1
00:01:15,408 --> 00:01:16,993
Haló?
2
00:01:19,913 --> 00:01:25,794
{\an8}28 let poté...
3
00:01:30,298 --> 00:01:34,010
DO TOHOTO PROSTORU DĚTEM VSTUP ZAKÁZÁN
4
00:01:43,562 --> 00:01:45,230
Jsi na hovno, ty sráči.
5
00:01:45,397 --> 00:01:47,023
Vítej v noční můře.
6
00:01:47,190 --> 00:01:49,818
- Dělej, Jimmy.
- Ať to nejsi ty, Shite.
7
00:01:49,985 --> 00:01:51,319
Kampak? Nasrat, hochu!
8
00:01:51,486 --> 00:01:53,071
To dáš, Jimmy. To dáš!
9
00:01:54,239 --> 00:01:56,324
Kotelník si tě podá.
10
00:01:57,284 --> 00:01:59,744
V životě asi neviděl nůž, co?
11
00:02:00,662 --> 00:02:02,122
Zkurvenej rozklepanej sráč.
12
00:02:02,289 --> 00:02:04,374
Podívejte na to mimino.
13
00:02:04,541 --> 00:02:05,667
Všechno pro Kotelníka.
14
00:02:05,834 --> 00:02:08,461
- Dělej, Shite, už mě to nudí.
- Jo.
15
00:02:08,628 --> 00:02:10,422
- Dej mu, Shite.
- Kurva jo.
16
00:02:10,589 --> 00:02:12,007
- Hoď sebou.
- Sráči.
17
00:02:12,174 --> 00:02:13,800
Prsty.
18
00:02:20,390 --> 00:02:24,144
Chápete, že ten souboj skončí smrtí.
19
00:02:25,270 --> 00:02:26,897
Bez milosti.
20
00:02:27,063 --> 00:02:28,940
Ano, pane Jimmy.
21
00:02:37,657 --> 00:02:39,075
Díváš se, Otče?
22
00:02:41,036 --> 00:02:42,287
Pane.
23
00:02:42,996 --> 00:02:44,247
Temný pane.
24
00:02:45,123 --> 00:02:46,124
Jsi ochoten
25
00:02:46,291 --> 00:02:49,711
zjistit, zda má ten hoch
na to stát se prstem?
26
00:02:54,299 --> 00:02:55,467
Dobře.
27
00:02:56,801 --> 00:02:57,802
Tak jo.
28
00:03:00,472 --> 00:03:01,473
Boj.
29
00:03:01,890 --> 00:03:03,099
Tak kurva do toho.
30
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Dej mu, kluku.
31
00:03:04,893 --> 00:03:05,894
Dělej.
32
00:03:06,478 --> 00:03:07,479
Nandej mu to.
33
00:03:08,146 --> 00:03:09,731
Vidíš? Vidíš ho?
34
00:03:10,148 --> 00:03:11,566
Usnadním ti to.
35
00:03:16,613 --> 00:03:17,906
- Bacha, Shite.
- Tak pojď!
36
00:03:19,908 --> 00:03:21,868
- Dělej, kluku.
- Dělej, kurva.
37
00:03:27,999 --> 00:03:29,251
Smůla, kámo.
38
00:03:30,001 --> 00:03:31,419
Jistě to bolí.
39
00:03:33,171 --> 00:03:34,881
Upustils nůž.
40
00:03:35,924 --> 00:03:36,925
Jen... prosím.
41
00:03:37,384 --> 00:03:38,885
Chceš ho zvednout?
42
00:03:40,595 --> 00:03:41,888
- Dělej.
- Dělej.
43
00:03:44,099 --> 00:03:45,600
Jo, Shite!
44
00:03:46,518 --> 00:03:47,978
Jo, hochu.
45
00:03:50,313 --> 00:03:51,690
Čuráku.
46
00:03:51,857 --> 00:03:52,983
Máš z toho prdel.
47
00:03:53,483 --> 00:03:55,026
Neměj starost, Jimmy.
48
00:03:55,193 --> 00:03:56,236
Mám plán.
49
00:03:58,738 --> 00:04:00,866
Dělám si z tebe prdel, kluku.
50
00:04:02,784 --> 00:04:03,994
Pojď, vem si ho.
51
00:04:06,621 --> 00:04:07,622
Zvedni ho!
52
00:04:08,707 --> 00:04:09,708
Moc pomalej, kámo.
53
00:04:11,334 --> 00:04:13,128
Tohle bych mohl dělat hodiny.
54
00:04:13,295 --> 00:04:14,504
Do prdele, už to skonči.
55
00:04:14,671 --> 00:04:16,965
- Proti tobě je poloviční.
- Víš co?
56
00:04:17,506 --> 00:04:19,258
Až skončím s tímhle čuráčkem,
57
00:04:19,426 --> 00:04:21,344
co si to rozdat spolu, co říkáš?
58
00:04:24,097 --> 00:04:25,098
Sakra!
59
00:04:26,725 --> 00:04:27,726
Kurva!
60
00:04:28,310 --> 00:04:30,103
Ty píčusi mrňavá.
61
00:04:30,937 --> 00:04:33,106
Stáhnu tě z kůže tvojí kudlou.
62
00:04:37,944 --> 00:04:39,654
- Co...
- Co to kurva je?
63
00:04:40,530 --> 00:04:41,531
Do prdele.
64
00:04:42,365 --> 00:04:43,491
- To mě poser.
- No ne.
65
00:04:43,658 --> 00:04:44,784
Seš v prdeli, Jimmy.
66
00:04:44,951 --> 00:04:46,870
- Jak to?
- Trefil se do tepny.
67
00:04:47,454 --> 00:04:48,830
No jo.
68
00:04:50,165 --> 00:04:51,875
- Ale ne.
- To je fůra krve.
69
00:04:54,127 --> 00:04:56,463
Kurva. Prosím. Ne...!
70
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
Ne!
71
00:04:58,215 --> 00:04:59,966
Kurva!
72
00:05:00,759 --> 00:05:02,552
Pomozte mi, prosím!
73
00:05:03,845 --> 00:05:06,223
- Nesmějte se. Pomozte mi!
- Tak to nechodí.
74
00:05:06,389 --> 00:05:07,390
Ale...
75
00:05:07,557 --> 00:05:08,558
Pane.
76
00:05:08,725 --> 00:05:10,977
Ne, Jimmy má pravdu. Takhle to nechodí.
77
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
Sakra!
78
00:05:13,730 --> 00:05:15,106
Ježíšikriste.
79
00:05:15,941 --> 00:05:18,109
Ježíši! Proboha.
80
00:05:18,276 --> 00:05:19,611
Prokristapána!
81
00:05:19,778 --> 00:05:21,863
Proč se dovoláváš těch zasranejch píčusů?
82
00:05:22,030 --> 00:05:23,865
Pane, prosím, pomozte mi.
83
00:05:24,032 --> 00:05:27,202
- Pomoc, prosím, mám strach.
- Copak, uplakánku?
84
00:05:29,246 --> 00:05:30,372
Pane, začínám...
85
00:05:30,539 --> 00:05:32,499
Copak začínáš, Jimmy?
86
00:05:33,583 --> 00:05:34,960
Mít hlad?
87
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
Bejt nadrženej?
88
00:05:40,090 --> 00:05:41,508
Bejt ospalej?
89
00:05:46,930 --> 00:05:49,182
Ospalej.
90
00:05:50,433 --> 00:05:51,434
Zdravíčko.
91
00:06:08,743 --> 00:06:10,370
Jak se jmenuješ, hochu?
92
00:06:13,957 --> 00:06:15,041
Spike.
93
00:06:15,208 --> 00:06:17,586
Spike? Ne, ne.
94
00:06:18,170 --> 00:06:19,754
Ne, to se mi nezdá.
95
00:06:20,672 --> 00:06:23,175
Myslím, že se jmenuješ...
96
00:06:23,383 --> 00:06:25,510
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
97
00:06:27,179 --> 00:06:28,180
Je to Jimmy.
98
00:06:32,434 --> 00:06:33,435
Jimmy.
99
00:06:36,521 --> 00:06:38,940
- Tak co?
- Tak co.
100
00:07:12,098 --> 00:07:15,227
CENTRUM VOLNÉHO ČASU Rainforest RAPIDS
101
00:07:17,395 --> 00:07:18,939
- Můj.
- Polib si.
102
00:07:48,844 --> 00:07:55,809
CHRÁM Z KOSTÍ
103
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
Ne! Ne! Ne!
104
00:10:16,533 --> 00:10:18,410
Pohleď, jak jdou ruku v ruce
105
00:10:18,618 --> 00:10:20,996
o půlnoci přes most.
106
00:10:23,373 --> 00:10:25,792
Otáčejí hlavu, když světla
107
00:10:25,959 --> 00:10:27,794
tak jasně problikávají.
108
00:10:43,977 --> 00:10:46,980
Objektiv umazaný od třešňové rtěnky.
109
00:10:47,898 --> 00:10:49,816
A ona padá
110
00:10:50,108 --> 00:10:52,068
do mil ostře modré vody.
111
00:10:52,235 --> 00:10:55,322
Blíží se tam, kde leží.
112
00:10:57,282 --> 00:10:59,784
Potápěč se vynořil a nadechnul.
113
00:10:59,951 --> 00:11:02,621
Dav je nadšen,
když vytahuje Dolly za vlasy.
114
00:11:02,996 --> 00:11:04,664
Za vlasy...
115
00:11:04,831 --> 00:11:06,833
Diví se, jak se tam vůbec dostala,
116
00:11:07,000 --> 00:11:09,544
a znovu jde ke dnu.
117
00:11:09,711 --> 00:11:12,130
Nafilmované dívky. Nafilmované...
118
00:12:26,037 --> 00:12:29,499
Nakažený pacient.
119
00:12:32,711 --> 00:12:34,462
To je divné.
120
00:12:34,629 --> 00:12:37,382
Nejspíš první na světě.
121
00:12:38,049 --> 00:12:40,093
Jo, máš jméno.
122
00:12:40,260 --> 00:12:42,637
Dal jsem ti ho, když jsem viděl,
123
00:12:42,804 --> 00:12:45,098
jak si nový Alfa zabral les
124
00:12:45,265 --> 00:12:46,808
jako své loviště.
125
00:12:50,187 --> 00:12:53,398
Pojmenoval jsem tě
podle tvé velikosti, síly
126
00:12:53,565 --> 00:12:54,608
a vlasů.
127
00:12:56,276 --> 00:12:57,986
Jsem doktor Kelson.
128
00:12:58,153 --> 00:13:01,698
I když si teď připadám
spíš jako Androklés,
129
00:13:01,865 --> 00:13:04,117
když lvovi z tlapy vytahuje trny.
130
00:13:07,454 --> 00:13:08,997
Což mimochodem znamená,
131
00:13:10,207 --> 00:13:12,959
že jsi mým dlužníkem.
132
00:13:17,464 --> 00:13:18,798
To byl vtip.
133
00:13:18,965 --> 00:13:20,634
Jsem veřejný lékař.
134
00:13:21,676 --> 00:13:23,094
Bezplatný.
135
00:15:26,051 --> 00:15:32,766
NOVÁ VLNA – 5. února 1983
136
00:17:09,279 --> 00:17:10,613
To je zajímavé.
137
00:17:32,552 --> 00:17:34,804
Budu ti věřit, Samsone.
138
00:17:35,514 --> 00:17:37,849
Tak jsem se rozhodl.
139
00:17:38,558 --> 00:17:41,144
Mám tu to, o co ti jde.
140
00:17:41,895 --> 00:17:42,938
Jestli mě zabiješ,
141
00:17:43,104 --> 00:17:46,441
pokud mi vyrveš hlavu z ramenou,
nedostaneš to.
142
00:17:47,025 --> 00:17:48,818
Je to transakce, Samsone.
143
00:17:48,985 --> 00:17:52,280
Je to quid pro quo.
144
00:17:54,741 --> 00:17:57,786
Nejsem si zcela jist, zda rozumíš latině.
145
00:18:06,169 --> 00:18:08,713
Díky Bohu. Rozumíš.
146
00:18:28,775 --> 00:18:29,776
Jo.
147
00:18:34,614 --> 00:18:37,701
Říkám si, jestli rozumíš tomu, co říkám.
148
00:18:40,203 --> 00:18:43,206
Když už ne významu mých slov,
149
00:18:44,124 --> 00:18:46,626
tak významu v tónu mého hlasu.
150
00:18:48,670 --> 00:18:51,089
Že já pro tebe nejsem hrozba.
151
00:18:52,674 --> 00:18:54,467
Neublížím ti.
152
00:18:56,970 --> 00:18:58,763
Znáš zvuk svého jména?
153
00:18:59,723 --> 00:19:01,183
Samson...
154
00:19:07,689 --> 00:19:11,359
Bylo by úžasné slyšet tě,
jak řekneš jedno slovo.
155
00:19:13,028 --> 00:19:14,821
Byl by to zázrak...
156
00:19:16,990 --> 00:19:19,868
zjistit, že ti ta nákaza
157
00:19:20,035 --> 00:19:21,161
zastírá mysl,
158
00:19:21,953 --> 00:19:23,330
zatemňuje ji,
159
00:19:23,496 --> 00:19:24,998
ale nenahrazuje ji.
160
00:19:27,876 --> 00:19:30,921
Máš v tomhle
klidném stavu nějaké myšlenky?
161
00:19:31,087 --> 00:19:33,256
Stopy toho, číms kdysi byl?
162
00:19:35,425 --> 00:19:38,011
Nebo ti jen poskytuji klid a úlevu?
163
00:19:42,265 --> 00:19:44,267
Na tom není nic špatného, Samsone.
164
00:19:46,353 --> 00:19:50,232
Na klidu a úlevě není nic špatného.
165
00:20:02,202 --> 00:20:03,703
Vůbec nic.
166
00:20:06,665 --> 00:20:09,084
Nic špatného na klidu a úlevě.
167
00:20:54,296 --> 00:20:56,464
Všechno zůstalo na místě...
168
00:21:20,405 --> 00:21:21,656
Samsone.
169
00:21:24,367 --> 00:21:25,869
Ty krasavče.
170
00:23:24,946 --> 00:23:26,907
Podívám se tamhle a ty...
171
00:24:00,565 --> 00:24:01,566
Jonno.
172
00:24:21,002 --> 00:24:22,921
Jestli nás zahlédne,
173
00:24:23,088 --> 00:24:24,089
bude křičet.
174
00:24:28,134 --> 00:24:29,761
Jonno. Jonno, ne...
175
00:24:44,651 --> 00:24:45,735
- Pomoc!
- Poběž.
176
00:24:46,611 --> 00:24:47,612
A co Jonno?
177
00:24:58,999 --> 00:25:00,000
Pomoc!
178
00:25:00,917 --> 00:25:02,836
- A co já?
- Běž!
179
00:25:03,003 --> 00:25:04,004
Počkejte!
180
00:25:07,340 --> 00:25:08,925
Nenechávejte mě tu!
181
00:25:10,135 --> 00:25:11,636
Neutíkejte!
182
00:25:25,192 --> 00:25:26,568
Pojď, Tome.
183
00:25:26,735 --> 00:25:28,278
Padáme odsud!
184
00:25:41,583 --> 00:25:42,584
Dobrý.
185
00:25:44,961 --> 00:25:47,255
- Co jim řekneme?
- To, co se stalo.
186
00:25:47,422 --> 00:25:48,507
Ztratili jsme Jonna.
187
00:25:48,673 --> 00:25:51,051
Jonno se ztratil sám. Pojď sem.
188
00:25:55,889 --> 00:25:57,474
Pojď. Dobrý.
189
00:26:12,822 --> 00:26:13,823
Georgi.
190
00:26:15,075 --> 00:26:16,910
Bohužel máme špatné zprávy.
191
00:26:19,287 --> 00:26:21,331
- Georgi, povídám...
- Máme hosty.
192
00:26:21,831 --> 00:26:22,832
Cože?
193
00:26:23,917 --> 00:26:25,168
Máme hosty.
194
00:26:26,670 --> 00:26:27,754
Nazdar.
195
00:26:29,089 --> 00:26:30,340
Někoho vám představím.
196
00:26:30,507 --> 00:26:33,593
Tinky-Winky by
bez své kabelky nikam nešel. Nikam.
197
00:26:34,010 --> 00:26:35,303
Až na tenhle případ.
198
00:26:35,470 --> 00:26:37,264
A vy jste to samozřejmě tušili.
199
00:26:37,430 --> 00:26:38,515
Tinky-Winky.
200
00:26:38,682 --> 00:26:40,475
Tinky-Winky se rozhodl vrátit.
201
00:26:40,642 --> 00:26:41,560
Klasika.
202
00:26:41,726 --> 00:26:44,145
A zjistil, že Laa-Laa
a Po nejenže ztratili
203
00:26:44,312 --> 00:26:45,647
- jedno z...
- Sednout.
204
00:26:45,814 --> 00:26:47,858
...ale i tu posranou kabelku.
205
00:26:54,823 --> 00:26:57,158
Vy neznáte Telepupís?
206
00:26:58,702 --> 00:27:00,620
Jsou úžasný.
207
00:27:00,787 --> 00:27:02,414
Místo pupíku mají televizi.
208
00:27:03,290 --> 00:27:05,125
A v televizi vidí sami sebe,
209
00:27:05,292 --> 00:27:07,294
ale s jinou televizí místo pupíku.
210
00:27:07,794 --> 00:27:10,213
- A v tý se taky vidí.
- Děkuju.
211
00:27:10,380 --> 00:27:13,550
A tak dále, ad infinitum.
212
00:27:21,016 --> 00:27:22,767
Jimmimo, zatanči jako Dipsy.
213
00:27:54,966 --> 00:27:56,968
Ano.
214
00:28:03,975 --> 00:28:05,101
Dokonalý.
215
00:28:05,769 --> 00:28:08,688
- Tak co?
- Tak co! Tak co!
216
00:28:12,150 --> 00:28:13,193
Ahoj.
217
00:28:15,028 --> 00:28:16,530
Co tu děláte?
218
00:28:20,992 --> 00:28:24,621
Užíváme si pohostinnosti dobrých lidí.
219
00:28:24,788 --> 00:28:26,790
My, skupina poutníků,
220
00:28:26,957 --> 00:28:28,250
hladových a unavených,
221
00:28:28,416 --> 00:28:31,837
kterou jste pozvali dál
s otevřenou náručí a s úsměvem
222
00:28:32,003 --> 00:28:33,797
- a nasytili a...
- Pozvali?
223
00:28:35,549 --> 00:28:37,342
Přerušilas mou řeč.
224
00:28:37,509 --> 00:28:39,469
- Objevili se tu.
- Bylo otevřeno.
225
00:28:39,636 --> 00:28:43,139
- Nebylo.
- Pozvali a nasytili
226
00:28:43,932 --> 00:28:47,143
jak žaludek, tak i srdce.
227
00:28:53,149 --> 00:28:54,150
Nejsme vítáni?
228
00:28:54,317 --> 00:28:55,318
To víš, že nejste.
229
00:28:55,485 --> 00:28:57,946
Teď už to vím. Ne, tanči jako Dipsy.
230
00:29:11,835 --> 00:29:13,044
Ale ne.
231
00:29:13,920 --> 00:29:14,963
Nepovedl se nám
232
00:29:15,964 --> 00:29:16,965
začátek.
233
00:29:18,633 --> 00:29:20,468
Nebyli jsme náležitě představeni.
234
00:29:21,136 --> 00:29:22,220
- Prsty...
- Jimmy.
235
00:29:22,387 --> 00:29:23,597
Jimmy.
236
00:29:24,139 --> 00:29:25,891
- Jimmy.
- Jimmy.
237
00:29:26,057 --> 00:29:27,809
- Jimmima.
- Jimmy.
238
00:29:27,976 --> 00:29:29,060
Jimmy.
239
00:29:29,853 --> 00:29:31,855
Roberto Calamari.
240
00:29:39,196 --> 00:29:40,697
Kurva náročný publikum.
241
00:29:41,907 --> 00:29:43,491
To byl vtip.
242
00:29:43,658 --> 00:29:46,411
Já jsem taky Jimmy. Všichni jsme Jimmy.
243
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
Odejdete?
244
00:29:53,877 --> 00:29:54,878
Ano.
245
00:29:56,922 --> 00:29:59,633
Ale předtím vás samozřejmě zabijeme.
246
00:30:04,137 --> 00:30:05,013
Běžte!
247
00:30:06,556 --> 00:30:07,599
- Kruci!
- Moment.
248
00:30:07,766 --> 00:30:09,059
- Seber si...
- Do prdele!
249
00:30:11,937 --> 00:30:12,938
Jo.
250
00:30:13,355 --> 00:30:15,023
- Všichni jste blbý.
- Píčusi!
251
00:30:16,149 --> 00:30:17,067
Vstaň!
252
00:30:33,208 --> 00:30:35,293
To by Kotelníka otrávilo,
253
00:30:35,460 --> 00:30:37,712
přijít o ni i o její děcko.
254
00:30:37,879 --> 00:30:38,880
Ano, pane Jimmy.
255
00:30:42,092 --> 00:30:43,969
Zůstaneme tu přes noc.
256
00:30:44,135 --> 00:30:45,554
Poskytneme laskavost.
257
00:30:46,471 --> 00:30:50,183
Zítra nová teritoria.
Najdi nová teritoria.
258
00:30:50,350 --> 00:30:51,685
Přijdu o laskavost?
259
00:30:53,019 --> 00:30:55,438
- Padej do tý stodoly.
- Padej.
260
00:30:55,605 --> 00:30:57,065
Koukni na tu zkurvenou...
261
00:31:00,193 --> 00:31:01,194
Pojď.
262
00:31:06,950 --> 00:31:09,327
Tinky-Winky a posraný jablka.
263
00:31:09,494 --> 00:31:10,912
„Vy jste to tušili?“
264
00:31:12,080 --> 00:31:13,373
Jasně že jsem to tušila.
265
00:31:13,790 --> 00:31:16,209
Tu historku jsem slyšela už milionkrát.
266
00:31:49,868 --> 00:31:52,162
Teď jsi na parketu, zlato.
267
00:31:52,329 --> 00:31:55,624
Jsi jako rajka.
268
00:31:56,416 --> 00:31:59,628
Úsměv jak třešňová zmrzlina.
269
00:31:59,794 --> 00:32:02,923
Je to asi moc hezké.
270
00:32:03,089 --> 00:32:04,674
S krokem doleva
271
00:32:04,841 --> 00:32:06,301
a švihem doprava
272
00:32:06,468 --> 00:32:09,471
zachytíš to zrcadlo na západě.
273
00:32:09,638 --> 00:32:11,473
Jmenuje se Rio
274
00:32:11,640 --> 00:32:14,726
a tančí na písku.
275
00:32:14,893 --> 00:32:16,603
Stejně jako ta řeka,
276
00:32:16,770 --> 00:32:20,273
co se vine prašnou krajinou,
277
00:32:22,275 --> 00:32:24,945
a když zazáří,
278
00:32:25,111 --> 00:32:28,240
ukáže ti všechno, co umí.
279
00:32:28,406 --> 00:32:30,575
Ach, Rio, Rio,
280
00:32:30,742 --> 00:32:34,329
tanči přes Rio Grande.
281
00:32:34,871 --> 00:32:37,457
Tolik pro mě znamenáš.
282
00:32:37,624 --> 00:32:39,626
Jako narozeniny
283
00:32:39,793 --> 00:32:41,461
nebo nádherný výhled.
284
00:32:41,628 --> 00:32:44,548
Viděl jsem tě v televizi,
285
00:32:44,714 --> 00:32:47,551
dvě z miliardy hvězd.
286
00:32:47,717 --> 00:32:50,095
Jsem si však jistý, že víš,
287
00:32:50,262 --> 00:32:51,805
že je to jen pro tebe.
288
00:32:51,972 --> 00:32:53,640
To si děláš prdel.
289
00:32:53,807 --> 00:32:55,642
Jmenuje se Rio
290
00:32:55,809 --> 00:32:58,603
a tančí na písku.
291
00:32:58,770 --> 00:33:02,691
Stejně jako ta řeka,
co se vine prašnou krajinou.
292
00:33:02,858 --> 00:33:05,902
A Kotelník viděl, že svět lidí neuspěl
293
00:33:06,570 --> 00:33:08,530
a znal pouze nesoulad.
294
00:33:09,656 --> 00:33:13,618
A tak Kotelník na svět lidí
295
00:33:13,785 --> 00:33:15,871
vypustil své démony.
296
00:33:16,454 --> 00:33:18,790
A svět lidí před démony padl
297
00:33:18,957 --> 00:33:21,751
a byl jako skomírající plamen svíčky.
298
00:33:22,752 --> 00:33:24,421
A Bůh neudělal nic,
299
00:33:25,839 --> 00:33:27,924
protože byl neviditelný.
300
00:33:28,091 --> 00:33:31,344
A stejně by se nedostal
ani z papírovýho pytlíku.
301
00:33:33,388 --> 00:33:34,598
A tak se
302
00:33:35,307 --> 00:33:38,643
svět lidí stal Kotelníkovým dominiem
303
00:33:39,769 --> 00:33:41,771
a jeho dominiem je peklo.
304
00:33:43,190 --> 00:33:44,191
Tak co.
305
00:33:44,858 --> 00:33:46,109
Tak co.
306
00:33:48,111 --> 00:33:51,364
Pak Kotelník oslovil
svého oblíbeného syna,
307
00:33:51,531 --> 00:33:53,617
který se jmenoval Jimmy Crystal.
308
00:33:53,992 --> 00:33:55,660
A řekl Jimmymu:
309
00:33:56,328 --> 00:33:59,789
„Nyní jsi Sir Lord Jimmy Crystal.
310
00:34:00,207 --> 00:34:02,250
A budeš mou pravou rukou,
311
00:34:02,417 --> 00:34:03,752
která bude silná,
312
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
a budeš mít sedm prstů.
313
00:34:06,087 --> 00:34:08,381
A každý prst bude dráp
314
00:34:08,548 --> 00:34:11,384
a budete lidskému světu
poskytovat laskavost.
315
00:34:11,551 --> 00:34:12,636
A proto budeš
316
00:34:12,802 --> 00:34:15,846
ty sám mým dědicem!
317
00:34:16,014 --> 00:34:18,350
A tvých sedm prstů bude držet
318
00:34:18,517 --> 00:34:20,268
tvou korunu.“
319
00:34:22,312 --> 00:34:23,730
Tak co?
320
00:34:23,897 --> 00:34:25,232
Tak co.
321
00:34:29,069 --> 00:34:30,402
Já jsem
322
00:34:30,569 --> 00:34:33,573
Sir Lord Jimmy Crystal,
323
00:34:34,241 --> 00:34:36,326
oblíbený Kotelníkův syn.
324
00:34:37,076 --> 00:34:38,787
Tohle jsou mé prsty.
325
00:34:38,953 --> 00:34:40,497
Putujeme krajinou
326
00:34:40,663 --> 00:34:44,042
a hledáme duše, které předáme mému otci.
327
00:34:44,459 --> 00:34:45,960
A poskytneme vám
328
00:34:46,962 --> 00:34:48,129
laskavost.
329
00:34:51,674 --> 00:34:53,093
Jimmyové.
330
00:34:53,259 --> 00:34:54,845
- Ano, pane.
- Ano, Sire Jimmy.
331
00:34:55,428 --> 00:34:58,098
Dnešním laskavým činem bude...
332
00:35:02,352 --> 00:35:05,146
Stáhnutí trička.
333
00:35:08,483 --> 00:35:10,360
Prosím, ne. Prosím.
334
00:35:40,849 --> 00:35:42,017
- Dědo.
- Volím tebe...
335
00:35:42,184 --> 00:35:44,519
Chci tě dohnat k breku
336
00:35:44,686 --> 00:35:45,896
a řevu.
337
00:35:54,946 --> 00:35:56,156
Bolí to?
338
00:36:21,264 --> 00:36:22,265
Jimmy?
339
00:36:23,141 --> 00:36:24,726
Prosím, nedokážu...
340
00:36:26,394 --> 00:36:28,480
Vyřiď to, Jimmy Kérko.
341
00:36:31,191 --> 00:36:33,652
Tomu se nevyhneš, hochu. Tohle my děláme.
342
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
Nedokážu...
343
00:36:39,699 --> 00:36:40,700
Prosím.
344
00:36:44,162 --> 00:36:45,497
Nedokážu to. Prosím.
345
00:36:46,957 --> 00:36:47,958
Prosím.
346
00:36:50,502 --> 00:36:51,711
Dobrá...
347
00:36:52,128 --> 00:36:53,421
Tak jo. Zůstaň tu venku.
348
00:37:23,785 --> 00:37:25,036
Samsone,
349
00:37:26,788 --> 00:37:28,123
příteli.
350
00:37:30,792 --> 00:37:33,128
Musíme si o něčem promluvit.
351
00:37:35,213 --> 00:37:37,215
Ten lék, co ti podávám,
352
00:37:37,382 --> 00:37:40,468
je směska všeho možného.
353
00:37:41,344 --> 00:37:45,098
Ale hlavní a nejsilnější složkou
354
00:37:45,265 --> 00:37:47,142
je morfium.
355
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
Při tvém tempu spotřeby
356
00:37:49,436 --> 00:37:52,230
ho mám dostatek ještě na dva týdny.
357
00:37:52,772 --> 00:37:54,441
Za posledních 28 let
358
00:37:54,608 --> 00:37:58,612
jsem prohledal každou lékárničku
v okruhu 110 kilometrů.
359
00:38:00,488 --> 00:38:02,574
Další už nenajdeme.
360
00:38:05,035 --> 00:38:06,828
Tak či tak ten opiátový klid,
361
00:38:06,995 --> 00:38:10,957
který jsi u mě našel,
362
00:38:12,042 --> 00:38:13,376
nevyhnutelně skončí.
363
00:38:16,379 --> 00:38:19,007
Něco ti ale nabídnout můžu.
364
00:38:26,389 --> 00:38:28,725
Jiný druh klidu.
365
00:38:28,892 --> 00:38:31,561
Místo v kostnici.
366
00:38:32,562 --> 00:38:34,272
Svým způsobem
367
00:38:34,439 --> 00:38:35,690
domov.
368
00:38:36,816 --> 00:38:37,901
U mě.
369
00:38:46,826 --> 00:38:49,371
Chci, abys měl trvalý klid, Samsone.
370
00:38:51,206 --> 00:38:53,416
A myslím, že klid chceš i ty.
371
00:38:53,583 --> 00:38:55,585
A proto jsme se stali přáteli.
372
00:38:56,503 --> 00:38:57,838
Dobrými přáteli.
373
00:39:01,258 --> 00:39:03,927
Kéž bys mohl nějakým způsobem
374
00:39:04,094 --> 00:39:06,179
vyjádřit souhlas.
375
00:39:09,724 --> 00:39:12,352
Sebemenší souhlas.
376
00:39:44,009 --> 00:39:45,927
Spi dobře, Samsone.
377
00:39:50,223 --> 00:39:51,224
Měsíc.
378
00:39:55,520 --> 00:39:57,564
Cože? Tys...
379
00:39:59,649 --> 00:40:00,859
Samsone,
380
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
tys promluvil.
381
00:40:05,280 --> 00:40:06,281
M...
382
00:40:06,823 --> 00:40:08,325
Řekni to znovu.
383
00:40:08,491 --> 00:40:09,576
Řekni...
384
00:40:10,744 --> 00:40:11,745
Měsíc.
385
00:40:17,250 --> 00:40:18,376
Měsíc.
386
00:41:16,309 --> 00:41:18,895
Potřebuju silné prsty.
387
00:41:19,062 --> 00:41:21,481
Silné prsty utvoří silnou pěst.
388
00:41:22,524 --> 00:41:23,692
Poslouchej!
389
00:41:23,859 --> 00:41:25,318
Soustřeď se.
390
00:41:26,152 --> 00:41:27,153
Hej.
391
00:41:35,328 --> 00:41:37,455
Vyber si prst na souboj.
392
00:41:40,166 --> 00:41:41,459
Jestli vyhraješ,
393
00:41:42,252 --> 00:41:44,838
nahradíš ho a budu ti říkat Jimmy.
394
00:41:46,506 --> 00:41:49,009
Jestli prohraješ, bude laskavost.
395
00:41:49,801 --> 00:41:52,304
Jestli odmítneš, bude laskavost.
396
00:41:56,516 --> 00:41:59,102
Kývni, nebo zavrť hlavou.
397
00:42:09,029 --> 00:42:10,488
Dobře.
398
00:42:14,284 --> 00:42:18,121
Který prst si vybereš na souboj?
399
00:42:46,650 --> 00:42:47,734
Ji.
400
00:42:51,196 --> 00:42:52,697
Vybírám si ji.
401
00:43:14,845 --> 00:43:16,304
Otče,
402
00:43:17,556 --> 00:43:20,725
pane, tati,
403
00:43:20,892 --> 00:43:23,311
králi, králi králů...
404
00:43:24,187 --> 00:43:25,522
Připoj se k nám.
405
00:43:26,398 --> 00:43:27,399
Kurva.
406
00:43:30,360 --> 00:43:33,738
Ano. Děkujeme ti.
407
00:43:33,905 --> 00:43:35,448
Jsme ti vděční.
408
00:43:36,825 --> 00:43:39,327
Kotelník je tu, Jimmyové.
409
00:43:40,245 --> 00:43:42,664
Dívá se mýma očima.
410
00:43:42,831 --> 00:43:45,834
Cítí krev a strach.
411
00:43:46,001 --> 00:43:47,294
Teď šeptá.
412
00:43:47,460 --> 00:43:50,005
Cítím u ucha jeho rty, jak šeptají.
413
00:43:50,172 --> 00:43:51,173
Říká:
414
00:43:53,717 --> 00:43:55,135
„Boj.“
415
00:43:59,431 --> 00:44:01,349
Tak kurva bojujte.
416
00:44:18,700 --> 00:44:19,826
Dělej.
417
00:44:34,090 --> 00:44:35,258
Moc snadný.
418
00:44:35,425 --> 00:44:37,511
Zdá se to snadný, píčusi.
419
00:44:43,767 --> 00:44:44,768
Skonči to.
420
00:45:06,623 --> 00:45:08,792
Čas udělat spinky linky.
421
00:45:08,959 --> 00:45:10,252
Dipsy Laa-Laa!
422
00:45:10,418 --> 00:45:11,545
Marnej blbec.
423
00:45:11,711 --> 00:45:14,673
Hele, jak se snaží zvednout,
ten zasranej blb...
424
00:45:22,514 --> 00:45:23,682
Ještě jednou!
425
00:45:28,687 --> 00:45:31,022
Nádherné provedení, Jimmimo.
426
00:45:31,731 --> 00:45:35,068
Pro Kotelníka je jeho bolest požitek.
427
00:45:37,279 --> 00:45:39,030
Kotelník říká:
428
00:45:39,948 --> 00:45:41,074
„Laskavost.“
429
00:45:42,200 --> 00:45:43,201
Vyber si čin.
430
00:45:51,293 --> 00:45:53,336
Chci mu stáhnout kalhoty.
431
00:45:55,172 --> 00:45:56,298
Kotelník říká: „Super.“
432
00:46:00,427 --> 00:46:01,845
Je posranej.
433
00:46:18,320 --> 00:46:20,155
Vidíš ty druhý píčusy?
434
00:46:20,864 --> 00:46:22,157
Poslouchej mě!
435
00:46:22,949 --> 00:46:25,619
Ti by tě jen bodli do krku.
436
00:46:27,495 --> 00:46:28,663
Já ne.
437
00:46:33,418 --> 00:46:36,379
Vybral sis mě,
protožes myslel, že jsem slabší.
438
00:46:40,717 --> 00:46:42,719
Co si budeš myslet,
439
00:46:43,428 --> 00:46:46,765
až ti stáhnu kůži z tvý...
440
00:46:59,194 --> 00:47:01,988
Má kočka prohrála.
441
00:47:02,155 --> 00:47:03,365
Má kočka...
442
00:47:07,953 --> 00:47:09,579
Čerstvý kotě.
443
00:47:12,999 --> 00:47:14,918
Cloudové úložiště!
444
00:47:17,546 --> 00:47:18,630
Cloudové...
445
00:47:20,215 --> 00:47:21,049
Cloudové...
446
00:47:26,555 --> 00:47:27,639
Co to?
447
00:47:28,390 --> 00:47:30,517
Tamhle! Nahoře!
448
00:47:32,561 --> 00:47:34,396
Kurva zasraná! Do prdele!
449
00:47:34,563 --> 00:47:36,147
- Chyťte ji!
- Svině mizerná.
450
00:47:36,314 --> 00:47:37,983
Ty píčo blbá!
451
00:47:38,149 --> 00:47:38,984
Jaks tam vlezla?
452
00:47:39,150 --> 00:47:40,652
- Chyťte ji!
- Zabiju tě, píčo!
453
00:47:40,819 --> 00:47:43,280
- Chyťte ji! Jděte...!
- Svině zkurvená!
454
00:47:43,446 --> 00:47:45,282
- Tamhle je!
- Kde je?
455
00:47:46,241 --> 00:47:47,200
Ukaž mi ji.
456
00:47:47,367 --> 00:47:49,494
Tam, je tam vidět, čuráku.
457
00:47:50,871 --> 00:47:52,789
Chci ji živou!
458
00:47:52,956 --> 00:47:54,541
Živou!
459
00:47:54,708 --> 00:47:57,752
Vylez odtamtud!
460
00:47:58,920 --> 00:48:00,797
- Jdem si pro tebe.
- Ukaž se!
461
00:48:00,964 --> 00:48:02,424
Dělejte! Vylezte tam!
462
00:48:02,966 --> 00:48:05,468
- Dělej! Tumáš, ty svině!
- Kde je?
463
00:48:10,056 --> 00:48:10,891
Jimmy!
464
00:48:12,851 --> 00:48:13,768
Uhaste to!
465
00:48:15,103 --> 00:48:16,271
Pane?
466
00:48:19,232 --> 00:48:21,860
To ne! Dělejte! Běžte ven!
467
00:48:28,950 --> 00:48:30,577
To je kurva velkej řev.
468
00:48:34,080 --> 00:48:35,916
Při laskavosti se vždycky řve.
469
00:48:40,795 --> 00:48:42,964
Ale to nezní jako normální řev.
470
00:48:43,798 --> 00:48:45,550
Přijde ti to jako normální řev?
471
00:48:50,972 --> 00:48:52,807
Jak asi má řev znít?
472
00:48:53,683 --> 00:48:55,268
Jako že jsou lidi posraný, ne?
473
00:48:57,812 --> 00:48:59,564
Nevšímej si mě. Moc to řeším.
474
00:49:02,067 --> 00:49:03,235
Do prdele.
475
00:49:05,195 --> 00:49:06,196
Kurva.
476
00:49:08,490 --> 00:49:09,908
Uhaste ho!
477
00:49:11,117 --> 00:49:12,494
Uhaste ho!
478
00:49:12,661 --> 00:49:16,540
Hořím! Já hořím! Kurva, hořím!
479
00:49:20,752 --> 00:49:21,920
Prosím...
480
00:49:33,223 --> 00:49:34,474
Kurva.
481
00:49:43,733 --> 00:49:44,734
Kluku!
482
00:49:44,901 --> 00:49:45,944
Chyť ji!
483
00:49:46,111 --> 00:49:47,946
Přiveď mi ji!
484
00:49:57,747 --> 00:49:58,790
No tak.
485
00:50:29,362 --> 00:50:30,488
Vem mě s sebou.
486
00:50:34,117 --> 00:50:35,535
Prosím.
487
00:50:35,702 --> 00:50:37,370
Prosím, vem mě s sebou.
488
00:50:51,051 --> 00:50:52,427
Děkuju.
489
00:51:27,838 --> 00:51:28,839
Je mrtvej.
490
00:51:36,930 --> 00:51:37,931
Kurva.
491
00:51:43,687 --> 00:51:44,688
Pane.
492
00:51:50,068 --> 00:51:51,236
Jseš sám.
493
00:51:55,949 --> 00:51:57,200
- Ano.
- Jsem zmatený.
494
00:51:57,367 --> 00:51:59,870
Měls mi tu ženskou přivést.
495
00:52:00,745 --> 00:52:03,123
- Vy...
- Ženskou, co rozbila Jimmimě lebku
496
00:52:03,290 --> 00:52:05,166
velkým zkurveným hákem.
497
00:52:07,169 --> 00:52:09,379
Pročs někoho takového nechal utéct?
498
00:52:09,921 --> 00:52:11,089
Nenechal jsem ji utéct.
499
00:52:11,256 --> 00:52:12,465
Tak kde je?
500
00:52:15,844 --> 00:52:17,804
Pokusila se utéct.
501
00:52:17,971 --> 00:52:21,057
Kladla odpor a já ji musel zabít.
502
00:52:21,224 --> 00:52:23,268
Kladla odpor, Jimmyové.
503
00:52:23,435 --> 00:52:24,936
Kladla odpor.
504
00:52:26,229 --> 00:52:28,815
Tady Jimmy neměl na vybranou.
505
00:52:29,816 --> 00:52:32,819
Hrozilo mu, že ho přemůže
506
00:52:33,612 --> 00:52:34,946
těhotná ženská.
507
00:52:39,576 --> 00:52:40,577
Jaks ji zabil?
508
00:52:42,495 --> 00:52:43,496
Šípem.
509
00:52:43,663 --> 00:52:45,123
Kde je její tělo?
510
00:52:48,752 --> 00:52:49,961
Byla tma.
511
00:52:52,214 --> 00:52:54,466
Někde v lese.
512
00:52:54,633 --> 00:52:57,093
Počítám, že někde, kde se těžko najde.
513
00:52:58,261 --> 00:53:01,598
- Jo.
- Nenapadlo tě odříznout jí obličej
514
00:53:01,765 --> 00:53:03,099
a přinést mi ho?
515
00:53:04,392 --> 00:53:06,436
Nebo její nenarozený dítě?
516
00:53:06,603 --> 00:53:09,231
Cokoliv, co prokáže trochu iniciativy.
517
00:53:12,651 --> 00:53:13,777
Proč brečíš?
518
00:53:14,194 --> 00:53:15,403
Nebrečím.
519
00:53:16,696 --> 00:53:20,033
- Pardon.
- Mně se omlouvat nemusíš.
520
00:53:21,076 --> 00:53:23,328
Ale Kotelníka jsi zklamal.
521
00:53:24,412 --> 00:53:25,789
Co, mám ho přivolat?
522
00:53:27,707 --> 00:53:29,835
Zeptat se, zda tvou omluvu přijímá?
523
00:53:30,001 --> 00:53:32,879
Nebo zda nechce něco víc?
524
00:53:33,046 --> 00:53:36,049
Jako například odříznout ksicht tobě.
525
00:53:36,216 --> 00:53:37,551
Ne, prosím.
526
00:53:38,301 --> 00:53:39,886
Měl byste ho přivolat, pane.
527
00:53:41,221 --> 00:53:43,098
Zeptat se, jestli to můžu udělat já.
528
00:53:43,265 --> 00:53:45,058
Ty chceš poskytnout laskavost, Jimmy?
529
00:53:45,225 --> 00:53:47,394
On Jimmimu v podstatě sám zabil.
530
00:53:47,561 --> 00:53:50,146
Kdyby neutekl,
vybral by si na souboj jeho.
531
00:53:50,689 --> 00:53:53,275
Nezaslouží si být prstem, pane.
532
00:53:54,150 --> 00:53:56,278
Podívejte na něj. Ten šmejd se klepe.
533
00:53:58,154 --> 00:53:59,406
Jo, souhlasím.
534
00:54:01,491 --> 00:54:03,243
Zeptáme se na to Kotelníka.
535
00:54:04,578 --> 00:54:07,247
To bysme měli.
536
00:54:07,414 --> 00:54:08,874
- Hned ho přivolám.
- Ne.
537
00:54:11,251 --> 00:54:12,419
Zeptejme se ho osobně.
538
00:54:12,586 --> 00:54:13,962
Jak to myslíš?
539
00:54:15,505 --> 00:54:17,883
Zeptáme se Kotelníka na Jimmyho osobně.
540
00:54:18,049 --> 00:54:20,969
Jimmy, Kotelník se
osobně neobjeví na zavolání.
541
00:54:21,136 --> 00:54:22,721
Ne, ovšemže ne. Ale já...
542
00:54:28,685 --> 00:54:29,728
Co?
543
00:54:30,770 --> 00:54:32,022
Já ho viděla.
544
00:54:34,608 --> 00:54:35,692
Tys ho viděla?
545
00:54:36,860 --> 00:54:38,028
Dneska, předtím.
546
00:54:39,613 --> 00:54:41,198
Vidělas Kotelníka.
547
00:54:41,364 --> 00:54:42,866
Na vlastní oči.
548
00:54:45,327 --> 00:54:46,328
Měl rudou kůži
549
00:54:47,329 --> 00:54:48,955
a byl starý.
550
00:54:49,122 --> 00:54:52,542
A za sebou měl
velkou stavbu z lidských kostí.
551
00:54:53,627 --> 00:54:55,337
Svůj palác, řekla bych.
552
00:54:56,880 --> 00:54:59,341
A dováděl s jedním ze svých démonů.
553
00:55:00,342 --> 00:55:01,801
Se samotným Alfou.
554
00:55:02,344 --> 00:55:05,931
Alfa seděl svému pánovi
u nohou jako jehňátko.
555
00:55:12,979 --> 00:55:15,190
Nenecháme rozhodnutí na Kotelníkovi?
556
00:56:27,888 --> 00:56:29,347
{\an8}JÍDLO ZDARMA,
BYLINNÁ MEDICÍNA
557
00:56:29,514 --> 00:56:32,017
{\an8}GRAYOVA ANATOMIE
PŘÍRUČKA LÉKAŘSKÉ ETIKY
558
00:56:35,395 --> 00:56:36,563
Emoxin.
559
00:56:36,730 --> 00:56:38,857
Naloxon. Naloxon. Aha.
560
00:56:39,774 --> 00:56:40,984
Naloxon.
561
00:56:48,742 --> 00:56:50,744
Antipsychotika
562
00:56:50,869 --> 00:56:51,745
Schizofrenie
563
00:57:00,504 --> 00:57:02,047
Sakra.
564
00:57:02,214 --> 00:57:04,508
Den, den... je den.
565
00:57:05,509 --> 00:57:06,676
Samsone!
566
00:57:10,263 --> 00:57:11,473
Samsone.
567
00:57:19,523 --> 00:57:20,524
Sakra.
568
00:57:32,869 --> 00:57:33,954
Tak je to on?
569
00:57:36,456 --> 00:57:37,958
Je to skutečně Kotelník?
570
00:57:41,169 --> 00:57:43,046
Je to skutečně Kotelník?
571
00:57:45,173 --> 00:57:47,884
Je to skutečně Kotelník?
572
00:57:58,186 --> 00:57:59,271
Je?
573
00:58:08,154 --> 00:58:09,489
Ano, je.
574
00:58:09,656 --> 00:58:10,991
- Je?
- Jo.
575
00:58:13,201 --> 00:58:15,579
- To je Kotelník.
- Boha jeho.
576
00:58:16,079 --> 00:58:17,873
Ďábla jeho.
577
00:58:18,498 --> 00:58:19,708
Pěkný, Jimmy.
578
00:58:19,875 --> 00:58:22,294
Ale věděl jste, že tu váš táta bude, pane?
579
00:58:22,460 --> 00:58:25,088
- Proto jste nás vedl sem?
- Ano, Jimmy, proto.
580
00:58:26,047 --> 00:58:29,634
Nevěděl jsem, že je tady v tom hradu.
581
00:58:29,801 --> 00:58:31,678
To je překvapení.
582
00:58:31,845 --> 00:58:32,846
Ale...
583
00:58:33,680 --> 00:58:35,557
takových on má několik,
584
00:58:35,724 --> 00:58:37,267
rozesetých po svém království.
585
00:58:37,434 --> 00:58:39,477
Pár na Vysočině. Moc hezké.
586
00:58:39,644 --> 00:58:42,898
Tenhle bude nový.
Proto jsem o něm ještě nevěděl.
587
00:58:43,064 --> 00:58:44,482
Zdá se, že už tu chvíli je.
588
00:58:44,649 --> 00:58:47,235
Jo. Vypadá dost staře.
589
00:58:47,402 --> 00:58:49,196
Myslím za posledních pět, deset let,
590
00:58:49,362 --> 00:58:51,990
což je z architektonického hlediska nový.
591
00:58:52,532 --> 00:58:53,533
Takže tam jdeme?
592
00:58:54,743 --> 00:58:55,744
Jdeme za ním?
593
00:58:55,911 --> 00:58:56,912
Ne!
594
00:58:59,706 --> 00:59:02,209
Ne, dokud s ním nejdřív nepromluvím sám.
595
00:59:03,543 --> 00:59:05,378
Možná nestojí o návštěvy.
596
00:59:06,338 --> 00:59:08,048
O Kotelníkovi vám řeknu jedno:
597
00:59:08,215 --> 00:59:10,550
Nechtějte ho zaskočit, když má zlej den.
598
00:59:12,761 --> 00:59:14,346
Zůstaňte tu.
599
00:59:15,972 --> 00:59:17,307
Já to s ním pořeším.
600
00:59:18,350 --> 00:59:19,434
Hned jsem zpátky.
601
01:01:38,573 --> 01:01:39,658
Dobrý den.
602
01:01:49,793 --> 01:01:50,877
Dobrý.
603
01:02:06,017 --> 01:02:07,018
Tak...
604
01:02:08,979 --> 01:02:09,980
Vy jste Kotelník?
605
01:02:10,856 --> 01:02:12,023
Kotelník?
606
01:02:12,858 --> 01:02:13,859
Ano.
607
01:02:16,111 --> 01:02:17,153
Ne.
608
01:02:18,071 --> 01:02:19,072
Nejste Kotelník.
609
01:02:19,239 --> 01:02:20,907
Nejsem Kotelník.
610
01:02:21,074 --> 01:02:23,159
Žádného Kotelníka neznám.
611
01:02:23,326 --> 01:02:24,744
Každej zná Kotelníka.
612
01:02:25,161 --> 01:02:26,997
Já na mou duši ne. Já...
613
01:02:27,747 --> 01:02:28,874
Já se jmenuji Ian.
614
01:02:29,291 --> 01:02:30,292
Ian.
615
01:02:32,085 --> 01:02:33,086
Jistě?
616
01:02:33,837 --> 01:02:35,338
Ano, jsem si naprosto jist.
617
01:02:35,505 --> 01:02:38,967
Protože o Kotelníkovi je známo,
že je mazanej.
618
01:02:39,134 --> 01:02:41,511
- Že fixluje, abych tak řekl.
- Moment.
619
01:02:41,678 --> 01:02:43,513
Tím Kotelníkem
620
01:02:44,681 --> 01:02:45,682
myslíte Satana?
621
01:02:45,849 --> 01:02:46,933
No kurva že jo.
622
01:02:47,100 --> 01:02:48,935
Co vás to napadlo, že jsem...
623
01:02:50,478 --> 01:02:52,606
To... Barva mé kůže a...
624
01:02:53,523 --> 01:02:54,774
ty kosti.
625
01:02:55,525 --> 01:02:56,860
To můžete být klidný.
626
01:02:57,027 --> 01:02:58,612
Nejsem Satan.
627
01:02:59,738 --> 01:03:01,698
Jsem doktor Ian Kelson.
628
01:03:02,282 --> 01:03:03,366
Doktor?
629
01:03:04,451 --> 01:03:06,328
A kdo pak jsou všichni ti chudáci?
630
01:03:06,494 --> 01:03:07,913
Vaši pacienti?
631
01:03:08,079 --> 01:03:09,581
Tohle je kostnice.
632
01:03:09,748 --> 01:03:11,416
Je to na památku mrtvých.
633
01:03:11,583 --> 01:03:13,084
Něco jako hřbitov.
634
01:03:16,463 --> 01:03:18,173
A kůži máte oranžovou, protože...
635
01:03:18,340 --> 01:03:19,508
To je jód.
636
01:03:20,425 --> 01:03:21,927
Zabíjí ten virus.
637
01:03:22,093 --> 01:03:24,596
- Virus?
- Který tu nákazu působí.
638
01:03:27,557 --> 01:03:28,725
Doktor.
639
01:03:29,434 --> 01:03:30,936
Ateistický doktor.
640
01:03:31,770 --> 01:03:32,771
Aha.
641
01:03:35,398 --> 01:03:38,026
Takže podle vás všechny ty zombie sračky
642
01:03:38,193 --> 01:03:41,404
způsobila věda, bacily a bůhvíco.
643
01:03:42,239 --> 01:03:43,240
Spíš než co?
644
01:03:43,406 --> 01:03:44,699
Kotelník,
645
01:03:44,866 --> 01:03:47,494
když se rozhněval na svět lidí.
646
01:03:47,827 --> 01:03:49,162
Aha. Takže...
647
01:03:50,622 --> 01:03:53,833
Já jsem ateista a vy satanista.
648
01:03:56,253 --> 01:03:58,171
Tak, a je to.
649
01:03:58,338 --> 01:03:59,673
Záhada vyřešena.
650
01:04:02,968 --> 01:04:05,887
Na rovinu, nevěděl jsem,
co se to teď děje.
651
01:04:06,054 --> 01:04:07,556
Potím se.
652
01:04:07,722 --> 01:04:09,391
Já myslel, že se setkám s otcem.
653
01:04:11,226 --> 01:04:13,770
Tohle všechno je vaše dílo, Iane?
654
01:04:13,937 --> 01:04:14,938
Je.
655
01:04:15,105 --> 01:04:17,190
Musím vám říct, že vaší práci fandím.
656
01:04:17,357 --> 01:04:18,692
Je to kurva pecka.
657
01:04:18,859 --> 01:04:20,527
Děkuji. Ale co že jste to říkal?
658
01:04:20,694 --> 01:04:22,696
Věřil jste, že se setkáte s otcem?
659
01:04:22,863 --> 01:04:24,990
Jo. Srdce mi v hrudi jen bušilo.
660
01:04:25,657 --> 01:04:27,742
Protože váš otec je Satan.
661
01:04:27,909 --> 01:04:28,910
Jo.
662
01:04:30,078 --> 01:04:31,913
Kotelník je můj fotr.
663
01:04:33,290 --> 01:04:34,291
Ale...
664
01:04:36,084 --> 01:04:38,086
Ne, to nic.
665
01:04:38,253 --> 01:04:39,671
Jen si popovídejme.
666
01:04:43,550 --> 01:04:44,926
Seru na to.
667
01:04:49,890 --> 01:04:53,560
Já svýho otce vlastně moc neznám.
668
01:04:55,020 --> 01:04:56,688
Jako, dost často se mnou mluví,
669
01:04:56,855 --> 01:05:00,233
ale nemůžu si s ním posedět nebo ho vidět.
670
01:05:00,400 --> 01:05:02,611
Mluvíte s ním, ale nevidíte ho.
671
01:05:03,778 --> 01:05:05,030
Slyšíte ho v hlavě.
672
01:05:05,197 --> 01:05:06,990
Imrvére, Iane.
673
01:05:13,705 --> 01:05:14,706
Já jsem Jimmy.
674
01:05:15,373 --> 01:05:16,541
Jimmy.
675
01:05:16,708 --> 01:05:19,044
Vlastně Sir Lord Jimmy Crystal.
676
01:05:19,211 --> 01:05:20,795
Ale ne, to nemusíte.
677
01:05:20,962 --> 01:05:22,047
Stačí Jimmy.
678
01:05:25,175 --> 01:05:27,427
Pojďme si sednout, Iane.
679
01:05:28,136 --> 01:05:30,013
Kousek odsud na mě čekají mí lidi,
680
01:05:30,180 --> 01:05:31,890
ale můžou počkat.
681
01:05:32,057 --> 01:05:33,141
Žádnej spěch.
682
01:05:34,643 --> 01:05:36,228
Pojďme si pokecat.
683
01:05:38,855 --> 01:05:39,856
Tohle je horší.
684
01:05:40,440 --> 01:05:42,484
Žaludek. Krk.
685
01:05:43,151 --> 01:05:44,653
Táhni do prdele.
686
01:05:45,904 --> 01:05:47,280
- Ještě jednou.
- Jde to tam?
687
01:05:47,447 --> 01:05:48,532
Ještě jednou, pojď.
688
01:05:48,698 --> 01:05:49,783
Jo.
689
01:05:50,367 --> 01:05:52,202
Bod. Bod.
690
01:05:52,369 --> 01:05:53,370
Na víc se nezmůžeš?
691
01:05:54,120 --> 01:05:55,622
- Co? To jsem...
- Ne? No tak.
692
01:05:55,789 --> 01:05:56,790
Jimmy?
693
01:05:57,499 --> 01:05:59,835
Co když ten dole není Kotelník?
694
01:06:00,293 --> 01:06:01,294
Není to Kotelník?
695
01:06:01,461 --> 01:06:02,462
Jo.
696
01:06:04,464 --> 01:06:06,049
Oranžová kůže.
697
01:06:06,216 --> 01:06:07,801
Palác z kostí.
698
01:06:09,052 --> 01:06:10,804
Komunikuje s démony.
699
01:06:11,930 --> 01:06:12,931
Kdo jinej by to byl?
700
01:06:13,098 --> 01:06:14,349
Nějakej starej pán.
701
01:06:16,059 --> 01:06:18,144
Od kterýho bysme se měli držet dál.
702
01:06:19,145 --> 01:06:21,064
Asi bysme ho měli nechat na pokoji.
703
01:06:22,482 --> 01:06:23,900
Nechat ho na pokoji?
704
01:06:26,278 --> 01:06:27,279
Ne.
705
01:06:29,447 --> 01:06:30,782
Tak to u nás nechodí.
706
01:06:32,117 --> 01:06:33,618
A není to nějakej starej pán.
707
01:06:37,497 --> 01:06:38,665
Je to Kotelník.
708
01:06:43,503 --> 01:06:44,588
A jak
709
01:06:45,672 --> 01:06:47,090
zvláštní
710
01:06:48,258 --> 01:06:50,343
a překrásný bude setkat se s ním.
711
01:06:55,932 --> 01:06:57,517
Nechtěl jsem se tě dotknout.
712
01:06:57,684 --> 01:06:58,727
To je v pohodě.
713
01:06:58,894 --> 01:07:00,478
- Jo.
- Moc snadný.
714
01:07:12,073 --> 01:07:13,074
Ne.
715
01:07:16,286 --> 01:07:17,871
Skutečnou otázkou je:
716
01:07:19,956 --> 01:07:22,125
Je Sir Lord Jimmy Crystal jeho syn?
717
01:07:24,085 --> 01:07:25,837
Je vůbec opravdickej Sir Lord?
718
01:07:27,839 --> 01:07:28,840
Jak to myslíš?
719
01:07:31,051 --> 01:07:34,012
Tys neměl pocit,
že si to Sir Jimmy vycucal z prstu?
720
01:07:34,471 --> 01:07:35,931
Hrady z kostí na Vysočině?
721
01:07:36,097 --> 01:07:37,098
To jsou kecy.
722
01:07:37,265 --> 01:07:39,059
Že o nich předtím nemluvil?
723
01:07:39,726 --> 01:07:42,145
A když se podíval
do dalekohledu, viděla jsem,
724
01:07:42,854 --> 01:07:45,023
že něco takovýho v životě neviděl.
725
01:07:54,324 --> 01:07:56,910
Bylo mi teprv osm,
když se to celý podělalo.
726
01:07:57,077 --> 01:07:58,537
Ale člověk vašeho stáří
727
01:07:58,703 --> 01:08:00,914
musí mít z doby předtím pár vzpomínek.
728
01:08:01,081 --> 01:08:02,874
Míň, než byste čekal.
729
01:08:03,917 --> 01:08:06,002
Pamatuji si detaily.
730
01:08:06,169 --> 01:08:08,004
Události a lidi.
731
01:08:09,005 --> 01:08:11,925
Ale jaké skutečně bylo žít
732
01:08:12,509 --> 01:08:15,679
s obchody a ledničkami,
733
01:08:16,721 --> 01:08:19,641
s telefony a osobními počítači,
734
01:08:21,351 --> 01:08:23,687
tak to si vůbec nepamatuji.
735
01:08:25,605 --> 01:08:27,691
Nicméně si pamatuji,
736
01:08:27,858 --> 01:08:29,776
že v tom byl pocit jistoty.
737
01:08:31,778 --> 01:08:34,196
Svět měl svůj řád.
738
01:08:35,155 --> 01:08:36,658
Stál za to.
739
01:08:38,702 --> 01:08:41,663
Nevyhnutelně docházelo
k dramatům a zvratům.
740
01:08:42,747 --> 01:08:44,416
Ale základy...
741
01:08:47,961 --> 01:08:49,879
Ty se zdály být neotřesitelné.
742
01:08:53,300 --> 01:08:55,552
Já si pamatuju především kostel.
743
01:08:55,718 --> 01:08:57,303
Protože jsme bydleli hned vedle.
744
01:08:57,470 --> 01:08:59,681
A když přišli démoni, ukryl jsem se tam.
745
01:08:59,847 --> 01:09:01,557
Bydlel jste v domě vedle kostela?
746
01:09:01,725 --> 01:09:03,101
Hned vedle něj.
747
01:09:03,685 --> 01:09:04,686
Byla to fara?
748
01:09:04,852 --> 01:09:05,854
Jo.
749
01:09:07,105 --> 01:09:09,106
A váš otec byl farář.
750
01:09:13,695 --> 01:09:16,740
Kdyby se matka a sestry
schovaly v kostele,
751
01:09:16,907 --> 01:09:18,158
byly by v pořádku,
752
01:09:20,327 --> 01:09:21,745
ale zůstaly doma
753
01:09:23,163 --> 01:09:24,914
a skončily s rozbitou hlavou.
754
01:09:27,124 --> 01:09:28,627
A co váš otec?
755
01:09:29,961 --> 01:09:31,963
Ten ty nakažené vedl, Iane.
756
01:09:32,129 --> 01:09:35,091
Vedl ty útočící démony.
757
01:09:35,258 --> 01:09:37,636
Velkou armádu v čele s ním.
758
01:09:40,222 --> 01:09:42,224
Říkával: „Laskavost začíná doma.“
759
01:09:44,351 --> 01:09:46,352
A tehdy jste ho viděl naposledy.
760
01:09:47,229 --> 01:09:48,230
Jo.
761
01:09:49,021 --> 01:09:50,690
Pak jsem uviděl vás a...
762
01:09:59,658 --> 01:10:01,576
Jsem trochu v bryndě, Iane.
763
01:10:02,744 --> 01:10:03,828
Pročpak?
764
01:10:05,080 --> 01:10:06,665
Ty ostatní. Mý lidi.
765
01:10:06,831 --> 01:10:09,543
Řekl jsem jim,
že jste Kotelník, ale vy nejste,
766
01:10:09,709 --> 01:10:12,212
a oni se teď s váma chtějí setkat.
767
01:10:12,379 --> 01:10:13,380
Aha.
768
01:10:13,547 --> 01:10:15,465
A vy jste taky trochu v bryndě.
769
01:10:17,050 --> 01:10:18,051
Pročpak?
770
01:10:18,218 --> 01:10:20,804
Protože když mi
s mým problémem nepomůžete,
771
01:10:20,971 --> 01:10:22,764
naláduju do vás vaše vnitřnosti,
772
01:10:22,931 --> 01:10:24,850
až už nebudete moct dýchat.
773
01:10:30,188 --> 01:10:31,648
Jo, to je brynda.
774
01:10:31,815 --> 01:10:34,109
Líbíte se mi. V pohodě se s váma mluví.
775
01:10:34,276 --> 01:10:36,278
Ještě nikdy se mi asi nikdo nelíbil.
776
01:10:37,070 --> 01:10:38,071
Děkuji.
777
01:10:38,238 --> 01:10:42,158
Myslíte si tedy, že dojde k dohodě, Iane?
778
01:10:46,705 --> 01:10:49,624
Říká se,
že ďábel je k dohodě vždy připraven.
779
01:11:01,845 --> 01:11:03,597
Zítra po setmění
780
01:11:03,763 --> 01:11:06,391
nám Kotelník poskytne audienci.
781
01:11:07,976 --> 01:11:10,770
Jsou však pravidla, jež musíte dodržovat
782
01:11:10,937 --> 01:11:13,023
v přítomnosti Temného pána,
783
01:11:13,190 --> 01:11:14,608
což se dá předpokládat.
784
01:11:15,400 --> 01:11:16,693
Nikdo se ho nedotkne,
785
01:11:17,152 --> 01:11:19,321
jinak jej srazí plamenem
786
01:11:19,487 --> 01:11:22,032
a jeho duši pošle do sedmého kruhu.
787
01:11:22,199 --> 01:11:24,576
Tak co.
788
01:11:24,743 --> 01:11:26,912
A nikdo ho nesmí oslovit napřímo.
789
01:11:28,205 --> 01:11:30,624
Mluvit s ním smím pouze já.
790
01:11:30,790 --> 01:11:32,083
Jeho oblíbený syn a dědic.
791
01:11:34,711 --> 01:11:35,837
Je to jasné?
792
01:11:40,258 --> 01:11:42,594
Tak co.
793
01:11:54,397 --> 01:11:57,067
Memento mori, to jsem tomu chlapci řekl.
794
01:12:00,862 --> 01:12:03,782
Mnoho let jsem se nebál,
že můj život skončí.
795
01:12:04,950 --> 01:12:06,034
Žiju osamocen.
796
01:12:08,078 --> 01:12:09,746
Mé dílo je dokončeno.
797
01:12:11,039 --> 01:12:12,290
Ale dnes,
798
01:12:13,625 --> 01:12:15,168
to jsem strach cítil.
799
01:12:15,585 --> 01:12:16,670
A říkal jsem si,
800
01:12:16,837 --> 01:12:19,589
co bude se Samsonem, jestli tu nebudu?
801
01:12:20,590 --> 01:12:21,716
Zítra se vrátí.
802
01:12:21,883 --> 01:12:24,886
Proto chci dnes něco zkusit.
803
01:12:27,305 --> 01:12:29,432
Plánoval jsem to postupně,
804
01:12:31,351 --> 01:12:33,812
ale okolnosti se spikly,
805
01:12:34,563 --> 01:12:36,398
tak vykročím do neznáma.
806
01:12:37,065 --> 01:12:38,483
Pracoval jsem na teorii
807
01:12:38,650 --> 01:12:41,194
o původu té nákazy.
808
01:12:41,987 --> 01:12:45,490
Víme, že tu je fyzická složka.
809
01:12:45,657 --> 01:12:49,244
Krvácení a nekontrolovatelný buněčný růst.
810
01:12:49,411 --> 01:12:50,412
A víme, že tu je
811
01:12:51,705 --> 01:12:53,540
smyslová složka,
812
01:12:54,291 --> 01:12:57,169
bolest a hrozný neklid,
813
01:12:57,335 --> 01:13:00,589
který utiší morfium.
814
01:13:00,755 --> 01:13:03,967
Ale co když tu je
815
01:13:04,134 --> 01:13:06,178
i psychiatrická složka?
816
01:13:07,304 --> 01:13:09,347
Když nakažení útočí,
817
01:13:09,514 --> 01:13:11,057
co vidí?
818
01:13:11,224 --> 01:13:13,185
Na co si myslí, že útočí?
819
01:13:13,768 --> 01:13:16,855
Viděl jsem je zabíjet děti i nemluvňata.
820
01:13:18,064 --> 01:13:20,525
Nemluvněti nemá smysl ubližovat.
821
01:13:20,692 --> 01:13:24,446
Takže musí,
musíte vidět něco, co tam není.
822
01:13:25,363 --> 01:13:28,074
Vidět něco, co tam není.
823
01:13:28,241 --> 01:13:30,410
Lékař by to nazval psychózou.
824
01:13:31,036 --> 01:13:33,872
Lékař by řekl, že psychóza jde léčit.
825
01:13:36,082 --> 01:13:37,834
Já jsem lékař, Samsone.
826
01:13:39,169 --> 01:13:41,379
Chtěl bych tu psychózu zkusit léčit.
827
01:13:46,009 --> 01:13:49,304
Požádám tě, abys spolkl tyto tablety.
828
01:15:27,277 --> 01:15:28,528
Kams jako šel?
829
01:15:28,695 --> 01:15:29,988
Ne, Jimmy, já jen...
830
01:15:30,155 --> 01:15:32,032
Ne. Snažil ses zdrhnout.
831
01:15:32,199 --> 01:15:33,450
Ne. Ne, Jimmy. Jimmy, ne.
832
01:15:33,617 --> 01:15:34,701
Kuš.
833
01:15:35,368 --> 01:15:38,622
Ten kluk, cos ho bodnul do nohy,
byl můj nejlepší kámoš!
834
01:15:38,788 --> 01:15:42,501
A tys ho oddělal
svým srabáctvím a blbou náhodou.
835
01:15:42,667 --> 01:15:45,712
Takže na počest
jeho úmrtí bude zcela namístě,
836
01:15:45,879 --> 01:15:48,757
když ti tuhle kudlu pomalu zabodnu...
837
01:16:08,568 --> 01:16:10,237
Kam sis myslel, že půjdeš?
838
01:16:11,988 --> 01:16:13,740
To je fuk. Všude je líp než tady.
839
01:16:13,907 --> 01:16:15,158
Já jsem všude byla.
840
01:16:17,077 --> 01:16:18,161
A není.
841
01:16:23,667 --> 01:16:25,710
Musíš se držet u mě, kluku.
842
01:16:28,713 --> 01:16:29,798
Někam to dotáhneme.
843
01:16:35,595 --> 01:16:37,222
On se „snažil utéct“?
844
01:16:38,306 --> 01:16:40,725
Bál se setkat s Kotelníkem osobně.
845
01:16:41,643 --> 01:16:43,061
Že to nezvládne.
846
01:16:46,648 --> 01:16:48,733
Rozmlouvala jsem mu to. Nedal si říct.
847
01:16:50,485 --> 01:16:51,820
Chtěl se se mnou rvát.
848
01:16:54,072 --> 01:16:55,240
Musela jsem ho zabít.
849
01:16:56,825 --> 01:16:58,910
Tak se to nestalo.
850
01:17:00,912 --> 01:17:02,330
Tak se to stalo.
851
01:17:06,293 --> 01:17:07,294
Pane.
852
01:17:16,595 --> 01:17:19,264
Schválně, co večer řekne Kotelník.
853
01:17:25,687 --> 01:17:27,689
Samsone!
854
01:17:33,153 --> 01:17:35,488
Samsone!
855
01:17:41,286 --> 01:17:43,121
Zabralo to, příteli?
856
01:17:44,623 --> 01:17:46,041
Byl jsi ztracen
857
01:17:46,958 --> 01:17:48,793
a teď ses našel?
858
01:20:05,388 --> 01:20:06,389
Dobré odpoledne
859
01:20:06,556 --> 01:20:09,476
a vítejte ve voze linky do Edinburghu.
860
01:20:09,601 --> 01:20:10,851
- To ne...
- Příští...
861
01:20:10,852 --> 01:20:12,521
- ...s jejím talentem.
- ...Redford.
862
01:20:12,687 --> 01:20:14,105
Vezměte si všechny věci...
863
01:20:14,272 --> 01:20:16,691
- Není to těžké.
- ...a všechny odpadky dejte...
864
01:20:16,858 --> 01:20:18,026
- Politika.
- ...do koše.
865
01:20:18,193 --> 01:20:19,277
Měsíc
866
01:20:19,444 --> 01:20:20,820
Před průchodem turnikety
867
01:20:20,987 --> 01:20:22,906
si prosím připravte jízdenky.
868
01:20:23,823 --> 01:20:25,075
Jízdenku, prosím.
869
01:20:29,246 --> 01:20:30,247
Děkuji.
870
01:20:34,668 --> 01:20:35,669
Jízdenku, prosím.
871
01:20:38,213 --> 01:20:39,422
Jízdenku, broučku?
872
01:20:47,806 --> 01:20:48,807
Jízdenku!
873
01:20:57,691 --> 01:20:59,609
Nemám jízdenku.
874
01:22:06,384 --> 01:22:07,469
Dobrá.
875
01:22:08,637 --> 01:22:10,639
Doženeme to ad absurdum.
876
01:23:17,664 --> 01:23:19,916
Očekává nás, Jimmyové.
877
01:23:23,128 --> 01:23:24,546
Tak co.
878
01:24:43,208 --> 01:24:44,543
Běda vám,
879
01:24:44,709 --> 01:24:47,128
země a moře.
880
01:24:48,046 --> 01:24:51,466
Ďábel v hněvu vysílá šelmu,
881
01:24:51,633 --> 01:24:55,428
protože ví, že čas se krátí.
882
01:24:55,929 --> 01:24:57,597
Kdo to chápe,
883
01:24:57,764 --> 01:24:59,641
ať spočítá číslo šelmy,
884
01:25:00,183 --> 01:25:02,644
neboť je to číslo člověka.
885
01:25:02,811 --> 01:25:03,937
Její číslo
886
01:25:04,104 --> 01:25:07,190
je 666.
887
01:25:11,027 --> 01:25:12,863
Odešel jsem sám
888
01:25:14,155 --> 01:25:15,699
s hlavou prázdnou,
889
01:25:17,158 --> 01:25:19,536
potřeboval jsem přemýšlet,
890
01:25:19,703 --> 01:25:21,997
zbavit se vzpomínek.
891
01:25:23,498 --> 01:25:25,083
Co jsem viděl?
892
01:25:26,126 --> 01:25:29,087
Mohu věřit?
893
01:25:29,254 --> 01:25:31,590
Že to, co jsem té noci uviděl,
894
01:25:31,756 --> 01:25:34,593
bylo skutečné, ne pouhý přelud.
895
01:25:35,385 --> 01:25:37,429
Protože v mých snech
896
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
to zůstává dál.
897
01:25:41,391 --> 01:25:44,477
Ta zlá tvář, která mi křiví mysl
898
01:25:44,644 --> 01:25:47,981
a přivádí mě k zoufalství.
899
01:25:48,148 --> 01:25:49,399
Jo!
900
01:25:52,444 --> 01:25:54,988
Jo!
901
01:26:01,661 --> 01:26:03,245
Noc byla černá.
902
01:26:03,246 --> 01:26:05,289
Netřeba se držet zpět.
903
01:26:05,290 --> 01:26:07,709
Musel jsem se podívat.
904
01:26:07,876 --> 01:26:10,712
Nesledoval mě někdo?
905
01:26:11,213 --> 01:26:12,672
Temné postavy
906
01:26:12,839 --> 01:26:15,300
se v mlze hýbají a kroutí.
907
01:26:15,467 --> 01:26:17,260
Bylo to všechno doopravdy,
908
01:26:17,427 --> 01:26:20,472
nebo to bylo něco jako peklo?
909
01:26:20,639 --> 01:26:22,724
666,
910
01:26:23,058 --> 01:26:25,185
číslo šelmy.
911
01:26:25,477 --> 01:26:27,812
K oběti
912
01:26:27,979 --> 01:26:29,648
dojde dnes v noci.
913
01:26:48,416 --> 01:26:50,085
Vracím se,
914
01:26:51,419 --> 01:26:53,255
vrátím se
915
01:26:54,130 --> 01:26:56,424
a posednu tvé tělo
916
01:26:57,133 --> 01:26:59,261
a podpálím tě.
917
01:27:00,178 --> 01:27:02,347
Mém ten oheň.
918
01:27:03,306 --> 01:27:05,392
Mám tu sílu,
919
01:27:06,476 --> 01:27:07,477
mám tu moc,
920
01:27:07,644 --> 01:27:10,897
abych dal svému zlu průchod.
921
01:27:12,816 --> 01:27:14,776
666,
922
01:27:14,943 --> 01:27:16,862
číslo šelmy.
923
01:27:17,529 --> 01:27:19,447
K oběti
924
01:27:19,614 --> 01:27:21,533
dojde dnes v noci.
925
01:27:22,158 --> 01:27:23,243
Ano!
926
01:28:23,178 --> 01:28:24,179
Tak co?
927
01:28:26,598 --> 01:28:27,599
Prsty?
928
01:28:32,437 --> 01:28:33,522
Prsty,
929
01:28:35,190 --> 01:28:36,358
přistupte.
930
01:28:46,952 --> 01:28:48,119
Přistupte.
931
01:28:49,120 --> 01:28:51,623
Pohleďte,
932
01:28:52,791 --> 01:28:56,461
jste prsty mé pravé ruky.
933
01:28:57,462 --> 01:29:01,091
Váš temný svit začerňuje i slunce.
934
01:29:01,925 --> 01:29:03,468
Hrdost mnou cloumá
935
01:29:03,635 --> 01:29:06,513
jako červi Kristovou mrtvolou.
936
01:29:08,348 --> 01:29:09,432
Poklekněte.
937
01:29:12,227 --> 01:29:13,436
Ty ne, můj synu.
938
01:29:14,896 --> 01:29:16,565
Ty musíš stát.
939
01:29:19,317 --> 01:29:22,612
Jsme ti za tuto audienci vděční, otče.
940
01:29:22,779 --> 01:29:24,906
Můj čas je věčný.
941
01:29:25,073 --> 01:29:27,409
Ale váš čas se mnou je krátký.
942
01:29:27,576 --> 01:29:30,245
Chápeme, Veliký.
Nezdržíme se déle, než je zdrávo.
943
01:29:31,413 --> 01:29:32,831
Ale než odejdeme,
944
01:29:32,998 --> 01:29:35,792
máš pro nás nějaké zvláštní pokyny?
945
01:29:36,168 --> 01:29:37,169
Mám.
946
01:29:37,335 --> 01:29:38,545
Povídej, prosím.
947
01:29:39,588 --> 01:29:43,216
Přikazuji vám pokračovat
ve vašem pekelném poslání.
948
01:29:43,383 --> 01:29:46,720
Pokračovat v našem pekelném poslání.
949
01:29:47,262 --> 01:29:49,931
Nadále stahovat a vyvrhovat
950
01:29:50,098 --> 01:29:52,100
ufňukané duše tvého království.
951
01:29:52,809 --> 01:29:54,311
Prznit jejich těla,
952
01:29:54,477 --> 01:29:56,605
aby se z jejich muk stala svátost,
953
01:29:56,771 --> 01:30:00,609
aby jejich křik doléhal k nebesům.
954
01:30:02,527 --> 01:30:04,946
To je tvůj příkaz, Otče?
955
01:30:08,325 --> 01:30:09,326
Ano.
956
01:30:10,744 --> 01:30:12,746
A jaká další přikázání máš?
957
01:30:16,041 --> 01:30:19,669
Že tě prsty musí
vždy poslouchat, můj synu.
958
01:30:19,836 --> 01:30:22,088
Poslouchat mě. Tvého syna.
959
01:30:22,839 --> 01:30:25,509
Bez dotazů či pochyb.
960
01:30:25,675 --> 01:30:29,054
Vždy a okamžitě se podřídit mé vůli
961
01:30:29,596 --> 01:30:33,016
bez náznaku váhání či drzosti.
962
01:30:33,725 --> 01:30:35,268
Bez jakýhokoliv držkování.
963
01:30:39,481 --> 01:30:41,816
A jaké je tvé
poslední přikázání, můj králi?
964
01:30:48,031 --> 01:30:49,991
Otče, jaké je tvé poslední přikázání?
965
01:30:53,161 --> 01:30:56,081
Ať počet tvých prstů narůstá.
966
01:30:56,248 --> 01:30:59,251
Ať prsty z jedné pěsti vzrostou
967
01:30:59,417 --> 01:31:01,044
na dvě pěsti.
968
01:31:01,211 --> 01:31:03,421
A pak na pět! A pak na sto!
969
01:31:03,588 --> 01:31:04,673
A pak na tisíc!
970
01:31:04,840 --> 01:31:07,926
Aby žádná komunita v pekelném království
971
01:31:08,093 --> 01:31:11,513
nebyla před naší laskavostí chráněna.
972
01:31:14,474 --> 01:31:17,894
Otče, slyšíme tě a uposlechneme tě.
973
01:31:18,478 --> 01:31:19,813
Povstaňte, Jimmyové.
974
01:31:22,774 --> 01:31:24,359
Nyní odejdeme.
975
01:31:34,911 --> 01:31:36,246
Počkat.
976
01:31:36,413 --> 01:31:38,164
- Počkat?
- Počkat.
977
01:31:49,259 --> 01:31:50,510
Spikeu?
978
01:31:57,225 --> 01:31:59,102
Mám ještě jeden příkaz.
979
01:31:59,269 --> 01:32:01,396
Ještě jeden? Ne. Ne, Otče.
980
01:32:01,563 --> 01:32:02,647
To asi ne.
981
01:32:03,732 --> 01:32:06,735
Pokračovat v naší práci,
sílit, poslouchat mě.
982
01:32:06,902 --> 01:32:07,986
Jistě to bylo vše.
983
01:32:08,153 --> 01:32:10,447
Ne. Mám ještě jeden.
984
01:32:10,614 --> 01:32:11,615
Vážně?
985
01:32:12,657 --> 01:32:14,826
A co konkrétně ten nový příkaz bude?
986
01:32:14,993 --> 01:32:16,203
Vyžaduji
987
01:32:17,037 --> 01:32:20,999
Oběť.
988
01:32:22,250 --> 01:32:23,251
Čí?
989
01:32:23,919 --> 01:32:27,547
Vzpomínáš si na církev, můj synu?
990
01:32:29,132 --> 01:32:30,300
Ano.
991
01:32:30,884 --> 01:32:32,969
Tak si vzpomeneš na Krista.
992
01:32:33,595 --> 01:32:35,180
Jediného syna Božího.
993
01:32:37,766 --> 01:32:39,684
A víš, že aby
994
01:32:40,644 --> 01:32:41,937
mohl jediný Boží syn
995
01:32:42,103 --> 01:32:43,396
vystoupit na nebesa
996
01:32:43,563 --> 01:32:46,233
a zaujmout místo po otcově boku,
997
01:32:47,817 --> 01:32:49,277
Kristus
998
01:32:49,444 --> 01:32:52,030
musel být nejdřív ukřižován.
999
01:32:58,411 --> 01:33:01,039
Ty jsi můj jediný syn, Jimmy.
1000
01:33:01,665 --> 01:33:03,208
Jimmy, Jimmy...
1001
01:33:03,375 --> 01:33:04,960
Já jsem tvůj Bůh.
1002
01:33:06,795 --> 01:33:08,463
Vyžaduji totéž.
1003
01:33:11,508 --> 01:33:13,635
Vyžaduješ, abych byl ukřižován?
1004
01:33:13,802 --> 01:33:14,803
Ano.
1005
01:33:16,263 --> 01:33:18,348
A kdo mě na ten kříž přibije?
1006
01:33:20,600 --> 01:33:21,977
Oni.
1007
01:33:27,023 --> 01:33:28,525
To ne.
1008
01:33:29,651 --> 01:33:31,361
Ty zrůdo.
1009
01:33:31,528 --> 01:33:33,864
Tys to tedy řádně otočil proti mně.
1010
01:33:34,030 --> 01:33:35,866
Zpomal, Jimmy Kérko.
1011
01:33:36,741 --> 01:33:39,411
Vím, že jsi na to celá říčná.
1012
01:33:40,912 --> 01:33:43,081
Ale předtím jednu otázku.
1013
01:33:43,790 --> 01:33:47,460
Fakt si myslíš, že tenhle
vyčouhlej páprda je Satan?
1014
01:33:50,589 --> 01:33:51,923
A jestli je,
1015
01:33:53,675 --> 01:33:55,135
mohl bych udělat tohle?
1016
01:34:03,602 --> 01:34:04,603
Kelsone.
1017
01:34:06,104 --> 01:34:07,105
Kelsone.
1018
01:34:09,024 --> 01:34:11,359
Já to nechápu. Co se kurva děje?
1019
01:34:13,653 --> 01:34:14,613
Kdo je ďábel?
1020
01:34:14,779 --> 01:34:16,573
Já, Jimmy.
1021
01:34:16,740 --> 01:34:17,741
Já.
1022
01:34:18,325 --> 01:34:21,745
A teď se chop tý zrádcovský kundy!
1023
01:34:22,329 --> 01:34:24,080
- Ale...
- Žádný „ale“, kurva!
1024
01:34:24,247 --> 01:34:26,917
Dělej! Hned! Nebo ti zlomím vaz!
1025
01:34:30,837 --> 01:34:32,339
- Ne!
- Nedělej to, Jimmy.
1026
01:34:32,506 --> 01:34:33,507
Ne!
1027
01:35:02,118 --> 01:35:03,286
Tak co?
1028
01:35:13,547 --> 01:35:14,548
Kelsone,
1029
01:35:16,132 --> 01:35:18,718
- mrzí mě to.
- To nic, Spikeu.
1030
01:35:20,220 --> 01:35:21,638
To nic.
1031
01:35:21,805 --> 01:35:23,431
Vy dva se znáte?
1032
01:35:23,598 --> 01:35:24,933
Ano.
1033
01:35:26,935 --> 01:35:28,019
Vy nejste Kotelník.
1034
01:35:28,979 --> 01:35:30,188
Ne.
1035
01:35:30,355 --> 01:35:32,274
To není nic...
1036
01:35:34,651 --> 01:35:35,861
To není nikdo.
1037
01:35:38,321 --> 01:35:39,948
Jsme jenom my.
1038
01:35:51,626 --> 01:35:53,170
Byla to dobrá podívaná.
1039
01:35:57,215 --> 01:35:58,466
Děkuji.
1040
01:36:01,011 --> 01:36:02,304
Nechci vám to zhoršovat,
1041
01:36:02,470 --> 01:36:04,890
ale nemyslím si, že to přežijete.
1042
01:36:05,056 --> 01:36:06,224
Já vím.
1043
01:36:07,851 --> 01:36:09,769
Proč jste nás nenechal odejít?
1044
01:36:10,270 --> 01:36:11,730
Už jsme šli.
1045
01:36:12,772 --> 01:36:13,940
Byl byste v pořádku.
1046
01:36:14,107 --> 01:36:16,443
Náhle jsem si všiml, že pod tou maskou
1047
01:36:16,610 --> 01:36:18,528
to jsi ty, Spikeu.
1048
01:36:19,112 --> 01:36:20,113
A my...
1049
01:36:22,073 --> 01:36:24,659
Myslím, že sis vytrpěl dost.
1050
01:36:29,873 --> 01:36:32,292
Tak či tak, jedno pro vás udělat můžu.
1051
01:36:35,295 --> 01:36:36,880
Splním ten poslední příkaz.
1052
01:37:01,404 --> 01:37:02,656
Spike, viď?
1053
01:37:06,409 --> 01:37:07,494
Kellie.
1054
01:37:13,041 --> 01:37:14,960
Pojď. Vypadneme odsud.
1055
01:37:53,915 --> 01:37:57,335
Už neslyším jeho hlas.
1056
01:37:57,794 --> 01:37:58,795
Iane.
1057
01:38:02,132 --> 01:38:04,509
Proč neslyším jeho hlas?
1058
01:38:33,622 --> 01:38:35,081
Chci mámu.
1059
01:38:46,885 --> 01:38:48,595
Bože.
1060
01:38:50,180 --> 01:38:52,432
Tady.
1061
01:39:02,943 --> 01:39:04,110
Kelsone.
1062
01:39:08,156 --> 01:39:09,491
Samsone.
1063
01:39:14,246 --> 01:39:15,330
Děkuju.
1064
01:39:20,043 --> 01:39:22,629
Memento mori.
1065
01:40:09,634 --> 01:40:11,303
Otče!
1066
01:40:14,097 --> 01:40:15,765
Otče.
1067
01:40:18,894 --> 01:40:20,937
Otče?
1068
01:40:22,814 --> 01:40:24,232
Otče,
1069
01:40:26,735 --> 01:40:29,404
proč jsi mě opustil?
1070
01:40:30,739 --> 01:40:33,241
Proč jsi mě opustil?
1071
01:40:36,286 --> 01:40:37,495
Otče.
1072
01:41:28,463 --> 01:41:30,924
Místo aby po 2. světové válce zkrachovalo,
1073
01:41:31,091 --> 01:41:33,468
pomohl svět Německo obnovit.
Stejně tak Japonsko.
1074
01:41:33,635 --> 01:41:35,220
Během jedné generace
1075
01:41:35,387 --> 01:41:37,055
měly hospodářství na úrovni,
1076
01:41:37,222 --> 01:41:40,058
která většinu jejich přemožitelů předčila.
1077
01:41:40,934 --> 01:41:42,352
A to bylo fér?
1078
01:41:43,436 --> 01:41:44,521
Sam, uvažuj.
1079
01:41:44,688 --> 01:41:47,566
Bylo to lepší než fér. Bylo to žádoucí.
1080
01:41:47,858 --> 01:41:49,484
Proč pomáhat poraženému nepříteli?
1081
01:41:49,651 --> 01:41:52,779
Protože vynucený úpadek
1082
01:41:52,946 --> 01:41:55,198
nepřítele po 1. světové válce
1083
01:41:55,907 --> 01:41:57,158
byl důvodem
1084
01:41:57,868 --> 01:41:59,119
ke 2. světové válce.
1085
01:42:00,453 --> 01:42:01,788
1948, Churchill.
1086
01:42:03,748 --> 01:42:06,251
„Kdo se nepoučí z historie,
je donucen ji opakovat.“
1087
01:42:06,418 --> 01:42:07,419
Moment, opakuj to.
1088
01:42:07,794 --> 01:42:09,254
„Kdo se nepoučí z historie,
1089
01:42:09,421 --> 01:42:11,590
- je donucen ji opakovat.“
- Ano. Velmi dobře.
1090
01:42:14,050 --> 01:42:15,051
A...
1091
01:42:16,178 --> 01:42:19,222
z toho se pak stal základ
1092
01:42:19,389 --> 01:42:22,267
evropské poválečné politické filozofie.
1093
01:42:22,434 --> 01:42:23,727
Nezapomínat.
1094
01:42:25,103 --> 01:42:28,023
Aby to, co zkrachuje, byly ideje.
1095
01:42:28,690 --> 01:42:32,611
Fašismus, nacionalismus, populismus,
aby úplně vymizely.
1096
01:42:33,361 --> 01:42:34,613
A nevrátily se.
1097
01:42:35,989 --> 01:42:37,699
A jak tohle platí
1098
01:42:37,866 --> 01:42:40,452
pro ekonomické podmínky
post- sovětského Ruska?
1099
01:42:42,037 --> 01:42:44,122
Sam, já jen říkám,
1100
01:42:44,289 --> 01:42:47,250
že jestli na to
při zítřejší zkoušce přijde řeč,
1101
01:42:48,251 --> 01:42:51,087
lepší bude srovnávat to
s Výmarskou republikou.
1102
01:42:51,254 --> 01:42:53,256
Jestli na to přijde řeč?
1103
01:42:53,423 --> 01:42:55,050
Tati, tu zkoušku zadáváš ty.
1104
01:42:55,967 --> 01:42:57,135
Už ani neceknu.
1105
01:43:00,889 --> 01:43:01,890
Co to bylo?
1106
01:43:02,891 --> 01:43:03,892
Co?
1107
01:43:04,059 --> 01:43:05,060
Poslouchej.
1108
01:43:14,653 --> 01:43:15,654
Víš, co máš dělat?
1109
01:43:15,820 --> 01:43:16,821
Jo.
1110
01:43:24,371 --> 01:43:25,372
Tamhle.
1111
01:43:28,625 --> 01:43:30,460
- Sakra.
- Co je?
1112
01:43:30,627 --> 01:43:33,088
Jdou po někom. Po dvou lidech.
1113
01:43:33,255 --> 01:43:34,464
Ukaž...
1114
01:43:37,634 --> 01:43:38,802
Pomůžeme jim?
1115
01:43:41,513 --> 01:43:43,223
Tati? Pomůžeme jim?
1116
01:43:44,641 --> 01:43:45,642
Ovšemže ano.
1117
01:43:45,809 --> 01:43:47,227
Tak jo. Pojď, jdeme.
1118
01:49:06,004 --> 01:49:08,006
Překlad titulků: Petr Zenkl