1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:35,114 --> 00:02:36,156 ¿De dónde vienes? 4 00:02:36,699 --> 00:02:37,908 De Muldrow, señor. 5 00:02:39,743 --> 00:02:40,744 Licencia. 6 00:02:47,042 --> 00:02:48,043 Aquí tiene. 7 00:02:52,339 --> 00:02:54,007 ¿Sabes por qué te detuve? 8 00:02:54,008 --> 00:02:55,092 No, señor. 9 00:02:55,968 --> 00:02:57,928 Superaste el límite de velocidad. 10 00:02:59,221 --> 00:03:00,222 Espera aquí. 11 00:03:46,435 --> 00:03:47,478 Aquí tienes. 12 00:03:48,562 --> 00:03:49,772 ¿A dónde te diriges? 13 00:03:50,272 --> 00:03:51,357 A Oklahoma. 14 00:03:53,359 --> 00:03:54,735 Conduce con cuidado. 15 00:04:12,836 --> 00:04:17,841 ARMAS - MUNICIÓN CARGADORES DE ALTA CAPACIDAD 16 00:04:29,186 --> 00:04:30,896 ...buena relación con México. 17 00:04:31,730 --> 00:04:33,398 La tuvimos en el pasado. 18 00:04:33,399 --> 00:04:37,276 Con Kennady, los programas de progreso. El presidente Roosevelt... 19 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 ¿Cuánto por una calcomanía? 20 00:04:38,988 --> 00:04:40,071 Dos dólares. 21 00:04:40,072 --> 00:04:41,823 ...necesita un México fuerte. 22 00:04:41,824 --> 00:04:44,158 Es una economía fuerte en el futuro. 23 00:04:44,159 --> 00:04:46,411 Y si tenemos una buena y justa, 24 00:04:46,412 --> 00:04:50,665 y una relación equilibrada y en crecimiento entre nuestras naciones. 25 00:04:50,666 --> 00:04:53,252 Si trabajamos juntos en nuestros problemas. 26 00:04:53,836 --> 00:04:54,878 Creo que debemos... 27 00:05:04,513 --> 00:05:06,598 “El día en que prohíban las armas, 28 00:05:07,307 --> 00:05:09,059 seré un criminal”. 29 00:05:12,354 --> 00:05:13,521 ¿Cuánto cuesta? 30 00:05:13,522 --> 00:05:14,606 Dos dólares. 31 00:05:33,709 --> 00:05:34,710 ¿Te conozco? 32 00:05:38,338 --> 00:05:39,339 Tal vez. 33 00:05:41,717 --> 00:05:42,718 Soy Frédéric. 34 00:05:48,932 --> 00:05:49,933 Tim Tuttle. 35 00:05:53,479 --> 00:05:54,480 Son geniales. 36 00:06:46,115 --> 00:06:49,283 La fiscal general Janet Reno testificó ayer 37 00:06:49,284 --> 00:06:53,121 que la perseguirán las muertes de los niños de Branch Davidian. 38 00:06:53,122 --> 00:06:57,416 Este incidente quedará grabado en mi mente por el resto de mi vida. 39 00:06:57,417 --> 00:06:58,710 Esos niños, 40 00:06:59,628 --> 00:07:01,546 no importa cómo los encontraron. 41 00:07:01,547 --> 00:07:04,966 El hecho de que murieran es una tragedia. 42 00:07:04,967 --> 00:07:08,386 Eso estará conmigo por el resto de mi vida. 43 00:07:08,387 --> 00:07:12,557 ¿Puedes asegurarnos que ninguno de estos dos últimos fueron factores 44 00:07:12,558 --> 00:07:15,852 que influyeron en tu decisión de autorizar el gas? 45 00:07:15,853 --> 00:07:19,730 Sí, porque vi el memorándum de Mark Gates 46 00:07:19,731 --> 00:07:22,401 cuando tomé la decisión final ese sábado. 47 00:07:22,901 --> 00:07:23,986 Y... 48 00:07:25,279 --> 00:07:28,114 Una de las cosas que fue clave para mí... 49 00:07:28,115 --> 00:07:29,199 Ya lo mencioné... 50 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Vine a ver a Richard Wayne Snell. 51 00:08:39,519 --> 00:08:40,562 ¿Cómo estás? 52 00:08:43,523 --> 00:08:44,775 Todo está bien. 53 00:08:46,276 --> 00:08:47,653 Espero la apelación. 54 00:08:48,779 --> 00:08:50,656 - ¿Necesitas algo? - No. 55 00:08:51,823 --> 00:08:53,367 Agregué 50 a tu cuenta. 56 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Gracias. 57 00:08:59,873 --> 00:09:01,124 ¿Qué tal el circuito? 58 00:09:03,502 --> 00:09:04,503 Está bien. 59 00:09:06,338 --> 00:09:07,506 ¿Estás bien? 60 00:09:08,966 --> 00:09:09,967 Sí. 61 00:09:12,302 --> 00:09:13,762 Te ves un poco mal. 62 00:09:16,056 --> 00:09:17,182 Bueno, estoy bien. 63 00:09:21,853 --> 00:09:23,146 ¿Volviste de Arizona? 64 00:09:24,564 --> 00:09:25,899 - Por un rato. - Sí. 65 00:09:29,778 --> 00:09:30,946 ¿Cómo está Nichols? 66 00:09:32,072 --> 00:09:33,115 Igual. 67 00:09:33,782 --> 00:09:35,117 Pero con nueva esposa. 68 00:09:37,577 --> 00:09:38,620 Hijo de puta. 69 00:09:40,289 --> 00:09:41,373 ¿Y qué hay de ti? 70 00:09:42,332 --> 00:09:43,667 ¿Te mantienes ocupado? 71 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 Eso intento. 72 00:09:47,170 --> 00:09:48,797 Veo todo el asunto de Waco. 73 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 Sí. 74 00:09:54,553 --> 00:09:57,764 Es difícil creer que ya casi han pasado dos años. 75 00:10:01,018 --> 00:10:04,021 ¿Sabes para cuándo fijaron la fecha de mi ejecución? 76 00:10:07,190 --> 00:10:08,483 Para el 19 de abril. 77 00:10:10,944 --> 00:10:12,654 ¿Crees que es coincidencia? 78 00:10:30,922 --> 00:10:32,341 ¿Vendrás a cenar hoy? 79 00:10:34,051 --> 00:10:35,051 ¿Qué? 80 00:10:35,052 --> 00:10:37,387 ¿Crees que podrás venir a cenar hoy? 81 00:10:38,472 --> 00:10:39,473 Sí. 82 00:10:41,516 --> 00:10:43,101 Su comida es muy buena. 83 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 ¿En serio? 84 00:11:07,667 --> 00:11:09,586 Trabajas en Santa Fe, ¿no? 85 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 Sí. 86 00:11:12,130 --> 00:11:13,923 Sí, me resultabas familiar. 87 00:11:13,924 --> 00:11:16,468 Voy mucho en busca de ofertas. 88 00:11:18,178 --> 00:11:20,305 Timmy, te digo que es espectacular. 89 00:11:21,765 --> 00:11:23,517 Y tienen un pastel buenísimo. 90 00:11:26,353 --> 00:11:27,603 ¿Cuál era tu nombre? 91 00:11:27,604 --> 00:11:28,730 Terry, 92 00:11:29,398 --> 00:11:30,482 ese es Tim. 93 00:11:31,858 --> 00:11:32,859 ¿Y tú eres? 94 00:11:34,152 --> 00:11:35,237 Cindy. 95 00:11:36,405 --> 00:11:37,406 Hola, Cindy. 96 00:11:50,085 --> 00:11:51,128 El problema es... 97 00:11:52,170 --> 00:11:54,798 Los carros americanos ya no son como antes. 98 00:11:55,382 --> 00:11:56,967 Y para arreglar algo... 99 00:12:00,512 --> 00:12:01,805 Cazuela de pollo. 100 00:12:06,518 --> 00:12:08,145 Huele muy bien, cariño. 101 00:12:11,940 --> 00:12:13,692 Está trabajando en su inglés. 102 00:12:20,031 --> 00:12:21,032 Ya ves, Timmy, 103 00:12:21,658 --> 00:12:23,993 pagas cinco mil y por dos semanas 104 00:12:23,994 --> 00:12:26,455 estás en un burdel filipino. 105 00:12:27,122 --> 00:12:28,330 Hay viejas, 106 00:12:28,331 --> 00:12:29,416 jóvenes, 107 00:12:30,417 --> 00:12:32,794 esperando ir a un lugar mejor. Digo... 108 00:12:33,420 --> 00:12:36,923 Casi no saben lo que dices. Sólo señalas, y se lo comen. 109 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 Está bien... 110 00:12:42,762 --> 00:12:43,763 Vayamos atrás. 111 00:12:46,892 --> 00:12:48,393 Ella es muy dulce. 112 00:12:49,102 --> 00:12:51,437 El bebé será algo bueno para nosotros. 113 00:12:51,438 --> 00:12:52,689 Oye, toma eso. 114 00:12:54,107 --> 00:12:55,816 - Ponlo por aquí. - ¿Dónde? 115 00:12:55,817 --> 00:12:57,067 Donde está la luz. 116 00:12:57,068 --> 00:12:58,528 Bien, lo pondré aquí. 117 00:12:59,446 --> 00:13:00,489 Está bien. 118 00:13:02,073 --> 00:13:03,116 Oye, sostén eso. 119 00:13:04,659 --> 00:13:05,744 Sí, esto es bueno. 120 00:13:11,500 --> 00:13:13,627 Bueno, déjame ver eso. 121 00:13:18,340 --> 00:13:19,883 - Bien, ¿estás listo? - Sí. 122 00:13:27,390 --> 00:13:28,433 ¡Bien, vamos! 123 00:13:32,854 --> 00:13:33,813 Espera, atrás. 124 00:13:37,776 --> 00:13:38,860 Mira, Timmy. 125 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 ¿Ves eso? ¡Maldita sea, te lo dije! 126 00:14:36,293 --> 00:14:38,545 No sabemos de dónde vinieron, ¿bien? 127 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Sí, lo sé. 128 00:14:58,398 --> 00:14:59,482 Llegan tarde. 129 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 Lo siento. 130 00:15:03,111 --> 00:15:04,195 Tráelos adentro. 131 00:15:21,338 --> 00:15:24,256 Aquí había un hombre que molestaba a niñas, 132 00:15:24,257 --> 00:15:27,343 golpeaba a los niños con remos. Un hombre que... 133 00:15:27,344 --> 00:15:28,510 Son buenos. 134 00:15:28,511 --> 00:15:30,305 ...armas para el Armagedón. 135 00:15:31,222 --> 00:15:35,101 Un hombre que instruyó a mujeres y niños sobre cómo suicidarse. 136 00:15:36,144 --> 00:15:39,773 Un hombre que tomó la confianza de niños pequeños y la torció. 137 00:15:40,398 --> 00:15:43,525 Dijo a la gente que si querían agradar a Dios... 138 00:15:43,526 --> 00:15:45,111 Estabas allí abajo, ¿no? 139 00:15:46,321 --> 00:15:47,780 No. 140 00:15:47,781 --> 00:15:48,907 Pero... 141 00:15:49,699 --> 00:15:51,242 Timmy salió en televisión. 142 00:15:56,539 --> 00:15:57,916 Esa pobre gente. 143 00:15:59,959 --> 00:16:01,169 ¡Ya es hora, joder! 144 00:16:02,962 --> 00:16:04,421 Esos cerdos van a pagar. 145 00:16:04,422 --> 00:16:07,717 ...hacer cumplir la ley y proteger a personas inocentes. 146 00:16:31,741 --> 00:16:33,367 Síentate donde sea, cariño. 147 00:16:33,368 --> 00:16:34,452 Gracias. 148 00:16:51,761 --> 00:16:52,762 Vaya, hola. 149 00:16:53,430 --> 00:16:54,431 Hola. 150 00:16:55,390 --> 00:16:58,727 - ¿Te acuerdas donde trabajo? - Sí. 151 00:17:00,895 --> 00:17:02,731 ¿Puedo ofrecerte algo de comer? 152 00:17:03,648 --> 00:17:04,649 ¿Tienes hambre? 153 00:17:06,192 --> 00:17:07,277 Sólo un café. 154 00:17:26,880 --> 00:17:27,881 Oye... 155 00:17:28,590 --> 00:17:29,716 ¿A qué hora sales? 156 00:17:39,684 --> 00:17:41,269 Me mudé a los diez años. 157 00:17:46,733 --> 00:17:47,776 ¿Y tú? 158 00:17:48,943 --> 00:17:50,069 ¿Dónde creciste? 159 00:17:52,489 --> 00:17:53,531 En Florida, 160 00:17:54,657 --> 00:17:55,700 con mi mamá. 161 00:17:57,243 --> 00:17:58,369 Ella es una idiota. 162 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 Sí, es un pueblo muy pequeño. No... 163 00:18:04,876 --> 00:18:06,252 No hay mucho que hacer. 164 00:18:08,046 --> 00:18:09,088 Es aburrido. 165 00:18:13,009 --> 00:18:14,344 ¿Por qué viniste aquí? 166 00:18:16,596 --> 00:18:19,265 Me mudé aquí para estar con mi ex. 167 00:18:20,558 --> 00:18:21,726 Nos divorciamos. 168 00:18:22,352 --> 00:18:24,312 No era el más agradable. 169 00:18:33,071 --> 00:18:34,656 Mira, no sé, puede que... 170 00:18:35,949 --> 00:18:37,157 vuelva con mi mamá. 171 00:18:37,158 --> 00:18:38,535 Eso sería horrible. 172 00:18:40,078 --> 00:18:41,162 Sólo estoy... 173 00:18:42,705 --> 00:18:44,082 tratando de resolverlo. 174 00:18:51,589 --> 00:18:52,799 ¿Has estado casado? 175 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 No. 176 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 ¿Tienes novia? 177 00:19:06,312 --> 00:19:07,313 No. 178 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 ¿Estás seguro? 179 00:19:15,113 --> 00:19:16,155 Sí. 180 00:19:26,791 --> 00:19:27,876 Dime algo. 181 00:19:32,547 --> 00:19:33,673 Como un secreto. 182 00:20:09,542 --> 00:20:11,085 ¿Quieres follarme, Tim? 183 00:20:15,214 --> 00:20:16,466 Quiero que me folles. 184 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 Es un buen libro. 185 00:21:50,977 --> 00:21:52,020 Lo es. 186 00:21:56,524 --> 00:21:57,525 Tenemos... 187 00:21:58,901 --> 00:22:00,653 intereses similares, tú y yo. 188 00:22:02,613 --> 00:22:04,240 - ¿En serio? - Sí. 189 00:22:05,616 --> 00:22:06,659 ¿Y qué es eso? 190 00:22:09,078 --> 00:22:10,038 Digo... 191 00:22:11,039 --> 00:22:12,040 literatura. 192 00:22:14,000 --> 00:22:15,001 Pero... 193 00:22:16,127 --> 00:22:17,128 también... 194 00:22:19,172 --> 00:22:20,173 mi viejo amigo, 195 00:22:21,340 --> 00:22:22,383 Richard Snell. 196 00:22:30,099 --> 00:22:31,225 ¿Cómo lo conoces? 197 00:22:34,145 --> 00:22:35,104 Elohim. 198 00:22:38,274 --> 00:22:39,275 Pero... 199 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 eso ya lo sabías. 200 00:22:49,494 --> 00:22:50,495 Te diré algo. 201 00:22:52,121 --> 00:22:53,372 Hablemos afuera. 202 00:22:57,085 --> 00:22:58,169 En privado. 203 00:23:08,387 --> 00:23:09,430 ¿Y cómo está? 204 00:23:10,640 --> 00:23:11,849 Se mantiene firme. 205 00:23:14,185 --> 00:23:16,145 Ya no los hacen como Richard. 206 00:23:21,776 --> 00:23:23,694 ¿Te cuento lo que hizo en el 83? 207 00:23:24,987 --> 00:23:26,030 No. 208 00:23:28,741 --> 00:23:30,993 Él y algunos chicos intentaron... 209 00:23:32,495 --> 00:23:34,038 volar un edificio federal. 210 00:23:35,748 --> 00:23:37,375 Pero la bomba no funcionó. 211 00:23:38,084 --> 00:23:40,586 Lo tomaron como una señal para no hacerlo. 212 00:23:46,092 --> 00:23:47,552 Tal vez así era. 213 00:23:55,309 --> 00:23:56,602 Sí. Está bien. 214 00:24:00,982 --> 00:24:02,941 O necesitamos soldados de verdad. 215 00:24:02,942 --> 00:24:04,402 ¿Quién no tiene miedo... 216 00:24:08,739 --> 00:24:10,199 de ensuciarse las manos? 217 00:24:12,326 --> 00:24:13,911 Deberías volver a Elohim. 218 00:24:15,079 --> 00:24:18,708 Hay gente nueva allí afuera que deberías conocer. 219 00:24:21,919 --> 00:24:22,920 Está bien. 220 00:24:23,713 --> 00:24:24,755 Está bien. 221 00:24:26,174 --> 00:24:27,341 Tim Tuttle. 222 00:25:47,421 --> 00:25:49,507 Entonces, el cargador está vacío. 223 00:25:50,883 --> 00:25:54,011 El botón lo libera. Siempre apuntando al objetivo. 224 00:25:56,013 --> 00:25:57,014 Eso es todo. 225 00:25:57,974 --> 00:25:59,391 Vamos, dispara. 226 00:25:59,392 --> 00:26:00,600 Me gusta mirarte. 227 00:26:00,601 --> 00:26:02,144 Es una buena respuesta. 228 00:26:14,323 --> 00:26:16,450 Tienes muchos discos antiguos. 229 00:26:17,535 --> 00:26:19,954 No pude traer mi música. Pero... 230 00:26:22,164 --> 00:26:24,583 Me encantan esas cosas viejas, ¿sabes? 231 00:26:28,254 --> 00:26:29,380 Tienen algo... 232 00:26:31,299 --> 00:26:33,050 Vaya, amo esa canción. 233 00:26:47,606 --> 00:26:51,819 Arcoíris y cordilleras Y rimadores y rimas 234 00:26:52,611 --> 00:26:56,240 Los amantes y la música Todos tienen su momento 235 00:26:57,742 --> 00:27:02,204 Alguien empieza y otro se resigna 236 00:27:09,045 --> 00:27:13,341 Autopistas, autobuses y aviones 237 00:27:14,050 --> 00:27:18,636 Pero sólo los caballos recorren El camino de los recuerdos 238 00:27:18,637 --> 00:27:23,851 Si todo pasa, ¿qué pasado quedará? 239 00:27:49,126 --> 00:27:54,172 Algunos días ganas y otros días pierdes 240 00:27:54,173 --> 00:27:58,761 La silla se volcó, yo tengo el blues 241 00:27:59,345 --> 00:28:05,351 Algunos no obtienen nada Y otros pueden elegir 242 00:28:23,119 --> 00:28:26,121 A Richard Snell, de 61 años, un supremacista blanco, 243 00:28:26,122 --> 00:28:27,997 se le denegó su apelación. 244 00:28:27,998 --> 00:28:30,709 Se mantiene su ejecución para el 19 de abril. 245 00:28:31,335 --> 00:28:35,630 Fue arrestado tras dispararle al oficial Louis P. Bryant, hace dos años. 246 00:28:35,631 --> 00:28:38,383 Se pensó que fue un asesinato por racismo. 247 00:28:38,384 --> 00:28:40,176 Y recibió cadena perpetua. 248 00:28:40,177 --> 00:28:44,347 Su sentencia de muerte vino por matar a otra persona unos días antes. 249 00:28:44,348 --> 00:28:47,267 William Stumpp, a quien confundió con un judío. 250 00:28:47,268 --> 00:28:49,561 Snell no se ha disculpado, 251 00:28:49,562 --> 00:28:52,981 llegando incluso a decir que no se arrepiente. 252 00:28:52,982 --> 00:28:56,610 Su última apelación fue denegada por el estado de Arkansas. 253 00:28:57,570 --> 00:29:02,490 En otras noticias, el FBI investiga a una empresa de vehículos de Oklahoma 254 00:29:02,491 --> 00:29:04,994 y el posible robo de millones de dólares... 255 00:29:14,879 --> 00:29:16,547 No era una gran oportunidad. 256 00:29:20,968 --> 00:29:22,219 Por favor, sólo... 257 00:29:28,517 --> 00:29:30,603 Hablemos de otra cosa, ¿de acuerdo? 258 00:29:34,815 --> 00:29:36,358 Ví a un chico que conoces. 259 00:29:39,153 --> 00:29:40,404 Un franco canadiense, 260 00:29:41,363 --> 00:29:42,364 de Elohim. 261 00:29:44,366 --> 00:29:45,409 Frédéric. 262 00:29:47,661 --> 00:29:49,079 Me dijo que volviera. 263 00:29:50,789 --> 00:29:52,625 Que hay gente que debo conocer. 264 00:29:54,585 --> 00:29:55,628 Deberías irte. 265 00:29:58,464 --> 00:30:00,216 Me contó sobre el 83. 266 00:30:09,183 --> 00:30:10,684 Fue hace mucho tiempo. 267 00:30:14,897 --> 00:30:16,524 ¿Por qué nunca me contaste? 268 00:30:21,904 --> 00:30:23,822 No pensé que te interesara. 269 00:30:27,535 --> 00:30:28,577 Ten cuidado. 270 00:30:40,631 --> 00:30:44,051 Yo también actuaría extraño si fuera un condenado a muerte. 271 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Matarlo el 19 de abril... 272 00:30:50,015 --> 00:30:53,561 Aniversario de Waco. Día de los Patriotas. Envían un mensaje. 273 00:30:54,395 --> 00:30:56,730 Realmente piden que se haga algo. 274 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Oye, 275 00:30:59,567 --> 00:31:01,986 ¿cuánto demoraste en hacer aquella bomba? 276 00:31:07,366 --> 00:31:08,409 No mucho. 277 00:31:09,827 --> 00:31:11,328 ¿Has hecho alguna grande? 278 00:31:15,583 --> 00:31:16,667 Supongo que sí. 279 00:31:19,628 --> 00:31:20,671 ¿Qué tan grande? 280 00:31:37,354 --> 00:31:38,355 ¿Qué es? 281 00:31:39,398 --> 00:31:40,816 Edificio federal Murrah. 282 00:31:45,738 --> 00:31:47,031 ¿Tú hiciste ese video? 283 00:31:49,074 --> 00:31:50,117 ¿Lo hiciste? 284 00:31:51,660 --> 00:31:53,120 Ahí está la ATF. 285 00:31:56,665 --> 00:31:58,833 La DEA y reclutamiento del ejército. 286 00:31:58,834 --> 00:31:59,918 Todos ellos. 287 00:32:10,220 --> 00:32:11,430 ¿Qué necesitaríamos? 288 00:32:18,854 --> 00:32:20,481 No hablas en serio, Timmy. 289 00:32:23,317 --> 00:32:24,526 ¿Qué necesitaríamos? 290 00:32:43,629 --> 00:32:46,298 Necesitaríamos mucha mierda. Mierda cara. 291 00:32:47,966 --> 00:32:48,967 Piénsalo. 292 00:32:49,718 --> 00:32:50,969 Conseguiré el dinero. 293 00:32:52,179 --> 00:32:53,180 ¿En serio? 294 00:32:54,723 --> 00:32:56,392 ¿De dónde sacarás dinero? 295 00:32:58,852 --> 00:33:01,689 TELÉFONO 296 00:33:16,787 --> 00:33:19,748 Señor Tuttle, ¿puede darme una tarjeta de crédito? 297 00:33:20,624 --> 00:33:21,625 Señor. 298 00:33:22,876 --> 00:33:23,877 Tarjeta. 299 00:33:25,754 --> 00:33:26,755 Sí. 300 00:33:29,258 --> 00:33:30,634 - Ahí tienes. - Gracias. 301 00:33:34,805 --> 00:33:36,598 Creo que te equivocaste. 302 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 Vaya, sí. 303 00:33:41,061 --> 00:33:42,938 Lo siento, esa es de mi amigo. 304 00:33:47,443 --> 00:33:48,444 Gracias. 305 00:34:06,628 --> 00:34:07,629 Vaya, sí. 306 00:34:09,131 --> 00:34:10,340 Esto está muy bien. 307 00:34:52,883 --> 00:34:53,884 ¡Hola! 308 00:34:54,468 --> 00:34:56,135 - ¡Hola! - Ya pasó un minuto. 309 00:34:56,136 --> 00:34:57,221 Claro que sí. 310 00:34:58,889 --> 00:35:01,265 - Me alegra verte. - Igualmente, Terry. 311 00:35:01,266 --> 00:35:03,559 Este es mi sobrino, Robert Kling. 312 00:35:03,560 --> 00:35:05,312 Robert, un placer. 313 00:35:06,563 --> 00:35:09,942 Fue agradable que llamaras. Pensé que volviste a Michigan. 314 00:35:10,651 --> 00:35:12,861 He viajado mucho con mi nueva esposa. 315 00:35:13,987 --> 00:35:15,613 Te casaste otra vez, ¿no? 316 00:35:15,614 --> 00:35:17,908 Sí, ella es una chica muy dulce. 317 00:35:18,659 --> 00:35:20,035 Deberías conocerla. 318 00:35:22,955 --> 00:35:25,039 El nitrato está al lado de la casa. 319 00:35:25,040 --> 00:35:26,583 Puedes estacionar allí. 320 00:35:27,376 --> 00:35:28,418 Está bien. 321 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 Hay poco tiempo. 322 00:35:36,677 --> 00:35:37,927 Gran trabajo. 323 00:35:37,928 --> 00:35:39,178 ¿Tu tierra? 324 00:35:39,179 --> 00:35:40,304 No. 325 00:35:40,305 --> 00:35:42,056 Bobby no es un granjero. 326 00:35:42,057 --> 00:35:43,015 He sido un... 327 00:35:43,016 --> 00:35:45,977 En realidad, ayudo a un amigo fuera de Wichita. 328 00:35:45,978 --> 00:35:46,978 Vaya. 329 00:35:46,979 --> 00:35:49,522 Intenta cambiar las papas por el maíz. 330 00:35:49,523 --> 00:35:52,275 Pero ese suelo necesita ayuda urgentemente. 331 00:35:52,276 --> 00:35:53,359 Sí. 332 00:35:53,360 --> 00:35:56,113 Oí que pagan mucho más por el maíz. 333 00:35:57,614 --> 00:35:58,866 ¿Verdad, Bobby? 334 00:36:01,201 --> 00:36:02,244 Sí. 335 00:37:27,371 --> 00:37:28,664 ¿Qué hacías allí? 336 00:37:30,499 --> 00:37:33,168 Sólo estaba buscando una camiseta. 337 00:37:37,547 --> 00:37:39,049 No debiste entrar allí. 338 00:37:43,762 --> 00:37:44,846 ¿Qué ocurre? 339 00:37:47,683 --> 00:37:49,184 No quise molestarte. 340 00:37:57,776 --> 00:37:58,735 Debes irte. 341 00:38:11,665 --> 00:38:12,874 ¡Debes irte! 342 00:38:49,995 --> 00:38:51,580 - ¿Algo de beber? - Genial. 343 00:38:52,330 --> 00:38:54,123 Oye, camarero. 344 00:38:54,124 --> 00:38:56,792 - ¿Me das dos bebidas? - Ron y Coca Cola. 345 00:38:56,793 --> 00:38:58,628 Ron y Coca Cola. 346 00:38:59,337 --> 00:39:00,672 En seguida. 347 00:39:06,928 --> 00:39:09,765 - Y elige algo bueno esta vez. - Sí, lo haré. 348 00:39:19,107 --> 00:39:20,232 ¡Hola! 349 00:39:20,233 --> 00:39:21,693 Muy bien. 350 00:39:22,652 --> 00:39:24,029 Está empezando. 351 00:39:24,988 --> 00:39:26,322 Está empezando. 352 00:39:26,323 --> 00:39:29,034 - Esto de aquí. - Te ves sexy. 353 00:39:30,744 --> 00:39:32,953 - Me encanta esa canción. - Sí. 354 00:39:32,954 --> 00:39:35,247 ¿Dónde aprendiste los movimientos? 355 00:39:35,248 --> 00:39:36,624 Esta noche... 356 00:39:36,625 --> 00:39:39,252 ¡Oye, hombre! ¿Cuál es tu problema? 357 00:39:43,632 --> 00:39:45,884 ¿Estás sordo? Te estoy hablando a ti. 358 00:39:49,846 --> 00:39:50,971 ¿Sabes qué? 359 00:39:50,972 --> 00:39:54,684 Te sugiero que te vayas antes de que esto se ponga feo. 360 00:39:57,479 --> 00:39:58,729 Hijo de puta. 361 00:39:58,730 --> 00:39:59,940 Oye, oye... 362 00:40:00,565 --> 00:40:02,400 No te preocupes por él. Bebé... 363 00:40:13,328 --> 00:40:15,663 Aquí, antes de esta noche. 364 00:40:15,664 --> 00:40:16,873 No. 365 00:40:21,503 --> 00:40:22,796 Vamos, vamos. 366 00:42:35,053 --> 00:42:36,096 Frédéric. 367 00:42:37,639 --> 00:42:38,598 Es Tim... 368 00:42:40,392 --> 00:42:41,601 El amigo de Richard... 369 00:42:42,644 --> 00:42:43,478 Sí. 370 00:42:45,063 --> 00:42:46,105 Sí, estoy bien. 371 00:42:46,106 --> 00:42:47,232 Mira... 372 00:42:48,149 --> 00:42:50,360 He estado pensando en lo que dijiste. 373 00:42:52,153 --> 00:42:53,029 Y... 374 00:42:54,614 --> 00:42:56,074 Creo que iré a Elohim. 375 00:43:00,787 --> 00:43:01,705 Está bien. 376 00:43:03,707 --> 00:43:04,916 Está bien... sí. 377 00:43:07,585 --> 00:43:08,545 Bueno. 378 00:43:48,960 --> 00:43:49,878 Gracias. 379 00:44:30,251 --> 00:44:31,127 Hola. 380 00:44:33,254 --> 00:44:34,297 ¡Vayamos arriba! 381 00:44:37,592 --> 00:44:39,010 ¿Café o whisky? 382 00:44:39,594 --> 00:44:40,511 Whisky. 383 00:44:40,512 --> 00:44:43,306 Bien. Sírvete, salgo enseguida. 384 00:45:07,247 --> 00:45:08,289 Él parece joven. 385 00:45:08,873 --> 00:45:09,958 ¿Richard? 386 00:45:18,758 --> 00:45:20,677 Me sorprende un poco verte aquí. 387 00:45:23,680 --> 00:45:24,806 ¿Qué pasa? 388 00:45:29,227 --> 00:45:30,186 Nada. 389 00:45:33,314 --> 00:45:34,441 Más o menos. 390 00:45:43,074 --> 00:45:47,454 Elohim es un lugar extraño para que termines, ¿no? 391 00:45:50,874 --> 00:45:51,875 No precisamente. 392 00:45:53,835 --> 00:45:55,462 No, es una linda comunidad. 393 00:45:57,547 --> 00:46:00,300 Todos nos cuidamos unos a otros. 394 00:46:05,221 --> 00:46:06,848 No hay nada extraño en eso. 395 00:46:11,102 --> 00:46:13,021 ¿Qué quisiste decir el otro día? 396 00:46:14,189 --> 00:46:16,149 Dijiste que necesitabas soldados. 397 00:46:20,612 --> 00:46:21,988 Sí, es una... 398 00:46:22,989 --> 00:46:24,657 conversación más larga. 399 00:46:27,202 --> 00:46:28,161 No aquí. 400 00:46:30,371 --> 00:46:31,289 Salgamos. 401 00:46:33,291 --> 00:46:34,918 El gobierno quita todo. 402 00:46:35,793 --> 00:46:38,046 Te quitarán a ti. Me quitarán a mí. 403 00:46:40,590 --> 00:46:41,966 ¿Podemos conseguir más? 404 00:46:44,928 --> 00:46:46,471 Quieren nuestras armas. 405 00:46:49,599 --> 00:46:51,059 Está bien, vamos. 406 00:46:51,768 --> 00:46:53,228 Vamos, vamos... 407 00:46:54,229 --> 00:46:55,647 ¿Qué te pasa? 408 00:46:56,356 --> 00:46:58,357 ¿Qué tienes en mente? 409 00:46:58,358 --> 00:47:00,818 - No lo sé. - No lo sabes. 410 00:47:02,195 --> 00:47:03,321 Sólo pienso. 411 00:47:05,907 --> 00:47:07,825 Eso hizo a Richard especial. 412 00:47:09,536 --> 00:47:11,454 No sólo pensó. No. 413 00:47:11,996 --> 00:47:12,996 Él tomó acción. 414 00:47:12,997 --> 00:47:15,333 Oye, cariño, ven aquí. 415 00:47:17,335 --> 00:47:19,963 - Mi amigo tiene una pregunta para ti. - ¿Sí? 416 00:47:21,297 --> 00:47:22,881 Ahora, seamos realistas. 417 00:47:22,882 --> 00:47:25,802 Todos los chicos de aquí quieren llevarte a casa. 418 00:47:26,761 --> 00:47:27,971 Ellos quieren... 419 00:47:28,638 --> 00:47:30,138 dejarte sin aliento. 420 00:47:30,139 --> 00:47:33,058 Quieren regalarte la noche de tu vida. 421 00:47:33,059 --> 00:47:35,603 Pero ahora sé honesta conmigo. 422 00:47:37,272 --> 00:47:38,731 ¿Quién tendrá éxito? 423 00:47:41,609 --> 00:47:43,820 El que sea valiente para intentarlo. 424 00:47:48,241 --> 00:47:50,368 El que sea valiente para intentarlo. 425 00:47:54,414 --> 00:47:57,874 - Creo que me gustan los dos. - ¡Vaya! Eres la mejor. 426 00:47:57,875 --> 00:47:58,835 Sí. 427 00:48:16,894 --> 00:48:19,439 Buen día. 428 00:48:27,447 --> 00:48:28,698 ¿Quieres desayunar? 429 00:48:30,408 --> 00:48:31,409 Sí. 430 00:48:45,840 --> 00:48:46,882 Mierda. 431 00:48:46,883 --> 00:48:48,176 ¿Y mi billetera? 432 00:48:59,187 --> 00:49:00,229 ¿Lo tienes todo? 433 00:49:06,653 --> 00:49:07,487 Sí. 434 00:49:09,405 --> 00:49:10,239 Bien. 435 00:49:39,519 --> 00:49:41,270 Vamos, tienes hambre, ¿no? 436 00:49:45,108 --> 00:49:46,359 Gracias. 437 00:49:50,321 --> 00:49:51,656 Pan de maíz. 438 00:49:52,365 --> 00:49:53,658 Un poco más. 439 00:49:54,784 --> 00:49:56,327 - Bienvenido. - Gracias. 440 00:50:23,438 --> 00:50:25,690 Familia, inclinemos nuestras cabezas. 441 00:50:26,733 --> 00:50:31,111 Padre celestial, te damos gracias por este sustento. 442 00:50:31,112 --> 00:50:33,864 Y por las manos que prepararon esta comida. 443 00:50:33,865 --> 00:50:36,367 Pedimos que protejas a nuestros guerreros 444 00:50:37,160 --> 00:50:38,661 y los mantengas fuertes. 445 00:50:39,370 --> 00:50:40,495 Te damos gracias 446 00:50:40,496 --> 00:50:43,915 por la unción del Espíritu Santo sobre todos. 447 00:50:43,916 --> 00:50:46,002 Oramos esto en el nombre de Jesús. 448 00:50:46,836 --> 00:50:47,795 Amén. 449 00:51:10,234 --> 00:51:12,779 No, no tienes que hacer eso. 450 00:51:13,529 --> 00:51:15,615 - Gracias. - Déjame ayudarte... 451 00:51:17,700 --> 00:51:19,409 Eres amigo de Frédéric, ¿no? 452 00:51:19,410 --> 00:51:20,536 Sí. 453 00:51:21,329 --> 00:51:22,370 ¿Nos conocemos? 454 00:51:22,371 --> 00:51:23,498 Soy Jen. 455 00:51:24,248 --> 00:51:26,292 - Gusto en conocerte. - Igualmente. 456 00:51:27,376 --> 00:51:30,379 Oye, ¿hay algún teléfono que pueda usar por aquí? 457 00:51:30,922 --> 00:51:32,256 Sí, está en la cocina. 458 00:51:33,049 --> 00:51:34,634 - Gracias. - De nada. 459 00:51:56,864 --> 00:51:57,906 ¿Hola? 460 00:51:57,907 --> 00:51:59,492 Hola, soy yo. 461 00:52:00,201 --> 00:52:01,285 ¿Dónde has estado? 462 00:52:01,953 --> 00:52:04,162 Esperamos los libros. Llegaron tarde. 463 00:52:04,163 --> 00:52:05,873 Sí, lo sé. 464 00:52:06,791 --> 00:52:08,209 Los traeremos mañana. 465 00:52:08,918 --> 00:52:10,461 Mañana funciona, seguro. 466 00:52:11,045 --> 00:52:12,838 Creímos que había un problema. 467 00:52:12,839 --> 00:52:15,299 No, no hay problema. 468 00:52:16,217 --> 00:52:17,677 Justo arriba, en Elohim. 469 00:52:19,554 --> 00:52:20,805 ¿Por qué estás ahí? 470 00:52:23,140 --> 00:52:24,559 Sólo visito a un amigo. 471 00:52:28,271 --> 00:52:29,521 Ya sabes... 472 00:52:29,522 --> 00:52:31,649 Debes tener cuidado ahí fuera. 473 00:52:37,238 --> 00:52:38,364 ¿Qué quieres decir? 474 00:52:39,949 --> 00:52:42,118 Cuidado con los pájaros que hay ahí. 475 00:52:44,328 --> 00:52:45,288 ¿Sí? 476 00:52:46,122 --> 00:52:47,123 Sí. 477 00:52:48,541 --> 00:52:51,085 Esos pájaros han estado cantando muy fuerte. 478 00:52:52,044 --> 00:52:53,713 ¿Sabes cómo son? 479 00:52:54,380 --> 00:52:55,589 No. 480 00:52:55,590 --> 00:52:57,967 Pero he oído que hay bastantes. 481 00:53:01,220 --> 00:53:03,430 Lo siento, Tim, no quise interrumpir. 482 00:53:03,431 --> 00:53:05,182 Sólo quería agarrar esto. 483 00:53:15,526 --> 00:53:16,527 ¡Oye! 484 00:53:17,278 --> 00:53:18,321 ¡Oye! 485 00:53:19,614 --> 00:53:20,615 ¿Adónde vas? 486 00:53:23,618 --> 00:53:25,077 Tengo que volver. 487 00:53:28,039 --> 00:53:28,873 Está bien... 488 00:53:31,792 --> 00:53:33,209 Bueno... 489 00:53:33,210 --> 00:53:35,629 Fue bueno verte. Estoy a la orden. 490 00:53:35,630 --> 00:53:38,257 - No seas un extraño. - Claro. 491 00:54:53,958 --> 00:54:56,002 CANTERA, SÓLO PERSONAL AUTORIZADO 492 00:55:29,243 --> 00:55:30,578 Están en estas. 493 00:56:01,233 --> 00:56:04,653 No puede haber nada peor que saber la hora en que morirás. 494 00:56:06,530 --> 00:56:07,823 Cosas locas... 495 00:56:18,918 --> 00:56:20,086 Para ti, Richie. 496 00:56:55,788 --> 00:56:56,664 Oye. 497 00:57:01,293 --> 00:57:02,962 No quiero que me griten. 498 00:57:04,255 --> 00:57:05,881 No vine a gritarte. 499 00:57:07,758 --> 00:57:09,425 ¿Quieres otra bebida? 500 00:57:09,426 --> 00:57:11,511 - Sí. - Sí, lo mismo. 501 00:57:11,512 --> 00:57:12,763 Vuelvo enseguida. 502 00:57:30,573 --> 00:57:32,031 Te vi por mi trabajo. 503 00:57:32,032 --> 00:57:34,868 Sólo estaba pasando por allí. 504 00:57:34,869 --> 00:57:36,871 No soy tuya para que me vigiles. 505 00:57:37,746 --> 00:57:38,706 Lo sé. 506 00:57:45,796 --> 00:57:46,672 Entonces... 507 00:57:50,050 --> 00:57:50,968 ¿Qué? 508 00:57:55,306 --> 00:57:57,516 ¿Tienes algo que decirme, o...? 509 00:57:59,143 --> 00:58:00,728 Sólo quería saludarte. 510 00:58:02,855 --> 00:58:04,773 Ver cómo te va. 511 00:58:15,951 --> 00:58:17,494 Vete a la mierda, Tim. 512 00:58:38,140 --> 00:58:42,478 Supongo que era como un curry, pero dijo que tenía coco. 513 00:58:44,563 --> 00:58:46,565 Me revuelve el estómago, ¿sabes? 514 00:58:47,233 --> 00:58:48,943 No me parece bien. 515 00:59:01,413 --> 00:59:02,790 ¿Para qué es la cuerda? 516 00:59:04,208 --> 00:59:05,459 Por si acaso. 517 00:59:34,655 --> 00:59:36,115 ¿Qué puedo ofrecerles? 518 00:59:37,032 --> 00:59:38,450 Buscamos a Faust. 519 00:59:42,746 --> 00:59:43,914 ¿Lo conoces? 520 00:59:45,833 --> 00:59:47,334 ¿Quién pregunta? 521 00:59:49,837 --> 00:59:51,755 Dile que somos amigos de Oliver. 522 00:59:55,634 --> 00:59:56,844 ¿Son policías? 523 01:00:00,681 --> 01:00:03,267 - ¿Parecemos policías, señora? - Sí. 524 01:00:19,783 --> 01:00:20,617 Andy. 525 01:00:30,294 --> 01:00:31,462 Está por atrás. 526 01:01:33,899 --> 01:01:36,068 Aún pienso que son unos cerdos. 527 01:01:38,278 --> 01:01:39,696 No somos cerdos, señora. 528 01:01:41,115 --> 01:01:42,241 Te escuché. 529 01:02:10,561 --> 01:02:12,312 Déjate de tonterías. 530 01:02:19,528 --> 01:02:21,155 Ya sabes con quién estamos. 531 01:03:29,973 --> 01:03:31,517 ¿Te está tratando bien? 532 01:03:32,309 --> 01:03:33,560 Sí, claro. 533 01:03:36,855 --> 01:03:38,482 ¿Cómo estuvo Elohim? 534 01:03:43,820 --> 01:03:44,655 Bien. 535 01:03:53,205 --> 01:03:55,791 Hay mucho ruido por ahí. 536 01:03:56,875 --> 01:03:58,252 La gente dice cosas. 537 01:04:00,170 --> 01:04:01,213 ¿Cómo qué? 538 01:04:03,465 --> 01:04:05,133 Como el 19 de abril. 539 01:04:07,886 --> 01:04:11,472 El árbol de la libertad debe ser refrescado de vez en cuando 540 01:04:11,473 --> 01:04:13,767 con la sangre de patriotas y tiranos. 541 01:04:16,186 --> 01:04:18,855 Pero eso ya lo sabías, ¿no? 542 01:04:22,067 --> 01:04:24,528 Ten cuidado ahí fuera, maldita sea. 543 01:04:27,864 --> 01:04:29,825 Sé lo que estás tramando, Timmy. 544 01:04:32,327 --> 01:04:34,204 Y si yo lo sé aquí... 545 01:04:36,832 --> 01:04:38,542 no soy el único. 546 01:04:42,087 --> 01:04:43,171 ¿Me escuchas? 547 01:04:45,382 --> 01:04:46,216 Sí. 548 01:05:09,615 --> 01:05:12,117 - ¿Puedo ayudarte? - Necesito un camión. 549 01:05:12,784 --> 01:05:15,245 Está bien. Tendrás que completar esto. 550 01:05:21,418 --> 01:05:22,835 Aquí tienes. 551 01:05:22,836 --> 01:05:24,545 ¿Y qué tamaño? 552 01:05:24,546 --> 01:05:26,632 El del frente se ve bien. 553 01:05:51,073 --> 01:05:53,741 Preciso, conveniente y confiable. 554 01:05:53,742 --> 01:05:55,202 Sólo en el cinco. 555 01:05:57,204 --> 01:05:59,790 Buenas tardes a todos, soy su meteorólogo... 556 01:06:30,320 --> 01:06:32,739 No puedo hacer esto, hombre, tengo miedo. 557 01:06:43,250 --> 01:06:45,001 Lo siento. Tengo miedo. 558 01:06:50,465 --> 01:06:51,633 Debemos hacer algo. 559 01:07:45,937 --> 01:07:48,105 Y Robert Shapiro era su abogado. 560 01:07:48,106 --> 01:07:50,566 Seguramente el escenario te dio la idea 561 01:07:50,567 --> 01:07:53,360 de que el sistema estadounidense de justicia 562 01:07:53,361 --> 01:07:56,489 es diferente a lo que vemos ahora en el juicio, 563 01:07:56,490 --> 01:07:58,240 en el sur de California. 564 01:07:58,241 --> 01:08:00,576 ¿Qué fue lo que aprendiste? 565 01:08:00,577 --> 01:08:03,496 ¿Qué opinas sobre el sistema de justicia? 566 01:08:03,497 --> 01:08:06,708 Hola, es Cindy, gracias por llamar, pero estoy fuera. 567 01:08:20,639 --> 01:08:24,350 Los comisionados, yo estaba en un nivel para empezar... 568 01:08:24,351 --> 01:08:28,896 en el curso de los acontecimientos, donde sienten que estás en el camino. 569 01:08:28,897 --> 01:08:29,940 Te hacen sentir... 570 01:08:30,899 --> 01:08:34,152 - ¿Crees que fue la chica de Faust? - No lo sé. Tal vez. 571 01:08:37,155 --> 01:08:39,448 ¿Crees que Oliver les dio tu dirección? 572 01:08:39,449 --> 01:08:41,409 ¿Crees que les dio la mía? 573 01:08:44,955 --> 01:08:47,123 Mierda, hombre, esto es muy malo. 574 01:08:50,085 --> 01:08:52,461 No puedo vivir con gente buscándome así. 575 01:08:52,462 --> 01:08:54,047 Voy a tener un bebé. 576 01:09:21,616 --> 01:09:22,826 ¿Dónde has estado? 577 01:09:24,828 --> 01:09:26,538 Pensé que nos visitarías. 578 01:09:31,126 --> 01:09:32,210 He estado ocupado. 579 01:09:35,046 --> 01:09:36,423 ¿Es lo que creo que es? 580 01:09:41,469 --> 01:09:43,263 Podría haberte conseguido eso. 581 01:09:48,560 --> 01:09:49,895 Sólo debías pedirlo. 582 01:09:55,775 --> 01:09:56,651 Gracias. 583 01:10:02,949 --> 01:10:03,950 Sólo... 584 01:10:07,704 --> 01:10:08,872 No pierdas el foco. 585 01:10:09,706 --> 01:10:10,540 ¿Está bien? 586 01:10:14,044 --> 01:10:15,587 Si necesitas algo más, 587 01:10:16,796 --> 01:10:18,214 sabes dónde encontrarme. 588 01:11:17,023 --> 01:11:20,567 Tiene una llamada por cobrar de la penitenciaría de Arkansas. 589 01:11:20,568 --> 01:11:22,278 Para aceptar, presione uno. 590 01:11:28,243 --> 01:11:29,160 Richard. 591 01:11:29,953 --> 01:11:30,787 ¿Estás allí? 592 01:11:32,330 --> 01:11:33,498 Sí, estoy aquí. 593 01:11:36,751 --> 01:11:37,794 ¿Cómo estás? 594 01:11:40,547 --> 01:11:42,257 Tim, no puedo hablar mucho. 595 01:11:43,591 --> 01:11:44,718 Ya sabes... 596 01:11:48,013 --> 01:11:49,264 es importante, 597 01:11:50,348 --> 01:11:52,308 y no es sólo Waco. 598 01:11:53,727 --> 01:11:56,104 Y no es lo que me van a hacer. 599 01:11:58,106 --> 01:11:59,733 Es el Día de los Patriotas. 600 01:12:03,945 --> 01:12:05,363 Ya sabes, Timmy, 601 01:12:06,448 --> 01:12:08,658 No me arrepiento de nada. 602 01:12:09,826 --> 01:12:11,119 Ni un poco. 603 01:12:12,370 --> 01:12:14,205 Y tú tampoco deberías hacerlo. 604 01:13:51,594 --> 01:13:54,097 NITROMETANO 605 01:14:04,232 --> 01:14:05,567 Eso se ve bien. 606 01:14:09,195 --> 01:14:11,239 Mi viejo me enseñó a pescar. 607 01:14:14,993 --> 01:14:18,079 Pero nunca tuve la paciencia para atrapar algo. 608 01:14:19,831 --> 01:14:23,209 Nunca me pareció que valiera la pena, cuando podía sólo... 609 01:14:24,878 --> 01:14:28,590 ir al supermercado y pagar por algunas truchas, ¿sabes? 610 01:14:31,676 --> 01:14:32,719 Sí... 611 01:14:33,720 --> 01:14:38,141 Creo que Marife y yo nos iremos a la cabaña a pasar el verano. 612 01:14:40,727 --> 01:14:42,519 No le gustará la cama, 613 01:14:42,520 --> 01:14:44,939 pero tenemos un futón en la sala. 614 01:14:51,863 --> 01:14:53,114 ¿Quieres visitarnos? 615 01:14:55,325 --> 01:14:56,326 Tal vez. 616 01:14:57,410 --> 01:14:59,204 ¿Cuáles son tus planes? ¿Sólo... 617 01:14:59,913 --> 01:15:01,956 te quedarás y verás a esa chica? 618 01:15:05,251 --> 01:15:06,294 ¿Elohim? 619 01:15:07,295 --> 01:15:09,047 ¿Por qué preguntas? 620 01:15:59,430 --> 01:16:00,722 Ten, señor Kling. 621 01:16:00,723 --> 01:16:03,767 ¿Necesitará una llave extra, o sólo será usted? 622 01:16:03,768 --> 01:16:05,228 No. Sólo yo. 623 01:16:08,064 --> 01:16:09,274 Gracias. 624 01:16:10,984 --> 01:16:14,403 Damas y caballeros, bienvenidos al laberinto de la mente. 625 01:16:14,404 --> 01:16:19,199 Aquí dentro, ocho palabras enigmáticas esperan que desentrañes su misterio. 626 01:16:19,200 --> 01:16:23,620 Descifra su enigma y conecta los puntos para alcanzar la gloria. 627 01:16:23,621 --> 01:16:27,291 Sólo en Mind Masters. 628 01:16:27,292 --> 01:16:32,337 Y aquí está vuestro anfitrión de Mind Masters, Louis West. 629 01:16:32,338 --> 01:16:33,839 Hola. 630 01:16:33,840 --> 01:16:35,132 Hola a todos. 631 01:16:35,133 --> 01:16:38,260 Gracias. Eres muy amable, muchas gracias. 632 01:16:38,261 --> 01:16:40,554 Soy su anfitrión, Louis West. 633 01:16:40,555 --> 01:16:43,015 Tenemos un gran programa esta noche. 634 01:16:43,016 --> 01:16:45,267 Y tenemos dos nuevos concursantes 635 01:16:45,268 --> 01:16:48,520 listos para enfrentar al invicto Dave McGowan. 636 01:16:48,521 --> 01:16:50,063 Démosles un aplauso. 637 01:16:50,064 --> 01:16:52,232 Es fantástico tenerlos aquí hoy. 638 01:16:52,233 --> 01:16:55,610 Más cuando hace buen tiempo aquí, y afuera hace calor. 639 01:16:55,611 --> 01:16:57,654 En realidad es así. 640 01:16:57,655 --> 01:17:00,657 Dave, eres el campeón. Sabemos un poco sobre ti. 641 01:17:00,658 --> 01:17:03,493 Has ganado tres días seguidos. 642 01:17:03,494 --> 01:17:07,749 Y nuestro primer concursante nuevo es Sally, de Springfield. 643 01:18:18,319 --> 01:18:19,320 ¡Terry! 644 01:19:13,332 --> 01:19:14,459 Sí. 645 01:23:05,856 --> 01:23:08,692 Proceso tedioso de eliminación de escombros. 646 01:23:08,693 --> 01:23:10,235 Simplemente es irreal. 647 01:23:10,236 --> 01:23:15,156 Si alguien sabe algo, esta es mi mamá, tiene 47 años. 648 01:23:15,157 --> 01:23:16,742 Mis amigos no están. 649 01:23:18,536 --> 01:23:22,163 Hemos buscado en todos los hospitales, dejando fotos. 650 01:23:22,164 --> 01:23:24,667 Sentimos que fue ella a quien vimos. 651 01:23:27,294 --> 01:23:30,381 Poder abrir estas cosas más a fondo... 652 01:23:30,965 --> 01:23:33,217 Ambos se equivocan. Es una locura... 653 01:23:42,518 --> 01:23:44,395 ¿Qué está pasando en mi barrio? 654 01:23:49,942 --> 01:23:51,861 Conmocionado, desilusionado. 655 01:23:56,741 --> 01:23:57,907 Eso podría pasar. 656 01:23:57,908 --> 01:23:59,702 Se sintió un gran boom. 657 01:24:00,453 --> 01:24:01,494 Muy fuerte. 658 01:24:01,495 --> 01:24:03,789 Me tumbé en el suelo. 659 01:24:14,675 --> 01:24:16,551 - ¿Qué te parece? - Dios mío. 660 01:24:16,552 --> 01:24:20,013 Si eso es algo que no hizo, Dios mío, 661 01:24:20,014 --> 01:24:22,808 no puedo imaginar lo que le hizo a esa gente. 662 01:24:23,601 --> 01:24:24,852 Dios mío. 663 01:24:29,774 --> 01:24:32,400 Hay mucho humo al sur de esta dirección. 664 01:24:32,401 --> 01:24:33,694 ¿Vas a comprobarlo? 665 01:24:34,987 --> 01:24:37,531 Roger, es afirmativo.