1
00:01:15,408 --> 00:01:16,993
Hallo?
2
00:01:30,298 --> 00:01:33,969
ADGANG FORBUDT FOR BARN
3
00:01:45,397 --> 00:01:47,774
Velkommen til marerittet ditt.
4
00:01:47,899 --> 00:01:53,029
- Ikke la det bli deg.
- Du fikser dette, Jimmy.
5
00:01:54,239 --> 00:01:59,744
- Nå tar Gamle-Erik deg.
- Han har aldri sett en kniv før.
6
00:02:00,662 --> 00:02:04,374
- Han skjelver av skrekk.
- Stakkar liten.
7
00:02:04,541 --> 00:02:08,461
Det er for Gamle-Eriks skyld.
Faen, så kjedelig.
8
00:02:08,628 --> 00:02:12,007
- Ta ham, da.
- Faen heller.
9
00:02:12,132 --> 00:02:14,092
Fingrer!
10
00:02:20,390 --> 00:02:24,060
Dere skjønner
at dette er en kamp på liv og død.
11
00:02:25,228 --> 00:02:28,690
- Ingen nåde.
- Ja, sir Jimmy.
12
00:02:37,616 --> 00:02:39,993
Ser du på, far?
13
00:02:40,994 --> 00:02:44,581
Mester. Mørkets fyrste.
14
00:02:45,081 --> 00:02:50,587
Er du klar til å se om gutten har
det som trengs for å bli finger?
15
00:02:54,257 --> 00:02:55,425
Bra.
16
00:02:56,760 --> 00:02:57,761
Ok.
17
00:03:00,430 --> 00:03:01,765
Slåss.
18
00:03:01,890 --> 00:03:04,559
- Kom igjen.
- Ta ham, gutt.
19
00:03:04,809 --> 00:03:07,979
- Gå på!
- Ta ham.
20
00:03:08,104 --> 00:03:11,566
Ser du denne?
Du skal få det enkelt.
21
00:03:16,655 --> 00:03:18,823
Kom igjen, da!
22
00:03:19,950 --> 00:03:22,369
- Kom an.
- Gjør det!
23
00:03:28,041 --> 00:03:31,461
Uflaks. Det gjør sikkert vondt.
24
00:03:33,213 --> 00:03:36,967
- Du mistet kniven.
- Vær så snill!
25
00:03:37,425 --> 00:03:41,930
Vil du ta opp kniven?
Gjør det, da.
26
00:03:44,140 --> 00:03:45,559
Ja!
27
00:03:50,313 --> 00:03:52,983
- Jævla pikk.
- Du kødder bare.
28
00:03:53,483 --> 00:03:56,194
Ikke bry deg. Det var planen.
29
00:03:58,738 --> 00:04:01,992
Jeg tuller bare med deg.
30
00:04:02,784 --> 00:04:04,953
Ta den, gutt.
31
00:04:06,621 --> 00:04:08,582
Ta den opp!
32
00:04:08,707 --> 00:04:09,916
For treg.
33
00:04:11,334 --> 00:04:15,797
- Jeg kan holde på i timevis.
- Få det overstått. Han er mye mindre.
34
00:04:15,922 --> 00:04:21,595
Vet du hva? Når jeg er ferdig med ham,
kan du få lov til å prøve deg.
35
00:04:23,221 --> 00:04:25,056
Å, faen!
36
00:04:26,725 --> 00:04:30,061
- Fy faen!
- Jævla fitte!
37
00:04:30,896 --> 00:04:33,940
Jeg skal flå deg med kniven din.
38
00:04:37,903 --> 00:04:39,571
Hva faen?
39
00:04:42,324 --> 00:04:44,743
- Fy faen.
- Du er føkka.
40
00:04:44,910 --> 00:04:48,788
- Hæ?
- Han traff pulsåren din.
41
00:04:50,123 --> 00:04:52,542
Det er mye blod.
42
00:04:54,085 --> 00:04:57,589
Faen. Nei!
43
00:05:00,717 --> 00:05:02,969
Hjelp meg, da!
44
00:05:03,803 --> 00:05:06,848
- Slutt å le!
- Det funker ikke sånn.
45
00:05:07,516 --> 00:05:12,562
- Sir.
- Jimmy har rett. Det funker ikke sånn.
46
00:05:13,647 --> 00:05:19,528
Jesus Kristus! Herre, min Gud!
47
00:05:19,694 --> 00:05:23,782
- Hvorfor roper du på den fittegjengen?
- Hjelp meg, sir.
48
00:05:23,949 --> 00:05:27,118
- Jeg er redd.
- Din sutrekopp.
49
00:05:29,162 --> 00:05:34,876
- Jeg blir ...
- Hva blir du? Sulten?
50
00:05:36,920 --> 00:05:41,424
Blir du kåt? Blir du søvnig?
51
00:05:46,847 --> 00:05:49,099
Søvnig, ja.
52
00:05:50,308 --> 00:05:52,477
Velsigne deg.
53
00:06:08,618 --> 00:06:11,663
Hva heter du?
54
00:06:13,832 --> 00:06:17,460
- Spike.
- Spike? Nei.
55
00:06:18,044 --> 00:06:20,213
Det høres ikke riktig ut.
56
00:06:20,505 --> 00:06:25,427
- Jeg tror at du heter ...
- Jimmy ...
57
00:06:27,220 --> 00:06:28,221
Jimmy.
58
00:06:32,475 --> 00:06:33,435
Jimmy.
59
00:06:36,521 --> 00:06:39,691
- Hva så?
- Hva så!
60
00:07:17,354 --> 00:07:19,356
Den er min!
61
00:09:11,760 --> 00:09:13,678
Nei!
62
00:10:16,324 --> 00:10:20,787
Se dem gå hånd i hånd
Over broen ved midnatt
63
00:10:23,164 --> 00:10:27,586
Hodene snur seg mens lysene
som blinker, er så sterke
64
00:10:43,768 --> 00:10:49,566
Leppestift-kirsebær over hele linsa
Som om hun faller
65
00:10:49,900 --> 00:10:55,071
I milevis av skarpt, blått vann
Som kommer inn der hun ligger
66
00:10:57,073 --> 00:10:59,450
Den dukkende mannen kommer opp etter luft
67
00:10:59,451 --> 00:11:02,703
For folkemengden er bare kjærlighet
Og drar Dolly etter håret
68
00:11:02,704 --> 00:11:04,414
Etter håret
69
00:11:04,581 --> 00:11:08,960
Hun lurer på hvordan hun kom hit
Mens hun går under igjen
70
00:11:09,753 --> 00:11:11,838
Jenter på film ...
71
00:12:26,079 --> 00:12:29,541
En smittet pasient.
72
00:12:32,752 --> 00:12:37,424
Dette var rart.
Muligens en verdenssensasjon, Samson.
73
00:12:38,091 --> 00:12:42,679
Ja, du har et navn.
Jeg valgte det første gang jeg så -
74
00:12:42,846 --> 00:12:47,684
- den nye alfaen
som tok skogen som sine jaktmarker.
75
00:12:50,187 --> 00:12:54,608
Jeg ga deg navnet
fordi du er stor og sterk og langhåret.
76
00:12:56,276 --> 00:13:01,698
Jeg er doktor Kelson. Selv om
jeg nå føler meg som Androklus.
77
00:13:01,865 --> 00:13:05,243
Som fjerner torner fra løvens pote.
78
00:13:07,454 --> 00:13:09,581
Det betyr -
79
00:13:10,207 --> 00:13:13,502
- at du står i gjeld til meg.
80
00:13:17,464 --> 00:13:21,717
Jeg tuller bare. Jeg jobber i
det offentlige helsevesenet.
81
00:13:21,718 --> 00:13:23,720
Det er gratis.
82
00:17:09,321 --> 00:17:11,531
Interessant.
83
00:17:32,594 --> 00:17:37,891
Jeg har tenkt å stole på deg, Samson.
Det har jeg bestemt meg for.
84
00:17:38,600 --> 00:17:41,144
Jeg har det du vil ha her.
85
00:17:41,895 --> 00:17:46,441
Røsker du av meg hodet,
får du det ikke.
86
00:17:47,025 --> 00:17:52,280
Det er en motytelse, Samson.
Quid pro quo.
87
00:17:54,741 --> 00:17:59,621
Nå ble jeg usikker på
om du skjønner latin.
88
00:18:06,169 --> 00:18:09,130
Gudskjelov, det gjør du.
89
00:18:28,733 --> 00:18:29,734
Ja.
90
00:18:34,614 --> 00:18:38,159
Jeg lurer på om du forstår
noe av det jeg sier.
91
00:18:40,203 --> 00:18:46,626
Om ikke meningen i ordene
så meningen i tonefallet mitt.
92
00:18:48,670 --> 00:18:51,882
Jeg er ingen trussel mot deg.
93
00:18:52,674 --> 00:18:56,178
Jeg vil deg ikke vondt.
94
00:18:56,970 --> 00:19:01,141
Kjenner du igjen
lyden av navnet ditt? Samson.
95
00:19:07,647 --> 00:19:11,985
Det ville være vidunderlig
å høre deg si et ord.
96
00:19:12,986 --> 00:19:15,906
Det ville være mirakuløst -
97
00:19:16,948 --> 00:19:21,161
- å oppdage at infeksjonen
ligger over sinnet ditt -
98
00:19:21,912 --> 00:19:25,540
- og fordunkler det,
men ikke erstatter det.
99
00:19:27,834 --> 00:19:33,215
Har du minner i denne rolige tilstanden?
Spor av den du en gang var.
100
00:19:35,133 --> 00:19:38,762
Eller gir jeg deg bare ro og pusterom?
101
00:19:42,265 --> 00:19:45,268
Ikke noe i veien med det.
102
00:19:46,353 --> 00:19:50,232
Ikke noe i veien med ro og pusterom.
103
00:20:02,202 --> 00:20:04,538
Ikke noe i veien med det.
104
00:20:06,665 --> 00:20:09,918
Ikke noe i veien med ro og pusterom.
105
00:20:54,254 --> 00:20:57,299
Alt sitter fremdeles på.
106
00:21:20,322 --> 00:21:21,573
Samson.
107
00:21:24,284 --> 00:21:26,494
Din kjernekar!
108
00:24:00,315 --> 00:24:01,858
Jonno.
109
00:24:21,044 --> 00:24:24,130
Ser han oss, kommer han til å hyle.
110
00:24:28,176 --> 00:24:29,803
Jonno, ikke ...
111
00:24:45,610 --> 00:24:47,612
- Løp!
- Enn Jonno?
112
00:24:58,999 --> 00:25:00,125
Hjelp!
113
00:25:00,917 --> 00:25:02,836
- Enn jeg?
- Løp!
114
00:25:03,003 --> 00:25:04,588
Vent!
115
00:25:07,340 --> 00:25:11,636
Ikke forlat meg! Ikke dra!
116
00:25:25,150 --> 00:25:28,236
Kom, Tom. Løp, for faen!
117
00:25:44,920 --> 00:25:47,214
- Hva skal vi si?
- Det som skjedde.
118
00:25:47,380 --> 00:25:51,009
- Vi mistet Jonno.
- Jonno mistet seg selv.
119
00:25:55,805 --> 00:25:57,390
Kom.
120
00:26:12,739 --> 00:26:16,826
George. Jeg er redd
jeg har en dårlig nyhet.
121
00:26:19,204 --> 00:26:21,248
- Jeg sa ...
- Vi har gjester.
122
00:26:21,748 --> 00:26:25,085
- Hva?
- Vi har gjester.
123
00:26:26,586 --> 00:26:30,257
Hallo!
Her skal dere få hilse på noen.
124
00:26:30,423 --> 00:26:33,593
Tinky Winky gikk ingen steder
uten posen sin.
125
00:26:33,927 --> 00:26:37,263
Unntatt denne gangen.
Vet dere hva som skjer da?
126
00:26:37,264 --> 00:26:40,350
- Tinky Winky.
- Tinky Winky kom tilbake.
127
00:26:40,517 --> 00:26:41,434
Typisk.
128
00:26:41,601 --> 00:26:45,522
Og oppdaget at Laa-Laa og Po
ikke hadde mistet bare ett eple.
129
00:26:45,730 --> 00:26:48,859
Men hele jævla posen.
130
00:26:54,698 --> 00:26:57,033
Kjenner dere ikke til Teletubbies?
131
00:26:58,577 --> 00:27:02,289
De er fantastiske.
De hadde TV-er på magen.
132
00:27:03,164 --> 00:27:07,169
De så seg selv på TV,
men hadde en annen TV på magen.
133
00:27:07,669 --> 00:27:13,425
Som de også så seg selv på.
Og så videre ad infinitum.
134
00:27:20,849 --> 00:27:23,685
Jimmima, ta Dipsy-dansen.
135
00:28:03,767 --> 00:28:08,480
- Helt perfekt. Hva så?
- Hva så!
136
00:28:11,942 --> 00:28:12,984
Hallo.
137
00:28:14,819 --> 00:28:17,822
Hva gjør dere her?
138
00:28:20,784 --> 00:28:24,412
Nyter gjestfriheten hos flotte folk.
139
00:28:24,579 --> 00:28:28,332
Vi, en gjeng vandrere,
sultne og trøtte.
140
00:28:28,333 --> 00:28:32,670
Ble tatt imot med åpne armer
og brede smil. Og mettet ...
141
00:28:32,671 --> 00:28:34,381
Tatt imot?
142
00:28:35,340 --> 00:28:38,467
- Du avbrøt meg.
- De kom bare.
143
00:28:38,468 --> 00:28:40,344
- Det sto åpent.
- Nei.
144
00:28:40,345 --> 00:28:46,893
Tatt imot og mettet
i mage så vel som hjerte.
145
00:28:52,899 --> 00:28:55,526
- Er vi ikke ønsket?
- Nei.
146
00:28:55,527 --> 00:28:58,697
Det var jeg ikke klar over.
Nei, Dipsy-dansen.
147
00:29:11,585 --> 00:29:14,713
Å nei. Vi har kommet ...
148
00:29:15,714 --> 00:29:17,674
... skjevt ut.
149
00:29:18,675 --> 00:29:23,346
- Det er fordi vi ikke har presentert oss.
- Jimmy.
150
00:29:23,889 --> 00:29:25,599
- Jimmy.
- Jimmy.
151
00:29:25,974 --> 00:29:28,727
- Jimmima.
- Jimmy.
152
00:29:29,561 --> 00:29:31,563
Roberto Calamari.
153
00:29:38,904 --> 00:29:43,200
Vrient publikum. Det var en spøk.
154
00:29:43,575 --> 00:29:46,786
Jeg heter også Jimmy.
Vi heter alle Jimmy.
155
00:29:50,415 --> 00:29:52,584
Skal dere dra?
156
00:29:53,585 --> 00:29:54,586
Ja.
157
00:29:56,630 --> 00:30:00,175
Men vi skal selvfølgelig
drepe dere først.
158
00:30:03,845 --> 00:30:04,721
Løp!
159
00:30:32,874 --> 00:30:38,547
Gamle-Erik ville bli frustrert over
å miste både henne og barnet.
160
00:30:41,758 --> 00:30:46,012
Vi blir her i natt
og tilbyr veldedighet.
161
00:30:46,137 --> 00:30:51,309
- I morgen nye beiter. Gå og finn det.
- Og gå glipp av veldedighet?
162
00:30:52,644 --> 00:30:55,063
Stikk av.
163
00:31:06,575 --> 00:31:10,537
Tinky Winky og de jævla eplene.
"Vet dere hva som skjer da?"
164
00:31:11,705 --> 00:31:16,501
Så klart. Jeg har hørt
historien en million ganger.
165
00:31:49,910 --> 00:31:55,665
Danser på gulvet nå
Du er en paradisfugl
166
00:31:56,458 --> 00:32:02,964
Kirsebæris-smil
Det er vel fint
167
00:32:03,131 --> 00:32:06,343
Med et trinn til høyre
Og et kast mot venstre
168
00:32:06,510 --> 00:32:09,513
Du ser speilet langt ute mot vest
169
00:32:09,679 --> 00:32:11,515
Hun heter Rio
170
00:32:11,640 --> 00:32:14,726
Og hun danser i sanden
171
00:32:14,893 --> 00:32:16,603
Akkurat som elva
172
00:32:16,770 --> 00:32:20,273
Bukter seg gjennom et støvete land
173
00:32:22,275 --> 00:32:24,945
Og når hun skinner
174
00:32:25,111 --> 00:32:28,240
Viser hun deg virkelig at hun kan
175
00:32:28,406 --> 00:32:30,575
Å, Rio, Rio
176
00:32:30,742 --> 00:32:34,329
Dans over Rio Grande
177
00:32:34,871 --> 00:32:37,457
Du betyr så mye for meg
178
00:32:37,624 --> 00:32:39,626
Som en bursdag
179
00:32:39,793 --> 00:32:41,461
Eller en pen utsikt
180
00:32:41,628 --> 00:32:43,755
Og jeg har sett deg på TV
181
00:32:44,714 --> 00:32:47,551
To av en milliard stjerner
182
00:32:47,717 --> 00:32:50,095
Men jeg er sikker på at du vet
183
00:32:50,262 --> 00:32:51,805
At det bare er for deg
184
00:32:51,972 --> 00:32:53,848
Kødder du?
185
00:32:53,849 --> 00:32:58,811
Hun heter Rio
Og hun danser i sanden
186
00:32:58,812 --> 00:33:02,649
Akkurat som elva
Bukter seg gjennom et støvete land
187
00:33:02,816 --> 00:33:05,861
Gamle-Erik så
at menneskets verden hadde feilet.
188
00:33:06,528 --> 00:33:09,531
Og der var bare strid.
189
00:33:09,698 --> 00:33:15,829
Så Gamle-Erik slapp løs demonene
i menneskenes verden.
190
00:33:16,413 --> 00:33:21,710
Og demonene overtok verden,
som ble som et blafrende stearinlys.
191
00:33:22,711 --> 00:33:27,883
Gud gjorde ingenting,
for han var jo usynlig.
192
00:33:28,049 --> 00:33:32,429
Han kunne ikke slåss for sitt bare liv.
193
00:33:33,346 --> 00:33:38,560
Dermed ble menneskenes verden
Gamle-Eriks rike.
194
00:33:39,686 --> 00:33:42,314
Og det riket var helvetet.
195
00:33:43,106 --> 00:33:46,026
- Hva så?
- Hva så.
196
00:33:48,028 --> 00:33:51,530
Så talte Gamle-Erik
til yndlingssønnen sin,
197
00:33:51,531 --> 00:33:53,533
som het Jimmy Crystal.
198
00:33:53,909 --> 00:33:59,706
Han sa til Jimmy:
"Nå er du sir lord Jimmy Crystal."
199
00:34:00,123 --> 00:34:03,668
"Du skal være min høyre hånd,
som skal være sterk."
200
00:34:03,835 --> 00:34:08,298
"Og du skal ha sju fingrer,
og hver finger skal være en klo."
201
00:34:08,465 --> 00:34:12,552
"Og du skal øve veldedighet
til menneskene. Og som takk" -
202
00:34:12,719 --> 00:34:15,764
- "skal du bli min arving!"
203
00:34:15,931 --> 00:34:20,852
"De sju fingrene dine
skal holde kronen din."
204
00:34:22,187 --> 00:34:25,565
- Hva så?
- Hva så.
205
00:34:28,944 --> 00:34:33,448
Jeg er sir lord Jimmy Crystal.
206
00:34:34,114 --> 00:34:38,869
Gamle-Eriks yndlingssønn.
Dette er fingrene mine.
207
00:34:38,870 --> 00:34:43,917
Vi vandrer rundt på leting
etter sjeler å skjenke min far.
208
00:34:44,334 --> 00:34:48,380
Og vi tilbyr dere veldedighet.
209
00:34:51,549 --> 00:34:54,719
- Jimmyer.
- Ja, sir Jimmy.
210
00:34:55,470 --> 00:34:59,015
Dagens gode gjerning skal være ...
211
00:35:02,185 --> 00:35:04,938
Å fjerne skjorten.
212
00:35:08,316 --> 00:35:10,193
Nei, vær så snill.
213
00:35:40,640 --> 00:35:45,687
Jeg velger deg.
Jeg skal få deg til å hyle og skrike.
214
00:35:54,738 --> 00:35:57,199
Gjør det vondt?
215
00:36:21,139 --> 00:36:24,559
- Jimmy?
- Jeg kan ikke ...
216
00:36:26,228 --> 00:36:28,855
Fiks det, Jimmy Ink!
217
00:36:31,024 --> 00:36:34,903
Du kan ikke unngå det.
Det er sånt vi gjør.
218
00:36:35,737 --> 00:36:37,447
Klarer ikke ...
219
00:36:39,533 --> 00:36:41,785
Vær så snill.
220
00:36:43,995 --> 00:36:47,791
Jeg klarer ikke. Vær så snill.
221
00:36:50,335 --> 00:36:53,922
Ok. Bli her ute, da.
222
00:37:23,827 --> 00:37:25,328
Samson.
223
00:37:26,788 --> 00:37:28,456
Min venn.
224
00:37:30,709 --> 00:37:33,837
Det er noe vi må snakke om.
225
00:37:35,130 --> 00:37:40,385
Medisinen jeg har gitt deg,
er en miks av ulike ting.
226
00:37:41,261 --> 00:37:47,017
Men den viktigste ingrediensen er morfin.
227
00:37:47,475 --> 00:37:52,105
Med mengden du får nå,
har jeg bare nok til to uker.
228
00:37:52,647 --> 00:37:54,523
De siste 28 årene
229
00:37:54,524 --> 00:37:58,486
har jeg finkjemmet hvert medisinskap
innenfor en ti mils radius.
230
00:38:00,363 --> 00:38:03,200
Vi vil ikke finne mer.
231
00:38:04,910 --> 00:38:10,832
Til syvende og sist vil roen
fra opiatet jeg har gitt deg, -
232
00:38:11,917 --> 00:38:14,127
- ta slutt.
233
00:38:16,254 --> 00:38:19,883
Men det er noe jeg kan tilby deg.
234
00:38:26,223 --> 00:38:31,394
En annen slags ro.
En plass i ossuariet.
235
00:38:32,395 --> 00:38:37,734
På sett og vis et hjem. Hos meg.
236
00:38:46,660 --> 00:38:50,205
Jeg vil gi deg varig fred, Samson.
237
00:38:51,039 --> 00:38:57,671
Og det tror jeg du også ønsker.
Derfor har vi blitt så gode venner.
238
00:39:01,091 --> 00:39:06,513
Hvis det bare fantes en måte
du kunne gi samtykke på ...
239
00:39:09,516 --> 00:39:12,853
Et aldri så lite samtykke.
240
00:39:43,800 --> 00:39:46,803
Sov godt, Samson.
241
00:39:49,973 --> 00:39:50,974
Måne.
242
00:39:55,270 --> 00:39:57,314
Hva? Sa du ...
243
00:39:59,399 --> 00:40:01,109
Samson.
244
00:40:02,861 --> 00:40:05,030
Du snakket.
245
00:40:06,573 --> 00:40:09,326
Si det en gang til.
246
00:40:10,493 --> 00:40:12,162
Måne.
247
00:40:17,000 --> 00:40:18,126
Måne.
248
00:41:16,309 --> 00:41:21,481
Jeg trenger sterke fingrer
for å lage en hard knyttneve.
249
00:41:22,524 --> 00:41:27,153
Hør etter! Du må holde fokus.
250
00:41:35,328 --> 00:41:37,455
Velg en finger å slåss mot.
251
00:41:39,875 --> 00:41:45,046
Vinner du, overtar du plassen,
og jeg kaller deg Jimmy.
252
00:41:46,214 --> 00:41:52,429
Hvis du taper, får du veldedighet.
Hvis du nekter, får du veldedighet.
253
00:41:56,183 --> 00:41:58,768
Nikk eller rist på hodet.
254
00:42:08,695 --> 00:42:10,155
Bra.
255
00:42:13,950 --> 00:42:18,622
Hvilken finger velger du å slåss mot?
256
00:42:46,274 --> 00:42:47,776
Henne.
257
00:42:50,820 --> 00:42:53,114
Jeg velger henne.
258
00:43:14,886 --> 00:43:16,346
Far.
259
00:43:17,597 --> 00:43:23,353
Mester, pappa, konge, kongenes konge.
260
00:43:24,229 --> 00:43:26,064
Kom til oss.
261
00:43:30,402 --> 00:43:35,490
Ja. Vi takker deg. Vi er takknemlige.
262
00:43:36,867 --> 00:43:39,369
Gamle-Erik er her, Jimmyer.
263
00:43:40,287 --> 00:43:45,876
Han ser gjennom øynene mine.
Han lukter blodet og frykten.
264
00:43:46,042 --> 00:43:51,214
Nå hvisker han til meg,
med leppene mot ørene mine. Han sier:
265
00:43:53,758 --> 00:43:55,177
"Slåss."
266
00:43:59,431 --> 00:44:02,350
Slåss, for faen.
267
00:44:18,700 --> 00:44:19,826
Kom igjen.
268
00:44:34,090 --> 00:44:37,511
- Lett match.
- Fordi jeg er briljerer, vel.
269
00:45:06,581 --> 00:45:10,210
- Takk for en tubby-dag.
- Dipsy, Laa-Laa!
270
00:45:10,377 --> 00:45:14,631
Udugelige pikkskalle.
Se, han prøver å reise seg.
271
00:45:22,430 --> 00:45:23,598
En gang til!
272
00:45:28,603 --> 00:45:31,523
Nydelig gjort, Jimmima.
273
00:45:31,648 --> 00:45:34,985
Guttens smerte
er en fryd for Gamle-Erik.
274
00:45:37,195 --> 00:45:39,739
Gamle-Erik sier:
275
00:45:39,865 --> 00:45:43,118
"Veldedighet."
Velg din gode gjerning.
276
00:45:51,209 --> 00:45:53,253
Jeg vil fjerne buksene.
277
00:45:55,088 --> 00:45:57,465
Gamle-Erik sier: "Perfekt."
278
00:46:00,468 --> 00:46:01,887
Han driter på seg.
279
00:46:18,195 --> 00:46:22,032
Ser du de andre fittetrynene?
Hør etter, da!
280
00:46:22,824 --> 00:46:26,286
De hadde bare stukket deg i halsen.
281
00:46:27,370 --> 00:46:29,080
Ikke jeg.
282
00:46:33,293 --> 00:46:37,047
Du valgte meg
fordi du trodde jeg var svak.
283
00:46:40,592 --> 00:46:46,598
Hva tenker du
når jeg røsker huden av din ...
284
00:46:59,027 --> 00:47:03,698
Katten min har tapt. Katten min ...
285
00:47:07,786 --> 00:47:09,913
Kattungen.
286
00:47:12,832 --> 00:47:15,252
Det er kaldt.
287
00:47:17,379 --> 00:47:19,047
Kaldt ...
288
00:47:26,346 --> 00:47:30,308
Hva faen? Der oppe!
289
00:47:32,352 --> 00:47:35,939
Jævla megge! Faens dritt! Ta henne!
290
00:47:36,106 --> 00:47:37,774
Jævla fitte!
291
00:47:37,941 --> 00:47:40,443
Hvordan kom du deg dit?
292
00:47:40,610 --> 00:47:45,073
Ta henne! Fort dere!
293
00:47:50,662 --> 00:47:54,332
Jeg vil ha henne i live!
294
00:47:54,499 --> 00:47:57,544
Kom fram hvor enn du er!
295
00:47:58,712 --> 00:48:02,215
- Jeg skal ta deg!
- Vis deg!
296
00:48:28,700 --> 00:48:31,578
Det var mye hyl og skrik.
297
00:48:33,830 --> 00:48:36,958
Det blir alltid det med veldedighet.
298
00:48:40,545 --> 00:48:45,300
Det er ikke vanlig hyling.
Høres det normalt ut?
299
00:48:50,680 --> 00:48:54,976
Hvordan skal det høres ut?
Når folk er livredde.
300
00:48:57,521 --> 00:49:00,273
Jeg tenker vel for mye.
301
00:49:02,067 --> 00:49:03,193
Fy faen!
302
00:49:08,198 --> 00:49:13,161
Slokk ham! Slokk ham, da!
303
00:49:13,286 --> 00:49:16,623
Jeg brenner! Jeg brenner, for faen!
304
00:49:20,460 --> 00:49:21,628
Hjelp ...
305
00:49:43,400 --> 00:49:48,363
Hei, gutt! Få tak i henne!
Hent henne hit til meg.
306
00:49:57,414 --> 00:49:59,207
Kom igjen.
307
00:50:28,987 --> 00:50:31,323
Ta meg med deg.
308
00:50:33,742 --> 00:50:37,495
Vær så snill og ta meg med.
309
00:50:51,384 --> 00:50:52,385
Takk.
310
00:51:27,796 --> 00:51:28,797
Han er død.
311
00:51:36,471 --> 00:51:37,472
Faen.
312
00:51:43,687 --> 00:51:44,521
Sir.
313
00:51:49,609 --> 00:51:51,820
Du kommer alene.
314
00:51:55,907 --> 00:51:59,411
- Ja, sir Jimmy.
- Jeg ba deg jo hente kvinnen.
315
00:52:00,287 --> 00:52:04,708
Hun som knuste Jimmimas skalle
med en svær, jævla krok.
316
00:52:06,710 --> 00:52:11,130
- Hvorfor lot du henne gå?
- Jeg lot henne ikke gå.
317
00:52:11,131 --> 00:52:13,675
Hvor er hun, da?
318
00:52:15,886 --> 00:52:21,265
Hun prøvde å stikke av.
Hun strittet imot, så jeg drepte henne.
319
00:52:21,266 --> 00:52:25,020
Hun strittet imot, Jimmyer.
320
00:52:25,729 --> 00:52:29,191
Jimmy hadde ikke noe valg.
321
00:52:29,316 --> 00:52:34,905
Han var redd for å bli overmannet
av en gravid kvinne.
322
00:52:39,534 --> 00:52:43,537
- Hvordan drepte du henne?
- Med pil.
323
00:52:43,538 --> 00:52:46,374
Hvor er liket?
324
00:52:48,251 --> 00:52:50,337
Det var mørkt.
325
00:52:51,713 --> 00:52:53,965
I skogen et sted.
326
00:52:54,132 --> 00:52:58,386
- Som er vanskelig å finne.
- Ja.
327
00:52:58,512 --> 00:53:02,891
Tenkte du ikke på
å skjære av fjeset og gi meg det?
328
00:53:03,850 --> 00:53:08,980
Eller hennes ufødte barn?
Hva som helst for å vise initiativ.
329
00:53:12,108 --> 00:53:14,861
- Hvorfor gråter du?
- Jeg gjør ikke det.
330
00:53:16,154 --> 00:53:20,408
- Unnskyld.
- Ikke be meg om unnskyldning.
331
00:53:20,534 --> 00:53:22,786
Du har sviktet Gamle-Erik.
332
00:53:23,870 --> 00:53:27,040
Skal jeg påkalle ham?
333
00:53:27,165 --> 00:53:32,337
Spørre om han godtar unnskyldningen,
eller om han krever noe mer.
334
00:53:32,504 --> 00:53:37,300
- Som å skjære av trynet ditt.
- Vær så snill!
335
00:53:37,759 --> 00:53:40,053
Påkall ham, sir.
336
00:53:40,637 --> 00:53:45,099
- Spør om jeg kan gi veldedighet.
- Ønsker du det?
337
00:53:45,100 --> 00:53:50,688
Jimmima døde fordi han stakk av.
Han ville blitt valgt til å slåss.
338
00:53:50,689 --> 00:53:56,236
Han fortjener ikke å være finger.
Se som drittungen skjelver!
339
00:53:58,154 --> 00:53:59,614
Jeg er enig.
340
00:54:00,907 --> 00:54:03,869
Vi burde spørre Gamle-Erik
om unge Jimmy.
341
00:54:04,578 --> 00:54:08,290
Ja, det burde vi.
Jeg påkaller ham nå.
342
00:54:10,667 --> 00:54:13,378
- Vi spør ham selv.
- Hva mener du?
343
00:54:15,463 --> 00:54:21,093
- Vi burde spørre Gamle-Erik selv.
- Gamle-Erik dukker ikke opp uten videre.
344
00:54:21,094 --> 00:54:23,722
Nei, så klart ikke, men ...
345
00:54:28,602 --> 00:54:29,436
Hva?
346
00:54:30,145 --> 00:54:32,731
Jeg så ham.
347
00:54:33,982 --> 00:54:37,402
- Så du ham?
- Før i dag.
348
00:54:38,987 --> 00:54:42,240
- Så du Gamle-Erik?
- Med egne øyne.
349
00:54:44,701 --> 00:54:47,286
Han var rød i huden -
350
00:54:47,287 --> 00:54:52,375
- og gammel. Bak ham sto det
et byggverk av knokler.
351
00:54:53,585 --> 00:54:56,795
Palasset hans.
352
00:54:56,796 --> 00:55:01,842
Han danset omkring
med en av demonene sine, en alfa.
353
00:55:01,843 --> 00:55:06,848
En alfa satt ved sin herres fot
som et jævla lam.
354
00:55:12,938 --> 00:55:15,941
Skal vi la Gamle-Erik bestemme?
355
00:56:36,688 --> 00:56:40,942
Nalokson.
356
00:56:48,742 --> 00:56:50,702
Antipsykotika
357
00:57:02,172 --> 00:57:05,549
Helsike, det er jo blitt dag!
358
00:57:05,550 --> 00:57:06,510
Samson!
359
00:57:10,263 --> 00:57:11,306
Samson.
360
00:57:19,481 --> 00:57:20,482
Filler'n.
361
00:57:32,827 --> 00:57:33,912
Er det ham?
362
00:57:36,414 --> 00:57:38,500
Er det virkelig Gamle-Erik?
363
00:57:41,127 --> 00:57:43,839
Er det virkelig Gamle-Erik?
364
00:57:45,131 --> 00:57:47,801
Er det virkelig Gamle-Erik?
365
00:57:58,103 --> 00:58:00,438
Er det det?
366
00:58:08,071 --> 00:58:11,449
- Ja, det er det.
- Er det?
367
00:58:13,201 --> 00:58:15,537
- Det er Gamle-Erik.
- Fytte katta!
368
00:58:16,121 --> 00:58:19,832
- Og fytte fanden!
- Bra gjort, Jimmy.
369
00:58:19,833 --> 00:58:22,459
Visste du at faren din kom til å være her?
370
00:58:22,460 --> 00:58:25,963
- Var det derfor du førte oss hit?
- Ja, det var det.
371
00:58:25,964 --> 00:58:31,553
Jeg visste ikke at han var
i dette slottet. Det overrasket meg.
372
00:58:31,720 --> 00:58:37,142
Men han har flere
spredt rundt i riket sitt.
373
00:58:37,309 --> 00:58:42,772
Et par i Highlands. Dette må være nytt.
Derfor visste jeg ikke om det.
374
00:58:42,939 --> 00:58:47,110
- Det har nok stått her en stund.
- Ja, det ser gammelt ut.
375
00:58:47,277 --> 00:58:52,282
Kanskje fem til ti år gammelt,
som ikke er lenge rent arkitektonisk.
376
00:58:52,407 --> 00:58:55,910
Skal vi gå ned og hilse på ham?
377
00:58:55,911 --> 00:58:57,245
Nei!
378
00:58:59,706 --> 00:59:02,834
Ikke før jeg har snakket med ham.
379
00:59:03,418 --> 00:59:06,087
Han vil kanskje ikke ha besøk.
380
00:59:06,213 --> 00:59:10,383
Du vil helst ikke møte ham
hvis han har en dårlig dag.
381
00:59:12,594 --> 00:59:14,179
Bli her.
382
00:59:15,680 --> 00:59:19,100
Jeg skal prate med ham.
Er straks tilbake.
383
01:01:38,615 --> 01:01:40,116
Hallo.
384
01:01:49,835 --> 01:01:51,628
Hallo.
385
01:02:06,017 --> 01:02:07,018
Så ...
386
01:02:08,979 --> 01:02:12,732
- Er du Gamle-Erik?
- Gamle-Erik?
387
01:02:12,858 --> 01:02:14,526
Ja.
388
01:02:16,111 --> 01:02:17,153
Nei.
389
01:02:18,071 --> 01:02:20,907
- Du er ikke Gamle-Erik.
- Jeg er ikke Gamle-Erik.
390
01:02:21,074 --> 01:02:24,744
- Jeg kjenner ingen Gamle-Erik.
- Alle kjenner Gamle-Erik.
391
01:02:25,161 --> 01:02:28,874
Ikke jeg, da. Jeg heter Ian.
392
01:02:29,291 --> 01:02:31,042
Ian.
393
01:02:32,085 --> 01:02:35,338
- Er du sikker?
- Ja, helt sikker.
394
01:02:35,505 --> 01:02:40,384
Gamle-Erik er kjent for å være en luring.
395
01:02:40,385 --> 01:02:41,469
Vent nå litt.
396
01:02:41,636 --> 01:02:45,640
Når du sier Gamle-Erik,
mener du Satan?
397
01:02:45,807 --> 01:02:49,311
- Ja, for faen.
- Hvorfor tror du at jeg ...
398
01:02:50,437 --> 01:02:54,733
Hudfargen min og knoklene.
399
01:02:55,483 --> 01:02:59,029
Du kan slappe helt av.
Jeg er ikke Satan.
400
01:02:59,696 --> 01:03:03,992
- Jeg er doktor Ian Kelson.
- Doktor?
401
01:03:04,409 --> 01:03:07,871
Hvem er disse stakkars jævlene?
Pasientene dine?
402
01:03:08,038 --> 01:03:13,668
Dette er et ossuarium.
Et minnesmerke over de døde. En gravplass.
403
01:03:16,421 --> 01:03:22,052
- Huden din er oransje fordi ...
- Det er jod. Det tar livet av viruset.
404
01:03:22,177 --> 01:03:24,513
- Viruset?
- Som forårsaker infeksjonen.
405
01:03:27,474 --> 01:03:30,852
Doktor og ateist.
406
01:03:31,686 --> 01:03:32,687
Ok.
407
01:03:35,315 --> 01:03:41,321
Du mener altså at zombie-dritten
ble forårsaket av basiller og sånt.
408
01:03:42,155 --> 01:03:47,410
- I stedet for?
- Gamle-Eriks vrede over menneskene.
409
01:03:47,744 --> 01:03:54,292
Jeg skjønner.
Jeg er ateist, og du er satanist.
410
01:03:56,169 --> 01:04:00,131
Der har vi det. Mysteriet er løst.
411
01:04:02,843 --> 01:04:06,011
Jeg ante ikke hva dette var.
412
01:04:06,012 --> 01:04:09,266
Jeg ble helt svett.
Jeg trodde jeg skulle møte faren min.
413
01:04:11,101 --> 01:04:14,813
- Er dette ditt verk, Ian?
- Ja.
414
01:04:14,980 --> 01:04:18,567
Jeg er full av beundring.
Jævla imponerende.
415
01:04:18,733 --> 01:04:22,571
Takk, men trodde du
at du skulle møte faren din?
416
01:04:22,737 --> 01:04:24,948
Ja, jeg fikk hjertet i halsen.
417
01:04:25,532 --> 01:04:29,536
- Fordi faren din er Satan.
- Jepp.
418
01:04:29,953 --> 01:04:34,165
Gamle-Erik er fatter'n min. Men ...
419
01:04:35,959 --> 01:04:39,546
- Glem det.
- Vi kan godt prate litt.
420
01:04:43,425 --> 01:04:45,218
Drit i det.
421
01:04:49,723 --> 01:04:53,852
Jeg kjenner ikke faren min så godt.
422
01:04:54,853 --> 01:05:00,066
Han snakker ofte til meg,
men jeg får aldri se ham.
423
01:05:00,233 --> 01:05:02,444
Du snakker med ham uten å se ham.
424
01:05:03,612 --> 01:05:07,490
- Du hører ham i hodet.
- Hele jævla tiden.
425
01:05:13,538 --> 01:05:16,582
- Jeg heter Jimmy.
- Jimmy.
426
01:05:16,583 --> 01:05:22,380
Egentlig sir lord Jimmy Crystal,
men Jimmy går fint.
427
01:05:25,008 --> 01:05:30,179
Vi setter oss, Ian.
Folkene mine er ikke så langt unna, -
428
01:05:30,180 --> 01:05:33,558
- men de kan godt sitte og vente.
429
01:05:34,434 --> 01:05:36,770
Vi tar oss en prat.
430
01:05:38,647 --> 01:05:42,275
Dette er verre. Mage. Hals.
431
01:05:50,158 --> 01:05:53,161
- Stikk.
- Er det alt du kan?
432
01:05:53,912 --> 01:05:56,581
- Hva?
- Kom igjen, da.
433
01:05:57,499 --> 01:06:02,712
- Tenk om det ikke er Gamle-Erik?
- Ikke Gamle-Erik?
434
01:06:04,256 --> 01:06:07,843
Oransje hud. Palass av knokler.
435
01:06:08,802 --> 01:06:11,555
Omgås demoner.
436
01:06:11,680 --> 01:06:14,641
- Hvem skulle det ellers være?
- En gamling.
437
01:06:15,809 --> 01:06:20,814
En vi burde styre unna.
Jeg tror vi burde la ham være i fred.
438
01:06:22,232 --> 01:06:24,776
La ham være i fred?
439
01:06:26,027 --> 01:06:27,028
Nei.
440
01:06:29,197 --> 01:06:31,741
Det er ikke sånn vi gjør.
441
01:06:31,867 --> 01:06:34,494
Det er ingen gamling.
442
01:06:37,247 --> 01:06:39,291
Det er Gamle-Erik.
443
01:06:43,253 --> 01:06:46,840
Og det blir veldig rart -
444
01:06:48,008 --> 01:06:51,678
- og vidunderlig å få møte ham.
445
01:06:55,640 --> 01:06:58,893
- Ikke vondt ment.
- Det går bra.
446
01:06:58,894 --> 01:07:01,062
Så jævla lett.
447
01:07:11,781 --> 01:07:13,283
Nei.
448
01:07:15,994 --> 01:07:22,667
Spørsmålet vi bør stille, er:
"Er sir lord Jimmy Crystal hans sønn?"
449
01:07:23,793 --> 01:07:28,381
- Er han en ekte sir lord?
- Hva mener du?
450
01:07:30,717 --> 01:07:33,678
Syns du ikke sir Jimmy prater piss?
451
01:07:34,137 --> 01:07:38,725
Knokkelslott i Highlands? Sprøyt.
Hvorfor har han aldri sagt det før?
452
01:07:39,392 --> 01:07:44,689
Da han brukte kikkerten, så jeg
at han aldri hadde sett noe sånt før.
453
01:07:53,990 --> 01:08:00,580
Jeg var bare åtte år da alt gikk ad undas,
men du husker vel hvordan det var før.
454
01:08:00,747 --> 01:08:03,458
Mindre enn man skulle tro.
455
01:08:03,583 --> 01:08:07,671
Jeg husker detaljer, hendelser og folk.
456
01:08:08,672 --> 01:08:15,303
Men hvordan det faktisk var
å leve med butikker og kjøleskap -
457
01:08:16,346 --> 01:08:19,599
- og telefoner og datamaskiner ...
458
01:08:20,976 --> 01:08:24,187
Det husker jeg svært lite av.
459
01:08:25,230 --> 01:08:30,068
Når det er sagt, husker jeg
at det var en slags trygghet.
460
01:08:31,403 --> 01:08:36,283
Verden hadde en viss orden,
en måte ting fungerte på.
461
01:08:38,325 --> 01:08:44,039
Det var drama og omveltninger,
men grunnvollene ...
462
01:08:47,586 --> 01:08:50,422
... virket urokkelige.
463
01:08:52,923 --> 01:08:57,469
Jeg husker mest kirken,
men så bodde vi rett ved den.
464
01:08:57,470 --> 01:09:02,684
- Da demonene kom, gjemte jeg meg der.
- Bodde du i huset ved kirken?
465
01:09:03,267 --> 01:09:06,562
- Var det prestegården?
- Ja.
466
01:09:06,687 --> 01:09:10,066
Faren din var sogneprest.
467
01:09:13,278 --> 01:09:18,450
Hadde mor og søstrene gjemt seg i kirken,
hadde de klart seg.
468
01:09:19,910 --> 01:09:24,497
Men de ble hjemme og fikk hodene knust.
469
01:09:26,708 --> 01:09:29,419
Enn faren din?
470
01:09:29,544 --> 01:09:34,673
Han ledet de smittede.
Han ledet demonenes angrep.
471
01:09:34,841 --> 01:09:38,053
En stor hær med ham som anfører.
472
01:09:39,762 --> 01:09:42,932
Han sa alltid:
"Hjelp dine nærmeste først."
473
01:09:43,892 --> 01:09:47,771
- Det var siste gang du så ham.
- Ja.
474
01:09:48,562 --> 01:09:51,483
Så så jeg deg ...
475
01:09:59,199 --> 01:10:03,370
- Jeg har havnet i en lei knipe.
- Hvordan det?
476
01:10:04,621 --> 01:10:09,667
De andre, folkene mine.
Jeg fortalte dem at du er Gamle-Erik.
477
01:10:09,668 --> 01:10:12,921
- Nå forventer de å møte deg.
- Jeg skjønner.
478
01:10:13,088 --> 01:10:18,092
- Du er også i en lei knipe.
- Hvorfor det?
479
01:10:18,093 --> 01:10:24,349
Hvis du ikke kan løse problemet mitt,
kveler jeg deg med tarmene dine.
480
01:10:29,688 --> 01:10:33,608
- Ja, det er en knipe.
- Jeg liker deg. Du er hyggelig.
481
01:10:33,775 --> 01:10:37,571
- Jeg tror aldri jeg har likt noen før.
- Takk.
482
01:10:37,737 --> 01:10:43,159
Tror du at vi kan få i stand
en overenskomst?
483
01:10:46,204 --> 01:10:51,209
De sier at djevelen
alltid er klar til å inngå en pakt.
484
01:11:01,928 --> 01:11:05,849
I kveldingen i morgen
gir Gamle-Erik oss audiens.
485
01:11:07,434 --> 01:11:14,065
Men det er visse regler man må følge
når man er i den mørke fyrstes selskap.
486
01:11:15,400 --> 01:11:22,239
Rører man ham, går ens sjel opp i flammer
og havner i helvetets sjuende sirkel.
487
01:11:22,240 --> 01:11:24,034
- Hva så.
- Hva så.
488
01:11:24,201 --> 01:11:27,537
Ingen må snakke til ham direkte.
489
01:11:28,163 --> 01:11:32,167
Bare jeg kan snakke til ham.
Hans yndlingssønn og arving.
490
01:11:34,711 --> 01:11:35,754
Forstått?
491
01:11:40,342 --> 01:11:42,010
- Hva så.
- Hva så.
492
01:11:54,397 --> 01:11:57,025
Memento mori, sa jeg til gutten.
493
01:12:00,278 --> 01:12:05,909
Jeg har ikke fryktet for mitt liv
på mange år. Jeg lever alene.
494
01:12:08,078 --> 01:12:10,914
Jeg har fullført mitt livsverk.
495
01:12:11,039 --> 01:12:15,168
Men i dag følte jeg frykt.
496
01:12:15,585 --> 01:12:19,589
Jeg tenkte: "Hva vil skje
med Samson hvis jeg dør?"
497
01:12:20,590 --> 01:12:25,679
De kommer tilbake i morgen,
så jeg vil prøve på noe i kveld.
498
01:12:27,264 --> 01:12:30,392
Jeg planla å gjøre det gradvis, -
499
01:12:31,309 --> 01:12:36,356
- men omstendighetene tvinger meg
til å ta et sprang ut i det uvisse.
500
01:12:37,023 --> 01:12:41,152
Jeg har utarbeidet en idé
om hvordan infeksjonen arter seg.
501
01:12:41,945 --> 01:12:45,490
Vi vet at den har en fysisk komponent.
502
01:12:45,615 --> 01:12:49,202
Blødninger og ukontrollert cellevekst.
503
01:12:49,369 --> 01:12:53,498
Vi vet at den har
en sansemessig komponent.
504
01:12:54,249 --> 01:13:00,547
Smerte og en fryktelig uro,
som morfinen stilner.
505
01:13:00,714 --> 01:13:06,094
Men tenk om den også har
en psykiatrisk komponent?
506
01:13:07,220 --> 01:13:13,101
Når de smittede angriper, hva ser de?
Hva tror de at de angriper?
507
01:13:13,685 --> 01:13:20,442
Jeg har sett dem drepe barn og spedbarn.
Spedbarn gjør ingen fortred.
508
01:13:20,609 --> 01:13:24,362
Så dere må se noe som ikke er der.
509
01:13:25,280 --> 01:13:30,327
Å se noe som ikke er der.
En lege ville kalle det psykose.
510
01:13:30,952 --> 01:13:34,497
En lege ville si
at psykose lar seg behandle.
511
01:13:35,999 --> 01:13:41,338
Jeg er lege, Samson.
Jeg vil gjerne behandle psykosen.
512
01:13:45,926 --> 01:13:49,262
Jeg ber deg svelge disse tablettene.
513
01:15:27,277 --> 01:15:32,198
Hvor har du tenkt deg?
Du tenkte å stikke av.
514
01:15:32,199 --> 01:15:34,701
Nei, Jimmy ...
515
01:15:35,368 --> 01:15:38,622
Han du stakk i låret,
var bestevennen min!
516
01:15:38,788 --> 01:15:42,501
Du tok ham fra meg med feighet og flaks.
517
01:15:42,667 --> 01:15:48,715
Til ære for ham høver det seg
at jeg stikker kniven langsomt ...
518
01:16:08,527 --> 01:16:11,987
- Hvor faen hadde du tenkt deg?
- Hvor som helst.
519
01:16:11,988 --> 01:16:18,119
- Alt er bedre enn dette.
- Jeg har vært overalt. Det er ikke det.
520
01:16:23,625 --> 01:16:26,711
Hold deg til meg, gutt.
521
01:16:28,630 --> 01:16:31,508
Da kan vi nå langt.
522
01:16:35,512 --> 01:16:37,764
Prøvde han å rømme?
523
01:16:38,223 --> 01:16:42,978
Han var redd for å møte Gamle-Erik.
Han taklet det ikke.
524
01:16:46,565 --> 01:16:51,987
Jeg prøvde å få ham fra det,
men han nektet og gikk løs på meg.
525
01:16:53,989 --> 01:16:56,157
Jeg måtte drepe ham.
526
01:16:56,741 --> 01:16:58,827
Det var ikke det som skjedde.
527
01:17:00,829 --> 01:17:03,248
Det var det som skjedde.
528
01:17:06,209 --> 01:17:07,210
Sir.
529
01:17:16,469 --> 01:17:20,390
Vi skal se hva Gamle-Erik sier i kveld.
530
01:17:25,562 --> 01:17:27,564
Samson!
531
01:17:33,028 --> 01:17:35,363
Samson!
532
01:17:41,161 --> 01:17:44,372
Virket det, min venn?
533
01:17:44,497 --> 01:17:49,628
Var du fortapt og har nå funnet deg selv?
534
01:20:05,096 --> 01:20:09,517
God ettermiddag og velkommen
om bord på toget til Edinburgh.
535
01:20:09,518 --> 01:20:12,229
Neste stopp er Retford.
536
01:20:12,395 --> 01:20:18,318
Ta med deg alle dine eiendeler,
og hiv søppel i søppelkassene.
537
01:20:18,443 --> 01:20:22,614
For å passere billettsperrene
må du ha billetten klar.
538
01:20:23,532 --> 01:20:25,742
Billetter, takk.
539
01:20:29,246 --> 01:20:30,247
Takk.
540
01:20:34,668 --> 01:20:35,669
Billett, takk.
541
01:20:38,213 --> 01:20:40,257
Har du billett, lille venn?
542
01:20:47,764 --> 01:20:48,765
Billett!
543
01:20:57,649 --> 01:20:59,943
Jeg har ikke billett.
544
01:22:06,259 --> 01:22:07,344
Ok.
545
01:22:08,512 --> 01:22:11,264
Nå blir det liv.
546
01:23:17,497 --> 01:23:19,916
Han venter på oss, Jimmyer.
547
01:23:22,961 --> 01:23:24,379
Hva så.
548
01:24:42,958 --> 01:24:46,878
Men ulykkelige jord og hav!
549
01:24:47,796 --> 01:24:51,383
Djevelen er kommet ned,
hans vrede er stor.
550
01:24:51,508 --> 01:24:55,136
For han vet at tiden er kort.
551
01:24:55,637 --> 01:25:00,140
Den som har forstand,
han får regne ut dyrets tall.
552
01:25:00,141 --> 01:25:06,898
For det er et menneskes tall,
og tallet for det er 666.
553
01:25:11,027 --> 01:25:12,863
Jeg dro alene
554
01:25:14,155 --> 01:25:15,699
Uten noe i tankene
555
01:25:17,158 --> 01:25:19,702
Jeg trengte tid til å tenke
556
01:25:19,703 --> 01:25:21,997
For å få minnene ut av hodet
557
01:25:22,914 --> 01:25:24,916
Hva så jeg?
558
01:25:26,126 --> 01:25:28,795
Kan jeg tro
559
01:25:28,962 --> 01:25:31,714
At det jeg så den natten
560
01:25:31,715 --> 01:25:34,551
Var ekte og ikke bare fantasi
561
01:25:35,343 --> 01:25:37,387
For i drømmene mine
562
01:25:38,388 --> 01:25:40,599
Er det alltid der
563
01:25:41,349 --> 01:25:44,602
Det onde ansiktet som forvrenger mitt sinn
564
01:25:44,603 --> 01:25:48,023
Og bringer meg fortvilelse
565
01:26:01,661 --> 01:26:03,245
Natten var svart
566
01:26:03,246 --> 01:26:05,289
Ingen vits å holde igjen
567
01:26:05,290 --> 01:26:07,875
For jeg måtte bare se
568
01:26:07,876 --> 01:26:10,670
Fulgte noen med på meg?
569
01:26:11,213 --> 01:26:12,838
I disen
570
01:26:12,839 --> 01:26:14,925
Beveger og vrir mørke skikkelser seg
571
01:26:15,425 --> 01:26:17,426
Var dette ekte
572
01:26:17,427 --> 01:26:20,638
Eller bare et slags helvete?
573
01:26:20,639 --> 01:26:22,765
666
574
01:26:22,766 --> 01:26:25,226
Dyrets tall
575
01:26:25,227 --> 01:26:27,437
Offer
576
01:26:27,604 --> 01:26:29,648
Foregår i kveld
577
01:26:48,416 --> 01:26:50,085
Jeg kommer tilbake
578
01:26:51,419 --> 01:26:52,879
Jeg kommer igjen
579
01:26:54,130 --> 01:26:56,507
Og jeg skal besette kroppen din
580
01:26:56,508 --> 01:26:59,386
Jeg skal få deg til å brenne
581
01:27:00,178 --> 01:27:02,347
Jeg har ilden
582
01:27:03,265 --> 01:27:07,518
Jeg har styrken
583
01:27:07,519 --> 01:27:10,856
Til å la min ondskap gå sin gang
584
01:27:12,816 --> 01:27:14,817
666
585
01:27:14,818 --> 01:27:17,528
Dyrets tall
586
01:27:17,529 --> 01:27:19,488
Offer
587
01:27:19,489 --> 01:27:21,491
Foregår i kveld
588
01:28:23,512 --> 01:28:25,388
Hva så?
589
01:28:26,932 --> 01:28:28,892
Fingrer?
590
01:28:32,521 --> 01:28:34,189
Fingrer.
591
01:28:35,273 --> 01:28:36,441
Kom nærmere.
592
01:28:47,035 --> 01:28:49,079
Kom nærmere.
593
01:28:49,204 --> 01:28:51,706
Se! Dere -
594
01:28:52,874 --> 01:28:56,503
- er fingrene på min høyre hånd.
595
01:28:57,504 --> 01:29:01,132
Deres mørke utstråling
formørker selv solen.
596
01:29:01,967 --> 01:29:06,555
Hovmod beveger seg i meg
som larver i Jesu legeme.
597
01:29:08,390 --> 01:29:10,308
Knel.
598
01:29:12,269 --> 01:29:14,813
Ikke du, min sønn.
599
01:29:14,938 --> 01:29:17,274
Du må stå.
600
01:29:19,359 --> 01:29:22,654
Vi er takknemlige for audiensen, far.
601
01:29:22,821 --> 01:29:27,450
Min tid er evig,
men deres tid hos meg er kort.
602
01:29:27,617 --> 01:29:30,287
Vi skal ikke bli lenge.
603
01:29:31,454 --> 01:29:35,834
Men før vi går,
har du noen instrukser til oss?
604
01:29:36,209 --> 01:29:38,545
- Ja.
- Få høre.
605
01:29:39,588 --> 01:29:43,216
Jeg befaler dere å fortsette djevelskapen.
606
01:29:43,383 --> 01:29:46,720
Fortsette med djevelskapen.
607
01:29:47,262 --> 01:29:52,100
Å flå og vomme
de klynkende sjelene i riket ditt.
608
01:29:52,809 --> 01:29:56,812
Besudle kroppene,
gjøre lidelsene til sakrament -
609
01:29:56,813 --> 01:30:00,609
- så skrikene deres runger til himmels.
610
01:30:02,527 --> 01:30:06,239
Er det det du befaler, far?
611
01:30:08,325 --> 01:30:09,326
Ja.
612
01:30:10,744 --> 01:30:13,955
Har du flere befalinger?
613
01:30:16,041 --> 01:30:19,628
At fingrene alltid må adlyde deg,
min sønn.
614
01:30:19,794 --> 01:30:25,467
Adlyde meg. Din sønn.
Uten å stille spørsmål eller tvile.
615
01:30:25,634 --> 01:30:29,012
Umiddelbart underkaste seg min vilje -
616
01:30:29,554 --> 01:30:35,227
- uten å nøle eller være uforskammet.
Uten å være frekk i kjeften.
617
01:30:39,439 --> 01:30:43,109
Hva er din siste befaling, herre konge?
618
01:30:47,989 --> 01:30:51,159
Far, hva er din siste befaling?
619
01:30:53,119 --> 01:30:56,039
Du skal øke antallet fingrer.
620
01:30:56,206 --> 01:31:00,961
Øke antallet fingrer
fra en knyttneve til to knyttnever.
621
01:31:01,127 --> 01:31:04,589
Og så fem og så hundre og så tusen!
622
01:31:04,756 --> 01:31:07,884
Slik at ingen samfunn i helvetes rike -
623
01:31:08,009 --> 01:31:12,222
- vil kunne verge seg
mot vår veldedighet!
624
01:31:14,391 --> 01:31:20,146
Far, vi hører deg og skal adlyde deg.
Reis dere, Jimmyer.
625
01:31:22,691 --> 01:31:25,485
Nå tar vi farvel.
626
01:31:34,828 --> 01:31:38,081
- Vent.
- Vent?
627
01:31:49,134 --> 01:31:51,386
Spike?
628
01:31:57,100 --> 01:32:02,522
- Jeg har en befaling til.
- En til? Nei, far. Tror ikke det.
629
01:32:03,607 --> 01:32:07,861
Fortsette arbeidet, bli sterkere,
adlyde meg. Det var alt.
630
01:32:08,028 --> 01:32:11,698
- Nei, jeg har en til.
- Jaså?
631
01:32:12,699 --> 01:32:18,704
- Hva er så den nye befalingen?
- Jeg krever et offer.
632
01:32:18,705 --> 01:32:23,126
Et offer. Av hvem?
633
01:32:23,793 --> 01:32:28,006
Du husker kirken, min enbårne sønn.
634
01:32:28,965 --> 01:32:30,133
Ja.
635
01:32:30,717 --> 01:32:35,013
Da husker du Kristus,
Guds enbårne sønn.
636
01:32:37,599 --> 01:32:42,019
Du vet at for at Guds enbårne sønn -
637
01:32:42,020 --> 01:32:46,066
- skulle kunne stige opp
og ta plass ved sin fars side ...
638
01:32:47,651 --> 01:32:52,572
... måtte Kristus bli korsfestet.
639
01:32:58,245 --> 01:33:04,793
Du er min enbårne sønn, Jimmy.
Jeg er din gud.
640
01:33:06,586 --> 01:33:09,172
Jeg krever det samme.
641
01:33:11,299 --> 01:33:14,594
- Krever du at jeg blir korsfestet?
- Ja.
642
01:33:16,054 --> 01:33:18,765
Hvem skal nagle meg til korset?
643
01:33:20,392 --> 01:33:21,768
De.
644
01:33:26,815 --> 01:33:28,316
Å nei.
645
01:33:29,693 --> 01:33:33,655
Din faen.
Du har snudd alt på hodet for meg.
646
01:33:33,822 --> 01:33:39,578
Ro ned, Jimmy Ink!
Jeg vet at du klør etter å ta meg.
647
01:33:40,704 --> 01:33:47,210
Men la meg først spørre deg:
Tror du denne spinkle gubben er Satan?
648
01:33:50,422 --> 01:33:54,843
I så fall ... kunne jeg gjøre dette?
649
01:34:03,602 --> 01:34:04,436
Kelson.
650
01:34:06,188 --> 01:34:07,022
Kelson.
651
01:34:08,773 --> 01:34:12,068
Jeg skjønner ikke hva som skjer!
652
01:34:13,403 --> 01:34:17,490
- Hvem er djevelen, da?
- Det er det jeg som er.
653
01:34:18,074 --> 01:34:22,870
- Ta dere av denne svikefulle fitta.
- Men ...
654
01:34:22,871 --> 01:34:26,666
Ikke noe "men"! Gjør det,
ellers knekker jeg nakken din!
655
01:34:30,545 --> 01:34:33,215
- Nei!
- Ikke gjør det.
656
01:35:01,826 --> 01:35:03,495
Hva så?
657
01:35:13,547 --> 01:35:14,381
Kelson.
658
01:35:15,799 --> 01:35:18,885
- Beklager.
- Det går bra, Spike.
659
01:35:19,886 --> 01:35:24,599
- Det går bra.
- Kjenner dere hverandre?
660
01:35:26,601 --> 01:35:31,940
- Du er ikke Gamle-Erik.
- Nei. Det er det ingenting som er.
661
01:35:34,317 --> 01:35:36,528
Ingen er det.
662
01:35:37,988 --> 01:35:40,198
Det er bare oss.
663
01:35:51,293 --> 01:35:54,337
Du lagde litt av et show, da.
664
01:35:56,840 --> 01:35:58,091
Takk.
665
01:36:00,635 --> 01:36:04,514
Ikke for å være slem,
men jeg tror ikke du overlever.
666
01:36:04,681 --> 01:36:05,849
Vet det.
667
01:36:07,893 --> 01:36:13,982
Hvorfor lot du ikke være?
Vi skulle jo dra. Du hadde klart deg.
668
01:36:14,149 --> 01:36:18,570
Jeg så at det var deg bak masken.
669
01:36:19,154 --> 01:36:24,701
Jeg synes at du har lidd nok.
670
01:36:29,915 --> 01:36:33,418
Gamle-Erik eller ei,
jeg kan gjøre en siste ting for deg.
671
01:36:35,295 --> 01:36:38,965
Adlyde din siste befaling.
672
01:37:01,404 --> 01:37:03,573
Heter du Spike?
673
01:37:06,409 --> 01:37:07,494
Kellie.
674
01:37:13,041 --> 01:37:16,419
Kom, så stikker vi herfra.
675
01:37:53,874 --> 01:37:57,294
Jeg hører ikke stemmen hans lenger.
676
01:37:57,752 --> 01:37:59,171
Ian.
677
01:38:02,048 --> 01:38:05,635
Hvorfor hører jeg ikke stemmen hans?
678
01:38:33,538 --> 01:38:36,708
Jeg vil ha mamma.
679
01:38:46,760 --> 01:38:48,470
Herregud.
680
01:38:50,055 --> 01:38:52,307
Her borte.
681
01:39:02,817 --> 01:39:03,985
Kelson.
682
01:39:08,031 --> 01:39:09,366
Samson.
683
01:39:14,120 --> 01:39:15,205
Takk.
684
01:39:19,918 --> 01:39:23,171
Memento mori.
685
01:40:09,426 --> 01:40:11,094
Far!
686
01:40:13,889 --> 01:40:15,557
Far.
687
01:40:18,685 --> 01:40:20,729
Far!
688
01:40:22,606 --> 01:40:24,024
Far ...
689
01:40:26,526 --> 01:40:29,196
Hvorfor har du forlatt meg?
690
01:40:30,530 --> 01:40:33,867
Hvorfor har du forlatt meg?
691
01:40:36,369 --> 01:40:38,163
Far ...
692
01:41:28,630 --> 01:41:33,510
I stedet for å utarme Tyskland
og Japan etter krigen fikk de hjelp.
693
01:41:33,677 --> 01:41:40,100
I løpet av en generasjon var deres økonomi
blitt sterkere enn flere av seierherrenes.
694
01:41:40,976 --> 01:41:47,607
- Var det rettferdig?
- Tenk, Sam. Det er jo ønskelig.
695
01:41:47,983 --> 01:41:50,986
Hvorfor hjelpe en beseiret fiende?
696
01:41:51,111 --> 01:41:55,824
Å påtvinge fienden fallitt
etter første verdenskrig -
697
01:41:55,949 --> 01:41:59,160
- var årsaken til andre verdenskrig.
698
01:42:00,495 --> 01:42:02,831
1948, Churchill.
699
01:42:03,790 --> 01:42:06,417
- "De som glemmer historien,
vil gjenta den."
700
01:42:06,418 --> 01:42:07,501
Hva sa du?
701
01:42:07,502 --> 01:42:10,212
"De som glemmer historien,
vil gjenta den."
702
01:42:10,213 --> 01:42:11,464
Flott!
703
01:42:14,050 --> 01:42:15,051
Så.
704
01:42:16,178 --> 01:42:22,267
Dette ble grunnsteinen i
europeisk politisk filosofi etter krigen.
705
01:42:22,434 --> 01:42:28,023
Aldri glemme.
La tankegodset spille fallitt.
706
01:42:28,690 --> 01:42:34,613
Fascisme, nasjonalisme
og populisme avskaffet for godt.
707
01:42:35,989 --> 01:42:40,452
Hva har det å si
for Russlands økonomi etter Sovjets fall?
708
01:42:42,037 --> 01:42:47,250
Jeg sier bare at hvis det dukker opp
på eksamen i morgen, -
709
01:42:48,251 --> 01:42:51,295
- er det bedre å henvise
til Weimar-republikken.
710
01:42:51,296 --> 01:42:55,008
Hvis jeg får det?
Du lager jo eksamenen.
711
01:42:55,926 --> 01:42:58,470
Jeg sier ikke mer.
712
01:43:00,847 --> 01:43:03,850
- Hva var det?
- Hva da?
713
01:43:04,100 --> 01:43:05,810
Hør.
714
01:43:14,611 --> 01:43:17,531
- Husker du hva du skal gjøre?
- Ja.
715
01:43:24,329 --> 01:43:25,330
Der.
716
01:43:28,583 --> 01:43:30,418
- Å, faen.
- Hva er det?
717
01:43:30,585 --> 01:43:33,839
De jager to personer.
718
01:43:37,551 --> 01:43:39,928
Skal vi hjelpe dem?
719
01:43:41,429 --> 01:43:44,558
Skal vi hjelpe dem, pappa?
720
01:43:44,683 --> 01:43:47,143
Klart vi skal. Kom.
721
01:49:06,004 --> 01:49:08,006
Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland