1 00:01:15,450 --> 00:01:17,369 Hallo? 2 00:01:30,340 --> 00:01:34,010 ADGANG FORBUDT FOR BØRN 3 00:01:43,603 --> 00:01:47,816 - Dit røvhul. - Velkommen til mareridtet. 4 00:01:47,941 --> 00:01:49,860 - Gå, Jimmy! - Pas på, Shite. 5 00:01:50,026 --> 00:01:51,361 Hvor skal du hen? Fuck dig! 6 00:01:51,528 --> 00:01:53,113 Du har styr på det her, Jimmy. 7 00:01:54,281 --> 00:02:00,203 - Gamle Erik kommer og tager dig. - Han har vist aldrig set en kniv før. 8 00:02:00,370 --> 00:02:04,291 - Sådan en pivskid. - Se lige den lille lort. 9 00:02:04,457 --> 00:02:08,503 - Det er til ære for Gamle Erik. - Kom nu i gang, Shite. 10 00:02:08,669 --> 00:02:10,964 Gå på ham, Shite. 11 00:02:11,089 --> 00:02:12,048 - Fart på. - Lort. 12 00:02:12,215 --> 00:02:14,217 Fingre! 13 00:02:20,432 --> 00:02:25,145 I skal være klar over, at det er en kamp til døden. 14 00:02:25,312 --> 00:02:28,982 - Ingen nåde. - Javel, Sir Jimmy. 15 00:02:37,699 --> 00:02:40,911 Ser du med, far? 16 00:02:41,077 --> 00:02:44,581 Herre. Mørkets fyrste. 17 00:02:44,748 --> 00:02:50,670 Er du klar til at se, om drengen har, hvad det kræver at være en finger? 18 00:02:54,341 --> 00:02:55,467 Godt. 19 00:02:56,843 --> 00:02:58,345 Okay. 20 00:03:00,514 --> 00:03:01,806 Kæmp! 21 00:03:03,183 --> 00:03:06,937 På ham, for helvede. Nak ham, mand. 22 00:03:08,021 --> 00:03:11,566 Se her. Nu skal jeg gøre det nemmere for dig. 23 00:03:17,322 --> 00:03:19,157 Kom an! 24 00:03:19,950 --> 00:03:22,911 - Kom så. - Gør det! 25 00:03:28,041 --> 00:03:32,045 Surt show. Det gør garanteret nas. 26 00:03:33,213 --> 00:03:36,842 Du tabte din kniv. 27 00:03:37,008 --> 00:03:41,888 Skal du ikke samle den op? Gør det bare. 28 00:03:44,516 --> 00:03:47,978 Sådan, Shite! Godt gået. 29 00:03:51,773 --> 00:03:56,236 - Du leger med ham. - Det rager ikke dig, Jimmy. 30 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Jeg tager bare pis på dig, knægt. 31 00:04:02,409 --> 00:04:05,245 Værsgo at tage den. 32 00:04:06,413 --> 00:04:08,582 Saml den op! 33 00:04:08,748 --> 00:04:10,500 Du er for langsom. 34 00:04:11,376 --> 00:04:15,797 - Jeg kan blive ved i timevis. - Få det nu bare overstået. 35 00:04:15,964 --> 00:04:21,219 Når jeg er færdig med ungen her, så kan du og jeg gå en omgang. 36 00:04:26,766 --> 00:04:28,435 Pis også. 37 00:04:28,602 --> 00:04:32,898 Din lille lorteunge. Jeg skal flå dig med din egen kniv. 38 00:04:37,986 --> 00:04:39,654 Hvad fanden? 39 00:04:43,700 --> 00:04:48,830 Du er færdig, Jimmy. Han ramte en pulsåre. 40 00:04:50,624 --> 00:04:53,376 Kæft, en masse blod. 41 00:04:55,378 --> 00:04:57,631 Nej, nej, nej! 42 00:05:00,800 --> 00:05:03,053 Hjælp mig! 43 00:05:03,887 --> 00:05:08,600 - Så hjælp mig dog! - Sådan fungerer det ikke. 44 00:05:08,767 --> 00:05:12,646 Jimmy har ret. Sådan fungerer det ikke. 45 00:05:14,064 --> 00:05:16,566 Jesus i himlen! 46 00:05:17,442 --> 00:05:22,280 - Åh gudfader! - Hvorfor påkalder du de pikhoveder? 47 00:05:22,447 --> 00:05:27,202 - Hjælp mig. Jeg er bange. - Hvad er der, din tudemikkel? 48 00:05:29,287 --> 00:05:33,542 - Sir, jeg føler mig ... - Hvad føler du dig, Jimmy? 49 00:05:33,708 --> 00:05:36,586 Føler du dig sulten? 50 00:05:36,753 --> 00:05:39,965 Føler du dig liderlig? 51 00:05:40,131 --> 00:05:42,759 Føler du dig søvnig? 52 00:05:46,972 --> 00:05:49,182 Søvnig. 53 00:05:50,475 --> 00:05:52,894 Sov sødt. 54 00:06:08,785 --> 00:06:11,913 Hvad hedder du, knægt? 55 00:06:12,873 --> 00:06:15,083 Spike. 56 00:06:15,250 --> 00:06:20,338 Spike? Næ nej. Det lyder ikke rigtigt. 57 00:06:20,505 --> 00:06:23,216 Jeg tror, du hedder ... 58 00:06:23,383 --> 00:06:28,180 Jimmy, Jimmy, Jimmy ... Han hedder Jimmy. 59 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 Jimmy. 60 00:06:36,563 --> 00:06:39,482 - Howzat? - Howzat! 61 00:07:12,098 --> 00:07:15,268 FRITIDSCENTER 62 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 Den er min. 63 00:12:26,079 --> 00:12:29,499 En smittet patient. 64 00:12:32,752 --> 00:12:37,924 Hvor besynderligt. Det er muligvis første gang nogensinde, Samson. 65 00:12:38,091 --> 00:12:43,930 Ja, du har et navn. Jeg valgte det, første gang jeg så den nye alfa, - 66 00:12:44,097 --> 00:12:47,601 - der havde gjort skoven til sit jagtområde. 67 00:12:50,228 --> 00:12:54,608 Navnet refererer til din størrelse, din styrke og din hårpragt. 68 00:12:56,318 --> 00:13:01,740 Jeg er dr. Kelson, men lige nu føler jeg mig som Androkles, - 69 00:13:01,907 --> 00:13:05,702 - der trækker torne ud af løvens pote. 70 00:13:07,495 --> 00:13:13,293 Det betyder i øvrigt, at du står i gæld til mig. 71 00:13:17,214 --> 00:13:21,551 Det er gas. Jeg er alment praktiserende. 72 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 Det er gratis. 73 00:17:09,321 --> 00:17:11,448 Hvor interessant. 74 00:17:32,594 --> 00:17:38,433 Jeg vil vise dig tillid, Samson. Det har jeg besluttet mig for. 75 00:17:38,600 --> 00:17:41,144 Jeg har det, du er ude efter. 76 00:17:41,937 --> 00:17:46,441 Hvis du flår hovedet af mig, får du det ikke. 77 00:17:47,067 --> 00:17:52,280 Det er en handel, Samson. Det er quid pro quo. 78 00:17:54,783 --> 00:17:59,162 Nu bliver jeg i tvivl om, hvorvidt du forstår latin. 79 00:18:06,211 --> 00:18:09,172 Gudskelov, det gør du. 80 00:18:34,656 --> 00:18:38,910 Gad vide, om du forstår noget af det, jeg siger. 81 00:18:40,245 --> 00:18:46,668 Om ikke betydningen af mine ord, så betydningen i mit toneleje. 82 00:18:48,712 --> 00:18:52,549 At jeg ikke er nogen trussel. 83 00:18:52,716 --> 00:18:56,219 Jeg vil dig ikke noget ondt. 84 00:18:57,012 --> 00:18:59,681 Genkender du lyden af dit navn? 85 00:18:59,848 --> 00:19:02,184 Samson. 86 00:19:07,731 --> 00:19:12,903 Hvor ville det være vidunderligt at høre dig sige bare ét ord. 87 00:19:13,069 --> 00:19:15,906 Det ville være mirakuløst ... 88 00:19:17,032 --> 00:19:21,828 ... at erfare, at sygdommen har lagt sig over din forstand ... 89 00:19:21,995 --> 00:19:25,874 ... og sløret den, ikke erstattet den. 90 00:19:27,918 --> 00:19:33,298 Mon denne rolige tilstand vækker minder om, hvem du var engang? 91 00:19:35,467 --> 00:19:39,012 Eller giver jeg dig bare fred og ro? 92 00:19:42,307 --> 00:19:45,310 Det er der ikke noget forkert i, Samson. 93 00:19:46,394 --> 00:19:50,232 Der er ikke noget forkert i fred og ro. 94 00:20:02,244 --> 00:20:05,163 Det er der ikke noget forkert i. 95 00:20:06,706 --> 00:20:10,168 Der er ikke noget forkert i fred og ro. 96 00:20:54,337 --> 00:20:57,340 Det sidder der endnu. 97 00:21:20,447 --> 00:21:22,449 Samson. 98 00:21:24,409 --> 00:21:26,620 Dit pragtstykke. 99 00:23:24,988 --> 00:23:26,948 Jeg kigger derover, og du... 100 00:24:00,607 --> 00:24:02,025 Jonno. 101 00:24:20,544 --> 00:24:24,089 Hvis han ser os, begynder han at skrige. 102 00:24:28,176 --> 00:24:31,096 Jonno, lad være. 103 00:24:45,193 --> 00:24:47,612 - Kom, løb! - Hvad med Jonno? 104 00:24:59,040 --> 00:25:00,333 Hjælp! 105 00:25:00,959 --> 00:25:04,337 Hvad med mig? Vent! 106 00:25:07,382 --> 00:25:11,636 I må ikke forlade mig! 107 00:25:25,233 --> 00:25:28,278 Kom, Tom. Vi må væk! 108 00:25:44,669 --> 00:25:48,507 Hvad siger vi til de andre? Vi mistede jo Jonno. 109 00:25:48,673 --> 00:25:51,510 Jonno mistede sig selv. 110 00:25:55,931 --> 00:25:57,516 Kom. 111 00:26:12,864 --> 00:26:14,950 George ... 112 00:26:15,116 --> 00:26:18,119 Jeg har desværre dårligt nyt. 113 00:26:18,995 --> 00:26:23,124 - George ... - Vi har fået gæster. 114 00:26:23,959 --> 00:26:26,545 Vi har fået gæster. 115 00:26:26,711 --> 00:26:30,298 Hejsa. Der er en, I skal møde. 116 00:26:30,465 --> 00:26:33,510 Tinky-Winky gik aldrig uden sin taske - 117 00:26:33,677 --> 00:26:38,557 - bortset fra denne ene gang. Så har I nok set det komme. 118 00:26:38,723 --> 00:26:42,686 Tinky-Winky besluttede så at gå tilbage og opdagede, - 119 00:26:42,853 --> 00:26:47,858 - at Laa-Laa og Po havde forlagt ikke bare ét af æblerne, men hele tasken. 120 00:26:54,865 --> 00:26:57,158 Kender du ikke Teletubbierne? 121 00:26:58,743 --> 00:27:03,081 De er vidunderlige. De havde fjernsyn i maven. 122 00:27:03,248 --> 00:27:07,752 Og i de fjernsyn så de sig selv med fjernsyn i maven, - 123 00:27:07,919 --> 00:27:14,259 - hvorpå de også så sig selv og så videre og så videre. 124 00:27:21,057 --> 00:27:23,894 Jimmima, dans Dipsy-dansen. 125 00:28:04,017 --> 00:28:06,520 Perfekt. Howzat? 126 00:28:06,686 --> 00:28:09,022 Howzat! Howzat! 127 00:28:12,192 --> 00:28:13,193 Hejsa. 128 00:28:15,070 --> 00:28:16,947 Hvad laver I her? 129 00:28:20,867 --> 00:28:24,663 Vi nyder husets gæstfrihed. 130 00:28:24,829 --> 00:28:28,291 Vi vejfarende var sultne og trætte - 131 00:28:28,458 --> 00:28:32,504 - og blev budt indenfor med åbne arme og store smil ... 132 00:28:32,671 --> 00:28:34,965 Budt indenfor? 133 00:28:35,590 --> 00:28:37,384 Du forstyrrer mit flow. 134 00:28:37,551 --> 00:28:40,178 - De dukkede bare op. - Lågen stod åben. 135 00:28:40,345 --> 00:28:43,807 Budt indenfor og styrket - 136 00:28:43,974 --> 00:28:47,894 - i både mave og hjerte. 137 00:28:52,774 --> 00:28:55,360 - Er vi ikke velkomne? - Det ved du godt. 138 00:28:55,527 --> 00:28:59,114 Det gør jeg nu. Dans videre. 139 00:29:11,877 --> 00:29:14,921 Åh nej. Vi er kommet skævt ... 140 00:29:16,339 --> 00:29:21,636 ... ind på hinanden. Vi har heller ikke præsenteret os. Fingre? 141 00:29:21,803 --> 00:29:25,807 - Jimmy. - Jimmy. 142 00:29:25,974 --> 00:29:27,851 - Jimmima. - Jimmy. 143 00:29:28,018 --> 00:29:31,855 - Jimmy. - Roberto Calamari. 144 00:29:39,237 --> 00:29:43,408 Det er sgu op ad bakke. Det var en joke. 145 00:29:43,575 --> 00:29:48,455 Jeg hedder også Jimmy. Det gør vi alle sammen. 146 00:29:50,749 --> 00:29:53,752 Har I tænkt jer at gå igen? 147 00:29:53,919 --> 00:29:55,837 Ja. 148 00:29:56,963 --> 00:30:01,218 Men vi har selvfølgelig tænkt os at dræbe jer først. 149 00:30:04,179 --> 00:30:06,473 Løb! 150 00:30:06,598 --> 00:30:07,641 - Pokkers! - Vent. 151 00:30:07,807 --> 00:30:09,100 - Få... - For fanden da! 152 00:30:13,396 --> 00:30:15,065 - I er for dumme. - Skide kælling! 153 00:30:33,250 --> 00:30:37,754 Det ville ærgre Gamle Erik at miste både hende og barnet. 154 00:30:37,921 --> 00:30:39,422 Ja, Sir Jimmy. 155 00:30:42,133 --> 00:30:46,346 Vi bliver her i nat og plejer omsorg. 156 00:30:46,513 --> 00:30:50,267 I morgen, nye græsgange. Dem finder du. 157 00:30:50,433 --> 00:30:53,186 Skal jeg gå glip af omsorg? 158 00:30:53,353 --> 00:30:55,522 Fuck af. 159 00:30:55,689 --> 00:30:57,107 Se din forpulede... 160 00:31:00,235 --> 00:31:01,236 Kom. 161 00:31:06,992 --> 00:31:11,955 Tinky-Winky og de forpulede æbler. "Havde I set det komme?" 162 00:31:12,122 --> 00:31:16,918 Gu fanden havde jeg da det. Jeg har hørt den historie tusind gange. 163 00:32:52,013 --> 00:32:54,641 Det er fucking løgn. 164 00:33:02,899 --> 00:33:09,531 Og Gamle Erik så, at mennesket havde fejlet og kun kendte til disharmoni. 165 00:33:09,698 --> 00:33:16,329 Så Gamle Erik slap sine dæmoner løs i menneskets verden. 166 00:33:16,496 --> 00:33:22,627 Og menneskets verden faldt for dem og blev som en døende flamme. 167 00:33:22,794 --> 00:33:25,714 Og Gud gjorde intet, - 168 00:33:25,881 --> 00:33:31,887 - for han var usynlig og havde desuden muskler på størrelse med fugleklatter. 169 00:33:33,430 --> 00:33:35,182 Og således - 170 00:33:35,348 --> 00:33:39,644 - kom menneskets verden under Gamle Eriks herredømme, - 171 00:33:39,811 --> 00:33:43,231 - og hans herredømme var Helvede. 172 00:33:43,398 --> 00:33:46,151 - Howzat? - Howzat. 173 00:33:48,403 --> 00:33:53,533 Så henvendte Gamle Erik sig til sin foretrukne søn, Jimmy Crystal. 174 00:33:53,700 --> 00:33:56,203 Og han sagde til Jimmy: 175 00:33:56,369 --> 00:33:59,706 "Du er nu Sir Lord Jimmy Crystal. 176 00:33:59,873 --> 00:34:03,668 Du skal være min højre hånd, som skal være stærk - 177 00:34:03,835 --> 00:34:08,423 - og have syv fingre, som hver skal være en klo. 178 00:34:08,590 --> 00:34:11,509 Og du skal pleje omsorg for menneskets verden. 179 00:34:11,676 --> 00:34:15,889 Til gengæld derfor skal du være min arving, - 180 00:34:16,056 --> 00:34:20,935 - og dine syv fingre skal holde din krone." 181 00:34:22,354 --> 00:34:25,982 - Howzat? - Howzat. 182 00:34:29,110 --> 00:34:34,114 Jeg er Sir Lord Jimmy Crystal, - 183 00:34:34,281 --> 00:34:38,703 - Gamle Eriks foretrukne søn. Dette er mine fingre. 184 00:34:38,870 --> 00:34:43,959 Vi rejser viden om for at finde sjæle, vi kan overbringe til min far. 185 00:34:44,125 --> 00:34:46,795 Og vi skænker jer - 186 00:34:46,962 --> 00:34:48,547 - omsorg. 187 00:34:51,716 --> 00:34:55,303 - Jimmyer. - Ja, Sir Jimmy? 188 00:34:55,470 --> 00:35:00,100 Dagens omsorgsgerning består i ... 189 00:35:02,394 --> 00:35:05,146 ... at afføre dem skjorten. 190 00:35:41,558 --> 00:35:45,353 Jeg skal få dig til at hyle og skrige. 191 00:35:54,946 --> 00:35:57,449 Gør det ondt? 192 00:36:21,306 --> 00:36:23,016 Jimmy. 193 00:36:23,183 --> 00:36:25,393 Jeg kan ikke. 194 00:36:26,436 --> 00:36:29,397 Få styr på ham, Jimmy Ink. 195 00:36:31,233 --> 00:36:34,569 Du slipper ikke. Det er det, vi gør. 196 00:36:35,946 --> 00:36:37,656 Jeg kan ikke. 197 00:36:38,949 --> 00:36:41,034 Jeg beder dig ... 198 00:36:44,204 --> 00:36:46,039 Jeg kan ikke. 199 00:36:46,998 --> 00:36:48,959 Jeg beder dig. 200 00:36:50,544 --> 00:36:53,630 Okay. Så bliv herude. 201 00:37:23,785 --> 00:37:25,579 Samson ... 202 00:37:26,788 --> 00:37:28,748 ... min ven. 203 00:37:30,792 --> 00:37:34,045 Der er noget, vi må tale om. 204 00:37:35,213 --> 00:37:41,178 Medicinen, jeg giver dig, er en cocktail af ting og sager. 205 00:37:41,344 --> 00:37:47,017 Men den primære og mest virksomme bestanddel er morfin. 206 00:37:47,184 --> 00:37:52,606 Så meget som du forbruger, har jeg kun til to uger mere. 207 00:37:52,772 --> 00:37:58,570 De seneste 28 år har jeg gennemledt samtlige medicinskabe i miles omkreds. 208 00:38:00,488 --> 00:38:03,283 Vi finder ikke mere. 209 00:38:05,035 --> 00:38:10,916 En dag vil den omtågede fred, du har fundet her hos mig ... 210 00:38:12,042 --> 00:38:13,793 ... høre op. 211 00:38:16,379 --> 00:38:20,050 Men der er noget andet, jeg kan tilbyde dig. 212 00:38:26,389 --> 00:38:28,725 En anden slags fred. 213 00:38:28,892 --> 00:38:32,395 En plads i benhuset. 214 00:38:32,562 --> 00:38:36,650 På sin vis et hjem. 215 00:38:36,816 --> 00:38:38,902 Hos mig. 216 00:38:46,826 --> 00:38:51,039 Jeg vil gerne give dig varig fred, Samson. 217 00:38:51,206 --> 00:38:56,336 Og jeg tror, du ønsker at få fred. Det er derfor, vi er blevet venner. 218 00:38:56,503 --> 00:38:58,922 Gode venner. 219 00:39:01,258 --> 00:39:06,263 Jeg ville bare ønske, du kunne give dit samtykke. 220 00:39:09,724 --> 00:39:12,727 Bare en enkel accept. 221 00:39:44,009 --> 00:39:46,845 Sov sødt, Samson. 222 00:39:50,473 --> 00:39:52,392 Månen. 223 00:39:55,520 --> 00:39:57,522 Hvad? 224 00:39:59,649 --> 00:40:01,401 Samson ... 225 00:40:03,111 --> 00:40:05,155 ... du talte. 226 00:40:06,823 --> 00:40:10,577 Sig det igen. Sig det. 227 00:40:10,744 --> 00:40:12,746 Månen. 228 00:40:17,250 --> 00:40:18,960 Månen. 229 00:41:16,309 --> 00:41:22,357 Jeg har brug for stærke fingre. Stærke fingre gør en stærk næve. 230 00:41:22,524 --> 00:41:25,318 Hør efter. Koncentrer dig. 231 00:41:35,120 --> 00:41:37,414 Vælg en finger, du vil kæmpe imod. 232 00:41:39,875 --> 00:41:42,085 Hvis du vinder, - 233 00:41:42,252 --> 00:41:46,339 - overtager du deres plads, og så kalder jeg dig Jimmy. 234 00:41:46,506 --> 00:41:49,634 Hvis du taber, får du omsorg. 235 00:41:49,801 --> 00:41:52,762 Hvis du nægter, får du omsorg. 236 00:41:56,516 --> 00:41:59,060 Nik, eller ryst på hovedet. 237 00:42:09,029 --> 00:42:10,447 Godt. 238 00:42:13,992 --> 00:42:18,121 Hvilken finger vil du kæmpe imod? 239 00:42:46,650 --> 00:42:48,276 Hende. 240 00:42:51,196 --> 00:42:53,490 Jeg vælger hende. 241 00:43:14,845 --> 00:43:16,471 Far. 242 00:43:17,556 --> 00:43:20,725 Mester. Fatter. 243 00:43:20,892 --> 00:43:24,020 Konge. Kongernes konge. 244 00:43:24,187 --> 00:43:26,022 Vær hos os. 245 00:43:30,360 --> 00:43:36,032 Ja. Vi takker dig. Vi er dig taknemmelige. 246 00:43:36,825 --> 00:43:39,327 Gamle Erik er her, Jimmyer. 247 00:43:40,245 --> 00:43:45,834 Han ser gennem mine øjne. Han lugter blodet og frygten. 248 00:43:46,001 --> 00:43:51,131 Han hvisker til mig nu. Jeg kan føle hans læber mod mit øre. Han siger: 249 00:43:53,717 --> 00:43:55,093 "Kæmp." 250 00:43:59,431 --> 00:44:01,975 Så kæmp, for helvede. 251 00:44:18,700 --> 00:44:19,784 Kom nu. 252 00:44:34,090 --> 00:44:38,553 - Det er sgu for nemt. - Jeg får det til at se nemt ud. 253 00:44:43,767 --> 00:44:44,768 Afslut det. 254 00:45:06,540 --> 00:45:10,252 Nu siger tubbierne farvel. 255 00:45:10,418 --> 00:45:11,545 Klaphat. 256 00:45:11,711 --> 00:45:14,673 Se ham anstrenge sig. 257 00:45:22,514 --> 00:45:23,640 Igen! 258 00:45:28,687 --> 00:45:35,026 Smukt arbejde, Jimmima. Drengens smerte fryder Gamle Erik. 259 00:45:37,279 --> 00:45:39,781 Gamle Erik siger: 260 00:45:39,948 --> 00:45:43,159 "Omsorg." Vælg din gerning. 261 00:45:51,293 --> 00:45:56,256 - Jeg vil tage bukserne af ham. - Gamle Erik siger: "Perfekt." 262 00:46:18,320 --> 00:46:20,697 Se de andre idioter. 263 00:46:20,864 --> 00:46:22,782 Hør efter! 264 00:46:22,949 --> 00:46:27,329 De ville bare have dolket dig i halsen. 265 00:46:27,495 --> 00:46:29,414 Ikke mig. 266 00:46:33,418 --> 00:46:38,590 Du valgte mig, fordi du troede, jeg var den svageste. 267 00:46:40,717 --> 00:46:46,389 Tror du mon stadig det, når jeg flår huden af din ...? 268 00:46:59,194 --> 00:47:01,988 Min kat er væk. 269 00:47:02,155 --> 00:47:04,074 Min kat ... 270 00:47:07,953 --> 00:47:10,038 Kattemad. 271 00:47:26,555 --> 00:47:28,223 Hvad fanden? 272 00:47:28,390 --> 00:47:30,892 Der! Deroppe! 273 00:47:32,561 --> 00:47:36,231 Forpulede so! Fang hende! 274 00:47:40,485 --> 00:47:43,822 Efter hende! Løb, løb, løb! 275 00:47:43,947 --> 00:47:45,282 - Hun er der! - Hvor er hun? 276 00:47:46,241 --> 00:47:47,200 Peg hende ud. 277 00:47:47,367 --> 00:47:49,494 Du kan se hende der, din nar. 278 00:47:50,871 --> 00:47:54,541 Hun skal fanges levende! 279 00:47:54,708 --> 00:47:57,752 Vis dig! 280 00:48:00,964 --> 00:48:02,424 Gå derop! 281 00:48:02,966 --> 00:48:05,468 - Tag den, kælling. - Hvor er hun. 282 00:48:12,851 --> 00:48:13,768 Sluk! 283 00:48:28,950 --> 00:48:31,578 De skriger godt nok meget. 284 00:48:34,080 --> 00:48:37,125 Men der bliver altid skreget under omsorg. 285 00:48:40,795 --> 00:48:43,632 Det lyder bare ikke som almindeligt skrigeri. 286 00:48:43,798 --> 00:48:47,385 Synes du, det lyder som almindeligt skrigeri? 287 00:48:50,972 --> 00:48:56,102 Hvordan bør det egentlig lyde? Det er jo folk, der skider i bukserne af skræk. 288 00:48:57,812 --> 00:49:00,190 Jeg overtænker det bare. 289 00:49:08,490 --> 00:49:09,908 Få ham slukket! 290 00:49:12,661 --> 00:49:16,540 Jeg brænder! 291 00:49:43,733 --> 00:49:48,530 Knægt, fang hende! Fang hende til mig! 292 00:50:29,362 --> 00:50:31,656 Tag mig med. 293 00:50:33,700 --> 00:50:37,871 Vil du ikke nok tage mig med? 294 00:50:51,051 --> 00:50:52,385 Tak. 295 00:51:27,838 --> 00:51:30,131 Han er død. 296 00:51:43,687 --> 00:51:45,188 Sir. 297 00:51:50,068 --> 00:51:52,237 Du kommer alene. 298 00:51:55,949 --> 00:51:57,284 Ja, Sir Jimmy. 299 00:51:57,450 --> 00:52:01,204 Sagde jeg ikke, du skulle fange kvinden til mig? 300 00:52:01,371 --> 00:52:07,002 Kvinden, der knuste Jimmimas hoved med en kæmpestor krog? 301 00:52:07,169 --> 00:52:10,964 - Hvorfor lod du hende slippe? - Det gjorde jeg heller ikke. 302 00:52:11,131 --> 00:52:13,592 Hvor er hun så? 303 00:52:15,844 --> 00:52:21,057 Hun ville flygte. Hun slog fra sig, så jeg var nødt til at dræbe hende. 304 00:52:21,224 --> 00:52:25,520 Hun slog fra sig, Jimmyer. Hun slog fra sig. 305 00:52:26,229 --> 00:52:29,649 Jimmy havde ikke noget valg. 306 00:52:29,816 --> 00:52:34,905 Han var i fare for at blive overmandet af en gravid kvinde. 307 00:52:39,701 --> 00:52:43,371 - Hvordan dræbte du hende? - Med en pil. 308 00:52:43,538 --> 00:52:45,957 Hvor er liget? 309 00:52:48,752 --> 00:52:54,341 Det var mørkt. Et sted ude i skoven. 310 00:52:54,508 --> 00:52:58,762 Et sted, der sikkert bliver svært at finde. 311 00:52:58,929 --> 00:53:04,226 Du overvejede ikke at skære ansigtet af hende og give mig det? 312 00:53:04,392 --> 00:53:09,189 Eller hendes ufødte barn? Bare for at vise lidt initiativ. 313 00:53:12,609 --> 00:53:17,405 - Hvad græder du for? - Jeg græder ikke. Undskyld. 314 00:53:17,572 --> 00:53:23,286 Du skal ikke sige undskyld til mig. Det er Gamle Erik, du har svigtet. 315 00:53:24,412 --> 00:53:27,541 Synes du, jeg skal påkalde ham - 316 00:53:27,707 --> 00:53:32,879 - og spørge, om din undskyldning er godtaget, eller om der skal mere til? 317 00:53:33,046 --> 00:53:37,759 Såsom at lade dit grimme fjæs blive skåret af? 318 00:53:37,926 --> 00:53:42,973 Påkald ham, Sir, og spørg ham, om jeg må pleje omsorg. 319 00:53:43,139 --> 00:53:47,269 - Vil du pleje omsorg? - Han er skyld i Jimmimas død. 320 00:53:47,435 --> 00:53:51,898 Hvis ikke han var løbet væk, var han blevet valgt til at kæmpe. 321 00:53:52,065 --> 00:53:57,988 Han fortjener ikke at være en finger. Han står jo og ryster af skræk. 322 00:53:58,154 --> 00:54:01,324 Jeg er enig. 323 00:54:01,491 --> 00:54:04,411 Vi bør spørge Gamle Erik om unge Jimmy. 324 00:54:04,578 --> 00:54:08,748 Ja, det bør vi. Jeg påkalder ham nu. 325 00:54:08,915 --> 00:54:11,084 Nej. 326 00:54:11,251 --> 00:54:15,338 - Vi bør spørge ham personligt. - Hvad mener du? 327 00:54:15,505 --> 00:54:17,757 Vi bør spørge Gamle Erik om unge Jimmy personligt. 328 00:54:17,924 --> 00:54:21,052 Gamle Erik dukker ikke bare op på forlangende. 329 00:54:21,219 --> 00:54:23,430 Det er klart, men jeg ... 330 00:54:28,685 --> 00:54:30,604 Hvad? 331 00:54:30,770 --> 00:54:33,356 Jeg har set ham. 332 00:54:34,608 --> 00:54:36,693 Du har set ham? 333 00:54:36,860 --> 00:54:39,446 Tidligere på dagen. 334 00:54:39,613 --> 00:54:42,824 - Du så Gamle Erik? - Med mine egne øjne. 335 00:54:44,951 --> 00:54:48,330 Han havde rød hud og var gammel - 336 00:54:48,496 --> 00:54:52,918 - og stod foran et stort bygværk af menneskeknogler. 337 00:54:53,084 --> 00:54:56,630 Hans palads, formoder jeg. 338 00:54:56,796 --> 00:55:01,676 Og han dansede med en af sine egne dæmoner. En alfa. 339 00:55:01,843 --> 00:55:07,474 En alfa, der sad ved sin herres fødder som et fucking lam. 340 00:55:12,979 --> 00:55:16,233 Skal vi lade Gamle Erik selv råde? 341 00:56:35,395 --> 00:56:38,607 Emoxin. Naloxon ... 342 00:56:39,774 --> 00:56:41,526 Naloxon. 343 00:56:48,742 --> 00:56:50,744 Antipsykotiske lægemidler 344 00:57:00,504 --> 00:57:02,047 Shit. 345 00:57:02,214 --> 00:57:05,342 Dag, dag, dag, dag ... 346 00:57:05,509 --> 00:57:07,469 Samson? 347 00:57:10,263 --> 00:57:12,098 Samson? 348 00:57:19,481 --> 00:57:20,482 Shit. 349 00:57:32,869 --> 00:57:35,080 Er det ham? 350 00:57:36,456 --> 00:57:38,542 Er det faktisk Gamle Erik? 351 00:57:41,169 --> 00:57:43,797 Er det faktisk Gamle Erik? 352 00:57:45,173 --> 00:57:47,843 Er det faktisk Gamle Erik? 353 00:57:58,186 --> 00:58:00,522 Er det det? 354 00:58:07,946 --> 00:58:10,240 - Ja, det er det. - Er det? 355 00:58:10,407 --> 00:58:11,867 Jep. 356 00:58:13,201 --> 00:58:15,453 - Det er Gamle Erik. - Kors i røven! 357 00:58:15,620 --> 00:58:19,833 - Omvendt kors i røven. - Fedt sagt, Jimmy. 358 00:58:20,000 --> 00:58:23,461 Vidste du godt, din far ville være her, Sir? 359 00:58:23,628 --> 00:58:29,634 Ja, Jimmy. Jeg vidste ikke, han ville være i slottet der. 360 00:58:29,801 --> 00:58:35,432 Det var en overraskelse, men han har nogle stykker - 361 00:58:35,599 --> 00:58:39,477 - rundtom i sit rige, blandt andet oppe i højlandet. 362 00:58:39,644 --> 00:58:43,023 Det her må være nyt, eftersom jeg ikke kendte til det. 363 00:58:43,190 --> 00:58:47,235 - Det virker nu ikke nyt. - Det ser gammelt ud. 364 00:58:47,402 --> 00:58:52,574 Nyt som fem-ti år gammelt. Det er ikke meget for et bygningsværk. 365 00:58:52,741 --> 00:58:55,744 Skal vi så gå ned og møde ham? 366 00:58:55,911 --> 00:58:57,370 Nej! 367 00:58:59,706 --> 00:59:06,171 Ikke før jeg har talt med ham. Måske vil han ikke have gæster. 368 00:59:06,338 --> 00:59:11,218 I skal ikke ønske jer at møde Gamle Erik på en dårlig dag. 369 00:59:12,761 --> 00:59:14,304 I bliver her. 370 00:59:15,972 --> 00:59:20,101 Jeg tager en snak med ham. Er straks tilbage. 371 01:01:38,573 --> 01:01:40,200 Goddag. 372 01:01:49,793 --> 01:01:51,419 Goddag. 373 01:02:06,101 --> 01:02:09,938 Hør, er du Gamle Erik? 374 01:02:10,856 --> 01:02:13,859 - Gamle Erik? - Ja. 375 01:02:16,111 --> 01:02:17,487 Nej. 376 01:02:17,654 --> 01:02:23,076 - Du er ikke Gamle Erik? - Nej. Jeg kender ham ikke. 377 01:02:23,243 --> 01:02:27,581 - Alle kender da Gamle Erik. - Det gør jeg altså ikke. 378 01:02:27,747 --> 01:02:30,584 - Jeg hedder Ian. - Ian? 379 01:02:32,085 --> 01:02:35,338 - Er du sikker? - Helt sikker. 380 01:02:35,505 --> 01:02:40,635 Gamle Erik er nemlig kendt for at være lumsk og bedragerisk. 381 01:02:40,802 --> 01:02:45,557 Vent. Når du siger Gamle Erik, mener du så Satan? 382 01:02:45,724 --> 01:02:50,312 - Gu fanden gør jeg da det. - Hvorfor troede du, at jeg ...? 383 01:02:50,478 --> 01:02:55,358 Nå, min hudfarve og knoglerne. 384 01:02:55,525 --> 01:02:59,571 Du kan være helt rolig. Jeg er ikke Satan. 385 01:02:59,738 --> 01:03:03,950 - Jeg er dr. Ian Kelson. - Doktor? 386 01:03:04,117 --> 01:03:07,913 Er alle de arme stakler så dine patienter? 387 01:03:08,079 --> 01:03:13,668 Benhuset er et mindesmærke for de døde. En slags kirkegård. 388 01:03:15,921 --> 01:03:18,173 Hvorfor er din hud orange? 389 01:03:18,340 --> 01:03:24,554 Det er jod. Det dræber virussen, der forårsager sygdommen. 390 01:03:27,557 --> 01:03:31,603 Doktor. Ateistdoktor. 391 01:03:31,770 --> 01:03:33,522 Okay. 392 01:03:35,398 --> 01:03:42,072 Du tror altså, zombiepesten skyldes videnskab og baciller og den slags? 393 01:03:42,239 --> 01:03:47,369 - Frem for hvad? - Gamle Eriks straf over mennesket. 394 01:03:47,536 --> 01:03:54,376 Nu er jeg med. Jeg er ateist, og du er satanist. 395 01:03:55,961 --> 01:03:59,673 Nemmerlig. Mysteriet er opklaret. 396 01:04:02,968 --> 01:04:07,681 Jeg fattede seriøst ikke en skid af, hvad der foregik. Jeg sveder helt. 397 01:04:07,848 --> 01:04:11,393 Jeg troede, jeg skulle møde min far. 398 01:04:11,560 --> 01:04:14,938 - Er det her dit værk, Ian? - Ja. 399 01:04:15,105 --> 01:04:18,692 Jeg er fan. Det er pissesejt. 400 01:04:18,859 --> 01:04:22,696 Tak, men troede du, du skulle møde din far? 401 01:04:22,863 --> 01:04:27,742 - Ja. Mit hjerte hamrede afsted. - Fordi din far er Satan? 402 01:04:27,909 --> 01:04:31,913 Jep. Gamle Erik er min gamle. 403 01:04:33,290 --> 01:04:35,292 Men ... 404 01:04:36,042 --> 01:04:39,629 - Nej, glem det. - Jeg snakker gerne. 405 01:04:43,550 --> 01:04:45,552 Skide være med det. 406 01:04:49,890 --> 01:04:54,853 Jeg kender ikke min far særlig godt. 407 01:04:55,020 --> 01:05:00,233 Han taler ofte til mig, men han viser sig aldrig for mig. 408 01:05:00,400 --> 01:05:03,612 Du taler med ham, men ser ham ikke. 409 01:05:03,778 --> 01:05:08,742 - Du hører ham inde i hovedet. - Kon-fucking-stant, Ian. 410 01:05:13,705 --> 01:05:16,416 - Jeg hedder Jimmy. - Jimmy. 411 01:05:16,583 --> 01:05:22,589 Sir Lord Jimmy Crystal, hvis det skal være helt rigtigt, men Jimmy er fint. 412 01:05:25,175 --> 01:05:27,969 Lad os sætte os, Ian. 413 01:05:28,136 --> 01:05:34,184 Jeg har mine gutter i nærheden, men de kan godt tåle at vente lidt. 414 01:05:34,351 --> 01:05:36,978 Lad os lige sludre lidt. 415 01:05:55,705 --> 01:05:59,709 Jimmy? Hvad nu, hvis det ikke er Gamle Erik? 416 01:05:59,876 --> 01:06:03,129 - Ikke er Gamle Erik? - Ja. 417 01:06:04,464 --> 01:06:08,885 Orange hud og et palads af knogler. 418 01:06:09,052 --> 01:06:12,931 Kommunikerer med dæmoner. Hvem skulle det ellers være? 419 01:06:13,098 --> 01:06:17,519 Bare en gammel mand. En, vi bør holde os fra. 420 01:06:19,145 --> 01:06:21,648 Jeg synes, vi skal lade ham være i fred. 421 01:06:22,482 --> 01:06:24,901 Lade ham være i fred? 422 01:06:26,278 --> 01:06:27,737 Nej. 423 01:06:29,447 --> 01:06:31,950 Sådan spiller det ikke, knægt. 424 01:06:32,117 --> 01:06:34,619 Og det er ikke en gammel mand. 425 01:06:37,497 --> 01:06:39,958 Det er Gamle Erik. 426 01:06:43,503 --> 01:06:48,049 Og hvor bliver det mærkeligt ... 427 01:06:48,216 --> 01:06:51,303 ... og vidunderligt at møde ham. 428 01:06:55,932 --> 01:06:57,517 Jeg ville ikke pirre dig. 429 01:06:57,684 --> 01:06:58,727 Det er okay. 430 01:06:58,894 --> 01:07:00,478 Det er for let. 431 01:07:12,073 --> 01:07:13,575 Nej. 432 01:07:16,286 --> 01:07:19,789 Det egentlige spørgsmål er: 433 01:07:19,956 --> 01:07:25,795 Er Sir Lord Jimmy Crystal hans søn? Er han overhovedet en rigtig Sir Lord? 434 01:07:27,839 --> 01:07:29,758 Hvad mener du? 435 01:07:31,051 --> 01:07:33,887 Mon Sir Jimmy er fuld af løgn? 436 01:07:34,054 --> 01:07:38,934 Knogleslotte i højlandet. Hvorfor har han aldrig omtalt dem før? 437 01:07:39,100 --> 01:07:44,981 Jeg så ham, da han brugte kikkerten. Han havde aldrig set noget lignende. 438 01:07:53,698 --> 01:07:56,910 Jeg var kun otte, da det hele gik i ged. 439 01:07:57,077 --> 01:08:00,914 Men du må da have minder fra tiden før. 440 01:08:01,081 --> 01:08:02,874 Færre, end du tror. 441 01:08:03,917 --> 01:08:08,839 Jeg mindes detaljer. Begivenheder og mennesker. 442 01:08:09,005 --> 01:08:12,342 Men hvordan det var at leve med - 443 01:08:12,509 --> 01:08:16,555 - butikker og køleskabe - 444 01:08:16,721 --> 01:08:20,307 - og telefoner og computere ... 445 01:08:21,351 --> 01:08:24,437 Det kan jeg slet ikke huske. 446 01:08:26,021 --> 01:08:30,318 Til gengæld husker jeg, der var en følelse af sikkerhed. 447 01:08:31,778 --> 01:08:34,990 Der var orden i verden. 448 01:08:35,155 --> 01:08:37,158 Regelmæssighed. 449 01:08:38,702 --> 01:08:42,580 Ufred og omvæltninger var selvfølgelig uundgåeligt, - 450 01:08:42,747 --> 01:08:45,249 - men fundamentet ... 451 01:08:47,961 --> 01:08:50,797 Det virkede urokkeligt. 452 01:08:53,300 --> 01:08:57,303 Jeg husker især kirken, som vi boede ved siden af. 453 01:08:57,470 --> 01:09:03,517 - Jeg gemte mig for dæmonerne derinde. - Boede du i huset ved siden af kirken? 454 01:09:03,685 --> 01:09:06,937 - Var det præstegården? - Ja. 455 01:09:07,105 --> 01:09:10,108 Og din far var præst. 456 01:09:13,695 --> 01:09:20,160 Hvis min mor og mine søstre havde gemt sig i kirken, havde de klaret den. 457 01:09:20,327 --> 01:09:22,995 Men de blev derhjemme - 458 01:09:23,163 --> 01:09:25,957 - og fik deres hoveder knust. 459 01:09:27,124 --> 01:09:29,794 Hvad med din far? 460 01:09:29,961 --> 01:09:35,091 Han gik foran for de smittede. Han gik foran for dæmonerne. 461 01:09:35,258 --> 01:09:38,428 En vældig hær med ham i spidsen. 462 01:09:40,012 --> 01:09:43,642 Han sagde altid: "Omsorg begynder i hjemmet." 463 01:09:44,351 --> 01:09:47,062 Og det var sidste gang, du så ham. 464 01:09:47,229 --> 01:09:51,191 Ja. Og pludselig så jeg dig ... 465 01:09:59,658 --> 01:10:02,577 Jeg er i lidt af en knibe, Ian. 466 01:10:02,744 --> 01:10:04,913 Hvorfor det? 467 01:10:05,080 --> 01:10:08,750 Mine gutter. Jeg fortalte dem, at du er Gamle Erik, - 468 01:10:08,917 --> 01:10:13,463 - men det er du ikke, og nu forventer de at møde dig. 469 01:10:13,630 --> 01:10:17,926 - Og du er også i lidt af en knibe. - Hvordan det? 470 01:10:18,093 --> 01:10:20,804 For hvis du ikke hjælper mig, - 471 01:10:20,971 --> 01:10:26,101 - vil jeg stopfodre dig med dine egne indvolde, til du kvæles. 472 01:10:29,980 --> 01:10:31,523 Det er en knibe. 473 01:10:31,690 --> 01:10:36,903 Jeg kan godt lide dig. Og jeg har aldrig rigtig kunnet lide nogen før. 474 01:10:37,070 --> 01:10:38,071 Tak. 475 01:10:38,238 --> 01:10:42,158 Tror du, vi kan finde ud af noget, Ian? 476 01:10:46,705 --> 01:10:50,709 Man siger jo, Djævelen altid er frisk på en handel. 477 01:11:01,845 --> 01:11:07,809 I skumringstimen i morgen vil Gamle Erik tilstå os en audiens. 478 01:11:07,976 --> 01:11:14,566 Men der er regler, der skal adlydes, når man er i mørkets fyrstes nærvær. 479 01:11:15,400 --> 01:11:19,321 Ingen må røre ham, for de vil opsluges af flammer, - 480 01:11:19,487 --> 01:11:24,576 - og deres sjæle skikkes til Helvedes syvende kreds. Howzat. 481 01:11:24,743 --> 01:11:28,038 Og ingen må tiltale ham direkte. 482 01:11:28,205 --> 01:11:32,042 Kun jeg må tale til ham, hans foretrukne søn og arving. 483 01:11:34,711 --> 01:11:36,296 Er det krystalklart? 484 01:11:40,258 --> 01:11:42,594 - Howzat? - Howzat. 485 01:11:54,397 --> 01:11:57,067 Memento mori, sagde jeg til drengen. 486 01:12:00,862 --> 01:12:06,326 Jeg har ikke frygtet døden i mange år. Jeg lever alene. 487 01:12:08,078 --> 01:12:10,872 Mit arbejde er fuldført. 488 01:12:11,039 --> 01:12:15,043 Men i dag følte jeg alligevel frygt. 489 01:12:15,210 --> 01:12:20,131 Jeg tænkte på, hvad der skal blive af Samson, når jeg ikke er mere. 490 01:12:20,298 --> 01:12:26,388 De kommer igen i morgen, så jeg vil prøve noget i aften. 491 01:12:27,305 --> 01:12:31,184 Det var meningen, det skulle gøres gradvist, - 492 01:12:31,351 --> 01:12:36,356 - men omstændighederne gør, at vi må springe ud i det ukendte. 493 01:12:37,148 --> 01:12:41,152 Jeg har udviklet en teori om sygdommens natur. 494 01:12:42,070 --> 01:12:48,869 Vi ved, den har en fysisk komponent. Blødning og uhæmmet cellevækst. 495 01:12:49,035 --> 01:12:54,040 Og vi ved, den har en sensorisk komponent. 496 01:12:54,207 --> 01:13:00,589 Smerte og en voldsom uro, som morfinen dulmer. 497 01:13:00,755 --> 01:13:06,136 Men hvad, hvis den også har en psykiatrisk komponent? 498 01:13:07,304 --> 01:13:13,059 Når de smittede går til angreb, hvad tror de så, de angriber? 499 01:13:13,226 --> 01:13:17,689 Jeg har set dem dræbe børn og babyer. 500 01:13:17,856 --> 01:13:20,817 En baby udgør ikke nogen trussel. 501 01:13:20,984 --> 01:13:25,530 Altså må de se noget, der ikke er der. 502 01:13:25,697 --> 01:13:30,368 At se noget, der ikke er der, kalder læger en psykose. 503 01:13:31,119 --> 01:13:34,581 Og læger ved, psykoser kan behandles. 504 01:13:36,082 --> 01:13:42,380 Jeg er læge, Samson. Jeg vil forsøge at behandle psykosen. 505 01:13:46,009 --> 01:13:49,262 Jeg vil bede dig sluge pillerne her. 506 01:15:27,277 --> 01:15:32,032 Hvor tror du, du skal hen? Du prøvede at liste af. 507 01:15:32,199 --> 01:15:35,118 Nej, Jimmy, nej ... 508 01:15:35,285 --> 01:15:38,622 Ham, du stak i benet, var min bedste ven. 509 01:15:38,788 --> 01:15:42,501 Og du tog ham fra mig med dit begynderheld. 510 01:15:42,667 --> 01:15:48,715 Så til hans minde synes det passende, at jeg stikker min kniv langsomt i ... 511 01:16:08,568 --> 01:16:11,696 Hvor fanden ville du løbe hen? 512 01:16:11,863 --> 01:16:17,994 - Hvor som helst er bedre end her. - Der har jeg været. Det er det ikke. 513 01:16:23,500 --> 01:16:25,669 Hold dig til mig, knægt. 514 01:16:28,713 --> 01:16:31,424 Så skal vi nok nå langt. 515 01:16:35,178 --> 01:16:37,681 Prøvede han at stikke af? 516 01:16:37,848 --> 01:16:43,019 Han sagde, han var bange for at møde Gamle Erik. Han turde ikke. 517 01:16:46,648 --> 01:16:50,318 Jeg forsøgte at tale ham fra det, men han ville ikke høre. 518 01:16:50,485 --> 01:16:52,821 Han angreb mig. 519 01:16:54,072 --> 01:16:56,241 Jeg var nødt til at dræbe ham. 520 01:16:56,825 --> 01:16:58,869 Sådan gik det ikke til. 521 01:17:00,912 --> 01:17:03,206 Det var sådan, det gik til. 522 01:17:06,168 --> 01:17:07,919 Sir. 523 01:17:16,595 --> 01:17:20,974 Nu får vi at se, hvad Gamle Erik siger i aften. 524 01:17:25,687 --> 01:17:29,024 Samson! 525 01:17:33,153 --> 01:17:36,114 Samson! 526 01:17:41,286 --> 01:17:44,456 Virkede det, min ven? 527 01:17:44,623 --> 01:17:49,711 Var du fortabt, men er blevet fundet? 528 01:20:05,388 --> 01:20:09,351 Godeftermiddag og velkommen om bord på toget til Edinburgh. 529 01:20:09,518 --> 01:20:12,521 Næste station er Retford. 530 01:20:12,687 --> 01:20:15,148 Husk at tage alle Deres ejendele med - 531 01:20:15,315 --> 01:20:18,735 - samt at smide eventuelt affald i skraldespanden. 532 01:20:18,902 --> 01:20:22,864 Billetbomme kan forekomme, så hav Deres billet ved hånden. 533 01:20:23,823 --> 01:20:26,034 Billetter? 534 01:20:29,246 --> 01:20:30,580 Tak. 535 01:20:34,668 --> 01:20:37,671 Billetter? 536 01:20:38,213 --> 01:20:40,298 Må jeg se din billet? 537 01:20:47,806 --> 01:20:48,765 Billetter! 538 01:20:57,357 --> 01:20:59,943 Jeg har ikke nogen billet. 539 01:22:06,384 --> 01:22:08,470 Okay. 540 01:22:08,637 --> 01:22:11,348 Så skruer vi op på 11. 541 01:23:17,664 --> 01:23:20,458 Han venter os, Jimmyer. 542 01:23:23,128 --> 01:23:24,963 Howzat. 543 01:28:23,220 --> 01:28:25,305 Howzat? 544 01:28:26,640 --> 01:28:28,892 Fingre. 545 01:28:32,479 --> 01:28:36,483 Fingre, træd nærmere. 546 01:28:46,993 --> 01:28:48,995 Træd nærmere. 547 01:28:49,162 --> 01:28:52,666 Vid, at I ... 548 01:28:52,832 --> 01:28:57,337 ... er fingrene på min højre hånd. 549 01:28:57,504 --> 01:29:01,800 Jeres sorte stråleglans formørker selv Solens lys. 550 01:29:01,967 --> 01:29:08,223 Stoltheden kribler i mig som maddiker i Kristi kadaver. 551 01:29:08,390 --> 01:29:10,267 Knæl. 552 01:29:12,269 --> 01:29:14,771 Ikke dig, min søn. 553 01:29:14,938 --> 01:29:17,357 Du skal stå. 554 01:29:19,359 --> 01:29:22,654 Vi er taknemmelige for denne audiens, far. 555 01:29:22,821 --> 01:29:27,701 Min tid er evindelig, men jeres tid hos mig er kort. 556 01:29:27,868 --> 01:29:30,912 Vi vil ikke overskride vores besøgelsestid. 557 01:29:31,079 --> 01:29:35,709 Men inden vi går, har du da nogen særlige bud til os? 558 01:29:35,876 --> 01:29:39,087 - Det har jeg. - Så lad høre. 559 01:29:39,254 --> 01:29:43,133 Jeg befaler jer at fortsætte jeres djævelske mission. 560 01:29:43,300 --> 01:29:47,137 Fortsætte vores djævelske mission. 561 01:29:47,304 --> 01:29:52,100 Fortsætte med at flå og slagte de jamrende sjæle i dit rige. 562 01:29:52,851 --> 01:29:56,646 Med at skænde deres lig, helliggøre deres lidelse - 563 01:29:56,813 --> 01:30:01,193 - og lade deres skrig runge op mod himlen. 564 01:30:02,569 --> 01:30:04,946 Er det din befaling, far? 565 01:30:08,366 --> 01:30:09,367 Ja. 566 01:30:10,785 --> 01:30:13,997 Hvilke andre befalinger giver du os? 567 01:30:16,082 --> 01:30:19,711 At fingrene altid skal adlyde dig, min søn. 568 01:30:19,878 --> 01:30:22,714 Adlyde mig, din søn. 569 01:30:22,881 --> 01:30:28,970 Uden anfægtelse eller tvivl. Underkast jer altid straks min vilje - 570 01:30:29,137 --> 01:30:35,268 - uden spor af tøven eller ulydighed. Uden nogen næsvisheder. 571 01:30:39,523 --> 01:30:42,692 Og hvad er din sidste befaling, høje drot? 572 01:30:47,989 --> 01:30:49,991 Far, hvad er din sidste befaling? 573 01:30:53,203 --> 01:30:55,997 Du skal øge antallet af dine fingre. 574 01:30:56,164 --> 01:31:01,419 Øge antallet af fingre fra én næve til to næver. 575 01:31:01,586 --> 01:31:04,798 Og så fem. Og så hundrede. Og så tusind! 576 01:31:04,965 --> 01:31:11,555 Så ingen enklave i Helvedes rige kan undslippe vores omsorg. 577 01:31:14,516 --> 01:31:18,353 Far, vi hører og adlyder dig. 578 01:31:18,520 --> 01:31:20,856 Rejs jer, Jimmyer. 579 01:31:22,816 --> 01:31:25,402 Nu byder vi dig farvel. 580 01:31:34,953 --> 01:31:36,288 Vent. 581 01:31:36,454 --> 01:31:38,164 - Vent? - Vent. 582 01:31:49,301 --> 01:31:51,136 Spike? 583 01:31:57,267 --> 01:32:03,607 - Jeg har én befaling mere. - En mere? Det tror jeg altså ikke. 584 01:32:03,773 --> 01:32:08,028 Fortsætte arbejdet, øge rækkerne og adlyde mig. Det var vist det. 585 01:32:08,195 --> 01:32:14,743 - Nej, der er én mere. - Nå? Hvad går den befaling ud på? 586 01:32:14,910 --> 01:32:18,538 Jeg fordrer et offer. 587 01:32:18,705 --> 01:32:23,251 Et offer? Fra hvem? 588 01:32:23,960 --> 01:32:28,215 Du mindes vel kirken, min enbårne søn. 589 01:32:29,174 --> 01:32:30,217 Ja. 590 01:32:30,383 --> 01:32:35,222 Så mindes du også Kristus, Guds enbårne søn. 591 01:32:37,807 --> 01:32:41,853 Og du ved, at inden Guds enbårne søn - 592 01:32:42,020 --> 01:32:47,692 - kunne fare til himmels og indtage sin plads ved Faderens side, - 593 01:32:47,859 --> 01:32:52,739 - måtte Kristus først korsfæstes. 594 01:32:58,453 --> 01:33:01,540 Du er min enbårne søn, Jimmy. 595 01:33:01,706 --> 01:33:05,001 Jimmy, jeg er din Gud. 596 01:33:06,837 --> 01:33:09,297 Jeg fordrer det samme. 597 01:33:11,550 --> 01:33:14,845 - Fordrer du, at jeg korsfæstes? - Ja. 598 01:33:16,304 --> 01:33:19,015 Og hvem skal sømme mig op på korset? 599 01:33:20,642 --> 01:33:21,977 Det skal de. 600 01:33:27,065 --> 01:33:29,526 Åh nej ... 601 01:33:29,693 --> 01:33:33,321 Din skurk. Der tog du fusen på mig. 602 01:33:34,072 --> 01:33:40,161 Ro på, Jimmy Ink! Jeg ved, det kribler i dig for at slå til. 603 01:33:40,328 --> 01:33:43,081 Men sig mig lige én ting. 604 01:33:43,832 --> 01:33:48,295 Tror du virkelig, den ranglede gamle nar er Satan? 605 01:33:50,422 --> 01:33:53,383 Hvis han var det, - 606 01:33:53,550 --> 01:33:55,594 - kunne jeg så gøre det her? 607 01:34:03,643 --> 01:34:05,979 Kelson. 608 01:34:06,146 --> 01:34:08,064 Kelson! 609 01:34:08,231 --> 01:34:11,359 Hvad fanden er det, der foregår? 610 01:34:13,695 --> 01:34:18,074 - Hvem er Djævelen? - Det er jeg, Jimmy. 611 01:34:18,241 --> 01:34:22,746 - Gør det af med den forræderso. - Jamen ... 612 01:34:22,913 --> 01:34:27,375 Ikke noget "jamen"! Gør det, eller jeg brækker nakken på dig! 613 01:34:30,754 --> 01:34:33,089 - Nej! - Jimmy, lad være. 614 01:35:02,160 --> 01:35:04,162 Howzat? 615 01:35:13,588 --> 01:35:16,007 Kelson ... 616 01:35:16,174 --> 01:35:19,719 - Undskyld. - Det er okay, Spike. 617 01:35:19,886 --> 01:35:23,098 - Det er okay. - Kender I hinanden? 618 01:35:26,977 --> 01:35:28,854 Du er ikke Gamle Erik. 619 01:35:29,020 --> 01:35:32,816 Nej. Det er der intet, der er. 620 01:35:34,693 --> 01:35:36,945 Det er der ingen, der er. 621 01:35:38,363 --> 01:35:40,574 Der er kun os. 622 01:35:51,668 --> 01:35:54,171 Det var en flot optræden. 623 01:35:57,257 --> 01:35:58,800 Tak. 624 01:36:01,052 --> 01:36:04,973 Ikke for at være lyseslukker, men jeg tror ikke, du overlever. 625 01:36:05,140 --> 01:36:06,725 Jeg ved det. 626 01:36:07,893 --> 01:36:13,982 Hvorfor lod du os ikke bare gå? Så ville du have klaret den. 627 01:36:14,149 --> 01:36:19,821 Jeg så pludselig, det var dig inde bag masken, og jeg ... 628 01:36:22,115 --> 01:36:24,659 Jeg synes, du har lidt nok. 629 01:36:29,915 --> 01:36:33,627 Der er stadig en sidste ting, jeg kan gøre for dig. 630 01:36:35,337 --> 01:36:37,797 Adlyde din sidste befaling. 631 01:37:01,446 --> 01:37:03,323 Var det Spike, du hed? 632 01:37:06,451 --> 01:37:07,911 Kellie. 633 01:37:13,083 --> 01:37:15,669 Kom, så skrider vi. 634 01:37:53,957 --> 01:37:57,335 Jeg kan ikke høre hans stemme længere. 635 01:37:57,836 --> 01:37:59,504 Ian ... 636 01:38:01,965 --> 01:38:05,385 Hvorfor kan jeg ikke høre hans stemme? 637 01:38:33,663 --> 01:38:35,957 Jeg vil have min mor. 638 01:38:46,927 --> 01:38:48,637 Åh gud. 639 01:38:50,222 --> 01:38:52,474 Herovre. 640 01:39:02,984 --> 01:39:04,653 Kelson. 641 01:39:08,198 --> 01:39:10,367 Samson. 642 01:39:14,287 --> 01:39:15,997 Tak. 643 01:39:20,085 --> 01:39:23,171 Memento mori. 644 01:40:09,676 --> 01:40:11,678 Far! 645 01:40:14,139 --> 01:40:16,224 Far ... 646 01:40:18,935 --> 01:40:21,479 Far ... 647 01:40:22,856 --> 01:40:24,900 Far ... 648 01:40:26,651 --> 01:40:30,197 Hvorfor har du forladt mig? 649 01:40:30,822 --> 01:40:33,700 Hvorfor har du forladt mig? 650 01:40:36,411 --> 01:40:38,246 Far ... 651 01:41:28,630 --> 01:41:33,510 Efter 2. Verdenskrig hjalp verden med genopbygningen af Tyskland og Japan. 652 01:41:33,677 --> 01:41:37,138 Så i løbet af en generation skabte de økonomier, - 653 01:41:37,305 --> 01:41:40,892 - der overgik de fleste af krigens sejrherrers. 654 01:41:41,059 --> 01:41:45,272 - Var det fair? - Sam, det er bedre end fair. 655 01:41:45,438 --> 01:41:49,651 Det er ønskværdigt. Hvorfor hjælpe en slagen fjende? 656 01:41:49,818 --> 01:41:55,782 Fordi den tvungne forarmelse af fjenden efter 1. Verdenskrig - 657 01:41:55,949 --> 01:41:59,578 - var årsagen til 2. Verdenskrig. 658 01:42:00,495 --> 01:42:02,873 1948, Churchill. 659 01:42:03,039 --> 01:42:06,168 "De, der glemmer historien, er dømt til at gentage den." 660 01:42:06,334 --> 01:42:07,335 Hvabehar? 661 01:42:07,502 --> 01:42:11,590 "De, der glemmer historien, er dømt til at gentage den." 662 01:42:16,553 --> 01:42:22,309 Den tanke blev en hjørnesten i europæisk politisk filosofi. 663 01:42:22,475 --> 01:42:24,978 Aldrig at glemme. 664 01:42:25,145 --> 01:42:28,481 At lade ideerne spille fallit. 665 01:42:28,648 --> 01:42:31,443 Fascisme, nationalisme, populisme ... 666 01:42:31,610 --> 01:42:35,864 Det skulle alt sammen afvikles og aldrig komme igen. 667 01:42:36,031 --> 01:42:41,912 Hvad har det med finanslandskabet efter Sovjetunionens opløsning at gøre? 668 01:42:42,078 --> 01:42:47,417 Jeg siger bare, at hvis det dukker op under eksamenen, - 669 01:42:47,584 --> 01:42:51,129 - får du nok en bedre karakter ved at nævne Weimarrepublikken. 670 01:42:51,296 --> 01:42:55,842 Hvis det dukker op? Far, det er dig, der er eksaminator. 671 01:42:56,009 --> 01:42:57,844 Jeg siger ikke mere. 672 01:43:00,931 --> 01:43:03,934 - Hvad var det? - Hvad? 673 01:43:04,100 --> 01:43:05,769 Hør. 674 01:43:14,694 --> 01:43:17,572 - Kan du huske, hvad du skal? - Ja. 675 01:43:24,412 --> 01:43:26,790 Der. 676 01:43:28,667 --> 01:43:33,088 Shit, de jager nogen. To personer. 677 01:43:37,676 --> 01:43:39,636 Skal vi hjælpe dem? 678 01:43:41,555 --> 01:43:44,516 Far, skal vi hjælpe dem? 679 01:43:44,683 --> 01:43:47,811 Selvfølgelig gør vi det. Kom. 680 01:49:06,004 --> 01:49:08,006 Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen