1 00:01:15,408 --> 00:01:16,993 Hallo? 2 00:01:30,298 --> 00:01:33,969 ADGANG FORBUDT FOR BARN 3 00:01:45,397 --> 00:01:47,774 Velkommen til marerittet ditt. 4 00:01:47,899 --> 00:01:53,029 - Ikke la det bli deg. - Du fikser dette, Jimmy. 5 00:01:54,239 --> 00:01:59,744 - Nå tar Gamle-Erik deg. - Han har aldri sett en kniv før. 6 00:02:00,662 --> 00:02:04,374 - Han skjelver av skrekk. - Stakkar liten. 7 00:02:04,541 --> 00:02:08,461 Det er for Gamle-Eriks skyld. Faen, så kjedelig. 8 00:02:08,628 --> 00:02:12,007 - Ta ham, da. - Faen heller. 9 00:02:12,132 --> 00:02:14,092 Fingrer! 10 00:02:20,390 --> 00:02:24,060 Dere skjønner at dette er en kamp på liv og død. 11 00:02:25,228 --> 00:02:28,690 - Ingen nåde. - Ja, sir Jimmy. 12 00:02:37,616 --> 00:02:39,993 Ser du på, far? 13 00:02:40,994 --> 00:02:44,581 Mester. Mørkets fyrste. 14 00:02:45,081 --> 00:02:50,587 Er du klar til å se om gutten har det som trengs for å bli finger? 15 00:02:54,257 --> 00:02:55,425 Bra. 16 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 Ok. 17 00:03:00,430 --> 00:03:01,765 Slåss. 18 00:03:01,890 --> 00:03:04,559 - Kom igjen. - Ta ham, gutt. 19 00:03:04,809 --> 00:03:07,979 - Gå på! - Ta ham. 20 00:03:08,104 --> 00:03:11,566 Ser du denne? Du skal få det enkelt. 21 00:03:16,655 --> 00:03:18,823 Kom igjen, da! 22 00:03:19,950 --> 00:03:22,369 - Kom an. - Gjør det! 23 00:03:28,041 --> 00:03:31,461 Uflaks. Det gjør sikkert vondt. 24 00:03:33,213 --> 00:03:36,967 - Du mistet kniven. - Vær så snill! 25 00:03:37,425 --> 00:03:41,930 Vil du ta opp kniven? Gjør det, da. 26 00:03:44,140 --> 00:03:45,559 Ja! 27 00:03:50,313 --> 00:03:52,983 - Jævla pikk. - Du kødder bare. 28 00:03:53,483 --> 00:03:56,194 Ikke bry deg. Det var planen. 29 00:03:58,738 --> 00:04:01,992 Jeg tuller bare med deg. 30 00:04:02,784 --> 00:04:04,953 Ta den, gutt. 31 00:04:06,621 --> 00:04:08,582 Ta den opp! 32 00:04:08,707 --> 00:04:09,916 For treg. 33 00:04:11,334 --> 00:04:15,797 - Jeg kan holde på i timevis. - Få det overstått. Han er mye mindre. 34 00:04:15,922 --> 00:04:21,595 Vet du hva? Når jeg er ferdig med ham, kan du få lov til å prøve deg. 35 00:04:23,221 --> 00:04:25,056 Å, faen! 36 00:04:26,725 --> 00:04:30,061 - Fy faen! - Jævla fitte! 37 00:04:30,896 --> 00:04:33,940 Jeg skal flå deg med kniven din. 38 00:04:37,903 --> 00:04:39,571 Hva faen? 39 00:04:42,324 --> 00:04:44,743 - Fy faen. - Du er føkka. 40 00:04:44,910 --> 00:04:48,788 - Hæ? - Han traff pulsåren din. 41 00:04:50,123 --> 00:04:52,542 Det er mye blod. 42 00:04:54,085 --> 00:04:57,589 Faen. Nei! 43 00:05:00,717 --> 00:05:02,969 Hjelp meg, da! 44 00:05:03,803 --> 00:05:06,848 - Slutt å le! - Det funker ikke sånn. 45 00:05:07,516 --> 00:05:12,562 - Sir. - Jimmy har rett. Det funker ikke sånn. 46 00:05:13,647 --> 00:05:19,528 Jesus Kristus! Herre, min Gud! 47 00:05:19,694 --> 00:05:23,782 - Hvorfor roper du på den fittegjengen? - Hjelp meg, sir. 48 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 - Jeg er redd. - Din sutrekopp. 49 00:05:29,162 --> 00:05:34,876 - Jeg blir ... - Hva blir du? Sulten? 50 00:05:36,920 --> 00:05:41,424 Blir du kåt? Blir du søvnig? 51 00:05:46,847 --> 00:05:49,099 Søvnig, ja. 52 00:05:50,308 --> 00:05:52,477 Velsigne deg. 53 00:06:08,618 --> 00:06:11,663 Hva heter du? 54 00:06:13,832 --> 00:06:17,460 - Spike. - Spike? Nei. 55 00:06:18,044 --> 00:06:20,213 Det høres ikke riktig ut. 56 00:06:20,505 --> 00:06:25,427 - Jeg tror at du heter ... - Jimmy ... 57 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 Jimmy. 58 00:06:32,475 --> 00:06:33,435 Jimmy. 59 00:06:36,521 --> 00:06:39,691 - Hva så? - Hva så! 60 00:07:17,354 --> 00:07:19,356 Den er min! 61 00:09:11,760 --> 00:09:13,678 Nei! 62 00:10:16,324 --> 00:10:20,787 Se dem gå hånd i hånd Over broen ved midnatt 63 00:10:23,164 --> 00:10:27,586 Hodene snur seg mens lysene som blinker, er så sterke 64 00:10:43,768 --> 00:10:49,566 Leppestift-kirsebær over hele linsa Som om hun faller 65 00:10:49,900 --> 00:10:55,071 I milevis av skarpt, blått vann Som kommer inn der hun ligger 66 00:10:57,073 --> 00:10:59,450 Den dukkende mannen kommer opp etter luft 67 00:10:59,451 --> 00:11:02,703 For folkemengden er bare kjærlighet Og drar Dolly etter håret 68 00:11:02,704 --> 00:11:04,414 Etter håret 69 00:11:04,581 --> 00:11:08,960 Hun lurer på hvordan hun kom hit Mens hun går under igjen 70 00:11:09,753 --> 00:11:11,838 Jenter på film ... 71 00:12:26,079 --> 00:12:29,541 En smittet pasient. 72 00:12:32,752 --> 00:12:37,424 Dette var rart. Muligens en verdenssensasjon, Samson. 73 00:12:38,091 --> 00:12:42,679 Ja, du har et navn. Jeg valgte det første gang jeg så - 74 00:12:42,846 --> 00:12:47,684 - den nye alfaen som tok skogen som sine jaktmarker. 75 00:12:50,187 --> 00:12:54,608 Jeg ga deg navnet fordi du er stor og sterk og langhåret. 76 00:12:56,276 --> 00:13:01,698 Jeg er doktor Kelson. Selv om jeg nå føler meg som Androklus. 77 00:13:01,865 --> 00:13:05,243 Som fjerner torner fra løvens pote. 78 00:13:07,454 --> 00:13:09,581 Det betyr - 79 00:13:10,207 --> 00:13:13,502 - at du står i gjeld til meg. 80 00:13:17,464 --> 00:13:21,717 Jeg tuller bare. Jeg jobber i det offentlige helsevesenet. 81 00:13:21,718 --> 00:13:23,720 Det er gratis. 82 00:17:09,321 --> 00:17:11,531 Interessant. 83 00:17:32,594 --> 00:17:37,891 Jeg har tenkt å stole på deg, Samson. Det har jeg bestemt meg for. 84 00:17:38,600 --> 00:17:41,144 Jeg har det du vil ha her. 85 00:17:41,895 --> 00:17:46,441 Røsker du av meg hodet, får du det ikke. 86 00:17:47,025 --> 00:17:52,280 Det er en motytelse, Samson. Quid pro quo. 87 00:17:54,741 --> 00:17:59,621 Nå ble jeg usikker på om du skjønner latin. 88 00:18:06,169 --> 00:18:09,130 Gudskjelov, det gjør du. 89 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Ja. 90 00:18:34,614 --> 00:18:38,159 Jeg lurer på om du forstår noe av det jeg sier. 91 00:18:40,203 --> 00:18:46,626 Om ikke meningen i ordene så meningen i tonefallet mitt. 92 00:18:48,670 --> 00:18:51,882 Jeg er ingen trussel mot deg. 93 00:18:52,674 --> 00:18:56,178 Jeg vil deg ikke vondt. 94 00:18:56,970 --> 00:19:01,141 Kjenner du igjen lyden av navnet ditt? Samson. 95 00:19:07,647 --> 00:19:11,985 Det ville være vidunderlig å høre deg si et ord. 96 00:19:12,986 --> 00:19:15,906 Det ville være mirakuløst - 97 00:19:16,948 --> 00:19:21,161 - å oppdage at infeksjonen ligger over sinnet ditt - 98 00:19:21,912 --> 00:19:25,540 - og fordunkler det, men ikke erstatter det. 99 00:19:27,834 --> 00:19:33,215 Har du minner i denne rolige tilstanden? Spor av den du en gang var. 100 00:19:35,133 --> 00:19:38,762 Eller gir jeg deg bare ro og pusterom? 101 00:19:42,265 --> 00:19:45,268 Ikke noe i veien med det. 102 00:19:46,353 --> 00:19:50,232 Ikke noe i veien med ro og pusterom. 103 00:20:02,202 --> 00:20:04,538 Ikke noe i veien med det. 104 00:20:06,665 --> 00:20:09,918 Ikke noe i veien med ro og pusterom. 105 00:20:54,254 --> 00:20:57,299 Alt sitter fremdeles på. 106 00:21:20,322 --> 00:21:21,573 Samson. 107 00:21:24,284 --> 00:21:26,494 Din kjernekar! 108 00:24:00,315 --> 00:24:01,858 Jonno. 109 00:24:21,044 --> 00:24:24,130 Ser han oss, kommer han til å hyle. 110 00:24:28,176 --> 00:24:29,803 Jonno, ikke ... 111 00:24:45,610 --> 00:24:47,612 - Løp! - Enn Jonno? 112 00:24:58,999 --> 00:25:00,125 Hjelp! 113 00:25:00,917 --> 00:25:02,836 - Enn jeg? - Løp! 114 00:25:03,003 --> 00:25:04,588 Vent! 115 00:25:07,340 --> 00:25:11,636 Ikke forlat meg! Ikke dra! 116 00:25:25,150 --> 00:25:28,236 Kom, Tom. Løp, for faen! 117 00:25:44,920 --> 00:25:47,214 - Hva skal vi si? - Det som skjedde. 118 00:25:47,380 --> 00:25:51,009 - Vi mistet Jonno. - Jonno mistet seg selv. 119 00:25:55,805 --> 00:25:57,390 Kom. 120 00:26:12,739 --> 00:26:16,826 George. Jeg er redd jeg har en dårlig nyhet. 121 00:26:19,204 --> 00:26:21,248 - Jeg sa ... - Vi har gjester. 122 00:26:21,748 --> 00:26:25,085 - Hva? - Vi har gjester. 123 00:26:26,586 --> 00:26:30,257 Hallo! Her skal dere få hilse på noen. 124 00:26:30,423 --> 00:26:33,593 Tinky Winky gikk ingen steder uten posen sin. 125 00:26:33,927 --> 00:26:37,263 Unntatt denne gangen. Vet dere hva som skjer da? 126 00:26:37,264 --> 00:26:40,350 - Tinky Winky. - Tinky Winky kom tilbake. 127 00:26:40,517 --> 00:26:41,434 Typisk. 128 00:26:41,601 --> 00:26:45,522 Og oppdaget at Laa-Laa og Po ikke hadde mistet bare ett eple. 129 00:26:45,730 --> 00:26:48,859 Men hele jævla posen. 130 00:26:54,698 --> 00:26:57,033 Kjenner dere ikke til Teletubbies? 131 00:26:58,577 --> 00:27:02,289 De er fantastiske. De hadde TV-er på magen. 132 00:27:03,164 --> 00:27:07,169 De så seg selv på TV, men hadde en annen TV på magen. 133 00:27:07,669 --> 00:27:13,425 Som de også så seg selv på. Og så videre ad infinitum. 134 00:27:20,849 --> 00:27:23,685 Jimmima, ta Dipsy-dansen. 135 00:28:03,767 --> 00:28:08,480 - Helt perfekt. Hva så? - Hva så! 136 00:28:11,942 --> 00:28:12,984 Hallo. 137 00:28:14,819 --> 00:28:17,822 Hva gjør dere her? 138 00:28:20,784 --> 00:28:24,412 Nyter gjestfriheten hos flotte folk. 139 00:28:24,579 --> 00:28:28,332 Vi, en gjeng vandrere, sultne og trøtte. 140 00:28:28,333 --> 00:28:32,670 Ble tatt imot med åpne armer og brede smil. Og mettet ... 141 00:28:32,671 --> 00:28:34,381 Tatt imot? 142 00:28:35,340 --> 00:28:38,467 - Du avbrøt meg. - De kom bare. 143 00:28:38,468 --> 00:28:40,344 - Det sto åpent. - Nei. 144 00:28:40,345 --> 00:28:46,893 Tatt imot og mettet i mage så vel som hjerte. 145 00:28:52,899 --> 00:28:55,526 - Er vi ikke ønsket? - Nei. 146 00:28:55,527 --> 00:28:58,697 Det var jeg ikke klar over. Nei, Dipsy-dansen. 147 00:29:11,585 --> 00:29:14,713 Å nei. Vi har kommet ... 148 00:29:15,714 --> 00:29:17,674 ... skjevt ut. 149 00:29:18,675 --> 00:29:23,346 - Det er fordi vi ikke har presentert oss. - Jimmy. 150 00:29:23,889 --> 00:29:25,599 - Jimmy. - Jimmy. 151 00:29:25,974 --> 00:29:28,727 - Jimmima. - Jimmy. 152 00:29:29,561 --> 00:29:31,563 Roberto Calamari. 153 00:29:38,904 --> 00:29:43,200 Vrient publikum. Det var en spøk. 154 00:29:43,575 --> 00:29:46,786 Jeg heter også Jimmy. Vi heter alle Jimmy. 155 00:29:50,415 --> 00:29:52,584 Skal dere dra? 156 00:29:53,585 --> 00:29:54,586 Ja. 157 00:29:56,630 --> 00:30:00,175 Men vi skal selvfølgelig drepe dere først. 158 00:30:03,845 --> 00:30:04,721 Løp! 159 00:30:32,874 --> 00:30:38,547 Gamle-Erik ville bli frustrert over å miste både henne og barnet. 160 00:30:41,758 --> 00:30:46,012 Vi blir her i natt og tilbyr veldedighet. 161 00:30:46,137 --> 00:30:51,309 - I morgen nye beiter. Gå og finn det. - Og gå glipp av veldedighet? 162 00:30:52,644 --> 00:30:55,063 Stikk av. 163 00:31:06,575 --> 00:31:10,537 Tinky Winky og de jævla eplene. "Vet dere hva som skjer da?" 164 00:31:11,705 --> 00:31:16,501 Så klart. Jeg har hørt historien en million ganger. 165 00:31:49,910 --> 00:31:55,665 Danser på gulvet nå Du er en paradisfugl 166 00:31:56,458 --> 00:32:02,964 Kirsebæris-smil Det er vel fint 167 00:32:03,131 --> 00:32:06,343 Med et trinn til høyre Og et kast mot venstre 168 00:32:06,510 --> 00:32:09,513 Du ser speilet langt ute mot vest 169 00:32:09,679 --> 00:32:11,515 Hun heter Rio 170 00:32:11,640 --> 00:32:14,726 Og hun danser i sanden 171 00:32:14,893 --> 00:32:16,603 Akkurat som elva 172 00:32:16,770 --> 00:32:20,273 Bukter seg gjennom et støvete land 173 00:32:22,275 --> 00:32:24,945 Og når hun skinner 174 00:32:25,111 --> 00:32:28,240 Viser hun deg virkelig at hun kan 175 00:32:28,406 --> 00:32:30,575 Å, Rio, Rio 176 00:32:30,742 --> 00:32:34,329 Dans over Rio Grande 177 00:32:34,871 --> 00:32:37,457 Du betyr så mye for meg 178 00:32:37,624 --> 00:32:39,626 Som en bursdag 179 00:32:39,793 --> 00:32:41,461 Eller en pen utsikt 180 00:32:41,628 --> 00:32:43,755 Og jeg har sett deg på TV 181 00:32:44,714 --> 00:32:47,551 To av en milliard stjerner 182 00:32:47,717 --> 00:32:50,095 Men jeg er sikker på at du vet 183 00:32:50,262 --> 00:32:51,805 At det bare er for deg 184 00:32:51,972 --> 00:32:53,848 Kødder du? 185 00:32:53,849 --> 00:32:58,811 Hun heter Rio Og hun danser i sanden 186 00:32:58,812 --> 00:33:02,649 Akkurat som elva Bukter seg gjennom et støvete land 187 00:33:02,816 --> 00:33:05,861 Gamle-Erik så at menneskets verden hadde feilet. 188 00:33:06,528 --> 00:33:09,531 Og der var bare strid. 189 00:33:09,698 --> 00:33:15,829 Så Gamle-Erik slapp løs demonene i menneskenes verden. 190 00:33:16,413 --> 00:33:21,710 Og demonene overtok verden, som ble som et blafrende stearinlys. 191 00:33:22,711 --> 00:33:27,883 Gud gjorde ingenting, for han var jo usynlig. 192 00:33:28,049 --> 00:33:32,429 Han kunne ikke slåss for sitt bare liv. 193 00:33:33,346 --> 00:33:38,560 Dermed ble menneskenes verden Gamle-Eriks rike. 194 00:33:39,686 --> 00:33:42,314 Og det riket var helvetet. 195 00:33:43,106 --> 00:33:46,026 - Hva så? - Hva så. 196 00:33:48,028 --> 00:33:51,530 Så talte Gamle-Erik til yndlingssønnen sin, 197 00:33:51,531 --> 00:33:53,533 som het Jimmy Crystal. 198 00:33:53,909 --> 00:33:59,706 Han sa til Jimmy: "Nå er du sir lord Jimmy Crystal." 199 00:34:00,123 --> 00:34:03,668 "Du skal være min høyre hånd, som skal være sterk." 200 00:34:03,835 --> 00:34:08,298 "Og du skal ha sju fingrer, og hver finger skal være en klo." 201 00:34:08,465 --> 00:34:12,552 "Og du skal øve veldedighet til menneskene. Og som takk" - 202 00:34:12,719 --> 00:34:15,764 - "skal du bli min arving!" 203 00:34:15,931 --> 00:34:20,852 "De sju fingrene dine skal holde kronen din." 204 00:34:22,187 --> 00:34:25,565 - Hva så? - Hva så. 205 00:34:28,944 --> 00:34:33,448 Jeg er sir lord Jimmy Crystal. 206 00:34:34,114 --> 00:34:38,869 Gamle-Eriks yndlingssønn. Dette er fingrene mine. 207 00:34:38,870 --> 00:34:43,917 Vi vandrer rundt på leting etter sjeler å skjenke min far. 208 00:34:44,334 --> 00:34:48,380 Og vi tilbyr dere veldedighet. 209 00:34:51,549 --> 00:34:54,719 - Jimmyer. - Ja, sir Jimmy. 210 00:34:55,470 --> 00:34:59,015 Dagens gode gjerning skal være ... 211 00:35:02,185 --> 00:35:04,938 Å fjerne skjorten. 212 00:35:08,316 --> 00:35:10,193 Nei, vær så snill. 213 00:35:40,640 --> 00:35:45,687 Jeg velger deg. Jeg skal få deg til å hyle og skrike. 214 00:35:54,738 --> 00:35:57,199 Gjør det vondt? 215 00:36:21,139 --> 00:36:24,559 - Jimmy? - Jeg kan ikke ... 216 00:36:26,228 --> 00:36:28,855 Fiks det, Jimmy Ink! 217 00:36:31,024 --> 00:36:34,903 Du kan ikke unngå det. Det er sånt vi gjør. 218 00:36:35,737 --> 00:36:37,447 Klarer ikke ... 219 00:36:39,533 --> 00:36:41,785 Vær så snill. 220 00:36:43,995 --> 00:36:47,791 Jeg klarer ikke. Vær så snill. 221 00:36:50,335 --> 00:36:53,922 Ok. Bli her ute, da. 222 00:37:23,827 --> 00:37:25,328 Samson. 223 00:37:26,788 --> 00:37:28,456 Min venn. 224 00:37:30,709 --> 00:37:33,837 Det er noe vi må snakke om. 225 00:37:35,130 --> 00:37:40,385 Medisinen jeg har gitt deg, er en miks av ulike ting. 226 00:37:41,261 --> 00:37:47,017 Men den viktigste ingrediensen er morfin. 227 00:37:47,475 --> 00:37:52,105 Med mengden du får nå, har jeg bare nok til to uker. 228 00:37:52,647 --> 00:37:54,523 De siste 28 årene 229 00:37:54,524 --> 00:37:58,486 har jeg finkjemmet hvert medisinskap innenfor en ti mils radius. 230 00:38:00,363 --> 00:38:03,200 Vi vil ikke finne mer. 231 00:38:04,910 --> 00:38:10,832 Til syvende og sist vil roen fra opiatet jeg har gitt deg, - 232 00:38:11,917 --> 00:38:14,127 - ta slutt. 233 00:38:16,254 --> 00:38:19,883 Men det er noe jeg kan tilby deg. 234 00:38:26,223 --> 00:38:31,394 En annen slags ro. En plass i ossuariet. 235 00:38:32,395 --> 00:38:37,734 På sett og vis et hjem. Hos meg. 236 00:38:46,660 --> 00:38:50,205 Jeg vil gi deg varig fred, Samson. 237 00:38:51,039 --> 00:38:57,671 Og det tror jeg du også ønsker. Derfor har vi blitt så gode venner. 238 00:39:01,091 --> 00:39:06,513 Hvis det bare fantes en måte du kunne gi samtykke på ... 239 00:39:09,516 --> 00:39:12,853 Et aldri så lite samtykke. 240 00:39:43,800 --> 00:39:46,803 Sov godt, Samson. 241 00:39:49,973 --> 00:39:50,974 Måne. 242 00:39:55,270 --> 00:39:57,314 Hva? Sa du ... 243 00:39:59,399 --> 00:40:01,109 Samson. 244 00:40:02,861 --> 00:40:05,030 Du snakket. 245 00:40:06,573 --> 00:40:09,326 Si det en gang til. 246 00:40:10,493 --> 00:40:12,162 Måne. 247 00:40:17,000 --> 00:40:18,126 Måne. 248 00:41:16,309 --> 00:41:21,481 Jeg trenger sterke fingrer for å lage en hard knyttneve. 249 00:41:22,524 --> 00:41:27,153 Hør etter! Du må holde fokus. 250 00:41:35,328 --> 00:41:37,455 Velg en finger å slåss mot. 251 00:41:39,875 --> 00:41:45,046 Vinner du, overtar du plassen, og jeg kaller deg Jimmy. 252 00:41:46,214 --> 00:41:52,429 Hvis du taper, får du veldedighet. Hvis du nekter, får du veldedighet. 253 00:41:56,183 --> 00:41:58,768 Nikk eller rist på hodet. 254 00:42:08,695 --> 00:42:10,155 Bra. 255 00:42:13,950 --> 00:42:18,622 Hvilken finger velger du å slåss mot? 256 00:42:46,274 --> 00:42:47,776 Henne. 257 00:42:50,820 --> 00:42:53,114 Jeg velger henne. 258 00:43:14,886 --> 00:43:16,346 Far. 259 00:43:17,597 --> 00:43:23,353 Mester, pappa, konge, kongenes konge. 260 00:43:24,229 --> 00:43:26,064 Kom til oss. 261 00:43:30,402 --> 00:43:35,490 Ja. Vi takker deg. Vi er takknemlige. 262 00:43:36,867 --> 00:43:39,369 Gamle-Erik er her, Jimmyer. 263 00:43:40,287 --> 00:43:45,876 Han ser gjennom øynene mine. Han lukter blodet og frykten. 264 00:43:46,042 --> 00:43:51,214 Nå hvisker han til meg, med leppene mot ørene mine. Han sier: 265 00:43:53,758 --> 00:43:55,177 "Slåss." 266 00:43:59,431 --> 00:44:02,350 Slåss, for faen. 267 00:44:18,700 --> 00:44:19,826 Kom igjen. 268 00:44:34,090 --> 00:44:37,511 - Lett match. - Fordi jeg er briljerer, vel. 269 00:45:06,581 --> 00:45:10,210 - Takk for en tubby-dag. - Dipsy, Laa-Laa! 270 00:45:10,377 --> 00:45:14,631 Udugelige pikkskalle. Se, han prøver å reise seg. 271 00:45:22,430 --> 00:45:23,598 En gang til! 272 00:45:28,603 --> 00:45:31,523 Nydelig gjort, Jimmima. 273 00:45:31,648 --> 00:45:34,985 Guttens smerte er en fryd for Gamle-Erik. 274 00:45:37,195 --> 00:45:39,739 Gamle-Erik sier: 275 00:45:39,865 --> 00:45:43,118 "Veldedighet." Velg din gode gjerning. 276 00:45:51,209 --> 00:45:53,253 Jeg vil fjerne buksene. 277 00:45:55,088 --> 00:45:57,465 Gamle-Erik sier: "Perfekt." 278 00:46:00,468 --> 00:46:01,887 Han driter på seg. 279 00:46:18,195 --> 00:46:22,032 Ser du de andre fittetrynene? Hør etter, da! 280 00:46:22,824 --> 00:46:26,286 De hadde bare stukket deg i halsen. 281 00:46:27,370 --> 00:46:29,080 Ikke jeg. 282 00:46:33,293 --> 00:46:37,047 Du valgte meg fordi du trodde jeg var svak. 283 00:46:40,592 --> 00:46:46,598 Hva tenker du når jeg røsker huden av din ... 284 00:46:59,027 --> 00:47:03,698 Katten min har tapt. Katten min ... 285 00:47:07,786 --> 00:47:09,913 Kattungen. 286 00:47:12,832 --> 00:47:15,252 Det er kaldt. 287 00:47:17,379 --> 00:47:19,047 Kaldt ... 288 00:47:26,346 --> 00:47:30,308 Hva faen? Der oppe! 289 00:47:32,352 --> 00:47:35,939 Jævla megge! Faens dritt! Ta henne! 290 00:47:36,106 --> 00:47:37,774 Jævla fitte! 291 00:47:37,941 --> 00:47:40,443 Hvordan kom du deg dit? 292 00:47:40,610 --> 00:47:45,073 Ta henne! Fort dere! 293 00:47:50,662 --> 00:47:54,332 Jeg vil ha henne i live! 294 00:47:54,499 --> 00:47:57,544 Kom fram hvor enn du er! 295 00:47:58,712 --> 00:48:02,215 - Jeg skal ta deg! - Vis deg! 296 00:48:28,700 --> 00:48:31,578 Det var mye hyl og skrik. 297 00:48:33,830 --> 00:48:36,958 Det blir alltid det med veldedighet. 298 00:48:40,545 --> 00:48:45,300 Det er ikke vanlig hyling. Høres det normalt ut? 299 00:48:50,680 --> 00:48:54,976 Hvordan skal det høres ut? Når folk er livredde. 300 00:48:57,521 --> 00:49:00,273 Jeg tenker vel for mye. 301 00:49:02,067 --> 00:49:03,193 Fy faen! 302 00:49:08,198 --> 00:49:13,161 Slokk ham! Slokk ham, da! 303 00:49:13,286 --> 00:49:16,623 Jeg brenner! Jeg brenner, for faen! 304 00:49:20,460 --> 00:49:21,628 Hjelp ... 305 00:49:43,400 --> 00:49:48,363 Hei, gutt! Få tak i henne! Hent henne hit til meg. 306 00:49:57,414 --> 00:49:59,207 Kom igjen. 307 00:50:28,987 --> 00:50:31,323 Ta meg med deg. 308 00:50:33,742 --> 00:50:37,495 Vær så snill og ta meg med. 309 00:50:51,384 --> 00:50:52,385 Takk. 310 00:51:27,796 --> 00:51:28,797 Han er død. 311 00:51:36,471 --> 00:51:37,472 Faen. 312 00:51:43,687 --> 00:51:44,521 Sir. 313 00:51:49,609 --> 00:51:51,820 Du kommer alene. 314 00:51:55,907 --> 00:51:59,411 - Ja, sir Jimmy. - Jeg ba deg jo hente kvinnen. 315 00:52:00,287 --> 00:52:04,708 Hun som knuste Jimmimas skalle med en svær, jævla krok. 316 00:52:06,710 --> 00:52:11,130 - Hvorfor lot du henne gå? - Jeg lot henne ikke gå. 317 00:52:11,131 --> 00:52:13,675 Hvor er hun, da? 318 00:52:15,886 --> 00:52:21,265 Hun prøvde å stikke av. Hun strittet imot, så jeg drepte henne. 319 00:52:21,266 --> 00:52:25,020 Hun strittet imot, Jimmyer. 320 00:52:25,729 --> 00:52:29,191 Jimmy hadde ikke noe valg. 321 00:52:29,316 --> 00:52:34,905 Han var redd for å bli overmannet av en gravid kvinne. 322 00:52:39,534 --> 00:52:43,537 - Hvordan drepte du henne? - Med pil. 323 00:52:43,538 --> 00:52:46,374 Hvor er liket? 324 00:52:48,251 --> 00:52:50,337 Det var mørkt. 325 00:52:51,713 --> 00:52:53,965 I skogen et sted. 326 00:52:54,132 --> 00:52:58,386 - Som er vanskelig å finne. - Ja. 327 00:52:58,512 --> 00:53:02,891 Tenkte du ikke på å skjære av fjeset og gi meg det? 328 00:53:03,850 --> 00:53:08,980 Eller hennes ufødte barn? Hva som helst for å vise initiativ. 329 00:53:12,108 --> 00:53:14,861 - Hvorfor gråter du? - Jeg gjør ikke det. 330 00:53:16,154 --> 00:53:20,408 - Unnskyld. - Ikke be meg om unnskyldning. 331 00:53:20,534 --> 00:53:22,786 Du har sviktet Gamle-Erik. 332 00:53:23,870 --> 00:53:27,040 Skal jeg påkalle ham? 333 00:53:27,165 --> 00:53:32,337 Spørre om han godtar unnskyldningen, eller om han krever noe mer. 334 00:53:32,504 --> 00:53:37,300 - Som å skjære av trynet ditt. - Vær så snill! 335 00:53:37,759 --> 00:53:40,053 Påkall ham, sir. 336 00:53:40,637 --> 00:53:45,099 - Spør om jeg kan gi veldedighet. - Ønsker du det? 337 00:53:45,100 --> 00:53:50,688 Jimmima døde fordi han stakk av. Han ville blitt valgt til å slåss. 338 00:53:50,689 --> 00:53:56,236 Han fortjener ikke å være finger. Se som drittungen skjelver! 339 00:53:58,154 --> 00:53:59,614 Jeg er enig. 340 00:54:00,907 --> 00:54:03,869 Vi burde spørre Gamle-Erik om unge Jimmy. 341 00:54:04,578 --> 00:54:08,290 Ja, det burde vi. Jeg påkaller ham nå. 342 00:54:10,667 --> 00:54:13,378 - Vi spør ham selv. - Hva mener du? 343 00:54:15,463 --> 00:54:21,093 - Vi burde spørre Gamle-Erik selv. - Gamle-Erik dukker ikke opp uten videre. 344 00:54:21,094 --> 00:54:23,722 Nei, så klart ikke, men ... 345 00:54:28,602 --> 00:54:29,436 Hva? 346 00:54:30,145 --> 00:54:32,731 Jeg så ham. 347 00:54:33,982 --> 00:54:37,402 - Så du ham? - Før i dag. 348 00:54:38,987 --> 00:54:42,240 - Så du Gamle-Erik? - Med egne øyne. 349 00:54:44,701 --> 00:54:47,286 Han var rød i huden - 350 00:54:47,287 --> 00:54:52,375 - og gammel. Bak ham sto det et byggverk av knokler. 351 00:54:53,585 --> 00:54:56,795 Palasset hans. 352 00:54:56,796 --> 00:55:01,842 Han danset omkring med en av demonene sine, en alfa. 353 00:55:01,843 --> 00:55:06,848 En alfa satt ved sin herres fot som et jævla lam. 354 00:55:12,938 --> 00:55:15,941 Skal vi la Gamle-Erik bestemme? 355 00:56:36,688 --> 00:56:40,942 Nalokson. 356 00:56:48,742 --> 00:56:50,702 Antipsykotika 357 00:57:02,172 --> 00:57:05,549 Helsike, det er jo blitt dag! 358 00:57:05,550 --> 00:57:06,510 Samson! 359 00:57:10,263 --> 00:57:11,306 Samson. 360 00:57:19,481 --> 00:57:20,482 Filler'n. 361 00:57:32,827 --> 00:57:33,912 Er det ham? 362 00:57:36,414 --> 00:57:38,500 Er det virkelig Gamle-Erik? 363 00:57:41,127 --> 00:57:43,839 Er det virkelig Gamle-Erik? 364 00:57:45,131 --> 00:57:47,801 Er det virkelig Gamle-Erik? 365 00:57:58,103 --> 00:58:00,438 Er det det? 366 00:58:08,071 --> 00:58:11,449 - Ja, det er det. - Er det? 367 00:58:13,201 --> 00:58:15,537 - Det er Gamle-Erik. - Fytte katta! 368 00:58:16,121 --> 00:58:19,832 - Og fytte fanden! - Bra gjort, Jimmy. 369 00:58:19,833 --> 00:58:22,459 Visste du at faren din kom til å være her? 370 00:58:22,460 --> 00:58:25,963 - Var det derfor du førte oss hit? - Ja, det var det. 371 00:58:25,964 --> 00:58:31,553 Jeg visste ikke at han var i dette slottet. Det overrasket meg. 372 00:58:31,720 --> 00:58:37,142 Men han har flere spredt rundt i riket sitt. 373 00:58:37,309 --> 00:58:42,772 Et par i Highlands. Dette må være nytt. Derfor visste jeg ikke om det. 374 00:58:42,939 --> 00:58:47,110 - Det har nok stått her en stund. - Ja, det ser gammelt ut. 375 00:58:47,277 --> 00:58:52,282 Kanskje fem til ti år gammelt, som ikke er lenge rent arkitektonisk. 376 00:58:52,407 --> 00:58:55,910 Skal vi gå ned og hilse på ham? 377 00:58:55,911 --> 00:58:57,245 Nei! 378 00:58:59,706 --> 00:59:02,834 Ikke før jeg har snakket med ham. 379 00:59:03,418 --> 00:59:06,087 Han vil kanskje ikke ha besøk. 380 00:59:06,213 --> 00:59:10,383 Du vil helst ikke møte ham hvis han har en dårlig dag. 381 00:59:12,594 --> 00:59:14,179 Bli her. 382 00:59:15,680 --> 00:59:19,100 Jeg skal prate med ham. Er straks tilbake. 383 01:01:38,615 --> 01:01:40,116 Hallo. 384 01:01:49,835 --> 01:01:51,628 Hallo. 385 01:02:06,017 --> 01:02:07,018 Så ... 386 01:02:08,979 --> 01:02:12,732 - Er du Gamle-Erik? - Gamle-Erik? 387 01:02:12,858 --> 01:02:14,526 Ja. 388 01:02:16,111 --> 01:02:17,153 Nei. 389 01:02:18,071 --> 01:02:20,907 - Du er ikke Gamle-Erik. - Jeg er ikke Gamle-Erik. 390 01:02:21,074 --> 01:02:24,744 - Jeg kjenner ingen Gamle-Erik. - Alle kjenner Gamle-Erik. 391 01:02:25,161 --> 01:02:28,874 Ikke jeg, da. Jeg heter Ian. 392 01:02:29,291 --> 01:02:31,042 Ian. 393 01:02:32,085 --> 01:02:35,338 - Er du sikker? - Ja, helt sikker. 394 01:02:35,505 --> 01:02:40,384 Gamle-Erik er kjent for å være en luring. 395 01:02:40,385 --> 01:02:41,469 Vent nå litt. 396 01:02:41,636 --> 01:02:45,640 Når du sier Gamle-Erik, mener du Satan? 397 01:02:45,807 --> 01:02:49,311 - Ja, for faen. - Hvorfor tror du at jeg ... 398 01:02:50,437 --> 01:02:54,733 Hudfargen min og knoklene. 399 01:02:55,483 --> 01:02:59,029 Du kan slappe helt av. Jeg er ikke Satan. 400 01:02:59,696 --> 01:03:03,992 - Jeg er doktor Ian Kelson. - Doktor? 401 01:03:04,409 --> 01:03:07,871 Hvem er disse stakkars jævlene? Pasientene dine? 402 01:03:08,038 --> 01:03:13,668 Dette er et ossuarium. Et minnesmerke over de døde. En gravplass. 403 01:03:16,421 --> 01:03:22,052 - Huden din er oransje fordi ... - Det er jod. Det tar livet av viruset. 404 01:03:22,177 --> 01:03:24,513 - Viruset? - Som forårsaker infeksjonen. 405 01:03:27,474 --> 01:03:30,852 Doktor og ateist. 406 01:03:31,686 --> 01:03:32,687 Ok. 407 01:03:35,315 --> 01:03:41,321 Du mener altså at zombie-dritten ble forårsaket av basiller og sånt. 408 01:03:42,155 --> 01:03:47,410 - I stedet for? - Gamle-Eriks vrede over menneskene. 409 01:03:47,744 --> 01:03:54,292 Jeg skjønner. Jeg er ateist, og du er satanist. 410 01:03:56,169 --> 01:04:00,131 Der har vi det. Mysteriet er løst. 411 01:04:02,843 --> 01:04:06,011 Jeg ante ikke hva dette var. 412 01:04:06,012 --> 01:04:09,266 Jeg ble helt svett. Jeg trodde jeg skulle møte faren min. 413 01:04:11,101 --> 01:04:14,813 - Er dette ditt verk, Ian? - Ja. 414 01:04:14,980 --> 01:04:18,567 Jeg er full av beundring. Jævla imponerende. 415 01:04:18,733 --> 01:04:22,571 Takk, men trodde du at du skulle møte faren din? 416 01:04:22,737 --> 01:04:24,948 Ja, jeg fikk hjertet i halsen. 417 01:04:25,532 --> 01:04:29,536 - Fordi faren din er Satan. - Jepp. 418 01:04:29,953 --> 01:04:34,165 Gamle-Erik er fatter'n min. Men ... 419 01:04:35,959 --> 01:04:39,546 - Glem det. - Vi kan godt prate litt. 420 01:04:43,425 --> 01:04:45,218 Drit i det. 421 01:04:49,723 --> 01:04:53,852 Jeg kjenner ikke faren min så godt. 422 01:04:54,853 --> 01:05:00,066 Han snakker ofte til meg, men jeg får aldri se ham. 423 01:05:00,233 --> 01:05:02,444 Du snakker med ham uten å se ham. 424 01:05:03,612 --> 01:05:07,490 - Du hører ham i hodet. - Hele jævla tiden. 425 01:05:13,538 --> 01:05:16,582 - Jeg heter Jimmy. - Jimmy. 426 01:05:16,583 --> 01:05:22,380 Egentlig sir lord Jimmy Crystal, men Jimmy går fint. 427 01:05:25,008 --> 01:05:30,179 Vi setter oss, Ian. Folkene mine er ikke så langt unna, - 428 01:05:30,180 --> 01:05:33,558 - men de kan godt sitte og vente. 429 01:05:34,434 --> 01:05:36,770 Vi tar oss en prat. 430 01:05:38,647 --> 01:05:42,275 Dette er verre. Mage. Hals. 431 01:05:50,158 --> 01:05:53,161 - Stikk. - Er det alt du kan? 432 01:05:53,912 --> 01:05:56,581 - Hva? - Kom igjen, da. 433 01:05:57,499 --> 01:06:02,712 - Tenk om det ikke er Gamle-Erik? - Ikke Gamle-Erik? 434 01:06:04,256 --> 01:06:07,843 Oransje hud. Palass av knokler. 435 01:06:08,802 --> 01:06:11,555 Omgås demoner. 436 01:06:11,680 --> 01:06:14,641 - Hvem skulle det ellers være? - En gamling. 437 01:06:15,809 --> 01:06:20,814 En vi burde styre unna. Jeg tror vi burde la ham være i fred. 438 01:06:22,232 --> 01:06:24,776 La ham være i fred? 439 01:06:26,027 --> 01:06:27,028 Nei. 440 01:06:29,197 --> 01:06:31,741 Det er ikke sånn vi gjør. 441 01:06:31,867 --> 01:06:34,494 Det er ingen gamling. 442 01:06:37,247 --> 01:06:39,291 Det er Gamle-Erik. 443 01:06:43,253 --> 01:06:46,840 Og det blir veldig rart - 444 01:06:48,008 --> 01:06:51,678 - og vidunderlig å få møte ham. 445 01:06:55,640 --> 01:06:58,893 - Ikke vondt ment. - Det går bra. 446 01:06:58,894 --> 01:07:01,062 Så jævla lett. 447 01:07:11,781 --> 01:07:13,283 Nei. 448 01:07:15,994 --> 01:07:22,667 Spørsmålet vi bør stille, er: "Er sir lord Jimmy Crystal hans sønn?" 449 01:07:23,793 --> 01:07:28,381 - Er han en ekte sir lord? - Hva mener du? 450 01:07:30,717 --> 01:07:33,678 Syns du ikke sir Jimmy prater piss? 451 01:07:34,137 --> 01:07:38,725 Knokkelslott i Highlands? Sprøyt. Hvorfor har han aldri sagt det før? 452 01:07:39,392 --> 01:07:44,689 Da han brukte kikkerten, så jeg at han aldri hadde sett noe sånt før. 453 01:07:53,990 --> 01:08:00,580 Jeg var bare åtte år da alt gikk ad undas, men du husker vel hvordan det var før. 454 01:08:00,747 --> 01:08:03,458 Mindre enn man skulle tro. 455 01:08:03,583 --> 01:08:07,671 Jeg husker detaljer, hendelser og folk. 456 01:08:08,672 --> 01:08:15,303 Men hvordan det faktisk var å leve med butikker og kjøleskap - 457 01:08:16,346 --> 01:08:19,599 - og telefoner og datamaskiner ... 458 01:08:20,976 --> 01:08:24,187 Det husker jeg svært lite av. 459 01:08:25,230 --> 01:08:30,068 Når det er sagt, husker jeg at det var en slags trygghet. 460 01:08:31,403 --> 01:08:36,283 Verden hadde en viss orden, en måte ting fungerte på. 461 01:08:38,325 --> 01:08:44,039 Det var drama og omveltninger, men grunnvollene ... 462 01:08:47,586 --> 01:08:50,422 ... virket urokkelige. 463 01:08:52,923 --> 01:08:57,469 Jeg husker mest kirken, men så bodde vi rett ved den. 464 01:08:57,470 --> 01:09:02,684 - Da demonene kom, gjemte jeg meg der. - Bodde du i huset ved kirken? 465 01:09:03,267 --> 01:09:06,562 - Var det prestegården? - Ja. 466 01:09:06,687 --> 01:09:10,066 Faren din var sogneprest. 467 01:09:13,278 --> 01:09:18,450 Hadde mor og søstrene gjemt seg i kirken, hadde de klart seg. 468 01:09:19,910 --> 01:09:24,497 Men de ble hjemme og fikk hodene knust. 469 01:09:26,708 --> 01:09:29,419 Enn faren din? 470 01:09:29,544 --> 01:09:34,673 Han ledet de smittede. Han ledet demonenes angrep. 471 01:09:34,841 --> 01:09:38,053 En stor hær med ham som anfører. 472 01:09:39,762 --> 01:09:42,932 Han sa alltid: "Hjelp dine nærmeste først." 473 01:09:43,892 --> 01:09:47,771 - Det var siste gang du så ham. - Ja. 474 01:09:48,562 --> 01:09:51,483 Så så jeg deg ... 475 01:09:59,199 --> 01:10:03,370 - Jeg har havnet i en lei knipe. - Hvordan det? 476 01:10:04,621 --> 01:10:09,667 De andre, folkene mine. Jeg fortalte dem at du er Gamle-Erik. 477 01:10:09,668 --> 01:10:12,921 - Nå forventer de å møte deg. - Jeg skjønner. 478 01:10:13,088 --> 01:10:18,092 - Du er også i en lei knipe. - Hvorfor det? 479 01:10:18,093 --> 01:10:24,349 Hvis du ikke kan løse problemet mitt, kveler jeg deg med tarmene dine. 480 01:10:29,688 --> 01:10:33,608 - Ja, det er en knipe. - Jeg liker deg. Du er hyggelig. 481 01:10:33,775 --> 01:10:37,571 - Jeg tror aldri jeg har likt noen før. - Takk. 482 01:10:37,737 --> 01:10:43,159 Tror du at vi kan få i stand en overenskomst? 483 01:10:46,204 --> 01:10:51,209 De sier at djevelen alltid er klar til å inngå en pakt. 484 01:11:01,928 --> 01:11:05,849 I kveldingen i morgen gir Gamle-Erik oss audiens. 485 01:11:07,434 --> 01:11:14,065 Men det er visse regler man må følge når man er i den mørke fyrstes selskap. 486 01:11:15,400 --> 01:11:22,239 Rører man ham, går ens sjel opp i flammer og havner i helvetets sjuende sirkel. 487 01:11:22,240 --> 01:11:24,034 - Hva så. - Hva så. 488 01:11:24,201 --> 01:11:27,537 Ingen må snakke til ham direkte. 489 01:11:28,163 --> 01:11:32,167 Bare jeg kan snakke til ham. Hans yndlingssønn og arving. 490 01:11:34,711 --> 01:11:35,754 Forstått? 491 01:11:40,342 --> 01:11:42,010 - Hva så. - Hva så. 492 01:11:54,397 --> 01:11:57,025 Memento mori, sa jeg til gutten. 493 01:12:00,278 --> 01:12:05,909 Jeg har ikke fryktet for mitt liv på mange år. Jeg lever alene. 494 01:12:08,078 --> 01:12:10,914 Jeg har fullført mitt livsverk. 495 01:12:11,039 --> 01:12:15,168 Men i dag følte jeg frykt. 496 01:12:15,585 --> 01:12:19,589 Jeg tenkte: "Hva vil skje med Samson hvis jeg dør?" 497 01:12:20,590 --> 01:12:25,679 De kommer tilbake i morgen, så jeg vil prøve på noe i kveld. 498 01:12:27,264 --> 01:12:30,392 Jeg planla å gjøre det gradvis, - 499 01:12:31,309 --> 01:12:36,356 - men omstendighetene tvinger meg til å ta et sprang ut i det uvisse. 500 01:12:37,023 --> 01:12:41,152 Jeg har utarbeidet en idé om hvordan infeksjonen arter seg. 501 01:12:41,945 --> 01:12:45,490 Vi vet at den har en fysisk komponent. 502 01:12:45,615 --> 01:12:49,202 Blødninger og ukontrollert cellevekst. 503 01:12:49,369 --> 01:12:53,498 Vi vet at den har en sansemessig komponent. 504 01:12:54,249 --> 01:13:00,547 Smerte og en fryktelig uro, som morfinen stilner. 505 01:13:00,714 --> 01:13:06,094 Men tenk om den også har en psykiatrisk komponent? 506 01:13:07,220 --> 01:13:13,101 Når de smittede angriper, hva ser de? Hva tror de at de angriper? 507 01:13:13,685 --> 01:13:20,442 Jeg har sett dem drepe barn og spedbarn. Spedbarn gjør ingen fortred. 508 01:13:20,609 --> 01:13:24,362 Så dere må se noe som ikke er der. 509 01:13:25,280 --> 01:13:30,327 Å se noe som ikke er der. En lege ville kalle det psykose. 510 01:13:30,952 --> 01:13:34,497 En lege ville si at psykose lar seg behandle. 511 01:13:35,999 --> 01:13:41,338 Jeg er lege, Samson. Jeg vil gjerne behandle psykosen. 512 01:13:45,926 --> 01:13:49,262 Jeg ber deg svelge disse tablettene. 513 01:15:27,277 --> 01:15:32,198 Hvor har du tenkt deg? Du tenkte å stikke av. 514 01:15:32,199 --> 01:15:34,701 Nei, Jimmy ... 515 01:15:35,368 --> 01:15:38,622 Han du stakk i låret, var bestevennen min! 516 01:15:38,788 --> 01:15:42,501 Du tok ham fra meg med feighet og flaks. 517 01:15:42,667 --> 01:15:48,715 Til ære for ham høver det seg at jeg stikker kniven langsomt ... 518 01:16:08,527 --> 01:16:11,987 - Hvor faen hadde du tenkt deg? - Hvor som helst. 519 01:16:11,988 --> 01:16:18,119 - Alt er bedre enn dette. - Jeg har vært overalt. Det er ikke det. 520 01:16:23,625 --> 01:16:26,711 Hold deg til meg, gutt. 521 01:16:28,630 --> 01:16:31,508 Da kan vi nå langt. 522 01:16:35,512 --> 01:16:37,764 Prøvde han å rømme? 523 01:16:38,223 --> 01:16:42,978 Han var redd for å møte Gamle-Erik. Han taklet det ikke. 524 01:16:46,565 --> 01:16:51,987 Jeg prøvde å få ham fra det, men han nektet og gikk løs på meg. 525 01:16:53,989 --> 01:16:56,157 Jeg måtte drepe ham. 526 01:16:56,741 --> 01:16:58,827 Det var ikke det som skjedde. 527 01:17:00,829 --> 01:17:03,248 Det var det som skjedde. 528 01:17:06,209 --> 01:17:07,210 Sir. 529 01:17:16,469 --> 01:17:20,390 Vi skal se hva Gamle-Erik sier i kveld. 530 01:17:25,562 --> 01:17:27,564 Samson! 531 01:17:33,028 --> 01:17:35,363 Samson! 532 01:17:41,161 --> 01:17:44,372 Virket det, min venn? 533 01:17:44,497 --> 01:17:49,628 Var du fortapt og har nå funnet deg selv? 534 01:20:05,096 --> 01:20:09,517 God ettermiddag og velkommen om bord på toget til Edinburgh. 535 01:20:09,518 --> 01:20:12,229 Neste stopp er Retford. 536 01:20:12,395 --> 01:20:18,318 Ta med deg alle dine eiendeler, og hiv søppel i søppelkassene. 537 01:20:18,443 --> 01:20:22,614 For å passere billettsperrene må du ha billetten klar. 538 01:20:23,532 --> 01:20:25,742 Billetter, takk. 539 01:20:29,246 --> 01:20:30,247 Takk. 540 01:20:34,668 --> 01:20:35,669 Billett, takk. 541 01:20:38,213 --> 01:20:40,257 Har du billett, lille venn? 542 01:20:47,764 --> 01:20:48,765 Billett! 543 01:20:57,649 --> 01:20:59,943 Jeg har ikke billett. 544 01:22:06,259 --> 01:22:07,344 Ok. 545 01:22:08,512 --> 01:22:11,264 Nå blir det liv. 546 01:23:17,497 --> 01:23:19,916 Han venter på oss, Jimmyer. 547 01:23:22,961 --> 01:23:24,379 Hva så. 548 01:24:42,958 --> 01:24:46,878 Men ulykkelige jord og hav! 549 01:24:47,796 --> 01:24:51,383 Djevelen er kommet ned, hans vrede er stor. 550 01:24:51,508 --> 01:24:55,136 For han vet at tiden er kort. 551 01:24:55,637 --> 01:25:00,140 Den som har forstand, han får regne ut dyrets tall. 552 01:25:00,141 --> 01:25:06,898 For det er et menneskes tall, og tallet for det er 666. 553 01:25:11,027 --> 01:25:12,863 Jeg dro alene 554 01:25:14,155 --> 01:25:15,699 Uten noe i tankene 555 01:25:17,158 --> 01:25:19,702 Jeg trengte tid til å tenke 556 01:25:19,703 --> 01:25:21,997 For å få minnene ut av hodet 557 01:25:22,914 --> 01:25:24,916 Hva så jeg? 558 01:25:26,126 --> 01:25:28,795 Kan jeg tro 559 01:25:28,962 --> 01:25:31,714 At det jeg så den natten 560 01:25:31,715 --> 01:25:34,551 Var ekte og ikke bare fantasi 561 01:25:35,343 --> 01:25:37,387 For i drømmene mine 562 01:25:38,388 --> 01:25:40,599 Er det alltid der 563 01:25:41,349 --> 01:25:44,602 Det onde ansiktet som forvrenger mitt sinn 564 01:25:44,603 --> 01:25:48,023 Og bringer meg fortvilelse 565 01:26:01,661 --> 01:26:03,245 Natten var svart 566 01:26:03,246 --> 01:26:05,289 Ingen vits å holde igjen 567 01:26:05,290 --> 01:26:07,875 For jeg måtte bare se 568 01:26:07,876 --> 01:26:10,670 Fulgte noen med på meg? 569 01:26:11,213 --> 01:26:12,838 I disen 570 01:26:12,839 --> 01:26:14,925 Beveger og vrir mørke skikkelser seg 571 01:26:15,425 --> 01:26:17,426 Var dette ekte 572 01:26:17,427 --> 01:26:20,638 Eller bare et slags helvete? 573 01:26:20,639 --> 01:26:22,765 666 574 01:26:22,766 --> 01:26:25,226 Dyrets tall 575 01:26:25,227 --> 01:26:27,437 Offer 576 01:26:27,604 --> 01:26:29,648 Foregår i kveld 577 01:26:48,416 --> 01:26:50,085 Jeg kommer tilbake 578 01:26:51,419 --> 01:26:52,879 Jeg kommer igjen 579 01:26:54,130 --> 01:26:56,507 Og jeg skal besette kroppen din 580 01:26:56,508 --> 01:26:59,386 Jeg skal få deg til å brenne 581 01:27:00,178 --> 01:27:02,347 Jeg har ilden 582 01:27:03,265 --> 01:27:07,518 Jeg har styrken 583 01:27:07,519 --> 01:27:10,856 Til å la min ondskap gå sin gang 584 01:27:12,816 --> 01:27:14,817 666 585 01:27:14,818 --> 01:27:17,528 Dyrets tall 586 01:27:17,529 --> 01:27:19,488 Offer 587 01:27:19,489 --> 01:27:21,491 Foregår i kveld 588 01:28:23,512 --> 01:28:25,388 Hva så? 589 01:28:26,932 --> 01:28:28,892 Fingrer? 590 01:28:32,521 --> 01:28:34,189 Fingrer. 591 01:28:35,273 --> 01:28:36,441 Kom nærmere. 592 01:28:47,035 --> 01:28:49,079 Kom nærmere. 593 01:28:49,204 --> 01:28:51,706 Se! Dere - 594 01:28:52,874 --> 01:28:56,503 - er fingrene på min høyre hånd. 595 01:28:57,504 --> 01:29:01,132 Deres mørke utstråling formørker selv solen. 596 01:29:01,967 --> 01:29:06,555 Hovmod beveger seg i meg som larver i Jesu legeme. 597 01:29:08,390 --> 01:29:10,308 Knel. 598 01:29:12,269 --> 01:29:14,813 Ikke du, min sønn. 599 01:29:14,938 --> 01:29:17,274 Du må stå. 600 01:29:19,359 --> 01:29:22,654 Vi er takknemlige for audiensen, far. 601 01:29:22,821 --> 01:29:27,450 Min tid er evig, men deres tid hos meg er kort. 602 01:29:27,617 --> 01:29:30,287 Vi skal ikke bli lenge. 603 01:29:31,454 --> 01:29:35,834 Men før vi går, har du noen instrukser til oss? 604 01:29:36,209 --> 01:29:38,545 - Ja. - Få høre. 605 01:29:39,588 --> 01:29:43,216 Jeg befaler dere å fortsette djevelskapen. 606 01:29:43,383 --> 01:29:46,720 Fortsette med djevelskapen. 607 01:29:47,262 --> 01:29:52,100 Å flå og vomme de klynkende sjelene i riket ditt. 608 01:29:52,809 --> 01:29:56,812 Besudle kroppene, gjøre lidelsene til sakrament - 609 01:29:56,813 --> 01:30:00,609 - så skrikene deres runger til himmels. 610 01:30:02,527 --> 01:30:06,239 Er det det du befaler, far? 611 01:30:08,325 --> 01:30:09,326 Ja. 612 01:30:10,744 --> 01:30:13,955 Har du flere befalinger? 613 01:30:16,041 --> 01:30:19,628 At fingrene alltid må adlyde deg, min sønn. 614 01:30:19,794 --> 01:30:25,467 Adlyde meg. Din sønn. Uten å stille spørsmål eller tvile. 615 01:30:25,634 --> 01:30:29,012 Umiddelbart underkaste seg min vilje - 616 01:30:29,554 --> 01:30:35,227 - uten å nøle eller være uforskammet. Uten å være frekk i kjeften. 617 01:30:39,439 --> 01:30:43,109 Hva er din siste befaling, herre konge? 618 01:30:47,989 --> 01:30:51,159 Far, hva er din siste befaling? 619 01:30:53,119 --> 01:30:56,039 Du skal øke antallet fingrer. 620 01:30:56,206 --> 01:31:00,961 Øke antallet fingrer fra en knyttneve til to knyttnever. 621 01:31:01,127 --> 01:31:04,589 Og så fem og så hundre og så tusen! 622 01:31:04,756 --> 01:31:07,884 Slik at ingen samfunn i helvetes rike - 623 01:31:08,009 --> 01:31:12,222 - vil kunne verge seg mot vår veldedighet! 624 01:31:14,391 --> 01:31:20,146 Far, vi hører deg og skal adlyde deg. Reis dere, Jimmyer. 625 01:31:22,691 --> 01:31:25,485 Nå tar vi farvel. 626 01:31:34,828 --> 01:31:38,081 - Vent. - Vent? 627 01:31:49,134 --> 01:31:51,386 Spike? 628 01:31:57,100 --> 01:32:02,522 - Jeg har en befaling til. - En til? Nei, far. Tror ikke det. 629 01:32:03,607 --> 01:32:07,861 Fortsette arbeidet, bli sterkere, adlyde meg. Det var alt. 630 01:32:08,028 --> 01:32:11,698 - Nei, jeg har en til. - Jaså? 631 01:32:12,699 --> 01:32:18,704 - Hva er så den nye befalingen? - Jeg krever et offer. 632 01:32:18,705 --> 01:32:23,126 Et offer. Av hvem? 633 01:32:23,793 --> 01:32:28,006 Du husker kirken, min enbårne sønn. 634 01:32:28,965 --> 01:32:30,133 Ja. 635 01:32:30,717 --> 01:32:35,013 Da husker du Kristus, Guds enbårne sønn. 636 01:32:37,599 --> 01:32:42,019 Du vet at for at Guds enbårne sønn - 637 01:32:42,020 --> 01:32:46,066 - skulle kunne stige opp og ta plass ved sin fars side ... 638 01:32:47,651 --> 01:32:52,572 ... måtte Kristus bli korsfestet. 639 01:32:58,245 --> 01:33:04,793 Du er min enbårne sønn, Jimmy. Jeg er din gud. 640 01:33:06,586 --> 01:33:09,172 Jeg krever det samme. 641 01:33:11,299 --> 01:33:14,594 - Krever du at jeg blir korsfestet? - Ja. 642 01:33:16,054 --> 01:33:18,765 Hvem skal nagle meg til korset? 643 01:33:20,392 --> 01:33:21,768 De. 644 01:33:26,815 --> 01:33:28,316 Å nei. 645 01:33:29,693 --> 01:33:33,655 Din faen. Du har snudd alt på hodet for meg. 646 01:33:33,822 --> 01:33:39,578 Ro ned, Jimmy Ink! Jeg vet at du klør etter å ta meg. 647 01:33:40,704 --> 01:33:47,210 Men la meg først spørre deg: Tror du denne spinkle gubben er Satan? 648 01:33:50,422 --> 01:33:54,843 I så fall ... kunne jeg gjøre dette? 649 01:34:03,602 --> 01:34:04,436 Kelson. 650 01:34:06,188 --> 01:34:07,022 Kelson. 651 01:34:08,773 --> 01:34:12,068 Jeg skjønner ikke hva som skjer! 652 01:34:13,403 --> 01:34:17,490 - Hvem er djevelen, da? - Det er det jeg som er. 653 01:34:18,074 --> 01:34:22,870 - Ta dere av denne svikefulle fitta. - Men ... 654 01:34:22,871 --> 01:34:26,666 Ikke noe "men"! Gjør det, ellers knekker jeg nakken din! 655 01:34:30,545 --> 01:34:33,215 - Nei! - Ikke gjør det. 656 01:35:01,826 --> 01:35:03,495 Hva så? 657 01:35:13,547 --> 01:35:14,381 Kelson. 658 01:35:15,799 --> 01:35:18,885 - Beklager. - Det går bra, Spike. 659 01:35:19,886 --> 01:35:24,599 - Det går bra. - Kjenner dere hverandre? 660 01:35:26,601 --> 01:35:31,940 - Du er ikke Gamle-Erik. - Nei. Det er det ingenting som er. 661 01:35:34,317 --> 01:35:36,528 Ingen er det. 662 01:35:37,988 --> 01:35:40,198 Det er bare oss. 663 01:35:51,293 --> 01:35:54,337 Du lagde litt av et show, da. 664 01:35:56,840 --> 01:35:58,091 Takk. 665 01:36:00,635 --> 01:36:04,514 Ikke for å være slem, men jeg tror ikke du overlever. 666 01:36:04,681 --> 01:36:05,849 Vet det. 667 01:36:07,893 --> 01:36:13,982 Hvorfor lot du ikke være? Vi skulle jo dra. Du hadde klart deg. 668 01:36:14,149 --> 01:36:18,570 Jeg så at det var deg bak masken. 669 01:36:19,154 --> 01:36:24,701 Jeg synes at du har lidd nok. 670 01:36:29,915 --> 01:36:33,418 Gamle-Erik eller ei, jeg kan gjøre en siste ting for deg. 671 01:36:35,295 --> 01:36:38,965 Adlyde din siste befaling. 672 01:37:01,404 --> 01:37:03,573 Heter du Spike? 673 01:37:06,409 --> 01:37:07,494 Kellie. 674 01:37:13,041 --> 01:37:16,419 Kom, så stikker vi herfra. 675 01:37:53,874 --> 01:37:57,294 Jeg hører ikke stemmen hans lenger. 676 01:37:57,752 --> 01:37:59,171 Ian. 677 01:38:02,048 --> 01:38:05,635 Hvorfor hører jeg ikke stemmen hans? 678 01:38:33,538 --> 01:38:36,708 Jeg vil ha mamma. 679 01:38:46,760 --> 01:38:48,470 Herregud. 680 01:38:50,055 --> 01:38:52,307 Her borte. 681 01:39:02,817 --> 01:39:03,985 Kelson. 682 01:39:08,031 --> 01:39:09,366 Samson. 683 01:39:14,120 --> 01:39:15,205 Takk. 684 01:39:19,918 --> 01:39:23,171 Memento mori. 685 01:40:09,426 --> 01:40:11,094 Far! 686 01:40:13,889 --> 01:40:15,557 Far. 687 01:40:18,685 --> 01:40:20,729 Far! 688 01:40:22,606 --> 01:40:24,024 Far ... 689 01:40:26,526 --> 01:40:29,196 Hvorfor har du forlatt meg? 690 01:40:30,530 --> 01:40:33,867 Hvorfor har du forlatt meg? 691 01:40:36,369 --> 01:40:38,163 Far ... 692 01:41:28,630 --> 01:41:33,510 I stedet for å utarme Tyskland og Japan etter krigen fikk de hjelp. 693 01:41:33,677 --> 01:41:40,100 I løpet av en generasjon var deres økonomi blitt sterkere enn flere av seierherrenes. 694 01:41:40,976 --> 01:41:47,607 - Var det rettferdig? - Tenk, Sam. Det er jo ønskelig. 695 01:41:47,983 --> 01:41:50,986 Hvorfor hjelpe en beseiret fiende? 696 01:41:51,111 --> 01:41:55,824 Å påtvinge fienden fallitt etter første verdenskrig - 697 01:41:55,949 --> 01:41:59,160 - var årsaken til andre verdenskrig. 698 01:42:00,495 --> 01:42:02,831 1948, Churchill. 699 01:42:03,790 --> 01:42:06,417 - "De som glemmer historien, vil gjenta den." 700 01:42:06,418 --> 01:42:07,501 Hva sa du? 701 01:42:07,502 --> 01:42:10,212 "De som glemmer historien, vil gjenta den." 702 01:42:10,213 --> 01:42:11,464 Flott! 703 01:42:14,050 --> 01:42:15,051 Så. 704 01:42:16,178 --> 01:42:22,267 Dette ble grunnsteinen i europeisk politisk filosofi etter krigen. 705 01:42:22,434 --> 01:42:28,023 Aldri glemme. La tankegodset spille fallitt. 706 01:42:28,690 --> 01:42:34,613 Fascisme, nasjonalisme og populisme avskaffet for godt. 707 01:42:35,989 --> 01:42:40,452 Hva har det å si for Russlands økonomi etter Sovjets fall? 708 01:42:42,037 --> 01:42:47,250 Jeg sier bare at hvis det dukker opp på eksamen i morgen, - 709 01:42:48,251 --> 01:42:51,295 - er det bedre å henvise til Weimar-republikken. 710 01:42:51,296 --> 01:42:55,008 Hvis jeg får det? Du lager jo eksamenen. 711 01:42:55,926 --> 01:42:58,470 Jeg sier ikke mer. 712 01:43:00,847 --> 01:43:03,850 - Hva var det? - Hva da? 713 01:43:04,100 --> 01:43:05,810 Hør. 714 01:43:14,611 --> 01:43:17,531 - Husker du hva du skal gjøre? - Ja. 715 01:43:24,329 --> 01:43:25,330 Der. 716 01:43:28,583 --> 01:43:30,418 - Å, faen. - Hva er det? 717 01:43:30,585 --> 01:43:33,839 De jager to personer. 718 01:43:37,551 --> 01:43:39,928 Skal vi hjelpe dem? 719 01:43:41,429 --> 01:43:44,558 Skal vi hjelpe dem, pappa? 720 01:43:44,683 --> 01:43:47,143 Klart vi skal. Kom. 721 01:49:06,004 --> 01:49:08,006 Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland