1
00:01:15,408 --> 00:01:17,035
누구 없어요?
2
00:01:19,913 --> 00:01:25,836
{\an8}"28년 후..."
3
00:01:30,340 --> 00:01:34,094
"어린이 출입 금지 구역"
4
00:01:43,562 --> 00:01:45,230
멍청한 새끼
5
00:01:45,397 --> 00:01:47,023
악몽 같을 거다
6
00:01:47,190 --> 00:01:49,818
- 어서 시작해, 지미
- 조심해, 샤이트
7
00:01:49,985 --> 00:01:51,319
어디 가? 멍청한 자식
8
00:01:51,486 --> 00:01:53,071
할 수 있어, 지미!
9
00:01:54,239 --> 00:01:56,324
올드 닉께 네 운명이 달렸다
10
00:01:57,325 --> 00:01:59,786
태어나서 칼을 처음 봤나 봐
11
00:02:00,704 --> 00:02:02,329
바들바들 떠는 꼴 봐라
12
00:02:02,330 --> 00:02:04,498
우리 아기 좀 보세요
13
00:02:04,499 --> 00:02:05,875
다 올드 닉을 위한 거야
14
00:02:05,876 --> 00:02:08,668
- 어서, 샤이트, 지루하잖아
- 그러게
15
00:02:08,669 --> 00:02:10,629
- 해치워, 네 기회야
- 씨발
16
00:02:10,630 --> 00:02:12,214
- 좀 움직이라고
- 망할 새끼
17
00:02:12,215 --> 00:02:13,842
손가락들아
18
00:02:20,432 --> 00:02:24,144
이건 목숨을 건 싸움이다
19
00:02:25,270 --> 00:02:26,813
동정심은 안 돼
20
00:02:27,063 --> 00:02:28,857
네, 지미 경
21
00:02:37,616 --> 00:02:39,075
보고 계십니까, 아버지?
22
00:02:41,077 --> 00:02:42,329
우리의 주인
23
00:02:43,038 --> 00:02:44,289
어둠의 군주여
24
00:02:45,123 --> 00:02:46,207
보시겠습니까?
25
00:02:46,208 --> 00:02:49,377
저 아이가 손가락이 될
자격이 있는지?
26
00:02:54,341 --> 00:02:55,467
알겠습니다
27
00:02:56,843 --> 00:02:57,844
좋아
28
00:03:00,055 --> 00:03:01,056
싸워
29
00:03:01,932 --> 00:03:03,099
이제 덤벼 봐
30
00:03:03,725 --> 00:03:04,808
해치워라, 꼬맹이
31
00:03:04,809 --> 00:03:05,810
어서
32
00:03:06,436 --> 00:03:07,521
끝장내 버려
33
00:03:08,146 --> 00:03:09,564
이거 보이냐?
34
00:03:10,148 --> 00:03:11,566
좀 편하게 해 줄까?
35
00:03:16,613 --> 00:03:17,906
- 조심해, 샤이트
- 덤벼!
36
00:03:19,908 --> 00:03:21,868
- 시작하라니까
- 날 새겠다!
37
00:03:28,041 --> 00:03:29,084
꼬마가 운이 없네
38
00:03:30,043 --> 00:03:31,169
아프겠다
39
00:03:33,213 --> 00:03:34,881
너 칼 떨어뜨렸어
40
00:03:35,924 --> 00:03:37,007
제발...
41
00:03:37,008 --> 00:03:38,593
칼 줍고 싶어?
42
00:03:40,637 --> 00:03:41,805
- 주워 봐
- 그래
43
00:03:43,765 --> 00:03:45,600
잘한다, 샤이트!
44
00:03:46,518 --> 00:03:47,978
그렇지
45
00:03:50,313 --> 00:03:51,856
좆만 한 새끼
46
00:03:51,857 --> 00:03:52,983
더럽게 질질 끄네
47
00:03:53,483 --> 00:03:55,192
네가 뭔데 걱정이야, 지미
48
00:03:55,193 --> 00:03:56,236
그게 내 계획인데
49
00:03:58,738 --> 00:04:00,198
그냥 장난친 거야
50
00:04:02,409 --> 00:04:03,994
자, 가져가
51
00:04:06,705 --> 00:04:07,789
칼 들어!
52
00:04:08,623 --> 00:04:09,749
느려 터졌군
53
00:04:11,376 --> 00:04:13,210
난 몇 시간이고 이럴 수 있어
54
00:04:13,211 --> 00:04:14,712
빨리 좀 끝내
55
00:04:14,713 --> 00:04:16,965
- 네 덩치 반밖에 안 되잖아
- 이렇게 하지
56
00:04:17,549 --> 00:04:19,466
내가 이 자식 끝장낸 다음에
57
00:04:19,467 --> 00:04:21,178
우리끼리 붙자, 어때?
58
00:04:24,139 --> 00:04:25,140
미친
59
00:04:26,766 --> 00:04:27,767
젠장!
60
00:04:28,602 --> 00:04:30,103
이 개좆같은 새끼
61
00:04:30,979 --> 00:04:33,106
네놈 칼로 가죽을 벗겨 주겠어
62
00:04:37,986 --> 00:04:39,654
- 무슨...
- 이게 뭐야, 씨발!
63
00:04:40,530 --> 00:04:41,531
미쳤네!
64
00:04:42,449 --> 00:04:43,657
- 세상에
- 저런
65
00:04:43,658 --> 00:04:44,950
좆 됐네, 지미
66
00:04:44,951 --> 00:04:46,870
- 무슨 소리야?
- 너 동맥 잘렸다고
67
00:04:47,454 --> 00:04:48,830
저런, 그러네
68
00:04:50,207 --> 00:04:51,791
- 맙소사
- 피 무지하게 난다
69
00:04:54,211 --> 00:04:56,712
이런, 안 돼!
70
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
제발!
71
00:04:58,215 --> 00:04:59,549
이런, 씨발
72
00:05:00,800 --> 00:05:02,344
누가 좀 도와줘!
73
00:05:03,678 --> 00:05:06,430
- 웃지 마, 도와줘!
- 야, 그건 우리 방식 아니야
74
00:05:06,431 --> 00:05:07,598
그래도...
75
00:05:07,599 --> 00:05:08,766
지미 경
76
00:05:08,767 --> 00:05:10,977
지미가 옳아
전혀 우리 방식이 아니지
77
00:05:11,811 --> 00:05:12,812
젠장!
78
00:05:13,730 --> 00:05:15,106
이런, 맙소사
79
00:05:15,899 --> 00:05:18,192
신이시여! 제발
80
00:05:18,193 --> 00:05:19,818
제발요, 주님!
81
00:05:19,819 --> 00:05:22,112
그 망할 이름은
왜 부르는 거야, 지미?
82
00:05:22,113 --> 00:05:23,323
저 좀 도와주세요
83
00:05:24,199 --> 00:05:27,202
- 제발요, 무서워요
- 왜 이렇게 징징대?
84
00:05:29,246 --> 00:05:30,454
저 지금...
85
00:05:30,455 --> 00:05:32,290
어떤 것 같아, 지미?
86
00:05:33,667 --> 00:05:34,668
점점 배고파?
87
00:05:36,753 --> 00:05:38,171
흥분돼?
88
00:05:40,131 --> 00:05:41,299
졸린가?
89
00:05:46,972 --> 00:05:48,431
그래, 졸렸구나
90
00:05:50,433 --> 00:05:51,434
축복이 있길
91
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
이름 뭐니, 꼬마야?
92
00:06:14,165 --> 00:06:15,249
스파이크요
93
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
스파이크? 안 돼
94
00:06:18,211 --> 00:06:19,629
어감이 별로야
95
00:06:20,505 --> 00:06:23,382
앞으로 네 이름은...
96
00:06:23,383 --> 00:06:25,510
지미, 지미, 지미
97
00:06:27,220 --> 00:06:28,221
지미예요
98
00:06:32,475 --> 00:06:33,476
지미야
99
00:06:36,479 --> 00:06:38,940
- 어떠냐?
- 어떠냐!
100
00:07:12,098 --> 00:07:15,227
"열대우림 급류
레저 센터"
101
00:07:17,395 --> 00:07:18,939
- 내가 할래!
- 멋지게 보내 버려
102
00:07:48,844 --> 00:07:55,809
"뼈의 사원"
103
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
제발, 안 돼!
104
00:10:16,533 --> 00:10:18,617
한밤중에 손잡고 걸으며
105
00:10:18,618 --> 00:10:20,537
다리를 건너는 여자들
106
00:10:23,415 --> 00:10:26,000
눈부신 조명에
107
00:10:26,001 --> 00:10:27,794
고개를 돌리네
108
00:10:43,768 --> 00:10:46,980
체리 립스틱으로 렌즈를 뒤덮으며
109
00:10:47,898 --> 00:10:49,899
추락하는 여자
110
00:10:49,900 --> 00:10:52,318
그녀가 누운 곳으로
끝없이 밀려오는
111
00:10:52,319 --> 00:10:54,988
선명하고 푸른 물
112
00:10:57,073 --> 00:10:59,950
잠수부가 올라와 숨을 들이켜
113
00:10:59,951 --> 00:11:02,703
돌리의 머리를 당기면
관중이 좋아하거든
114
00:11:02,704 --> 00:11:04,039
머리를 당겨
115
00:11:04,873 --> 00:11:07,041
돌리는 궁금해
어쩌다 여기 왔을까
116
00:11:07,042 --> 00:11:08,668
다시 아래로 내려가며 생각해
117
00:11:09,753 --> 00:11:12,172
영화 속 여자들...
118
00:12:26,079 --> 00:12:29,499
감염 환자군
119
00:12:32,794 --> 00:12:34,045
이상하네
120
00:12:34,671 --> 00:12:36,882
세계 최초일지도 몰라, 삼손
121
00:12:38,091 --> 00:12:39,467
그래, 자네도 이름이 있어
122
00:12:40,302 --> 00:12:42,845
새로운 알파가 이 숲을
123
00:12:42,846 --> 00:12:45,306
자기 사냥터로 삼은 걸 본 날
124
00:12:45,307 --> 00:12:46,808
그 이름을 골랐지
125
00:12:50,228 --> 00:12:52,814
덩치 크고 힘센 게 삼손 같잖아
126
00:12:53,565 --> 00:12:54,608
머리카락도 그렇고
127
00:12:56,276 --> 00:12:57,527
난 닥터 켈슨이다
128
00:12:58,153 --> 00:13:00,989
지금은 전설 속
안드로클레스가 돼서
129
00:13:01,907 --> 00:13:04,117
사자 발에서 가시를
제거하는 기분이지만
130
00:13:07,495 --> 00:13:08,788
무슨 뜻이냐면
131
00:13:10,290 --> 00:13:12,792
나한테 빚졌다고
132
00:13:17,214 --> 00:13:18,298
농담이야
133
00:13:19,007 --> 00:13:20,217
나 NHS 의사야
134
00:13:21,718 --> 00:13:22,802
치료비 공짜라고
135
00:17:09,321 --> 00:17:10,322
흥미롭군
136
00:17:32,552 --> 00:17:34,471
자네를 믿어 볼게, 삼손
137
00:17:35,555 --> 00:17:37,390
그게 내 결정이야
138
00:17:38,642 --> 00:17:40,519
여기 자네가 원하는 게 있어
139
00:17:41,937 --> 00:17:43,103
날 죽이면
140
00:17:43,104 --> 00:17:46,441
내 어깨에서 머리를 뽑아도
그걸 가질 수 없게 돼
141
00:17:47,108 --> 00:17:49,026
이건 거래야, 삼손
142
00:17:49,027 --> 00:17:51,613
등가 교환이란 거지
143
00:17:54,783 --> 00:17:57,577
방금 든 생각인데
어려운 말은 모를 수도 있겠군
144
00:18:05,877 --> 00:18:08,421
다행이다, 알아들었구나
145
00:18:28,775 --> 00:18:29,776
좋아
146
00:18:34,614 --> 00:18:37,450
내 말을 이해하는지 궁금해
147
00:18:40,245 --> 00:18:42,789
말의 의미를 모른다면
148
00:18:44,165 --> 00:18:46,293
내 목소리 음색의 의미라도
149
00:18:48,712 --> 00:18:51,131
난 위험하지 않아
150
00:18:52,716 --> 00:18:54,134
해칠 생각 없어
151
00:18:57,012 --> 00:18:58,763
자네 이름의 소리를 알아?
152
00:18:59,723 --> 00:19:01,057
삼손
153
00:19:07,689 --> 00:19:11,026
단어 하나라도 말할 수 있다면
정말 놀라울 텐데
154
00:19:13,028 --> 00:19:14,529
기적적인 발견이겠지
155
00:19:17,032 --> 00:19:20,034
감염이 자네 정신을
156
00:19:20,035 --> 00:19:21,161
뒤덮고 있다는 거잖아
157
00:19:21,995 --> 00:19:23,537
마치 구름처럼
158
00:19:23,538 --> 00:19:24,748
바꿔 놓은 게 아니라
159
00:19:27,918 --> 00:19:30,170
이렇게 평온한 상태에선
기억이 있나?
160
00:19:31,129 --> 00:19:32,923
한때 자신이 어떤 존재였는지
161
00:19:35,133 --> 00:19:37,552
평화와 휴식을 주는 게 나으려나?
162
00:19:42,265 --> 00:19:44,184
그건 잘못된 게 아니야, 삼손
163
00:19:46,353 --> 00:19:49,481
평화와 휴식은
잘못된 게 아니라고
164
00:20:02,244 --> 00:20:03,703
아무 문제 없어
165
00:20:06,706 --> 00:20:09,125
평화와 휴식에는
아무런 문제도 없어
166
00:20:54,337 --> 00:20:55,881
아직 붙어 있네
167
00:21:20,488 --> 00:21:21,573
삼손
168
00:21:24,409 --> 00:21:25,619
예쁜이
169
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
"듀란 듀란"
170
00:23:24,905 --> 00:23:26,907
난 저쪽을 살펴볼게, 넌...
171
00:24:00,565 --> 00:24:01,566
조노
172
00:24:21,044 --> 00:24:22,128
우릴 본다면
173
00:24:23,088 --> 00:24:24,089
소리를 지를 거야
174
00:24:28,134 --> 00:24:29,761
조노, 그러면 안...
175
00:24:44,651 --> 00:24:46,152
- 도와줘!
- 가자, 뛰어
176
00:24:46,778 --> 00:24:47,821
조노는?
177
00:24:58,665 --> 00:24:59,666
도와줘!
178
00:25:00,959 --> 00:25:02,960
- 난 어쩌고?
- 도망쳐!
179
00:25:02,961 --> 00:25:03,962
기다려!
180
00:25:07,257 --> 00:25:08,508
같이 가!
181
00:25:10,177 --> 00:25:11,219
날 버리지 마!
182
00:25:25,192 --> 00:25:26,650
어서, 톰
183
00:25:26,651 --> 00:25:27,652
가자니까!
184
00:25:41,666 --> 00:25:42,667
됐어
185
00:25:44,669 --> 00:25:46,838
- 가서 뭐라고 하지?
- 사실대로 말해
186
00:25:47,464 --> 00:25:48,714
조노가 죽었잖아
187
00:25:48,715 --> 00:25:50,634
자살 행위였지, 나와
188
00:25:55,805 --> 00:25:57,390
서두르자, 됐어
189
00:26:12,864 --> 00:26:13,907
조지
190
00:26:15,075 --> 00:26:16,660
미안해요, 나쁜 소식이 있어요
191
00:26:18,995 --> 00:26:21,413
- 조지, 그게...
- 손님 있어
192
00:26:21,414 --> 00:26:22,707
네?
193
00:26:23,959 --> 00:26:25,168
손님 있다고
194
00:26:26,711 --> 00:26:27,712
안녕하세요
195
00:26:28,880 --> 00:26:30,548
소개해 드릴 분이 있어요
196
00:26:30,549 --> 00:26:33,676
보라돌이는 원래
가방 없이 아무 데도 안 가
197
00:26:33,677 --> 00:26:35,511
하지만 이번만은 예외였어
198
00:26:35,512 --> 00:26:37,471
다들 예상했겠지만 말이야
199
00:26:37,472 --> 00:26:38,722
보라돌이 녀석!
200
00:26:38,723 --> 00:26:41,642
- 보라돌이는 돌아오기로 했어
- 보라돌이답네요
201
00:26:41,643 --> 00:26:44,353
그런데 나나랑 뽀가 사과 하나를
202
00:26:44,354 --> 00:26:45,729
- 잃어버린 게 아니라
- 앉아요
203
00:26:45,730 --> 00:26:47,858
가방을 통째로 잃어버린 거야
204
00:26:54,906 --> 00:26:56,575
텔레토비 몰라요?
205
00:26:58,743 --> 00:26:59,995
얼마나 멋진데
206
00:27:00,787 --> 00:27:02,414
배에 TV가 달렸거든요
207
00:27:03,331 --> 00:27:05,207
TV로 자기들 모습을 보고
208
00:27:05,208 --> 00:27:07,294
배에도 TV가 있어서
209
00:27:07,836 --> 00:27:10,421
- 그거로도 자기들을 봐요
- 고맙습니다
210
00:27:10,422 --> 00:27:13,383
그리고 멋진 게 엄청 더 많죠
211
00:27:21,016 --> 00:27:22,767
지미마, 뚜비 춤 춰 봐
212
00:27:55,008 --> 00:27:56,885
그거지
213
00:28:03,934 --> 00:28:05,101
아주 잘했어
214
00:28:05,769 --> 00:28:08,688
- 어떠냐?
- 어떠냐!
215
00:28:12,150 --> 00:28:13,193
안녕하세요
216
00:28:15,070 --> 00:28:16,363
당신들 여기서 뭐 해요?
217
00:28:20,951 --> 00:28:23,954
좋은 분들의 환대를 즐기고 있죠
218
00:28:24,829 --> 00:28:26,997
우리 나그네들이
219
00:28:26,998 --> 00:28:28,332
배고프고 피곤했는데
220
00:28:28,333 --> 00:28:32,044
두 팔 벌려 환한 미소로
초대하시길래
221
00:28:32,045 --> 00:28:33,797
- 식사도 하고...
- 초대했다고요?
222
00:28:35,590 --> 00:28:36,716
흐름이 끊겼잖아요
223
00:28:37,551 --> 00:28:39,677
- 불쑥 나타났어
- 문이 열려 있었어요
224
00:28:39,678 --> 00:28:42,681
- 아니었소
- 초대받고 식사하며
225
00:28:43,974 --> 00:28:46,852
배도 영혼도 채웠답니다
226
00:28:53,149 --> 00:28:54,233
우리가 불편한가요?
227
00:28:54,234 --> 00:28:55,526
불편한 거 알잖아요
228
00:28:55,527 --> 00:28:57,946
이젠 알겠네요
아니, 뚜비 춤이라니까
229
00:29:11,877 --> 00:29:13,086
이런
230
00:29:13,837 --> 00:29:14,963
우리가 시작을...
231
00:29:15,672 --> 00:29:17,007
잘못했네
232
00:29:18,675 --> 00:29:20,468
소개를 제대로 안 해서 그래
233
00:29:21,178 --> 00:29:22,428
- 이름들 말해
- 지미
234
00:29:22,429 --> 00:29:23,597
지미
235
00:29:24,181 --> 00:29:25,973
- 지미
- 지미
236
00:29:25,974 --> 00:29:28,017
- 지미마
- 지미
237
00:29:28,018 --> 00:29:29,060
지미
238
00:29:29,853 --> 00:29:31,855
로베르토 오징어
239
00:29:39,196 --> 00:29:40,488
반응이 안 좋네
240
00:29:41,907 --> 00:29:43,574
농담이잖아요
241
00:29:43,575 --> 00:29:46,203
나도 지미예요, 우리 모두 지미죠
242
00:29:50,749 --> 00:29:52,125
떠날 건가요?
243
00:29:53,793 --> 00:29:54,920
네
244
00:29:56,963 --> 00:29:59,633
당연히 여러분부터 죽이고 가야죠
245
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
도망쳐!
246
00:30:06,598 --> 00:30:07,681
- 젠장!
- 잠깐만
247
00:30:07,682 --> 00:30:09,059
- 할배는...
- 젠장!
248
00:30:11,561 --> 00:30:12,562
그래
249
00:30:13,355 --> 00:30:15,023
- 멍청한 것들
- 망할 놈!
250
00:30:15,690 --> 00:30:16,691
일어나
251
00:30:33,250 --> 00:30:35,501
올드 닉께서 언짢아하실 테니
252
00:30:35,502 --> 00:30:37,920
여자랑 뱃속 애를 놓치면 안 돼
253
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
네, 지미 경
254
00:30:42,133 --> 00:30:43,552
오늘 밤은 여기서 보낸다
255
00:30:44,177 --> 00:30:45,387
자비도 베풀고
256
00:30:46,513 --> 00:30:49,474
내일은 새로운 데로 갈 거야
가서 찾아 놔
257
00:30:50,350 --> 00:30:51,685
난 빠지라고요?
258
00:30:52,978 --> 00:30:54,729
- 꺼져, 헛간에나 가
- 당장!
259
00:30:55,647 --> 00:30:56,773
꼴 좀 봐라
260
00:30:59,693 --> 00:31:00,694
어서!
261
00:31:06,992 --> 00:31:09,535
빌어 처먹을 보라돌이랑 사과
262
00:31:09,536 --> 00:31:10,745
'다들 예상했겠지만 말이야'
263
00:31:12,080 --> 00:31:13,455
당연히 예상했지
264
00:31:13,456 --> 00:31:15,876
토 나오게 많이 들었는데
265
00:31:49,910 --> 00:31:52,369
플로어에서 춤추는 너
266
00:31:52,370 --> 00:31:55,332
넌 낙원의 새야
267
00:31:56,458 --> 00:31:59,127
체리아이스크림 같은 미소
268
00:31:59,836 --> 00:32:03,130
정말 좋은 것 같아
269
00:32:03,131 --> 00:32:04,882
왼쪽으로 한 스텝
270
00:32:04,883 --> 00:32:06,509
오른쪽으로 폴짝
271
00:32:06,510 --> 00:32:09,596
저 끝 서쪽 거울과 눈을 맞추네
272
00:32:09,763 --> 00:32:11,680
그녀의 이름은 리오
273
00:32:11,681 --> 00:32:14,892
모래 위에서 춤추지
274
00:32:14,893 --> 00:32:16,769
마치 강물이
275
00:32:16,770 --> 00:32:19,731
먼지투성이 대지를 휘감듯
276
00:32:22,359 --> 00:32:25,110
그녀는 빛을 내며
277
00:32:25,111 --> 00:32:28,405
할 수 있는 모든 것을 보여줘
278
00:32:28,406 --> 00:32:30,783
오, 리오, 리오
279
00:32:30,784 --> 00:32:34,329
리오그란데를 가로질러 춤추네
280
00:32:34,913 --> 00:32:36,873
넌 내게 정말 소중해
281
00:32:37,666 --> 00:32:39,125
생일처럼
282
00:32:39,835 --> 00:32:41,669
아름다운 경치처럼
283
00:32:41,670 --> 00:32:43,755
널 TV에서 봤어
284
00:32:44,756 --> 00:32:47,633
10억 개의 별 중 2개
285
00:32:47,634 --> 00:32:50,302
하지만 너도 알 거야
286
00:32:50,303 --> 00:32:52,012
이건 너만을 위한 것
287
00:32:52,013 --> 00:32:53,848
이게 말이 돼?
288
00:32:53,849 --> 00:32:55,808
그녀의 이름은 리오
289
00:32:55,809 --> 00:32:58,811
모래 위에서 춤추지
290
00:32:58,812 --> 00:33:02,857
마치 강물이
먼지투성이 대지를 휘감듯
291
00:33:02,858 --> 00:33:05,902
올드 닉께서는
인간 세계의 몰락을 보시고
292
00:33:06,570 --> 00:33:08,154
부조화만 남았음을 아셨다
293
00:33:09,698 --> 00:33:13,285
그리하여 악마들을 풀어
294
00:33:13,827 --> 00:33:15,370
인간 세계로 보내셨지
295
00:33:16,496 --> 00:33:18,998
인간 세계는 악마 앞에 무너지고
296
00:33:18,999 --> 00:33:21,293
꺼져 가는 촛불처럼 돼 버렸어
297
00:33:22,794 --> 00:33:24,462
신은 아무것도 하지 않았다
298
00:33:25,881 --> 00:33:27,174
보이지도 않았고
299
00:33:28,133 --> 00:33:31,386
종이봉투 뚫을 힘조차 없는
존재였으니까
300
00:33:33,430 --> 00:33:34,639
그래서
301
00:33:35,307 --> 00:33:38,310
인간 세계는
올드 닉의 영토가 되었다
302
00:33:39,769 --> 00:33:41,313
바로 지옥
303
00:33:43,315 --> 00:33:44,316
어떠냐
304
00:33:44,900 --> 00:33:46,151
어떠냐
305
00:33:48,111 --> 00:33:51,530
올드 닉께선
총애하는 아들에게 말씀하셨다
306
00:33:51,531 --> 00:33:53,491
바로 지미 크리스털이었지
307
00:33:54,034 --> 00:33:55,452
올드 닉께서 지미에게 말씀하셨다
308
00:33:56,369 --> 00:34:00,247
'이후로는 네 이름을
지미 크리스털 경이라 하리니'
309
00:34:00,248 --> 00:34:02,416
'나의 오른팔이 되게 함이니라'
310
00:34:02,417 --> 00:34:03,834
'그 팔은 매우 강하며'
311
00:34:03,835 --> 00:34:06,045
'일곱 손가락을 가질 것이며'
312
00:34:06,046 --> 00:34:08,589
'각 손가락은 발톱이 될지어다'
313
00:34:08,590 --> 00:34:11,592
'너는 인간 세계에
자비를 베풀리니'
314
00:34:11,593 --> 00:34:12,843
'이로 말미암아'
315
00:34:12,844 --> 00:34:16,055
'오직 너만이
나의 후계자가 되리라'
316
00:34:16,056 --> 00:34:18,516
'너의 일곱 손가락이'
317
00:34:18,517 --> 00:34:20,143
'너의 왕관을 붙들리라'
318
00:34:22,145 --> 00:34:23,145
어떠냐?
319
00:34:23,855 --> 00:34:25,105
어떠냐
320
00:34:29,110 --> 00:34:30,568
나는
321
00:34:30,569 --> 00:34:33,114
지미 크리스털 경이니라
322
00:34:34,281 --> 00:34:36,326
올드 닉의 총애하는 아들이며
323
00:34:37,118 --> 00:34:38,869
이들이 내 손가락이지
324
00:34:38,870 --> 00:34:40,121
우리는 이 땅을 여행하며
325
00:34:40,705 --> 00:34:44,124
아버지께 바칠 영혼을 찾는다
326
00:34:44,125 --> 00:34:45,627
우리가 너희에게
327
00:34:47,002 --> 00:34:48,171
그 자비를 베풀리라
328
00:34:51,716 --> 00:34:53,217
지미들아
329
00:34:53,218 --> 00:34:54,803
- 네
- 지미 경
330
00:34:55,470 --> 00:34:58,139
오늘의 자비로운 행동은
331
00:35:02,352 --> 00:35:05,146
셔츠를 벗기는 거다
332
00:35:08,483 --> 00:35:10,360
제발, 안 돼요
333
00:35:40,849 --> 00:35:42,183
- 안녕, 할아버지
- 난 너로 할래
334
00:35:42,184 --> 00:35:44,685
죽도록 울게 해 주지
335
00:35:44,686 --> 00:35:45,896
비명도 지르고
336
00:35:54,946 --> 00:35:56,156
그렇게 아파?
337
00:36:21,139 --> 00:36:22,140
지미?
338
00:36:23,141 --> 00:36:24,434
제발요, 난...
339
00:36:26,394 --> 00:36:28,146
네가 해결해, 지미 잉크
340
00:36:31,191 --> 00:36:33,443
피할 순 없어, 이게 우리 일이야
341
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
난 못 해요
342
00:36:39,616 --> 00:36:40,617
제발
343
00:36:44,204 --> 00:36:45,539
못 하겠어요
344
00:36:46,915 --> 00:36:47,916
제발요
345
00:36:50,460 --> 00:36:51,794
그래, 알았어
346
00:36:51,795 --> 00:36:53,129
그럼 여기 있어
347
00:37:23,827 --> 00:37:24,911
삼손
348
00:37:26,788 --> 00:37:27,914
나의 친구
349
00:37:30,584 --> 00:37:32,794
할 얘기가 있어
350
00:37:35,213 --> 00:37:37,256
내가 지금까지 준 약엔
351
00:37:37,257 --> 00:37:40,510
여러 가지가 섞여 있어
352
00:37:41,303 --> 00:37:45,181
주성분이자 가장 강력한 건
353
00:37:45,182 --> 00:37:46,600
모르핀이야
354
00:37:47,684 --> 00:37:49,393
지금 소비 속도라면
355
00:37:49,394 --> 00:37:52,230
2주분밖에 안 남았어
356
00:37:52,731 --> 00:37:54,523
지난 28년 동안
357
00:37:54,524 --> 00:37:58,570
반경 약 100km 내
모든 약품 캐비닛을 뒤졌지
358
00:38:00,488 --> 00:38:02,574
더는 남은 게 없어
359
00:38:04,993 --> 00:38:06,952
어쩔 수 없이
360
00:38:06,953 --> 00:38:10,916
나와 함께 느꼈던
약물이 준 평화는
361
00:38:12,000 --> 00:38:13,376
끝나게 돼
362
00:38:16,379 --> 00:38:19,007
하지만 내가 줄 수 있는 게 있어
363
00:38:26,348 --> 00:38:28,766
다른 종류의 평화
364
00:38:28,767 --> 00:38:31,561
유골 탑에 자리를 만들게
365
00:38:32,562 --> 00:38:34,355
어떻게 보면
366
00:38:34,356 --> 00:38:35,690
거기가 집이지
367
00:38:36,816 --> 00:38:37,901
나와 함께
368
00:38:46,785 --> 00:38:49,329
자네가 지속되는 평화를
누리면 좋겠어, 삼손
369
00:38:51,206 --> 00:38:53,582
자네도 평화를 원할 거야
370
00:38:53,583 --> 00:38:55,627
그래서 우리가 친구가 됐잖아
371
00:38:56,461 --> 00:38:57,879
좋은 친구
372
00:39:01,216 --> 00:39:03,968
어떻게든 자네 동의를
373
00:39:03,969 --> 00:39:06,179
확인할 수만 있다면...
374
00:39:09,724 --> 00:39:12,352
아주 미세하게라도
375
00:39:44,050 --> 00:39:45,969
편히 잠들게, 삼손
376
00:39:50,182 --> 00:39:51,183
달
377
00:39:55,520 --> 00:39:57,522
뭐? 방금...
378
00:39:59,608 --> 00:40:00,859
삼손
379
00:40:03,069 --> 00:40:04,070
말을 했어
380
00:40:05,238 --> 00:40:06,239
다...
381
00:40:06,823 --> 00:40:08,449
다시 말해 봐
382
00:40:08,450 --> 00:40:09,618
다시
383
00:40:10,702 --> 00:40:11,912
달
384
00:40:17,209 --> 00:40:18,418
달
385
00:41:16,309 --> 00:41:18,936
난 강한 손가락이 필요해
386
00:41:18,937 --> 00:41:21,231
강한 손가락이 있어야
강한 주먹이 되거든
387
00:41:22,482 --> 00:41:23,774
잘 들어
388
00:41:23,775 --> 00:41:25,318
집중해
389
00:41:26,152 --> 00:41:27,153
너
390
00:41:35,328 --> 00:41:37,414
싸울 손가락을 골라 봐
391
00:41:39,875 --> 00:41:40,876
네가 이기면
392
00:41:42,210 --> 00:41:44,880
그 자리를 차지하고
지미가 되는 거야
393
00:41:46,464 --> 00:41:49,050
패배하면 자비를 얻게 되지
394
00:41:49,759 --> 00:41:52,304
거절해도 자비를 얻고
395
00:41:56,474 --> 00:41:59,060
고개를 끄덕이든가 저어 봐
396
00:42:08,945 --> 00:42:10,447
좋아
397
00:42:13,992 --> 00:42:18,163
어느 손가락이랑 싸울래?
398
00:42:46,650 --> 00:42:47,734
저 여자
399
00:42:51,238 --> 00:42:52,739
저 여자로 해
400
00:43:14,886 --> 00:43:16,304
아버지
401
00:43:17,472 --> 00:43:20,808
주인님, 아빠
402
00:43:20,809 --> 00:43:23,311
왕중왕이시여
403
00:43:24,187 --> 00:43:25,522
우리와 함께하소서
404
00:43:26,398 --> 00:43:27,399
젠장
405
00:43:30,360 --> 00:43:33,863
네, 감사합니다
406
00:43:33,864 --> 00:43:35,490
당신께 감사합니다
407
00:43:36,783 --> 00:43:39,286
올드 닉께서 임하셨다, 지미들아
408
00:43:40,245 --> 00:43:42,705
내 눈을 통해 보고 계시며
409
00:43:42,706 --> 00:43:45,958
피와 공포의 냄새를 맡으시지
410
00:43:45,959 --> 00:43:47,418
지금 속삭이신다
411
00:43:47,419 --> 00:43:50,129
그분 입술이
내 귀에 속삭이는 게 느껴져
412
00:43:50,130 --> 00:43:51,131
말씀하신다
413
00:43:53,717 --> 00:43:55,093
'싸워라'
414
00:43:59,389 --> 00:44:01,349
그럼 이제 싸워라
415
00:44:18,658 --> 00:44:19,784
제발
416
00:44:34,090 --> 00:44:35,299
너무 쉽네
417
00:44:35,300 --> 00:44:37,385
내가 잘하니까
쉬워 보이지, 새끼야
418
00:44:43,433 --> 00:44:44,726
끝내 버려
419
00:45:06,623 --> 00:45:08,916
텔레토비랑 '안녕' 할 시간
420
00:45:08,917 --> 00:45:10,376
뚜비 춤 추는 나나!
421
00:45:10,377 --> 00:45:11,585
멍청한 새끼
422
00:45:11,586 --> 00:45:14,714
일어나려는 것 봐, 바보 같아
423
00:45:22,264 --> 00:45:23,640
한 번 더!
424
00:45:28,728 --> 00:45:31,022
아주 잘했어, 지미마
425
00:45:31,731 --> 00:45:35,026
소년의 고통은 올드 닉께 기쁨이다
426
00:45:37,195 --> 00:45:39,030
지금 말씀하신다
427
00:45:39,906 --> 00:45:41,116
'자비'
428
00:45:42,158 --> 00:45:43,159
어떡할지 선택해
429
00:45:51,251 --> 00:45:53,295
바지를 벗길래요
430
00:45:55,130 --> 00:45:56,256
말씀하신다, '완벽해'
431
00:46:00,468 --> 00:46:01,887
무서워 뒈지겠나 봐
432
00:46:18,320 --> 00:46:20,197
다른 애들 봤지?
433
00:46:20,822 --> 00:46:22,199
잘 들어!
434
00:46:22,866 --> 00:46:25,243
쟤들은 네 목을 찌르고 끝냈겠지만
435
00:46:27,454 --> 00:46:28,455
난 아니야
436
00:46:33,418 --> 00:46:36,421
내가 약해 보여서 날 골랐잖아
437
00:46:40,675 --> 00:46:42,677
내가 네 가죽을 뜯어내는 동안
438
00:46:43,261 --> 00:46:46,389
넌 무슨 생각을 할...
439
00:46:59,194 --> 00:47:02,112
내 고양이 졌어
440
00:47:02,113 --> 00:47:03,323
내 고양이...
441
00:47:07,911 --> 00:47:09,621
고양이 신선해
442
00:47:12,999 --> 00:47:14,918
구름 공간!
443
00:47:17,546 --> 00:47:18,672
구름
444
00:47:20,006 --> 00:47:21,007
구르...
445
00:47:26,388 --> 00:47:27,639
뭐야?
446
00:47:28,390 --> 00:47:30,392
저기, 저 위다!
447
00:47:32,477 --> 00:47:34,436
저 망할 년이!
448
00:47:34,437 --> 00:47:35,938
- 잡아!
- 못된 년
449
00:47:35,939 --> 00:47:37,606
이 멍청한 새끼!
450
00:47:37,607 --> 00:47:39,024
- 어떻게 올라간 거야?
- 잡아!
451
00:47:39,025 --> 00:47:40,484
죽여버리겠어, 빌어먹을!
452
00:47:40,485 --> 00:47:43,445
- 잡아, 어서!
- 저 망할 년이
453
00:47:43,446 --> 00:47:45,240
- 저기 있다!
- 어디?
454
00:47:46,157 --> 00:47:47,241
가리켜 봐
455
00:47:47,242 --> 00:47:49,494
저기 보이잖아, 멍청한 놈아
456
00:47:50,871 --> 00:47:52,830
산 채로 잡아!
457
00:47:52,831 --> 00:47:54,707
산 채로!
458
00:47:54,708 --> 00:47:56,710
이리 나오렴
459
00:47:58,920 --> 00:48:00,838
- 잡으러 간다
- 어디 나와 봐
460
00:48:00,839 --> 00:48:02,465
어서 올라가!
461
00:48:02,966 --> 00:48:05,635
- 어떠냐, 이년아!
- 어디 있는 거야?
462
00:48:09,848 --> 00:48:10,849
지미!
463
00:48:12,726 --> 00:48:13,727
불 꺼!
464
00:48:15,103 --> 00:48:16,229
지미 경!
465
00:48:19,232 --> 00:48:21,651
어서 나가!
466
00:48:28,867 --> 00:48:30,368
비명 엄청 질러 쌓네
467
00:48:34,122 --> 00:48:35,957
자비를 베풀 땐
항상 비명이 들리긴 하지
468
00:48:40,754 --> 00:48:43,006
근데 평범한 비명은 아닌 것 같아
469
00:48:43,757 --> 00:48:45,592
저게 평범한 비명 같아, 지미?
470
00:48:50,931 --> 00:48:52,807
근데 평범한 비명은 어떤 거지?
471
00:48:53,683 --> 00:48:55,268
무서워서 저럴 거야
472
00:48:57,812 --> 00:48:59,564
신경 쓰지 마, 너무 깊이 생각했어
473
00:49:02,067 --> 00:49:03,193
이런, 미친
474
00:49:05,195 --> 00:49:06,238
젠장
475
00:49:08,490 --> 00:49:09,491
불 꺼!
476
00:49:11,117 --> 00:49:12,118
불 끄라고!
477
00:49:12,702 --> 00:49:16,581
불이야! 나한테 불이 붙었어!
478
00:49:20,752 --> 00:49:21,753
제발
479
00:49:43,692 --> 00:49:44,775
꼬마!
480
00:49:44,776 --> 00:49:45,985
저년 잡아!
481
00:49:45,986 --> 00:49:47,821
이리 데려와
482
00:49:57,747 --> 00:49:58,748
제발
483
00:50:29,279 --> 00:50:30,447
나도 데려가요
484
00:50:34,201 --> 00:50:35,618
제발
485
00:50:35,619 --> 00:50:37,287
저 좀 데려가 주세요
486
00:50:51,384 --> 00:50:52,385
고마워요
487
00:51:27,796 --> 00:51:28,797
죽었어요
488
00:51:36,930 --> 00:51:37,931
젠장
489
00:51:43,687 --> 00:51:44,688
지미 경
490
00:51:49,985 --> 00:51:51,152
혼자네
491
00:51:55,907 --> 00:51:57,366
- 네, 지미 경
- 헷갈는리군
492
00:51:57,367 --> 00:51:59,661
여자를 잡아 오라고 했잖아
493
00:52:00,495 --> 00:52:03,163
- 그게...
- 큰 갈고리로 지미마 두개골을
494
00:52:03,164 --> 00:52:04,791
박살 낸 년 말이야
495
00:52:07,127 --> 00:52:08,920
그런 년을 왜 보내 줬지?
496
00:52:09,921 --> 00:52:11,130
보내 준 게 아니에요
497
00:52:11,131 --> 00:52:12,424
그럼 어디 있어?
498
00:52:15,886 --> 00:52:16,887
여자가 도망치다가
499
00:52:17,971 --> 00:52:21,390
저한테 반격해서 죽여야 했어요
500
00:52:21,391 --> 00:52:23,434
반격했단다, 지미들아
501
00:52:23,435 --> 00:52:24,436
반격했대
502
00:52:26,229 --> 00:52:28,523
꼬마 지미에게
선택의 여지가 없었다는군
503
00:52:29,649 --> 00:52:32,652
제압당할 위험에 처했다는 거잖아
504
00:52:33,486 --> 00:52:34,905
임신한 여자한테
505
00:52:39,534 --> 00:52:40,535
어떻게 죽였는데?
506
00:52:42,454 --> 00:52:43,537
화살로요
507
00:52:43,538 --> 00:52:45,081
시체 어디 있어?
508
00:52:48,752 --> 00:52:49,753
어두운 데였는데
509
00:52:52,255 --> 00:52:54,507
숲속 어딘가였어요
510
00:52:54,508 --> 00:52:56,927
찾기 힘든 곳이겠지
511
00:52:58,178 --> 00:53:00,805
- 맞아요
- 얼굴을 도려내서
512
00:53:01,681 --> 00:53:03,099
가져올 생각은 못 했나?
513
00:53:04,309 --> 00:53:06,061
태아라든가
514
00:53:06,561 --> 00:53:09,189
뭐든 진취적인 모습을 증명하는 거
515
00:53:12,567 --> 00:53:13,817
울긴 왜 울어?
516
00:53:13,818 --> 00:53:15,362
안 울어요
517
00:53:16,571 --> 00:53:19,574
- 죄송해요
- 나한테 사과할 일이 아니야
518
00:53:20,992 --> 00:53:23,286
올드 닉께서
너 때문에 실망하셨잖아
519
00:53:24,329 --> 00:53:25,747
여기 오시라고 해야 할까?
520
00:53:27,707 --> 00:53:29,959
네 사과를 받으실지
521
00:53:29,960 --> 00:53:32,962
다른 걸 요구하실지 여쭤봐야지
522
00:53:32,963 --> 00:53:36,090
네 쥐새끼 같은 얼굴을
잘라 내라든가
523
00:53:36,091 --> 00:53:37,925
안 돼요, 제발
524
00:53:37,926 --> 00:53:39,344
말씀드리세요, 지미 경
525
00:53:41,221 --> 00:53:43,138
제가 자비를 베풀어도 되는지
물어봐 주세요
526
00:53:43,139 --> 00:53:45,099
네가 하고 싶어, 지미?
527
00:53:45,100 --> 00:53:47,434
지미마를 죽인 건
저 녀석이나 마찬가지예요
528
00:53:47,435 --> 00:53:50,105
안 도망쳤다면
싸움 상대로 선택됐을 테니까
529
00:53:50,689 --> 00:53:53,024
저 녀석은
손가락이 될 자격 없어요
530
00:53:54,025 --> 00:53:56,236
보세요, 저 새끼 덜덜 떠는 거
531
00:53:58,154 --> 00:53:59,322
그래, 맞아
532
00:54:01,366 --> 00:54:02,868
꼬마 지미를 어쩔지
올드 닉께 여쭤보죠
533
00:54:04,578 --> 00:54:06,580
그래, 그래야겠어
534
00:54:07,330 --> 00:54:08,832
- 당장 말씀드릴게
- 아뇨
535
00:54:11,251 --> 00:54:12,459
직접 물어봐요
536
00:54:12,460 --> 00:54:13,920
무슨 뜻이야?
537
00:54:15,463 --> 00:54:17,923
꼬마 지미 문제를
올드 닉께 직접 물어보자고요
538
00:54:17,924 --> 00:54:21,093
올드 닉께선 부른다고
그냥 나타나는 분이 아니야
539
00:54:21,094 --> 00:54:22,721
그렇긴 하지만...
540
00:54:28,602 --> 00:54:29,686
하지만 뭐?
541
00:54:30,645 --> 00:54:31,646
제가 봤어요
542
00:54:34,482 --> 00:54:35,483
그분을 봤다고?
543
00:54:36,776 --> 00:54:37,777
아까 낮에요
544
00:54:39,529 --> 00:54:41,238
네가 올드 닉을 봤다고?
545
00:54:41,239 --> 00:54:42,824
두 눈으로 똑똑히요
546
00:54:45,285 --> 00:54:46,286
피부가 붉은
547
00:54:47,287 --> 00:54:49,079
노인의 모습이었어요
548
00:54:49,080 --> 00:54:52,584
뒤에는 인간 뼈로 된
거대한 탑이 있었고요
549
00:54:53,585 --> 00:54:55,212
그분의 궁전이라고 할 수 있겠죠
550
00:54:56,796 --> 00:54:59,007
자기가 거느린 악마 하나와
춤추며 놀고 계셨어요
551
00:55:00,342 --> 00:55:01,842
악마는 바로 알파였어요
552
00:55:01,843 --> 00:55:05,847
알파가 주인의 발치에
순한 양처럼 앉아 있었다고요
553
00:55:12,938 --> 00:55:14,940
올드 닉께서 직접
결정하시도록 할까요?
554
00:56:27,888 --> 00:56:29,513
{\an8}"자연이 주는 음식
약초학"
555
00:56:29,514 --> 00:56:31,975
{\an8}"에목신"
556
00:56:35,437 --> 00:56:38,899
날록손, 좋아
557
00:56:39,774 --> 00:56:40,984
날록손
558
00:56:48,742 --> 00:56:50,702
"항정신성 약물"
559
00:57:00,545 --> 00:57:02,171
젠장
560
00:57:02,172 --> 00:57:04,591
볕 좀 쬐자
561
00:57:05,509 --> 00:57:06,510
삼손!
562
00:57:10,263 --> 00:57:11,473
삼손
563
00:57:19,481 --> 00:57:20,482
이런
564
00:57:32,827 --> 00:57:33,912
저분이에요?
565
00:57:36,414 --> 00:57:38,041
저분이 진짜 올드 닉이에요?
566
00:57:41,211 --> 00:57:43,046
저분이 올드 닉인가?
567
00:57:45,173 --> 00:57:47,843
저분이 진짜 올드 닉인 건가?
568
00:57:58,186 --> 00:57:59,187
그런가?
569
00:58:08,113 --> 00:58:09,655
그래, 맞네
570
00:58:09,656 --> 00:58:10,907
- 정말요?
- 그래
571
00:58:13,201 --> 00:58:15,537
- 저분이 맞아
- 신이시여, 씨발
572
00:58:16,121 --> 00:58:17,831
'귀신이시여'겠지
573
00:58:18,498 --> 00:58:19,832
좀 치네, 지미
574
00:58:19,833 --> 00:58:22,459
아버지가 여기 계신 거
이미 아셨어요?
575
00:58:22,460 --> 00:58:25,046
- 그래서 여기로 이끄신 거예요?
- 맞아, 그랬지
576
00:58:26,047 --> 00:58:29,758
그래도 이 성에
머물고 계신 줄은 몰랐어
577
00:58:29,759 --> 00:58:31,760
나도 놀랐네
578
00:58:31,761 --> 00:58:32,762
하지만
579
00:58:33,680 --> 00:58:35,723
성이 몇 군데 있긴 해
580
00:58:35,724 --> 00:58:37,433
아버지 왕국 주변에 더 있어
581
00:58:37,434 --> 00:58:39,476
하일랜드에도 두어 군데 있는데
아주 멋지지
582
00:58:39,477 --> 00:58:40,936
이건 새로운 성이야
583
00:58:40,937 --> 00:58:43,022
그래서 내가 몰랐나 봐
584
00:58:43,023 --> 00:58:44,565
지은 지 오래돼 보이는데요
585
00:58:44,566 --> 00:58:47,359
그래, 꽤 오래돼 보이지만
586
00:58:47,360 --> 00:58:49,403
5, 10년 된 거면 신축이야
587
00:58:49,404 --> 00:58:51,615
건축 쪽에선 긴 기간이 아니지
588
00:58:52,490 --> 00:58:53,491
그럼 저기로 내려가요?
589
00:58:54,743 --> 00:58:55,910
그리고 만나는 건가요?
590
00:58:55,911 --> 00:58:56,912
아니!
591
00:58:59,706 --> 00:59:01,708
내가 말씀부터 드려야지
592
00:59:03,502 --> 00:59:05,128
방문객을 원치 않으실 수도 있어
593
00:59:06,338 --> 00:59:08,214
올드 닉을 만나 뵈려면
594
00:59:08,215 --> 00:59:10,509
심기 불편하신 날은
절대 피해야 해
595
00:59:12,719 --> 00:59:14,304
여기 꼼짝 말고 있어
596
00:59:15,680 --> 00:59:17,307
내가 말씀드릴 테니까
597
00:59:18,350 --> 00:59:19,434
금방 올게
598
01:01:38,615 --> 01:01:39,616
안녕하세요
599
01:01:49,835 --> 01:01:50,836
안녕하시오
600
01:02:06,017 --> 01:02:07,018
저기
601
01:02:08,937 --> 01:02:09,938
당신이 올드 닉인가요?
602
01:02:10,856 --> 01:02:11,857
올드 닉?
603
01:02:12,816 --> 01:02:13,817
그래요
604
01:02:16,570 --> 01:02:17,571
아뇨
605
01:02:18,154 --> 01:02:19,238
올드 닉이 아니라고요?
606
01:02:19,239 --> 01:02:21,031
난 올드 닉 아니에요
607
01:02:21,032 --> 01:02:23,284
올드 닉이란 사람도 몰라요
608
01:02:23,285 --> 01:02:24,785
모두가 올드 닉을 알아요
609
01:02:24,786 --> 01:02:26,997
정말 몰라요, 난...
610
01:02:27,706 --> 01:02:28,914
이언이라고 해요
611
01:02:28,915 --> 01:02:29,916
이언?
612
01:02:32,043 --> 01:02:33,044
확실해요?
613
01:02:33,795 --> 01:02:35,504
네, 확실해요
614
01:02:35,505 --> 01:02:39,008
올드 닉은
교활하기로 유명하잖아요
615
01:02:39,009 --> 01:02:41,552
- 속임수라든가
- 잠깐
616
01:02:41,553 --> 01:02:43,555
올드 닉이라면
617
01:02:44,639 --> 01:02:45,723
사탄 말인가요?
618
01:02:45,724 --> 01:02:47,016
당연하잖아요
619
01:02:47,017 --> 01:02:48,810
왜 내가 사탄이라고 생각...
620
01:02:50,604 --> 01:02:52,606
내 피부색이랑
621
01:02:53,523 --> 01:02:54,524
뼈 때문이군요
622
01:02:55,525 --> 01:02:57,067
긴장 풀어요
623
01:02:57,068 --> 01:02:58,695
난 사탄 아니니까
624
01:02:59,738 --> 01:03:01,656
난 닥터 이언 켈슨이오
625
01:03:02,240 --> 01:03:03,241
그럼 의사?
626
01:03:04,117 --> 01:03:06,368
이 불쌍한 놈들은 다 누구죠?
627
01:03:06,369 --> 01:03:07,370
그쪽 환자들?
628
01:03:08,079 --> 01:03:09,705
이건 유골 탑이에요
629
01:03:09,706 --> 01:03:11,582
죽은 자를 기념하는 곳이죠
630
01:03:11,583 --> 01:03:12,584
묘지 같은 겁니다
631
01:03:16,463 --> 01:03:18,339
피부가 주황색인 건...
632
01:03:18,340 --> 01:03:19,341
아이오딘이에요
633
01:03:20,383 --> 01:03:21,967
이게 바이러스를 죽여요
634
01:03:21,968 --> 01:03:24,554
- 바이러스?
- 그게 감염 원인이죠
635
01:03:27,474 --> 01:03:28,475
의사라
636
01:03:29,434 --> 01:03:30,936
무신론자 의사
637
01:03:31,770 --> 01:03:32,771
그렇군
638
01:03:35,398 --> 01:03:38,150
그럼 이 좀비 아수라장이
639
01:03:38,151 --> 01:03:41,154
과학, 벌레
그런 거 때문이란 거죠?
640
01:03:42,197 --> 01:03:43,280
그게 아니라면요?
641
01:03:43,281 --> 01:03:44,823
올드 닉께서
642
01:03:44,824 --> 01:03:47,535
인간 세계에
분노를 퍼붓고 계신 거죠
643
01:03:47,536 --> 01:03:48,745
그렇군요
644
01:03:50,622 --> 01:03:53,625
난 무신론자고
당신은 사탄 숭배자네요
645
01:03:56,253 --> 01:03:57,587
바로 그거예요
646
01:03:58,296 --> 01:03:59,422
미스터리가 해결됐네요
647
01:04:02,926 --> 01:04:06,011
조금 전까지
무슨 일인지 감이 안 잡혀서
648
01:04:06,012 --> 01:04:07,680
땀이 줄줄 났는데
649
01:04:07,681 --> 01:04:09,349
아버지를 만나는 줄 알았잖아요
650
01:04:11,059 --> 01:04:13,936
전부 직접 세운 건가요, 이언?
651
01:04:13,937 --> 01:04:15,020
맞아요
652
01:04:15,021 --> 01:04:17,231
인정해야겠네요, 정말 대단해요
653
01:04:17,232 --> 01:04:18,774
더럽게 멋져요
654
01:04:18,775 --> 01:04:20,734
고마워요, 근데 방금 뭐라고 했죠?
655
01:04:20,735 --> 01:04:22,862
아버지를 만날 줄 알았다고요?
656
01:04:22,863 --> 01:04:24,948
네, 심장이 쿵쿵대서
튀어나오는 줄 알았어요
657
01:04:25,615 --> 01:04:27,908
당신 아버지가 사탄이니까?
658
01:04:27,909 --> 01:04:28,910
네
659
01:04:30,036 --> 01:04:32,038
올드 닉이 내 아버지예요
660
01:04:33,290 --> 01:04:34,291
하지만...
661
01:04:36,126 --> 01:04:37,335
아니, 됐어요
662
01:04:38,253 --> 01:04:39,629
대화는 환영이에요
663
01:04:43,550 --> 01:04:44,759
젠장
664
01:04:49,890 --> 01:04:53,560
아버지가 어떤 분인지
실은 잘 몰라요
665
01:04:55,020 --> 01:04:56,854
나한테 자주 말씀하시지만
666
01:04:56,855 --> 01:05:00,316
함께 앉은 적도, 본 적도 없어요
667
01:05:00,317 --> 01:05:02,569
대화는 하지만
본 적은 없다는 거군요
668
01:05:03,737 --> 01:05:05,029
머릿속에서 목소리가 들리고요
669
01:05:05,030 --> 01:05:07,032
주구장창 들려요, 이언
670
01:05:13,663 --> 01:05:14,664
난 지미예요
671
01:05:15,332 --> 01:05:16,582
지미군요
672
01:05:16,583 --> 01:05:19,210
정확히는 지미 크리스털 경이죠
673
01:05:19,211 --> 01:05:20,920
하지만 편하게 불러도 돼요
674
01:05:20,921 --> 01:05:21,922
지미도 괜찮아요
675
01:05:25,175 --> 01:05:27,385
좀 앉죠, 이언
676
01:05:28,094 --> 01:05:30,179
친구들이 근처에 있긴 한데
677
01:05:30,180 --> 01:05:32,056
걔들은 기다려도 돼요
678
01:05:32,057 --> 01:05:33,058
안 급하니까
679
01:05:34,351 --> 01:05:36,186
잠깐 얘기 좀 해요
680
01:05:38,813 --> 01:05:39,814
더 형편없네
681
01:05:40,398 --> 01:05:42,442
배, 목
682
01:05:43,109 --> 01:05:44,611
저리 떨어져
683
01:05:45,946 --> 01:05:47,404
- 이게 뭐야, 다시 해
- 그게 들어가?
684
01:05:47,405 --> 01:05:48,656
한 번 더 하자, 어서
685
01:05:48,657 --> 01:05:49,741
그래
686
01:05:50,408 --> 01:05:52,326
찌르고, 찌르고
687
01:05:52,327 --> 01:05:53,328
겨우 이거야?
688
01:05:54,079 --> 01:05:55,829
- 뭐? 내가...
- 실력이 이게 다야?
689
01:05:55,830 --> 01:05:56,831
지미
690
01:05:57,499 --> 01:05:59,793
진짜 올드 닉이 아니면 어떡해요?
691
01:06:00,377 --> 01:06:01,460
올드 닉이 아니면?
692
01:06:01,461 --> 01:06:02,462
네
693
01:06:04,464 --> 01:06:06,173
주황색 피부에
694
01:06:06,174 --> 01:06:07,801
뼈로 지은 궁전
695
01:06:09,052 --> 01:06:10,679
악마와 교감도 하는데
696
01:06:11,930 --> 01:06:13,097
올드 닉이 아니면 누구겠어?
697
01:06:13,098 --> 01:06:14,307
그냥 노인이요
698
01:06:16,101 --> 01:06:18,103
피하는 게 좋을지도 몰라요
699
01:06:19,145 --> 01:06:21,022
그냥 내버려두면 안 돼요?
700
01:06:22,399 --> 01:06:23,400
내버려둬?
701
01:06:26,236 --> 01:06:27,237
안 돼
702
01:06:29,447 --> 01:06:30,782
그건 우리 방식이 아니야
703
01:06:32,075 --> 01:06:33,702
게다가 평범한 노인네가 아니라
704
01:06:37,497 --> 01:06:38,707
올드 닉이잖아
705
01:06:43,503 --> 01:06:44,588
얼마나
706
01:06:45,714 --> 01:06:47,132
이상하고
707
01:06:48,300 --> 01:06:50,343
영광스러울까? 직접 만난다면
708
01:06:55,557 --> 01:06:57,641
신경을 건드리려던 건 아니었어
709
01:06:57,642 --> 01:06:58,893
됐어, 괜찮아
710
01:06:58,894 --> 01:07:00,520
- 그래
- 너무 쉽네
711
01:07:12,115 --> 01:07:13,116
아니
712
01:07:16,328 --> 01:07:17,913
진짜 질문은 이거지
713
01:07:19,998 --> 01:07:22,167
지미 크리스털 경은
그분의 아들인가?
714
01:07:24,085 --> 01:07:25,795
진짜 '경'이기는 한 건가?
715
01:07:27,964 --> 01:07:28,965
무슨 뜻이에요?
716
01:07:31,051 --> 01:07:34,053
지미 경이 허풍쟁이란 거
못 느꼈어?
717
01:07:34,054 --> 01:07:36,013
하일랜드에 있는 뼈의 성?
718
01:07:36,014 --> 01:07:37,181
헛소리야
719
01:07:37,182 --> 01:07:39,017
지금껏 한 번도
그런 얘기 안 했잖아
720
01:07:39,684 --> 01:07:42,145
아까 쌍안경을 들여다보는데
721
01:07:42,812 --> 01:07:44,981
그런 광경은
태어나서 처음 보는 표정이더라
722
01:07:54,199 --> 01:07:57,034
고작 8살 때
모든 게 엉망이 됐어요
723
01:07:57,035 --> 01:07:58,661
하지만 이언 나이의 남자라면
724
01:07:58,662 --> 01:08:00,955
그 전의 추억이 있겠죠
725
01:08:00,956 --> 01:08:02,832
네 생각보단 적어
726
01:08:03,917 --> 01:08:06,043
세부적인 건 기억하지
727
01:08:06,044 --> 01:08:08,046
사건과 사람들
728
01:08:09,005 --> 01:08:11,967
하지만 예전 삶이 어땠는지는...
729
01:08:12,551 --> 01:08:15,679
가게, 냉장고
730
01:08:16,721 --> 01:08:19,641
전화기, 컴퓨터가 있던 삶이
731
01:08:21,351 --> 01:08:23,687
전혀 기억이 안 나
732
01:08:25,521 --> 01:08:27,857
이건 확실히 기억해
733
01:08:27,858 --> 01:08:29,860
그땐 확신이란 게 있었어
734
01:08:31,778 --> 01:08:34,239
세상에는 질서와
735
01:08:35,115 --> 01:08:36,700
이치가 존재했지
736
01:08:38,743 --> 01:08:41,620
소동과 소란도
필연적으로 발생했지만
737
01:08:42,789 --> 01:08:44,457
세상의 토대는...
738
01:08:47,961 --> 01:08:49,963
절대 흔들리지 않을 것 같았지
739
01:08:53,300 --> 01:08:55,634
난 무엇보다 교회가 기억나요
740
01:08:55,635 --> 01:08:57,469
우리 집 바로 옆이었거든요
741
01:08:57,470 --> 01:08:59,762
악마들이 나타났을 때도
교회에 숨었어요
742
01:08:59,763 --> 01:09:01,681
교회 옆집에 살았다고?
743
01:09:01,682 --> 01:09:03,101
딱 붙어 있었죠
744
01:09:03,685 --> 01:09:04,851
사제관이었니?
745
01:09:04,852 --> 01:09:05,854
네
746
01:09:07,062 --> 01:09:09,065
네 아버지는 사제셨고
747
01:09:13,695 --> 01:09:16,864
엄마랑 누이들도 교회에 숨었다면
748
01:09:16,865 --> 01:09:18,200
살았을 텐데...
749
01:09:20,368 --> 01:09:21,785
다들 집에 남았고
750
01:09:23,204 --> 01:09:24,955
머리가 다 깨져 버렸죠
751
01:09:27,124 --> 01:09:28,668
아버지는?
752
01:09:29,961 --> 01:09:32,046
아버진 감염자들을 이끄셨어요
753
01:09:32,047 --> 01:09:34,548
괴물 무리의 대장 노릇을
하시더라고요
754
01:09:35,217 --> 01:09:37,427
아버지가 선두에 선
거대 집단이었죠
755
01:09:40,180 --> 01:09:42,182
'집에서부터 자비를 행하라'
항상 그러셨는데
756
01:09:44,309 --> 01:09:46,311
그게 아버지의
마지막 모습이었구나
757
01:09:47,187 --> 01:09:48,187
네
758
01:09:49,021 --> 01:09:50,690
그러다 당신을 봤는데...
759
01:09:59,616 --> 01:10:01,618
좀 곤란한 상황이에요
760
01:10:02,744 --> 01:10:03,745
왜지?
761
01:10:05,038 --> 01:10:06,830
친구들 때문에요
762
01:10:06,831 --> 01:10:09,667
전 당신이 올드 닉이랬는데
아니잖아요
763
01:10:09,668 --> 01:10:12,336
다들 당신을 만나려고 기다리는데
764
01:10:12,337 --> 01:10:13,504
그렇군
765
01:10:13,505 --> 01:10:15,507
당신도 곤란하긴 마찬가지예요
766
01:10:17,008 --> 01:10:18,092
내가 왜?
767
01:10:18,093 --> 01:10:20,886
내 문제를 못 도와주면
768
01:10:20,887 --> 01:10:22,847
내장을 강제로 먹게 할 거거든요
769
01:10:22,848 --> 01:10:24,850
숨 막혀 죽을 때까지
770
01:10:30,063 --> 01:10:31,689
곤란하긴 하네
771
01:10:31,690 --> 01:10:34,191
당신이 맘에 들어요
대화하기 편하네요
772
01:10:34,192 --> 01:10:36,194
지금껏 누가
맘에 든 적 없었는데
773
01:10:37,195 --> 01:10:38,279
고마워
774
01:10:38,280 --> 01:10:42,284
그럼 합의 볼 생각 있어요?
775
01:10:46,705 --> 01:10:49,708
악마는 언제나
거래할 준비가 돼 있다고 하지
776
01:11:01,928 --> 01:11:03,637
내일 해 질 무렵
777
01:11:03,638 --> 01:11:06,349
올드 닉께서 알현을 허락하실 거다
778
01:11:07,893 --> 01:11:10,936
하지만 너희가
지켜야 할 규칙이 있어
779
01:11:10,937 --> 01:11:13,105
어둠의 군주 곁이니까
780
01:11:13,106 --> 01:11:14,566
예상은 했겠지
781
01:11:15,400 --> 01:11:16,651
아무도 그분께 닿아선 안 돼
782
01:11:17,194 --> 01:11:19,486
그걸 어기면 불꽃이 너희를 치고
783
01:11:19,487 --> 01:11:22,239
일곱 번째 원에 영혼이 던져진다
784
01:11:22,240 --> 01:11:24,742
어떠냐
785
01:11:24,743 --> 01:11:26,745
그리고 직접 말을 걸어도 안 돼
786
01:11:28,163 --> 01:11:30,706
오직 나만이
그분과 대화할 수 있다
787
01:11:30,707 --> 01:11:32,042
친애하는 아들이자 후계자니까
788
01:11:34,711 --> 01:11:35,712
알아들었어?
789
01:11:40,342 --> 01:11:42,427
어떠냐
790
01:11:54,397 --> 01:11:57,025
'메멘토 모리'
그 꼬마에게 했던 말이야
791
01:12:00,612 --> 01:12:03,615
난 오랜 세월
삶의 끝을 두려워하지 않았어
792
01:12:04,908 --> 01:12:05,909
혼자 살잖아
793
01:12:08,078 --> 01:12:09,704
연구도 끝냈고
794
01:12:11,039 --> 01:12:12,040
그런데 오늘은
795
01:12:13,667 --> 01:12:15,209
분명 두려웠어
796
01:12:15,210 --> 01:12:16,836
이런 생각이 들더군
797
01:12:16,837 --> 01:12:19,589
'내가 죽으면
삼손은 어떻게 되지?'
798
01:12:20,298 --> 01:12:21,841
그 녀석들이 내일 다시 올 테니
799
01:12:21,842 --> 01:12:24,845
오늘 밤 뭔가 시도해 보고 싶어
800
01:12:27,305 --> 01:12:29,516
원래는 점진적 계획이었는데
801
01:12:31,351 --> 01:12:33,812
상황이 내 뜻대로 되는 건 아니니
802
01:12:34,563 --> 01:12:36,398
미지의 세계로 뛰어드는 수밖에
803
01:12:37,023 --> 01:12:38,649
난 감염의 특성에 관한
804
01:12:38,650 --> 01:12:40,861
개념을 정리해 왔어
805
01:12:41,903 --> 01:12:45,531
생리적 요소는 알려져 있어
806
01:12:45,532 --> 01:12:49,410
출혈과 통제 불가한 세포 성장
807
01:12:49,411 --> 01:12:50,412
또 알고 있는 건
808
01:12:51,746 --> 01:12:53,582
감각적 요소야
809
01:12:54,332 --> 01:12:57,334
고통과 끔찍한 불안
810
01:12:57,335 --> 01:13:00,754
거기엔 모르핀이 효과가 있지
811
01:13:00,755 --> 01:13:04,133
하지만 만약
812
01:13:04,134 --> 01:13:06,136
정신적 요소도 있다면?
813
01:13:07,262 --> 01:13:09,471
감염자는 공격할 때
814
01:13:09,472 --> 01:13:11,140
무엇을 볼까?
815
01:13:11,141 --> 01:13:13,143
자기들이 뭘 공격한다고 생각할까?
816
01:13:13,727 --> 01:13:16,730
감염자들이 어린이와 갓난애를
죽이는 걸 봤어
817
01:13:18,064 --> 01:13:20,608
아기는 해칠 이유가 없잖아
818
01:13:20,609 --> 01:13:24,362
감염자들, 그리고 자네도
존재하지 않는 걸 보는 거야
819
01:13:25,363 --> 01:13:28,115
존재하지 않는 대상을 보는 것
820
01:13:28,116 --> 01:13:30,368
의사는 그걸 정신병으로 진단해
821
01:13:31,036 --> 01:13:33,747
그리고 말하지
정신병은 치료할 수 있다고
822
01:13:36,082 --> 01:13:37,709
난 의사야, 삼손
823
01:13:39,169 --> 01:13:41,338
정신병 치료를 시도해 보자
824
01:13:46,009 --> 01:13:49,262
이 약을 삼켜 달라고
요청하는 거야
825
01:15:27,277 --> 01:15:28,694
어딜 가려고?
826
01:15:28,695 --> 01:15:30,112
아니에요, 난 그냥...
827
01:15:30,113 --> 01:15:32,198
아니, 내빼려고 했잖아
828
01:15:32,199 --> 01:15:33,532
안 돼요, 지미
829
01:15:33,533 --> 01:15:34,701
입 다물어
830
01:15:35,368 --> 01:15:38,787
네가 다리 찔렀던 놈
나랑 가장 친했다고!
831
01:15:38,788 --> 01:15:42,666
비겁하고 운 좋은 네놈 때문에
지미가 죽었잖아
832
01:15:42,667 --> 01:15:45,878
지미의 죽음을 기리려면
이래야 마땅해
833
01:15:45,879 --> 01:15:48,715
칼날을 네 몸에
천천히 밀어 넣고...
834
01:16:08,568 --> 01:16:10,237
대체 어딜 가려던 거야?
835
01:16:11,988 --> 01:16:13,906
어디든 여기보다 좋은 곳이요
836
01:16:13,907 --> 01:16:15,158
나도 가 봤는데
837
01:16:17,077 --> 01:16:18,161
그런 덴 없어
838
01:16:23,667 --> 01:16:25,710
내 옆에 붙어 있어, 꼬마야
839
01:16:28,713 --> 01:16:29,756
잘될 거야
840
01:16:35,554 --> 01:16:37,180
도망치려고 했다고?
841
01:16:38,265 --> 01:16:40,684
올드 닉을 직접 뵙는 게
무섭다면서
842
01:16:41,601 --> 01:16:43,019
견딜 수 없다고 했어요
843
01:16:46,648 --> 01:16:48,733
말리려고 했는데 듣질 않았어요
844
01:16:50,485 --> 01:16:51,820
저랑 싸우려 들었죠
845
01:16:54,072 --> 01:16:55,240
죽여야만 했어요
846
01:16:56,825 --> 01:16:58,869
그런 거 아니잖아
847
01:17:00,662 --> 01:17:02,330
그런 거 맞아요
848
01:17:06,293 --> 01:17:07,294
지미 경
849
01:17:16,553 --> 01:17:19,222
저녁에 올드 닉께서
뭐라고 하시는지 보자
850
01:17:25,645 --> 01:17:27,647
삼손!
851
01:17:33,153 --> 01:17:35,488
삼손!
852
01:17:41,286 --> 01:17:43,121
성공했나, 친구?
853
01:17:44,623 --> 01:17:46,041
한때 잃었던
854
01:17:46,958 --> 01:17:48,793
자신을 찾았나?
855
01:20:05,347 --> 01:20:06,514
안녕하십니까
856
01:20:06,515 --> 01:20:09,517
에든버러행 열차를
이용해 주셔서 감사합니다
857
01:20:09,518 --> 01:20:10,893
- 멈출 순 없지
- 다음 정거장은
858
01:20:10,894 --> 01:20:12,686
- 재능이 뛰어나잖아
- 레트퍼드입니다
859
01:20:12,687 --> 01:20:14,271
두고 내리는 물건이 없는지
확인하시고
860
01:20:14,272 --> 01:20:16,857
- 어렵지 않을 거야
- 쓰레기는 비치된 수거함에
861
01:20:16,858 --> 01:20:18,108
- 그것도 정치지
- 버려 주십시오
862
01:20:18,109 --> 01:20:19,443
"달"
863
01:20:19,444 --> 01:20:20,986
승차권을 확인 중이오니
864
01:20:20,987 --> 01:20:22,864
준비하여 주시기 바랍니다
865
01:20:23,823 --> 01:20:25,075
승차권 확인하겠습니다
866
01:20:29,246 --> 01:20:30,247
고맙습니다
867
01:20:34,626 --> 01:20:35,627
승차권 확인하겠습니다
868
01:20:38,213 --> 01:20:39,422
승차권 보자, 얘야
869
01:20:47,806 --> 01:20:48,807
승차권!
870
01:20:57,691 --> 01:20:59,609
승차권 없어요
871
01:22:01,379 --> 01:22:03,005
"듀란 듀란
리오"
872
01:22:03,006 --> 01:22:06,383
"아이언 메이든
더 넘버 오브 더 비스트"
873
01:22:06,384 --> 01:22:07,427
좋아
874
01:22:08,595 --> 01:22:10,597
110%로 가 보자
875
01:23:17,664 --> 01:23:19,916
그분께서 기다리신다, 지미들아
876
01:23:23,128 --> 01:23:24,546
어때?
877
01:24:43,208 --> 01:24:44,708
땅과 바다는
878
01:24:44,709 --> 01:24:47,128
화 있을진저
879
01:24:48,046 --> 01:24:51,590
마귀가 분노하여
짐승을 내려보냈음이라
880
01:24:51,591 --> 01:24:55,387
이는 자기 때가
얼마 남지 않은 줄을 앎이라
881
01:24:55,887 --> 01:24:57,721
총명 있는 자는
882
01:24:57,722 --> 01:24:59,599
그 짐승의 수를 세어 보라
883
01:25:00,141 --> 01:25:02,768
그 수는 사람의 수니
884
01:25:02,769 --> 01:25:04,061
바로
885
01:25:04,062 --> 01:25:07,190
666이니라
886
01:25:11,027 --> 01:25:12,863
난 홀로 남겨졌어
887
01:25:14,155 --> 01:25:15,699
머릿속이 텅 비었어
888
01:25:17,158 --> 01:25:19,702
생각할 시간이 필요해
889
01:25:19,703 --> 01:25:21,997
마음속에서 기억을 찾아내야 해
890
01:25:23,498 --> 01:25:25,083
내가 뭘 본 거지?
891
01:25:26,126 --> 01:25:29,253
믿어도 될까
892
01:25:29,254 --> 01:25:31,714
그날 밤 본 게
893
01:25:31,715 --> 01:25:34,551
환상이 아닌 진짜였다고
894
01:25:35,343 --> 01:25:37,387
꿈을 꾸면
895
01:25:38,388 --> 01:25:40,599
항상 그게 보여
896
01:25:41,349 --> 01:25:44,602
마음을 뒤흔드는 사악한 얼굴
897
01:25:44,603 --> 01:25:48,105
날 절망에 빠뜨리지
898
01:25:48,106 --> 01:25:49,399
좋았어!
899
01:25:52,444 --> 01:25:54,988
그래!
900
01:26:01,661 --> 01:26:03,245
밤은 검었고
901
01:26:03,246 --> 01:26:05,289
주저해도 소용없었어
902
01:26:05,290 --> 01:26:07,875
확인해야 했거든
903
01:26:07,876 --> 01:26:10,670
누가 날 감시하는가
904
01:26:11,213 --> 01:26:12,838
안개 속에서
905
01:26:12,839 --> 01:26:15,424
어둠의 형상이 움직이고 뒤틀려
906
01:26:15,425 --> 01:26:17,426
이게 다 진짜였을까
907
01:26:17,427 --> 01:26:20,638
아니면 어떤 지옥이었을까
908
01:26:20,639 --> 01:26:22,765
666
909
01:26:22,766 --> 01:26:25,226
짐승의 수
910
01:26:25,227 --> 01:26:27,937
제물
911
01:26:27,938 --> 01:26:29,648
오늘 밤 이뤄지리라
912
01:26:48,416 --> 01:26:50,085
돌아오겠노라
913
01:26:51,419 --> 01:26:53,255
다시 오겠노라
914
01:26:54,130 --> 01:26:56,507
너의 육신을 차지하고
915
01:26:56,508 --> 01:26:59,219
불태워 버리겠노라
916
01:27:00,178 --> 01:27:02,347
내 손에 불 있네
917
01:27:03,265 --> 01:27:05,350
내 손에 힘 있네
918
01:27:06,434 --> 01:27:07,518
내 손의 권세
919
01:27:07,519 --> 01:27:10,856
마귀를 나아가게 해
920
01:27:12,816 --> 01:27:14,817
666
921
01:27:14,818 --> 01:27:16,862
짐승의 수
922
01:27:17,529 --> 01:27:19,488
희생
923
01:27:19,489 --> 01:27:21,491
오늘 밤 이뤄지리라
924
01:27:22,158 --> 01:27:23,243
좋아!
925
01:28:23,178 --> 01:28:24,179
어때?
926
01:28:26,598 --> 01:28:27,599
손가락들?
927
01:28:32,521 --> 01:28:33,605
손가락들아
928
01:28:35,273 --> 01:28:36,441
이리 오라
929
01:28:47,035 --> 01:28:48,203
가까이 오거라
930
01:28:49,162 --> 01:28:51,706
보라, 너희는
931
01:28:52,874 --> 01:28:56,503
내 오른손의 손가락이라
932
01:28:57,504 --> 01:29:01,132
너희 어두운 빛에
햇빛조차 검어지노라
933
01:29:01,967 --> 01:29:03,676
예수의 시체 속 구더기처럼
934
01:29:03,677 --> 01:29:06,513
내 속에서 자부심이 꿈틀대는구나
935
01:29:08,390 --> 01:29:09,474
무릎 꿇어라
936
01:29:12,269 --> 01:29:13,436
아니, 아들아
937
01:29:14,980 --> 01:29:16,648
넌 일어서거라
938
01:29:19,401 --> 01:29:22,862
알현을 허락해 주셔서
감사합니다, 아버지
939
01:29:22,863 --> 01:29:25,155
나의 시간은 영원이나
940
01:29:25,156 --> 01:29:27,867
나와 함께하는
너희 시간은 순간이라
941
01:29:27,868 --> 01:29:30,245
잘 압니다, 위대한 존재여
오래 머무르진 않겠습니다
942
01:29:31,496 --> 01:29:33,080
하지만 떠나기 전
943
01:29:33,081 --> 01:29:35,875
특별히 전하실 말씀이 있나요?
944
01:29:35,876 --> 01:29:37,251
그렇다
945
01:29:37,252 --> 01:29:38,587
말씀해 주세요
946
01:29:39,629 --> 01:29:43,299
명하노니 너희 악한 사명을
계속 좇을지어다
947
01:29:43,300 --> 01:29:46,761
우리 악한 사명을 계속하겠습니다
948
01:29:47,304 --> 01:29:50,139
아버지 왕국에서
울부짖는 영혼들의
949
01:29:50,140 --> 01:29:52,100
가죽을 벗기고 내장을 들어내며
950
01:29:52,851 --> 01:29:54,560
몸을 더럽히고
951
01:29:54,561 --> 01:29:56,812
고통을 성물로 바치겠습니다
952
01:29:56,813 --> 01:30:00,692
비명이 하늘 높이 울려 퍼지도록요
953
01:30:02,611 --> 01:30:04,946
그게 아버지께서 내리시는
명령입니까?
954
01:30:08,325 --> 01:30:09,326
그렇다
955
01:30:10,827 --> 01:30:12,829
다른 명령도 있습니까?
956
01:30:16,124 --> 01:30:19,877
손가락들은 항상
내 아들에게 복종하라
957
01:30:19,878 --> 01:30:22,130
복종해야죠, 아버지 아들이니
958
01:30:22,881 --> 01:30:25,716
질문도 의심도 없이
959
01:30:25,717 --> 01:30:29,054
언제나 즉시 내 뜻에 복종하라신다
960
01:30:29,638 --> 01:30:33,058
조금도 주저하거나 무례해선 안 돼
961
01:30:33,767 --> 01:30:35,268
뒷담화도 안 되고
962
01:30:39,564 --> 01:30:41,900
마지막 명령을
내려 주소서, 왕이시여
963
01:30:48,114 --> 01:30:49,991
아버지, 마지막 명령은 뭔가요?
964
01:30:53,245 --> 01:30:56,163
너는 손가락의 수를 늘릴지어다
965
01:30:56,164 --> 01:30:58,375
손가락을 늘려서 주먹 하나가
966
01:30:59,501 --> 01:31:01,252
두 개가 되게 하겠습니다
967
01:31:01,253 --> 01:31:03,629
그다음은 5개, 그다음은 100개
968
01:31:03,630 --> 01:31:04,880
그다음은 1000개!
969
01:31:04,881 --> 01:31:08,133
지옥 왕국에 거주하는 어떤 무리도
970
01:31:08,134 --> 01:31:11,555
우리가 베푸는 자비에
대항할 수 없도록
971
01:31:14,516 --> 01:31:17,936
아버지, 말씀을 듣고
복종하겠습니다
972
01:31:18,520 --> 01:31:19,896
일어나라, 지미들아
973
01:31:22,858 --> 01:31:24,442
이제 떠날 시간이다
974
01:31:34,953 --> 01:31:36,453
잠깐
975
01:31:36,454 --> 01:31:38,164
- 네?
- 잠깐
976
01:31:49,301 --> 01:31:50,552
스파이크?
977
01:31:57,267 --> 01:31:59,351
명령이 하나 더 있다
978
01:31:59,352 --> 01:32:01,645
또요? 아뇨, 아버지
979
01:32:01,646 --> 01:32:02,731
아닐걸요
980
01:32:03,815 --> 01:32:06,984
계속 일하기, 더 강해지기
저한테 복종하기
981
01:32:06,985 --> 01:32:08,235
그게 전부일 텐데요
982
01:32:08,236 --> 01:32:10,696
아니, 하나 더 있다
983
01:32:10,697 --> 01:32:11,698
정말요?
984
01:32:12,699 --> 01:32:14,909
그 명령은 정확히 뭔가요?
985
01:32:14,910 --> 01:32:16,286
명하노니
986
01:32:17,120 --> 01:32:18,704
제물을 바쳐라
987
01:32:18,705 --> 01:32:21,082
제물이요?
988
01:32:22,334 --> 01:32:23,335
누구를요?
989
01:32:24,002 --> 01:32:27,589
교회를 기억할 것이다
하나뿐인 아들아
990
01:32:29,174 --> 01:32:30,300
그렇죠
991
01:32:30,926 --> 01:32:33,011
예수 역시 기억할 것이다
992
01:32:33,637 --> 01:32:35,222
신의 유일한 아들
993
01:32:35,889 --> 01:32:36,890
그렇죠
994
01:32:37,807 --> 01:32:39,726
너도 알겠지
995
01:32:40,685 --> 01:32:42,019
신의 독생자가
996
01:32:42,020 --> 01:32:43,646
하늘에 올라
997
01:32:43,647 --> 01:32:46,316
제 아버지 우편에 앉기 위해...
998
01:32:47,901 --> 01:32:49,527
예수는
999
01:32:49,528 --> 01:32:52,113
먼저 십자가에 못 박혀야 했다
1000
01:32:58,495 --> 01:33:01,122
하나뿐인 내 아들, 지미
1001
01:33:01,748 --> 01:33:03,457
지미, 지미
1002
01:33:03,458 --> 01:33:05,043
나는 너의 하나님이라
1003
01:33:06,837 --> 01:33:08,505
똑같은 희생을 네게 원하노라
1004
01:33:11,550 --> 01:33:13,843
십자가에 못 박히라고요?
1005
01:33:13,844 --> 01:33:14,845
그래
1006
01:33:16,304 --> 01:33:18,390
누가 날 십자가에 박는데요?
1007
01:33:20,642 --> 01:33:21,977
저들이
1008
01:33:27,065 --> 01:33:28,608
이런, 안 돼
1009
01:33:29,693 --> 01:33:31,610
이 악마 자식
1010
01:33:31,611 --> 01:33:34,113
완전히 판을 뒤집었군
1011
01:33:34,114 --> 01:33:35,949
진정해, 지미 잉크!
1012
01:33:36,825 --> 01:33:39,494
덤비려고 안달인 거 알아
1013
01:33:40,996 --> 01:33:43,081
하지만 그 전에 하나 묻자
1014
01:33:43,874 --> 01:33:47,544
이 비리비리한 노친네가
정말 사탄이라고 생각해?
1015
01:33:50,422 --> 01:33:51,965
정말 그렇다면
1016
01:33:53,717 --> 01:33:55,135
내가 이렇게 할 수 있을까?
1017
01:34:03,602 --> 01:34:04,603
켈슨
1018
01:34:06,188 --> 01:34:07,189
켈슨 선생님
1019
01:34:09,107 --> 01:34:11,359
이해가 안 돼, 대체 뭐야?
1020
01:34:13,695 --> 01:34:14,778
누가 악마인 거야?
1021
01:34:14,779 --> 01:34:16,822
바로 나다, 지미
1022
01:34:16,823 --> 01:34:17,824
나
1023
01:34:18,408 --> 01:34:21,828
이제 이 배반자 년을 데려가
1024
01:34:22,412 --> 01:34:24,330
- 하지만...
- '하지만'은 집어치워!
1025
01:34:24,331 --> 01:34:27,000
당장 해, 목을 부러뜨리기 전에!
1026
01:34:30,879 --> 01:34:32,546
- 안 돼!
- 지미, 그러지 마
1027
01:34:32,547 --> 01:34:33,548
안 돼!
1028
01:35:01,868 --> 01:35:03,370
어떠냐?
1029
01:35:13,547 --> 01:35:14,548
켈슨 선생님
1030
01:35:16,174 --> 01:35:18,760
- 죄송해요
- 괜찮아, 스파이크
1031
01:35:20,262 --> 01:35:21,846
괜찮아
1032
01:35:21,847 --> 01:35:23,639
둘이 아는 사이야?
1033
01:35:23,640 --> 01:35:24,933
네
1034
01:35:26,977 --> 01:35:28,019
당신은 올드 닉이 아니야
1035
01:35:29,062 --> 01:35:30,437
그래
1036
01:35:30,438 --> 01:35:32,357
그런 것도...
1037
01:35:34,734 --> 01:35:35,944
그런 자도 없지
1038
01:35:38,405 --> 01:35:40,031
여긴 우리뿐이야
1039
01:35:51,710 --> 01:35:53,253
멋진 쇼를 펼쳤네
1040
01:35:57,257 --> 01:35:58,508
고마워
1041
01:36:01,052 --> 01:36:02,386
기분을 더 망치려는 건 아니지만
1042
01:36:02,387 --> 01:36:05,097
살아남지 못할 것 같은데
1043
01:36:05,098 --> 01:36:06,266
알아
1044
01:36:07,893 --> 01:36:09,811
왜 그냥 가게 두지 않으셨어요?
1045
01:36:10,353 --> 01:36:11,813
우린 떠나고 있었잖아요
1046
01:36:12,856 --> 01:36:14,190
그럼 괜찮으셨을 텐데
1047
01:36:14,191 --> 01:36:16,692
갑자기 그 가면 뒤로
1048
01:36:16,693 --> 01:36:18,612
네 얼굴이 보였어, 스파이크
1049
01:36:19,196 --> 01:36:20,197
난 네가...
1050
01:36:22,157 --> 01:36:24,743
충분히 고통받았다고 생각해
1051
01:36:29,956 --> 01:36:32,375
올드 닉이든 아니든
마지막으로 이건 해 줄게
1052
01:36:35,337 --> 01:36:36,922
마지막 명령에 대한 복종
1053
01:37:01,488 --> 01:37:02,739
스파이크랬지?
1054
01:37:06,493 --> 01:37:07,577
난 켈리야
1055
01:37:13,124 --> 01:37:15,043
가자, 여기서 떠나야지
1056
01:37:53,999 --> 01:37:57,335
더는 목소리가 안 들려
1057
01:37:57,794 --> 01:37:58,837
이언
1058
01:38:02,174 --> 01:38:04,551
왜 목소리가 안 들리지?
1059
01:38:33,705 --> 01:38:35,165
엄마 보고 싶어
1060
01:38:46,927 --> 01:38:48,637
세상에
1061
01:38:50,222 --> 01:38:52,474
여기야
1062
01:39:03,026 --> 01:39:04,194
켈슨
1063
01:39:08,240 --> 01:39:09,574
삼손
1064
01:39:14,329 --> 01:39:15,413
고마워요
1065
01:39:20,126 --> 01:39:22,671
'메멘토 모리'
1066
01:40:09,676 --> 01:40:11,344
아버지!
1067
01:40:14,139 --> 01:40:15,807
아버지
1068
01:40:18,935 --> 01:40:21,021
아버지
1069
01:40:22,898 --> 01:40:24,316
아버지
1070
01:40:26,818 --> 01:40:29,487
어찌하여 나를 버리셨나이까
1071
01:40:30,822 --> 01:40:33,325
어찌하여 나를 버리셨나이까
1072
01:40:36,369 --> 01:40:37,579
아버지
1073
01:41:26,169 --> 01:41:28,629
"샘"
1074
01:41:28,630 --> 01:41:31,131
제2차 세계대전 때
독일을 파산시키는 대신
1075
01:41:31,132 --> 01:41:33,676
세계는 재건을 도왔어
일본의 경우도 그랬고
1076
01:41:33,677 --> 01:41:35,427
그래서 한 세대 만에
1077
01:41:35,428 --> 01:41:37,263
경제를 회복하고
1078
01:41:37,264 --> 01:41:40,100
승전국 대부분을 앞질렀지
1079
01:41:40,976 --> 01:41:42,352
그게 공정한 거예요?
1080
01:41:43,478 --> 01:41:44,770
샘, 생각해 봐
1081
01:41:44,771 --> 01:41:47,566
공정보다도 좋지, 바람직한 거야
1082
01:41:48,024 --> 01:41:49,733
왜 패배한 적을 도울까?
1083
01:41:49,734 --> 01:41:52,862
제1차 세계대전 후
1084
01:41:52,863 --> 01:41:55,282
적군은 강제 파산을 당했고
1085
01:41:55,991 --> 01:41:57,242
그래서 벌어진 게
1086
01:41:57,951 --> 01:41:59,202
제2차 세계대전이거든
1087
01:42:00,537 --> 01:42:01,872
1948년에 처칠이 뭐랬지?
1088
01:42:03,832 --> 01:42:06,417
'역사를 잊는 자는
그 역사를 반복한다'
1089
01:42:06,418 --> 01:42:07,419
뭐라고?
1090
01:42:07,878 --> 01:42:09,461
'역사를 잊는 자는
그 역사를 반복한다'
1091
01:42:09,462 --> 01:42:11,131
맞아, 잘했어
1092
01:42:14,092 --> 01:42:15,093
그러면서
1093
01:42:16,553 --> 01:42:19,430
유럽 전후 정치 철학에서
1094
01:42:19,431 --> 01:42:22,474
이게 일종의 초석이 됐어
1095
01:42:22,475 --> 01:42:23,768
절대 잊지 않을 것
1096
01:42:25,145 --> 01:42:28,106
각종 사상을 완전히 끝낼 것
1097
01:42:28,773 --> 01:42:32,694
파시즘, 민족주의, 포퓰리즘을
완전히 해체할 것
1098
01:42:33,445 --> 01:42:34,696
다신 돌아오지 못하게
1099
01:42:36,031 --> 01:42:37,948
그게 구소련 이후
1100
01:42:37,949 --> 01:42:40,535
러시아 경제 지형에
어떤 영향을 미치죠?
1101
01:42:42,120 --> 01:42:44,371
샘, 내 말은
1102
01:42:44,372 --> 01:42:47,334
내일 시험에서 그렇게 출제될 경우
1103
01:42:48,335 --> 01:42:51,295
바이마르 공화국을 예시로 들면
점수를 더 받는단 거야
1104
01:42:51,296 --> 01:42:53,464
시험에 출제될 경우요?
1105
01:42:53,465 --> 01:42:55,091
출제자는 아빠잖아요
1106
01:42:56,009 --> 01:42:57,177
더는 말 안 할래
1107
01:43:00,889 --> 01:43:01,890
무슨 소리죠?
1108
01:43:02,933 --> 01:43:04,099
뭐가?
1109
01:43:04,100 --> 01:43:05,101
들어 봐요
1110
01:43:14,736 --> 01:43:15,861
행동 수칙 기억하지?
1111
01:43:15,862 --> 01:43:16,905
네
1112
01:43:24,454 --> 01:43:25,455
저기요
1113
01:43:28,708 --> 01:43:30,709
- 젠장
- 뭔데?
1114
01:43:30,710 --> 01:43:33,170
누굴 쫓고 있어요, 두 명이에요
1115
01:43:33,171 --> 01:43:34,506
여기요
1116
01:43:37,676 --> 01:43:38,844
우리가 도와줘야 해요?
1117
01:43:41,555 --> 01:43:43,265
아빠, 도와야 해요?
1118
01:43:44,641 --> 01:43:45,724
물론 그래야지
1119
01:43:45,725 --> 01:43:47,269
좋아, 가자
1120
01:49:06,004 --> 01:49:08,006
자막 번역: 민선호