1 00:01:15,450 --> 00:01:17,035 ¿Hola? 2 00:01:19,871 --> 00:01:25,836 {\an8}28 años después... 3 00:01:30,340 --> 00:01:34,010 PROHIBIDO EL PASO A NIÑOS 4 00:01:43,603 --> 00:01:45,272 Pedazo de mierda. 5 00:01:45,438 --> 00:01:47,065 Bienvenido a tu puta pesadilla. 6 00:01:47,232 --> 00:01:49,860 - Dale. Dale, Jimmy. - No vayas a perder, Shite. 7 00:01:50,026 --> 00:01:51,361 ¿Adónde vas? ¡No jodas! 8 00:01:51,528 --> 00:01:53,113 Tú puedes, Jimmy. ¡Tú puedes! 9 00:01:54,281 --> 00:01:56,366 El viejo Nick se va a dar gusto contigo. 10 00:01:57,325 --> 00:01:59,786 Dudo que haya visto un cuchillo en su vida. 11 00:02:00,704 --> 00:02:02,163 Tiembla como mierda gelatinosa. 12 00:02:02,330 --> 00:02:04,416 Ay, miren al bebito. 13 00:02:04,583 --> 00:02:05,709 Todo para el viejo Nick. 14 00:02:05,876 --> 00:02:08,503 - Ya dale, Shite. Ya me aburrí. - Sí. 15 00:02:08,669 --> 00:02:10,505 - Ya, Shite. Es tu oportunidad. - Carajo. 16 00:02:10,672 --> 00:02:12,048 - Muévete ya. - Maldita mierda. 17 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 Dedos. 18 00:02:20,432 --> 00:02:24,186 Les queda claro que es una pelea a muerte, ¿no? 19 00:02:25,312 --> 00:02:26,938 Sin cuartel. 20 00:02:27,105 --> 00:02:28,982 Sí, Sir Jimmy. 21 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 ¿Estás mirando, padre? 22 00:02:41,077 --> 00:02:42,329 Amo. 23 00:02:43,038 --> 00:02:44,289 Señor oscuro. 24 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 ¿Estás listo 25 00:02:46,333 --> 00:02:49,753 para ver si el niño tiene lo necesario para ser un dedo? 26 00:02:54,341 --> 00:02:55,509 Bien. 27 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 Okey. 28 00:03:00,514 --> 00:03:01,515 Peleen. 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,141 Ya, dale, carajo. 30 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 Ataca, niño. 31 00:03:04,935 --> 00:03:05,936 Dale. 32 00:03:06,520 --> 00:03:07,521 Pelea, puto. 33 00:03:08,188 --> 00:03:09,773 ¿Ya viste? ¿Lo ves? 34 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 Te lo voy a poner fácil. 35 00:03:16,655 --> 00:03:17,948 - Cuidado, Shite. - ¡Pelea! 36 00:03:19,950 --> 00:03:21,910 - Dale, niño. - ¡Ya, puta madre! 37 00:03:28,041 --> 00:03:29,292 Mala suerte, amigo. 38 00:03:30,043 --> 00:03:31,461 A que eso te duele. 39 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Soltaste tu cuchillo. 40 00:03:35,966 --> 00:03:36,967 Por favor... 41 00:03:37,425 --> 00:03:38,927 ¿Quieres tomar tu cuchillo? 42 00:03:40,637 --> 00:03:41,930 - Tómalo. - Tómalo. 43 00:03:44,140 --> 00:03:45,642 ¡Bien, Shite! 44 00:03:46,560 --> 00:03:48,019 Eso, hijo. 45 00:03:50,355 --> 00:03:51,731 Pendejo de mierda. 46 00:03:51,898 --> 00:03:53,024 No te burles de él. 47 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 No te preocupes por eso, Jimmy. 48 00:03:55,235 --> 00:03:56,278 Lo voy a hacer. 49 00:03:58,780 --> 00:04:00,907 Solo te estoy molestando, niño. 50 00:04:02,826 --> 00:04:04,035 Anda, niño. Tómalo. 51 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 ¡Levántalo! 52 00:04:08,748 --> 00:04:09,749 Demasiado lento. 53 00:04:11,376 --> 00:04:13,170 Podría seguir por horas. 54 00:04:13,336 --> 00:04:14,546 Puta madre, acaba ya. 55 00:04:14,713 --> 00:04:17,006 - Mide la mitad que tú. - Hagamos esto. 56 00:04:17,549 --> 00:04:19,301 Cuando acabe con el pendejito... 57 00:04:19,467 --> 00:04:21,386 vamos tú y yo, ¿qué tal? 58 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 ¡Carajo! 59 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 ¡Mierda! 60 00:04:28,351 --> 00:04:30,145 Putito de mierda. 61 00:04:30,979 --> 00:04:33,148 Te voy a desollar con tu propio cuchillo. 62 00:04:37,986 --> 00:04:39,696 - ¿Qué...? - ¿Qué carajo? 63 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 Puta madre. 64 00:04:42,407 --> 00:04:43,533 - Carajo. - Ay, no. 65 00:04:43,700 --> 00:04:44,826 Ya te jodió, Jimmy. 66 00:04:44,993 --> 00:04:46,912 - ¿De qué hablas? - Te dio en la arteria. 67 00:04:47,495 --> 00:04:48,872 Sí, es cierto. 68 00:04:50,207 --> 00:04:51,917 - Ay, no. - Es mucha sangre. 69 00:04:54,169 --> 00:04:56,505 Mierda. Por favor. ¡No, no, no! 70 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 ¡No! 71 00:04:58,256 --> 00:05:00,008 ¡Mierda! Mierda. 72 00:05:00,800 --> 00:05:02,594 ¡Ayúdenme, por favor! 73 00:05:03,887 --> 00:05:06,264 - No se rían. ¡Ayúdenme! - Así no es esto. 74 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Pero... 75 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 Señor. 76 00:05:08,767 --> 00:05:11,019 No, Jimmy tiene razón. Así no funciona esto. 77 00:05:11,686 --> 00:05:12,687 ¡Mierda! 78 00:05:13,772 --> 00:05:15,148 Con un carajo. 79 00:05:15,982 --> 00:05:18,151 ¡Dios! Ay, Dios. 80 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 ¡Jesús! ¡Dios! 81 00:05:19,819 --> 00:05:21,905 ¿Por qué llamas a esos putos, Jimmy? 82 00:05:22,072 --> 00:05:23,907 Señor, ayúdeme, por favor. 83 00:05:24,074 --> 00:05:27,244 - Por favor. Tengo miedo. - ¿Qué, maldito llorón? 84 00:05:29,287 --> 00:05:30,413 Señor, estoy... 85 00:05:30,580 --> 00:05:32,541 ¿Qué estás, Jimmy? 86 00:05:33,625 --> 00:05:35,001 ¿Estás hambriento? 87 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 ¿Estás caliente? 88 00:05:40,131 --> 00:05:41,550 ¿Tienes sueño? 89 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 Era sueño. 90 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 Bendito. 91 00:06:08,785 --> 00:06:10,412 ¿Cómo te llamas, hijo? 92 00:06:13,999 --> 00:06:15,083 Spike. 93 00:06:15,250 --> 00:06:17,627 ¿Spike? No, no. 94 00:06:18,211 --> 00:06:19,796 Eso no suena muy bien. 95 00:06:20,714 --> 00:06:23,216 Creo que tu nombre es... 96 00:06:23,383 --> 00:06:25,510 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 97 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 Es Jimmy. 98 00:06:32,475 --> 00:06:33,476 Jimmy. 99 00:06:36,563 --> 00:06:38,982 - ¿Qué tal? - Qué tal. 100 00:07:12,098 --> 00:07:15,268 CENTRO RECREATIVO Rainforest RAPIDS 101 00:07:17,437 --> 00:07:18,980 - Mío. - Dame un besito. 102 00:07:48,844 --> 00:07:55,851 EXTERMINIO: EL TEMPLO DE HUESOS 103 00:09:11,927 --> 00:09:13,220 ¡No! ¡No! ¡No! 104 00:10:16,575 --> 00:10:18,451 Míralas ir de la mano 105 00:10:18,618 --> 00:10:21,037 por el puente a la medianoche. 106 00:10:23,415 --> 00:10:25,834 Giran la cabeza cuando los flashes 107 00:10:26,001 --> 00:10:27,836 destellean muy brillantes. 108 00:10:44,019 --> 00:10:47,022 Labial de cereza por toda la lente 109 00:10:47,939 --> 00:10:49,858 mientras ella cae 110 00:10:50,150 --> 00:10:52,110 en millas de aguas azules 111 00:10:52,277 --> 00:10:55,363 que rompen donde está. 112 00:10:57,324 --> 00:10:59,826 El clavadista sale por aire 113 00:10:59,993 --> 00:11:02,662 porque el gentío ama sacar a Dolly del cabello 114 00:11:03,038 --> 00:11:04,706 del cabello. 115 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 Y ella se pregunta cómo llegó ahí 116 00:11:07,042 --> 00:11:09,586 mientras se sumerge otra vez. 117 00:11:09,753 --> 00:11:12,172 Chicas en película Chicas... 118 00:12:26,079 --> 00:12:29,541 Vaya, un paciente infectado. 119 00:12:32,752 --> 00:12:34,504 Qué extraño. 120 00:12:34,671 --> 00:12:37,424 Podría ser una primicia, Sansón. 121 00:12:38,091 --> 00:12:40,135 Sí, tienes nombre. 122 00:12:40,302 --> 00:12:42,679 Lo escogí cuando vi por primera vez 123 00:12:42,846 --> 00:12:45,140 al nuevo alfa que tomó el bosque 124 00:12:45,307 --> 00:12:46,850 como territorio de cacería. 125 00:12:50,228 --> 00:12:53,440 Te llamé así por tu talla, tu fuerza 126 00:12:53,607 --> 00:12:54,649 y tu pelo. 127 00:12:56,318 --> 00:12:58,028 Soy el Dr. Kelson. 128 00:12:58,195 --> 00:13:01,740 Aunque por el momento, me siento como Androcles, 129 00:13:01,907 --> 00:13:04,159 quitándole espinas de la pata al león. 130 00:13:07,495 --> 00:13:09,039 Eso significa... 131 00:13:10,248 --> 00:13:13,001 que me debes dinero, por cierto. 132 00:13:17,506 --> 00:13:18,840 Es broma. 133 00:13:19,007 --> 00:13:20,675 Trabajo para el sistema de salud. 134 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 No cobro. 135 00:17:09,321 --> 00:17:10,655 Qué interesante. 136 00:17:32,594 --> 00:17:34,846 Voy a confiar en ti, Sansón. 137 00:17:35,555 --> 00:17:37,891 Tomé esa decisión. 138 00:17:38,600 --> 00:17:41,186 Aquí tengo lo que quieres. 139 00:17:41,937 --> 00:17:42,979 Si me matas, 140 00:17:43,146 --> 00:17:46,483 si me arrancas la cabeza, ya nunca lo tendrás. 141 00:17:47,067 --> 00:17:48,860 Es una transacción, Sansón. 142 00:17:49,027 --> 00:17:52,322 Es quid pro quo. 143 00:17:54,783 --> 00:17:57,827 De repente, me parece que no entiendes el latín. 144 00:18:06,211 --> 00:18:08,755 Gracias a Dios. Sí lo entiendes. 145 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 Sí. 146 00:18:34,656 --> 00:18:37,742 Me pregunto si entiendes algo de lo que digo. 147 00:18:40,245 --> 00:18:43,248 Si no el significado de mis palabras, 148 00:18:44,165 --> 00:18:46,668 el significado de mi tono de voz. 149 00:18:48,712 --> 00:18:51,131 Que no soy una amenaza para ti. 150 00:18:52,716 --> 00:18:54,509 No te haré daño. 151 00:18:57,012 --> 00:18:58,805 ¿Reconoces el sonido de tu nombre? 152 00:18:59,764 --> 00:19:01,224 Sansón... 153 00:19:07,731 --> 00:19:11,401 Y más maravilloso sería oírte decir una sola palabra. 154 00:19:13,069 --> 00:19:14,863 Sería milagroso... 155 00:19:17,032 --> 00:19:19,910 descubrir que la infección 156 00:19:20,076 --> 00:19:21,203 te ciega la mente, 157 00:19:21,995 --> 00:19:23,371 la nubla, 158 00:19:23,538 --> 00:19:25,040 pero no la reemplaza. 159 00:19:27,918 --> 00:19:30,962 En este estado tranquilo, ¿tienes recuerdos? 160 00:19:31,129 --> 00:19:33,298 Algún residuo de lo que fuiste. 161 00:19:35,467 --> 00:19:38,053 ¿O solo te doy paz y descanso? 162 00:19:42,307 --> 00:19:44,309 Eso no tiene nada de malo, Sansón. 163 00:19:46,394 --> 00:19:50,273 La paz y el descanso no tienen nada de malo. 164 00:20:02,244 --> 00:20:03,745 Nada de malo. 165 00:20:06,706 --> 00:20:09,125 La paz y el descanso no tienen nada de malo. 166 00:20:54,337 --> 00:20:56,506 Todo sigue en su lugar... 167 00:21:20,447 --> 00:21:21,698 Sansón. 168 00:21:24,409 --> 00:21:25,911 Eres una belleza. 169 00:23:24,988 --> 00:23:26,948 Voy a ver por aquí, y tú... 170 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 Jonno. 171 00:24:21,044 --> 00:24:22,963 Si nos ve, 172 00:24:23,129 --> 00:24:24,130 va a gritar. 173 00:24:28,176 --> 00:24:29,803 Jonno, Jonno, no... 174 00:24:44,693 --> 00:24:45,777 - ¡Ayúdenme! - Corre. 175 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 Pero ¿y Jonno? 176 00:24:59,040 --> 00:25:00,041 ¡Ayúdenme! 177 00:25:00,959 --> 00:25:02,878 - ¿Y yo qué? - ¡Corre! 178 00:25:03,044 --> 00:25:04,045 ¡Esperen! 179 00:25:07,382 --> 00:25:08,967 ¡No me dejen! 180 00:25:10,177 --> 00:25:11,678 ¡No se vayan! 181 00:25:25,233 --> 00:25:26,610 Vamos, Tom. 182 00:25:26,776 --> 00:25:28,320 ¡Vámonos, carajo! 183 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 Okey. 184 00:25:45,003 --> 00:25:47,297 - ¿Qué les vamos a decir? - Lo que pasó. 185 00:25:47,464 --> 00:25:48,548 Pero perdimos a Jonno. 186 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Se perdió él solo. Entra. 187 00:25:55,931 --> 00:25:57,516 Vamos. Okey. 188 00:26:12,864 --> 00:26:13,865 George. 189 00:26:15,116 --> 00:26:16,952 Lo siento, tengo malas noticias. 190 00:26:19,329 --> 00:26:21,373 - George, dije... - Tenemos visitas. 191 00:26:21,873 --> 00:26:22,874 ¿Qué? 192 00:26:23,959 --> 00:26:25,210 Tenemos visitas. 193 00:26:26,711 --> 00:26:27,796 Hola. 194 00:26:29,130 --> 00:26:30,382 Quiero presentarles a alguien. 195 00:26:30,549 --> 00:26:33,635 Tinky-Winky nunca salía sin su bolsa. Nunca. 196 00:26:34,052 --> 00:26:35,345 Fuera de esa única ocasión. 197 00:26:35,512 --> 00:26:37,305 Y, claro, ya se lo imaginaban. 198 00:26:37,472 --> 00:26:38,557 Tinky-Winky. 199 00:26:38,723 --> 00:26:40,517 Tinky-Winky decidió volver. 200 00:26:40,684 --> 00:26:41,601 Típico. 201 00:26:41,768 --> 00:26:44,187 Y vio que Laa-Laa y Po no solo habían perdido 202 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 - una manzana... - Siéntense. 203 00:26:45,856 --> 00:26:47,899 ...perdieron toda la puta bolsa. 204 00:26:54,865 --> 00:26:57,200 ¿Nunca viste a los Teletummies? 205 00:26:58,743 --> 00:27:00,662 Son gloriosos. 206 00:27:00,829 --> 00:27:02,455 Tenían televisores en la panza. 207 00:27:03,331 --> 00:27:05,166 Y en ellos, se veían ellos mismos, 208 00:27:05,333 --> 00:27:07,335 pero con otro televisor en la panza. 209 00:27:07,836 --> 00:27:10,255 - En el que también se veían. - Gracias. 210 00:27:10,422 --> 00:27:13,592 Y así hasta el infinito. 211 00:27:21,057 --> 00:27:22,809 Jimmima, baila como Dipsy. 212 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Sí. 213 00:28:04,017 --> 00:28:05,143 Perfecto. 214 00:28:05,810 --> 00:28:08,730 - ¿Qué tal? - ¡Qué tal! ¡Qué tal! 215 00:28:12,192 --> 00:28:13,235 Hola. 216 00:28:15,070 --> 00:28:16,571 ¿Qué hacen aquí? 217 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 Disfrutamos la hospitalidad de buenas personas. 218 00:28:24,829 --> 00:28:26,831 Nosotros, un grupo de viajeros, 219 00:28:26,998 --> 00:28:28,291 hambrientos y cansados, 220 00:28:28,458 --> 00:28:31,878 invitados con brazos abiertos y sonrisas francas 221 00:28:32,045 --> 00:28:33,839 - a alimentarnos y... - ¿Invitados? 222 00:28:35,590 --> 00:28:37,384 Me cortaste la inspiración. 223 00:28:37,551 --> 00:28:39,511 - Se aparecieron. - La reja estaba abierta. 224 00:28:39,678 --> 00:28:43,181 - No es cierto. - Invitados a alimentarnos... 225 00:28:43,974 --> 00:28:47,185 tanto de estómago como de corazón. 226 00:28:53,191 --> 00:28:54,192 ¿No somos bienvenidos? 227 00:28:54,359 --> 00:28:55,360 Tú sabes que no. 228 00:28:55,527 --> 00:28:57,988 Pues, ahora sí lo sé. No, baila como Dipsy. 229 00:29:11,877 --> 00:29:13,086 Ay, no. 230 00:29:13,962 --> 00:29:15,005 Empezamos... 231 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 con el pie izquierdo. 232 00:29:18,675 --> 00:29:20,510 Es porque no nos hemos presentado. 233 00:29:21,178 --> 00:29:22,262 - Dedos... - Jimmy. 234 00:29:22,429 --> 00:29:23,638 Jimmy. 235 00:29:24,181 --> 00:29:25,932 - Jimmy. - Jimmy. 236 00:29:26,099 --> 00:29:27,851 - Jimmima. - Jimmy. 237 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 Jimmy. 238 00:29:29,895 --> 00:29:31,897 Roberto Calamari. 239 00:29:39,237 --> 00:29:40,739 Que público tan difícil. 240 00:29:41,948 --> 00:29:43,533 Es un chiste. 241 00:29:43,700 --> 00:29:46,453 También soy Jimmy. Todos somos Jimmy. 242 00:29:50,749 --> 00:29:52,167 ¿Se van a ir? 243 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Sí. 244 00:29:56,963 --> 00:29:59,674 Pero obviamente, primero los vamos a matar. 245 00:30:04,179 --> 00:30:05,055 ¡Corran! 246 00:30:06,598 --> 00:30:07,723 - ¡Carajo! - Quieto. 247 00:30:07,724 --> 00:30:09,100 - Quítale las... - ¡Puta madre! 248 00:30:11,978 --> 00:30:12,979 Sí. 249 00:30:13,355 --> 00:30:15,065 - Son unos estúpidos. - ¡Maldita perra! 250 00:30:16,191 --> 00:30:17,108 ¡Párate! 251 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 Enfurecería al viejo Nick 252 00:30:35,502 --> 00:30:37,754 perderla a ella y al bebé. 253 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Sí, Sir Jimmy. 254 00:30:42,133 --> 00:30:44,010 Pasaremos aquí la noche. 255 00:30:44,177 --> 00:30:45,595 Ofreceremos caridad. 256 00:30:46,513 --> 00:30:50,225 Mañana, a nuevos horizontes. Buscaremos nuevos horizontes. 257 00:30:50,392 --> 00:30:51,726 ¿Me perderé la caridad? 258 00:30:53,061 --> 00:30:55,480 - ¡No jodas! ¡Al puto granero! - A la mierda. 259 00:30:55,647 --> 00:30:57,107 Mira sus putos... 260 00:31:00,235 --> 00:31:01,236 Caminen. 261 00:31:06,992 --> 00:31:09,369 Tinky-Winky y sus putas manzanas. 262 00:31:09,536 --> 00:31:10,954 ¿"Ya se lo imaginaban"? 263 00:31:12,122 --> 00:31:13,415 Claro que me lo imaginaba. 264 00:31:13,832 --> 00:31:16,251 Ya oí esa historia mil putas veces. 265 00:31:49,910 --> 00:31:52,204 Vas por la pista, nena. 266 00:31:52,370 --> 00:31:55,665 Eres un ave del paraíso. 267 00:31:56,458 --> 00:31:59,669 Sonrisa de helado de cereza. 268 00:31:59,836 --> 00:32:02,964 Supongo que es muy linda. 269 00:32:03,131 --> 00:32:04,716 Con un paso a la izquierda 270 00:32:04,883 --> 00:32:06,343 y una mirada a la derecha, 271 00:32:06,510 --> 00:32:09,513 te miras en ese espejo al oeste. 272 00:32:09,679 --> 00:32:11,515 Su nombre es Rio 273 00:32:11,681 --> 00:32:14,768 y baila en la arena 274 00:32:14,935 --> 00:32:16,645 igual que ese río 275 00:32:16,811 --> 00:32:20,315 que serpentea por la tierra arenosa. 276 00:32:22,317 --> 00:32:24,986 Y cuando destellea 277 00:32:25,153 --> 00:32:28,281 te muestra todo lo que puede. 278 00:32:28,448 --> 00:32:30,617 Oh, Rio, Rio... 279 00:32:30,784 --> 00:32:34,371 Baila por el Río Grande. 280 00:32:34,913 --> 00:32:37,499 Significas tanto para mí, 281 00:32:37,666 --> 00:32:39,668 como un cumpleaños 282 00:32:39,835 --> 00:32:41,503 o un paisaje bonito. 283 00:32:41,670 --> 00:32:44,589 Te he visto en la TV. 284 00:32:44,756 --> 00:32:47,592 Dos de entre mil millones de estrellas. 285 00:32:47,759 --> 00:32:50,136 Pero estoy seguro de que sabes 286 00:32:50,303 --> 00:32:51,847 que es solo para ti. 287 00:32:52,013 --> 00:32:53,682 ¿Es una puta broma? 288 00:32:53,849 --> 00:32:55,684 Su nombre es Rio 289 00:32:55,851 --> 00:32:58,645 y baila en la arena. 290 00:32:58,812 --> 00:33:02,732 Igual que ese río que serpentea por la tierra arenosa. 291 00:33:02,899 --> 00:33:05,944 Nick vio que el mundo del hombre había fracasado... 292 00:33:06,611 --> 00:33:08,572 y solo había discordia. 293 00:33:09,698 --> 00:33:13,660 Y el viejo Nick liberó a sus demonios 294 00:33:13,827 --> 00:33:15,912 en el mundo del hombre. 295 00:33:16,496 --> 00:33:18,832 Y el mundo del hombre cayó ante los demonios 296 00:33:18,999 --> 00:33:21,793 y su mundo se volvió como la llama de una vela. 297 00:33:22,794 --> 00:33:24,462 Y Dios no hizo nada... 298 00:33:25,881 --> 00:33:27,966 porque era invisible. 299 00:33:28,133 --> 00:33:31,386 De todos modos, ni podría salir de una puta bolsa de papel. 300 00:33:33,430 --> 00:33:34,639 Entonces... 301 00:33:35,348 --> 00:33:38,685 el mundo del hombre se volvió el dominio del viejo Nick... 302 00:33:39,811 --> 00:33:41,813 y su dominio era el infierno. 303 00:33:43,231 --> 00:33:44,232 Qué tal. 304 00:33:44,900 --> 00:33:46,151 Qué tal. 305 00:33:48,153 --> 00:33:51,406 Y el viejo Nick le habló a su hijo favorito, 306 00:33:51,573 --> 00:33:53,658 cuyo nombre era Jimmy Crystal. 307 00:33:54,034 --> 00:33:55,702 Y Él le dijo a Jimmy: 308 00:33:56,369 --> 00:33:59,831 "Ahora eres Sir Lord Jimmy Crystal. 309 00:34:00,248 --> 00:34:02,292 Y serás mi mano derecha, 310 00:34:02,459 --> 00:34:03,793 la cual será fuerte, 311 00:34:03,960 --> 00:34:05,962 y tendrás siete dedos. 312 00:34:06,129 --> 00:34:08,423 Y cada dedo será una garra, 313 00:34:08,590 --> 00:34:11,426 y le ofrecerás caridad al mundo de los hombres. 314 00:34:11,593 --> 00:34:12,677 Y por esto, 315 00:34:12,844 --> 00:34:15,889 ¡tú y solo tú serás mi heredero! 316 00:34:16,056 --> 00:34:18,391 Y tus siete dedos sostendrán 317 00:34:18,558 --> 00:34:20,310 tu corona". 318 00:34:22,354 --> 00:34:23,772 ¿Qué tal? 319 00:34:23,939 --> 00:34:25,273 Qué tal. 320 00:34:29,110 --> 00:34:30,444 Yo soy 321 00:34:30,612 --> 00:34:33,614 Sir Lord Jimmy Crystal, 322 00:34:34,281 --> 00:34:36,368 hijo favorito del viejo Nick. 323 00:34:37,118 --> 00:34:38,828 Ellos son mis dedos. 324 00:34:38,995 --> 00:34:40,538 Recorremos esta tierra 325 00:34:40,705 --> 00:34:44,084 buscando almas para enviárselas a mi padre. 326 00:34:44,500 --> 00:34:46,002 Y les ofrecemos a ustedes... 327 00:34:47,002 --> 00:34:48,171 caridad. 328 00:34:51,716 --> 00:34:53,134 Jimmies. 329 00:34:53,301 --> 00:34:54,886 - Sí, señor. - Sí, Sir Jimmy. 330 00:34:55,470 --> 00:34:58,139 El acto caritativo de hoy será 331 00:35:02,394 --> 00:35:05,188 quitarles la camisa. 332 00:35:08,525 --> 00:35:10,402 Por favor, no. Por favor. 333 00:35:40,724 --> 00:35:42,349 - Hola, abuelito. - Te escojo a ti. 334 00:35:42,350 --> 00:35:44,561 Te voy a hacer llorar 335 00:35:44,728 --> 00:35:45,937 y gritar. 336 00:35:54,988 --> 00:35:56,198 ¿Eso te duele, puto? 337 00:36:21,306 --> 00:36:22,307 ¿Jimmy? 338 00:36:23,183 --> 00:36:24,768 Por favor, no puedo... 339 00:36:26,436 --> 00:36:28,522 Ponlo en orden, Jimmy Ink. 340 00:36:31,233 --> 00:36:33,693 No puedes evitarlo, niño. Es lo que hacemos. 341 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 No puedo... 342 00:36:39,741 --> 00:36:40,742 Por favor. 343 00:36:44,204 --> 00:36:45,539 No puedo. Por favor. 344 00:36:46,998 --> 00:36:47,999 Por favor. 345 00:36:50,544 --> 00:36:51,753 Okey, okey. 346 00:36:52,170 --> 00:36:53,463 Está bien. Quédate aquí. 347 00:37:23,785 --> 00:37:25,036 Sansón... 348 00:37:26,788 --> 00:37:28,123 amigo mío. 349 00:37:30,792 --> 00:37:33,128 Tenemos que hablar de algo. 350 00:37:35,213 --> 00:37:37,215 El medicamento que te he dado. 351 00:37:37,382 --> 00:37:40,468 Es una mezcla de varias cosas. 352 00:37:41,344 --> 00:37:45,098 Pero el componente principal y el más fuerte 353 00:37:45,265 --> 00:37:47,142 es morfina. 354 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 Al ritmo que la consumes, 355 00:37:49,436 --> 00:37:52,230 solo tengo para dos semanas más. 356 00:37:52,772 --> 00:37:54,441 En los últimos 28 años, 357 00:37:54,608 --> 00:37:58,612 he buscado en todos los botiquines en un radio de 112 km. 358 00:38:00,488 --> 00:38:02,574 Ya no encontraremos más. 359 00:38:05,035 --> 00:38:06,828 Es inevitable, de un modo u otro, 360 00:38:06,995 --> 00:38:10,957 la paz opiácea que encontraste conmigo 361 00:38:12,042 --> 00:38:13,376 se acabará. 362 00:38:16,379 --> 00:38:19,007 Pero hay algo que puedo ofrecerte. 363 00:38:26,389 --> 00:38:28,725 Una clase diferente de paz. 364 00:38:28,892 --> 00:38:31,561 Un lugar en el osario. 365 00:38:32,562 --> 00:38:34,272 En cierto modo, 366 00:38:34,439 --> 00:38:35,690 un hogar. 367 00:38:36,816 --> 00:38:37,901 Conmigo. 368 00:38:46,826 --> 00:38:49,371 Quiero que tengas una paz duradera, Sansón. 369 00:38:51,206 --> 00:38:53,416 Y creo que tú también quieres paz. 370 00:38:53,583 --> 00:38:55,585 Y por eso nos volvimos amigos. 371 00:38:56,503 --> 00:38:57,838 Buenos amigos. 372 00:39:01,258 --> 00:39:03,927 Si hubiera alguna manera 373 00:39:04,094 --> 00:39:06,179 de que me dieras tu consentimiento. 374 00:39:09,724 --> 00:39:12,352 El más mínimo permiso. 375 00:39:44,009 --> 00:39:45,927 Duerme bien, Sansón. 376 00:39:50,223 --> 00:39:51,224 Luna. 377 00:39:55,520 --> 00:39:57,564 ¿Qué? ¿Dijiste...? 378 00:39:59,649 --> 00:40:00,859 Sansón... 379 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 hablaste. 380 00:40:05,280 --> 00:40:06,281 Lu... 381 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 Dilo otra vez. 382 00:40:08,491 --> 00:40:09,576 Di... 383 00:40:10,744 --> 00:40:11,745 Luna. 384 00:40:17,250 --> 00:40:18,376 Luna. 385 00:41:16,309 --> 00:41:18,895 Necesito dedos fuertes. 386 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 Los dedos fuertes hacen puños fuertes. 387 00:41:22,524 --> 00:41:23,692 ¡Escucha! 388 00:41:23,859 --> 00:41:25,318 Concéntrate. 389 00:41:26,152 --> 00:41:27,153 Oye. 390 00:41:35,328 --> 00:41:37,455 Escoge un dedo con quien pelear. 391 00:41:40,166 --> 00:41:41,459 Si ganas, 392 00:41:42,252 --> 00:41:44,838 tomarás su lugar, y te llamaré Jimmy. 393 00:41:46,506 --> 00:41:49,009 Si pierdes, te toca caridad. 394 00:41:49,801 --> 00:41:52,304 Si te rehúsas, te toca caridad. 395 00:41:56,516 --> 00:41:59,102 Asiente o agita la cabeza. 396 00:42:09,029 --> 00:42:10,488 Bien. 397 00:42:14,284 --> 00:42:18,121 ¿Con qué dedo quieres pelear? 398 00:42:46,650 --> 00:42:47,734 Ella. 399 00:42:51,196 --> 00:42:52,697 La escojo a ella. 400 00:43:14,845 --> 00:43:16,304 Padre, 401 00:43:17,556 --> 00:43:20,725 amo, papito, 402 00:43:20,892 --> 00:43:23,311 rey, rey de reyes. 403 00:43:24,187 --> 00:43:25,522 Acompáñanos. 404 00:43:26,398 --> 00:43:27,399 Mierda. 405 00:43:30,360 --> 00:43:33,738 Sí. Te damos las gracias. 406 00:43:33,905 --> 00:43:35,448 Te lo agradecemos. 407 00:43:36,825 --> 00:43:39,327 El viejo Nick está aquí, Jimmies. 408 00:43:40,245 --> 00:43:42,664 Ve a través de mis ojos. 409 00:43:42,831 --> 00:43:45,834 Huele la sangre y el miedo. 410 00:43:46,001 --> 00:43:47,294 Me está susurrando. 411 00:43:47,460 --> 00:43:50,005 Siento sus labios en mi oreja, susurrando. 412 00:43:50,172 --> 00:43:51,173 Dice... 413 00:43:53,717 --> 00:43:55,135 peleen. 414 00:43:59,431 --> 00:44:01,349 A pelear, putos. 415 00:44:18,700 --> 00:44:19,826 Gánale. 416 00:44:34,090 --> 00:44:35,258 Qué fácil, no jodas. 417 00:44:35,425 --> 00:44:37,511 Yo hago que parezca fácil, puto. 418 00:44:43,767 --> 00:44:44,768 Acaba con él. 419 00:45:06,623 --> 00:45:08,792 Hora de las tubby buenas noches. 420 00:45:08,959 --> 00:45:10,252 ¡Dipsy Laa-Laa! 421 00:45:10,418 --> 00:45:11,545 Tarado inútil. 422 00:45:11,711 --> 00:45:14,673 Miren cómo trata de levantarse el estúpido de mierda... 423 00:45:22,514 --> 00:45:23,682 ¡Otra vez! ¡Otra vez! 424 00:45:28,687 --> 00:45:31,022 Un trabajo hermoso, Jimmima. 425 00:45:31,731 --> 00:45:35,068 Su dolor le da placer al viejo Nick. 426 00:45:37,279 --> 00:45:39,030 El viejo Nick dice... 427 00:45:39,948 --> 00:45:41,074 "Caridad". 428 00:45:42,200 --> 00:45:43,201 Tú escoges cuál. 429 00:45:51,293 --> 00:45:53,336 Quiero quitarle el pantalón. 430 00:45:55,005 --> 00:45:56,298 El viejo Nick dice: "Perfecto". 431 00:46:00,427 --> 00:46:01,845 Se está cagando. 432 00:46:18,320 --> 00:46:20,155 ¿Ves a esos otros putos? 433 00:46:20,864 --> 00:46:22,157 ¡Escúchame! 434 00:46:22,949 --> 00:46:25,619 Ellos te hubieran apuñalado en el cuello. 435 00:46:27,495 --> 00:46:28,663 Yo no. 436 00:46:33,418 --> 00:46:36,379 Me escogiste porque me creíste débil. 437 00:46:40,717 --> 00:46:42,719 Lo que vas a estar pensando... 438 00:46:43,428 --> 00:46:46,765 mientras te arranco la piel de la... 439 00:46:59,194 --> 00:47:01,988 Mi gato perdió. 440 00:47:02,155 --> 00:47:03,365 Mi gato... 441 00:47:07,953 --> 00:47:09,579 Gato fresco. 442 00:47:12,999 --> 00:47:14,918 ¡Espacio de nubes! 443 00:47:17,546 --> 00:47:18,630 Espacio... 444 00:47:20,215 --> 00:47:21,049 Espacio... 445 00:47:26,555 --> 00:47:27,639 ¿Qué carajo...? 446 00:47:28,390 --> 00:47:30,517 ¡Ahí! ¡Ahí arriba! 447 00:47:32,561 --> 00:47:34,396 ¡Perra de mierda! ¡Perra asquerosa! 448 00:47:34,563 --> 00:47:36,147 - ¡Agárrenla! - Perra sarnosa. 449 00:47:36,314 --> 00:47:37,983 ¡Puta estúpida! 450 00:47:38,149 --> 00:47:39,066 ¿Cómo se sube allá? 451 00:47:39,067 --> 00:47:40,818 - ¡Agárrenla! - ¡Te voy a matar, puta! 452 00:47:40,819 --> 00:47:43,280 - ¡Agárrenla! ¡Corran! - ¡Maldita perra! 453 00:47:43,446 --> 00:47:45,282 - Ahí está. ¡Ahí está! - ¿Dónde? 454 00:47:46,241 --> 00:47:47,200 Señálamela. 455 00:47:47,367 --> 00:47:49,494 Ahí, está a plena vista, pendejo. 456 00:47:50,871 --> 00:47:52,789 ¡La quiero viva! 457 00:47:52,956 --> 00:47:54,541 ¡Viva! 458 00:47:54,708 --> 00:47:57,752 ¡Sal de dondequiera que estés! 459 00:47:58,920 --> 00:48:00,797 - Voy por ti. - ¡Sal ya, carajo! 460 00:48:00,964 --> 00:48:02,424 ¡Rápido! ¡Suban! 461 00:48:02,966 --> 00:48:05,468 - ¡Ten! ¡Toma eso, perra! - ¿Dónde está? 462 00:48:10,056 --> 00:48:10,891 - ¡Jimmy! - ¿Qué carajo? 463 00:48:12,851 --> 00:48:13,768 ¿Cómo lo apago? 464 00:48:15,103 --> 00:48:16,271 ¿Señor? 465 00:48:19,232 --> 00:48:21,860 ¡Déjalo! ¡Vámonos! ¡Salgan! ¡Corran! 466 00:48:28,950 --> 00:48:30,577 Qué puta manera de gritar. 467 00:48:34,080 --> 00:48:35,916 Bueno, siempre gritan con la caridad. 468 00:48:40,795 --> 00:48:42,964 No suenan como gritos normales. 469 00:48:43,798 --> 00:48:45,550 ¿Te suenan a gritos normales, Jimmy? 470 00:48:50,972 --> 00:48:52,807 Bueno, ¿cómo deben sonar los gritos? 471 00:48:53,683 --> 00:48:55,268 Es gente que se está cagando, ¿no? 472 00:48:57,812 --> 00:48:59,564 No me hagas caso. Pienso demasiado. 473 00:49:02,067 --> 00:49:03,235 ¡Carajo! 474 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 Mierda. 475 00:49:08,490 --> 00:49:09,908 ¡Apáguenlo! 476 00:49:11,117 --> 00:49:12,494 ¡Apáguenlo! 477 00:49:12,661 --> 00:49:16,540 ¡Me quemo! ¡Me quemo, carajo! 478 00:49:20,752 --> 00:49:21,920 Por favor... 479 00:49:43,733 --> 00:49:44,734 ¡Niño! 480 00:49:44,901 --> 00:49:45,944 ¡Atrápala! 481 00:49:46,111 --> 00:49:47,946 ¡Tráemela! 482 00:49:57,747 --> 00:49:58,790 Ábrete. 483 00:50:29,362 --> 00:50:30,488 Llévame contigo. 484 00:50:34,117 --> 00:50:35,535 Por favor. 485 00:50:35,702 --> 00:50:37,370 Llévame contigo, por favor. 486 00:50:51,051 --> 00:50:52,427 Gracias. 487 00:51:27,838 --> 00:51:28,839 Está muerto. 488 00:51:36,930 --> 00:51:37,931 Mierda. 489 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 Señor. 490 00:51:50,068 --> 00:51:51,236 Vienes solo. 491 00:51:55,740 --> 00:51:57,366 - Sí, Sir Jimmy. - Estoy confundido. 492 00:51:57,367 --> 00:51:59,870 ¿No te dije que me trajeras a la mujer? 493 00:52:00,745 --> 00:52:03,123 - Sí... - La que le partió el cráneo a Jimmima 494 00:52:03,290 --> 00:52:05,166 con un puto garfio enorme. 495 00:52:07,169 --> 00:52:09,379 ¿Dejarías ir a alguien así? 496 00:52:09,921 --> 00:52:11,089 No la dejé ir. 497 00:52:11,256 --> 00:52:12,465 Entonces, ¿dónde está? 498 00:52:15,844 --> 00:52:17,804 Trató de escapar. 499 00:52:17,971 --> 00:52:21,057 Se defendió, tuve que matarla. 500 00:52:21,224 --> 00:52:23,268 Se defendió, Jimmies. 501 00:52:23,435 --> 00:52:24,936 Se defendió. 502 00:52:26,229 --> 00:52:28,815 A Jimmy no le quedó otra. 503 00:52:29,816 --> 00:52:32,819 Corría peligro de que le ganara 504 00:52:33,612 --> 00:52:34,946 una mujer embarazada. 505 00:52:39,576 --> 00:52:40,577 ¿Cómo la mataste? 506 00:52:42,495 --> 00:52:43,496 Con una flecha. 507 00:52:43,663 --> 00:52:45,123 ¿Dónde está el cuerpo? 508 00:52:48,752 --> 00:52:49,961 Estaba oscuro. 509 00:52:52,214 --> 00:52:54,466 En alguna parte del bosque. 510 00:52:54,633 --> 00:52:57,093 Una parte difícil de encontrar, supongo. 511 00:52:58,261 --> 00:53:01,598 - Sí. - ¿No se te ocurrió cortarle la cara 512 00:53:01,765 --> 00:53:03,099 y traérmela? 513 00:53:04,392 --> 00:53:06,436 ¿O al bebé de su vientre? 514 00:53:06,603 --> 00:53:09,231 Cualquier cosa que demostrara un poco de iniciativa. 515 00:53:12,651 --> 00:53:13,777 ¿Por qué lloras? 516 00:53:14,194 --> 00:53:15,403 No lloro. 517 00:53:16,696 --> 00:53:20,033 - Perdón. - No te disculpes conmigo. 518 00:53:21,076 --> 00:53:23,328 Al que le fallaste fue al viejo Nick. 519 00:53:24,412 --> 00:53:25,789 No sé, ¿debería invocarlo? 520 00:53:27,707 --> 00:53:29,835 Para preguntarle si acepta tu disculpa. 521 00:53:30,001 --> 00:53:32,879 O si requiere algo más. 522 00:53:33,046 --> 00:53:36,049 Como cortarte esa cara deforme, por ejemplo. 523 00:53:36,216 --> 00:53:37,551 No, por favor. 524 00:53:38,301 --> 00:53:39,886 Debería invocarlo, señor. 525 00:53:41,221 --> 00:53:43,098 Que diga si yo le puedo dar la caridad. 526 00:53:43,265 --> 00:53:45,058 ¿Quieres darle caridad, Jimmy? 527 00:53:45,225 --> 00:53:47,394 Es como si él mismo hubiera matado a Jimmima. 528 00:53:47,561 --> 00:53:50,146 Si no hubiera huido, lo habría escogido para pelear. 529 00:53:50,689 --> 00:53:53,275 No se merece ser un dedo, señor. 530 00:53:54,150 --> 00:53:56,278 Mírelo. ¡El bastardo no deja de temblar! 531 00:53:58,154 --> 00:53:59,406 Sí, estoy de acuerdo. 532 00:54:01,449 --> 00:54:03,243 Hay que preguntarle qué hacer con Jimmy. 533 00:54:04,578 --> 00:54:07,247 Sí. Deberíamos. 534 00:54:07,414 --> 00:54:08,874 - Lo voy a invocar. - No. 535 00:54:10,917 --> 00:54:12,419 Hay que preguntarle en persona. 536 00:54:12,586 --> 00:54:13,962 ¿De qué hablas? 537 00:54:15,505 --> 00:54:17,883 Hay que preguntarle a Nick en persona. 538 00:54:18,049 --> 00:54:20,969 Jimmy, el viejo Nick no se aparece cuando uno quiere. 539 00:54:21,136 --> 00:54:22,721 No, claro que no. Pero... 540 00:54:28,685 --> 00:54:29,728 ¿Qué? 541 00:54:30,770 --> 00:54:32,022 Yo lo vi. 542 00:54:34,608 --> 00:54:35,692 ¿Tú lo viste? 543 00:54:36,860 --> 00:54:38,028 Hace un rato. 544 00:54:39,613 --> 00:54:41,198 ¿Viste al viejo Nick? 545 00:54:41,364 --> 00:54:42,866 Con mis propios ojos. 546 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 Tenía la piel roja... 547 00:54:47,329 --> 00:54:48,955 y era anciano. 548 00:54:49,122 --> 00:54:52,542 Y tenía un edificio hecho de huesos detrás de él. 549 00:54:53,627 --> 00:54:55,337 Su palacio, supongo. 550 00:54:56,880 --> 00:54:59,341 Y bailoteaba con uno de sus propios demonios. 551 00:55:00,342 --> 00:55:01,801 Con un alfa, ni más ni menos. 552 00:55:02,344 --> 00:55:05,931 Un alfa estaba a los pies de su amo como un puto cordero. 553 00:55:12,979 --> 00:55:15,190 ¿Dejamos que el viejo Nick decida? 554 00:56:27,888 --> 00:56:29,347 {\an8}COMIDA GRATIS HERBOLARIA 555 00:56:29,514 --> 00:56:32,017 {\an8}ANATOMÍA DE GRAY MANUAL DE ÉTICA MÉDICA 556 00:56:35,395 --> 00:56:36,563 Emoxin. 557 00:56:36,730 --> 00:56:38,857 Naloxona. Naloxona. Okey. 558 00:56:39,774 --> 00:56:40,984 Naloxona. 559 00:56:48,742 --> 00:56:50,784 Medicamentos antipsicóticos 560 00:56:50,785 --> 00:56:51,620 Esquizofrenia 561 00:57:00,504 --> 00:57:02,047 Carajo. 562 00:57:02,214 --> 00:57:04,508 Es de día, es de día, ya es de día. 563 00:57:05,509 --> 00:57:06,676 ¡Sansón! 564 00:57:10,263 --> 00:57:11,473 Sansón. 565 00:57:19,523 --> 00:57:20,524 Carajo. 566 00:57:32,869 --> 00:57:33,954 ¿Sí es él? 567 00:57:36,456 --> 00:57:37,958 ¿De verdad es el viejo Nick? 568 00:57:41,169 --> 00:57:43,046 ¿De verdad es el viejo Nick? 569 00:57:45,173 --> 00:57:47,884 ¿De verdad es el viejo Nick? 570 00:57:58,186 --> 00:57:59,271 ¿Sí es? 571 00:58:08,154 --> 00:58:09,489 Sí, sí es. 572 00:58:09,656 --> 00:58:10,991 - ¿Sí es? - Sip. 573 00:58:13,201 --> 00:58:15,579 - Es el viejo Nick. - Puta madre. 574 00:58:16,079 --> 00:58:17,873 Sí, puta madre. 575 00:58:18,498 --> 00:58:19,708 Muy bien, Jimmy. 576 00:58:19,875 --> 00:58:22,294 ¿Sabía que su padre iba a estar aquí, señor? 577 00:58:22,460 --> 00:58:25,088 - ¿Su plan siempre fue venir aquí? - Sí, Jimmy. 578 00:58:26,047 --> 00:58:29,634 Digo, no sabía que estaba aquí, en este castillo. 579 00:58:29,801 --> 00:58:31,678 Eso fue una sorpresa. 580 00:58:31,845 --> 00:58:32,846 Pero... 581 00:58:33,680 --> 00:58:35,557 tiene varios... 582 00:58:35,724 --> 00:58:37,267 por todo su reino. 583 00:58:37,434 --> 00:58:39,477 Un par en las Tierras Altas. Muy lindos. 584 00:58:39,644 --> 00:58:42,898 Este debe ser nuevo. Por eso no sabía de él. 585 00:58:43,064 --> 00:58:44,482 Yo digo que tiene tiempo aquí. 586 00:58:44,649 --> 00:58:47,235 Sí. Ya se ve viejo. 587 00:58:47,402 --> 00:58:49,196 Nuevo, o sea, cinco o diez años, 588 00:58:49,362 --> 00:58:51,990 que es poco en términos arquitectónicos. 589 00:58:52,532 --> 00:58:53,533 Entonces, ¿iremos? 590 00:58:54,743 --> 00:58:55,744 A conocerlo. 591 00:58:55,911 --> 00:58:56,912 ¡No! 592 00:58:59,706 --> 00:59:02,209 No hasta después de que yo hable con él. 593 00:59:03,543 --> 00:59:05,378 Tal vez no quiera visitas. 594 00:59:06,338 --> 00:59:08,048 Si algo les diré del viejo Nick, 595 00:59:08,215 --> 00:59:10,550 es que no quieren conocerlo de mal humor. 596 00:59:12,761 --> 00:59:14,346 Ustedes quédense aquí. 597 00:59:15,972 --> 00:59:17,307 Yo me arreglo con él. 598 00:59:18,350 --> 00:59:19,434 No tardo. 599 01:01:38,573 --> 01:01:39,658 Hola. 600 01:01:49,793 --> 01:01:50,877 Hola. 601 01:02:06,017 --> 01:02:07,018 Oye, 602 01:02:08,979 --> 01:02:09,980 ¿eres el viejo Nick? 603 01:02:10,856 --> 01:02:12,023 ¿El viejo Nick? 604 01:02:12,858 --> 01:02:13,859 Sí. 605 01:02:16,111 --> 01:02:17,153 No. 606 01:02:18,071 --> 01:02:19,072 No eres el viejo Nick. 607 01:02:19,239 --> 01:02:20,907 No soy el viejo Nick. 608 01:02:21,074 --> 01:02:23,159 No conozco a ningún viejo Nick. 609 01:02:23,326 --> 01:02:24,744 Todos conocen al viejo Nick. 610 01:02:25,161 --> 01:02:26,997 La verdad es que yo no. Yo... 611 01:02:27,747 --> 01:02:28,874 Yo me llamo Ian. 612 01:02:29,291 --> 01:02:30,292 ¿Ian? 613 01:02:32,085 --> 01:02:33,086 ¿Seguro? 614 01:02:33,837 --> 01:02:35,338 Completamente seguro. 615 01:02:35,505 --> 01:02:38,967 Porque se sabe que el viejo Nick puede ser tramposo. 616 01:02:39,134 --> 01:02:41,511 - Juega bromas, por decirlo así. - Espera. 617 01:02:41,678 --> 01:02:43,513 Cuando dices "viejo Nick", 618 01:02:44,681 --> 01:02:45,682 ¿es Satanás? 619 01:02:45,849 --> 01:02:46,933 Claro, carajo. 620 01:02:47,100 --> 01:02:48,935 ¿Por qué creíste que yo era...? 621 01:02:50,478 --> 01:02:52,606 Ah, mi... mi color de piel y... 622 01:02:53,523 --> 01:02:54,774 los huesos. 623 01:02:55,525 --> 01:02:56,860 Puedes estar tranquilo. 624 01:02:57,027 --> 01:02:58,612 No soy Satanás. 625 01:02:59,738 --> 01:03:01,698 Soy el Dr. Ian Kelson. 626 01:03:02,282 --> 01:03:03,366 ¿Doctor? 627 01:03:04,451 --> 01:03:06,328 ¿Quiénes son estos pobres diablos? 628 01:03:06,494 --> 01:03:07,913 ¿Tus pacientes? 629 01:03:08,079 --> 01:03:09,581 Es un osario. 630 01:03:09,748 --> 01:03:11,416 Un monumento a los muertos. 631 01:03:11,583 --> 01:03:13,084 Como un cementerio. 632 01:03:16,463 --> 01:03:18,173 Y tienes la piel naranja porque... 633 01:03:18,340 --> 01:03:19,508 Es iodo. 634 01:03:20,425 --> 01:03:21,927 Mata al virus. 635 01:03:22,093 --> 01:03:24,596 - ¿Qué virus? - El que causa la infección. 636 01:03:27,557 --> 01:03:28,725 Un doctor. 637 01:03:29,434 --> 01:03:30,936 Un doctor ateo. 638 01:03:31,770 --> 01:03:32,771 Okey. 639 01:03:35,398 --> 01:03:38,026 O sea que crees que esta pendejada de los zombis 640 01:03:38,193 --> 01:03:41,404 la causó la ciencia y microbios y esas cosas. 641 01:03:42,239 --> 01:03:43,240 Si no, ¿qué? 642 01:03:43,406 --> 01:03:44,699 El viejo Nick 643 01:03:44,866 --> 01:03:47,494 desató su ira contra el mundo del hombre. 644 01:03:47,827 --> 01:03:49,162 Okey. Entonces, 645 01:03:50,622 --> 01:03:53,833 yo soy ateo y tú eres satanista. 646 01:03:56,253 --> 01:03:58,171 Ya adivinó. 647 01:03:58,338 --> 01:03:59,673 Misterio resuelto. 648 01:04:02,968 --> 01:04:05,887 La verdad, no sabía qué carajos pasaba. 649 01:04:06,054 --> 01:04:07,556 Estoy sudando. 650 01:04:07,722 --> 01:04:09,391 Creí que iba a conocer a mi padre. 651 01:04:11,226 --> 01:04:13,770 ¿Tú hiciste todo esto, Ian? 652 01:04:13,937 --> 01:04:14,938 Así es. 653 01:04:15,105 --> 01:04:17,190 Te lo juro, soy fan de tu trabajo. 654 01:04:17,357 --> 01:04:18,692 Está de puta madre. 655 01:04:18,859 --> 01:04:20,527 Gracias. Pero ¿qué dijiste? 656 01:04:20,694 --> 01:04:22,696 ¿Creíste que ibas a conocer a tu padre? 657 01:04:22,863 --> 01:04:24,990 Sí. Creí que me iba a dar un infarto. 658 01:04:25,657 --> 01:04:27,742 Porque tu padre es Satanás. 659 01:04:27,909 --> 01:04:28,910 Sí. 660 01:04:30,078 --> 01:04:31,913 El viejo Nick es mi viejo. 661 01:04:33,290 --> 01:04:34,291 Pero... 662 01:04:36,084 --> 01:04:38,086 No, olvídalo. 663 01:04:38,253 --> 01:04:39,671 No me molesta hablar. 664 01:04:43,550 --> 01:04:44,926 A la mierda. 665 01:04:49,890 --> 01:04:53,560 No conozco muy bien a mi padre. 666 01:04:55,020 --> 01:04:56,688 O sea, me habla a menudo, 667 01:04:56,855 --> 01:05:00,233 pero nunca estoy con él ni puedo verlo. 668 01:05:00,400 --> 01:05:02,611 Hablas con él, pero no lo ves. 669 01:05:03,778 --> 01:05:05,030 Lo oyes en tu cabeza. 670 01:05:05,197 --> 01:05:06,990 Todo el puto tiempo, Ian. 671 01:05:13,705 --> 01:05:14,706 Soy Jimmy. 672 01:05:15,373 --> 01:05:16,541 Jimmy. 673 01:05:16,708 --> 01:05:19,044 De hecho, Sir Lord Jimmy Crystal. 674 01:05:19,211 --> 01:05:20,795 Pero tutéame. 675 01:05:20,962 --> 01:05:22,047 Jimmy está bien. 676 01:05:25,175 --> 01:05:27,427 Sentémonos, Ian. 677 01:05:28,136 --> 01:05:30,013 Mi gente está esperando cerca, 678 01:05:30,180 --> 01:05:31,890 pero que se aguanten. 679 01:05:32,057 --> 01:05:33,141 No hay prisa. 680 01:05:34,643 --> 01:05:36,228 Hablemos un ratito. 681 01:05:38,855 --> 01:05:39,856 Así es peor. 682 01:05:40,440 --> 01:05:42,484 Estómago. Cuello. 683 01:05:43,151 --> 01:05:44,653 Quítate de encima. 684 01:05:45,737 --> 01:05:47,280 - Eso fue... Otra vez. - ¿Se clavó? 685 01:05:47,447 --> 01:05:48,532 Otra vez, a ver. 686 01:05:48,698 --> 01:05:49,783 Sí. 687 01:05:50,367 --> 01:05:52,202 Clávalo, clávalo. 688 01:05:52,369 --> 01:05:53,370 ¿Es todo lo que haces? 689 01:05:53,870 --> 01:05:55,622 - ¿Qué? Eso es... - ¿Eso es todo? Ven. 690 01:05:55,789 --> 01:05:56,790 ¿Jimmy? 691 01:05:57,499 --> 01:05:59,835 ¿Y si no es el viejo Nick de verdad? 692 01:06:00,293 --> 01:06:01,294 ¿No es el viejo Nick? 693 01:06:01,461 --> 01:06:02,462 Sí. 694 01:06:04,464 --> 01:06:06,049 Piel naranja. 695 01:06:06,216 --> 01:06:07,801 Palacio de huesos. 696 01:06:09,052 --> 01:06:10,804 Convive con demonios. 697 01:06:11,930 --> 01:06:12,931 ¿Quién más va a ser? 698 01:06:13,098 --> 01:06:14,349 Un viejo cualquiera. 699 01:06:16,059 --> 01:06:18,144 Un hombre del que deberíamos alejarnos. 700 01:06:19,145 --> 01:06:21,064 Creo que deberíamos dejarlo en paz. 701 01:06:22,482 --> 01:06:23,900 ¿Dejarlo en paz? 702 01:06:26,278 --> 01:06:27,279 No. 703 01:06:29,447 --> 01:06:30,782 Nosotros no jugamos así. 704 01:06:32,117 --> 01:06:33,618 Y no es un viejo cualquiera. 705 01:06:37,497 --> 01:06:38,665 Es el viejo Nick. 706 01:06:43,503 --> 01:06:44,588 Y qué... 707 01:06:45,672 --> 01:06:47,090 extraño... 708 01:06:48,258 --> 01:06:50,343 y glorioso será conocerlo. 709 01:06:55,891 --> 01:06:57,517 Carajo, no quería tocarte el nervio. 710 01:06:57,684 --> 01:06:58,727 No, tranquilo. Está bien. 711 01:06:58,894 --> 01:07:00,478 - Sí. - Demasiado fácil. 712 01:07:12,073 --> 01:07:13,074 No. 713 01:07:16,286 --> 01:07:17,871 La verdadera pregunta es... 714 01:07:19,956 --> 01:07:22,125 ¿Sir Lord Jimmy Crystal sí es su hijo? 715 01:07:24,085 --> 01:07:25,837 ¿Es un Sir-Lord de verdad? 716 01:07:27,839 --> 01:07:28,840 ¿De qué hablas? 717 01:07:31,051 --> 01:07:34,053 ¿No sientes que Sir Jimmy es un puto mentiroso? 718 01:07:34,054 --> 01:07:36,096 ¿Castillos de huesos en las Tierras Altas? 719 01:07:36,097 --> 01:07:37,098 Son pendejadas. 720 01:07:37,265 --> 01:07:39,059 ¿Por qué nunca los mencionó? 721 01:07:39,726 --> 01:07:42,145 Y vi su cara cuando usó los binoculares... 722 01:07:42,854 --> 01:07:45,023 nunca había visto eso en su puta vida. 723 01:07:54,324 --> 01:07:56,910 Tenía ocho años cuando todo se fue al carajo. 724 01:07:57,077 --> 01:07:58,537 Pero un hombre de tu edad 725 01:07:58,703 --> 01:08:00,914 debe tener más recuerdos de antes. 726 01:08:01,081 --> 01:08:02,874 Menos de los que crees. 727 01:08:03,917 --> 01:08:06,002 Recuerdo detalles. 728 01:08:06,169 --> 01:08:08,004 Sucesos y personas. 729 01:08:09,005 --> 01:08:11,925 Pero específicamente, sobre lo que era vivir con 730 01:08:12,509 --> 01:08:15,679 tiendas y neveras, 731 01:08:16,721 --> 01:08:19,641 y teléfonos y computadoras, 732 01:08:21,351 --> 01:08:23,687 no tengo muchos recuerdos de eso. 733 01:08:25,605 --> 01:08:27,691 Dicho eso, lo que sí recuerdo 734 01:08:27,858 --> 01:08:29,776 era una sensación de certeza. 735 01:08:31,778 --> 01:08:34,196 El mundo tenía orden. 736 01:08:35,155 --> 01:08:36,658 Una manera de hacer las cosas. 737 01:08:38,702 --> 01:08:41,663 Había dramas y conflictos, era inevitable. 738 01:08:42,747 --> 01:08:44,416 Pero las bases... 739 01:08:47,961 --> 01:08:49,879 parecían inamovibles. 740 01:08:53,300 --> 01:08:55,552 Lo que más recuerdo es la iglesia. 741 01:08:55,718 --> 01:08:57,303 Porque vivíamos junto a ella. 742 01:08:57,470 --> 01:08:59,681 Y cuando llegaron los demonios, me escondí ahí. 743 01:08:59,847 --> 01:09:01,557 ¿Vivías en la casa junto a la iglesia? 744 01:09:01,725 --> 01:09:03,101 La de al lado. 745 01:09:03,685 --> 01:09:04,686 ¿Era la rectoría? 746 01:09:04,852 --> 01:09:05,854 Sí. 747 01:09:07,105 --> 01:09:09,106 Y tu padre era el párroco. 748 01:09:13,695 --> 01:09:16,740 Si mi madre y mis hermanas se hubieran escondido en la iglesia, 749 01:09:16,907 --> 01:09:18,158 habrían estado bien, 750 01:09:20,327 --> 01:09:21,745 pero se quedaron en casa 751 01:09:23,163 --> 01:09:24,914 y les partieron la cabeza. 752 01:09:27,124 --> 01:09:28,627 ¿Y tu padre? 753 01:09:29,961 --> 01:09:31,963 Él guiaba a los infectados, Ian. 754 01:09:32,129 --> 01:09:35,091 Guiaba la carga de los demonios. 755 01:09:35,258 --> 01:09:37,636 Una gran armada, con él a la cabeza. 756 01:09:40,222 --> 01:09:42,224 Siempre decía: "La caridad empieza en casa". 757 01:09:44,351 --> 01:09:46,352 Y fue la última vez que lo viste. 758 01:09:47,229 --> 01:09:48,230 Sí. 759 01:09:49,021 --> 01:09:50,690 Y entonces te vi y... 760 01:09:59,658 --> 01:10:01,576 Estoy en un pequeño apuro, Ian. 761 01:10:02,744 --> 01:10:03,828 ¿Por qué? 762 01:10:05,080 --> 01:10:06,665 Los otros. Mi gente. 763 01:10:06,831 --> 01:10:09,543 Les dije que eras el viejo Nick, pero no eres, 764 01:10:09,709 --> 01:10:12,212 y ahora esperan conocerte. 765 01:10:12,379 --> 01:10:13,380 Ya veo. 766 01:10:13,547 --> 01:10:15,465 Y tú también estás en un apuro. 767 01:10:17,050 --> 01:10:18,051 ¿Por qué? 768 01:10:18,218 --> 01:10:20,804 Porque si no me ayudas con mi problema, 769 01:10:20,971 --> 01:10:22,764 haré que te comas tu intestino 770 01:10:22,931 --> 01:10:24,850 hasta que no puedas respirar. 771 01:10:30,188 --> 01:10:31,648 Sí, es un apuro. 772 01:10:31,815 --> 01:10:34,109 Me agradas. Es fácil hablar contigo. 773 01:10:34,276 --> 01:10:36,278 Creo que nadie me había agradado nunca. 774 01:10:37,070 --> 01:10:38,071 Gracias. 775 01:10:38,238 --> 01:10:42,158 Entonces, ¿crees que podamos llegar a un acuerdo, Ian? 776 01:10:46,705 --> 01:10:49,624 Dicen que el diablo siempre busca hacer tratos. 777 01:11:01,845 --> 01:11:03,597 Mañana al anochecer, 778 01:11:03,763 --> 01:11:06,391 el viejo Nick nos dará una audiencia. 779 01:11:07,976 --> 01:11:10,770 Pero hay reglas que deben obedecer 780 01:11:10,937 --> 01:11:13,023 en compañía del señor oscuro, 781 01:11:13,190 --> 01:11:14,608 como es de esperarse. 782 01:11:15,400 --> 01:11:16,693 Nadie puede tocarlo, 783 01:11:17,152 --> 01:11:19,321 si no quieren que el fuego los fulmine 784 01:11:19,487 --> 01:11:22,032 y se lleve sus almas al séptimo círculo. 785 01:11:22,199 --> 01:11:24,576 Qué tal. 786 01:11:24,743 --> 01:11:26,912 Y nadie puede hablarle directamente. 787 01:11:28,205 --> 01:11:30,624 Solo yo puedo hablar con él. 788 01:11:30,790 --> 01:11:32,083 Su hijo y heredero favorito. 789 01:11:34,711 --> 01:11:35,837 ¿Está claro? 790 01:11:40,258 --> 01:11:42,594 Qué tal. 791 01:11:54,397 --> 01:11:57,067 Memento mori, le dije al niño. 792 01:12:00,862 --> 01:12:03,782 Hacía años que no temía por mi vida. 793 01:12:04,950 --> 01:12:06,034 Vivo solo. 794 01:12:08,078 --> 01:12:09,746 Mi trabajo está completo. 795 01:12:11,039 --> 01:12:12,290 Pero hoy... 796 01:12:13,625 --> 01:12:15,168 sentí temor. 797 01:12:15,585 --> 01:12:16,670 Y pensé: 798 01:12:16,837 --> 01:12:19,589 ¿qué le pasará a Sansón si muero? 799 01:12:20,590 --> 01:12:21,716 Volverán mañana. 800 01:12:21,883 --> 01:12:24,886 Así que quiero intentar algo esta noche. 801 01:12:27,305 --> 01:12:29,432 Planeaba que fuera gradual... 802 01:12:31,351 --> 01:12:33,812 pero la vida conspiró, entonces... 803 01:12:34,563 --> 01:12:36,398 saltemos a lo desconocido. 804 01:12:37,065 --> 01:12:38,483 He desarrollado una idea 805 01:12:38,650 --> 01:12:41,194 sobre la naturaleza de la infección. 806 01:12:41,987 --> 01:12:45,490 Sabemos que hay un componente físico. 807 01:12:45,657 --> 01:12:49,244 Hemorragias y crecimiento celular descontrolado. 808 01:12:49,411 --> 01:12:50,412 Y sabemos que hay 809 01:12:51,705 --> 01:12:53,540 un componente sensorial, 810 01:12:54,291 --> 01:12:57,169 dolor y un terrible desasosiego 811 01:12:57,335 --> 01:13:00,589 que la morfina apacigua. 812 01:13:00,755 --> 01:13:03,967 Pero ¿y si también hubiera 813 01:13:04,134 --> 01:13:06,178 un componente psiquiátrico? 814 01:13:07,304 --> 01:13:09,347 Cuando los infectados atacan, 815 01:13:09,514 --> 01:13:11,057 ¿qué ven? 816 01:13:11,224 --> 01:13:13,185 ¿Qué creen que están atacando? 817 01:13:13,768 --> 01:13:16,855 Los he visto matar niños y bebés. 818 01:13:18,064 --> 01:13:20,525 Un bebé no da motivos para hacerle daño. 819 01:13:20,692 --> 01:13:24,446 Entonces, ellos, tú, debes ver algo que no está ahí. 820 01:13:25,363 --> 01:13:28,074 Ves algo que no está ahí. 821 01:13:28,241 --> 01:13:30,410 Un doctor lo llamaría psicosis. 822 01:13:31,036 --> 01:13:33,872 Y un doctor diría que la psicosis tiene tratamiento. 823 01:13:36,082 --> 01:13:37,834 Yo soy doctor, Sansón. 824 01:13:39,169 --> 01:13:41,379 Quiero probar el tratamiento de la psicosis. 825 01:13:46,009 --> 01:13:49,304 Te voy a pedir que te tragues estas tabletas. 826 01:15:27,277 --> 01:15:28,528 ¿Adónde creías que ibas? 827 01:15:28,695 --> 01:15:29,988 No, Jimmy, yo solo... Yo... 828 01:15:30,155 --> 01:15:32,032 No. Estabas tratando de huir. 829 01:15:32,199 --> 01:15:33,450 No. No, Jimmy. Jimmy, no. 830 01:15:33,617 --> 01:15:34,701 Cállate. 831 01:15:35,368 --> 01:15:38,622 ¡Al que le apuñalaste la pierna era mi mejor amigo! 832 01:15:38,788 --> 01:15:42,501 Y me lo quitaste con tu cobardía y tu maldita buena suerte. 833 01:15:42,667 --> 01:15:45,712 Entonces, en honor de su muerte, lo correcto es 834 01:15:45,879 --> 01:15:48,757 que te clave esto lentamente en el... 835 01:16:08,568 --> 01:16:10,237 ¿Adónde carajos querías ir? 836 01:16:11,988 --> 01:16:13,740 Cualquier lugar es mejor. 837 01:16:13,907 --> 01:16:15,158 Yo estuve en cualquier lugar. 838 01:16:17,077 --> 01:16:18,161 Y no lo es. 839 01:16:23,667 --> 01:16:25,710 Tienes que quedarte conmigo, niño. 840 01:16:28,713 --> 01:16:29,798 Llegaremos lejos. 841 01:16:35,595 --> 01:16:37,222 ¿Estaba "tratando de huir"? 842 01:16:38,306 --> 01:16:40,725 Dijo que le daba miedo conocer a Nick en persona. 843 01:16:41,643 --> 01:16:43,061 Que no podía. 844 01:16:46,648 --> 01:16:48,733 Traté de convencerlo, pero no hizo caso. 845 01:16:50,485 --> 01:16:51,820 Quiso pelear conmigo. 846 01:16:54,072 --> 01:16:55,240 Tuve que matarlo. 847 01:16:56,825 --> 01:16:58,910 Eso no fue lo que pasó. 848 01:17:00,912 --> 01:17:02,330 Eso fue lo que pasó. 849 01:17:06,293 --> 01:17:07,294 Señor. 850 01:17:16,595 --> 01:17:19,264 Ya veremos qué dice el viejo Nick esta noche. 851 01:17:25,687 --> 01:17:27,689 ¡Sansón! 852 01:17:33,153 --> 01:17:35,488 ¡Sansón! 853 01:17:41,286 --> 01:17:43,121 ¿Funcionó, amigo mío? 854 01:17:44,623 --> 01:17:46,041 ¿Estabas perdido... 855 01:17:46,958 --> 01:17:48,793 y ya te encontraste? 856 01:20:05,388 --> 01:20:06,389 Buenas tardes, 857 01:20:06,556 --> 01:20:09,517 y bienvenidos al tren a Edimburgo. 858 01:20:09,518 --> 01:20:11,101 - No dejas... - Siguiente parada... 859 01:20:11,102 --> 01:20:12,645 - ...su talento. - ...es Redford. 860 01:20:12,646 --> 01:20:14,105 No olviden sus pertenencias... 861 01:20:14,314 --> 01:20:16,815 - No es difícil. - ...y pongan la basura... 862 01:20:16,816 --> 01:20:18,317 - Es política. - ...en los cestos. 863 01:20:18,318 --> 01:20:19,277 La luna 864 01:20:19,444 --> 01:20:20,820 Hay inspectores de boletos, 865 01:20:20,987 --> 01:20:22,906 tengan sus boletos a la mano. 866 01:20:23,823 --> 01:20:25,075 Su boleto, por favor. 867 01:20:29,246 --> 01:20:30,247 Gracias. 868 01:20:34,668 --> 01:20:35,669 Boleto, por favor. 869 01:20:38,213 --> 01:20:39,422 Tu boleto, mi amor. 870 01:20:47,806 --> 01:20:48,807 ¡Boleto! 871 01:20:57,691 --> 01:20:59,609 No tengo boleto. 872 01:22:06,384 --> 01:22:07,469 Okey. 873 01:22:08,637 --> 01:22:10,639 Vamos a subirle hasta el 11. 874 01:23:17,664 --> 01:23:19,916 Ya nos espera, Jimmies. 875 01:23:23,128 --> 01:23:24,546 Qué tal. 876 01:24:43,208 --> 01:24:44,543 Ay de ustedes, 877 01:24:44,709 --> 01:24:47,128 oh, Tierra y mar, 878 01:24:48,046 --> 01:24:51,466 pues el diablo envía a su bestia llena de ira 879 01:24:51,633 --> 01:24:55,428 porque sabe que el tiempo es escaso, 880 01:24:55,929 --> 01:24:57,597 que todo el que tenga entendimiento, 881 01:24:57,764 --> 01:24:59,641 reconozca el número de la bestia, 882 01:25:00,183 --> 01:25:02,644 pues es un número humano. 883 01:25:02,811 --> 01:25:03,937 Su número 884 01:25:04,104 --> 01:25:07,190 es 666. 885 01:25:11,027 --> 01:25:12,863 Me marché solo. 886 01:25:14,155 --> 01:25:15,699 Mi mente estaba en blanco. 887 01:25:17,158 --> 01:25:19,536 Necesitaba tiempo para pensar, 888 01:25:19,703 --> 01:25:21,997 para borrar los recuerdos de mi mente. 889 01:25:23,498 --> 01:25:25,083 ¿Qué vi? 890 01:25:26,126 --> 01:25:29,087 ¿Puedo creer? 891 01:25:29,254 --> 01:25:31,590 Que lo que vi esa noche 892 01:25:31,756 --> 01:25:34,593 era real y no solo una fantasía. 893 01:25:35,385 --> 01:25:37,429 Porque en mis sueños 894 01:25:38,430 --> 01:25:40,640 siempre está ahí. 895 01:25:41,391 --> 01:25:44,477 El rostro malvado que me retuerce la mente 896 01:25:44,644 --> 01:25:47,981 y me hace desesperar 897 01:25:48,148 --> 01:25:49,399 ¡Sí! 898 01:25:52,444 --> 01:25:54,988 ¡Sí! 899 01:26:01,661 --> 01:26:03,245 La noche era negra. 900 01:26:03,246 --> 01:26:05,207 No tenía sentido contenerse. 901 01:26:06,458 --> 01:26:07,709 Tenía que ver. 902 01:26:07,876 --> 01:26:10,712 ¿Alguien me estaba observando? 903 01:26:11,213 --> 01:26:12,672 En la neblina, 904 01:26:12,839 --> 01:26:15,300 siluetas oscuras se mueven y retuercen. 905 01:26:15,467 --> 01:26:17,260 ¿Todo esto era real 906 01:26:17,427 --> 01:26:20,472 o era una especie de infierno? 907 01:26:20,639 --> 01:26:22,724 666. 908 01:26:23,058 --> 01:26:25,185 El número de la bestia. 909 01:26:25,477 --> 01:26:27,812 Un sacrificio 910 01:26:27,979 --> 01:26:29,648 se llevará a cabo esta noche. 911 01:26:48,416 --> 01:26:50,085 Voy a volver. 912 01:26:51,419 --> 01:26:53,255 Regresaré. 913 01:26:54,130 --> 01:26:56,424 Y poseeré tu cuerpo. 914 01:26:57,133 --> 01:26:59,261 Haré que te quemes. 915 01:27:00,178 --> 01:27:02,347 Tengo el fuego. 916 01:27:03,306 --> 01:27:05,392 Tengo la fuerza, 917 01:27:06,476 --> 01:27:07,477 tengo el poder 918 01:27:07,644 --> 01:27:10,897 para que mi maldad tome su curso. 919 01:27:12,816 --> 01:27:14,776 666. 920 01:27:14,943 --> 01:27:16,862 El número de la bestia. 921 01:27:17,529 --> 01:27:19,447 Un sacrificio 922 01:27:19,614 --> 01:27:21,533 se llevará a cabo esta noche. 923 01:27:22,158 --> 01:27:23,243 ¡Sí! 924 01:28:23,220 --> 01:28:24,221 ¿Qué tal? 925 01:28:26,640 --> 01:28:27,641 ¿Dedos? 926 01:28:32,479 --> 01:28:33,563 Dedos... 927 01:28:35,232 --> 01:28:36,399 acérquense. 928 01:28:46,993 --> 01:28:48,161 Acérquense. 929 01:28:49,162 --> 01:28:51,665 Observen, ustedes 930 01:28:52,832 --> 01:28:56,503 son los dedos de mi mano derecha. 931 01:28:57,504 --> 01:29:01,132 Su resplandor oscuro opaca hasta la luz del sol. 932 01:29:01,967 --> 01:29:03,510 Siento el orgullo en mi interior, 933 01:29:03,677 --> 01:29:06,555 como larvas en el cuerpo de Cristo. 934 01:29:08,390 --> 01:29:09,474 Arrodíllense. 935 01:29:12,269 --> 01:29:13,478 Tú no, hijo mío. 936 01:29:14,938 --> 01:29:16,606 Quédate de pie. 937 01:29:19,359 --> 01:29:22,654 Agradecemos esta audiencia, padre. 938 01:29:22,821 --> 01:29:24,948 Mi tiempo es eterno. 939 01:29:25,115 --> 01:29:27,450 Pero su tiempo conmigo es corto. 940 01:29:27,617 --> 01:29:30,287 Lo entendemos, Todopoderoso. Seremos breves. 941 01:29:31,454 --> 01:29:32,873 Pero antes de irnos, 942 01:29:33,039 --> 01:29:35,834 ¿tienes alguna orden específica para nosotros? 943 01:29:36,209 --> 01:29:37,210 Así es. 944 01:29:37,377 --> 01:29:38,587 Dinos, por favor. 945 01:29:39,629 --> 01:29:43,258 Les ordeno que continúen con su misión infernal. 946 01:29:43,425 --> 01:29:46,761 Continuar nuestra misión infernal. 947 01:29:47,304 --> 01:29:49,973 Continuar desollando y destripando 948 01:29:50,140 --> 01:29:52,142 a las almas chillonas de tu reino. 949 01:29:52,851 --> 01:29:54,352 Profanando sus cuerpos, 950 01:29:54,519 --> 01:29:56,646 volviendo su agonía un sacramento 951 01:29:56,813 --> 01:30:00,650 para que sus gritos hagan eco en el cielo. 952 01:30:02,569 --> 01:30:04,988 ¿Esa es tu orden, padre? 953 01:30:08,366 --> 01:30:09,367 Sí. 954 01:30:10,785 --> 01:30:12,787 ¿Qué otras órdenes nos tienes? 955 01:30:16,082 --> 01:30:19,711 Los dedos siempre deben obedecerte, hijo mío. 956 01:30:19,878 --> 01:30:22,130 Obedecerme a mí. Tu hijo. 957 01:30:22,881 --> 01:30:25,550 Sin preguntas ni dudas. 958 01:30:25,717 --> 01:30:29,095 Someterse siempre y de inmediato a mi voluntad 959 01:30:29,638 --> 01:30:33,058 sin ningún rastro de inseguridad o insolencia. 960 01:30:33,767 --> 01:30:35,310 Sin ser unos putos respondones. 961 01:30:39,523 --> 01:30:41,858 ¿Cuál es tu orden final, rey mío? 962 01:30:48,073 --> 01:30:50,033 Padre, ¿cuál es tu orden final? 963 01:30:53,203 --> 01:30:56,122 Debes hacer crecer el número de tus dedos. 964 01:30:56,289 --> 01:30:59,292 Que los dedos pasen de un puño 965 01:30:59,459 --> 01:31:01,086 a dos puños. 966 01:31:01,253 --> 01:31:03,463 ¡Y luego a cinco! Y luego a cien. 967 01:31:03,630 --> 01:31:04,714 ¡Y luego a mil! 968 01:31:04,881 --> 01:31:07,968 ¡Para que ninguna comunidad en el reino infernal 969 01:31:08,134 --> 01:31:11,555 se salve de nuestra caridad! 970 01:31:14,516 --> 01:31:17,936 Padre, te escuchamos y te obedeceremos. 971 01:31:18,520 --> 01:31:19,855 De pie, Jimmies. 972 01:31:22,816 --> 01:31:24,401 Ya nos retiramos. 973 01:31:34,953 --> 01:31:36,288 Esperen. 974 01:31:36,454 --> 01:31:38,206 - ¿Esperamos? - Esperen. 975 01:31:49,301 --> 01:31:50,552 ¿Spike? 976 01:31:57,267 --> 01:31:59,144 Tengo una orden más. 977 01:31:59,311 --> 01:32:01,438 ¿Una orden más? Nop. No, padre. 978 01:32:01,605 --> 01:32:02,689 Yo digo que no. 979 01:32:03,773 --> 01:32:06,776 Continuar nuestro trabajo, ser más fuertes, obedecerme. 980 01:32:06,943 --> 01:32:08,028 Creo que eso era todo. 981 01:32:08,195 --> 01:32:10,488 No. Hay una más. 982 01:32:10,655 --> 01:32:11,656 ¿En serio? 983 01:32:12,699 --> 01:32:14,868 ¿Y cuál sería esa nueva orden? 984 01:32:15,035 --> 01:32:16,244 Necesito 985 01:32:17,078 --> 01:32:18,663 un sacrificio. 986 01:32:18,830 --> 01:32:21,041 ¿Un sacrificio? 987 01:32:22,292 --> 01:32:23,293 ¿Quién será? 988 01:32:23,960 --> 01:32:27,589 Recuerdas la iglesia, mi único hijo. 989 01:32:29,174 --> 01:32:30,342 Sí. 990 01:32:30,926 --> 01:32:33,011 Entonces, recuerdas a Cristo. 991 01:32:33,637 --> 01:32:35,222 El único hijo de Dios. 992 01:32:37,807 --> 01:32:39,726 Y sabes que para que... 993 01:32:40,685 --> 01:32:41,978 el único hijo de Dios 994 01:32:42,145 --> 01:32:43,438 ascendiera 995 01:32:43,605 --> 01:32:46,274 y tomara su lugar junto a su padre... 996 01:32:47,859 --> 01:32:49,319 Cristo 997 01:32:49,486 --> 01:32:52,072 primero tuvo que ser crucificado. 998 01:32:58,453 --> 01:33:01,081 Tú eres mi único hijo, Jimmy. 999 01:33:01,706 --> 01:33:03,250 Jimmy, Jimmy... 1000 01:33:03,416 --> 01:33:05,001 yo soy tu Dios. 1001 01:33:06,837 --> 01:33:08,505 Y necesito lo mismo. 1002 01:33:11,550 --> 01:33:13,677 ¿Necesitas que yo sea crucificado? 1003 01:33:13,844 --> 01:33:14,845 Sí. 1004 01:33:16,304 --> 01:33:18,390 ¿Y quién me va a clavar en esa cruz? 1005 01:33:20,642 --> 01:33:22,018 Ellos. 1006 01:33:27,065 --> 01:33:28,567 Ah, no. 1007 01:33:29,693 --> 01:33:31,403 Desgraciado. 1008 01:33:31,570 --> 01:33:33,905 Pusiste todo en mi contra. 1009 01:33:34,072 --> 01:33:35,907 ¡Quieta, Jimmy Ink! 1010 01:33:36,783 --> 01:33:39,452 Sé que te mueres por hacer algo. 1011 01:33:40,954 --> 01:33:43,123 Pero antes, una pregunta. 1012 01:33:43,832 --> 01:33:47,502 ¿De verdad creen que este viejo de mierda es Satanás? 1013 01:33:50,630 --> 01:33:51,965 Y si lo fuera... 1014 01:33:53,717 --> 01:33:55,177 ¿podría hacer esto? 1015 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Kelson. 1016 01:34:06,146 --> 01:34:07,147 Kelson. 1017 01:34:09,065 --> 01:34:11,401 No entiendo. ¿Qué carajos pasa? 1018 01:34:13,695 --> 01:34:14,654 ¿Quién es el diablo? 1019 01:34:14,821 --> 01:34:16,615 Soy yo, Jimmy. 1020 01:34:16,781 --> 01:34:17,782 Yo. 1021 01:34:18,366 --> 01:34:21,786 Ahora, sometan a esta puta traicionera. 1022 01:34:22,370 --> 01:34:24,122 - Pero... - ¡Sin putos peros! 1023 01:34:24,289 --> 01:34:26,958 ¡Obedezcan ya! ¡O les rompo el puto cuello! 1024 01:34:30,879 --> 01:34:32,380 - ¡No! - Jimmy, no lo hagas. 1025 01:34:32,547 --> 01:34:33,548 ¡No! 1026 01:35:02,160 --> 01:35:03,328 ¿Qué tal? 1027 01:35:13,588 --> 01:35:14,589 Kelson... 1028 01:35:16,174 --> 01:35:18,760 - Perdón. - Está bien, Spike. 1029 01:35:20,262 --> 01:35:21,680 Está bien. 1030 01:35:21,847 --> 01:35:23,473 Espera, ¿se conocen? 1031 01:35:23,640 --> 01:35:24,975 Sí. 1032 01:35:26,977 --> 01:35:28,061 No eres el viejo Nick. 1033 01:35:29,020 --> 01:35:30,230 No. 1034 01:35:30,397 --> 01:35:32,315 Nada lo es... 1035 01:35:34,693 --> 01:35:35,902 Nadie lo es. 1036 01:35:38,363 --> 01:35:39,990 Solo existimos nosotros. 1037 01:35:51,668 --> 01:35:53,211 Montó un buen espectáculo. 1038 01:35:57,257 --> 01:35:58,508 Gracias. 1039 01:36:01,052 --> 01:36:02,345 No por empeorarle la noche, 1040 01:36:02,512 --> 01:36:04,931 pero dudo que sobreviva eso. 1041 01:36:05,098 --> 01:36:06,266 Ya lo sé. 1042 01:36:07,893 --> 01:36:09,811 ¿Por qué no dejó que nos fuéramos? 1043 01:36:10,312 --> 01:36:11,771 Ya nos íbamos. 1044 01:36:12,814 --> 01:36:13,982 Usted iba a estar bien. 1045 01:36:14,149 --> 01:36:16,484 De pronto, vi que eras tú 1046 01:36:16,651 --> 01:36:18,570 detrás de la máscara, Spike. 1047 01:36:19,154 --> 01:36:20,155 Y pensé... 1048 01:36:22,115 --> 01:36:24,701 que ya habías sufrido demasiado. 1049 01:36:29,915 --> 01:36:32,334 Viejo Nick o no, aún puedo hacer algo por usted. 1050 01:36:35,337 --> 01:36:36,922 Obedecer su última orden. 1051 01:37:01,446 --> 01:37:02,697 Spike, ¿verdad? 1052 01:37:06,451 --> 01:37:07,536 Kellie. 1053 01:37:13,083 --> 01:37:15,001 Ven. Vámonos a la mierda. 1054 01:37:53,957 --> 01:37:57,377 Ya no escucho su voz. 1055 01:37:57,836 --> 01:37:58,837 Ian. 1056 01:38:02,174 --> 01:38:04,551 ¿Por qué ya no escucho su voz? 1057 01:38:33,663 --> 01:38:35,123 Quiero a mi mamá. 1058 01:38:46,927 --> 01:38:48,637 Ay, Dios. 1059 01:38:50,222 --> 01:38:52,474 Aquí estoy. 1060 01:39:02,984 --> 01:39:04,152 Kelson. 1061 01:39:08,198 --> 01:39:09,533 Sansón. 1062 01:39:14,287 --> 01:39:15,372 Gracias. 1063 01:39:20,085 --> 01:39:22,671 Memento mori. 1064 01:40:09,676 --> 01:40:11,344 ¡Padre! 1065 01:40:14,139 --> 01:40:15,807 Padre. 1066 01:40:18,935 --> 01:40:20,979 ¿Padre? 1067 01:40:22,856 --> 01:40:24,274 Padre... 1068 01:40:26,776 --> 01:40:29,446 ¿por qué me has olvidado? 1069 01:40:30,780 --> 01:40:33,283 ¿Por qué me has olvidado? 1070 01:40:36,328 --> 01:40:37,537 Padre. 1071 01:41:28,338 --> 01:41:31,131 En la II Guerra Mundial, en lugar de quebrar a Alemania, 1072 01:41:31,132 --> 01:41:33,510 el mundo la ayudó a reconstruir. Igual a Japón. 1073 01:41:33,677 --> 01:41:35,262 Y en menos de una generación, 1074 01:41:35,428 --> 01:41:37,097 se convirtieron en economías 1075 01:41:37,264 --> 01:41:40,100 que superaron a varios de sus vencedores. 1076 01:41:40,976 --> 01:41:42,394 ¿Y eso fue justo? 1077 01:41:43,478 --> 01:41:44,563 Piensa, Sam. 1078 01:41:44,729 --> 01:41:47,607 Es más que justo. Es lo deseable. 1079 01:41:47,858 --> 01:41:49,568 ¿Por qué ayudar a tu enemigo derrotado? 1080 01:41:49,734 --> 01:41:52,821 Porque la bancarrota forzada 1081 01:41:52,988 --> 01:41:55,240 del enemigo tras la Primera Guerra 1082 01:41:55,949 --> 01:41:57,200 fue la razón 1083 01:41:57,909 --> 01:41:59,160 de la Segunda Guerra. 1084 01:42:00,495 --> 01:42:01,830 En el 48, Churchill. 1085 01:42:03,665 --> 01:42:06,293 "Quien olvida la historia está destinado a repetirla". 1086 01:42:06,459 --> 01:42:07,460 ¿Qué dijiste? 1087 01:42:07,627 --> 01:42:08,836 "Quien olvida la historia 1088 01:42:08,837 --> 01:42:11,131 - está destinado a repetirla". - Sí. Muy bien. 1089 01:42:14,092 --> 01:42:15,093 Entonces... 1090 01:42:16,219 --> 01:42:19,264 eso se volvió una especie de piedra angular 1091 01:42:19,431 --> 01:42:22,309 de la filosofía política europea de la posguerra. 1092 01:42:22,475 --> 01:42:23,768 Nunca olvidar. 1093 01:42:25,145 --> 01:42:28,064 Que fueran ideas las que quedaran en bancarrota. 1094 01:42:28,732 --> 01:42:32,652 Que el fascismo, el nacionalismo, el populismo, fueran desmantelados. 1095 01:42:33,403 --> 01:42:34,654 Que nunca volvieran. 1096 01:42:36,031 --> 01:42:37,741 ¿Y eso cómo se aplica 1097 01:42:37,908 --> 01:42:40,493 al panorama económico de la Rusia postsoviética? 1098 01:42:42,078 --> 01:42:44,164 Bueno, Sam, solo voy a decir que 1099 01:42:44,331 --> 01:42:47,292 si eso viniera en el examen de mañana, 1100 01:42:48,210 --> 01:42:51,129 te iría mejor si hicieras referencia a la República de Weimar. 1101 01:42:51,296 --> 01:42:53,298 ¿Si viniera en el examen? 1102 01:42:53,465 --> 01:42:55,091 Papá, tú me harás el examen. 1103 01:42:56,009 --> 01:42:57,177 No diré más. 1104 01:43:00,931 --> 01:43:01,932 ¿Qué fue eso? 1105 01:43:02,933 --> 01:43:03,934 ¿Qué? 1106 01:43:04,100 --> 01:43:05,101 Escucha. 1107 01:43:14,694 --> 01:43:15,695 ¿Recuerdas qué hacer? 1108 01:43:15,862 --> 01:43:16,863 Sí. 1109 01:43:24,412 --> 01:43:25,413 Allá. 1110 01:43:28,667 --> 01:43:30,502 - Carajo. - ¿Qué ves? 1111 01:43:30,669 --> 01:43:33,129 Persiguen a alguien. Dos personas. 1112 01:43:37,676 --> 01:43:38,844 ¿Los ayudamos? 1113 01:43:41,555 --> 01:43:43,265 Papá, ¿los ayudamos? 1114 01:43:44,683 --> 01:43:45,684 Por supuesto. 1115 01:43:45,851 --> 01:43:47,269 Okey, vamos, vamos. 1116 01:49:06,004 --> 01:49:08,006 Traducción de subtítulos por: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro