,131 你的皮膚是橘色是因為... 631 01:03:18,298 --> 01:03:19,466 這是碘酒 632 01:03:20,342 --> 01:03:21,843 可以殺死病毒 633 01:03:22,010 --> 01:03:24,513 - 病毒? - 造成感染的病毒 634 01:03:27,474 --> 01:03:28,642 醫生 635 01:03:29,351 --> 01:03:30,852 無神論的醫生 636 01:03:31,686 --> 01:03:32,687 好吧 637 01:03:35,315 --> 01:03:37,943 所以你相信殭屍的屁事 638 01:03:38,109 --> 01:03:41,321 都是科學和細菌造成的 639 01:03:42,155 --> 01:03:43,156 不然是什麼? 640 01:03:43,323 --> 01:03:44,616 老尼克... 641 01:03:44,783 --> 01:03:47,410 向人類的世界釋放他的怒火 642 01:03:47,744 --> 01:03:49,079 原來如此,所以... 643 01:03:50,539 --> 01:03:53,750 我是無神論者,你是撒旦崇拜者 644 01:03:56,169 --> 01:03:58,088 這就對了 645 01:03:58,255 --> 01:03:59,589 謎團解開了 646 01:04:02,843 --> 01:04:05,762 老實說,我不知道剛才是怎麼回事 647 01:04:05,929 --> 01:04:07,430 我在冒汗 648 01:04:07,597 --> 01:04:09,266 我以為我會見到我父親 649 01:04:11,101 --> 01:04:13,645 這一切都是你建造的,伊恩? 650 01:04:13,812 --> 01:04:14,813 是的 651 01:04:14,980 --> 01:04:17,065 老實說,我是你作品的粉絲 652 01:04:17,232 --> 01:04:18,567 他媽的超讚的 653 01:04:18,733 --> 01:04:20,402 謝謝,但是你剛才說什麼? 654 01:04:20,569 --> 01:04:22,571 你相信你會見到你父親? 655 01:04:22,737 --> 01:04:24,865 對啊,我心臟他媽的快跳出胸口了 656 01:04:25,532 --> 01:04:27,617 因為你父親是撒旦 657 01:04:27,784 --> 01:04:28,785 對 658 01:04:29,953 --> 01:04:31,788 老尼克是我老爸 659 01:04:33,164 --> 01:04:34,165 但是... 660 01:04:35,959 --> 01:04:37,961 沒事,算了 661 01:04:38,128 --> 01:04:39,546 我不介意再多聊聊 662 01:04:43,425 --> 01:04:44,759 去它的 663 01:04:49,723 --> 01:04:53,393 我其實不太了解我父親 664 01:04:54,853 --> 01:04:56,521 他常常跟我說話 665 01:04:56,688 --> 01:05:00,066 可是我從來沒陪過他或見過他 666 01:05:00,233 --> 01:05:02,444 你跟他說話卻沒見過他 667 01:05:03,612 --> 01:05:04,863 你在腦袋裡聽見他 668 01:05:05,030 --> 01:05:06,823 一直都是這樣,伊恩 669 01:05:13,538 --> 01:05:14,539 我是吉米 670 01:05:15,207 --> 01:05:16,374 吉米 671 01:05:16,583 --> 01:05:18,919 其實是吉米克里斯托爵爺大人 672 01:05:19,085 --> 01:05:20,670 不過你不必這麼叫我 673 01:05:20,837 --> 01:05:21,922 叫我吉米就好 674 01:05:25,050 --> 01:05:27,260 坐下來談談吧,伊恩 675 01:05:27,969 --> 01:05:29,846 我的人在不遠的地方等我 676 01:05:30,013 --> 01:05:31,723 但是他們可以等 677 01:05:31,890 --> 01:05:32,974 不急 678 01:05:34,476 --> 01:05:36,061 讓我們聊一會兒 679 01:05:38,855 --> 01:05:39,856 這樣更糟 680 01:05:40,440 --> 01:05:42,484 肚子、脖子 681 01:05:43,151 --> 01:05:44,653 別煩我 682 01:05:45,904 --> 01:05:47,280 - 再來一次 - 那樣行嗎? 683 01:05:47,447 --> 01:05:48,532 再來一次,來啊 684 01:05:48,698 --> 01:05:49,783 好 685 01:05:50,367 --> 01:05:52,202 刺,刺 686 01:05:52,369 --> 01:05:53,370 你只有這點料? 687 01:05:54,120 --> 01:05:55,622 - 那就是... - 你只有這點料? 688 01:05:55,789 --> 01:05:56,790 吉米? 689 01:05:57,499 --> 01:05:59,835 如果那其實不是老尼克呢? 690 01:06:00,293 --> 01:06:01,294 不是老尼克? 691 01:06:01,461 --> 01:06:02,462 對啊 692 01:06:04,464 --> 01:06:06,049 橘色皮膚 693 01:06:06,216 --> 01:06:07,759 人骨聖殿 694 01:06:09,010 --> 01:06:10,762 跟惡魔說話 695 01:06:11,888 --> 01:06:12,889 那還會是誰? 696 01:06:13,056 --> 01:06:14,307 只是一個老人 697 01:06:16,017 --> 01:06:18,103 我們應該離遠一點的人 698 01:06:19,104 --> 01:06:21,022 我們應該別去煩他 699 01:06:22,440 --> 01:06:23,859 別去煩他? 700 01:06:26,236 --> 01:06:27,237 不行 701 01:06:29,406 --> 01:06:30,740 那不是我們的作風,小鬼 702 01:06:32,075 --> 01:06:33,577 那也不是一個老人 703 01:06:37,455 --> 01:06:38,623 那是老尼克 704 01:06:43,461 --> 01:06:44,546 而且... 705 01:06:45,630 --> 01:06:47,048 如果能見到他 706 01:06:48,216 --> 01:06:50,260 會多詭異和多榮耀 707 01:06:55,849 --> 01:06:57,434 我又不是故意戳到你的痛處 708 01:06:57,601 --> 01:06:58,643 沒關係啦 709 01:06:58,810 --> 01:07:00,395 - 是啊 - 你太敏感了 710 01:07:11,990 --> 01:07:12,991 不對 711 01:07:16,203 --> 01:07:17,787 真正的問題是... 712 01:07:19,873 --> 01:07:22,042 吉米克里斯托爵爺大人是他兒子嗎? 713 01:07:24,002 --> 01:07:25,754 他真的是一個爵爺大人嗎? 714 01:07:27,756 --> 01:07:28,757 什麼意思? 715 01:07:30,926 --> 01:07:33,887 你不覺得吉米大人根本是在放屁嗎? 716 01:07:34,346 --> 01:07:35,805 高地有人骨城堡? 717 01:07:35,972 --> 01:07:36,973 那是屁話 718 01:07:37,140 --> 01:07:38,934 他為什麼從來沒提過? 719 01:07:39,601 --> 01:07:42,020 我看到他用望遠鏡看那地方時 720 01:07:42,729 --> 01:07:44,898 像他這輩子從來沒看過那種景象 721 01:07:54,199 --> 01:07:56,785 世界完全失控時我才八歲 722 01:07:56,952 --> 01:07:58,411 但是你這年紀的人 723 01:07:58,578 --> 01:08:00,789 一定有那之前的一些記憶 724 01:08:00,956 --> 01:08:02,749 比你想的少 725 01:08:03,792 --> 01:08:05,877 我記得細節 726 01:08:06,044 --> 01:08:07,879 事件和人們 727 01:08:08,880 --> 01:08:11,800 但是真正的日常生活 728 01:08:12,342 --> 01:08:15,512 商店和冰箱 729 01:08:16,555 --> 01:08:19,474 電話和個人電腦 730 01:08:21,184 --> 01:08:23,520 我完全沒有真正的記憶 731 01:08:25,437 --> 01:08:27,524 話說回來,我倒是記得 732 01:08:27,691 --> 01:08:29,609 那時候有種確定的感覺 733 01:08:31,611 --> 01:08:34,030 世界有一種秩序 734 01:08:34,990 --> 01:08:36,490 一種運作方式 735 01:08:38,535 --> 01:08:41,495 動盪不安是無法避免的 736 01:08:42,580 --> 01:08:44,249 但是一切的根基... 737 01:08:47,794 --> 01:08:49,713 似乎是不可動搖的 738 01:08:53,133 --> 01:08:55,343 我最記得教堂 739 01:08:55,510 --> 01:08:57,095 因為我們就住在旁邊 740 01:08:57,262 --> 01:08:59,472 惡魔來的時候,我就是躲在那裡 741 01:08:59,638 --> 01:09:01,349 你住在教堂旁邊的房子? 742 01:09:01,516 --> 01:09:02,892 就在旁邊 743 01:09:03,476 --> 01:09:04,477 那是教區長館嗎? 744 01:09:04,852 --> 01:09:05,854 是啊 745 01:09:07,105 --> 01:09:09,106 你父親是教區牧師 746 01:09:13,695 --> 01:09:16,740 如果我母親和姊妹也躲進教堂 747 01:09:16,907 --> 01:09:18,158 她們就不會有事 748 01:09:20,327 --> 01:09:21,745 但是她們待在家 749 01:09:23,163 --> 01:09:24,914 腦袋都被砸爛 750 01:09:27,124 --> 01:09:28,627 你父親呢? 751 01:09:29,961 --> 01:09:31,963 他是感染者的首領,伊恩 752 01:09:32,129 --> 01:09:35,091 他率領惡魔攻擊人們 753 01:09:35,258 --> 01:09:37,593 一支可怕的軍隊,他是首領 754 01:09:40,180 --> 01:09:42,182 他總是說:「恩惠從家裡開始」 755 01:09:44,309 --> 01:09:46,311 那是你最後一次見到他 756 01:09:47,187 --> 01:09:48,187 是啊 757 01:09:48,980 --> 01:09:50,649 然後我看到你... 758 01:09:59,616 --> 01:10:01,535 我有點麻煩,伊恩 759 01:10:02,702 --> 01:10:03,787 怎麼說? 760 01:10:05,038 --> 01:10:06,623 其他人,我的人 761 01:10:06,790 --> 01:10:09,501 我跟他們說你是老尼克,但你不是 762 01:10:09,668 --> 01:10:12,170 現在他們都想要見你 763 01:10:12,337 --> 01:10:13,338 原來如此 764 01:10:13,505 --> 01:10:15,423 你也有點麻煩 765 01:10:17,008 --> 01:10:17,968 怎麼說? 766 01:10:18,134 --> 01:10:20,720 因為如果你不幫我解決問題 767 01:10:20,887 --> 01:10:22,681 我就會逼你吃你自己的腸子 768 01:10:22,848 --> 01:10:24,766 直到你不能呼吸 769 01:10:30,105 --> 01:10:31,565 沒錯,那是個麻煩 770 01:10:31,731 --> 01:10:34,025 我喜歡你,跟你聊天很輕鬆 771 01:10:34,192 --> 01:10:36,194 我不確定我喜歡過任何人 772 01:10:36,987 --> 01:10:37,988 謝謝你 773 01:10:38,154 --> 01:10:42,075 伊恩,你覺得我們可以做個交易嗎? 774 01:10:46,621 --> 01:10:49,541 他們說魔鬼總是很樂意做個交易 775 01:11:01,720 --> 01:11:03,471 明天天黑的時候 776 01:11:03,638 --> 01:11:06,266 老尼克會接見我們 777 01:11:07,851 --> 01:11:10,645 但是你們得遵守規矩 778 01:11:10,812 --> 01:11:12,898 當你們去見黑暗魔王 779 01:11:13,064 --> 01:11:14,482 必須遵守這些規矩 780 01:11:15,275 --> 01:11:16,568 沒有人能碰觸他 781 01:11:17,027 --> 01:11:19,196 否則就會被烈焰擊倒 782 01:11:19,362 --> 01:11:21,907 他們的靈魂會被打下第七層地獄 783 01:11:22,073 --> 01:11:24,451 怎樣 784 01:11:24,618 --> 01:11:26,786 沒有人能直接對他說話 785 01:11:28,079 --> 01:11:30,498 只有我能跟他說話 786 01:11:30,665 --> 01:11:31,958 他最寵愛的兒子和繼承者 787 01:11:34,586 --> 01:11:35,712 你們都明白嗎? 788 01:11:40,133 --> 01:11:42,427 怎樣 789 01:11:54,397 --> 01:11:57,067 勿忘死,我跟那男孩說 790 01:12:00,862 --> 01:12:03,782 我有很多年都不怕我的生命會結束 791 01:12:04,950 --> 01:12:06,034 我獨自生活 792 01:12:08,078 --> 01:12:09,746 我的任務已經完成 793 01:12:11,039 --> 01:12:12,290 但是今天... 794 01:12:13,625 --> 01:12:15,168 我又感到恐懼 795 01:12:15,585 --> 01:12:16,670 我在想 796 01:12:16,837 --> 01:12:19,589 我不在了參孫會怎樣? 797 01:12:20,590 --> 01:12:21,716 他們明天會回來 798 01:12:21,883 --> 01:12:24,845 所以我今晚想嘗試一件事 799 01:12:27,264 --> 01:12:29,391 我本來打算慢慢來,但... 800 01:12:31,309 --> 01:12:33,770 事情發生得太快,所以... 801 01:12:34,521 --> 01:12:36,356 只能踏入未知領域 802 01:12:37,023 --> 01:12:38,441 我一直在研究一個想法 803 01:12:38,608 --> 01:12:41,152 關於感染的本質 804 01:12:41,945 --> 01:12:45,448 我們知道有生理層面的因素 805 01:12:45,615 --> 01:12:49,202 大量出血和細胞失控增長 806 01:12:49,369 --> 01:12:50,370 我們也知道還有... 807 01:12:51,663 --> 01:12:53,498 感知層面的因素 808 01:12:54,249 --> 01:12:57,127 疼痛和可怕的不安感 809 01:12:57,294 --> 01:13:00,547 嗎啡能夠抑制它們 810 01:13:00,714 --> 01:13:03,925 但如果另外有... 811 01:13:04,050 --> 01:13:06,094 精神層面的因素呢? 812 01:13:07,220 --> 01:13:09,264 當感染者攻擊時 813 01:13:09,431 --> 01:13:10,974 他們看到什麼? 814 01:13:11,141 --> 01:13:13,101 他們攻擊時在想什麼? 815 01:13:13,685 --> 01:13:16,771 我看過他們殺死孩童和嬰兒 816 01:13:17,981 --> 01:13:20,442 沒有理由傷害一個嬰兒 817 01:13:20,609 --> 01:13:24,362 所以他們、你 一定看到不存在的東西 818 01:13:25,280 --> 01:13:27,991 看到不存在的東西 819 01:13:28,158 --> 01:13:30,327 醫生會說那是精神病 820 01:13:30,952 --> 01:13:33,788 醫生也會說可以治療精神病 821 01:13:35,999 --> 01:13:37,751 我是醫生,參孫 822 01:13:39,085 --> 01:13:41,296 我想嘗試治療精神病 823 01:13:45,926 --> 01:13:49,179 我要請你吞下這些藥錠 824 01:15:27,277 --> 01:15:28,528 你以為你要去哪? 825 01:15:28,695 --> 01:15:29,988 不要,吉米,我只是... 826 01:15:30,155 --> 01:15:32,032 不,你想要偷偷逃走 827 01:15:32,199 --> 01:15:33,450 不要,吉米 828 01:15:33,617 --> 01:15:34,701 噓 829 01:15:35,368 --> 01:15:38,622 你刺他大腿的那傢伙是我的麻吉! 830 01:15:38,788 --> 01:15:42,501 你用你的懦弱和狗屎運把他奪走 831 01:15:42,667 --> 01:15:45,712 為了紀念他的死,最好的方法 832 01:15:45,879 --> 01:15:48,715 就是用這把刀子慢慢刺進你的... 833 01:16:08,527 --> 01:16:10,195 你以為你能去哪裡? 834 01:16:11,947 --> 01:16:13,698 哪裡都好,哪裡都比這裡好 835 01:16:13,865 --> 01:16:15,116 我哪裡都去過 836 01:16:17,035 --> 01:16:18,119 並不是這樣 837 01:16:23,625 --> 01:16:25,669 你得跟著我,小鬼 838 01:16:28,630 --> 01:16:29,714 我們會走得很遠 839 01:16:35,512 --> 01:16:37,138 他想要逃走? 840 01:16:38,223 --> 01:16:40,642 他說他太害怕,不敢見到老尼克本人 841 01:16:41,560 --> 01:16:42,978 他無法面對 842 01:16:46,565 --> 01:16:48,650 我試著勸他,但是他不肯聽 843 01:16:50,402 --> 01:16:51,736 他試著反抗 844 01:16:53,989 --> 01:16:55,156 我非殺他不可 845 01:16:56,741 --> 01:16:58,827 事情不是那樣 846 01:17:00,829 --> 01:17:02,247 事情就是那樣 847 01:17:06,209 --> 01:17:07,210 大人 848 01:17:16,469 --> 01:17:19,139 看看今晚老尼克會怎麼說 849 01:17:25,562 --> 01:17:27,564 參孫! 850 01:17:33,028 --> 01:17:35,363 參孫! 851 01:17:41,161 --> 01:17:42,996 有效嗎,我的朋友? 852 01:17:44,497 --> 01:17:45,916 你曾迷失... 853 01:17:46,833 --> 01:17:48,668 又被尋回? 854 01:20:05,263 --> 01:20:06,264 午安 855 01:20:06,431 --> 01:20:09,351 歡迎搭乘開往愛丁堡的列車 856 01:20:09,518 --> 01:20:10,644 - 她那麼有才華... - 下一站... 857 01:20:10,810 --> 01:20:12,395 - ...不能停下來 - ...雷特福德 858 01:20:12,562 --> 01:20:13,980 請記得隨身攜帶的行李... 859 01:20:14,147 --> 01:20:16,566 - 沒那麼難 - 並將垃圾... 860 01:20:16,733 --> 01:20:17,817 - 只是遊戲規則 - ...丟進垃圾桶 861 01:20:17,984 --> 01:20:19,152 (月球) 862 01:20:19,319 --> 01:20:20,695 列車長正在驗票 863 01:20:20,862 --> 01:20:22,781 請準備好您的車票 864 01:20:23,698 --> 01:20:24,950 請出示車票 865 01:20:29,120 --> 01:20:30,121 謝謝 866 01:20:34,543 --> 01:20:35,544 請出示車票 867 01:20:38,088 --> 01:20:39,297 親愛的,車票? 868 01:20:47,764 --> 01:20:48,765 車票! 869 01:20:57,691 --> 01:20:59,609 我沒有車票 870 01:22:01,379 --> 01:22:02,797 (杜蘭杜蘭合唱團,《麗歐》) 871 01:22:02,964 --> 01:22:06,176 (鐵娘子樂團,《野獸的數字》) 872 01:22:06,343 --> 01:22:07,427 好吧 873 01:22:08,595 --> 01:22:10,597 弄得越誇張越好吧 874 01:23:17,581 --> 01:23:19,833 他在等我們,吉米們 875 01:23:23,044 --> 01:23:24,462 怎樣 876 01:24:43,208 --> 01:24:44,543 禍害降臨 877 01:24:44,709 --> 01:24:47,128 大地與海洋 878 01:24:48,046 --> 01:24:51,424 魔鬼放出他滿懷怒焰的野獸 879 01:24:51,591 --> 01:24:55,387 因為他知道時間已不多 880 01:24:55,887 --> 01:24:57,556 讓了然於心之人 881 01:24:57,722 --> 01:24:59,599 清算野獸的數字 882 01:25:00,141 --> 01:25:02,602 那是人類的數字 883 01:25:02,769 --> 01:25:03,895 那個數字是 884 01:25:04,062 --> 01:25:07,148 666 885 01:25:10,986 --> 01:25:12,821 我獨自離去 886 01:25:14,114 --> 01:25:15,657 腦海一片空白 887 01:25:17,117 --> 01:25:19,494 我需要時間思考 888 01:25:19,661 --> 01:25:21,955 挖掘內心的回憶 889 01:25:23,498 --> 01:25:25,083 我看見了什麼? 890 01:25:26,084 --> 01:25:29,045 我是否可以相信 891 01:25:29,212 --> 01:25:31,506 那晚看到的一切 892 01:25:31,673 --> 01:25:34,509 是真的不是幻想 893 01:25:35,302 --> 01:25:37,345 因為在我的夢中 894 01:25:38,346 --> 01:25:40,557 牠一直都在 895 01:25:41,308 --> 01:25:44,394 那張扭曲我心靈的邪惡之臉 896 01:25:44,561 --> 01:25:47,898 把我拖進絕望深淵 897 01:25:48,064 --> 01:25:49,316 好耶! 898 01:25:52,360 --> 01:25:54,905 好耶! 899 01:26:01,661 --> 01:26:03,245 夜已深 900 01:26:03,246 --> 01:26:05,207 裹足不前也沒用 901 01:26:06,374 --> 01:26:07,626 我必須看清 902 01:26:07,792 --> 01:26:10,629 是否有人盯著我 903 01:26:11,129 --> 01:26:12,547 在迷霧中 904 01:26:12,714 --> 01:26:15,175 黑影在移動和扭動 905 01:26:15,342 --> 01:26:17,135 這一切都是真的 906 01:26:17,302 --> 01:26:20,347 或者是一種地獄 907 01:26:20,514 --> 01:26:22,599 666 908 01:26:22,933 --> 01:26:25,060 野獸的數字 909 01:26:25,352 --> 01:26:27,687 祭獻 910 01:26:27,938 --> 01:26:29,606 在今晚舉行 911 01:26:48,375 --> 01:26:50,043 我會回來 912 01:26:51,378 --> 01:26:53,213 我必將回歸 913 01:26:54,130 --> 01:26:56,424 我要附在你身上 914 01:26:57,050 --> 01:26:59,177 我要讓你燃燒 915 01:27:00,178 --> 01:27:02,347 我擁有火焰 916 01:27:03,223 --> 01:27:05,308 我擁有力量 917 01:27:06,393 --> 01:27:07,394 我擁有權柄 918 01:27:07,561 --> 01:27:10,814 讓我的邪惡施展魔力 919 01:27:12,732 --> 01:27:14,693 666 920 01:27:14,860 --> 01:27:16,778 野獸的數字 921 01:27:17,445 --> 01:27:19,364 祭獻 922 01:27:19,531 --> 01:27:21,449 在今晚舉行 923 01:27:22,075 --> 01:27:23,159 好耶! 924 01:28:23,178 --> 01:28:24,179 怎樣? 925 01:28:26,598 --> 01:28:27,599 手指們? 926 01:28:32,521 --> 01:28:33,605 手指們... 927 01:28:35,273 --> 01:28:36,441 過來 928 01:28:47,035 --> 01:28:48,203 過來 929 01:28:49,204 --> 01:28:51,706 看啊,你們... 930 01:28:52,874 --> 01:28:56,503 是我右手的手指 931 01:28:57,504 --> 01:29:01,132 就連陽光都被你們幽暗的光芒染黑 932 01:29:01,967 --> 01:29:03,510 傲慢在我體內蠢動 933 01:29:03,677 --> 01:29:06,555 就像蛆蟲在基督屍身裡翻爬 934 01:29:08,390 --> 01:29:09,474 跪下來 935 01:29:12,269 --> 01:29:13,478 你不用,我的兒子 936 01:29:14,938 --> 01:29:16,606 你必須站著 937 01:29:19,359 --> 01:29:22,654 感謝您接見我們,父親 938 01:29:22,821 --> 01:29:24,948 我的時間是永恆的 939 01:29:25,115 --> 01:29:27,450 但你們和我相處的時間很短暫 940 01:29:27,617 --> 01:29:30,287 我們明白,我們不會逾越您的歡迎 941 01:29:31,454 --> 01:29:32,873 但在我們離開之前 942 01:29:33,039 --> 01:29:35,834 您對我們有沒有任何指示? 943 01:29:36,209 --> 01:29:37,210 有的 944 01:29:37,335 --> 01:29:38,545 請說 945 01:29:39,588 --> 01:29:43,216 我命令你們繼續執行你們的地獄任務 946 01:29:43,383 --> 01:29:46,720 繼續執行我們的地獄任務 947 01:29:47,262 --> 01:29:49,931 繼續剝皮和開膛剖肚 948 01:29:50,098 --> 01:29:52,100 凌虐您的國度哀鳴的靈魂 949 01:29:52,809 --> 01:29:54,311 玷汙他們的身體 950 01:29:54,477 --> 01:29:56,605 把他們的痛苦化為聖禮 951 01:29:56,771 --> 01:30:00,609 讓他們的尖叫迴盪天際 952 01:30:02,527 --> 01:30:04,946 這就是您的命令嗎,父親? 953 01:30:08,325 --> 01:30:09,326 是的 954 01:30:10,744 --> 01:30:12,746 您還有其他的命令嗎? 955 01:30:16,041 --> 01:30:19,628 手指們必須永遠服從你,我的兒子 956 01:30:19,794 --> 01:30:22,047 服從我,您的兒子 957 01:30:22,797 --> 01:30:25,467 不准有任何問題和懷疑 958 01:30:25,634 --> 01:30:29,012 永遠和立刻服從我的旨意 959 01:30:29,554 --> 01:30:32,974 不准有一絲遲疑或無禮 960 01:30:33,683 --> 01:30:35,227 也不准他媽的頂嘴 961 01:30:39,439 --> 01:30:41,775 吾王,您最後的命令是什麼? 962 01:30:47,989 --> 01:30:49,950 父親,您最後的命令是什麼? 963 01:30:53,119 --> 01:30:56,039 你要壯大你的手指 964 01:30:56,206 --> 01:30:59,209 讓一個拳頭... 965 01:30:59,376 --> 01:31:00,961 變成兩個拳頭 966 01:31:01,127 --> 01:31:03,338 再變成五個!再變成一百! 967 01:31:03,505 --> 01:31:04,589 再變成一千! 968 01:31:04,756 --> 01:31:07,843 地獄王國將沒有任何社群 969 01:31:08,009 --> 01:31:11,429 能夠抵擋我們的恩惠! 970 01:31:14,391 --> 01:31:17,811 父親,我們聽到了,也會服從 971 01:31:18,395 --> 01:31:19,729 站起來,吉米們 972 01:31:22,691 --> 01:31:24,276 我們現在要離開 973 01:31:34,828 --> 01:31:36,162 等等 974 01:31:36,329 --> 01:31:38,081 - 等等? - 等等 975 01:31:49,134 --> 01:31:50,385 史派克? 976 01:31:57,267 --> 01:31:59,144 我還有一個命令 977 01:31:59,311 --> 01:32:01,438 還有一個命令?不行,父親 978 01:32:01,605 --> 01:32:02,689 應該沒有了 979 01:32:03,773 --> 01:32:06,776 繼續執行任務,成長壯大,服從我 980 01:32:06,943 --> 01:32:08,028 我很確定就是這樣 981 01:32:08,195 --> 01:32:10,488 不,還有一個命令 982 01:32:10,655 --> 01:32:11,656 真的嗎? 983 01:32:12,699 --> 01:32:14,868 這個全新命令到底是什麼? 984 01:32:15,035 --> 01:32:16,244 我需要... 985 01:32:17,078 --> 01:32:21,041 一個祭品? 986 01:32:22,292 --> 01:32:23,293 誰? 987 01:32:23,960 --> 01:32:27,547 你記得那間教堂,我的獨子 988 01:32:29,132 --> 01:32:30,300 是的 989 01:32:30,884 --> 01:32:32,969 那你也記得基督 990 01:32:33,595 --> 01:32:35,180 上帝的獨子 991 01:32:35,847 --> 01:32:36,848 嗯哼 992 01:32:37,766 --> 01:32:39,684 那你應該知道 993 01:32:40,644 --> 01:32:41,937 為了讓上帝的獨子 994 01:32:42,103 --> 01:32:43,396 得以升天 995 01:32:43,563 --> 01:32:46,233 回到祂父親的身邊 996 01:32:47,817 --> 01:32:49,277 基督... 997 01:32:49,444 --> 01:32:52,030 必須先被釘上十字架 998 01:32:58,411 --> 01:33:01,039 你是我的獨子,吉米 999 01:33:01,665 --> 01:33:03,208 吉米... 1000 01:33:03,375 --> 01:33:04,960 我是你的上帝 1001 01:33:06,753 --> 01:33:08,421 我需要同樣的事 1002 01:33:11,466 --> 01:33:13,593 你需要我被釘上十字架? 1003 01:33:13,760 --> 01:33:14,761 是的 1004 01:33:16,221 --> 01:33:18,306 誰要把我釘上十字架? 1005 01:33:20,559 --> 01:33:21,935 他們 1006 01:33:26,982 --> 01:33:28,483 噢,不 1007 01:33:29,609 --> 01:33:31,319 你這魔鬼 1008 01:33:31,486 --> 01:33:33,822 我被你反將了一軍 1009 01:33:33,989 --> 01:33:35,824 慢點,吉米英克 1010 01:33:36,700 --> 01:33:39,369 我知道你等不及要對我出手 1011 01:33:40,871 --> 01:33:43,039 但在那之前,我只想問 1012 01:33:43,748 --> 01:33:47,377 你們真的以為這個糟老頭是撒旦嗎? 1013 01:33:50,505 --> 01:33:51,840 如果他是的話... 1014 01:33:53,592 --> 01:33:55,051 我能這麼做嗎? 1015 01:34:03,602 --> 01:34:04,603 凱森 1016 01:34:06,104 --> 01:34:07,105 凱森 1017 01:34:09,024 --> 01:34:11,359 我不明白這到底是怎麼回事 1018 01:34:13,653 --> 01:34:14,613 誰是魔鬼? 1019 01:34:14,779 --> 01:34:16,573 我才是,吉米 1020 01:34:16,740 --> 01:34:17,741 是我 1021 01:34:18,325 --> 01:34:21,745 殺了這個奸詐陰險的賤貨 1022 01:34:22,329 --> 01:34:24,080 - 但是... - 沒有「但是」! 1023 01:34:24,247 --> 01:34:26,917 快點!否則我就扭斷你脖子! 1024 01:34:30,795 --> 01:34:32,297 - 不! - 吉米,不要 1025 01:34:32,464 --> 01:34:33,465 不! 1026 01:35:02,077 --> 01:35:03,245 怎樣? 1027 01:35:13,463 --> 01:35:14,464 凱森... 1028 01:35:16,049 --> 01:35:18,635 - 對不起 - 沒關係,史派克 1029 01:35:20,136 --> 01:35:21,555 沒關係 1030 01:35:21,721 --> 01:35:23,348 等等,你們倆認識? 1031 01:35:23,515 --> 01:35:24,850 對 1032 01:35:26,852 --> 01:35:27,936 你不是老尼克 1033 01:35:28,895 --> 01:35:30,105 不是 1034 01:35:30,272 --> 01:35:32,190 沒有東西是 1035 01:35:34,568 --> 01:35:35,777 沒有人是 1036 01:35:38,238 --> 01:35:39,865 只有我們 1037 01:35:51,543 --> 01:35:53,044 你的表演很精彩 1038 01:35:57,090 --> 01:35:58,341 謝謝你 1039 01:36:00,886 --> 01:36:02,179 我不想讓你今晚更難過 1040 01:36:02,345 --> 01:36:04,764 但你應該活不了 1041 01:36:04,931 --> 01:36:06,099 我知道 1042 01:36:07,726 --> 01:36:09,644 你為什麼不讓我們離開? 1043 01:36:10,353 --> 01:36:11,813 我們要走了 1044 01:36:12,856 --> 01:36:14,024 你本來會好好的 1045 01:36:14,191 --> 01:36:16,526 我突然看到是你 1046 01:36:16,693 --> 01:36:18,612 在面具底下,史派克 1047 01:36:19,196 --> 01:36:20,197 所以我... 1048 01:36:22,157 --> 01:36:24,743 你已經吃過太多苦了 1049 01:36:29,956 --> 01:36:32,375 你是不是老尼克 我都能替你做一件事 1050 01:36:35,337 --> 01:36:36,922 服從最後一個命令 1051 01:37:01,446 --> 01:37:02,697 史派克,對吧? 1052 01:37:06,451 --> 01:37:07,536 我是凱莉 1053 01:37:13,083 --> 01:37:15,001 走吧,我們離開這鬼地方 1054 01:37:53,915 --> 01:37:57,335 我聽不到他的聲音了 1055 01:37:57,794 --> 01:37:58,753 伊恩 1056 01:38:02,090 --> 01:38:04,467 我為什麼聽不到他的聲音? 1057 01:38:33,580 --> 01:38:35,040 我要我媽媽 1058 01:38:46,801 --> 01:38:48,512 上帝啊 1059 01:38:50,096 --> 01:38:52,349 我在這裡 1060 01:39:02,859 --> 01:39:04,027 凱森 1061 01:39:08,073 --> 01:39:09,407 參孫 1062 01:39:14,162 --> 01:39:15,247 謝謝你 1063 01:39:19,960 --> 01:39:22,504 勿忘死 1064 01:40:09,676 --> 01:40:11,344 父親! 1065 01:40:14,139 --> 01:40:15,807 父親 1066 01:40:18,935 --> 01:40:20,979 父親? 1067 01:40:22,856 --> 01:40:24,274 父親... 1068 01:40:26,776 --> 01:40:29,446 你為何拋棄我? 1069 01:40:30,780 --> 01:40:33,283 你為何拋棄我? 1070 01:40:36,328 --> 01:40:37,537 父親 1071 01:41:26,169 --> 01:41:28,463 (小珊) 1072 01:41:28,630 --> 01:41:30,966 二戰之後世界沒有讓德國破產 1073 01:41:31,132 --> 01:41:33,510 反而幫助它重建,日本也一樣 1074 01:41:33,677 --> 01:41:35,262 所以在一代人時間內 1075 01:41:35,428 --> 01:41:37,097 他們恢復為比多數戰勝國 1076 01:41:37,264 --> 01:41:40,100 更強大的經濟體 1077 01:41:40,976 --> 01:41:42,394 那公平嗎? 1078 01:41:43,478 --> 01:41:44,563 小珊,想想看 1079 01:41:44,729 --> 01:41:47,607 那不只是公平,而是更好的做法 1080 01:41:47,983 --> 01:41:49,526 為什麼要幫助戰敗國? 1081 01:41:49,693 --> 01:41:52,821 因為在一次大戰後 1082 01:41:52,988 --> 01:41:55,240 對敵國施加的強制破產 1083 01:41:55,949 --> 01:41:57,200 恰恰就是... 1084 01:41:57,909 --> 01:41:59,160 二戰爆發的原因 1085 01:42:00,495 --> 01:42:01,830 1948年,邱吉爾 1086 01:42:03,790 --> 01:42:06,293 「忘記歷史的人註定要重蹈覆轍」 1087 01:42:06,459 --> 01:42:07,460 再說一次 1088 01:42:07,836 --> 01:42:09,254 「忘記歷史的人註定要重蹈覆轍」 1089 01:42:09,421 --> 01:42:11,089 沒錯,非常好 1090 01:42:14,050 --> 01:42:15,051 所以... 1091 01:42:16,178 --> 01:42:19,222 這句話成為一種 1092 01:42:19,389 --> 01:42:22,267 歐洲戰後政治哲學的基礎 1093 01:42:22,434 --> 01:42:23,727 永不遺忘 1094 01:42:25,103 --> 01:42:28,023 讓那些思想徹底破產 1095 01:42:28,690 --> 01:42:32,611 消除法西斯主義 國族主義和民粹主義 1096 01:42:33,361 --> 01:42:34,613 永遠不再回來 1097 01:42:35,989 --> 01:42:37,699 這要怎麼套用在 1098 01:42:37,866 --> 01:42:40,452 後蘇聯的俄羅斯的經濟結構上? 1099 01:42:42,037 --> 01:42:44,122 小珊,我只是說 1100 01:42:44,289 --> 01:42:47,250 如果明天考試剛好有這問題 1101 01:42:48,251 --> 01:42:51,046 你把德意志國當作參考可能會得高分 1102 01:42:51,296 --> 01:42:53,298 如果考試剛好有這問題? 1103 01:42:53,465 --> 01:42:55,091 爸,考題是你出的 1104 01:42:56,009 --> 01:42:57,177 我不會再多說了 1105 01:43:00,931 --> 01:43:01,932 那是什麼? 1106 01:43:02,933 --> 01:43:03,934 什麼? 1107 01:43:04,100 --> 01:43:05,101 你聽 1108 01:43:14,694 --> 01:43:15,695 記得該怎麼做嗎? 1109 01:43:15,862 --> 01:43:16,863 記得 1110 01:43:24,412 --> 01:43:25,413 那裡 1111 01:43:28,667 --> 01:43:30,502 - 該死 - 怎麼了? 1112 01:43:30,669 --> 01:43:33,088 他們在追一個人,是兩個人 1113 01:43:33,255 --> 01:43:34,464 拿去 1114 01:43:37,634 --> 01:43:38,802 要幫他們嗎? 1115 01:43:41,513 --> 01:43:43,223 爸?要幫他們嗎? 1116 01:43:44,641 --> 01:43:45,642 當然要 1117 01:43:45,809 --> 01:43:47,227 我們走吧 1118 01:49:06,004 --> 01:49:08,006 字幕翻譯:黃文俊