1 00:01:15,367 --> 00:01:16,826 Hallo? 2 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 GEEN KINDEREN VOORBIJ DIT PUNT 3 00:01:51,444 --> 00:01:53,113 Je kunt het, Jimmy. 4 00:01:54,197 --> 00:01:56,366 Old Nick lust je rauw. 5 00:01:57,325 --> 00:01:59,786 Hij heeft nog nooit een mes gezien. 6 00:02:00,620 --> 00:02:02,329 Bangerik. 7 00:02:02,330 --> 00:02:04,498 Kijk die baby nou. 8 00:02:04,499 --> 00:02:08,668 We doen het voor Old Nick. - Kom op. Het wordt saai. 9 00:02:08,669 --> 00:02:10,546 Ga ervoor. Dit is je kans. 10 00:02:10,547 --> 00:02:12,131 Vooruit. - Ettertje. 11 00:02:12,132 --> 00:02:13,758 Vingers. 12 00:02:20,390 --> 00:02:24,186 Is het duidelijk dat dit een gevecht is op leven en dood? 13 00:02:25,228 --> 00:02:27,021 Geen genade. 14 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 Ja, Jimmy. 15 00:02:37,616 --> 00:02:39,826 Kijkt u toe, vader? 16 00:02:40,911 --> 00:02:42,953 Meester. 17 00:02:42,954 --> 00:02:44,747 Duistere Heer. 18 00:02:44,748 --> 00:02:49,961 Wilt u zien of de jongen het in zich heeft om een vinger te worden? 19 00:02:54,257 --> 00:02:55,550 Mooi. 20 00:03:00,472 --> 00:03:01,972 Vechten. 21 00:03:01,973 --> 00:03:03,599 Kom maar op. 22 00:03:03,600 --> 00:03:04,808 Neem hem te grazen. 23 00:03:04,809 --> 00:03:06,435 Vooruit. 24 00:03:06,436 --> 00:03:08,103 Pak hem. 25 00:03:08,104 --> 00:03:11,608 Zie je dit? Ik zal het je makkelijk maken. 26 00:03:17,280 --> 00:03:18,615 Kom op. 27 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 Kom op, knul. - Doe iets. 28 00:03:27,958 --> 00:03:29,959 Dat is pech. 29 00:03:29,960 --> 00:03:31,461 Dat doet vast pijn. 30 00:03:33,088 --> 00:03:34,923 Je laat je mes vallen. 31 00:03:36,383 --> 00:03:39,261 Alsjeblieft. - Wil je je mes oppakken? 32 00:03:40,595 --> 00:03:41,972 Toe dan. 33 00:03:50,272 --> 00:03:51,814 Stom rotjoch. 34 00:03:51,815 --> 00:03:55,150 Je maakt er een spelletje van. - Hou je erbuiten. 35 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 Ik weet wat ik doe. 36 00:03:58,697 --> 00:04:00,907 Ik plaag je alleen maar. 37 00:04:02,742 --> 00:04:04,744 Kom, pak maar. 38 00:04:06,413 --> 00:04:07,914 Raap op. 39 00:04:08,665 --> 00:04:09,958 Te traag. 40 00:04:11,293 --> 00:04:14,712 Ik kan uren zo doorgaan. - Maak het gewoon af. 41 00:04:14,713 --> 00:04:17,046 Hij is nog klein. - Weet je wat? 42 00:04:17,047 --> 00:04:21,720 Als ik klaar ben met dat rotjoch, ga ik tegen jou. Wil je dat? 43 00:04:28,351 --> 00:04:30,978 Klein kutkind. 44 00:04:30,979 --> 00:04:33,398 Ik ga je villen met je eigen mes. 45 00:04:43,617 --> 00:04:44,909 Je bent de lul. 46 00:04:44,910 --> 00:04:47,411 Hoezo? - Hij heeft een slagader geraakt. 47 00:04:47,412 --> 00:04:48,872 Inderdaad. 48 00:04:50,457 --> 00:04:51,917 Wat een bloed. 49 00:05:00,717 --> 00:05:02,636 Help me dan. 50 00:05:03,637 --> 00:05:07,015 Lach niet, help me. - Zo werkt het niet. 51 00:05:08,808 --> 00:05:11,686 Jimmy heeft gelijk. Zo werkt het niet. 52 00:05:19,819 --> 00:05:24,073 Waarom roep je die eikels? - Help me, alsjeblieft. 53 00:05:24,074 --> 00:05:27,244 Ik ben bang. - Huilebalk. 54 00:05:29,204 --> 00:05:30,454 Ik word... 55 00:05:30,455 --> 00:05:32,541 Wat word je, Jimmy? 56 00:05:33,542 --> 00:05:35,001 Word je hongerig? 57 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 Word je geil? 58 00:05:40,048 --> 00:05:41,675 Word je slaperig? 59 00:05:47,472 --> 00:05:49,266 Slaperig dus. 60 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 Arme ziel. 61 00:06:08,702 --> 00:06:10,412 Hoe heet je, knul? 62 00:06:14,374 --> 00:06:18,127 Spike. - Spike? Nee. 63 00:06:18,128 --> 00:06:20,504 Dat klinkt niet goed. 64 00:06:20,505 --> 00:06:23,299 Volgens mij heet je... 65 00:06:23,300 --> 00:06:25,552 Jimmy, Jimmy, Jimmy 66 00:06:27,262 --> 00:06:28,930 Je heet Jimmy. 67 00:06:32,601 --> 00:06:34,102 Jimmy. 68 00:06:36,479 --> 00:06:38,899 Howzat? 69 00:07:17,354 --> 00:07:18,772 Voor mij. 70 00:12:27,122 --> 00:12:29,541 Een geïnfecteerde patiënt. 71 00:12:32,669 --> 00:12:38,090 Vreemd. Dit zou weleens een primeur kunnen zijn, Samson. 72 00:12:38,091 --> 00:12:40,217 Ja, je hebt een naam. 73 00:12:40,218 --> 00:12:46,892 Die heb ik je gegeven toen ik zag dat er een nieuwe Alfa in het bos jaagde. 74 00:12:50,228 --> 00:12:54,649 Ik heb voor die naam gekozen vanwege je bouw, je kracht en je haar. 75 00:12:56,234 --> 00:12:58,027 Ik ben dokter Kelson. 76 00:12:58,028 --> 00:13:04,784 Al voel ik me nu net Androclus die doornen uit de poot van de leeuw trekt. 77 00:13:07,412 --> 00:13:09,039 Dat betekent... 78 00:13:10,165 --> 00:13:13,168 ...dat je bij me in het krijt staat. 79 00:13:17,214 --> 00:13:20,634 Grapje. De zorg is hier gratis. 80 00:13:21,676 --> 00:13:23,303 Ik vraag er niks voor. 81 00:17:09,236 --> 00:17:10,863 Interessant. 82 00:17:32,552 --> 00:17:38,557 Ik vertrouw je, Samson. Dat heb ik net besloten. 83 00:17:38,558 --> 00:17:41,810 Ik heb hier wat je wilt. 84 00:17:41,811 --> 00:17:46,982 Als je me doodt en m'n hoofd afrukt, krijg je het niet. 85 00:17:46,983 --> 00:17:52,322 Dit is een transactie. Een quid pro quo. 86 00:17:54,699 --> 00:17:57,911 Al vraag ik me nu wel af of je Latijn begrijpt. 87 00:18:06,211 --> 00:18:08,839 O, gelukkig. Toch wel. 88 00:18:34,573 --> 00:18:37,993 Ik vraag me af of je iets begrijpt van wat ik zeg. 89 00:18:40,161 --> 00:18:44,081 Misschien niet zozeer de woorden... 90 00:18:44,082 --> 00:18:46,918 ...maar wel de intonatie. 91 00:18:48,628 --> 00:18:51,298 Dat ik geen bedreiging ben. 92 00:18:52,674 --> 00:18:54,676 Ik doe je niks. 93 00:18:56,970 --> 00:18:59,680 Herken je de klank van je naam? 94 00:18:59,681 --> 00:19:01,308 Samson. 95 00:19:07,647 --> 00:19:11,860 Hoe bijzonder zou het zijn als je iets zou zeggen? 96 00:19:12,986 --> 00:19:15,197 Het zou een wonder zijn... 97 00:19:16,948 --> 00:19:19,992 ...als blijkt dat de infectie... 98 00:19:19,993 --> 00:19:25,207 ...als een mist over je brein hangt, maar dat er nog wel iets van over is. 99 00:19:27,834 --> 00:19:31,045 Heb je nog herinneringen als je zo rustig bent? 100 00:19:31,046 --> 00:19:33,507 Een idee van wie je ooit was? 101 00:19:35,175 --> 00:19:38,178 Of bied ik je gewoon een moment van rust? 102 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 Daar is ook niks mis mee. 103 00:19:46,311 --> 00:19:50,273 Er is niks mis met een moment van rust. 104 00:20:02,160 --> 00:20:03,995 Niks mis mee. 105 00:20:06,623 --> 00:20:09,251 Er is niks mis met rust. 106 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 Het zit er nog op. 107 00:21:20,363 --> 00:21:21,781 Samson. 108 00:21:24,326 --> 00:21:26,161 Jij held. 109 00:24:00,524 --> 00:24:01,733 Jonno. 110 00:24:20,961 --> 00:24:24,756 Als hij ons ziet, gaat hij gillen. 111 00:24:28,134 --> 00:24:29,845 Jonno, niet doen. 112 00:24:44,609 --> 00:24:46,944 Help. - Rennen. 113 00:24:46,945 --> 00:24:48,363 En Jonno dan? 114 00:24:58,957 --> 00:25:00,375 Help. 115 00:25:00,876 --> 00:25:03,043 Vergeet mij niet. - Rennen. 116 00:25:03,044 --> 00:25:04,462 Wacht. 117 00:25:07,340 --> 00:25:09,009 Laat me niet achter. 118 00:25:10,135 --> 00:25:11,720 Niet weggaan. 119 00:25:25,150 --> 00:25:26,692 Kom mee, Tom. 120 00:25:26,693 --> 00:25:28,320 Meekomen. 121 00:25:44,794 --> 00:25:47,379 Wat moeten we zeggen? - Wat er gebeurd is. 122 00:25:47,380 --> 00:25:50,425 We zijn Jonno kwijt. - Eigen schuld. 123 00:26:12,864 --> 00:26:14,032 George. 124 00:26:15,033 --> 00:26:17,035 Ik heb slecht nieuws. 125 00:26:18,995 --> 00:26:21,789 Ik zei... - We hebben bezoek. 126 00:26:21,790 --> 00:26:22,791 Wat? 127 00:26:23,875 --> 00:26:25,210 We hebben bezoek. 128 00:26:28,880 --> 00:26:33,717 Ik zal jullie voorstellen. - Tinky Winky had z'n tas altijd bij zich. 129 00:26:33,718 --> 00:26:37,472 Behalve die ene keer. Dat zag je natuurlijk aankomen. 130 00:26:38,723 --> 00:26:41,642 Tinky Winky kwam terug. - Typisch. 131 00:26:41,643 --> 00:26:45,729 En Laa-Laa en Po bleken niet één appel te zijn kwijtgeraakt... 132 00:26:45,730 --> 00:26:47,899 ...maar de hele tas. 133 00:26:54,781 --> 00:26:57,200 Ken je de Teletummies niet? 134 00:26:58,743 --> 00:27:00,744 Ze zijn geweldig. 135 00:27:00,745 --> 00:27:03,247 Ze hadden televisies op hun buik. 136 00:27:03,248 --> 00:27:07,751 Ze keken naar zichzelf op tv met een andere tv op hun buik. 137 00:27:07,752 --> 00:27:10,421 Daar zagen ze zichzelf ook op. 138 00:27:10,422 --> 00:27:14,342 Dat ging zo door, ad infinitum. 139 00:27:20,974 --> 00:27:23,476 Jimmima, doe dat Dipsy-dansje. 140 00:28:03,934 --> 00:28:05,726 Perfect. 141 00:28:05,727 --> 00:28:07,395 Howzat? 142 00:28:14,986 --> 00:28:16,988 Wat doen jullie hier? 143 00:28:20,951 --> 00:28:24,745 We genieten van de gastvrijheid van deze mensen. 144 00:28:24,746 --> 00:28:28,332 We zijn een groep zwervers die hongerig en moe zijn. 145 00:28:28,333 --> 00:28:31,961 We werden verwelkomd met open armen. 146 00:28:31,962 --> 00:28:34,464 Kregen te eten... - Verwelkomd? 147 00:28:35,549 --> 00:28:38,509 Je onderbrak me. - Ze waren er ineens. 148 00:28:38,510 --> 00:28:40,386 Het hek stond open. - Niet. 149 00:28:40,387 --> 00:28:47,185 We werden verwelkomd en zowel onze buik als ons hart werd gevuld. 150 00:28:53,108 --> 00:28:55,526 Zijn we niet welkom? - Dat weet je. 151 00:28:55,527 --> 00:28:58,613 Nu wel. Nee, Dipsy-dansje. 152 00:29:11,793 --> 00:29:13,878 O, nee. 153 00:29:13,879 --> 00:29:15,005 Dit is geen... 154 00:29:15,672 --> 00:29:17,340 ...goed begin. 155 00:29:18,717 --> 00:29:21,720 We zullen ons even voorstellen. Vingers. 156 00:29:29,811 --> 00:29:31,897 Roberto Calamari. 157 00:29:39,154 --> 00:29:40,780 Lastig publiek. 158 00:29:41,865 --> 00:29:43,574 Dat is een grapje. 159 00:29:43,575 --> 00:29:46,578 Ik heet ook Jimmy. We heten allemaal Jimmy. 160 00:29:50,624 --> 00:29:52,167 Gaan jullie weg? 161 00:29:53,835 --> 00:29:55,045 Ja. 162 00:29:56,880 --> 00:30:00,592 Maar pas nadat we jullie vermoord hebben. 163 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 Wegwezen. 164 00:30:33,166 --> 00:30:37,754 Old Nick zal niet blij zijn als zij en de baby ontkomen. 165 00:30:42,092 --> 00:30:46,470 We blijven hier vanavond om liefdadigheid te tonen. 166 00:30:46,471 --> 00:30:50,307 Morgen trekken we verder. Ga op verkenning uit. 167 00:30:50,308 --> 00:30:52,143 Mis ik de liefdadigheid? 168 00:30:53,311 --> 00:30:54,729 Rot op. 169 00:31:06,908 --> 00:31:09,451 Tinky Winky en die verdomde appels. 170 00:31:09,452 --> 00:31:12,037 Zag je het aankomen? 171 00:31:12,038 --> 00:31:16,251 Natuurlijk. Na een miljoen keer hetzelfde verhaal. 172 00:32:51,972 --> 00:32:54,349 Ik geloof verdomme m'n ogen niet. 173 00:33:02,816 --> 00:33:05,985 Old Nick zag dat de mensheid had gefaald... 174 00:33:05,986 --> 00:33:08,697 ...en in conflict leefde. 175 00:33:09,698 --> 00:33:16,412 Daarom stuurde Old Nick zijn demonen af op de mensenwereld. 176 00:33:16,413 --> 00:33:22,710 De mensheid ging ten onder aan de demonen en van hun wereld bleef weinig over. 177 00:33:22,711 --> 00:33:24,462 En God deed niets. 178 00:33:25,797 --> 00:33:28,090 Want hij was onzichtbaar. 179 00:33:28,091 --> 00:33:31,428 En kon nog geen deuk in een pakje boter slaan. 180 00:33:33,388 --> 00:33:35,264 En zo... 181 00:33:35,265 --> 00:33:39,727 ...werd de mensenwereld Old Nicks domein. 182 00:33:39,728 --> 00:33:41,938 En zijn domein was de hel. 183 00:33:43,148 --> 00:33:44,232 Howzat? 184 00:33:48,069 --> 00:33:51,488 Toen sprak Old Nick tegen zijn lievelingszoon... 185 00:33:51,489 --> 00:33:53,699 ...die Jimmy Crystal heette. 186 00:33:53,700 --> 00:33:56,285 En hij zei tegen Jimmy: 187 00:33:56,286 --> 00:33:59,872 'Jij bent nu Sir Lord Jimmy Crystal. 188 00:33:59,873 --> 00:34:03,834 Jij zult mijn sterke rechterhand zijn. 189 00:34:03,835 --> 00:34:08,423 Je zult zeven vingers hebben en elke vinger zal een klauw zijn. 190 00:34:08,548 --> 00:34:11,550 Jij zult de mensen liefdadigheid tonen. 191 00:34:11,551 --> 00:34:16,013 En daarom zul jij mijn enige troonopvolger zijn. 192 00:34:16,014 --> 00:34:20,393 En jouw zeven vingers zullen je kroon vasthouden.' 193 00:34:22,354 --> 00:34:23,772 Howzat? 194 00:34:29,110 --> 00:34:34,198 Ik ben Sir Lord Jimmy Crystal. 195 00:34:34,199 --> 00:34:37,034 De lievelingszoon van Old Nick. 196 00:34:37,035 --> 00:34:38,869 Dit zijn mijn vingers. 197 00:34:38,870 --> 00:34:44,124 We reizen het land door op zoek naar zielen voor mijn vader. 198 00:34:44,125 --> 00:34:46,919 En we bieden jullie... 199 00:34:46,920 --> 00:34:48,587 ...liefdadigheid. 200 00:34:51,466 --> 00:34:53,093 Jimmy's. 201 00:34:55,511 --> 00:34:58,473 Vandaag bestaat onze liefdadigheid uit... 202 00:35:02,310 --> 00:35:05,188 ...het verwijderen van het shirt. 203 00:35:08,441 --> 00:35:10,402 Alsjeblieft niet. 204 00:35:40,807 --> 00:35:46,021 Hallo, ouwe. - Ik zal je laten huilen en schreeuwen. 205 00:35:54,905 --> 00:35:56,198 Doet dat pijn? 206 00:36:21,264 --> 00:36:22,307 Jimmy. 207 00:36:23,642 --> 00:36:25,060 Ik kan niet... 208 00:36:26,353 --> 00:36:28,563 Doe er iets aan, Jimmy Ink. 209 00:36:31,107 --> 00:36:34,110 Je komt er niet onderuit. Dit is wat we doen. 210 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 Ik kan het niet. 211 00:36:39,658 --> 00:36:41,076 Alsjeblieft. 212 00:36:44,120 --> 00:36:45,539 Ik kan het niet. 213 00:36:46,915 --> 00:36:48,333 Alsjeblieft. 214 00:36:52,087 --> 00:36:53,713 Wacht hier maar. 215 00:37:23,702 --> 00:37:25,120 Samson. 216 00:37:26,705 --> 00:37:28,331 Mijn vriend. 217 00:37:30,709 --> 00:37:33,170 We moeten iets bespreken. 218 00:37:35,172 --> 00:37:41,218 Het middel dat ik je geef is een mix van verschillende dingen. 219 00:37:41,219 --> 00:37:47,183 Maar het belangrijkste bestandsdeel is morfine. 220 00:37:47,184 --> 00:37:52,646 En bij deze hoeveelheden is het over twee weken op. 221 00:37:52,647 --> 00:37:54,481 De afgelopen 28 jaar... 222 00:37:54,482 --> 00:37:58,612 ...heb ik elk medicijnkastje in de wijde omtrek doorzocht. 223 00:38:00,405 --> 00:38:02,574 Er is niet meer. 224 00:38:04,951 --> 00:38:10,957 Het is dus onvermijdelijk dat de rust die je bij mij hebt gevonden... 225 00:38:11,958 --> 00:38:13,376 ...ten einde komt. 226 00:38:16,338 --> 00:38:19,174 Maar ik kan je nog iets anders bieden. 227 00:38:26,306 --> 00:38:28,766 Een ander soort rust. 228 00:38:28,767 --> 00:38:32,478 Een plek in het ossuarium. 229 00:38:32,479 --> 00:38:35,690 Een soort laatste rustplaats. 230 00:38:36,733 --> 00:38:38,151 Bij mij. 231 00:38:46,743 --> 00:38:49,996 Ik wil je eeuwige rust geven, Samson. 232 00:38:51,122 --> 00:38:56,336 Ik denk dat jij ook rust wilt. Daarom zijn we vrienden geworden. 233 00:38:56,461 --> 00:38:57,879 Goede vrienden. 234 00:39:01,174 --> 00:39:06,346 Kon je maar op een of andere manier toestemming geven. 235 00:39:09,641 --> 00:39:12,644 Al is het maar een knikje. 236 00:39:43,967 --> 00:39:46,136 Welterusten, Samson. 237 00:39:50,348 --> 00:39:51,850 Maan. 238 00:39:56,688 --> 00:39:58,190 Zei je... 239 00:39:59,566 --> 00:40:00,984 Samson. 240 00:40:03,028 --> 00:40:04,779 Je zei iets. 241 00:40:06,740 --> 00:40:08,325 Zeg dat nog eens. 242 00:40:10,660 --> 00:40:12,078 Maan. 243 00:40:17,167 --> 00:40:18,585 Maan. 244 00:41:16,226 --> 00:41:18,936 Ik heb sterke vingers nodig. 245 00:41:18,937 --> 00:41:22,439 Met sterke vingers maak je een sterke vuist. 246 00:41:22,440 --> 00:41:25,318 Luister. Concentratie. 247 00:41:35,245 --> 00:41:37,455 Tegen wie wil je vechten? 248 00:41:40,083 --> 00:41:45,130 Als je wint, neem jij die plek in en noem ik je Jimmy. 249 00:41:46,464 --> 00:41:49,758 Als je verliest, krijg je liefdadigheid. 250 00:41:49,759 --> 00:41:52,804 Als je weigert, krijg je liefdadigheid. 251 00:41:56,433 --> 00:41:59,102 Schud ja of nee. 252 00:42:08,945 --> 00:42:10,488 Mooi. 253 00:42:13,992 --> 00:42:18,121 Tegen welke vinger wil je vechten? 254 00:42:46,566 --> 00:42:47,984 Haar. 255 00:42:51,112 --> 00:42:52,739 Ik kies haar. 256 00:43:14,761 --> 00:43:16,388 Vader. 257 00:43:17,472 --> 00:43:20,808 Meester. Papa. 258 00:43:20,809 --> 00:43:24,061 Koning der koningen. 259 00:43:24,062 --> 00:43:25,522 Voeg u bij ons. 260 00:43:30,277 --> 00:43:33,821 Ja, onze dank is groot. 261 00:43:33,822 --> 00:43:35,448 We zijn dankbaar. 262 00:43:36,741 --> 00:43:39,327 Old Nick is hier, Jimmy's. 263 00:43:40,161 --> 00:43:42,746 Hij kijkt mee door mijn ogen. 264 00:43:42,747 --> 00:43:45,916 Hij ruikt het bloed en de angst. 265 00:43:45,917 --> 00:43:50,129 Hij fluistert iets. Ik voel zijn lippen tegen mijn oor. 266 00:43:50,130 --> 00:43:51,214 Hij zegt: 267 00:43:53,675 --> 00:43:55,177 'Vechten.' 268 00:43:59,347 --> 00:44:01,558 Vechten maar, verdomme. 269 00:44:18,617 --> 00:44:19,826 Kom op. 270 00:44:34,132 --> 00:44:35,341 Te makkelijk. 271 00:44:35,342 --> 00:44:37,552 Het lijkt makkelijk, klojo. 272 00:45:06,540 --> 00:45:08,832 Tijd om slaapjes te doen. 273 00:45:08,833 --> 00:45:10,334 Dipsy, Laa-Laa. 274 00:45:10,335 --> 00:45:11,585 Stomme sukkel. 275 00:45:11,586 --> 00:45:13,630 Hij probeert op te staan. 276 00:45:22,264 --> 00:45:23,682 Nog een keer. 277 00:45:28,603 --> 00:45:31,730 Mooi gedaan, Jimmima. 278 00:45:31,731 --> 00:45:35,068 Zijn pijn verheugt Old Nick. 279 00:45:37,195 --> 00:45:39,864 Old Nick zegt: 280 00:45:39,865 --> 00:45:41,283 'Liefdadigheid.' 281 00:45:42,117 --> 00:45:43,869 Kies maar hoe. 282 00:45:51,209 --> 00:45:53,336 Ik wil z'n broek uittrekken. 283 00:45:55,088 --> 00:45:57,007 Old Nick zegt: 'Perfect.' 284 00:46:00,260 --> 00:46:01,845 Hij schijt in z'n broek. 285 00:46:18,236 --> 00:46:20,779 Zie je die andere klojo's? 286 00:46:20,780 --> 00:46:22,865 Luisteren. 287 00:46:22,866 --> 00:46:25,785 Zij hadden je gewoon in je hals gestoken. 288 00:46:27,412 --> 00:46:28,830 Maar ik niet. 289 00:46:33,418 --> 00:46:36,671 Je koos mij omdat je dacht dat ik zwakker was. 290 00:46:40,675 --> 00:46:43,344 Wat zul je straks denken... 291 00:46:43,345 --> 00:46:46,431 ...als ik de huid van je... 292 00:46:59,110 --> 00:47:02,071 M'n kat is kwijt. 293 00:47:02,072 --> 00:47:03,490 Mijn kat. 294 00:47:07,869 --> 00:47:09,704 Verse kitten. 295 00:47:26,471 --> 00:47:28,389 Wat krijgen we nou? 296 00:47:28,390 --> 00:47:30,934 Daarboven. 297 00:47:32,477 --> 00:47:36,146 Stom klotewijf. Grijp haar. 298 00:47:36,147 --> 00:47:37,524 Stom wijf. 299 00:47:38,733 --> 00:47:41,318 Ik vermoord je, kutwijf. - Grijp haar. 300 00:47:41,319 --> 00:47:43,445 Erachteraan. 301 00:47:43,446 --> 00:47:45,282 Daar is ze. - Waar? 302 00:47:46,241 --> 00:47:48,952 Waar dan? - Daar, je ziet haar toch. 303 00:47:50,871 --> 00:47:52,830 Ik wil haar levend. 304 00:47:52,831 --> 00:47:54,707 Levend. 305 00:47:54,708 --> 00:47:57,210 Kom maar tevoorschijn. 306 00:47:58,545 --> 00:48:01,213 We komen eraan. - Laat je zien. 307 00:48:01,214 --> 00:48:02,465 Naar boven. 308 00:48:28,867 --> 00:48:30,702 Wat een geschreeuw. 309 00:48:33,997 --> 00:48:36,499 Dat heb je altijd bij liefdadigheid. 310 00:48:40,712 --> 00:48:43,756 Al klinkt dit wel anders dan normaal. 311 00:48:43,757 --> 00:48:45,759 Vind jij dat normaal klinken? 312 00:48:50,889 --> 00:48:53,599 Hoe klinkt geschreeuw normaal? 313 00:48:53,600 --> 00:48:55,685 Als mensen die doodsbang zijn. 314 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 Ik draaf door. 315 00:49:08,406 --> 00:49:09,824 Maak het uit. 316 00:49:11,034 --> 00:49:12,452 Maak het uit. 317 00:49:20,669 --> 00:49:22,337 Alsjeblieft. 318 00:49:43,650 --> 00:49:45,985 Jongen. Achter haar aan. 319 00:49:45,986 --> 00:49:47,988 Breng haar naar mij. 320 00:49:57,747 --> 00:49:58,790 Toe nou. 321 00:50:29,279 --> 00:50:30,488 Neem me mee. 322 00:50:34,117 --> 00:50:37,370 Alsjeblieft. Neem me mee. 323 00:50:51,885 --> 00:50:53,053 Dank je. 324 00:51:28,004 --> 00:51:29,548 Hij is dood. 325 00:51:49,985 --> 00:51:51,403 Je bent alleen. 326 00:51:56,491 --> 00:52:00,412 Ik zei toch dat je die vrouw naar mij moest brengen? 327 00:52:01,329 --> 00:52:05,333 De vrouw die Jimmima's schedel spleet met een enorme haak. 328 00:52:07,085 --> 00:52:09,879 Waarom heb je haar laten gaan? 329 00:52:09,880 --> 00:52:13,133 Ik heb haar niet laten gaan. - Waar is ze dan? 330 00:52:15,844 --> 00:52:17,970 Ze probeerde te ontsnappen. 331 00:52:17,971 --> 00:52:21,140 Ze vocht terug en ik moest haar doden. 332 00:52:21,141 --> 00:52:23,434 Ze vocht terug, Jimmy's. 333 00:52:23,435 --> 00:52:24,936 Ze vocht terug. 334 00:52:26,146 --> 00:52:28,815 Jimmy hier had geen keus. 335 00:52:29,733 --> 00:52:33,527 Hij dreigde overmeesterd te worden door... 336 00:52:33,528 --> 00:52:35,614 Door een zwangere vrouw. 337 00:52:39,492 --> 00:52:41,244 Hoe heb je haar vermoord? 338 00:52:42,412 --> 00:52:43,537 Met een pijl. 339 00:52:43,538 --> 00:52:45,123 Waar is haar lichaam? 340 00:52:48,668 --> 00:52:50,086 Het was donker. 341 00:52:52,172 --> 00:52:54,548 Ergens in het bos. 342 00:52:54,549 --> 00:52:57,135 Lastig te vinden zeker? 343 00:52:58,970 --> 00:53:04,308 Had je haar gezicht er niet af kunnen snijden en me dat kunnen brengen? 344 00:53:04,309 --> 00:53:06,477 Of haar ongeboren kind? 345 00:53:06,478 --> 00:53:09,856 Iets wat maar een beetje initiatief had getoond. 346 00:53:12,567 --> 00:53:15,403 Waarom huil je? - Ik huil niet. 347 00:53:16,613 --> 00:53:20,033 Sorry. - Dat moet je niet tegen mij zeggen. 348 00:53:21,034 --> 00:53:23,328 Je hebt Old Nick teleurgesteld. 349 00:53:24,329 --> 00:53:26,456 Zal ik hem erbij roepen? 350 00:53:27,707 --> 00:53:33,003 En vragen of hij je excuses aanvaardt of meer verlangt? 351 00:53:33,004 --> 00:53:37,967 Dat we je rotkop eraf snijden of zo. - Alsjeblieft niet. 352 00:53:37,968 --> 00:53:39,928 Roep hem erbij. 353 00:53:41,096 --> 00:53:45,099 Vraag of ik de liefdadigheid mag geven. - Wil jij het doen? 354 00:53:45,100 --> 00:53:47,434 Door hem is Jimmima dood. 355 00:53:47,435 --> 00:53:50,604 Als hij niet was weggerend, was hij gekozen. 356 00:53:50,605 --> 00:53:54,066 Hij verdient het niet om een vinger te zijn. 357 00:53:54,067 --> 00:53:56,903 Kijk dan hoe hij staat te trillen. 358 00:53:58,154 --> 00:53:59,781 Ik ben het ermee eens. 359 00:54:01,408 --> 00:54:04,577 We moeten Old Nick vragen wat we moeten doen. 360 00:54:04,578 --> 00:54:07,329 Ja, dat denk ik ook. 361 00:54:07,330 --> 00:54:09,541 Ik zal hem erbij roepen. - Nee. 362 00:54:11,251 --> 00:54:14,671 We moeten het hem persoonlijk vragen. - Wat bedoel je? 363 00:54:15,463 --> 00:54:17,965 We moeten het hem persoonlijk vragen. 364 00:54:17,966 --> 00:54:22,762 Old Nick verschijnt niet zomaar. - Natuurlijk niet, maar ik... 365 00:54:30,687 --> 00:54:32,105 Ik heb hem gezien. 366 00:54:34,524 --> 00:54:36,734 Heb je hem gezien? 367 00:54:36,735 --> 00:54:38,153 Eerder vandaag. 368 00:54:39,529 --> 00:54:42,866 Heb je Old Nick gezien? - Met m'n eigen ogen. 369 00:54:45,243 --> 00:54:49,038 Hij had een roodachtige huid en hij was oud. 370 00:54:49,039 --> 00:54:53,542 En er stond een groot bouwwerk van mensenbotten achter hem. 371 00:54:53,543 --> 00:54:55,378 Zijn paleis, denk ik. 372 00:54:56,796 --> 00:55:00,299 En hij danste rond met een van zijn eigen demonen. 373 00:55:00,300 --> 00:55:02,301 Een Alfa nog wel. 374 00:55:02,302 --> 00:55:05,931 Een Alfa zat aan zijn voeten als een mak lammetje. 375 00:55:12,896 --> 00:55:15,315 Zullen we het Old Nick zelf vragen? 376 00:56:36,646 --> 00:56:39,065 Naloxon. 377 00:57:02,172 --> 00:57:04,549 Het is dag. 378 00:57:05,509 --> 00:57:06,927 Samson. 379 00:57:32,786 --> 00:57:33,954 Is hij het? 380 00:57:36,373 --> 00:57:37,999 Is dat echt Old Nick? 381 00:57:41,127 --> 00:57:43,129 Is dat echt Old Nick? 382 00:57:45,131 --> 00:57:47,884 Is dat echt Old Nick? 383 00:57:58,103 --> 00:57:59,521 Zou het? 384 00:58:08,071 --> 00:58:09,655 Ja, hij is het. 385 00:58:09,656 --> 00:58:11,074 Echt? - Ja. 386 00:58:13,201 --> 00:58:15,619 Dat is hem. - Lieve hemel. 387 00:58:15,620 --> 00:58:18,414 Lieve hel. 388 00:58:18,415 --> 00:58:19,790 Goeie, Jimmy. 389 00:58:19,791 --> 00:58:22,501 Wist u dat hij hier zou zijn? 390 00:58:22,502 --> 00:58:26,005 Leidde u ons hierheen? - Ja, dat klopt. 391 00:58:26,006 --> 00:58:31,760 Ik wist niet dat hij hier zou zijn, in dat kasteel. Dat is een verrassing. 392 00:58:31,761 --> 00:58:33,596 Maar... 393 00:58:33,597 --> 00:58:37,349 ...hij heeft er meerdere verdeeld over zijn koninkrijk. 394 00:58:37,350 --> 00:58:39,560 Een paar mooie in de Hooglanden. 395 00:58:39,561 --> 00:58:42,980 Dit is vast nieuw. Daarom kende ik het nog niet. 396 00:58:42,981 --> 00:58:47,318 Het lijkt er al een tijdje te staan. - Ja, het ziet er best oud uit. 397 00:58:47,319 --> 00:58:52,448 Van de laatste vijf of tien jaar. Dat is niet lang in de architectuur. 398 00:58:52,449 --> 00:58:54,742 Gaan we erheen? 399 00:58:54,743 --> 00:58:56,828 Om hem te ontmoeten? - Nee. 400 00:58:59,706 --> 00:59:02,250 Niet voordat ik met hem gepraat heb. 401 00:59:03,502 --> 00:59:06,295 Misschien wil hij geen bezoek. 402 00:59:06,296 --> 00:59:10,675 Geloof me, je wilt hem niet ontmoeten als hij in een slechte bui is. 403 00:59:12,677 --> 00:59:14,346 Jullie wachten hier. 404 00:59:15,680 --> 00:59:18,265 Ik praat wel met hem. 405 00:59:18,266 --> 00:59:19,684 Zo terug. 406 01:01:38,490 --> 01:01:39,908 Hallo. 407 01:01:49,751 --> 01:01:50,961 Hallo. 408 01:02:08,979 --> 01:02:12,190 Bent u Old Nick? - Old Nick? 409 01:02:17,654 --> 01:02:23,242 U bent Old Nick niet. - Nee. Ik ken Old Nick niet. 410 01:02:23,243 --> 01:02:27,663 Iedereen kent hem. - Ik echt niet. 411 01:02:27,664 --> 01:02:30,333 Ik ben Ian. - Ian? 412 01:02:32,127 --> 01:02:33,794 Zeker weten? 413 01:02:33,795 --> 01:02:35,212 Heel zeker. 414 01:02:35,213 --> 01:02:39,049 Old Nick staat erom bekend dat hij je kan bedriegen. 415 01:02:39,050 --> 01:02:43,513 Hij houdt van spelletjes. - Wacht, met Old Nick... 416 01:02:44,598 --> 01:02:47,016 ...bedoel je Satan? - Natuurlijk. 417 01:02:47,017 --> 01:02:48,935 Waarom denk je dat ik... 418 01:02:50,353 --> 01:02:55,441 Door m'n huidskleur en de botten. 419 01:02:55,442 --> 01:02:58,653 Wees gerust. Ik ben Satan niet. 420 01:02:59,654 --> 01:03:04,116 Ik ben dokter Ian Kelson. - Dokter? 421 01:03:04,117 --> 01:03:07,953 Wie zijn die arme stakkers dan? Je patiënten? 422 01:03:07,954 --> 01:03:11,498 Dat is een ossuarium. Een monument voor de doden. 423 01:03:11,499 --> 01:03:13,793 Een soort begraafplaats. 424 01:03:16,421 --> 01:03:20,341 En waarom is je huid oranje? - Dat is jodium. 425 01:03:20,342 --> 01:03:22,009 Tegen het virus. 426 01:03:22,010 --> 01:03:24,596 Het virus? - Dat de infectie veroorzaakt. 427 01:03:27,474 --> 01:03:29,350 Een dokter. 428 01:03:29,351 --> 01:03:31,186 Een atheïstische dokter. 429 01:03:35,315 --> 01:03:42,154 Jij denkt dat de zombies het gevolg zijn van wetenschap en bacteriën en zo. 430 01:03:42,155 --> 01:03:47,535 Wat anders? - Old Nick. Zijn toorn over de mensheid. 431 01:03:47,536 --> 01:03:49,162 Ik begrijp het. 432 01:03:50,539 --> 01:03:54,459 Ik ben een atheïst en jij bent een satanist. 433 01:03:56,211 --> 01:03:59,840 Kijk eens aan. Mysterie ontrafeld. 434 01:04:02,884 --> 01:04:07,638 Ik moet bekennen dat ik het wel even benauwd had. Ik zweet ervan. 435 01:04:07,639 --> 01:04:10,267 Ik dacht dat ik m'n vader zou ontmoeten. 436 01:04:11,142 --> 01:04:15,020 Heb jij dit allemaal gedaan, Ian? - Ja. 437 01:04:15,021 --> 01:04:18,774 Ik ben onder de indruk. Mooi werk. 438 01:04:18,775 --> 01:04:23,279 Dank je. Zei je nou dat je dacht dat je je vader ging ontmoeten? 439 01:04:23,280 --> 01:04:28,702 M'n hart ging als een gek tekeer. - Want Satan is jouw vader. 440 01:04:29,995 --> 01:04:31,913 Old Nick is m'n ouwe. 441 01:04:33,206 --> 01:04:34,416 Maar... 442 01:04:36,042 --> 01:04:40,380 Laat maar. - Ik sta altijd open voor een gesprek. 443 01:04:49,806 --> 01:04:53,560 Ik ken m'n vader eigenlijk niet zo goed. 444 01:04:54,936 --> 01:05:00,316 Hij praat vaak tegen me, maar ik zie hem eigenlijk nooit. 445 01:05:00,317 --> 01:05:03,694 Je praat met hem, maar ziet hem niet? 446 01:05:03,695 --> 01:05:07,115 Je hoort hem in je hoofd. - Continu. 447 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 Ik ben Jimmy. 448 01:05:16,625 --> 01:05:22,088 Eigenlijk is het Sir Lord Jimmy Crystal, maar jij mag wel gewoon Jimmy zeggen. 449 01:05:25,133 --> 01:05:28,052 Zullen we even gaan zitten? 450 01:05:28,053 --> 01:05:33,141 Er wachten mensen op me, maar die gaan nergens heen. Geen haast. 451 01:05:34,351 --> 01:05:36,228 Laten we even praten. 452 01:05:38,813 --> 01:05:39,897 Dit is nog erger. 453 01:05:39,898 --> 01:05:42,484 Buik, hals. 454 01:05:45,820 --> 01:05:48,532 Nog een keer. Kom op. 455 01:05:50,283 --> 01:05:53,370 Steek, steek. - Is dat alles? 456 01:05:54,454 --> 01:05:57,498 Is dat alles? Kom op. - Jimmy. 457 01:05:57,499 --> 01:06:02,504 Wat nou als dat niet echt Old Nick is? - Niet Old Nick? 458 01:06:04,422 --> 01:06:07,801 Oranje huid. Een paleis van botten. 459 01:06:08,969 --> 01:06:10,804 Hij praat met demonen. 460 01:06:11,847 --> 01:06:14,474 Wie kan het anders zijn? - Een oude man. 461 01:06:15,976 --> 01:06:21,064 We kunnen beter uit z'n buurt blijven. We moeten hem met rust laten. 462 01:06:22,399 --> 01:06:23,900 Met rust laten? 463 01:06:26,194 --> 01:06:27,279 Nee. 464 01:06:29,364 --> 01:06:33,618 Dat doen wij niet. En het is niet gewoon een oude man. 465 01:06:37,414 --> 01:06:38,832 Dat is Old Nick. 466 01:06:43,461 --> 01:06:45,629 Het zou wel... 467 01:06:45,630 --> 01:06:47,215 ...vreemd... 468 01:06:48,216 --> 01:06:50,802 ...en geweldig zijn om hem te ontmoeten. 469 01:06:55,849 --> 01:06:58,893 Ik bedoelde er niks mee. - Maakt niet uit. 470 01:06:58,894 --> 01:07:00,478 Te makkelijk. 471 01:07:16,203 --> 01:07:18,205 Waar het echt om gaat... 472 01:07:19,873 --> 01:07:22,709 ...is of Sir Lord Jimmy Crystal zijn zoon is. 473 01:07:24,044 --> 01:07:25,879 Is hij wel echt een Sir Lord? 474 01:07:27,797 --> 01:07:29,216 Hoe bedoel je? 475 01:07:30,967 --> 01:07:34,053 Denk jij nooit dat hij maar wat lult? 476 01:07:34,054 --> 01:07:39,642 Bottenkastelen in de Hooglanden? Gelul. Dat hoor ik voor het eerst. 477 01:07:39,643 --> 01:07:42,770 Ik zag zijn blik toen hij door de verrekijker keek. 478 01:07:42,771 --> 01:07:45,023 Hij had dat nooit eerder gezien. 479 01:07:54,324 --> 01:07:57,034 Ik was acht toen alles naar de klote ging. 480 01:07:57,035 --> 01:08:00,996 Maar jij hebt vast nog herinneringen aan ervoor. 481 01:08:00,997 --> 01:08:02,874 Minder dan je denkt. 482 01:08:03,875 --> 01:08:08,046 Ik herinner me details. Gebeurtenissen, mensen. 483 01:08:09,047 --> 01:08:15,679 Maar hoe het was om te leven met winkels, koelkasten... 484 01:08:16,680 --> 01:08:19,682 ...telefoons en computers... 485 01:08:21,267 --> 01:08:23,895 Dat herinner ik me eigenlijk niet. 486 01:08:25,521 --> 01:08:29,943 Wat ik me wel herinner, is een gevoel van zekerheid. 487 01:08:31,695 --> 01:08:34,989 Er heerste orde in de wereld. 488 01:08:34,990 --> 01:08:36,992 Er was een soort structuur. 489 01:08:38,618 --> 01:08:42,663 Er was natuurlijk gedoe en onrust, maar... 490 01:08:42,664 --> 01:08:44,499 ...het fundament... 491 01:08:47,919 --> 01:08:50,004 ...leek onverwoestbaar. 492 01:08:53,258 --> 01:08:55,634 Ik herinner me vooral de kerk. 493 01:08:55,635 --> 01:08:59,762 We woonden ernaast. Daar verstopte ik me toen de demonen kwamen. 494 01:08:59,763 --> 01:09:03,601 Woonde je in het huis naast de kerk? - Er recht naast. 495 01:09:03,602 --> 01:09:05,854 De ambtswoning? - Ja. 496 01:09:07,021 --> 01:09:09,106 Je vader was de predikant. 497 01:09:13,611 --> 01:09:18,825 M'n moeder en zussen hadden het overleefd als ze zich daar ook verstopt hadden. 498 01:09:20,243 --> 01:09:21,870 Maar ze bleven thuis. 499 01:09:23,079 --> 01:09:25,164 Hun hoofden werden ingeslagen. 500 01:09:27,083 --> 01:09:28,709 En je vader? 501 01:09:30,003 --> 01:09:35,174 Die voerde de demonen aan. Hij ging ze voor in de aanval. 502 01:09:35,175 --> 01:09:38,011 De leider van een groot leger. 503 01:09:40,137 --> 01:09:42,974 Hij zei altijd: 'Liefdadigheid begint thuis.' 504 01:09:44,267 --> 01:09:48,230 Was dat de laatste keer dat je hem zag? - Ja. 505 01:09:48,939 --> 01:09:50,856 En toen zag ik jou en... 506 01:09:59,574 --> 01:10:03,995 Ik zit in een lastig parket, Ian. - Hoezo? 507 01:10:04,996 --> 01:10:09,625 Ik heb de rest verteld dat jij Old Nick bent, maar dat ben je niet. 508 01:10:09,626 --> 01:10:13,504 Ze hopen je te ontmoeten. - Oké. 509 01:10:13,505 --> 01:10:16,132 En jij zit ook in een lastig parket. 510 01:10:17,217 --> 01:10:20,886 Hoezo? - Als jij me niet kunt helpen... 511 01:10:20,887 --> 01:10:24,975 ...duw ik je ingewanden door je strot tot je erin stikt. 512 01:10:30,105 --> 01:10:31,689 Dat is inderdaad lastig. 513 01:10:31,690 --> 01:10:36,986 Ik mag jou wel. Ik kan goed met je praten. En ik mag nooit iemand. 514 01:10:36,987 --> 01:10:42,409 Dank je wel. - Denk je dat we iets kunnen regelen, Ian? 515 01:10:46,621 --> 01:10:50,125 Ze zeggen dat de duivel altijd een pact wil sluiten. 516 01:11:01,845 --> 01:11:06,391 Morgen bij het vallen van de avond mogen we op audiëntie bij Old Nick. 517 01:11:07,893 --> 01:11:13,105 Maar je moet je aan bepaalde regels houden in de nabijheid van de Duistere Heer. 518 01:11:13,106 --> 01:11:15,232 Zoals te verwachten is. 519 01:11:15,233 --> 01:11:22,114 Als je hem aanraakt, ga je in vlammen op en gaat je ziel naar de zevende cirkel. 520 01:11:22,115 --> 01:11:24,742 Howzat? 521 01:11:24,743 --> 01:11:26,912 Je mag hem niet aanspreken. 522 01:11:28,121 --> 01:11:32,709 Alleen ik mag met hem praten. Zijn lievelingszoon en troonopvolger. 523 01:11:34,669 --> 01:11:36,379 Duidelijk? 524 01:11:54,314 --> 01:11:57,067 Memento mori, zei ik tegen die jongen. 525 01:12:00,612 --> 01:12:03,865 Ik ben in geen jaren bang geweest voor de dood. 526 01:12:04,866 --> 01:12:06,284 Ik ben alleen. 527 01:12:07,994 --> 01:12:09,996 Mijn werk is volbracht. 528 01:12:10,997 --> 01:12:12,415 Maar vandaag... 529 01:12:13,542 --> 01:12:15,251 ...was ik wel bang. 530 01:12:15,252 --> 01:12:20,339 Ik dacht: wat gebeurt er met Samson als ik er niet meer ben? 531 01:12:20,340 --> 01:12:25,136 Ze komen morgen terug, dus ik wil iets proberen vanavond. 532 01:12:27,222 --> 01:12:29,975 Ik wilde het geleidelijk doen, maar... 533 01:12:31,268 --> 01:12:34,436 ...gezien de omstandigheden... 534 01:12:34,437 --> 01:12:36,981 ...wagen we een sprong in het diepe. 535 01:12:36,982 --> 01:12:41,902 Ik heb een theorie ontwikkeld over de aard van de infectie. 536 01:12:41,903 --> 01:12:45,531 We weten dat er een fysieke reactie is. 537 01:12:45,532 --> 01:12:49,326 Bloedingen en explosieve celgroei. 538 01:12:49,327 --> 01:12:54,206 En we weten dat er bepaalde gevoelens optreden. 539 01:12:54,207 --> 01:13:00,713 Pijn en een vreselijke onrust, wat door de morfine wordt onderdrukt. 540 01:13:00,714 --> 01:13:06,178 Maar misschien is er ook wel een psychisch aspect. 541 01:13:07,220 --> 01:13:11,140 Als geïnfecteerden aanvallen, wat zien ze dan? 542 01:13:11,141 --> 01:13:13,684 Wie denken ze dat ze aanvallen? 543 01:13:13,685 --> 01:13:17,980 Ik heb ze kinderen en baby's zien doden. 544 01:13:17,981 --> 01:13:20,566 Een baby vormt geen bedreiging. 545 01:13:20,567 --> 01:13:25,279 Dus ze moeten iets zien dat er niet werkelijk is. 546 01:13:25,280 --> 01:13:28,157 Ze zien iets dat er niet is. 547 01:13:28,158 --> 01:13:30,951 Artsen noemen dat een psychose. 548 01:13:30,952 --> 01:13:34,623 En ze zouden zeggen dat dat behandeld kan worden. 549 01:13:35,999 --> 01:13:38,043 Ik ben een arts, Samson. 550 01:13:39,127 --> 01:13:42,047 Ik wil proberen je psychose te behandelen. 551 01:13:45,926 --> 01:13:49,930 Ik wil je vragen om deze tabletten in te nemen. 552 01:15:27,277 --> 01:15:30,613 Waar denk jij heen te gaan? - Ik wilde alleen... 553 01:15:30,614 --> 01:15:33,909 Je wilde ertussenuit knijpen. - Nee, Jimmy. 554 01:15:35,285 --> 01:15:38,787 De jongen die jij hebt neergestoken, was m'n beste vriend. 555 01:15:38,788 --> 01:15:42,708 Door jou ben ik hem kwijt. Je had gewoon geluk. 556 01:15:42,709 --> 01:15:48,757 Om hem te eren lijkt het me passend als ik dit mes langzaam in je... 557 01:16:08,485 --> 01:16:10,487 Waar wilde je heen gaan? 558 01:16:11,905 --> 01:16:15,534 Ergens. Alles is beter dan hier. - Ik ben overal geweest. 559 01:16:16,993 --> 01:16:18,411 Het is nergens beter. 560 01:16:23,625 --> 01:16:25,752 Je kunt beter bij mij blijven. 561 01:16:28,588 --> 01:16:30,215 Samen redden we het wel. 562 01:16:35,178 --> 01:16:37,847 Wilde hij ontsnappen? 563 01:16:37,848 --> 01:16:43,061 Hij durfde Old Nick niet te ontmoeten. Dat kon hij niet aan. 564 01:16:46,565 --> 01:16:49,401 Het lukte me niet om hem om te praten. 565 01:16:50,402 --> 01:16:52,028 Hij begon te vechten. 566 01:16:53,989 --> 01:16:55,615 Ik moest hem wel doden. 567 01:16:56,741 --> 01:16:58,910 Zo is het niet gegaan. 568 01:17:00,662 --> 01:17:02,497 Zo is het wel gegaan. 569 01:17:16,511 --> 01:17:19,931 We zullen zien wat Old Nick vanavond te zeggen heeft. 570 01:17:25,604 --> 01:17:27,689 Samson. 571 01:17:41,203 --> 01:17:43,538 Heeft het gewerkt, mijn vriend? 572 01:17:44,581 --> 01:17:49,002 Was je verloren en ben je nu weer gevonden? 573 01:20:05,305 --> 01:20:09,517 Goedemiddag. U bevindt zich in de trein naar Edinburgh. 574 01:20:09,518 --> 01:20:12,228 De volgende halte is Retford. 575 01:20:12,229 --> 01:20:18,609 Vergeet uw bagage niet en laat geen afval achter. 576 01:20:18,610 --> 01:20:22,906 Houd uw vervoersbewijs gereed om het station te verlaten. 577 01:20:23,740 --> 01:20:25,158 Kaartjes. 578 01:20:34,876 --> 01:20:36,336 Mag ik je kaartje zien? 579 01:20:38,171 --> 01:20:39,548 Je kaartje, schat. 580 01:20:47,806 --> 01:20:48,807 Kaartje. 581 01:20:57,607 --> 01:21:00,026 Ik heb geen kaartje. 582 01:22:08,512 --> 01:22:10,722 We zetten hem flink hard. 583 01:23:17,581 --> 01:23:19,958 Hij verwacht ons, Jimmy's. 584 01:23:23,086 --> 01:23:24,588 Howzat? 585 01:24:42,999 --> 01:24:47,837 Wee de aarde en de zee. 586 01:24:47,838 --> 01:24:51,549 Want de duivel stuurt het beest met zijn toorn... 587 01:24:51,550 --> 01:24:55,845 ...wetende dat hij weinig tijd heeft. 588 01:24:55,846 --> 01:25:00,182 Laat ieder die inzicht heeft het getal van het beest ontcijferen. 589 01:25:00,183 --> 01:25:02,726 Want het is een menselijk getal. 590 01:25:02,727 --> 01:25:07,190 En dat getal is 666. 591 01:25:11,027 --> 01:25:12,863 Ik ging alleen weg 592 01:25:14,155 --> 01:25:15,699 Mijn hoofd was leeg 593 01:25:17,158 --> 01:25:19,536 Ik had tijd nodig om na te denken 594 01:25:19,703 --> 01:25:21,997 Om de herinneringen op te halen 595 01:25:23,498 --> 01:25:25,083 Wat zag ik? 596 01:25:26,168 --> 01:25:29,129 Kan ik geloven 597 01:25:29,296 --> 01:25:31,590 Dat wat ik die nacht zag 598 01:25:31,756 --> 01:25:34,593 Echt was en geen fantasie? 599 01:25:35,385 --> 01:25:37,429 Want in mijn dromen 600 01:25:38,430 --> 01:25:40,640 Is het altijd aanwezig 601 01:25:41,391 --> 01:25:44,477 Het kwaadaardige gezicht dat mijn geest verwart 602 01:25:44,644 --> 01:25:47,981 En me tot wanhoop brengt 603 01:26:01,661 --> 01:26:03,245 De nacht was zwart 604 01:26:03,246 --> 01:26:05,207 Me inhouden had geen zin 605 01:26:06,499 --> 01:26:07,751 Want ik moest het zien 606 01:26:07,918 --> 01:26:10,754 Hield iemand me in de gaten? 607 01:26:11,254 --> 01:26:12,672 In de mist 608 01:26:12,839 --> 01:26:15,300 Bewegen donkere figuren 609 01:26:15,467 --> 01:26:17,260 Was dit allemaal echt 610 01:26:17,427 --> 01:26:20,472 Of een of andere hel 611 01:26:20,639 --> 01:26:22,724 666 612 01:26:23,058 --> 01:26:25,185 Het getal van het beest 613 01:26:25,477 --> 01:26:27,812 Offers 614 01:26:27,979 --> 01:26:29,648 Zullen vannacht plaatsvinden 615 01:26:48,458 --> 01:26:50,126 Ik zal terugkomen 616 01:26:51,461 --> 01:26:53,296 Ik zal terugkeren 617 01:26:54,130 --> 01:26:56,424 En je lichaam bezitten 618 01:26:57,133 --> 01:26:59,261 En ik zal je laten branden 619 01:27:00,178 --> 01:27:02,347 Ik zal het vuur hebben 620 01:27:03,306 --> 01:27:05,392 Ik zal de kracht hebben 621 01:27:06,476 --> 01:27:07,477 En de macht 622 01:27:07,727 --> 01:27:10,897 Om mijn kwaadaardigheid te laten zegevieren 623 01:27:12,816 --> 01:27:14,776 666 624 01:27:14,943 --> 01:27:16,862 Het getal van het beest 625 01:27:17,529 --> 01:27:19,447 Offers 626 01:27:19,614 --> 01:27:21,533 Zullen vannacht plaatsvinden 627 01:28:23,220 --> 01:28:24,221 Howzat? 628 01:28:26,806 --> 01:28:28,308 Vingers? 629 01:28:32,395 --> 01:28:33,813 Vingers. 630 01:28:35,148 --> 01:28:36,566 Kom nader. 631 01:28:46,910 --> 01:28:48,203 Kom nader. 632 01:28:49,204 --> 01:28:51,790 Zie daar. Jullie... 633 01:28:52,791 --> 01:28:57,419 ...zijn de vingers van mijn rechterhand. 634 01:28:57,420 --> 01:29:01,882 Jullie donkere uitstraling verduistert zelfs het zonlicht. 635 01:29:01,883 --> 01:29:06,555 Trots vervult me als maden het lichaam van Christus. 636 01:29:08,390 --> 01:29:10,308 Kniel. 637 01:29:12,269 --> 01:29:14,854 Jij niet, mijn zoon. 638 01:29:14,855 --> 01:29:16,690 Jij blijft staan. 639 01:29:19,276 --> 01:29:22,736 We zijn u zeer dankbaar voor deze audiëntie. 640 01:29:22,737 --> 01:29:27,533 Mijn tijd is eindeloos, maar jullie tijd bij mij is kort. 641 01:29:27,534 --> 01:29:31,078 Begrepen, Almachtige. We blijven niet te lang. 642 01:29:31,079 --> 01:29:36,500 Hebt u nog specifieke instructies voor ons voor we gaan? 643 01:29:36,501 --> 01:29:39,253 Zeker. - Zegt u het maar. 644 01:29:39,254 --> 01:29:43,299 Ik beveel jullie je helse missie voort te zetten. 645 01:29:43,300 --> 01:29:47,219 Onze helse missie voortzetten. 646 01:29:47,220 --> 01:29:52,766 Het villen en openrijten van uw jammerlijke onderdanen. 647 01:29:52,767 --> 01:29:56,812 Hun lichamen onteren, een sacrament maken van hun kwelling. 648 01:29:56,813 --> 01:30:00,650 Hun geschreeuw door de lucht laten weergalmen. 649 01:30:02,485 --> 01:30:04,988 Is dat uw bevel, vader? 650 01:30:08,366 --> 01:30:09,367 Ja. 651 01:30:10,702 --> 01:30:13,163 En wat draagt u ons verder op? 652 01:30:16,041 --> 01:30:19,793 De vingers moeten jou altijd gehoorzamen, mijn zoon. 653 01:30:19,794 --> 01:30:22,796 Mij gehoorzamen. Uw zoon. 654 01:30:22,797 --> 01:30:25,633 Zonder vragen of twijfel. 655 01:30:25,634 --> 01:30:29,553 Onderwerp je aan mijn wil... 656 01:30:29,554 --> 01:30:33,682 ...zonder een spoor van aarzeling of opstandigheid. 657 01:30:33,683 --> 01:30:35,936 Zonder verdomde tegenspraak. 658 01:30:39,439 --> 01:30:42,275 En wat is uw laatste gebod, mijn koning? 659 01:30:47,989 --> 01:30:50,033 Vader, wat is uw laatste gebod? 660 01:30:53,161 --> 01:30:56,205 Je zult het aantal vingers uitbreiden. 661 01:30:56,206 --> 01:31:01,168 De vingers laten uitgroeien van één vuist tot twee vuisten. 662 01:31:01,169 --> 01:31:04,797 En dan vijf. En dan honderd. En dan duizend. 663 01:31:04,798 --> 01:31:08,050 Zodat geen gemeenschap in het koninkrijk der hel... 664 01:31:08,051 --> 01:31:11,555 ...zich kan weren tegen onze liefdadigheid. 665 01:31:14,432 --> 01:31:18,519 Vader, we hebben uw bevelen gehoord en zullen ze opvolgen. 666 01:31:18,520 --> 01:31:20,021 Sta op, Jimmy's. 667 01:31:22,732 --> 01:31:24,568 We moeten nu gaan. 668 01:31:34,995 --> 01:31:36,495 Wacht. 669 01:31:36,496 --> 01:31:38,248 Wacht? - Wacht. 670 01:31:49,176 --> 01:31:50,594 Spike? 671 01:31:57,184 --> 01:32:00,186 Ik heb nog één gebod. - Nog een? 672 01:32:00,187 --> 01:32:03,689 Nee, dat dacht ik niet. 673 01:32:03,690 --> 01:32:08,110 Ons werk voortzetten, sterker worden, mij gehoorzamen. Dat was het. 674 01:32:08,111 --> 01:32:11,114 Er is nog één ding. - O, ja? 675 01:32:12,699 --> 01:32:14,909 En wat dan precies? 676 01:32:14,910 --> 01:32:18,746 Ik eis een offer. 677 01:32:18,747 --> 01:32:21,082 Een offer. 678 01:32:22,375 --> 01:32:23,918 Van wie? 679 01:32:23,919 --> 01:32:28,256 Je herinnert je de kerk nog, mijn enige zoon. 680 01:32:30,842 --> 01:32:35,472 Dan herinner je je Christus ook nog, Gods enige zoon. 681 01:32:37,724 --> 01:32:42,144 En dan weet je dat Gods enige zoon... 682 01:32:42,145 --> 01:32:46,775 ...om naar de hemel te gaan en plaats te nemen aan zijn vaders zijde... 683 01:32:47,776 --> 01:32:52,197 ...eerst gekruisigd moest worden. 684 01:32:58,411 --> 01:33:01,122 Jij bent mijn enige zoon, Jimmy. 685 01:33:03,375 --> 01:33:05,210 Ik ben jouw god. 686 01:33:06,753 --> 01:33:08,588 Ik eis hetzelfde. 687 01:33:11,466 --> 01:33:14,845 Wilt u dat ik gekruisigd word? - Ja. 688 01:33:16,221 --> 01:33:19,057 En wie gaat me aan dat kruis nagelen? 689 01:33:20,559 --> 01:33:22,018 Zij. 690 01:33:29,693 --> 01:33:33,988 Jij smiecht. Je hebt de rollen omgedraaid. 691 01:33:33,989 --> 01:33:36,490 Rustig aan, Jimmy Ink. 692 01:33:36,491 --> 01:33:39,744 Ik weet dat je niet kunt wachten om toe te slaan. 693 01:33:40,954 --> 01:33:43,789 Maar denk even goed na. 694 01:33:43,790 --> 01:33:47,752 Denk je echt dat die slungelige, oude lul Satan is? 695 01:33:50,422 --> 01:33:52,048 Als dat zo is... 696 01:33:53,633 --> 01:33:55,635 ...zou ik dan dit kunnen doen? 697 01:34:06,062 --> 01:34:07,480 Kelson. 698 01:34:08,982 --> 01:34:11,401 Ik snap er niks van. Wat gebeurt er? 699 01:34:13,695 --> 01:34:16,697 Wie is de duivel? - Dat ben ik, Jimmy. 700 01:34:16,698 --> 01:34:18,282 Ik. 701 01:34:18,283 --> 01:34:22,244 Grijp dat valse kutwijf. 702 01:34:22,245 --> 01:34:24,246 Maar... - Geen gemaar. 703 01:34:24,247 --> 01:34:27,459 Doe het nu of ik breek je nek. 704 01:34:31,379 --> 01:34:32,506 Niet doen, Jimmy. 705 01:35:01,868 --> 01:35:03,370 Howzat? 706 01:35:13,713 --> 01:35:15,215 Kelson. 707 01:35:16,132 --> 01:35:18,760 Het spijt me. - Het geeft niet, Spike. 708 01:35:19,886 --> 01:35:21,762 Het geeft niet. 709 01:35:21,763 --> 01:35:23,473 Kennen jullie elkaar? 710 01:35:26,893 --> 01:35:32,524 Je bent Old Nick niet. - Nee. Die is er niet. 711 01:35:34,609 --> 01:35:36,236 Hij bestaat niet. 712 01:35:38,280 --> 01:35:39,990 We zijn alleen. 713 01:35:51,626 --> 01:35:53,795 Het was wel een mooie show. 714 01:35:57,215 --> 01:35:58,633 Dank je. 715 01:36:00,969 --> 01:36:05,055 Ik wil het niet erger maken, maar je gaat het niet redden. 716 01:36:05,056 --> 01:36:06,766 Weet ik. 717 01:36:07,809 --> 01:36:14,064 Waarom liet je ons niet gewoon gaan? Dan was er niks aan de hand geweest. 718 01:36:14,065 --> 01:36:19,069 Ik zag ineens dat jij achter dat masker zat, Spike. 719 01:36:19,070 --> 01:36:20,488 En ik... 720 01:36:22,032 --> 01:36:25,327 Ik vind dat je wel genoeg hebt geleden. 721 01:36:29,873 --> 01:36:32,709 Er is nog wel iets wat ik voor je kan doen. 722 01:36:35,253 --> 01:36:37,088 Dat laatste gebod opvolgen. 723 01:37:01,363 --> 01:37:02,864 Spike dus? 724 01:37:06,368 --> 01:37:07,786 Kellie. 725 01:37:13,041 --> 01:37:15,252 Kom, dan gaan we hier weg. 726 01:37:53,540 --> 01:37:57,418 Ik hoor zijn stem niet meer. 727 01:37:57,419 --> 01:37:58,837 Ian. 728 01:38:01,965 --> 01:38:04,968 Waarom hoor ik zijn stem niet meer? 729 01:38:33,622 --> 01:38:35,624 Ik wil m'n moeder. 730 01:39:02,901 --> 01:39:04,319 Kelson. 731 01:39:08,114 --> 01:39:09,533 Samson. 732 01:39:14,246 --> 01:39:15,664 Dank je. 733 01:39:20,043 --> 01:39:22,838 Memento mori. 734 01:40:09,384 --> 01:40:11,386 Vader. 735 01:40:14,055 --> 01:40:15,891 Vader. 736 01:40:18,935 --> 01:40:21,771 Vader. 737 01:40:22,772 --> 01:40:24,399 Vader. 738 01:40:26,693 --> 01:40:29,529 Waarom hebt u me verlaten? 739 01:40:30,697 --> 01:40:33,283 Waarom hebt u me verlaten? 740 01:40:36,369 --> 01:40:37,787 Vader. 741 01:41:28,255 --> 01:41:33,676 Na WO II heeft de wereld Duitsland en Japan geholpen met hun wederopbouw. 742 01:41:33,677 --> 01:41:37,096 Binnen één generatie waren hun economieën hersteld... 743 01:41:37,097 --> 01:41:40,891 ...en overtroffen ze veel van hun overwinnaars. 744 01:41:40,892 --> 01:41:43,394 Was dat eerlijk? 745 01:41:43,395 --> 01:41:47,648 Denk maar na. Het is niet alleen eerlijk, het is zelfs wenselijk. 746 01:41:47,649 --> 01:41:50,609 Waarom zou je de verslagen vijand helpen? 747 01:41:50,610 --> 01:41:55,865 De herstelbetalingen die de vijand kreeg opgelegd na WO I... 748 01:41:55,866 --> 01:41:59,160 ...hebben geleid tot WO II. 749 01:42:00,453 --> 01:42:02,080 '48, Churchill. 750 01:42:03,123 --> 01:42:06,458 'Wie de geschiedenis vergeet, is gedoemd hem te herhalen.' 751 01:42:06,459 --> 01:42:07,501 Wat zei je? 752 01:42:07,502 --> 01:42:11,506 'Wie de geschiedenis vergeet, is gedoemd hem te herhalen.' 753 01:42:16,136 --> 01:42:22,391 Dat wordt de grondslag van de Europese, naoorlogse politieke filosofie. 754 01:42:22,392 --> 01:42:24,227 Nooit vergeten. 755 01:42:25,061 --> 01:42:28,647 De ideeën moeten worden uitgeroeid. 756 01:42:28,648 --> 01:42:34,654 Fascisme, nationalisme, populisme. Weggevaagd. Om nooit terug te keren. 757 01:42:36,031 --> 01:42:42,036 Wat heeft dat te maken met het economische landschap van Rusland na de Sovjet-Unie? 758 01:42:42,037 --> 01:42:48,209 Ik zeg alleen dat als het voorbijkomt in de toets morgen... 759 01:42:48,210 --> 01:42:51,295 ...je punten scoort met de Weimarrepubliek. 760 01:42:51,296 --> 01:42:55,925 Als het voorbijkomt? Jij maakt de toets. 761 01:42:55,926 --> 01:42:57,552 Meer zeg ik niet. 762 01:43:00,847 --> 01:43:01,932 Wat was dat? 763 01:43:04,100 --> 01:43:05,519 Luister dan. 764 01:43:14,611 --> 01:43:16,821 Weet je nog wat je moet doen? 765 01:43:24,371 --> 01:43:25,455 Daar. 766 01:43:29,918 --> 01:43:33,129 Wat zie je? - Ze zitten achter twee mensen aan. 767 01:43:37,592 --> 01:43:39,010 Moeten we ze helpen? 768 01:43:41,471 --> 01:43:43,473 Moeten we ze helpen, pap? 769 01:43:44,683 --> 01:43:47,269 Natuurlijk. Kom mee. 770 01:49:06,004 --> 01:49:08,006 Ondertiteling Vertaald door: Wietske van der Pol