1
00:01:15,367 --> 00:01:16,826
Hallo?
2
00:01:30,340 --> 00:01:34,052
GEEN KINDEREN VOORBIJ DIT PUNT
3
00:01:51,444 --> 00:01:53,113
Je kunt het, Jimmy.
4
00:01:54,197 --> 00:01:56,366
Old Nick lust je rauw.
5
00:01:57,325 --> 00:01:59,786
Hij heeft nog nooit een mes gezien.
6
00:02:00,620 --> 00:02:02,329
Bangerik.
7
00:02:02,330 --> 00:02:04,498
Kijk die baby nou.
8
00:02:04,499 --> 00:02:08,668
We doen het voor Old Nick.
- Kom op. Het wordt saai.
9
00:02:08,669 --> 00:02:10,546
Ga ervoor. Dit is je kans.
10
00:02:10,547 --> 00:02:12,131
Vooruit.
- Ettertje.
11
00:02:12,132 --> 00:02:13,758
Vingers.
12
00:02:20,390 --> 00:02:24,186
Is het duidelijk dat dit
een gevecht is op leven en dood?
13
00:02:25,228 --> 00:02:27,021
Geen genade.
14
00:02:27,022 --> 00:02:28,857
Ja, Jimmy.
15
00:02:37,616 --> 00:02:39,826
Kijkt u toe, vader?
16
00:02:40,911 --> 00:02:42,953
Meester.
17
00:02:42,954 --> 00:02:44,747
Duistere Heer.
18
00:02:44,748 --> 00:02:49,961
Wilt u zien of de jongen het
in zich heeft om een vinger te worden?
19
00:02:54,257 --> 00:02:55,550
Mooi.
20
00:03:00,472 --> 00:03:01,972
Vechten.
21
00:03:01,973 --> 00:03:03,599
Kom maar op.
22
00:03:03,600 --> 00:03:04,808
Neem hem te grazen.
23
00:03:04,809 --> 00:03:06,435
Vooruit.
24
00:03:06,436 --> 00:03:08,103
Pak hem.
25
00:03:08,104 --> 00:03:11,608
Zie je dit? Ik zal het je makkelijk maken.
26
00:03:17,280 --> 00:03:18,615
Kom op.
27
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
Kom op, knul.
- Doe iets.
28
00:03:27,958 --> 00:03:29,959
Dat is pech.
29
00:03:29,960 --> 00:03:31,461
Dat doet vast pijn.
30
00:03:33,088 --> 00:03:34,923
Je laat je mes vallen.
31
00:03:36,383 --> 00:03:39,261
Alsjeblieft.
- Wil je je mes oppakken?
32
00:03:40,595 --> 00:03:41,972
Toe dan.
33
00:03:50,272 --> 00:03:51,814
Stom rotjoch.
34
00:03:51,815 --> 00:03:55,150
Je maakt er een spelletje van.
- Hou je erbuiten.
35
00:03:55,151 --> 00:03:57,195
Ik weet wat ik doe.
36
00:03:58,697 --> 00:04:00,907
Ik plaag je alleen maar.
37
00:04:02,742 --> 00:04:04,744
Kom, pak maar.
38
00:04:06,413 --> 00:04:07,914
Raap op.
39
00:04:08,665 --> 00:04:09,958
Te traag.
40
00:04:11,293 --> 00:04:14,712
Ik kan uren zo doorgaan.
- Maak het gewoon af.
41
00:04:14,713 --> 00:04:17,046
Hij is nog klein.
- Weet je wat?
42
00:04:17,047 --> 00:04:21,720
Als ik klaar ben met dat rotjoch,
ga ik tegen jou. Wil je dat?
43
00:04:28,351 --> 00:04:30,978
Klein kutkind.
44
00:04:30,979 --> 00:04:33,398
Ik ga je villen met je eigen mes.
45
00:04:43,617 --> 00:04:44,909
Je bent de lul.
46
00:04:44,910 --> 00:04:47,411
Hoezo?
- Hij heeft een slagader geraakt.
47
00:04:47,412 --> 00:04:48,872
Inderdaad.
48
00:04:50,457 --> 00:04:51,917
Wat een bloed.
49
00:05:00,717 --> 00:05:02,636
Help me dan.
50
00:05:03,637 --> 00:05:07,015
Lach niet, help me.
- Zo werkt het niet.
51
00:05:08,808 --> 00:05:11,686
Jimmy heeft gelijk. Zo werkt het niet.
52
00:05:19,819 --> 00:05:24,073
Waarom roep je die eikels?
- Help me, alsjeblieft.
53
00:05:24,074 --> 00:05:27,244
Ik ben bang.
- Huilebalk.
54
00:05:29,204 --> 00:05:30,454
Ik word...
55
00:05:30,455 --> 00:05:32,541
Wat word je, Jimmy?
56
00:05:33,542 --> 00:05:35,001
Word je hongerig?
57
00:05:36,753 --> 00:05:38,213
Word je geil?
58
00:05:40,048 --> 00:05:41,675
Word je slaperig?
59
00:05:47,472 --> 00:05:49,266
Slaperig dus.
60
00:05:50,392 --> 00:05:51,476
Arme ziel.
61
00:06:08,702 --> 00:06:10,412
Hoe heet je, knul?
62
00:06:14,374 --> 00:06:18,127
Spike.
- Spike? Nee.
63
00:06:18,128 --> 00:06:20,504
Dat klinkt niet goed.
64
00:06:20,505 --> 00:06:23,299
Volgens mij heet je...
65
00:06:23,300 --> 00:06:25,552
Jimmy, Jimmy, Jimmy
66
00:06:27,262 --> 00:06:28,930
Je heet Jimmy.
67
00:06:32,601 --> 00:06:34,102
Jimmy.
68
00:06:36,479 --> 00:06:38,899
Howzat?
69
00:07:17,354 --> 00:07:18,772
Voor mij.
70
00:12:27,122 --> 00:12:29,541
Een geïnfecteerde patiënt.
71
00:12:32,669 --> 00:12:38,090
Vreemd. Dit zou weleens
een primeur kunnen zijn, Samson.
72
00:12:38,091 --> 00:12:40,217
Ja, je hebt een naam.
73
00:12:40,218 --> 00:12:46,892
Die heb ik je gegeven toen ik zag
dat er een nieuwe Alfa in het bos jaagde.
74
00:12:50,228 --> 00:12:54,649
Ik heb voor die naam gekozen
vanwege je bouw, je kracht en je haar.
75
00:12:56,234 --> 00:12:58,027
Ik ben dokter Kelson.
76
00:12:58,028 --> 00:13:04,784
Al voel ik me nu net Androclus die
doornen uit de poot van de leeuw trekt.
77
00:13:07,412 --> 00:13:09,039
Dat betekent...
78
00:13:10,165 --> 00:13:13,168
...dat je bij me in het krijt staat.
79
00:13:17,214 --> 00:13:20,634
Grapje. De zorg is hier gratis.
80
00:13:21,676 --> 00:13:23,303
Ik vraag er niks voor.
81
00:17:09,236 --> 00:17:10,863
Interessant.
82
00:17:32,552 --> 00:17:38,557
Ik vertrouw je, Samson.
Dat heb ik net besloten.
83
00:17:38,558 --> 00:17:41,810
Ik heb hier wat je wilt.
84
00:17:41,811 --> 00:17:46,982
Als je me doodt
en m'n hoofd afrukt, krijg je het niet.
85
00:17:46,983 --> 00:17:52,322
Dit is een transactie. Een quid pro quo.
86
00:17:54,699 --> 00:17:57,911
Al vraag ik me nu wel af
of je Latijn begrijpt.
87
00:18:06,211 --> 00:18:08,839
O, gelukkig. Toch wel.
88
00:18:34,573 --> 00:18:37,993
Ik vraag me af
of je iets begrijpt van wat ik zeg.
89
00:18:40,161 --> 00:18:44,081
Misschien niet zozeer de woorden...
90
00:18:44,082 --> 00:18:46,918
...maar wel de intonatie.
91
00:18:48,628 --> 00:18:51,298
Dat ik geen bedreiging ben.
92
00:18:52,674 --> 00:18:54,676
Ik doe je niks.
93
00:18:56,970 --> 00:18:59,680
Herken je de klank van je naam?
94
00:18:59,681 --> 00:19:01,308
Samson.
95
00:19:07,647 --> 00:19:11,860
Hoe bijzonder zou het zijn
als je iets zou zeggen?
96
00:19:12,986 --> 00:19:15,197
Het zou een wonder zijn...
97
00:19:16,948 --> 00:19:19,992
...als blijkt dat de infectie...
98
00:19:19,993 --> 00:19:25,207
...als een mist over je brein hangt,
maar dat er nog wel iets van over is.
99
00:19:27,834 --> 00:19:31,045
Heb je nog herinneringen
als je zo rustig bent?
100
00:19:31,046 --> 00:19:33,507
Een idee van wie je ooit was?
101
00:19:35,175 --> 00:19:38,178
Of bied ik je gewoon een moment van rust?
102
00:19:42,224 --> 00:19:44,643
Daar is ook niks mis mee.
103
00:19:46,311 --> 00:19:50,273
Er is niks mis met een moment van rust.
104
00:20:02,160 --> 00:20:03,995
Niks mis mee.
105
00:20:06,623 --> 00:20:09,251
Er is niks mis met rust.
106
00:20:54,254 --> 00:20:56,715
Het zit er nog op.
107
00:21:20,363 --> 00:21:21,781
Samson.
108
00:21:24,326 --> 00:21:26,161
Jij held.
109
00:24:00,524 --> 00:24:01,733
Jonno.
110
00:24:20,961 --> 00:24:24,756
Als hij ons ziet, gaat hij gillen.
111
00:24:28,134 --> 00:24:29,845
Jonno, niet doen.
112
00:24:44,609 --> 00:24:46,944
Help.
- Rennen.
113
00:24:46,945 --> 00:24:48,363
En Jonno dan?
114
00:24:58,957 --> 00:25:00,375
Help.
115
00:25:00,876 --> 00:25:03,043
Vergeet mij niet.
- Rennen.
116
00:25:03,044 --> 00:25:04,462
Wacht.
117
00:25:07,340 --> 00:25:09,009
Laat me niet achter.
118
00:25:10,135 --> 00:25:11,720
Niet weggaan.
119
00:25:25,150 --> 00:25:26,692
Kom mee, Tom.
120
00:25:26,693 --> 00:25:28,320
Meekomen.
121
00:25:44,794 --> 00:25:47,379
Wat moeten we zeggen?
- Wat er gebeurd is.
122
00:25:47,380 --> 00:25:50,425
We zijn Jonno kwijt.
- Eigen schuld.
123
00:26:12,864 --> 00:26:14,032
George.
124
00:26:15,033 --> 00:26:17,035
Ik heb slecht nieuws.
125
00:26:18,995 --> 00:26:21,789
Ik zei...
- We hebben bezoek.
126
00:26:21,790 --> 00:26:22,791
Wat?
127
00:26:23,875 --> 00:26:25,210
We hebben bezoek.
128
00:26:28,880 --> 00:26:33,717
Ik zal jullie voorstellen.
- Tinky Winky had z'n tas altijd bij zich.
129
00:26:33,718 --> 00:26:37,472
Behalve die ene keer.
Dat zag je natuurlijk aankomen.
130
00:26:38,723 --> 00:26:41,642
Tinky Winky kwam terug.
- Typisch.
131
00:26:41,643 --> 00:26:45,729
En Laa-Laa en Po bleken
niet één appel te zijn kwijtgeraakt...
132
00:26:45,730 --> 00:26:47,899
...maar de hele tas.
133
00:26:54,781 --> 00:26:57,200
Ken je de Teletummies niet?
134
00:26:58,743 --> 00:27:00,744
Ze zijn geweldig.
135
00:27:00,745 --> 00:27:03,247
Ze hadden televisies op hun buik.
136
00:27:03,248 --> 00:27:07,751
Ze keken naar zichzelf op tv
met een andere tv op hun buik.
137
00:27:07,752 --> 00:27:10,421
Daar zagen ze zichzelf ook op.
138
00:27:10,422 --> 00:27:14,342
Dat ging zo door, ad infinitum.
139
00:27:20,974 --> 00:27:23,476
Jimmima, doe dat Dipsy-dansje.
140
00:28:03,934 --> 00:28:05,726
Perfect.
141
00:28:05,727 --> 00:28:07,395
Howzat?
142
00:28:14,986 --> 00:28:16,988
Wat doen jullie hier?
143
00:28:20,951 --> 00:28:24,745
We genieten van de gastvrijheid
van deze mensen.
144
00:28:24,746 --> 00:28:28,332
We zijn een groep zwervers
die hongerig en moe zijn.
145
00:28:28,333 --> 00:28:31,961
We werden verwelkomd met open armen.
146
00:28:31,962 --> 00:28:34,464
Kregen te eten...
- Verwelkomd?
147
00:28:35,549 --> 00:28:38,509
Je onderbrak me.
- Ze waren er ineens.
148
00:28:38,510 --> 00:28:40,386
Het hek stond open.
- Niet.
149
00:28:40,387 --> 00:28:47,185
We werden verwelkomd en zowel
onze buik als ons hart werd gevuld.
150
00:28:53,108 --> 00:28:55,526
Zijn we niet welkom?
- Dat weet je.
151
00:28:55,527 --> 00:28:58,613
Nu wel. Nee, Dipsy-dansje.
152
00:29:11,793 --> 00:29:13,878
O, nee.
153
00:29:13,879 --> 00:29:15,005
Dit is geen...
154
00:29:15,672 --> 00:29:17,340
...goed begin.
155
00:29:18,717 --> 00:29:21,720
We zullen ons even voorstellen. Vingers.
156
00:29:29,811 --> 00:29:31,897
Roberto Calamari.
157
00:29:39,154 --> 00:29:40,780
Lastig publiek.
158
00:29:41,865 --> 00:29:43,574
Dat is een grapje.
159
00:29:43,575 --> 00:29:46,578
Ik heet ook Jimmy.
We heten allemaal Jimmy.
160
00:29:50,624 --> 00:29:52,167
Gaan jullie weg?
161
00:29:53,835 --> 00:29:55,045
Ja.
162
00:29:56,880 --> 00:30:00,592
Maar pas nadat we jullie vermoord hebben.
163
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Wegwezen.
164
00:30:33,166 --> 00:30:37,754
Old Nick zal niet blij zijn
als zij en de baby ontkomen.
165
00:30:42,092 --> 00:30:46,470
We blijven hier vanavond
om liefdadigheid te tonen.
166
00:30:46,471 --> 00:30:50,307
Morgen trekken we verder.
Ga op verkenning uit.
167
00:30:50,308 --> 00:30:52,143
Mis ik de liefdadigheid?
168
00:30:53,311 --> 00:30:54,729
Rot op.
169
00:31:06,908 --> 00:31:09,451
Tinky Winky en die verdomde appels.
170
00:31:09,452 --> 00:31:12,037
Zag je het aankomen?
171
00:31:12,038 --> 00:31:16,251
Natuurlijk.
Na een miljoen keer hetzelfde verhaal.
172
00:32:51,972 --> 00:32:54,349
Ik geloof verdomme m'n ogen niet.
173
00:33:02,816 --> 00:33:05,985
Old Nick zag
dat de mensheid had gefaald...
174
00:33:05,986 --> 00:33:08,697
...en in conflict leefde.
175
00:33:09,698 --> 00:33:16,412
Daarom stuurde Old Nick zijn demonen af
op de mensenwereld.
176
00:33:16,413 --> 00:33:22,710
De mensheid ging ten onder aan de demonen
en van hun wereld bleef weinig over.
177
00:33:22,711 --> 00:33:24,462
En God deed niets.
178
00:33:25,797 --> 00:33:28,090
Want hij was onzichtbaar.
179
00:33:28,091 --> 00:33:31,428
En kon nog geen deuk
in een pakje boter slaan.
180
00:33:33,388 --> 00:33:35,264
En zo...
181
00:33:35,265 --> 00:33:39,727
...werd de mensenwereld Old Nicks domein.
182
00:33:39,728 --> 00:33:41,938
En zijn domein was de hel.
183
00:33:43,148 --> 00:33:44,232
Howzat?
184
00:33:48,069 --> 00:33:51,488
Toen sprak Old Nick
tegen zijn lievelingszoon...
185
00:33:51,489 --> 00:33:53,699
...die Jimmy Crystal heette.
186
00:33:53,700 --> 00:33:56,285
En hij zei tegen Jimmy:
187
00:33:56,286 --> 00:33:59,872
'Jij bent nu Sir Lord Jimmy Crystal.
188
00:33:59,873 --> 00:34:03,834
Jij zult mijn sterke rechterhand zijn.
189
00:34:03,835 --> 00:34:08,423
Je zult zeven vingers hebben
en elke vinger zal een klauw zijn.
190
00:34:08,548 --> 00:34:11,550
Jij zult de mensen liefdadigheid tonen.
191
00:34:11,551 --> 00:34:16,013
En daarom
zul jij mijn enige troonopvolger zijn.
192
00:34:16,014 --> 00:34:20,393
En jouw zeven vingers
zullen je kroon vasthouden.'
193
00:34:22,354 --> 00:34:23,772
Howzat?
194
00:34:29,110 --> 00:34:34,198
Ik ben Sir Lord Jimmy Crystal.
195
00:34:34,199 --> 00:34:37,034
De lievelingszoon van Old Nick.
196
00:34:37,035 --> 00:34:38,869
Dit zijn mijn vingers.
197
00:34:38,870 --> 00:34:44,124
We reizen het land door
op zoek naar zielen voor mijn vader.
198
00:34:44,125 --> 00:34:46,919
En we bieden jullie...
199
00:34:46,920 --> 00:34:48,587
...liefdadigheid.
200
00:34:51,466 --> 00:34:53,093
Jimmy's.
201
00:34:55,511 --> 00:34:58,473
Vandaag bestaat onze liefdadigheid uit...
202
00:35:02,310 --> 00:35:05,188
...het verwijderen van het shirt.
203
00:35:08,441 --> 00:35:10,402
Alsjeblieft niet.
204
00:35:40,807 --> 00:35:46,021
Hallo, ouwe.
- Ik zal je laten huilen en schreeuwen.
205
00:35:54,905 --> 00:35:56,198
Doet dat pijn?
206
00:36:21,264 --> 00:36:22,307
Jimmy.
207
00:36:23,642 --> 00:36:25,060
Ik kan niet...
208
00:36:26,353 --> 00:36:28,563
Doe er iets aan, Jimmy Ink.
209
00:36:31,107 --> 00:36:34,110
Je komt er niet onderuit.
Dit is wat we doen.
210
00:36:35,862 --> 00:36:37,697
Ik kan het niet.
211
00:36:39,658 --> 00:36:41,076
Alsjeblieft.
212
00:36:44,120 --> 00:36:45,539
Ik kan het niet.
213
00:36:46,915 --> 00:36:48,333
Alsjeblieft.
214
00:36:52,087 --> 00:36:53,713
Wacht hier maar.
215
00:37:23,702 --> 00:37:25,120
Samson.
216
00:37:26,705 --> 00:37:28,331
Mijn vriend.
217
00:37:30,709 --> 00:37:33,170
We moeten iets bespreken.
218
00:37:35,172 --> 00:37:41,218
Het middel dat ik je geef
is een mix van verschillende dingen.
219
00:37:41,219 --> 00:37:47,183
Maar het belangrijkste bestandsdeel
is morfine.
220
00:37:47,184 --> 00:37:52,646
En bij deze hoeveelheden
is het over twee weken op.
221
00:37:52,647 --> 00:37:54,481
De afgelopen 28 jaar...
222
00:37:54,482 --> 00:37:58,612
...heb ik elk medicijnkastje
in de wijde omtrek doorzocht.
223
00:38:00,405 --> 00:38:02,574
Er is niet meer.
224
00:38:04,951 --> 00:38:10,957
Het is dus onvermijdelijk dat
de rust die je bij mij hebt gevonden...
225
00:38:11,958 --> 00:38:13,376
...ten einde komt.
226
00:38:16,338 --> 00:38:19,174
Maar ik kan je nog iets anders bieden.
227
00:38:26,306 --> 00:38:28,766
Een ander soort rust.
228
00:38:28,767 --> 00:38:32,478
Een plek in het ossuarium.
229
00:38:32,479 --> 00:38:35,690
Een soort laatste rustplaats.
230
00:38:36,733 --> 00:38:38,151
Bij mij.
231
00:38:46,743 --> 00:38:49,996
Ik wil je eeuwige rust geven, Samson.
232
00:38:51,122 --> 00:38:56,336
Ik denk dat jij ook rust wilt.
Daarom zijn we vrienden geworden.
233
00:38:56,461 --> 00:38:57,879
Goede vrienden.
234
00:39:01,174 --> 00:39:06,346
Kon je maar op een of andere manier
toestemming geven.
235
00:39:09,641 --> 00:39:12,644
Al is het maar een knikje.
236
00:39:43,967 --> 00:39:46,136
Welterusten, Samson.
237
00:39:50,348 --> 00:39:51,850
Maan.
238
00:39:56,688 --> 00:39:58,190
Zei je...
239
00:39:59,566 --> 00:40:00,984
Samson.
240
00:40:03,028 --> 00:40:04,779
Je zei iets.
241
00:40:06,740 --> 00:40:08,325
Zeg dat nog eens.
242
00:40:10,660 --> 00:40:12,078
Maan.
243
00:40:17,167 --> 00:40:18,585
Maan.
244
00:41:16,226 --> 00:41:18,936
Ik heb sterke vingers nodig.
245
00:41:18,937 --> 00:41:22,439
Met sterke vingers
maak je een sterke vuist.
246
00:41:22,440 --> 00:41:25,318
Luister. Concentratie.
247
00:41:35,245 --> 00:41:37,455
Tegen wie wil je vechten?
248
00:41:40,083 --> 00:41:45,130
Als je wint, neem jij die plek in
en noem ik je Jimmy.
249
00:41:46,464 --> 00:41:49,758
Als je verliest, krijg je liefdadigheid.
250
00:41:49,759 --> 00:41:52,804
Als je weigert, krijg je liefdadigheid.
251
00:41:56,433 --> 00:41:59,102
Schud ja of nee.
252
00:42:08,945 --> 00:42:10,488
Mooi.
253
00:42:13,992 --> 00:42:18,121
Tegen welke vinger wil je vechten?
254
00:42:46,566 --> 00:42:47,984
Haar.
255
00:42:51,112 --> 00:42:52,739
Ik kies haar.
256
00:43:14,761 --> 00:43:16,388
Vader.
257
00:43:17,472 --> 00:43:20,808
Meester. Papa.
258
00:43:20,809 --> 00:43:24,061
Koning der koningen.
259
00:43:24,062 --> 00:43:25,522
Voeg u bij ons.
260
00:43:30,277 --> 00:43:33,821
Ja, onze dank is groot.
261
00:43:33,822 --> 00:43:35,448
We zijn dankbaar.
262
00:43:36,741 --> 00:43:39,327
Old Nick is hier, Jimmy's.
263
00:43:40,161 --> 00:43:42,746
Hij kijkt mee door mijn ogen.
264
00:43:42,747 --> 00:43:45,916
Hij ruikt het bloed en de angst.
265
00:43:45,917 --> 00:43:50,129
Hij fluistert iets.
Ik voel zijn lippen tegen mijn oor.
266
00:43:50,130 --> 00:43:51,214
Hij zegt:
267
00:43:53,675 --> 00:43:55,177
'Vechten.'
268
00:43:59,347 --> 00:44:01,558
Vechten maar, verdomme.
269
00:44:18,617 --> 00:44:19,826
Kom op.
270
00:44:34,132 --> 00:44:35,341
Te makkelijk.
271
00:44:35,342 --> 00:44:37,552
Het lijkt makkelijk, klojo.
272
00:45:06,540 --> 00:45:08,832
Tijd om slaapjes te doen.
273
00:45:08,833 --> 00:45:10,334
Dipsy, Laa-Laa.
274
00:45:10,335 --> 00:45:11,585
Stomme sukkel.
275
00:45:11,586 --> 00:45:13,630
Hij probeert op te staan.
276
00:45:22,264 --> 00:45:23,682
Nog een keer.
277
00:45:28,603 --> 00:45:31,730
Mooi gedaan, Jimmima.
278
00:45:31,731 --> 00:45:35,068
Zijn pijn verheugt Old Nick.
279
00:45:37,195 --> 00:45:39,864
Old Nick zegt:
280
00:45:39,865 --> 00:45:41,283
'Liefdadigheid.'
281
00:45:42,117 --> 00:45:43,869
Kies maar hoe.
282
00:45:51,209 --> 00:45:53,336
Ik wil z'n broek uittrekken.
283
00:45:55,088 --> 00:45:57,007
Old Nick zegt: 'Perfect.'
284
00:46:00,260 --> 00:46:01,845
Hij schijt in z'n broek.
285
00:46:18,236 --> 00:46:20,779
Zie je die andere klojo's?
286
00:46:20,780 --> 00:46:22,865
Luisteren.
287
00:46:22,866 --> 00:46:25,785
Zij hadden je gewoon in je hals gestoken.
288
00:46:27,412 --> 00:46:28,830
Maar ik niet.
289
00:46:33,418 --> 00:46:36,671
Je koos mij
omdat je dacht dat ik zwakker was.
290
00:46:40,675 --> 00:46:43,344
Wat zul je straks denken...
291
00:46:43,345 --> 00:46:46,431
...als ik de huid van je...
292
00:46:59,110 --> 00:47:02,071
M'n kat is kwijt.
293
00:47:02,072 --> 00:47:03,490
Mijn kat.
294
00:47:07,869 --> 00:47:09,704
Verse kitten.
295
00:47:26,471 --> 00:47:28,389
Wat krijgen we nou?
296
00:47:28,390 --> 00:47:30,934
Daarboven.
297
00:47:32,477 --> 00:47:36,146
Stom klotewijf. Grijp haar.
298
00:47:36,147 --> 00:47:37,524
Stom wijf.
299
00:47:38,733 --> 00:47:41,318
Ik vermoord je, kutwijf.
- Grijp haar.
300
00:47:41,319 --> 00:47:43,445
Erachteraan.
301
00:47:43,446 --> 00:47:45,282
Daar is ze.
- Waar?
302
00:47:46,241 --> 00:47:48,952
Waar dan?
- Daar, je ziet haar toch.
303
00:47:50,871 --> 00:47:52,830
Ik wil haar levend.
304
00:47:52,831 --> 00:47:54,707
Levend.
305
00:47:54,708 --> 00:47:57,210
Kom maar tevoorschijn.
306
00:47:58,545 --> 00:48:01,213
We komen eraan.
- Laat je zien.
307
00:48:01,214 --> 00:48:02,465
Naar boven.
308
00:48:28,867 --> 00:48:30,702
Wat een geschreeuw.
309
00:48:33,997 --> 00:48:36,499
Dat heb je altijd bij liefdadigheid.
310
00:48:40,712 --> 00:48:43,756
Al klinkt dit wel anders dan normaal.
311
00:48:43,757 --> 00:48:45,759
Vind jij dat normaal klinken?
312
00:48:50,889 --> 00:48:53,599
Hoe klinkt geschreeuw normaal?
313
00:48:53,600 --> 00:48:55,685
Als mensen die doodsbang zijn.
314
00:48:57,729 --> 00:48:59,731
Ik draaf door.
315
00:49:08,406 --> 00:49:09,824
Maak het uit.
316
00:49:11,034 --> 00:49:12,452
Maak het uit.
317
00:49:20,669 --> 00:49:22,337
Alsjeblieft.
318
00:49:43,650 --> 00:49:45,985
Jongen. Achter haar aan.
319
00:49:45,986 --> 00:49:47,988
Breng haar naar mij.
320
00:49:57,747 --> 00:49:58,790
Toe nou.
321
00:50:29,279 --> 00:50:30,488
Neem me mee.
322
00:50:34,117 --> 00:50:37,370
Alsjeblieft. Neem me mee.
323
00:50:51,885 --> 00:50:53,053
Dank je.
324
00:51:28,004 --> 00:51:29,548
Hij is dood.
325
00:51:49,985 --> 00:51:51,403
Je bent alleen.
326
00:51:56,491 --> 00:52:00,412
Ik zei toch
dat je die vrouw naar mij moest brengen?
327
00:52:01,329 --> 00:52:05,333
De vrouw die Jimmima's schedel spleet
met een enorme haak.
328
00:52:07,085 --> 00:52:09,879
Waarom heb je haar laten gaan?
329
00:52:09,880 --> 00:52:13,133
Ik heb haar niet laten gaan.
- Waar is ze dan?
330
00:52:15,844 --> 00:52:17,970
Ze probeerde te ontsnappen.
331
00:52:17,971 --> 00:52:21,140
Ze vocht terug en ik moest haar doden.
332
00:52:21,141 --> 00:52:23,434
Ze vocht terug, Jimmy's.
333
00:52:23,435 --> 00:52:24,936
Ze vocht terug.
334
00:52:26,146 --> 00:52:28,815
Jimmy hier had geen keus.
335
00:52:29,733 --> 00:52:33,527
Hij dreigde overmeesterd te worden door...
336
00:52:33,528 --> 00:52:35,614
Door een zwangere vrouw.
337
00:52:39,492 --> 00:52:41,244
Hoe heb je haar vermoord?
338
00:52:42,412 --> 00:52:43,537
Met een pijl.
339
00:52:43,538 --> 00:52:45,123
Waar is haar lichaam?
340
00:52:48,668 --> 00:52:50,086
Het was donker.
341
00:52:52,172 --> 00:52:54,548
Ergens in het bos.
342
00:52:54,549 --> 00:52:57,135
Lastig te vinden zeker?
343
00:52:58,970 --> 00:53:04,308
Had je haar gezicht er niet af kunnen
snijden en me dat kunnen brengen?
344
00:53:04,309 --> 00:53:06,477
Of haar ongeboren kind?
345
00:53:06,478 --> 00:53:09,856
Iets wat maar
een beetje initiatief had getoond.
346
00:53:12,567 --> 00:53:15,403
Waarom huil je?
- Ik huil niet.
347
00:53:16,613 --> 00:53:20,033
Sorry.
- Dat moet je niet tegen mij zeggen.
348
00:53:21,034 --> 00:53:23,328
Je hebt Old Nick teleurgesteld.
349
00:53:24,329 --> 00:53:26,456
Zal ik hem erbij roepen?
350
00:53:27,707 --> 00:53:33,003
En vragen of hij je excuses aanvaardt
of meer verlangt?
351
00:53:33,004 --> 00:53:37,967
Dat we je rotkop eraf snijden of zo.
- Alsjeblieft niet.
352
00:53:37,968 --> 00:53:39,928
Roep hem erbij.
353
00:53:41,096 --> 00:53:45,099
Vraag of ik de liefdadigheid mag geven.
- Wil jij het doen?
354
00:53:45,100 --> 00:53:47,434
Door hem is Jimmima dood.
355
00:53:47,435 --> 00:53:50,604
Als hij niet was weggerend,
was hij gekozen.
356
00:53:50,605 --> 00:53:54,066
Hij verdient het niet
om een vinger te zijn.
357
00:53:54,067 --> 00:53:56,903
Kijk dan hoe hij staat te trillen.
358
00:53:58,154 --> 00:53:59,781
Ik ben het ermee eens.
359
00:54:01,408 --> 00:54:04,577
We moeten Old Nick vragen
wat we moeten doen.
360
00:54:04,578 --> 00:54:07,329
Ja, dat denk ik ook.
361
00:54:07,330 --> 00:54:09,541
Ik zal hem erbij roepen.
- Nee.
362
00:54:11,251 --> 00:54:14,671
We moeten het hem persoonlijk vragen.
- Wat bedoel je?
363
00:54:15,463 --> 00:54:17,965
We moeten het hem persoonlijk vragen.
364
00:54:17,966 --> 00:54:22,762
Old Nick verschijnt niet zomaar.
- Natuurlijk niet, maar ik...
365
00:54:30,687 --> 00:54:32,105
Ik heb hem gezien.
366
00:54:34,524 --> 00:54:36,734
Heb je hem gezien?
367
00:54:36,735 --> 00:54:38,153
Eerder vandaag.
368
00:54:39,529 --> 00:54:42,866
Heb je Old Nick gezien?
- Met m'n eigen ogen.
369
00:54:45,243 --> 00:54:49,038
Hij had een roodachtige huid
en hij was oud.
370
00:54:49,039 --> 00:54:53,542
En er stond een groot bouwwerk
van mensenbotten achter hem.
371
00:54:53,543 --> 00:54:55,378
Zijn paleis, denk ik.
372
00:54:56,796 --> 00:55:00,299
En hij danste rond
met een van zijn eigen demonen.
373
00:55:00,300 --> 00:55:02,301
Een Alfa nog wel.
374
00:55:02,302 --> 00:55:05,931
Een Alfa zat aan zijn voeten
als een mak lammetje.
375
00:55:12,896 --> 00:55:15,315
Zullen we het Old Nick zelf vragen?
376
00:56:36,646 --> 00:56:39,065
Naloxon.
377
00:57:02,172 --> 00:57:04,549
Het is dag.
378
00:57:05,509 --> 00:57:06,927
Samson.
379
00:57:32,786 --> 00:57:33,954
Is hij het?
380
00:57:36,373 --> 00:57:37,999
Is dat echt Old Nick?
381
00:57:41,127 --> 00:57:43,129
Is dat echt Old Nick?
382
00:57:45,131 --> 00:57:47,884
Is dat echt Old Nick?
383
00:57:58,103 --> 00:57:59,521
Zou het?
384
00:58:08,071 --> 00:58:09,655
Ja, hij is het.
385
00:58:09,656 --> 00:58:11,074
Echt?
- Ja.
386
00:58:13,201 --> 00:58:15,619
Dat is hem.
- Lieve hemel.
387
00:58:15,620 --> 00:58:18,414
Lieve hel.
388
00:58:18,415 --> 00:58:19,790
Goeie, Jimmy.
389
00:58:19,791 --> 00:58:22,501
Wist u dat hij hier zou zijn?
390
00:58:22,502 --> 00:58:26,005
Leidde u ons hierheen?
- Ja, dat klopt.
391
00:58:26,006 --> 00:58:31,760
Ik wist niet dat hij hier zou zijn,
in dat kasteel. Dat is een verrassing.
392
00:58:31,761 --> 00:58:33,596
Maar...
393
00:58:33,597 --> 00:58:37,349
...hij heeft er meerdere
verdeeld over zijn koninkrijk.
394
00:58:37,350 --> 00:58:39,560
Een paar mooie in de Hooglanden.
395
00:58:39,561 --> 00:58:42,980
Dit is vast nieuw.
Daarom kende ik het nog niet.
396
00:58:42,981 --> 00:58:47,318
Het lijkt er al een tijdje te staan.
- Ja, het ziet er best oud uit.
397
00:58:47,319 --> 00:58:52,448
Van de laatste vijf of tien jaar.
Dat is niet lang in de architectuur.
398
00:58:52,449 --> 00:58:54,742
Gaan we erheen?
399
00:58:54,743 --> 00:58:56,828
Om hem te ontmoeten?
- Nee.
400
00:58:59,706 --> 00:59:02,250
Niet voordat ik met hem gepraat heb.
401
00:59:03,502 --> 00:59:06,295
Misschien wil hij geen bezoek.
402
00:59:06,296 --> 00:59:10,675
Geloof me, je wilt hem niet ontmoeten
als hij in een slechte bui is.
403
00:59:12,677 --> 00:59:14,346
Jullie wachten hier.
404
00:59:15,680 --> 00:59:18,265
Ik praat wel met hem.
405
00:59:18,266 --> 00:59:19,684
Zo terug.
406
01:01:38,490 --> 01:01:39,908
Hallo.
407
01:01:49,751 --> 01:01:50,961
Hallo.
408
01:02:08,979 --> 01:02:12,190
Bent u Old Nick?
- Old Nick?
409
01:02:17,654 --> 01:02:23,242
U bent Old Nick niet.
- Nee. Ik ken Old Nick niet.
410
01:02:23,243 --> 01:02:27,663
Iedereen kent hem.
- Ik echt niet.
411
01:02:27,664 --> 01:02:30,333
Ik ben Ian.
- Ian?
412
01:02:32,127 --> 01:02:33,794
Zeker weten?
413
01:02:33,795 --> 01:02:35,212
Heel zeker.
414
01:02:35,213 --> 01:02:39,049
Old Nick staat erom bekend
dat hij je kan bedriegen.
415
01:02:39,050 --> 01:02:43,513
Hij houdt van spelletjes.
- Wacht, met Old Nick...
416
01:02:44,598 --> 01:02:47,016
...bedoel je Satan?
- Natuurlijk.
417
01:02:47,017 --> 01:02:48,935
Waarom denk je dat ik...
418
01:02:50,353 --> 01:02:55,441
Door m'n huidskleur en de botten.
419
01:02:55,442 --> 01:02:58,653
Wees gerust. Ik ben Satan niet.
420
01:02:59,654 --> 01:03:04,116
Ik ben dokter Ian Kelson.
- Dokter?
421
01:03:04,117 --> 01:03:07,953
Wie zijn die arme stakkers dan?
Je patiënten?
422
01:03:07,954 --> 01:03:11,498
Dat is een ossuarium.
Een monument voor de doden.
423
01:03:11,499 --> 01:03:13,793
Een soort begraafplaats.
424
01:03:16,421 --> 01:03:20,341
En waarom is je huid oranje?
- Dat is jodium.
425
01:03:20,342 --> 01:03:22,009
Tegen het virus.
426
01:03:22,010 --> 01:03:24,596
Het virus?
- Dat de infectie veroorzaakt.
427
01:03:27,474 --> 01:03:29,350
Een dokter.
428
01:03:29,351 --> 01:03:31,186
Een atheïstische dokter.
429
01:03:35,315 --> 01:03:42,154
Jij denkt dat de zombies het gevolg zijn
van wetenschap en bacteriën en zo.
430
01:03:42,155 --> 01:03:47,535
Wat anders?
- Old Nick. Zijn toorn over de mensheid.
431
01:03:47,536 --> 01:03:49,162
Ik begrijp het.
432
01:03:50,539 --> 01:03:54,459
Ik ben een atheïst
en jij bent een satanist.
433
01:03:56,211 --> 01:03:59,840
Kijk eens aan. Mysterie ontrafeld.
434
01:04:02,884 --> 01:04:07,638
Ik moet bekennen dat ik het wel
even benauwd had. Ik zweet ervan.
435
01:04:07,639 --> 01:04:10,267
Ik dacht dat ik m'n vader zou ontmoeten.
436
01:04:11,142 --> 01:04:15,020
Heb jij dit allemaal gedaan, Ian?
- Ja.
437
01:04:15,021 --> 01:04:18,774
Ik ben onder de indruk. Mooi werk.
438
01:04:18,775 --> 01:04:23,279
Dank je. Zei je nou dat je dacht
dat je je vader ging ontmoeten?
439
01:04:23,280 --> 01:04:28,702
M'n hart ging als een gek tekeer.
- Want Satan is jouw vader.
440
01:04:29,995 --> 01:04:31,913
Old Nick is m'n ouwe.
441
01:04:33,206 --> 01:04:34,416
Maar...
442
01:04:36,042 --> 01:04:40,380
Laat maar.
- Ik sta altijd open voor een gesprek.
443
01:04:49,806 --> 01:04:53,560
Ik ken m'n vader eigenlijk niet zo goed.
444
01:04:54,936 --> 01:05:00,316
Hij praat vaak tegen me,
maar ik zie hem eigenlijk nooit.
445
01:05:00,317 --> 01:05:03,694
Je praat met hem, maar ziet hem niet?
446
01:05:03,695 --> 01:05:07,115
Je hoort hem in je hoofd.
- Continu.
447
01:05:13,622 --> 01:05:14,706
Ik ben Jimmy.
448
01:05:16,625 --> 01:05:22,088
Eigenlijk is het Sir Lord Jimmy Crystal,
maar jij mag wel gewoon Jimmy zeggen.
449
01:05:25,133 --> 01:05:28,052
Zullen we even gaan zitten?
450
01:05:28,053 --> 01:05:33,141
Er wachten mensen op me,
maar die gaan nergens heen. Geen haast.
451
01:05:34,351 --> 01:05:36,228
Laten we even praten.
452
01:05:38,813 --> 01:05:39,897
Dit is nog erger.
453
01:05:39,898 --> 01:05:42,484
Buik, hals.
454
01:05:45,820 --> 01:05:48,532
Nog een keer. Kom op.
455
01:05:50,283 --> 01:05:53,370
Steek, steek.
- Is dat alles?
456
01:05:54,454 --> 01:05:57,498
Is dat alles? Kom op.
- Jimmy.
457
01:05:57,499 --> 01:06:02,504
Wat nou als dat niet echt Old Nick is?
- Niet Old Nick?
458
01:06:04,422 --> 01:06:07,801
Oranje huid. Een paleis van botten.
459
01:06:08,969 --> 01:06:10,804
Hij praat met demonen.
460
01:06:11,847 --> 01:06:14,474
Wie kan het anders zijn?
- Een oude man.
461
01:06:15,976 --> 01:06:21,064
We kunnen beter uit z'n buurt blijven.
We moeten hem met rust laten.
462
01:06:22,399 --> 01:06:23,900
Met rust laten?
463
01:06:26,194 --> 01:06:27,279
Nee.
464
01:06:29,364 --> 01:06:33,618
Dat doen wij niet.
En het is niet gewoon een oude man.
465
01:06:37,414 --> 01:06:38,832
Dat is Old Nick.
466
01:06:43,461 --> 01:06:45,629
Het zou wel...
467
01:06:45,630 --> 01:06:47,215
...vreemd...
468
01:06:48,216 --> 01:06:50,802
...en geweldig zijn om hem te ontmoeten.
469
01:06:55,849 --> 01:06:58,893
Ik bedoelde er niks mee.
- Maakt niet uit.
470
01:06:58,894 --> 01:07:00,478
Te makkelijk.
471
01:07:16,203 --> 01:07:18,205
Waar het echt om gaat...
472
01:07:19,873 --> 01:07:22,709
...is of Sir Lord Jimmy Crystal
zijn zoon is.
473
01:07:24,044 --> 01:07:25,879
Is hij wel echt een Sir Lord?
474
01:07:27,797 --> 01:07:29,216
Hoe bedoel je?
475
01:07:30,967 --> 01:07:34,053
Denk jij nooit dat hij maar wat lult?
476
01:07:34,054 --> 01:07:39,642
Bottenkastelen in de Hooglanden?
Gelul. Dat hoor ik voor het eerst.
477
01:07:39,643 --> 01:07:42,770
Ik zag zijn blik
toen hij door de verrekijker keek.
478
01:07:42,771 --> 01:07:45,023
Hij had dat nooit eerder gezien.
479
01:07:54,324 --> 01:07:57,034
Ik was acht toen alles naar de klote ging.
480
01:07:57,035 --> 01:08:00,996
Maar jij hebt vast
nog herinneringen aan ervoor.
481
01:08:00,997 --> 01:08:02,874
Minder dan je denkt.
482
01:08:03,875 --> 01:08:08,046
Ik herinner me details.
Gebeurtenissen, mensen.
483
01:08:09,047 --> 01:08:15,679
Maar hoe het was om te leven
met winkels, koelkasten...
484
01:08:16,680 --> 01:08:19,682
...telefoons en computers...
485
01:08:21,267 --> 01:08:23,895
Dat herinner ik me eigenlijk niet.
486
01:08:25,521 --> 01:08:29,943
Wat ik me wel herinner,
is een gevoel van zekerheid.
487
01:08:31,695 --> 01:08:34,989
Er heerste orde in de wereld.
488
01:08:34,990 --> 01:08:36,992
Er was een soort structuur.
489
01:08:38,618 --> 01:08:42,663
Er was natuurlijk gedoe en onrust, maar...
490
01:08:42,664 --> 01:08:44,499
...het fundament...
491
01:08:47,919 --> 01:08:50,004
...leek onverwoestbaar.
492
01:08:53,258 --> 01:08:55,634
Ik herinner me vooral de kerk.
493
01:08:55,635 --> 01:08:59,762
We woonden ernaast. Daar verstopte ik me
toen de demonen kwamen.
494
01:08:59,763 --> 01:09:03,601
Woonde je in het huis naast de kerk?
- Er recht naast.
495
01:09:03,602 --> 01:09:05,854
De ambtswoning?
- Ja.
496
01:09:07,021 --> 01:09:09,106
Je vader was de predikant.
497
01:09:13,611 --> 01:09:18,825
M'n moeder en zussen hadden het overleefd
als ze zich daar ook verstopt hadden.
498
01:09:20,243 --> 01:09:21,870
Maar ze bleven thuis.
499
01:09:23,079 --> 01:09:25,164
Hun hoofden werden ingeslagen.
500
01:09:27,083 --> 01:09:28,709
En je vader?
501
01:09:30,003 --> 01:09:35,174
Die voerde de demonen aan.
Hij ging ze voor in de aanval.
502
01:09:35,175 --> 01:09:38,011
De leider van een groot leger.
503
01:09:40,137 --> 01:09:42,974
Hij zei altijd:
'Liefdadigheid begint thuis.'
504
01:09:44,267 --> 01:09:48,230
Was dat de laatste keer dat je hem zag?
- Ja.
505
01:09:48,939 --> 01:09:50,856
En toen zag ik jou en...
506
01:09:59,574 --> 01:10:03,995
Ik zit in een lastig parket, Ian.
- Hoezo?
507
01:10:04,996 --> 01:10:09,625
Ik heb de rest verteld dat jij
Old Nick bent, maar dat ben je niet.
508
01:10:09,626 --> 01:10:13,504
Ze hopen je te ontmoeten.
- Oké.
509
01:10:13,505 --> 01:10:16,132
En jij zit ook in een lastig parket.
510
01:10:17,217 --> 01:10:20,886
Hoezo?
- Als jij me niet kunt helpen...
511
01:10:20,887 --> 01:10:24,975
...duw ik je ingewanden door je strot
tot je erin stikt.
512
01:10:30,105 --> 01:10:31,689
Dat is inderdaad lastig.
513
01:10:31,690 --> 01:10:36,986
Ik mag jou wel. Ik kan goed met je praten.
En ik mag nooit iemand.
514
01:10:36,987 --> 01:10:42,409
Dank je wel.
- Denk je dat we iets kunnen regelen, Ian?
515
01:10:46,621 --> 01:10:50,125
Ze zeggen dat de duivel
altijd een pact wil sluiten.
516
01:11:01,845 --> 01:11:06,391
Morgen bij het vallen van de avond
mogen we op audiëntie bij Old Nick.
517
01:11:07,893 --> 01:11:13,105
Maar je moet je aan bepaalde regels houden
in de nabijheid van de Duistere Heer.
518
01:11:13,106 --> 01:11:15,232
Zoals te verwachten is.
519
01:11:15,233 --> 01:11:22,114
Als je hem aanraakt, ga je in vlammen op
en gaat je ziel naar de zevende cirkel.
520
01:11:22,115 --> 01:11:24,742
Howzat?
521
01:11:24,743 --> 01:11:26,912
Je mag hem niet aanspreken.
522
01:11:28,121 --> 01:11:32,709
Alleen ik mag met hem praten.
Zijn lievelingszoon en troonopvolger.
523
01:11:34,669 --> 01:11:36,379
Duidelijk?
524
01:11:54,314 --> 01:11:57,067
Memento mori, zei ik tegen die jongen.
525
01:12:00,612 --> 01:12:03,865
Ik ben in geen jaren
bang geweest voor de dood.
526
01:12:04,866 --> 01:12:06,284
Ik ben alleen.
527
01:12:07,994 --> 01:12:09,996
Mijn werk is volbracht.
528
01:12:10,997 --> 01:12:12,415
Maar vandaag...
529
01:12:13,542 --> 01:12:15,251
...was ik wel bang.
530
01:12:15,252 --> 01:12:20,339
Ik dacht: wat gebeurt er met Samson
als ik er niet meer ben?
531
01:12:20,340 --> 01:12:25,136
Ze komen morgen terug,
dus ik wil iets proberen vanavond.
532
01:12:27,222 --> 01:12:29,975
Ik wilde het geleidelijk doen, maar...
533
01:12:31,268 --> 01:12:34,436
...gezien de omstandigheden...
534
01:12:34,437 --> 01:12:36,981
...wagen we een sprong in het diepe.
535
01:12:36,982 --> 01:12:41,902
Ik heb een theorie ontwikkeld
over de aard van de infectie.
536
01:12:41,903 --> 01:12:45,531
We weten dat er een fysieke reactie is.
537
01:12:45,532 --> 01:12:49,326
Bloedingen en explosieve celgroei.
538
01:12:49,327 --> 01:12:54,206
En we weten dat er
bepaalde gevoelens optreden.
539
01:12:54,207 --> 01:13:00,713
Pijn en een vreselijke onrust,
wat door de morfine wordt onderdrukt.
540
01:13:00,714 --> 01:13:06,178
Maar misschien is er ook wel
een psychisch aspect.
541
01:13:07,220 --> 01:13:11,140
Als geïnfecteerden aanvallen,
wat zien ze dan?
542
01:13:11,141 --> 01:13:13,684
Wie denken ze dat ze aanvallen?
543
01:13:13,685 --> 01:13:17,980
Ik heb ze kinderen en baby's zien doden.
544
01:13:17,981 --> 01:13:20,566
Een baby vormt geen bedreiging.
545
01:13:20,567 --> 01:13:25,279
Dus ze moeten iets zien
dat er niet werkelijk is.
546
01:13:25,280 --> 01:13:28,157
Ze zien iets dat er niet is.
547
01:13:28,158 --> 01:13:30,951
Artsen noemen dat een psychose.
548
01:13:30,952 --> 01:13:34,623
En ze zouden zeggen dat
dat behandeld kan worden.
549
01:13:35,999 --> 01:13:38,043
Ik ben een arts, Samson.
550
01:13:39,127 --> 01:13:42,047
Ik wil proberen je psychose te behandelen.
551
01:13:45,926 --> 01:13:49,930
Ik wil je vragen
om deze tabletten in te nemen.
552
01:15:27,277 --> 01:15:30,613
Waar denk jij heen te gaan?
- Ik wilde alleen...
553
01:15:30,614 --> 01:15:33,909
Je wilde ertussenuit knijpen.
- Nee, Jimmy.
554
01:15:35,285 --> 01:15:38,787
De jongen die jij hebt neergestoken,
was m'n beste vriend.
555
01:15:38,788 --> 01:15:42,708
Door jou ben ik hem kwijt.
Je had gewoon geluk.
556
01:15:42,709 --> 01:15:48,757
Om hem te eren lijkt het me passend
als ik dit mes langzaam in je...
557
01:16:08,485 --> 01:16:10,487
Waar wilde je heen gaan?
558
01:16:11,905 --> 01:16:15,534
Ergens. Alles is beter dan hier.
- Ik ben overal geweest.
559
01:16:16,993 --> 01:16:18,411
Het is nergens beter.
560
01:16:23,625 --> 01:16:25,752
Je kunt beter bij mij blijven.
561
01:16:28,588 --> 01:16:30,215
Samen redden we het wel.
562
01:16:35,178 --> 01:16:37,847
Wilde hij ontsnappen?
563
01:16:37,848 --> 01:16:43,061
Hij durfde Old Nick niet te ontmoeten.
Dat kon hij niet aan.
564
01:16:46,565 --> 01:16:49,401
Het lukte me niet om hem om te praten.
565
01:16:50,402 --> 01:16:52,028
Hij begon te vechten.
566
01:16:53,989 --> 01:16:55,615
Ik moest hem wel doden.
567
01:16:56,741 --> 01:16:58,910
Zo is het niet gegaan.
568
01:17:00,662 --> 01:17:02,497
Zo is het wel gegaan.
569
01:17:16,511 --> 01:17:19,931
We zullen zien wat Old Nick
vanavond te zeggen heeft.
570
01:17:25,604 --> 01:17:27,689
Samson.
571
01:17:41,203 --> 01:17:43,538
Heeft het gewerkt, mijn vriend?
572
01:17:44,581 --> 01:17:49,002
Was je verloren
en ben je nu weer gevonden?
573
01:20:05,305 --> 01:20:09,517
Goedemiddag.
U bevindt zich in de trein naar Edinburgh.
574
01:20:09,518 --> 01:20:12,228
De volgende halte is Retford.
575
01:20:12,229 --> 01:20:18,609
Vergeet uw bagage niet
en laat geen afval achter.
576
01:20:18,610 --> 01:20:22,906
Houd uw vervoersbewijs gereed
om het station te verlaten.
577
01:20:23,740 --> 01:20:25,158
Kaartjes.
578
01:20:34,876 --> 01:20:36,336
Mag ik je kaartje zien?
579
01:20:38,171 --> 01:20:39,548
Je kaartje, schat.
580
01:20:47,806 --> 01:20:48,807
Kaartje.
581
01:20:57,607 --> 01:21:00,026
Ik heb geen kaartje.
582
01:22:08,512 --> 01:22:10,722
We zetten hem flink hard.
583
01:23:17,581 --> 01:23:19,958
Hij verwacht ons, Jimmy's.
584
01:23:23,086 --> 01:23:24,588
Howzat?
585
01:24:42,999 --> 01:24:47,837
Wee de aarde en de zee.
586
01:24:47,838 --> 01:24:51,549
Want de duivel stuurt het beest
met zijn toorn...
587
01:24:51,550 --> 01:24:55,845
...wetende dat hij weinig tijd heeft.
588
01:24:55,846 --> 01:25:00,182
Laat ieder die inzicht heeft
het getal van het beest ontcijferen.
589
01:25:00,183 --> 01:25:02,726
Want het is een menselijk getal.
590
01:25:02,727 --> 01:25:07,190
En dat getal is 666.
591
01:25:11,027 --> 01:25:12,863
Ik ging alleen weg
592
01:25:14,155 --> 01:25:15,699
Mijn hoofd was leeg
593
01:25:17,158 --> 01:25:19,536
Ik had tijd nodig om na te denken
594
01:25:19,703 --> 01:25:21,997
Om de herinneringen op te halen
595
01:25:23,498 --> 01:25:25,083
Wat zag ik?
596
01:25:26,168 --> 01:25:29,129
Kan ik geloven
597
01:25:29,296 --> 01:25:31,590
Dat wat ik die nacht zag
598
01:25:31,756 --> 01:25:34,593
Echt was en geen fantasie?
599
01:25:35,385 --> 01:25:37,429
Want in mijn dromen
600
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
Is het altijd aanwezig
601
01:25:41,391 --> 01:25:44,477
Het kwaadaardige gezicht
dat mijn geest verwart
602
01:25:44,644 --> 01:25:47,981
En me tot wanhoop brengt
603
01:26:01,661 --> 01:26:03,245
De nacht was zwart
604
01:26:03,246 --> 01:26:05,207
Me inhouden had geen zin
605
01:26:06,499 --> 01:26:07,751
Want ik moest het zien
606
01:26:07,918 --> 01:26:10,754
Hield iemand me in de gaten?
607
01:26:11,254 --> 01:26:12,672
In de mist
608
01:26:12,839 --> 01:26:15,300
Bewegen donkere figuren
609
01:26:15,467 --> 01:26:17,260
Was dit allemaal echt
610
01:26:17,427 --> 01:26:20,472
Of een of andere hel
611
01:26:20,639 --> 01:26:22,724
666
612
01:26:23,058 --> 01:26:25,185
Het getal van het beest
613
01:26:25,477 --> 01:26:27,812
Offers
614
01:26:27,979 --> 01:26:29,648
Zullen vannacht plaatsvinden
615
01:26:48,458 --> 01:26:50,126
Ik zal terugkomen
616
01:26:51,461 --> 01:26:53,296
Ik zal terugkeren
617
01:26:54,130 --> 01:26:56,424
En je lichaam bezitten
618
01:26:57,133 --> 01:26:59,261
En ik zal je laten branden
619
01:27:00,178 --> 01:27:02,347
Ik zal het vuur hebben
620
01:27:03,306 --> 01:27:05,392
Ik zal de kracht hebben
621
01:27:06,476 --> 01:27:07,477
En de macht
622
01:27:07,727 --> 01:27:10,897
Om mijn kwaadaardigheid
te laten zegevieren
623
01:27:12,816 --> 01:27:14,776
666
624
01:27:14,943 --> 01:27:16,862
Het getal van het beest
625
01:27:17,529 --> 01:27:19,447
Offers
626
01:27:19,614 --> 01:27:21,533
Zullen vannacht plaatsvinden
627
01:28:23,220 --> 01:28:24,221
Howzat?
628
01:28:26,806 --> 01:28:28,308
Vingers?
629
01:28:32,395 --> 01:28:33,813
Vingers.
630
01:28:35,148 --> 01:28:36,566
Kom nader.
631
01:28:46,910 --> 01:28:48,203
Kom nader.
632
01:28:49,204 --> 01:28:51,790
Zie daar. Jullie...
633
01:28:52,791 --> 01:28:57,419
...zijn de vingers van mijn rechterhand.
634
01:28:57,420 --> 01:29:01,882
Jullie donkere uitstraling
verduistert zelfs het zonlicht.
635
01:29:01,883 --> 01:29:06,555
Trots vervult me
als maden het lichaam van Christus.
636
01:29:08,390 --> 01:29:10,308
Kniel.
637
01:29:12,269 --> 01:29:14,854
Jij niet, mijn zoon.
638
01:29:14,855 --> 01:29:16,690
Jij blijft staan.
639
01:29:19,276 --> 01:29:22,736
We zijn u zeer dankbaar
voor deze audiëntie.
640
01:29:22,737 --> 01:29:27,533
Mijn tijd is eindeloos,
maar jullie tijd bij mij is kort.
641
01:29:27,534 --> 01:29:31,078
Begrepen, Almachtige.
We blijven niet te lang.
642
01:29:31,079 --> 01:29:36,500
Hebt u nog specifieke instructies
voor ons voor we gaan?
643
01:29:36,501 --> 01:29:39,253
Zeker.
- Zegt u het maar.
644
01:29:39,254 --> 01:29:43,299
Ik beveel jullie
je helse missie voort te zetten.
645
01:29:43,300 --> 01:29:47,219
Onze helse missie voortzetten.
646
01:29:47,220 --> 01:29:52,766
Het villen en openrijten
van uw jammerlijke onderdanen.
647
01:29:52,767 --> 01:29:56,812
Hun lichamen onteren,
een sacrament maken van hun kwelling.
648
01:29:56,813 --> 01:30:00,650
Hun geschreeuw
door de lucht laten weergalmen.
649
01:30:02,485 --> 01:30:04,988
Is dat uw bevel, vader?
650
01:30:08,366 --> 01:30:09,367
Ja.
651
01:30:10,702 --> 01:30:13,163
En wat draagt u ons verder op?
652
01:30:16,041 --> 01:30:19,793
De vingers moeten jou
altijd gehoorzamen, mijn zoon.
653
01:30:19,794 --> 01:30:22,796
Mij gehoorzamen. Uw zoon.
654
01:30:22,797 --> 01:30:25,633
Zonder vragen of twijfel.
655
01:30:25,634 --> 01:30:29,553
Onderwerp je aan mijn wil...
656
01:30:29,554 --> 01:30:33,682
...zonder een spoor van aarzeling
of opstandigheid.
657
01:30:33,683 --> 01:30:35,936
Zonder verdomde tegenspraak.
658
01:30:39,439 --> 01:30:42,275
En wat is uw laatste gebod, mijn koning?
659
01:30:47,989 --> 01:30:50,033
Vader, wat is uw laatste gebod?
660
01:30:53,161 --> 01:30:56,205
Je zult het aantal vingers uitbreiden.
661
01:30:56,206 --> 01:31:01,168
De vingers laten uitgroeien
van één vuist tot twee vuisten.
662
01:31:01,169 --> 01:31:04,797
En dan vijf. En dan honderd.
En dan duizend.
663
01:31:04,798 --> 01:31:08,050
Zodat geen gemeenschap
in het koninkrijk der hel...
664
01:31:08,051 --> 01:31:11,555
...zich kan weren
tegen onze liefdadigheid.
665
01:31:14,432 --> 01:31:18,519
Vader, we hebben uw bevelen gehoord
en zullen ze opvolgen.
666
01:31:18,520 --> 01:31:20,021
Sta op, Jimmy's.
667
01:31:22,732 --> 01:31:24,568
We moeten nu gaan.
668
01:31:34,995 --> 01:31:36,495
Wacht.
669
01:31:36,496 --> 01:31:38,248
Wacht?
- Wacht.
670
01:31:49,176 --> 01:31:50,594
Spike?
671
01:31:57,184 --> 01:32:00,186
Ik heb nog één gebod.
- Nog een?
672
01:32:00,187 --> 01:32:03,689
Nee, dat dacht ik niet.
673
01:32:03,690 --> 01:32:08,110
Ons werk voortzetten, sterker worden,
mij gehoorzamen. Dat was het.
674
01:32:08,111 --> 01:32:11,114
Er is nog één ding.
- O, ja?
675
01:32:12,699 --> 01:32:14,909
En wat dan precies?
676
01:32:14,910 --> 01:32:18,746
Ik eis een offer.
677
01:32:18,747 --> 01:32:21,082
Een offer.
678
01:32:22,375 --> 01:32:23,918
Van wie?
679
01:32:23,919 --> 01:32:28,256
Je herinnert je de kerk nog,
mijn enige zoon.
680
01:32:30,842 --> 01:32:35,472
Dan herinner je je Christus ook nog,
Gods enige zoon.
681
01:32:37,724 --> 01:32:42,144
En dan weet je dat Gods enige zoon...
682
01:32:42,145 --> 01:32:46,775
...om naar de hemel te gaan en
plaats te nemen aan zijn vaders zijde...
683
01:32:47,776 --> 01:32:52,197
...eerst gekruisigd moest worden.
684
01:32:58,411 --> 01:33:01,122
Jij bent mijn enige zoon, Jimmy.
685
01:33:03,375 --> 01:33:05,210
Ik ben jouw god.
686
01:33:06,753 --> 01:33:08,588
Ik eis hetzelfde.
687
01:33:11,466 --> 01:33:14,845
Wilt u dat ik gekruisigd word?
- Ja.
688
01:33:16,221 --> 01:33:19,057
En wie gaat me aan dat kruis nagelen?
689
01:33:20,559 --> 01:33:22,018
Zij.
690
01:33:29,693 --> 01:33:33,988
Jij smiecht. Je hebt de rollen omgedraaid.
691
01:33:33,989 --> 01:33:36,490
Rustig aan, Jimmy Ink.
692
01:33:36,491 --> 01:33:39,744
Ik weet dat je niet kunt wachten
om toe te slaan.
693
01:33:40,954 --> 01:33:43,789
Maar denk even goed na.
694
01:33:43,790 --> 01:33:47,752
Denk je echt
dat die slungelige, oude lul Satan is?
695
01:33:50,422 --> 01:33:52,048
Als dat zo is...
696
01:33:53,633 --> 01:33:55,635
...zou ik dan dit kunnen doen?
697
01:34:06,062 --> 01:34:07,480
Kelson.
698
01:34:08,982 --> 01:34:11,401
Ik snap er niks van. Wat gebeurt er?
699
01:34:13,695 --> 01:34:16,697
Wie is de duivel?
- Dat ben ik, Jimmy.
700
01:34:16,698 --> 01:34:18,282
Ik.
701
01:34:18,283 --> 01:34:22,244
Grijp dat valse kutwijf.
702
01:34:22,245 --> 01:34:24,246
Maar...
- Geen gemaar.
703
01:34:24,247 --> 01:34:27,459
Doe het nu of ik breek je nek.
704
01:34:31,379 --> 01:34:32,506
Niet doen, Jimmy.
705
01:35:01,868 --> 01:35:03,370
Howzat?
706
01:35:13,713 --> 01:35:15,215
Kelson.
707
01:35:16,132 --> 01:35:18,760
Het spijt me.
- Het geeft niet, Spike.
708
01:35:19,886 --> 01:35:21,762
Het geeft niet.
709
01:35:21,763 --> 01:35:23,473
Kennen jullie elkaar?
710
01:35:26,893 --> 01:35:32,524
Je bent Old Nick niet.
- Nee. Die is er niet.
711
01:35:34,609 --> 01:35:36,236
Hij bestaat niet.
712
01:35:38,280 --> 01:35:39,990
We zijn alleen.
713
01:35:51,626 --> 01:35:53,795
Het was wel een mooie show.
714
01:35:57,215 --> 01:35:58,633
Dank je.
715
01:36:00,969 --> 01:36:05,055
Ik wil het niet erger maken,
maar je gaat het niet redden.
716
01:36:05,056 --> 01:36:06,766
Weet ik.
717
01:36:07,809 --> 01:36:14,064
Waarom liet je ons niet gewoon gaan?
Dan was er niks aan de hand geweest.
718
01:36:14,065 --> 01:36:19,069
Ik zag ineens
dat jij achter dat masker zat, Spike.
719
01:36:19,070 --> 01:36:20,488
En ik...
720
01:36:22,032 --> 01:36:25,327
Ik vind dat je wel genoeg hebt geleden.
721
01:36:29,873 --> 01:36:32,709
Er is nog wel iets
wat ik voor je kan doen.
722
01:36:35,253 --> 01:36:37,088
Dat laatste gebod opvolgen.
723
01:37:01,363 --> 01:37:02,864
Spike dus?
724
01:37:06,368 --> 01:37:07,786
Kellie.
725
01:37:13,041 --> 01:37:15,252
Kom, dan gaan we hier weg.
726
01:37:53,540 --> 01:37:57,418
Ik hoor zijn stem niet meer.
727
01:37:57,419 --> 01:37:58,837
Ian.
728
01:38:01,965 --> 01:38:04,968
Waarom hoor ik zijn stem niet meer?
729
01:38:33,622 --> 01:38:35,624
Ik wil m'n moeder.
730
01:39:02,901 --> 01:39:04,319
Kelson.
731
01:39:08,114 --> 01:39:09,533
Samson.
732
01:39:14,246 --> 01:39:15,664
Dank je.
733
01:39:20,043 --> 01:39:22,838
Memento mori.
734
01:40:09,384 --> 01:40:11,386
Vader.
735
01:40:14,055 --> 01:40:15,891
Vader.
736
01:40:18,935 --> 01:40:21,771
Vader.
737
01:40:22,772 --> 01:40:24,399
Vader.
738
01:40:26,693 --> 01:40:29,529
Waarom hebt u me verlaten?
739
01:40:30,697 --> 01:40:33,283
Waarom hebt u me verlaten?
740
01:40:36,369 --> 01:40:37,787
Vader.
741
01:41:28,255 --> 01:41:33,676
Na WO II heeft de wereld Duitsland
en Japan geholpen met hun wederopbouw.
742
01:41:33,677 --> 01:41:37,096
Binnen één generatie
waren hun economieën hersteld...
743
01:41:37,097 --> 01:41:40,891
...en overtroffen ze
veel van hun overwinnaars.
744
01:41:40,892 --> 01:41:43,394
Was dat eerlijk?
745
01:41:43,395 --> 01:41:47,648
Denk maar na. Het is niet alleen eerlijk,
het is zelfs wenselijk.
746
01:41:47,649 --> 01:41:50,609
Waarom zou je de verslagen vijand helpen?
747
01:41:50,610 --> 01:41:55,865
De herstelbetalingen die de vijand
kreeg opgelegd na WO I...
748
01:41:55,866 --> 01:41:59,160
...hebben geleid tot WO II.
749
01:42:00,453 --> 01:42:02,080
'48, Churchill.
750
01:42:03,123 --> 01:42:06,458
'Wie de geschiedenis vergeet,
is gedoemd hem te herhalen.'
751
01:42:06,459 --> 01:42:07,501
Wat zei je?
752
01:42:07,502 --> 01:42:11,506
'Wie de geschiedenis vergeet,
is gedoemd hem te herhalen.'
753
01:42:16,136 --> 01:42:22,391
Dat wordt de grondslag van de Europese,
naoorlogse politieke filosofie.
754
01:42:22,392 --> 01:42:24,227
Nooit vergeten.
755
01:42:25,061 --> 01:42:28,647
De ideeën moeten worden uitgeroeid.
756
01:42:28,648 --> 01:42:34,654
Fascisme, nationalisme, populisme.
Weggevaagd. Om nooit terug te keren.
757
01:42:36,031 --> 01:42:42,036
Wat heeft dat te maken met het economische
landschap van Rusland na de Sovjet-Unie?
758
01:42:42,037 --> 01:42:48,209
Ik zeg alleen dat
als het voorbijkomt in de toets morgen...
759
01:42:48,210 --> 01:42:51,295
...je punten scoort
met de Weimarrepubliek.
760
01:42:51,296 --> 01:42:55,925
Als het voorbijkomt? Jij maakt de toets.
761
01:42:55,926 --> 01:42:57,552
Meer zeg ik niet.
762
01:43:00,847 --> 01:43:01,932
Wat was dat?
763
01:43:04,100 --> 01:43:05,519
Luister dan.
764
01:43:14,611 --> 01:43:16,821
Weet je nog wat je moet doen?
765
01:43:24,371 --> 01:43:25,455
Daar.
766
01:43:29,918 --> 01:43:33,129
Wat zie je?
- Ze zitten achter twee mensen aan.
767
01:43:37,592 --> 01:43:39,010
Moeten we ze helpen?
768
01:43:41,471 --> 01:43:43,473
Moeten we ze helpen, pap?
769
01:43:44,683 --> 01:43:47,269
Natuurlijk. Kom mee.
770
01:49:06,004 --> 01:49:08,006
Ondertiteling Vertaald door:
Wietske van der Pol