1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,840 --> 00:00:47,000 Petak je. 4 00:00:47,520 --> 00:00:49,480 Skoro je sedam popodne. 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,440 Muževi brat i sestra uskoro dolaze k nama 6 00:00:52,520 --> 00:00:55,640 jer moraju raspravljati o nekim obiteljskim temama. 7 00:00:56,160 --> 00:00:59,280 „Raspravljati” je, bez sumnje, najprikladniji glagol 8 00:00:59,360 --> 00:01:02,080 kad je riječ o Juliánu i njegovoj obitelji. 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,280 Može ovo drugo. Isto kao prošli tjedan. 10 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 I malo sira. 11 00:01:07,920 --> 00:01:12,240 Julián je rekao da ništa ne kupujem, ali gotovo se nikad ne nalaze. 12 00:01:12,760 --> 00:01:15,640 Troje ih je. Víctor je najstariji. 13 00:01:15,720 --> 00:01:17,040 Onda slijedi Natalia. 14 00:01:17,120 --> 00:01:19,760 I na kraju, Julián, moj partner. 15 00:01:20,720 --> 00:01:23,640 Natalia je inzistirala na tome da se moraju naći 16 00:01:23,720 --> 00:01:25,240 i razgovarati o ocu. 17 00:01:25,760 --> 00:01:28,200 Moj svekar ima 89 godina. 18 00:01:28,280 --> 00:01:29,120 Udovac je. 19 00:01:29,200 --> 00:01:32,640 Sasvim je u pravu kad kaže da više ne može živjeti sam. 20 00:01:32,720 --> 00:01:35,040 Sve se češće gubi. 21 00:01:35,560 --> 00:01:40,640 U posljednje vrijeme razvio je lošu naviku pokazivanja penisa susjedama. 22 00:01:41,840 --> 00:01:43,240 To je sve. Koliko? 23 00:01:44,080 --> 00:01:48,000 Stvar je u tome što Natalia tvrdi da moraju brzo donijeti odluku, 24 00:01:48,080 --> 00:01:50,880 prije negoli postane gore i dogodi se nešto ozbiljno. 25 00:01:52,640 --> 00:01:55,080 Víctor je već rekao da će malo kasniti. 26 00:01:55,160 --> 00:01:59,440 Navodno je, kao i uvijek, pretrpan poslom. 27 00:02:00,040 --> 00:02:02,160 Víctor je u braku s Marisom. 28 00:02:02,240 --> 00:02:04,920 Imaju četvero djece i dva psa. 29 00:02:05,960 --> 00:02:08,600 Upoznali su se na faksu. Bili su jako mladi. 30 00:02:09,120 --> 00:02:12,280 Nakon mnogo upornosti napokon su počeli izlaziti 31 00:02:12,360 --> 00:02:15,560 i Víctor ju je na kraju napumpao. 32 00:02:16,640 --> 00:02:19,200 Njegov punac važan je i poznat odvjetnik. 33 00:02:19,280 --> 00:02:22,520 Vrlo brzo Víctor je krenuo raditi u obiteljskoj tvrtki. 34 00:02:22,600 --> 00:02:27,080 No ni dan-danas nitko ne zna čime se točno bavi. 35 00:02:29,240 --> 00:02:32,080 Folirant je i hvalisavac, 36 00:02:32,160 --> 00:02:34,240 kako ga Julián uvijek opisuje. 37 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 Čovjek koji radi sve što mu žena kaže, 38 00:02:37,920 --> 00:02:42,040 samo da zadrži status o kakvom prije nije mogao ni maštati. 39 00:02:45,200 --> 00:02:46,280 Natalia. 40 00:02:47,080 --> 00:02:50,280 Natalia, s druge strane, nije nimalo nalik braći. 41 00:02:50,360 --> 00:02:52,760 Ozbiljna je i introvertirana žena, 42 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 opsesivno je metodična i prava perfekcionistica. 43 00:02:56,600 --> 00:03:00,680 Jako je ugledna profesorica, i kao da to nije dovoljno, 44 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 u malo slobodnog vremena koje ima 45 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 piše članke i prevodi s tko zna koliko jezika. 46 00:03:07,280 --> 00:03:09,240 Natalia se udala za Jerónima. 47 00:03:09,320 --> 00:03:10,640 Imaju jednu kćer. 48 00:03:10,720 --> 00:03:12,760 Ali nikad nije bila sretna. 49 00:03:13,520 --> 00:03:17,040 Jerónimo joj je uvijek nabijao rogove. Svi to znamo. 50 00:03:17,880 --> 00:03:21,960 Nasreću, Natalia ima prijateljicu s kojom je jako bliska. 51 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 Posvuda idu skupa i sjajno se slažu. 52 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 Ta prijateljica nije u vezi. 53 00:03:28,720 --> 00:03:30,120 Ne mislim ništa loše, 54 00:03:30,200 --> 00:03:33,960 ali katkad bih voljela da Natalia nije tako ozbiljna, 55 00:03:34,040 --> 00:03:37,920 i tako uštogljena, da se, ne znam, malo opusti. 56 00:03:39,480 --> 00:03:40,360 Bok. 57 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 Rijetko se kad viđaju. 58 00:03:43,200 --> 00:03:46,080 A ja ih volim promatrati kad su skupa, 59 00:03:46,160 --> 00:03:48,440 kad se prepiru i svađaju. 60 00:03:50,600 --> 00:03:51,720 Jedinica sam. 61 00:03:52,240 --> 00:03:53,920 Moji su roditelji preminuli. 62 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 I sad su oni moja obitelj. 63 00:03:56,840 --> 00:04:00,960 A obitelj je najvažnija jer te partner… 64 00:04:01,640 --> 00:04:04,000 Pa, može te ostaviti u bilo kojem trenu. 65 00:04:04,520 --> 00:04:10,280 A prijatelji dođu i odu. Ali obitelj, braća i sestre, uvijek su tu. 66 00:04:10,800 --> 00:04:12,760 Ne znaju koliko su sretni. 67 00:04:16,320 --> 00:04:19,960 53 NEDJELJE 68 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 Ulazna vrata. 69 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 Bok! 70 00:04:26,760 --> 00:04:28,720 To je Julián. Tek je stigao. 71 00:04:28,800 --> 00:04:31,120 Sigurno će se praviti da je zaboravio. 72 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Što točno? 73 00:04:34,280 --> 00:04:36,000 Ništa. Razgovaram sa sobom. 74 00:04:36,520 --> 00:04:38,720 -Otkud ti tako kasno? -S audicije. 75 00:04:38,800 --> 00:04:39,960 Opa! 76 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 -Nisi mi rekao. -Ne. 77 00:04:41,960 --> 00:04:43,520 Za televizijsku seriju? 78 00:04:44,120 --> 00:04:45,760 Ne, za reklamu. 79 00:04:46,600 --> 00:04:50,920 -Pa, i reklame su na TV-u, zar ne? -Tako kažu. 80 00:04:51,440 --> 00:04:53,120 Za što je reklama? 81 00:04:54,480 --> 00:04:55,840 Gazpacho. 82 00:04:56,720 --> 00:04:57,760 Glumim rajčicu. 83 00:04:59,400 --> 00:05:00,240 Dobro. 84 00:05:00,320 --> 00:05:02,000 Idem pod tuš. 85 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 Može. 86 00:05:04,160 --> 00:05:06,440 Ali nemoj predugo. Uskoro dolaze. 87 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 Tko uskoro dolazi? 88 00:05:14,600 --> 00:05:16,560 Tvoji brat i sestra, sjećaš se? 89 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 Danas? 90 00:05:18,520 --> 00:05:19,400 Sigurna si? 91 00:05:19,480 --> 00:05:21,200 Rekao si u petak, zar ne? 92 00:05:21,720 --> 00:05:22,760 Danas je petak. 93 00:05:22,840 --> 00:05:24,760 Možda sam htio zaboraviti. 94 00:05:24,840 --> 00:05:25,920 Sigurno. 95 00:05:27,800 --> 00:05:29,160 Imamo i zakusku? 96 00:05:29,240 --> 00:05:31,120 Da, imamo zakusku. 97 00:05:31,200 --> 00:05:34,120 -Znala sam da ćeš zaboraviti. -Što želiš reći? 98 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 Ništa. Opusti se. 99 00:05:39,800 --> 00:05:40,840 Dobro. 100 00:05:40,920 --> 00:05:42,120 Ne, samo kažem, 101 00:05:42,200 --> 00:05:45,480 što im više hrane damo, to će duže ostati. 102 00:05:45,560 --> 00:05:47,880 Da, ali ne dolaze tako često, zar ne? 103 00:05:52,240 --> 00:05:54,400 Ja sam medicinska sestra, radim u bolnici. 104 00:05:54,480 --> 00:05:55,760 Julián je glumac. 105 00:05:55,840 --> 00:05:58,560 Ali nema baš sreće s poslom, jadničak. 106 00:05:59,080 --> 00:06:01,600 U mladosti je imao nekoliko uloga na TV-u i u kazalištu, 107 00:06:01,680 --> 00:06:04,760 ali nikad mu baš nije krenulo. 108 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 Upoznali smo se prije pet godina i gotovo se odmah zaljubili. 109 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 Pogotovo on. 110 00:06:11,120 --> 00:06:14,200 Nemamo djecu i u najmu smo u ovom stanu. 111 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 Imam tri propuštena poziva od sestre. 112 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 Da, zvala je u podne. 113 00:06:20,520 --> 00:06:22,560 Rekla sam joj da nazove tebe. 114 00:06:22,640 --> 00:06:23,800 Što je htjela? 115 00:06:23,880 --> 00:06:26,200 -Zanima je jesi li razgovarao s Víctorom. -O čemu? 116 00:06:26,280 --> 00:06:28,000 O žarulji. 117 00:06:28,520 --> 00:06:29,440 Kakvoj žarulji? 118 00:06:29,520 --> 00:06:30,400 Ne znam. 119 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 Rekla je da će te nazvati jer je to jako važno. 120 00:06:34,320 --> 00:06:36,800 Žarulja ne može biti toliko važna. 121 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 Nemoguće je. 122 00:06:39,520 --> 00:06:40,600 Carolina. 123 00:06:40,680 --> 00:06:41,640 Da? 124 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 Što to radiš? 125 00:06:43,680 --> 00:06:45,800 Kupila sam cvijeće. 126 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 A nemamo nijednu drugu vazu, pa sam uzela ovu. 127 00:06:49,480 --> 00:06:51,840 -Bila je pohranjena u ormaru. -Skrivena. 128 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 Bila je skrivena u ormaru. To nije isto. 129 00:06:55,280 --> 00:06:58,440 Dao nam ju je tvoj brat. A kad već on danas dolazi… 130 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 Kakve veze ima to što on dolazi? 131 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 Zar ne ideš pod tuš? 132 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 Razgovarali smo o tome. Možda se ne sjećaš. 133 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 Htio sam je baciti s balkona, ali nisi mi dozvolila. 134 00:07:08,880 --> 00:07:10,680 Da, to je točno. 135 00:07:11,480 --> 00:07:14,800 -Ali kamo da stavim cvijeće? -Reci da to nije namjerno. 136 00:07:14,880 --> 00:07:17,120 Joj, moramo nahraniti mačku. 137 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 Carolina. 138 00:07:18,280 --> 00:07:19,360 Slušam. 139 00:07:19,440 --> 00:07:22,200 Jesi li kupila cvijeće samo da izvadiš tu vazu? 140 00:07:22,280 --> 00:07:24,400 Kupila sam ga jer izgleda lijepo, 141 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 a i to je lijepa gesta za naše goste. 142 00:07:28,920 --> 00:07:32,480 Oni su moja obitelj, a ne naši gosti. 143 00:07:32,560 --> 00:07:34,600 Ne moramo ostaviti dobar dojam. 144 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 Baš suprotno! 145 00:07:37,400 --> 00:07:41,040 Ako ne razumiješ kako funkcionira obiteljska dinamika, 146 00:07:41,120 --> 00:07:42,920 draga, bolje da se ne miješaš. 147 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 -Što? -Obiteljska dinamika. 148 00:07:44,920 --> 00:07:48,520 -Ta je vaza uvreda. -Meni nije tako ružna. 149 00:07:48,600 --> 00:07:51,840 Uvreda je. I ti to savršeno dobro znaš. 150 00:07:52,960 --> 00:07:56,320 Ružna je, neukusna i pretenciozna. 151 00:07:56,960 --> 00:07:58,160 Kao i moj brat. 152 00:08:00,800 --> 00:08:02,280 I možda si zaboravila, 153 00:08:02,800 --> 00:08:04,840 ali Víctor nam ju je dao za Božić. 154 00:08:05,520 --> 00:08:08,960 A onda smo saznali da ju je on dobio na dar. 155 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 Možeš otvoriti konzervu? 156 00:08:10,320 --> 00:08:11,360 Onda se dosjetio: 157 00:08:11,880 --> 00:08:14,920 „Kad već moram kupiti dar svom glupom bratu, 158 00:08:15,000 --> 00:08:18,120 dat ću mu ovu usranu vazu da ispadnem faca.” 159 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 Kakvu konzervu? 160 00:08:19,360 --> 00:08:20,520 S inćunima. 161 00:08:21,040 --> 00:08:24,480 I oprosti što ću ovo reći, ali to što misliš da je pametno 162 00:08:24,560 --> 00:08:27,000 staviti vazu usred blagovaonice 163 00:08:27,080 --> 00:08:30,000 da Víctor pomisli da nam se ta usrana vaza sviđa, 164 00:08:30,080 --> 00:08:31,320 još me više ljuti. 165 00:08:31,400 --> 00:08:33,760 Opusti se. Premjestit ću je. 166 00:08:33,840 --> 00:08:35,640 Opet isto. Opušten sam. 167 00:08:36,160 --> 00:08:37,240 Ne izgledam tako? 168 00:08:37,320 --> 00:08:39,080 Ne znam što reći, dragi. 169 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 Jesi li imao dobar dan? 170 00:08:41,520 --> 00:08:42,720 Jesam, donedavno. 171 00:08:49,920 --> 00:08:53,440 Samo kažem da moramo paziti s gestama. 172 00:08:54,320 --> 00:08:58,640 Možda imaš dobre namjere, ali on će to drukčije shvatiti. 173 00:08:59,600 --> 00:09:02,520 I ne moramo biti posebno obazrivi prema njemu. 174 00:09:02,600 --> 00:09:05,520 On mi je brat, a ne premijer. Kužiš? 175 00:09:05,600 --> 00:09:06,720 Sve jasno. 176 00:09:08,120 --> 00:09:12,200 I kao da nije dosta što dolaze, još ih moram i nahraniti. 177 00:09:12,720 --> 00:09:17,320 Jer je, naravno, osigurao da se nađemo ovdje. 178 00:09:17,920 --> 00:09:21,240 Ne zaslužujemo biti pozvani u njegovu vilu u La Moraleji. 179 00:09:21,320 --> 00:09:24,160 Da slučajno ne uprljamo njegove perzijske tepihe. 180 00:09:24,680 --> 00:09:27,000 Hej, sad stvarno postajem nervozan. 181 00:09:27,080 --> 00:09:28,120 Da, malo. 182 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 Hajde, idi pod tuš. 183 00:09:44,480 --> 00:09:47,520 -Što da radim s inćunima? -Stavi ih na tostove. 184 00:09:49,640 --> 00:09:53,680 -Kad si im rekao da dođu? -Víctoru sam rekao u 20 h. 185 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 -Ali već je 20 h. -Znam. 186 00:09:56,720 --> 00:10:00,040 Kasnit će pola sata kao i uvijek. 187 00:10:00,640 --> 00:10:03,800 Kul ljudi, poput njega i njegove žene, 188 00:10:04,320 --> 00:10:07,560 uvijek dođu zadnji, kao da ti čine uslugu. 189 00:10:07,640 --> 00:10:09,320 Tvoja je sestra potpuna suprotnost. 190 00:10:09,400 --> 00:10:11,640 Zato sam joj rekao da dođe u 21 h. 191 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 -Želiš li znati zašto? -Umirem od znatiželje. 192 00:10:15,920 --> 00:10:19,320 Znam da će doći pola sata prije, 193 00:10:19,400 --> 00:10:23,840 pa će se sigurno sresti ispred ulaza u točno 20.30, 194 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 doći će skupa i neće me razjariti. 195 00:10:28,000 --> 00:10:31,120 Naporno je imati brata i sestru, draga. 196 00:10:31,200 --> 00:10:32,560 Ti to ne razumiješ. 197 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 Sestra ti dođe ranije jer želi pomoći. 198 00:10:35,440 --> 00:10:38,640 Ne, ako dođeš ranije, samo si gnjavaža. 199 00:10:39,160 --> 00:10:40,360 Ali, naravno, 200 00:10:40,880 --> 00:10:46,040 kako ima tu potrebu da sudjeluje u svemu i muči je hoće li sve proći u redu… 201 00:10:46,760 --> 00:10:48,120 Kao ovaj sastanak. 202 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 Moj je otac bio smeten, ušao je u pogrešan bus 203 00:10:52,040 --> 00:10:54,600 i išli smo po njega u Colmenar de Oreju. 204 00:10:55,360 --> 00:10:56,280 Pa što? 205 00:10:56,800 --> 00:10:59,240 Zar ga zato trebamo smjestiti u dom? 206 00:10:59,320 --> 00:11:02,080 I znaš što još? 207 00:11:02,680 --> 00:11:03,520 Reci, dragi. 208 00:11:03,600 --> 00:11:07,320 Ako moj tata želi pokazati kurac susjedi, neka to učini. 209 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 Što me briga? 210 00:11:09,440 --> 00:11:11,480 -Da. -Nije mu ostalo mnogo vremena. 211 00:11:11,560 --> 00:11:14,240 Takvi su muškarci. Nismo krivi za to. 212 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Naravno. 213 00:11:15,960 --> 00:11:19,400 Nisam sigurna shvaćam li, ali možemo o tome neki drugi dan. 214 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 Kad nećemo imati goste. 215 00:11:26,360 --> 00:11:27,480 Natalia. 216 00:11:28,680 --> 00:11:29,600 Da. 217 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 Ne, ne moraš ništa nositi. 218 00:11:33,560 --> 00:11:35,200 Neće dugo trajati, zar ne? 219 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 Gdje si? 220 00:11:39,200 --> 00:11:40,120 Molim? 221 00:11:41,600 --> 00:11:44,440 Aha, nismo se planirali naći danas? 222 00:11:45,560 --> 00:11:47,280 Sutra, u subotu. 223 00:11:47,960 --> 00:11:49,200 Ne. 224 00:11:49,760 --> 00:11:50,800 Bez brige. 225 00:11:50,880 --> 00:11:53,240 Ne, sigurno sam pomiješao. 226 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 O, da. Ne brini se. 227 00:11:55,880 --> 00:11:58,680 Samo ćemo vratiti inćune u konzervu i to je to. 228 00:11:59,640 --> 00:12:00,760 Šalim se. 229 00:12:01,600 --> 00:12:04,240 Dobro, vidimo se sutra u 20.30. 230 00:12:04,760 --> 00:12:06,880 Ne, u 21 h. 231 00:12:07,400 --> 00:12:08,440 Ti dođi u 21 h. 232 00:12:08,960 --> 00:12:09,800 Bok. 233 00:12:10,320 --> 00:12:11,240 Bok. 234 00:12:16,320 --> 00:12:19,200 Iskreno, samo mi je žao zbog vaze. 235 00:12:19,840 --> 00:12:21,960 Sad kad je napokon izašla iz ormara. 236 00:12:32,760 --> 00:12:34,560 Još pet. 237 00:12:34,640 --> 00:12:39,000 Jedan, dva, tri, četiri, pet… 238 00:12:42,040 --> 00:12:45,960 Subota je i gotovo je opet 19 h. 239 00:12:46,720 --> 00:12:49,680 Jutros je Julián ustao na krivu nogu 240 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 i htio je otkazati sastanak. 241 00:12:52,600 --> 00:12:57,000 Uvjeren je da za jučerašnji nesporazum nije odgovoran on, već oni. 242 00:12:57,080 --> 00:13:00,800 Očito često donose odluke i onda se predomisle a da mu ne kažu. 243 00:13:02,640 --> 00:13:05,560 Julián tvrdi da to traje otkako su bili djeca 244 00:13:05,640 --> 00:13:09,960 te da ima veze s tim kako se tretiraju najmlađa djeca. 245 00:13:10,040 --> 00:13:12,960 Nasreću, raspoloženje mu se popravilo nakon ručka, 246 00:13:13,040 --> 00:13:15,560 pa se pomirio s tim sastankom. 247 00:13:15,640 --> 00:13:16,880 Natalia. 248 00:13:17,440 --> 00:13:20,000 -Uvijek si točna. -Uranila sam da pomognem. 249 00:13:20,080 --> 00:13:21,040 Naravno. 250 00:13:21,840 --> 00:13:23,360 -Kako si? -Jako dobro. 251 00:13:24,920 --> 00:13:25,760 Uđi. 252 00:13:27,840 --> 00:13:28,760 Juliáne. 253 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Natalia. 254 00:13:31,360 --> 00:13:34,600 Zvonila sam, ali nisi mi otvorio. 255 00:13:35,280 --> 00:13:39,880 Radio sam vježbe za opuštanje. Uvijek ih radim kad imam goste. 256 00:13:41,280 --> 00:13:43,800 -Je li Víctor stigao? -Ne. Čudno, zar ne? 257 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 Mislio sam da ćete doći skupa. 258 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 Valjda sam krivo računao. 259 00:13:48,920 --> 00:13:51,240 -Molim? -Ma ništa. Ne slušaj ga. 260 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 -Odmah se vraćam. -Kamo ideš? 261 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 Idem u trgovinu po mačju hranu. 262 00:13:56,960 --> 00:13:58,760 -Idem s tobom. -Da, idi s njim. 263 00:13:58,840 --> 00:14:00,200 Sigurna si? 264 00:14:00,280 --> 00:14:02,680 Ne želimo se prerano krenuti prepirati. 265 00:14:02,760 --> 00:14:05,880 Ja idem pod tuš. Nisam se tuširala u teretani. 266 00:14:09,760 --> 00:14:10,600 Hajde. 267 00:14:12,400 --> 00:14:15,080 -Jučer sam te triput zvala. -Da. 268 00:14:15,160 --> 00:14:19,440 Carol mi je rekla da si jako zabrinuta oko neke žarulje. 269 00:14:19,520 --> 00:14:20,960 Tako je. 270 00:14:21,040 --> 00:14:24,040 Znaš da ti je sestra vrlo histerična. 271 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 -Jesi li ljuta? -Malo. 272 00:14:26,520 --> 00:14:30,720 -Ali ti se nikad ne ljutiš. -Pa, neke se stvari mijenjaju. 273 00:14:30,800 --> 00:14:32,680 Pa, trebala si mi reći. 274 00:14:32,760 --> 00:14:35,280 Samo želim znati jesi li je već zamijenio. 275 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 -Žarulju? -Da, Juliáne, žarulju. 276 00:14:38,520 --> 00:14:42,560 Naravno. A o kojoj točno žarulji govorimo? 277 00:14:43,080 --> 00:14:45,400 -O onoj u tatinoj kupaonici. -Aha. 278 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 Nisi razgovarao s Víctorom? 279 00:14:47,560 --> 00:14:48,640 Tko je Víctor? 280 00:14:51,160 --> 00:14:52,680 Žarulja u kupaonici treperi. 281 00:14:52,760 --> 00:14:53,640 Treperi? 282 00:14:53,720 --> 00:14:55,560 Da, tata kaže da „treperuška”. 283 00:14:55,640 --> 00:14:56,840 Što? 284 00:14:56,920 --> 00:14:59,800 „Treperuška”. Tako tata kaže. Pali se i gasi. 285 00:14:59,880 --> 00:15:02,960 Jadničak me već dugo moli da je zamijenimo. 286 00:15:03,040 --> 00:15:05,120 Možeš li ovaj tjedan, Juliáne? 287 00:15:05,680 --> 00:15:06,920 Može, učinit ću to. 288 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 Bez brige. Opusti se. 289 00:15:08,880 --> 00:15:10,000 Jako sam opuštena. 290 00:15:10,520 --> 00:15:11,520 Ne izgledam tako? 291 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 Pa, ne znam što bih rekao. 292 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 „Treperuška”? Kako blesav izraz. 293 00:15:17,960 --> 00:15:22,400 Davno sam to spomenula Víctoru. Mislila sam da ste razgovarali o tome. 294 00:15:22,480 --> 00:15:24,800 Rekao je da će te nazvati i da ćeš je zamijeniti. 295 00:15:27,800 --> 00:15:29,320 -Molim? -Što? 296 00:15:29,840 --> 00:15:32,720 Možeš li ponoviti što si upravo rekla? 297 00:15:33,960 --> 00:15:36,600 Rekla sam da će te nazvati. 298 00:15:36,680 --> 00:15:38,760 A drugi dio rečenice? 299 00:15:38,840 --> 00:15:40,920 I da ćeš je zamijeniti. 300 00:15:41,440 --> 00:15:42,360 Zašto ja? 301 00:15:42,440 --> 00:15:45,480 Ne znam, Juliáne. Netko to mora učiniti, zar ne? 302 00:15:45,560 --> 00:15:48,600 Da, netko, ali zašto ja? Zašto je on ne zamijeni? 303 00:15:48,680 --> 00:15:49,960 Ili čistačica. 304 00:15:50,040 --> 00:15:52,480 Čistačica je starija od tate, Juliáne. 305 00:15:52,560 --> 00:15:55,560 Dobit će vrtoglavicu na ljestvama. A Víctor… 306 00:15:56,160 --> 00:15:57,080 A Víctor? 307 00:15:57,160 --> 00:15:59,640 Pa, znaš, jako je zauzet i… 308 00:15:59,720 --> 00:16:02,880 Da, tako je. 309 00:16:03,400 --> 00:16:04,320 Jadničak. 310 00:16:08,520 --> 00:16:10,560 -Dobar dan. -Dobar dan. 311 00:16:15,560 --> 00:16:17,040 Kako ti je to rekao? 312 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 Što točno? 313 00:16:18,680 --> 00:16:23,040 Kako je zvučao kad ste razgovarali o „treperuškanju”? 314 00:16:23,120 --> 00:16:24,080 Što je rekao? 315 00:16:24,600 --> 00:16:27,920 „Julián će zamijeniti žarulju. 316 00:16:28,440 --> 00:16:30,240 On nema pametnijeg posla.” 317 00:16:30,320 --> 00:16:32,120 To je samo žarulja, Juliáne. 318 00:16:32,200 --> 00:16:35,360 Njemu bi bilo ispod časti zamijeniti tati žarulju. 319 00:16:35,440 --> 00:16:37,640 Aristokrati to ne rade. 320 00:16:38,160 --> 00:16:39,840 A kako mu još dugujem novac… 321 00:16:42,000 --> 00:16:44,320 -Još mu duguješ? -Doviđenja. 322 00:16:44,840 --> 00:16:46,160 Da. Pa što? 323 00:16:46,240 --> 00:16:49,880 Gle, Juliáne, razgovaramo samo o zamjeni tatine žarulje. 324 00:16:49,960 --> 00:16:52,320 Víctor je mislio da imaš više vremena. To je sve. 325 00:16:52,400 --> 00:16:54,520 Naravno. A što misliš zašto? 326 00:16:55,040 --> 00:16:57,720 Zato što me smatra obiteljskim slugom, 327 00:16:57,800 --> 00:17:00,520 potrkivalom, potrčkom. 328 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 Neću je zamijeniti. 329 00:17:03,720 --> 00:17:04,840 Što radiš? 330 00:17:05,560 --> 00:17:06,760 Tražim ključeve. 331 00:17:09,120 --> 00:17:09,960 Pa… 332 00:17:10,680 --> 00:17:12,120 Što ćemo onda? 333 00:17:12,200 --> 00:17:13,360 Pa, ne znam. 334 00:17:13,880 --> 00:17:15,520 Dodaj to na dnevni red. 335 00:17:15,600 --> 00:17:19,640 Prvo ćemo razgovarati o tatinom piši, a onda o zamjeni žarulje. 336 00:17:21,280 --> 00:17:23,000 Je li sve osim toga u redu? 337 00:17:23,080 --> 00:17:26,320 Sjajno. Ako ne idemo u previše detalja, sve je sjajno. 338 00:17:26,400 --> 00:17:28,320 -A ti? -Trebam čašu vode. 339 00:17:28,400 --> 00:17:30,360 Moram popiti tabletu. 340 00:17:30,440 --> 00:17:31,880 Ti i tvoje migrene. 341 00:17:31,960 --> 00:17:33,000 Da. 342 00:17:34,960 --> 00:17:37,680 Kakvo divno cvijeće! 343 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 Da, baš je divno. 344 00:17:40,160 --> 00:17:42,640 Šteta je što ćemo ga morati baciti. 345 00:17:43,160 --> 00:17:45,880 Osim ako ga netko ne želi. Dobije se i vaza. 346 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Hvala ti. 347 00:17:53,560 --> 00:17:55,760 I, kako mogu pomoći? 348 00:17:55,840 --> 00:17:58,480 Vrati inćune na tost. 349 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 U redu. 350 00:18:03,920 --> 00:18:05,720 Još nismo razgovarali o tome. 351 00:18:06,720 --> 00:18:09,480 -O čemu? -O tome je li ti se svidjela knjiga. 352 00:18:09,560 --> 00:18:10,520 Koja knjiga? 353 00:18:11,600 --> 00:18:12,440 Roman. 354 00:18:13,400 --> 00:18:14,240 Koji roman? 355 00:18:15,200 --> 00:18:18,720 Onaj koji je Víctor napisao. 356 00:18:23,160 --> 00:18:24,640 Brat je napisao roman? 357 00:18:25,240 --> 00:18:27,560 Moramo kupiti tati novu perilicu jer… 358 00:18:27,640 --> 00:18:29,080 -Natalia. -Da? 359 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 Ne mijenjaj temu. 360 00:18:32,320 --> 00:18:34,040 -Primijetio si? -Da. 361 00:18:34,120 --> 00:18:35,880 Nisam znala da ne znaš. 362 00:18:35,960 --> 00:18:36,840 U redu je. 363 00:18:36,920 --> 00:18:39,400 Znam da je u redu. Zašto ne bi bilo? 364 00:18:39,920 --> 00:18:43,840 Víctor ti je sigurno rekao, ali zaboravio si jer si jako… 365 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Jako što? 366 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 Pa, znaš, zaboravljiv si. 367 00:18:49,160 --> 00:18:51,560 Dat će ti roman. Opusti se. 368 00:18:51,640 --> 00:18:53,080 Opušten sam. 369 00:18:53,600 --> 00:18:54,880 Ne izgledam li tako? 370 00:18:54,960 --> 00:18:57,040 Jako sam opušten. Jebeno sam. 371 00:18:58,560 --> 00:19:00,360 Gle ti to. 372 00:19:01,560 --> 00:19:04,040 Moj je brat napisao roman. 373 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 Čovječe! Impresivno, zar ne? 374 00:19:08,040 --> 00:19:09,880 Ma nije to ništa. Mislim… 375 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 To je sjajna vijest. 376 00:19:12,640 --> 00:19:15,160 Otkad moj brat piše romane? 377 00:19:15,680 --> 00:19:18,120 Zašto ne razgovaramo o tati? Zato smo tu. 378 00:19:18,200 --> 00:19:20,960 Ma samo ćaskamo dok umjetnik ne dođe. 379 00:19:21,040 --> 00:19:23,320 -Kad ga je napisao? -Ne znam. 380 00:19:23,400 --> 00:19:25,680 Da, znaš. Hajde. 381 00:19:25,760 --> 00:19:28,920 Ne znam. Davno. Prošle godine? Možda. 382 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 -Prošle godine? -Tako nekako. 383 00:19:31,120 --> 00:19:33,200 Često razgovarate o tome? 384 00:19:33,280 --> 00:19:35,160 Ne, tu i tamo. 385 00:19:35,240 --> 00:19:36,400 Kad mene nema. 386 00:19:36,480 --> 00:19:38,560 Da, Juliáne, uglavnom kad te nema. 387 00:19:38,640 --> 00:19:41,040 Rekao mi je za to jer je trebao savjet. 388 00:19:41,560 --> 00:19:43,760 Čovječe! Tražio je savjet od tebe? 389 00:19:43,840 --> 00:19:45,560 To je samo nedjeljni hobi. 390 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 Nedjeljni hobi? Kako to misliš? 391 00:19:50,000 --> 00:19:52,120 Pisao je roman nedjeljom. 392 00:19:52,200 --> 00:19:53,240 Nedjeljom? 393 00:19:53,320 --> 00:19:54,200 Da, Juliáne. 394 00:19:54,280 --> 00:19:56,480 To piše na prvoj stranici. 395 00:19:57,040 --> 00:20:00,120 Trebale su mu 53 nedjelje da napiše roman. 396 00:20:00,200 --> 00:20:01,360 Evo me! 397 00:20:02,160 --> 00:20:03,920 53 nedjelje? 398 00:20:04,440 --> 00:20:05,600 Moj Bože! 399 00:20:06,560 --> 00:20:08,720 -Sad mi je sve jasno. -Što? 400 00:20:09,240 --> 00:20:11,480 Zašto se ne javlja na telefon. 401 00:20:11,560 --> 00:20:13,960 Sigurno nije lako napisati roman. 402 00:20:14,040 --> 00:20:16,240 -Nemoj ga braniti. -Ne branim ga. 403 00:20:16,320 --> 00:20:19,560 Htjela si. Uvijek ga pokušavaš opravdati. 404 00:20:19,640 --> 00:20:22,520 Samo kažem da nije lako napisati roman, Juliáne. 405 00:20:22,600 --> 00:20:23,440 Tako je. 406 00:20:23,960 --> 00:20:26,520 A tim komentarom impliciraš 407 00:20:26,600 --> 00:20:29,840 da je pisanje romana sigurno toliko komplicirano 408 00:20:29,920 --> 00:20:33,040 da Víctor nikad nema vremena javiti se na telefon, 409 00:20:33,120 --> 00:20:36,640 osobito ako ga zove njegov glupi mlađi brat, 410 00:20:36,720 --> 00:20:37,880 a to sam eto ja. 411 00:20:37,960 --> 00:20:40,280 Daj, Juliáne. Znaš kakav je Víctor. 412 00:20:40,360 --> 00:20:44,560 Javlja se samo kad mu je zgodno, kad se želi javiti. 413 00:20:44,640 --> 00:20:45,800 A zašto? 414 00:20:45,880 --> 00:20:47,160 Što zašto? 415 00:20:47,240 --> 00:20:49,640 Zašto je napisao roman? Što smjera? 416 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 Ne znam. Možda ima potrebu ispričati neke priče… 417 00:20:53,320 --> 00:20:55,920 -Ispričati priče! Čovječe! -Znaš što mislim. 418 00:20:56,000 --> 00:20:58,520 Znam što misliš, Natalia. Znam. 419 00:20:58,600 --> 00:21:00,080 Pa, nadam se. 420 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 Jadničak. 421 00:21:02,680 --> 00:21:05,600 Jučer sam razgovarala sa susjedom o tati, 422 00:21:05,680 --> 00:21:08,720 o tome kako joj pokazuje genitalije. 423 00:21:09,240 --> 00:21:10,640 Znaš što mi je rekla? 424 00:21:10,720 --> 00:21:13,600 I, što ti kažeš na njegov romančić? 425 00:21:16,120 --> 00:21:18,680 -Ne moraš mu se rugati. -Ne rugam se. 426 00:21:18,760 --> 00:21:21,120 Rekao si „romančić”. 427 00:21:21,200 --> 00:21:23,440 -Bio si sarkastičan. -Stvarno? 428 00:21:24,440 --> 00:21:27,320 Istina je. Priznajem. Ne mogu si pomoći. 429 00:21:27,400 --> 00:21:29,240 Zato što sam ljubomoran. 430 00:21:29,320 --> 00:21:32,040 U dubini duše zapravo se jako divim svom bratu. 431 00:21:32,120 --> 00:21:33,600 Diviš mu se? 432 00:21:33,680 --> 00:21:34,680 Jako. 433 00:21:36,760 --> 00:21:39,360 -Mogu li na zahod, Carol? -Naravno. Slobodno. 434 00:21:39,440 --> 00:21:40,480 Hvala. 435 00:21:41,480 --> 00:21:43,120 Víctor još nije stigao? 436 00:21:43,640 --> 00:21:45,080 Doći će svaki čas. 437 00:21:45,600 --> 00:21:48,360 -O čemu ste razgovarali? -Reći ću ti poslije. 438 00:21:49,560 --> 00:21:51,920 O čemu se radi? 439 00:21:52,440 --> 00:21:54,040 Je li nešto erotično? 440 00:21:54,120 --> 00:21:56,480 Malo je… poduži. 441 00:21:56,560 --> 00:21:59,160 -Joj, jesi to njemu rekla? -Ne. 442 00:21:59,240 --> 00:22:02,560 Ali svaki me dan zove da me pita jesam li ga pročitala. 443 00:22:03,080 --> 00:22:06,240 Stvarno je naporan, želi da mu kažem svoje mišljenje. 444 00:22:06,320 --> 00:22:08,120 Sranje. To je stvarno koma. 445 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 Želi da budem iskrena i objektivna. 446 00:22:10,080 --> 00:22:12,280 Nikad ne smiješ reći istinu. 447 00:22:12,360 --> 00:22:14,000 Misliš općenito? 448 00:22:14,080 --> 00:22:15,760 Općenito i uvijek. 449 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 Neukusno je govoriti istinu. 450 00:22:18,640 --> 00:22:20,800 Moj je brat napisao roman. 451 00:22:21,360 --> 00:22:23,800 Roman? To je sjajno, zar ne? 452 00:22:24,840 --> 00:22:27,280 Sigurno si jako ponosna. 453 00:22:27,360 --> 00:22:29,760 -Što sam sad učinila? -Ništa. To je sve. 454 00:22:29,840 --> 00:22:31,960 Sluša te. Cijeni te. 455 00:22:32,480 --> 00:22:35,120 Tvoje mu je mišljenje svojevrsno priznanje. 456 00:22:35,200 --> 00:22:38,960 Juliáne, moje mišljenje ne vrijedi više od drugih. Molim te, ne počinji. 457 00:22:39,040 --> 00:22:42,560 Víctoru je moje mišljenje jednako kao i mišljenje kaktusa. 458 00:22:42,640 --> 00:22:44,880 Dosta, Juliáne. To uopće nije važno! 459 00:22:45,400 --> 00:22:47,960 Dat će ti roman. Ako ti ga ne da, još bolje. 460 00:22:48,040 --> 00:22:51,640 Onda ga nećeš morati čitati i reći mu što misliš! 461 00:22:54,520 --> 00:22:56,760 Počela se ljutiti. 462 00:22:57,280 --> 00:22:58,120 Sjajno. 463 00:22:58,720 --> 00:22:59,560 Da. 464 00:23:00,800 --> 00:23:03,800 Osim toga, Víctor te cijeni na druge načine. 465 00:23:03,880 --> 00:23:07,360 -Molim? -Cijeni te na druge načine. 466 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 Jesi li čula, Carol? 467 00:23:10,720 --> 00:23:13,000 -Brat me voli. -Nije li to sjajno? 468 00:23:23,600 --> 00:23:24,840 Kad ti ga je dao? 469 00:23:27,040 --> 00:23:29,960 Ne znam. Prije nekoliko mjeseci. 470 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 Razumijem. Prije nekoliko mjeseci? Stvarno? 471 00:23:32,600 --> 00:23:35,760 Da, kad smo bili na tatinom rođendanu. 472 00:23:35,840 --> 00:23:38,760 Ti nisi došao. Možda ti ga zato nije dao. 473 00:23:39,400 --> 00:23:41,760 Ne. Bio sam ondje. 474 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 -Nisi, Juliáne. -Jesam. Kasnio sam, ali stigao sam. 475 00:23:45,240 --> 00:23:46,720 -Stvarno? -Da. 476 00:23:47,320 --> 00:23:50,640 A Dostojevski mi nije dao nikakav roman. 477 00:23:51,160 --> 00:23:53,800 Nije tako komplicirano kako misliš, Juliáne. 478 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 Možda nije imao dovoljno primjeraka, 479 00:23:56,320 --> 00:23:58,480 pa ti ga zato nije dao. 480 00:23:58,560 --> 00:24:00,760 Ograničeno izdanje samo za odabrane? 481 00:24:00,840 --> 00:24:02,280 Sigurno. 482 00:24:04,280 --> 00:24:05,120 I? 483 00:24:05,640 --> 00:24:06,520 I dosta. 484 00:24:07,040 --> 00:24:09,320 Ako Víctor ne dođe za pet minuta, odlazim. 485 00:24:09,400 --> 00:24:10,640 Ima li lijep uvez? 486 00:24:11,160 --> 00:24:12,160 Valjda. 487 00:24:12,240 --> 00:24:13,680 Daj, važno je. 488 00:24:13,760 --> 00:24:15,720 Ne znam. Uvezan je, Juliáne. 489 00:24:15,800 --> 00:24:17,040 Tvrdi uvez? Je li čvrst? 490 00:24:17,120 --> 00:24:18,200 Ne baš. 491 00:24:18,280 --> 00:24:19,560 Htio je uštedjeti. 492 00:24:19,640 --> 00:24:21,080 Svi su bogataši škrti. 493 00:24:21,160 --> 00:24:23,000 -Kako se zove mačka? -Fanny. 494 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 -Fanny… -Jesi li je nahranio? 495 00:24:25,160 --> 00:24:27,560 Da, draga. I, svidio ti se? 496 00:24:32,560 --> 00:24:34,200 Čemu ta faca? 497 00:24:34,720 --> 00:24:35,640 Kakva faca? 498 00:24:36,480 --> 00:24:38,920 Faca koju si napravila kad sam postavio pitanje. 499 00:24:39,800 --> 00:24:42,800 -Smijem li zapaliti? -Ne, mačka ima astmu. 500 00:24:45,920 --> 00:24:49,360 U redu je ako ti se nije svidio roman, Nati. 501 00:24:49,440 --> 00:24:51,880 E, pa, jako mi se svidio. 502 00:24:51,960 --> 00:24:53,360 Stvarno? Jako? 503 00:24:54,240 --> 00:24:55,080 Dosta. 504 00:24:55,160 --> 00:24:57,640 Jako ili dosta? To nije isto. 505 00:24:57,720 --> 00:25:00,280 Nije loš. Mogao bi biti bolji, ali… 506 00:25:00,360 --> 00:25:01,960 -Ajme… -Što? 507 00:25:02,040 --> 00:25:04,600 Dodala si „ali” na kraju rečenice. 508 00:25:05,560 --> 00:25:07,720 Zato što nema sve smisla. 509 00:25:07,800 --> 00:25:08,880 Na primjer? 510 00:25:10,120 --> 00:25:13,880 Previše je likova. I previše narativnih razina. 511 00:25:13,960 --> 00:25:17,000 Oprezno! Treba biti oprezan s narativnim razinama. 512 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 Narativne razine… 513 00:25:18,600 --> 00:25:21,000 A kraj zapravo nema smisla. 514 00:25:21,080 --> 00:25:22,040 Ishitren je. 515 00:25:22,120 --> 00:25:25,360 Gle, dobar je. Nije previše zabavan, ali… 516 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 -Misliš… -To mu je prvi roman, Juliáne. 517 00:25:28,040 --> 00:25:31,000 Da, prvi mu je roman, Nati, ali… 518 00:25:31,080 --> 00:25:32,720 -To je… -Što? 519 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 -To je… -Što je, Nati? 520 00:25:35,400 --> 00:25:36,680 Sranje je! 521 00:25:42,080 --> 00:25:43,200 Ja ću! 522 00:25:44,200 --> 00:25:45,680 Jako se ponosim tobom. 523 00:25:46,840 --> 00:25:50,080 Pa, nisam sretna što mi se ne sviđa bratov roman. 524 00:25:50,640 --> 00:25:52,080 Ali vidim da ti jesi. 525 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 To nije lijepo od mene. Priznajem. 526 00:25:58,800 --> 00:26:02,520 Ali tako je kako je. Uostalom, ne treba nagrađivati aroganciju. 527 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Aha, arogancija ga je potaknula da napiše roman. 528 00:26:06,200 --> 00:26:07,240 Naravno. 529 00:26:07,320 --> 00:26:10,520 Nemoj mu reći što sam ti rekla. 530 00:26:10,600 --> 00:26:13,400 -Osjećala bih se grozno. -Naravno da neću. 531 00:26:13,480 --> 00:26:16,120 -Nisam tako okrutan. -Pisao ga je toliko nedjelja. 532 00:26:16,200 --> 00:26:18,600 -Da, jadničak. Jadna ti. -Ja? Zašto? 533 00:26:18,680 --> 00:26:21,680 Zato što mu sad moraš reći što misliš. 534 00:26:21,760 --> 00:26:25,400 Da mu je romančić sranje. Zar ne, Natalia? 535 00:26:26,440 --> 00:26:28,040 -Tko je zvao? -Víctor. 536 00:26:28,120 --> 00:26:31,760 Što želi? Da se spustimo i parkiramo njegov BMW? 537 00:26:33,160 --> 00:26:35,120 Ne, kaže da neće doći. 538 00:26:36,120 --> 00:26:40,000 Ostat će u Marbelli jer sutra žele ići jedriti i… 539 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 Kaže da se nađete sljedeći tjedan. 540 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 Ili neki drugi dan. 541 00:26:49,720 --> 00:26:51,640 Ne vjeruješ mi, Natalia, 542 00:26:51,720 --> 00:26:54,160 ali zaista se divim svom bratu. 543 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 Znaš li zašto? 544 00:26:57,280 --> 00:26:59,680 Zato što bih volio biti poput njega. 545 00:27:00,760 --> 00:27:03,080 Tko će sad zamijeniti tatinu žarulju? 546 00:27:07,680 --> 00:27:09,800 -Bez brige, ja ću. -Mogu ja. 547 00:27:10,320 --> 00:27:11,200 Hvala. 548 00:27:17,080 --> 00:27:19,680 Nakon drugog propalog pokušaja u subotu, 549 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 odlučili su se naći preko tjedna. 550 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 Natalia je preklinjala Juliána 551 00:27:23,840 --> 00:27:26,760 da pregrize jezik i ne ulazi u sukob s Víctorom 552 00:27:26,840 --> 00:27:30,880 nakon „žalosnog manjka poštovanja od nekidan.” 553 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Citiram Juliána od riječi do riječi. 554 00:27:35,080 --> 00:27:38,200 -Dugo čekaš? -Ne. Ne dugo. 555 00:27:38,720 --> 00:27:42,200 Kakav grozan trenutak za kišu. Moj Bože. 556 00:27:42,280 --> 00:27:43,640 Nešto nije u redu? 557 00:27:44,720 --> 00:27:46,440 Ne. Zašto? 558 00:27:46,520 --> 00:27:49,600 Bez razloga. Baš si točan danas. 559 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 Sigurno se ne želiš izuti? 560 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 -Skroz su mokre. -Da, možda ću se izuti. 561 00:27:58,320 --> 00:28:00,040 -Da. Raskomoti se. -Da. 562 00:28:00,120 --> 00:28:00,960 Ispričavam se. 563 00:28:04,160 --> 00:28:07,640 Skoro sam bio uzeo kišobran, ali… 564 00:28:10,320 --> 00:28:14,040 Ajme! Kakvo predivno cvijeće! 565 00:28:14,120 --> 00:28:15,560 -Nije li? -Jest. 566 00:28:15,640 --> 00:28:19,520 Malo je počelo venuti, ali u ovoj vazi izgleda sjajno. 567 00:28:19,600 --> 00:28:20,640 Zar ne? 568 00:28:21,480 --> 00:28:24,240 -Pitam za vazu. -Da. 569 00:28:24,840 --> 00:28:26,200 Donio sam vino. 570 00:28:26,720 --> 00:28:28,400 Ma daj, nisi morao. 571 00:28:28,480 --> 00:28:31,120 Da, a onda bi me poslije kritizirali. 572 00:28:31,200 --> 00:28:34,120 Gran Reserva, iz Bordeauxa. 573 00:28:34,200 --> 00:28:36,400 Sigurno nikad niste kušali takvo što. 574 00:28:36,480 --> 00:28:37,640 Sigurno nismo. 575 00:28:37,720 --> 00:28:40,360 U ovoj kući uvijek pijemo vino iz kutije. 576 00:28:41,080 --> 00:28:41,920 Zar ne? 577 00:28:42,640 --> 00:28:45,080 -Kako su cure? -Sjajno. 578 00:28:45,600 --> 00:28:49,600 No nadam se da će uskoro naći dečke i odseliti se jer… 579 00:28:50,120 --> 00:28:51,400 A tvoja supruga? 580 00:28:51,480 --> 00:28:54,000 Marisa je sjajno, kao inače. Predivna je. 581 00:28:54,080 --> 00:28:55,200 Htjela je doći, 582 00:28:55,280 --> 00:28:58,880 ali kako je Natalia inzistirala da ovo bude sastanak bez supružnika… 583 00:28:58,960 --> 00:29:02,600 Natalia je u pravu. Inače bi predugo trajalo. 584 00:29:03,240 --> 00:29:06,360 Sigurno ne želiš skinuti čarape? 585 00:29:06,880 --> 00:29:08,680 Ili mu daj svoje papuče. 586 00:29:08,760 --> 00:29:09,920 Svoje papuče? 587 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 Ne. Nema šanse. 588 00:29:11,360 --> 00:29:12,840 Nema potrebe, Carol. 589 00:29:12,920 --> 00:29:15,800 Osim toga, ovo neće dugo trajati, zar ne? 590 00:29:15,880 --> 00:29:18,000 Tako treba, Víctore. Tako treba. 591 00:29:18,080 --> 00:29:20,360 Hej, Juliáne, ako se slažeš sa mnom 592 00:29:20,440 --> 00:29:24,840 da nije potrebno smjestiti tatu u starački dom… 593 00:29:24,920 --> 00:29:27,400 Hvala. Onda ćemo biti nas dvojica protiv Natalije. 594 00:29:27,480 --> 00:29:31,520 Možemo zaposliti nekoga tko će mu pomoći kod kuće i to je to. 595 00:29:32,120 --> 00:29:33,840 Slažeš se sa mnom, zar ne? 596 00:29:33,920 --> 00:29:38,160 Odvjetnik mi je rekao da šutim dok nismo svi na okupu. 597 00:29:38,680 --> 00:29:40,240 -Hej, Carol… -Da? 598 00:29:40,760 --> 00:29:45,320 Osjećao sam se grozno što nisam došao u subotu, ali morali smo ići u Marbellu. 599 00:29:46,040 --> 00:29:48,680 Bez brige. Natalia nam je već rekla. 600 00:29:48,760 --> 00:29:52,040 Víctore, sigurno je jako naporno biti bogat, zar ne? 601 00:29:52,560 --> 00:29:56,600 Ne možeš ni zamisliti, Juliáne. Iscrpljujuće je. 602 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 Jednostavno iscrpljujuće. 603 00:29:58,680 --> 00:30:02,240 Osim toga, bio sam obećao puncu da ću ga odvesti jedriti 604 00:30:02,320 --> 00:30:06,320 s nekoliko prijatelja koji su stigli skroz iz Santandera. 605 00:30:06,840 --> 00:30:11,720 Važni su ljudi. Ljudi s mnogo novca, Juliáne. 606 00:30:11,800 --> 00:30:14,840 Važni ljudi s mnogo novca… Znamo kako to ide. 607 00:30:14,920 --> 00:30:18,120 Opusti se. Nije frka, zar ne? 608 00:30:18,200 --> 00:30:20,440 Bili smo samo pripremili neku zakusku. 609 00:30:20,520 --> 00:30:24,320 Da, a inćuni vole kad ih se vrati u konzervu. 610 00:30:24,920 --> 00:30:27,520 Inćuni, fino. Jesu li iz Kantabrijskog mora? 611 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 Ne, iz supermarketa su. 612 00:30:30,120 --> 00:30:32,920 Donijet ću ti papuče. Ne možeš ostati u tome. 613 00:30:39,200 --> 00:30:41,280 I, kako si? Kako ide? 614 00:30:41,360 --> 00:30:43,800 Sve je super. 615 00:30:44,560 --> 00:30:45,520 A ti? 616 00:30:46,320 --> 00:30:49,520 Ima li novosti? Nešto što ne znam? 617 00:30:49,600 --> 00:30:51,320 Ne. Zašto? 618 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 Samo pitam. Želim znati što je novo. 619 00:30:54,560 --> 00:30:57,280 Pa, čuli smo se prošli tjedan preko WhatsAppa. 620 00:30:57,360 --> 00:31:00,800 Ništa vrijedno spomena nije se moglo dogoditi otad. 621 00:31:01,520 --> 00:31:05,520 Ako se otad nije dogodilo ništa vrijedno spomena, onda u redu. 622 00:31:06,040 --> 00:31:08,720 -Puno radim u zadnje vrijeme. -Čovječe. 623 00:31:08,800 --> 00:31:13,200 Znaš, postao sam… previše nezamjenjiv. 624 00:31:13,720 --> 00:31:17,520 Pazi, možda će te postaviti za direktora. Onda je zabava gotova. 625 00:31:17,600 --> 00:31:19,720 Bogme si u pravu. 626 00:31:20,240 --> 00:31:21,200 Tako je. 627 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 Baš smo različiti, zar ne? 628 00:31:25,320 --> 00:31:26,280 Ti i ja. 629 00:31:27,880 --> 00:31:29,720 -Misliš? -Da. 630 00:31:30,440 --> 00:31:34,120 Ja stalno želim više, a ti pristaješ na manje. 631 00:31:37,800 --> 00:31:40,880 Gledam te ovako jer još ne znam što bih rekao. 632 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 Nadam se da te nisam uvrijedio, Juliáne. 633 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 Još ne znam. 634 00:31:50,280 --> 00:31:52,760 Ti i tvoj smisao za humor. 635 00:31:52,840 --> 00:31:54,440 Zavidim ti na tome. 636 00:31:54,520 --> 00:31:58,880 Ništa ne shvaćaš ozbiljno, bez obzira na to kako ti ide. 637 00:32:01,560 --> 00:32:04,280 To se zove instinkt za preživljavanje, Víctore. 638 00:32:04,360 --> 00:32:05,360 Ispričavam se. 639 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Papuče. 640 00:32:09,120 --> 00:32:09,960 Aha. 641 00:32:11,160 --> 00:32:14,200 Idem nakratko do ljekarne. Brzo se vratim, može? 642 00:32:14,800 --> 00:32:16,400 Nemojte se potući bez mene. 643 00:32:16,480 --> 00:32:18,040 Ma nema šanse. 644 00:32:28,080 --> 00:32:30,440 Posljednjih nekoliko dana razmišljam 645 00:32:30,520 --> 00:32:34,240 da ti nešto moram reći kad te vidim. 646 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 -Ali sad se ne mogu… -Stvarno? 647 00:32:38,800 --> 00:32:39,680 Što to? 648 00:32:40,200 --> 00:32:41,360 Što bi moglo biti? 649 00:32:42,280 --> 00:32:43,720 Ne znam. Sjetit ću se. 650 00:32:45,480 --> 00:32:48,680 U posljednje te vrijeme zovem, ali nikako da se javiš. 651 00:32:48,760 --> 00:32:49,640 Kada? 652 00:32:50,240 --> 00:32:52,000 -Nedjeljom. -Nedjeljom? 653 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 Poslijepodne. 654 00:32:53,160 --> 00:32:54,840 Poslijepodne? To je čudno. 655 00:32:54,920 --> 00:32:56,600 Stvarno? Zašto? 656 00:32:56,680 --> 00:32:58,280 Uvijek sam kod kuće. 657 00:32:58,880 --> 00:33:01,280 Uvijek si kod kuće nedjeljom poslijepodne? 658 00:33:01,360 --> 00:33:02,520 Uvijek. 659 00:33:02,600 --> 00:33:06,000 Ako i odemo nekamo, uvijek se vratimo nakon ručka. 660 00:33:06,080 --> 00:33:07,440 -To nam je navika. -Da? 661 00:33:07,520 --> 00:33:10,960 Nikad se ne javljam ako ne znam tko me zove, Juliáne. 662 00:33:11,480 --> 00:33:13,000 -Ne? -Ne. 663 00:33:13,520 --> 00:33:14,920 Zato što ne želim 664 00:33:16,040 --> 00:33:17,400 da me ometaju. 665 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 Naravno, zato što se moraš 666 00:33:21,800 --> 00:33:24,040 usredotočiti na to što radiš. 667 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 Točno tako. 668 00:33:26,360 --> 00:33:29,440 Lijepo je imati te trenutke, 669 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 kad si sam, 670 00:33:31,240 --> 00:33:34,200 razmišljaš, promišljaš 671 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 i smišljaš kako oblikovati 672 00:33:37,600 --> 00:33:40,800 sve što želiš izraziti, 673 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 ali ne znaš kako. 674 00:33:43,960 --> 00:33:47,000 Juliáne, savršeno si to opisao. 675 00:33:47,080 --> 00:33:48,080 Da, znam. 676 00:33:48,720 --> 00:33:52,160 Idem objesiti odjeću. Čini se da je kiša stala. 677 00:33:52,680 --> 00:33:54,560 Brzo ću. Ti se raskomoti. 678 00:33:54,640 --> 00:33:57,040 Ako Natalia pozvoni, otvori joj. 679 00:33:58,880 --> 00:33:59,800 Da idem s tobom? 680 00:34:02,840 --> 00:34:04,240 Ako moraš… 681 00:34:04,320 --> 00:34:05,720 Idem s tobom. 682 00:34:10,200 --> 00:34:11,480 A što si htio? 683 00:34:12,000 --> 00:34:13,200 Tvoj savjet. 684 00:34:13,280 --> 00:34:16,240 Ali kako se nisi javio, nazvao sam Nataliju. 685 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 Šteta. 686 00:34:21,320 --> 00:34:24,280 Iskoristila je tu priliku da me udavi s tatom. 687 00:34:24,360 --> 00:34:28,120 Ona je bolesna, Juliáne. 688 00:34:28,200 --> 00:34:32,520 -Ima taj tragični životni stav. -Ne bih se mogao bolje izraziti. 689 00:34:32,600 --> 00:34:34,960 Kao ovaj hitni sastanak koji moramo održati. 690 00:34:35,040 --> 00:34:37,240 Tata je bio smeten, ušao je u krivi bus 691 00:34:37,320 --> 00:34:39,400 i morali smo ga pokupiti u Torrelodonesu. 692 00:34:39,480 --> 00:34:40,840 Dobro, i? 693 00:34:41,480 --> 00:34:44,600 Nekidan me triput zvala. Triput! 694 00:34:44,680 --> 00:34:45,720 Što je htjela? 695 00:34:45,800 --> 00:34:49,080 Navodno tatina žarulja treperuška. 696 00:34:49,160 --> 00:34:50,360 Da, treperuška. 697 00:34:51,120 --> 00:34:54,240 Rekao sam joj da se smiri, da ćeš je ti zamijeniti. 698 00:34:54,760 --> 00:34:56,520 Da, spomenula mi je to. 699 00:34:56,600 --> 00:35:00,760 Učini to dok ne pukne jer me izluđuje, Juliáne. 700 00:35:01,360 --> 00:35:05,400 Znaš u čemu je problem, Víctore? Imam puno obaveza i… 701 00:35:05,920 --> 00:35:08,480 Stvarno? Imaš neki novi projekt? 702 00:35:08,560 --> 00:35:11,320 Radim na tome. Bio sam na audiciji. 703 00:35:11,400 --> 00:35:12,280 Za seriju? 704 00:35:12,360 --> 00:35:14,000 Ne, za reklamu. 705 00:35:14,080 --> 00:35:16,280 Reklamu. Sjajno. Za što? 706 00:35:16,360 --> 00:35:17,600 Gazpacho. 707 00:35:20,240 --> 00:35:23,320 Trebali su nekog s iskustvom da glumi rajčicu. 708 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 -Rajčicu? -Da. 709 00:35:29,400 --> 00:35:30,920 Juliáne… 710 00:35:31,680 --> 00:35:34,560 Taj tvoj posao… Brinem se za tebe. 711 00:35:34,640 --> 00:35:35,920 -Stvarno? -Da. 712 00:35:43,200 --> 00:35:45,600 Nije li čudno što Natalije još nema? 713 00:35:46,120 --> 00:35:47,480 Zapravo jest. 714 00:35:50,320 --> 00:35:51,280 Čovječe! 715 00:35:52,920 --> 00:35:55,080 Ovo je sjajno mjesto, Juliáne. 716 00:35:55,160 --> 00:35:57,080 -Misliš? -Da. 717 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 Ni blizu kao moja kuća. Moja je kuća… 718 00:36:00,360 --> 00:36:01,520 Da. 719 00:36:02,320 --> 00:36:04,720 -I ti izgledaš dobro. -Dobro sam. 720 00:36:05,800 --> 00:36:08,240 Pogotovo ako ne idemo u detalje. 721 00:36:08,320 --> 00:36:09,840 Dakle, sad imaš vremena. 722 00:36:10,880 --> 00:36:11,720 Vremena? 723 00:36:11,800 --> 00:36:15,320 Da, možeš otići kod tate i zamijeniti žarulju koja… 724 00:36:15,400 --> 00:36:17,200 Da, treperuška. 725 00:36:17,280 --> 00:36:20,080 -Znaš li u čemu je problem? -Reci mi. 726 00:36:20,160 --> 00:36:25,520 Glumim rajčicu i vodim mačku u šetnje, pa nemam puno slobodnog vremena. 727 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 Ne možeš li ti otići? Recimo, u nedjelju? 728 00:36:28,400 --> 00:36:30,040 U nedjelju? Nemoguće. 729 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Ne. 730 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 -Znaš što? -Što? 731 00:36:33,920 --> 00:36:35,600 Neka je Natalia zamijeni. 732 00:36:36,200 --> 00:36:37,680 -Natalia? -Zašto ne? 733 00:36:38,200 --> 00:36:39,240 Hej, u pravu si. 734 00:36:39,320 --> 00:36:41,800 Zašto mi to moramo? Zato što smo muškarci? 735 00:36:41,880 --> 00:36:44,200 -Nisu li žene moderne? -I feministkinje? 736 00:36:44,280 --> 00:36:46,280 Mogu zamijeniti prokletu žarulju. 737 00:36:46,360 --> 00:36:49,640 -Riješena stvar. -Prokleto treperuškanje. 738 00:36:49,720 --> 00:36:51,560 -Natalia je jako pametna. -Da. 739 00:36:51,640 --> 00:36:54,760 Ima puno magisterija. Znaš što to znači. 740 00:36:54,840 --> 00:36:58,000 I zavara te svojim nevinim izrazom lica. 741 00:36:58,080 --> 00:36:59,400 Uvijek se izvuče. 742 00:36:59,480 --> 00:37:03,040 I nikad ti neće reći što stvarno misli. Nikad. 743 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 Čak i ako tražiš da bude objektivna? 744 00:37:06,760 --> 00:37:08,920 Tad je to moguće. Da. 745 00:37:09,000 --> 00:37:12,200 Bit će teško. Neće joj biti lako, ali da. 746 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 Opusti se. 747 00:37:14,080 --> 00:37:15,760 Opušten sam. Ne izgledam li tako? 748 00:37:16,520 --> 00:37:18,160 To se tako kaže. 749 00:37:25,600 --> 00:37:27,840 Idem oprati ruke. Gdje je kupaonica? 750 00:37:27,920 --> 00:37:31,040 Gdje je i uvijek. Do kraja hodnika pa desno. 751 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 O, Juliáne! 752 00:37:35,640 --> 00:37:37,800 Sjetio sam se što sam ti htio reći. 753 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 Ništa važno. Glupo je. 754 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 Napisao sam roman. 755 00:37:50,520 --> 00:37:52,280 Roman? 756 00:37:52,360 --> 00:37:53,320 Ti? 757 00:37:53,400 --> 00:37:56,040 Ja. Tvoj stariji brat, da. 758 00:37:56,120 --> 00:37:57,920 Znam da si mi stariji brat. 759 00:37:58,000 --> 00:38:00,520 Čini se da si ostao bez riječi. 760 00:38:00,600 --> 00:38:04,200 Ja… Zadivljen sam. Nikad ne bih rekao. 761 00:38:04,960 --> 00:38:07,680 Znaš, Juliáne, ja volim izazove. 762 00:38:07,760 --> 00:38:10,640 Znamo. Cijeli ti je život pustolovina. 763 00:38:13,120 --> 00:38:14,040 Juliáne… 764 00:38:21,720 --> 00:38:22,840 Ne… 765 00:38:23,360 --> 00:38:25,000 Jako bi me usrećilo… 766 00:38:25,080 --> 00:38:26,320 Stvarno? 767 00:38:26,400 --> 00:38:27,560 …kad bi i ti… 768 00:38:27,640 --> 00:38:29,800 Za mene? Jebote. Kakva čast. 769 00:38:31,200 --> 00:38:33,160 …kad bi je i ti pročitao. 770 00:38:37,520 --> 00:38:39,920 Znaš, ovo me čini emotivnim. 771 00:38:40,000 --> 00:38:42,240 Daj mi je. Napisat ću ti posvetu. 772 00:38:42,840 --> 00:38:43,880 Je li to nužno? 773 00:38:43,960 --> 00:38:47,200 Tako se to radi. I nije mi problem. 774 00:38:47,720 --> 00:38:49,040 Ako je tako… 775 00:38:56,720 --> 00:38:59,760 -Ako ne možeš smisliti što napisati… -Ne. 776 00:39:03,680 --> 00:39:06,720 -Možeš i neki drugi dan. -Ne, dobivam inspiraciju. 777 00:39:26,560 --> 00:39:28,280 „Mom mlađem bratu, 778 00:39:29,920 --> 00:39:31,520 koji možda ne izgleda tako, 779 00:39:34,200 --> 00:39:35,680 ali u dubini duše jest.” 780 00:39:39,640 --> 00:39:43,040 Stvarno ne znam što bih rekao. 781 00:39:43,120 --> 00:39:44,880 Ostao sam bez riječi. 782 00:39:45,600 --> 00:39:46,840 Bez riječi. 783 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 -Juliáne. -Da? 784 00:39:55,240 --> 00:39:58,200 -Htio sam te nešto zamoliti. -Ne govori ništa. 785 00:39:59,680 --> 00:40:01,440 -Nema potrebe. -Da, ima. 786 00:40:01,520 --> 00:40:02,920 Nema potrebe. 787 00:40:03,920 --> 00:40:09,200 Želiš da ti kažem što mislim nakon što je pročitam. 788 00:40:10,480 --> 00:40:14,600 Da budem objektivan i prije svega iskren, zar ne? 789 00:40:15,120 --> 00:40:17,040 Jebote, Juliáne! 790 00:40:17,120 --> 00:40:18,320 Točno tako. 791 00:40:18,400 --> 00:40:19,960 To sam i očekivao. 792 00:40:20,040 --> 00:40:21,880 Predvidio sam to i… 793 00:40:21,960 --> 00:40:23,600 Znaš, čak i da želim, 794 00:40:23,680 --> 00:40:26,000 ne bih mogao biti neiskren prema tebi. 795 00:40:27,040 --> 00:40:30,640 Nisam bio siguran želim li ti ga dati. 796 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 Ne? Zašto? 797 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 Mislio sam da ćeš biti pod pritiskom da ga pročitaš 798 00:40:39,200 --> 00:40:41,160 i da će ti možda biti naporno. 799 00:40:41,240 --> 00:40:43,800 Nimalo. Veselim se pročitati tvoj roman. 800 00:40:43,880 --> 00:40:46,480 Ali kako nikad ne čitaš, tebi će biti teže. 801 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 Misliš, teže nego drugima? 802 00:40:50,360 --> 00:40:53,720 Puno teže jer nemaš tu naviku, Juliáne. 803 00:40:54,360 --> 00:40:59,360 Naravno, misliš da će mi biti teže razumjeti tvoj roman 804 00:40:59,440 --> 00:41:02,400 nego, recimo, našoj sestri. 805 00:41:03,040 --> 00:41:04,080 Puno teže. 806 00:41:04,160 --> 00:41:05,600 Stvarno? 807 00:41:05,680 --> 00:41:08,720 Naravno. Natalia ima dvije sveučilišne diplome. 808 00:41:08,800 --> 00:41:10,880 Govori i čita na četiri jezika 809 00:41:10,960 --> 00:41:13,960 i naviknuta je na apstraktno razmišljanje. 810 00:41:14,480 --> 00:41:15,640 A ti… 811 00:41:17,720 --> 00:41:19,200 Ja sam rajčica. 812 00:41:19,720 --> 00:41:22,120 To su različite profesije, Juliáne. 813 00:41:22,200 --> 00:41:23,640 Tu se nema što reći. 814 00:41:24,280 --> 00:41:26,920 Roman je složen. 815 00:41:27,000 --> 00:41:30,600 Da. Sigurno ima puno narativnih razina. 816 00:41:31,120 --> 00:41:33,280 -Kako znaš? -Mogu zamisliti. 817 00:41:33,360 --> 00:41:35,920 Toliko je narativnih razina da… 818 00:41:36,000 --> 00:41:37,840 Ništa ne razumiješ. 819 00:41:38,360 --> 00:41:39,600 Molim? 820 00:41:39,680 --> 00:41:42,480 Bez brige. Volim složene teme 821 00:41:42,560 --> 00:41:45,800 I nije mi to prva knjiga. Pročitao sam nekoliko romančića. 822 00:41:45,880 --> 00:41:47,120 Romančića? 823 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 Romana. 824 00:41:49,560 --> 00:41:50,400 Ispričavam se. 825 00:41:56,160 --> 00:41:57,120 Carol? 826 00:41:58,880 --> 00:41:59,800 Da. 827 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Da? 828 00:42:04,800 --> 00:42:05,640 Da. 829 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 Što radiš? 830 00:42:11,960 --> 00:42:13,000 Ništa. 831 00:42:13,080 --> 00:42:16,040 To je igra koje se često igramo u ovoj kući. 832 00:42:16,120 --> 00:42:19,640 Vodimo inćune u šetnju, a onda ih vratimo u konzervu. 833 00:42:20,240 --> 00:42:21,560 Što je Carol rekla? 834 00:42:22,080 --> 00:42:24,280 Da ju je Natalia upravo zvala 835 00:42:24,360 --> 00:42:28,360 i ispričala se jer je u krevetu i ima jaku migrenu, 836 00:42:28,440 --> 00:42:30,680 pa ne može doći. 837 00:42:30,760 --> 00:42:31,840 Stvarno? 838 00:42:32,520 --> 00:42:34,280 Čovječe. Kako zeznuto. 839 00:42:35,840 --> 00:42:37,000 To je sad u modi. 840 00:42:37,080 --> 00:42:40,840 Prirediš večeru, a nitko ne dođe. Nisi čuo za to? 841 00:42:41,360 --> 00:42:45,480 Što da radim? Da ostanem na večeri ili? 842 00:42:47,560 --> 00:42:50,280 -Nema potrebe, zar ne? -U pravu si. 843 00:42:50,800 --> 00:42:53,080 Čekat ćemo dok ne budemo svi na okupu. 844 00:42:53,160 --> 00:42:56,600 Slažem se. Ne želimo se posvađati i upropastiti to. 845 00:42:57,880 --> 00:42:59,560 Možeš li nazvati Nataliju? 846 00:43:00,080 --> 00:43:02,480 Da. Nazvat ću je, da. 847 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 A zašto je ja moram nazvati? 848 00:43:10,240 --> 00:43:12,520 Reci joj da zamijeni žarulju. 849 00:43:12,600 --> 00:43:14,480 Aha, da, tako je. 850 00:43:15,000 --> 00:43:17,880 -Neka je zamijeni. -Revolucija ima svoju cijenu. 851 00:43:17,960 --> 00:43:19,880 Revolucija ima svoju cijenu! 852 00:43:21,680 --> 00:43:23,120 -Čujemo se. -U redu. 853 00:43:23,200 --> 00:43:25,440 -Pozdravi Carol. -Hoću. 854 00:43:26,560 --> 00:43:27,400 Juliáne, 855 00:43:28,280 --> 00:43:29,480 ta vaza… 856 00:43:31,120 --> 00:43:32,720 Ta je vaza jako ružna. 857 00:43:33,240 --> 00:43:35,280 Stavite cvijeće u onu koju sam vam ja dao. 858 00:44:10,440 --> 00:44:14,160 Sad je 18.45 i opet je petak. 859 00:44:14,680 --> 00:44:18,960 Upravo sam završila smjenu u bolnici. I Julián bi sad trebao stići. 860 00:44:19,480 --> 00:44:23,280 Danas je išao na snimanje reklame. Jadničak se ustao jako rano. 861 00:44:23,800 --> 00:44:25,680 Víctor i Natalia već su tu. 862 00:44:26,600 --> 00:44:29,440 Julián će biti sretan jer su napokon došli skupa. 863 00:44:30,120 --> 00:44:33,520 Ali čini se da je Víctor ostavio mobitel u autu. 864 00:44:34,160 --> 00:44:37,200 Julián je jučer bacio cvijeće jer je uvenulo 865 00:44:37,280 --> 00:44:39,520 i vratio vazu u ormar. 866 00:44:39,600 --> 00:44:41,280 Ali koliko vidim, 867 00:44:41,360 --> 00:44:45,080 danas se Natalia pojavila s novim buketom. 868 00:44:48,760 --> 00:44:53,200 Vidjela sam ga kad sam hodala pored cvjećarnice i mislila sam… 869 00:44:53,280 --> 00:44:55,840 Stvarno je predivno. Ali nisi trebala. 870 00:44:55,920 --> 00:44:59,360 Naravno da jesam. Osobito jer nisam došla nekidan. 871 00:44:59,440 --> 00:45:01,160 A kako jako volite cvijeće… 872 00:45:01,240 --> 00:45:03,640 Obožavamo ga. Osobito Julián. 873 00:45:05,160 --> 00:45:08,280 Ne javlja mi se. Još od sinoć. 874 00:45:08,360 --> 00:45:09,840 -Tko? -Tata. 875 00:45:09,920 --> 00:45:13,840 Ne može se služiti slušnim aparatom, pa ništa ne čuje i ne javlja se. 876 00:45:13,920 --> 00:45:17,080 Možemo jedan dan ručati s vašim tatom i klincima. 877 00:45:17,640 --> 00:45:19,880 Volim kad nam dođete. 878 00:45:19,960 --> 00:45:23,160 Previše to voli. A ovo će loše završiti. 879 00:45:23,240 --> 00:45:25,120 -Juliáne. -Mislile smo da nisi tu. 880 00:45:25,200 --> 00:45:27,080 Ranije smo završili. 881 00:45:27,160 --> 00:45:29,280 Natalia, kako su migrene? 882 00:45:29,360 --> 00:45:30,640 Bolje. 883 00:45:31,200 --> 00:45:33,480 Grozno mi je što nisam došla nekidan. 884 00:45:33,560 --> 00:45:34,880 Nama je bilo još gore. 885 00:45:35,400 --> 00:45:37,840 Nismo imali izbora, morali smo te kritizirati. 886 00:45:40,080 --> 00:45:44,000 -Gle kakav nam je divan dar donijela. -Znam da volite cvijeće. 887 00:45:44,080 --> 00:45:45,320 Obožavamo. 888 00:45:46,880 --> 00:45:47,960 A Víctor? 889 00:45:48,040 --> 00:45:50,480 Vratio se do auta. Zaboravio je mobitel. 890 00:45:50,560 --> 00:45:53,400 Joj, ti su umjetnici uvijek odsutni duhom. 891 00:45:53,480 --> 00:45:57,000 Nećeš vjerovati. Sreli smo se pred ulazom. 892 00:45:57,080 --> 00:45:59,360 -Kakva slučajnost! -Stvarno jest. 893 00:45:59,440 --> 00:46:01,520 Iza toga je mnogo truda, Natalia. 894 00:46:01,600 --> 00:46:03,040 Kako je prošlo snimanje? 895 00:46:03,120 --> 00:46:04,760 Imao si snimanje? 896 00:46:06,440 --> 00:46:07,720 Za seriju? 897 00:46:08,560 --> 00:46:10,920 -Idem pod tuš. -Za reklamu. 898 00:46:11,000 --> 00:46:13,160 Aha. Za što? 899 00:46:13,240 --> 00:46:16,160 -Zašto joj ne kažeš? -Nema potrebe. 900 00:46:16,680 --> 00:46:18,120 -Gazpacho. -Aha. 901 00:46:18,200 --> 00:46:19,880 Glumio je rajčicu. 902 00:46:21,240 --> 00:46:24,680 Pa, i to može biti zanimljivo, zar ne? 903 00:46:25,880 --> 00:46:28,880 Sigurno nije lako glumiti rajčicu. 904 00:46:31,120 --> 00:46:32,440 Nego… 905 00:46:32,960 --> 00:46:36,280 Víctor mi je rekao da ti je nekidan napokon dao roman. 906 00:46:36,360 --> 00:46:38,680 Sigurno si sretan. 907 00:46:38,760 --> 00:46:40,040 Nisam siguran. 908 00:46:41,120 --> 00:46:43,360 Tako si se veselio pročitati ga. 909 00:46:44,000 --> 00:46:45,480 Pročitao ga je dvaput. 910 00:46:45,560 --> 00:46:46,560 Stvarno? 911 00:46:47,080 --> 00:46:48,280 Baš si brz. 912 00:46:49,280 --> 00:46:53,400 Cijelo je poslijepodne bio na kauču. Činilo se kao da ni ne diše. 913 00:46:53,480 --> 00:46:57,000 Govorimo o Víctorovom romančiću? 914 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 Ne bih ga nazvao romančićem. 915 00:47:00,200 --> 00:47:01,800 Nije ti se valjda svidio? 916 00:47:01,880 --> 00:47:02,960 Jako mu se sviđa. 917 00:47:05,760 --> 00:47:10,200 -Šališ se, zar ne? -Nemaš pojma koliko me to ljuti. 918 00:47:10,280 --> 00:47:12,480 -Mučim se, Nati. -To je nemoguće. 919 00:47:12,560 --> 00:47:14,520 Kako ti se mogao svidjeti? 920 00:47:14,600 --> 00:47:15,720 Ne znam. 921 00:47:16,240 --> 00:47:17,480 Zato se i brinem. 922 00:47:19,680 --> 00:47:21,680 Mora postojati razlog, Juliáne. 923 00:47:23,120 --> 00:47:24,200 Nadam se. 924 00:47:25,000 --> 00:47:26,800 Možda ga nisi shvatio. 925 00:47:26,880 --> 00:47:28,800 To sam isprva mislio. 926 00:47:29,480 --> 00:47:33,240 Pa sam ga opet pročitao. I svidio mi se više nego prvi put. 927 00:47:33,800 --> 00:47:35,080 Svidjele su mi se metafore. 928 00:47:35,160 --> 00:47:37,440 -Jako. -Koje metafore? 929 00:47:37,520 --> 00:47:39,760 -Nisam htio doći do kraja, zar ne? -Da. 930 00:47:41,520 --> 00:47:42,360 Ja ću. 931 00:47:43,080 --> 00:47:45,680 Je li i od tebe tražio da budeš iskren? 932 00:47:46,480 --> 00:47:48,560 Iskren i objektivan. 933 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 -Oprosti. -Što je tako smiješno? 934 00:47:55,360 --> 00:48:01,880 Ništa. Samo želim čuti kako ćeš mu reći da ti se sviđa njegov romančić. 935 00:48:01,960 --> 00:48:03,280 Neću mu reći. 936 00:48:03,360 --> 00:48:05,680 Ako ja moram reći istinu, moraš i ti. 937 00:48:05,760 --> 00:48:10,080 Osim toga, vjerojatno misli da ga neću dovršiti do ljeta, 938 00:48:10,600 --> 00:48:14,360 s obzirom na to da će mi trebati puno više vremena nego drugima. 939 00:48:14,440 --> 00:48:17,120 Sad me ispričaj, idem malo snifati šampon. 940 00:48:17,200 --> 00:48:18,640 Možda će me razveseliti. 941 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 -Víctore. -Carol! 942 00:48:23,040 --> 00:48:25,440 -Kako si? Dobro došao. -Opet sam tu. 943 00:48:26,120 --> 00:48:26,960 Uđi. 944 00:48:31,120 --> 00:48:37,440 Kao da sam posljednjih dana više u ovom stanu nego otkako žive ovdje. 945 00:48:38,280 --> 00:48:40,400 Jesu li već dugo tu? 946 00:48:41,000 --> 00:48:43,400 Da, Víctore. Otkako su zajedno. 947 00:48:43,480 --> 00:48:44,320 -Da? -Da. 948 00:48:44,400 --> 00:48:45,240 Da? 949 00:48:45,920 --> 00:48:48,720 Carol, Julián još nije stigao? 950 00:48:48,800 --> 00:48:50,200 Tu je, tušira se. 951 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Danas je imao snimanje za reklamu. 952 00:48:53,320 --> 00:48:57,360 Aha, da. Rekao je da glumi… 953 00:48:57,440 --> 00:48:58,720 -Što ono? -Rajčicu. 954 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 Carol, nije li vrijeme da odustane od toga? 955 00:49:01,880 --> 00:49:05,120 Ako nije ostvario svoj san, vrijeme je da krene dalje. 956 00:49:05,200 --> 00:49:07,480 Mogu mu naći posao u tvrtki. 957 00:49:07,560 --> 00:49:09,760 Kao vozač. Uvijek ih trebamo. 958 00:49:09,840 --> 00:49:11,640 Reci mu. 959 00:49:12,320 --> 00:49:15,320 Naravno. Hoću. Ali bolje neki drugi dan. 960 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 Da, bolje bi bilo neki drugi dan. 961 00:49:18,200 --> 00:49:20,760 Gle ti to, napokon smo svi tu. 962 00:49:20,840 --> 00:49:23,040 Sigurno si sretna, zar ne, sestrice? 963 00:49:23,120 --> 00:49:24,280 Što želiš reći? 964 00:49:24,360 --> 00:49:26,240 Ništa. Baš ništa. 965 00:49:26,320 --> 00:49:28,240 Ne, baš si naglasio to „sretna”. 966 00:49:28,320 --> 00:49:29,880 Nisam budala, Víctore. 967 00:49:29,960 --> 00:49:32,760 Ljutiš li se? Ti se nikad ne ljutiš, Natalia. 968 00:49:32,840 --> 00:49:35,160 Sad to radim. Navikni se. 969 00:49:35,240 --> 00:49:38,560 -Trebala si me upozoriti. -Nema svađe dok niste svi tu. 970 00:49:38,640 --> 00:49:41,240 Ne svađamo se, Carol. Ne još. 971 00:49:41,320 --> 00:49:43,320 Nadoknađujemo propušteno, zar ne? 972 00:49:43,400 --> 00:49:46,840 Baš si naglasio tu riječ „sretna”. 973 00:49:46,920 --> 00:49:49,240 -Nije mi bila namjera. -Ali jesi. 974 00:49:49,320 --> 00:49:53,000 Smeta mi tvoj ton i što želiš reći time. 975 00:49:53,080 --> 00:49:56,120 Carol, misliš li ti da sam nešto insinuirao time? 976 00:49:56,200 --> 00:49:58,880 Obećala sam Juliánu da se danas neću miješati. 977 00:49:58,960 --> 00:50:01,040 Budući da supružnici nisu pozvani… 978 00:50:03,200 --> 00:50:05,560 Kao da mi činite uslugu što smo se okupili. 979 00:50:05,640 --> 00:50:08,520 Kao da vas se ne tiče tatina dobrobit. 980 00:50:08,600 --> 00:50:10,880 Nije mi bila namjera. Opusti se. 981 00:50:11,400 --> 00:50:12,800 Ne, opuštena sam. 982 00:50:13,320 --> 00:50:16,040 Ne izgledam li tako? Jako sam opuštena. 983 00:50:16,560 --> 00:50:19,960 Ali umorna sam od toga kako se odnosite prema meni. 984 00:50:20,040 --> 00:50:22,520 Kao da ste bolji od mene. 985 00:50:22,600 --> 00:50:26,720 Osobito s obzirom na to da se samo ja brinem o svemu. 986 00:50:26,800 --> 00:50:29,280 Možda se ne bi trebala toliko brinuti, Natalia. 987 00:50:29,360 --> 00:50:30,680 Kako to misliš? 988 00:50:30,760 --> 00:50:34,920 Kad sve shvaćamo preozbiljno, onda ti ništa više nije zabavno. 989 00:50:35,000 --> 00:50:38,480 Kakva zanimljiva teorija. Otkud ti to? 990 00:50:38,560 --> 00:50:41,640 Iz priručnika za pisce početnike koji sam ti preporučila? 991 00:50:41,720 --> 00:50:42,600 Oprostite. 992 00:50:43,520 --> 00:50:46,160 Ne biste li trebali pričekati Juliána prije svađe? 993 00:50:46,240 --> 00:50:47,480 -Da. -U pravu si. 994 00:50:47,560 --> 00:50:49,400 U pravu si. Oprosti. 995 00:50:50,480 --> 00:50:52,800 Carol, donio sam ti nešto. 996 00:50:52,880 --> 00:50:55,080 Inćune. Ali neke dobre. 997 00:50:55,160 --> 00:50:57,640 Sjajno, puno ti hvala. Nisi trebao. 998 00:50:57,720 --> 00:51:01,080 Mogu li dobiti malo vode? Moram popiti tabletu za migrenu. 999 00:51:01,160 --> 00:51:03,200 -Naravno. Donijet ću ti. -Hvala ti. 1000 00:51:03,280 --> 00:51:06,160 Mama je govorila da su migrene ladice koje nisu dobro zatvorene. 1001 00:51:06,680 --> 00:51:08,640 Ladice koje nisu dobro zatvorene? 1002 00:51:09,160 --> 00:51:10,480 Što to znači? 1003 00:51:10,560 --> 00:51:12,120 To je metafora, Víctore. 1004 00:51:12,640 --> 00:51:14,840 Sad kad si pisac, trebao bi to znati. 1005 00:51:17,440 --> 00:51:19,280 Kad si već to spomenula… 1006 00:51:19,800 --> 00:51:20,760 Što to? 1007 00:51:21,280 --> 00:51:23,000 Jesi li pročitala moj roman? 1008 00:51:24,760 --> 00:51:25,680 Carol! 1009 00:51:25,760 --> 00:51:26,680 Da? 1010 00:51:26,760 --> 00:51:30,040 -Trebaš li pomoć? -Ne, ne trebam. 1011 00:51:30,560 --> 00:51:31,640 Sigurno? 1012 00:51:32,760 --> 00:51:34,600 -Natalia? -Da? 1013 00:51:34,680 --> 00:51:36,720 -Što se dogodilo? -Kad? 1014 00:51:36,800 --> 00:51:37,920 Upravo sad. 1015 00:51:38,440 --> 00:51:40,480 Pokušavaš li promijeniti temu? 1016 00:51:41,680 --> 00:51:42,520 Primijetio si? 1017 00:51:43,080 --> 00:51:45,120 Da. Naravno. 1018 00:51:45,640 --> 00:51:48,400 Ako ti se ne sviđa, u redu je. Reci mi. 1019 00:51:48,480 --> 00:51:50,480 Znam da je u redu. Zašto ne bi bilo? 1020 00:51:50,560 --> 00:51:53,440 Samo želim da mi kažeš istinu. Budi iskrena i… 1021 00:51:53,520 --> 00:51:54,400 Znam. 1022 00:51:54,480 --> 00:51:58,000 Ali ne bi li bilo bolje da drugi put razgovaramo o tome? 1023 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 -Da. -Evo ti voda. 1024 00:51:59,160 --> 00:52:00,160 Hvala. 1025 00:52:01,400 --> 00:52:02,520 Mislim… 1026 00:52:03,640 --> 00:52:08,120 Uza sve važne i osjetljive teme o kojima moramo razgovarati… 1027 00:52:08,640 --> 00:52:10,680 -Zar ne, Carol? -Naravno. 1028 00:52:12,160 --> 00:52:13,880 Daj, reci mi barem nešto. 1029 00:52:13,960 --> 00:52:16,640 Koji ti je prvi dojam nakon čitanja? 1030 00:52:17,240 --> 00:52:20,320 Prvi je dojam uvijek nezgodan. 1031 00:52:20,400 --> 00:52:21,360 Nezgodan? 1032 00:52:21,880 --> 00:52:22,960 Da… 1033 00:52:23,040 --> 00:52:26,920 Ne odražava uvijek ono što stvarno misliš. 1034 00:52:27,000 --> 00:52:30,600 Reci mi samo četiri riječi. Samo to. Kao naslov. 1035 00:52:30,680 --> 00:52:32,360 Naslov za što? 1036 00:52:33,480 --> 00:52:36,840 Za njezin dojam o mom romanu. Već ga je pročitala. 1037 00:52:36,920 --> 00:52:37,920 -Stvarno? -Da. 1038 00:52:38,000 --> 00:52:40,800 Već si pročitala roman, Nati? 1039 00:52:41,400 --> 00:52:43,240 Nisi mi to spomenula. 1040 00:52:43,840 --> 00:52:45,520 -I, što misliš? -Ja… 1041 00:52:46,680 --> 00:52:48,880 Baš sjajno. Sad ste svi tu. 1042 00:52:49,400 --> 00:52:53,280 -Jako smo sretni što ste tu. -To nije istina. Ne slušajte je. 1043 00:52:55,960 --> 00:52:57,920 Kad želite, sjednite za stol. 1044 00:52:58,000 --> 00:53:02,960 Ja ću gledati seriju u sobi da vi možete… raspravljati u miru. 1045 00:53:03,040 --> 00:53:04,440 -Hvala, draga. -Hvala, Carol. 1046 00:53:04,520 --> 00:53:05,600 Hvala. 1047 00:53:06,840 --> 00:53:08,080 Natalia. 1048 00:53:11,360 --> 00:53:12,720 Slušamo. 1049 00:53:22,040 --> 00:53:24,920 Koliko ti je trebalo da ga pročitaš? Više od jednog tjedna? 1050 00:53:25,000 --> 00:53:27,680 -Zašto? Je li to važno? -To je jako važno. 1051 00:53:27,760 --> 00:53:30,240 Što si brža i radiš manje pauza, to bolje. 1052 00:53:30,320 --> 00:53:32,320 -Nisi to znala? -Ne. 1053 00:53:32,400 --> 00:53:35,600 Ne znam. Rekla bih nekoliko tjedana. 1054 00:53:35,680 --> 00:53:36,960 Joj… 1055 00:53:37,040 --> 00:53:38,360 Što je? 1056 00:53:39,080 --> 00:53:42,600 -Čitala sam kad sam stigla. Navečer… -I? 1057 00:53:42,680 --> 00:53:45,360 Iskreno, roman me jako iznenadio. 1058 00:53:45,440 --> 00:53:46,960 Jako ju je iznenadio. 1059 00:53:47,920 --> 00:53:50,640 -Da, nisam to očekivala. -Nije to očekivala. 1060 00:53:50,720 --> 00:53:53,760 -Je li to dobro ili loše? -Ovisi. 1061 00:53:53,840 --> 00:53:55,240 O čemu to ovisi? 1062 00:53:55,760 --> 00:53:57,120 O mnogočemu. 1063 00:53:57,200 --> 00:54:01,400 Iskreno, nisam mislila da bi mogao napisati nešto takvo. 1064 00:54:01,480 --> 00:54:03,360 Nije to lagan roman. 1065 00:54:03,440 --> 00:54:06,360 Nisam siguran razumijem li te skroz, Natalia. 1066 00:54:06,440 --> 00:54:10,760 -Takve su ti kritike, Víctore. -Samo želim znati sviđa li joj se. 1067 00:54:10,840 --> 00:54:12,760 Samo želi znati sviđa li ti se. 1068 00:54:12,840 --> 00:54:15,720 Iskreno, Víctore, nije… 1069 00:54:16,320 --> 00:54:19,120 Znaj da mi to nije lako reći. 1070 00:54:19,720 --> 00:54:21,880 Tako je to kad govoriš istinu. 1071 00:54:21,960 --> 00:54:25,120 Istina je da mi se… 1072 00:54:26,160 --> 00:54:27,920 Jako svidio! 1073 00:54:34,160 --> 00:54:35,240 Što je rekla? 1074 00:54:35,840 --> 00:54:38,000 Da joj se jako svidio. 1075 00:54:45,920 --> 00:54:48,040 Jako, Natalia? 1076 00:54:48,120 --> 00:54:49,960 Da, jako mi se svidio. 1077 00:54:50,480 --> 00:54:51,440 Jesi li sigurna? 1078 00:54:51,520 --> 00:54:54,240 Jako je dobar za prvi roman. 1079 00:54:54,320 --> 00:54:59,680 „Jako je dobar za prvi roman.” To se može protumačiti na više načina. 1080 00:55:00,440 --> 00:55:03,040 Sad mi je laknulo. 1081 00:55:03,560 --> 00:55:08,880 Iskreno, bojao sam se čuti tvoje mišljenje, sestrice. 1082 00:55:08,960 --> 00:55:12,440 Je li ti se svidio ili ti se jako svidio? Budi precizna. 1083 00:55:14,160 --> 00:55:16,680 Zašto ne sjednemo i ne započnemo sastanak? 1084 00:55:23,040 --> 00:55:26,000 Nije ti bio dosadan? 1085 00:55:26,080 --> 00:55:27,760 Ni blizu. 1086 00:55:27,840 --> 00:55:30,720 Baš suprotno. Čestitam. 1087 00:55:30,800 --> 00:55:33,440 -Čestitaš mu? -Čestita mi. 1088 00:55:33,960 --> 00:55:36,200 Hvala, Natalia. 1089 00:55:36,280 --> 00:55:39,520 -Njezino mi je mišljenje jako važno. -Naravno. Njezino. 1090 00:55:39,600 --> 00:55:42,120 Da, jer ona je ciljna publika. 1091 00:55:43,280 --> 00:55:45,160 -Ispričajte me. -Naravno. 1092 00:55:47,600 --> 00:55:48,480 Marisa. 1093 00:55:49,360 --> 00:55:50,760 Dušo. Reci. 1094 00:55:50,840 --> 00:55:53,120 Gle ti to… 1095 00:55:53,920 --> 00:55:58,640 Dakle, svidio ti se romančić? 1096 00:55:58,720 --> 00:55:59,920 Ne, ne brini se… 1097 00:56:00,000 --> 00:56:02,760 Došli smo razgovarati o tati i dogovoriti se. 1098 00:56:02,840 --> 00:56:06,400 Razumijem. Sve je to dio strategije. 1099 00:56:06,480 --> 00:56:07,520 Naravno. 1100 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 Što ću dobiti ako mu kažem da je roman sranje? 1101 00:56:11,040 --> 00:56:14,240 Da se uvrijedi i razljuti prije negoli krenemo razgovarati? 1102 00:56:14,320 --> 00:56:16,520 -Nije ti se svidio? -Nimalo. 1103 00:56:16,600 --> 00:56:17,440 Ne, osim toga… 1104 00:56:17,520 --> 00:56:20,640 Sad si ti na redu da mu kažeš da se i tebi svidio. 1105 00:56:21,160 --> 00:56:24,640 Bit će tako sretan da će sljedeći tjedan tata živjeti kod njega. 1106 00:56:25,480 --> 00:56:29,760 Imat će vinski podrum i bazen. Pokazivat će penis čistačicama. 1107 00:56:29,840 --> 00:56:33,960 Dao mi je svoj romančić samo zato što se htio potpisati. 1108 00:56:34,480 --> 00:56:38,440 -Boli ga briga za moje mišljenje. -Víctor te cijeni više nego što misliš. 1109 00:56:38,520 --> 00:56:39,440 Natalia, 1110 00:56:39,960 --> 00:56:42,640 možda sam rajčica, ali nisam budala. 1111 00:56:46,920 --> 00:56:50,480 -Draga, što tražiš? -Tablet. Ne znam gdje sam ga ostavila. 1112 00:56:51,520 --> 00:56:54,280 Mačka vam jede biljku u dnevnoj sobi. 1113 00:56:55,160 --> 00:56:56,000 Idem ja. 1114 00:56:57,840 --> 00:56:59,640 Isprike na prekidu. 1115 00:57:00,160 --> 00:57:01,680 O čemu smo razgovarali? 1116 00:57:01,760 --> 00:57:03,760 -O tvom romanu. -Da. 1117 00:57:04,720 --> 00:57:07,800 Julián mi je baš rekao da ga je i on pročitao. 1118 00:57:07,880 --> 00:57:10,320 -Već? Tako brzo? -I? Je li ti se svidio? 1119 00:57:10,400 --> 00:57:12,600 Reci nam što misliš. 1120 00:57:12,680 --> 00:57:15,200 Nije u stanju biti neiskren i da želi. 1121 00:57:15,280 --> 00:57:16,200 Nisam u stanju. 1122 00:57:16,720 --> 00:57:20,680 Ali možemo o tome neki drugi dan, u redu? 1123 00:57:20,760 --> 00:57:23,040 Juliáne, zanima me i tvoje mišljenje. 1124 00:57:23,120 --> 00:57:25,200 -Vidiš? Rekla sam ti. -Stvarno? 1125 00:57:25,800 --> 00:57:28,160 Zanima li te jednako kao i Natalijino? 1126 00:57:28,240 --> 00:57:31,680 Ne, drukčije je. Ne možeš to usporediti. 1127 00:57:31,760 --> 00:57:33,880 Zbog čega je to drukčije? 1128 00:57:33,960 --> 00:57:37,160 Gle, Juliáne, to sad nije važno. 1129 00:57:37,240 --> 00:57:39,920 Víctor samo želi znati je li ti se svidio, 1130 00:57:40,000 --> 00:57:44,040 jesi li se povezao s likovima i što misliš o metaforama. 1131 00:57:44,120 --> 00:57:45,160 Kakvim metaforama? 1132 00:57:45,240 --> 00:57:48,320 -Naslov. Sviđa li ti se? -Sviđa li ti se? 1133 00:57:49,960 --> 00:57:52,200 53 nedjelje. 1134 00:57:53,800 --> 00:57:54,760 Iznenadio me. 1135 00:57:54,840 --> 00:57:56,640 Na dobar ili loš način? 1136 00:57:57,960 --> 00:57:59,040 Ovisi. 1137 00:58:00,800 --> 00:58:02,200 Znaš što, Juliáne? 1138 00:58:02,280 --> 00:58:03,160 Što? 1139 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 Radije mi još ništa nemoj reći. 1140 00:58:05,880 --> 00:58:09,480 Pročitaj ga još jednom prije nego što mi kažeš što misliš. 1141 00:58:10,920 --> 00:58:13,960 Govoriš to jer misliš da ga nisam dobro shvatio? 1142 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Uvijek je pametno pročitati dvaput. 1143 00:58:17,600 --> 00:58:20,240 Pogotovo nama kojima je posao gazpacho, zar ne? 1144 00:58:21,480 --> 00:58:23,640 Možeš si uzeti vremena. 1145 00:58:23,720 --> 00:58:26,800 Nisi naviknut čitati, a to nije lako štivo. 1146 00:58:28,040 --> 00:58:30,960 Ne žuri se. Pročitaj ga opet. 1147 00:58:31,040 --> 00:58:32,040 Opet? 1148 00:58:32,120 --> 00:58:33,040 Što opet? 1149 00:58:33,120 --> 00:58:34,840 Već ga je dvaput pročitao. 1150 00:58:36,360 --> 00:58:38,120 Pročitao si ga dvaput? 1151 00:58:38,200 --> 00:58:39,160 Zaredom. 1152 00:58:39,680 --> 00:58:41,280 Zaredom? 1153 00:58:42,040 --> 00:58:44,800 Juliáne, nemam riječi. 1154 00:58:44,880 --> 00:58:47,840 Nisam to očekivao. Obuzimaju me emocije. 1155 00:58:48,360 --> 00:58:51,400 Ako ga je već dvaput pročitao, 1156 00:58:51,920 --> 00:58:53,440 može ti reći što misli. 1157 00:58:53,520 --> 00:58:56,440 Naravno. U tom slučaju, naravno. 1158 00:58:56,960 --> 00:58:57,800 I? 1159 00:58:58,440 --> 00:58:59,480 Kao naslov. 1160 00:59:00,400 --> 00:59:01,960 Kao naslov? 1161 00:59:04,320 --> 00:59:08,960 Samo da znaš, i meni je jako teško reći ti ovo. 1162 00:59:10,560 --> 00:59:12,160 Bio mi je 1163 00:59:12,880 --> 00:59:16,920 dug, pomalo dosadan, s previše likova i priča. 1164 00:59:17,000 --> 00:59:19,240 A kraj mi je zbrzan i nema smisla. 1165 00:59:21,200 --> 00:59:24,440 Govorim ti to jer sam obećao biti iskren i objektivan. 1166 00:59:24,520 --> 00:59:28,040 Inače bih ti lagao kao i svi drugi. 1167 00:59:28,800 --> 00:59:31,240 Ali kad si već toliko inzistirao… 1168 00:59:36,640 --> 00:59:37,760 Jako dobro. 1169 00:59:43,120 --> 00:59:45,400 To je bilo kao naslov. 1170 00:59:46,040 --> 00:59:47,040 Víctore? 1171 00:59:47,920 --> 00:59:49,160 Jesi li dobro? 1172 00:59:49,240 --> 00:59:53,360 Da. Samo mi je to prva loša kritika, pa sam malo… 1173 00:59:53,440 --> 00:59:58,280 Znaš, Víctore, može ti se obiti o glavu kad tražiš istinu. 1174 00:59:58,360 --> 00:59:59,320 Moraš to znati. 1175 00:59:59,920 --> 01:00:01,960 Nisam mislio da ćeš to shvatiti tako ozbiljno. 1176 01:00:02,040 --> 01:00:04,880 Nadam se da se nisi uzrujao što sam tako iskren. 1177 01:00:05,480 --> 01:00:09,920 -Tako što? -Nećemo se svađati zbog hobija. 1178 01:00:10,520 --> 01:00:12,880 To mi nije hobi, Juliáne. 1179 01:00:12,960 --> 01:00:14,960 I ja sam to rekao Nataliji. 1180 01:00:15,480 --> 01:00:17,200 Da ne upotrebljava tu riječ. 1181 01:00:18,880 --> 01:00:22,120 Valjda ću se morati naviknuti na svakakve kritike, 1182 01:00:22,200 --> 01:00:23,920 čak i ako nisu objektivne. 1183 01:00:24,760 --> 01:00:26,680 Što želiš reći time? 1184 01:00:26,760 --> 01:00:28,560 Ništa ne želi reći. 1185 01:00:28,640 --> 01:00:32,840 Molim vas, možemo li sjesti za stol i započeti sastanak? 1186 01:00:32,920 --> 01:00:36,440 Moj si mlađi brat. Normalno je da ne možeš biti objektivan. 1187 01:00:36,520 --> 01:00:40,080 Kakve veze ima to je li mi se tvoj romančić svidio ili ne 1188 01:00:40,160 --> 01:00:41,440 s tim što smo braća? 1189 01:00:41,520 --> 01:00:42,680 Romančić? 1190 01:00:42,760 --> 01:00:44,400 To se tako kaže. 1191 01:00:46,320 --> 01:00:47,800 To je pogrdan izraz. 1192 01:00:48,320 --> 01:00:52,000 I nekidan si to rekao, ali pravio sam se da nisam čuo. 1193 01:00:52,080 --> 01:00:56,400 Prije svega, moramo se složiti što ćemo sa žaruljom. 1194 01:00:57,360 --> 01:00:59,560 Víctor je može zamijeniti. 1195 01:01:00,080 --> 01:01:03,360 Gotov je s pisanjem, pa sigurno ima slobodnog vremena. 1196 01:01:03,440 --> 01:01:05,040 Slušate li vi mene? 1197 01:01:05,120 --> 01:01:09,120 Normalno je da ne možeš biti objektivan. Vjerojatno mi i dalje zavidiš. 1198 01:01:09,720 --> 01:01:11,560 Da? Otkad ja to tebi zavidim? 1199 01:01:11,640 --> 01:01:13,400 Cijeli si život zavidan. 1200 01:01:13,480 --> 01:01:16,520 To je jako često kod mlađe braće. 1201 01:01:16,600 --> 01:01:18,720 Ali na čemu ti zavidim? 1202 01:01:18,800 --> 01:01:20,280 Na svemu. 1203 01:01:20,360 --> 01:01:23,800 Na tome što mi sve ide dobro, a tebi baš i ne. 1204 01:01:25,040 --> 01:01:26,320 Što je to sve? 1205 01:01:26,840 --> 01:01:30,240 Vozač si svog punca i sluga svoje žene. 1206 01:01:35,400 --> 01:01:39,200 Sad mislim da me to što si rekao malo uzrujalo. 1207 01:01:40,200 --> 01:01:42,920 Možda je bolje da odem. 1208 01:01:43,000 --> 01:01:45,120 -Vidimo se neki drugi dan. -Ne… 1209 01:01:48,480 --> 01:01:49,440 Víctore… 1210 01:01:50,040 --> 01:01:51,880 Víctore, molim te… 1211 01:01:52,400 --> 01:01:56,200 Obojicu vas molim. Molim vas, potrudimo se. 1212 01:01:56,280 --> 01:01:59,640 Nije bilo lako okupiti se večeras. 1213 01:01:59,720 --> 01:02:02,720 Moramo donijeti neke odluke. Molim vas. 1214 01:02:02,800 --> 01:02:04,880 Prvo će se on morati ispričati. 1215 01:02:04,960 --> 01:02:06,480 Ispričati? Za što? 1216 01:02:07,080 --> 01:02:10,120 Između ostalog, zbog načina na koji si me podbo. 1217 01:02:10,200 --> 01:02:11,760 Citiram: 1218 01:02:11,840 --> 01:02:16,600 „Možda bih ja mogao zamijeniti žarulju jer sam dovršio svoj romančić.” 1219 01:02:16,680 --> 01:02:19,360 Da, možda sam to malo naglasio. 1220 01:02:20,000 --> 01:02:22,600 To je obiteljska navika, Víctore. Znaš to. 1221 01:02:22,680 --> 01:02:24,840 Dovoljna mi je bila loša kritika. 1222 01:02:24,920 --> 01:02:27,040 Nisi mi se morao rugati. 1223 01:02:27,560 --> 01:02:29,560 To je humor preživjelih, Víctore. 1224 01:02:30,080 --> 01:02:31,520 Nekad si to volio. 1225 01:02:31,600 --> 01:02:33,040 Da, nekad. 1226 01:02:33,760 --> 01:02:37,080 Usput, kad smo već kod toga, trebao bi znati 1227 01:02:37,160 --> 01:02:41,200 da oboje mislimo da bi ti trebao zamijeniti žarulju. 1228 01:02:42,760 --> 01:02:43,960 Ti i tko još? 1229 01:02:44,040 --> 01:02:46,240 Ja i Natalia. 1230 01:02:46,760 --> 01:02:48,080 Víctore. 1231 01:02:50,960 --> 01:02:52,920 Ma gle ti to. 1232 01:02:53,440 --> 01:02:54,960 A ništa mi nisi rekla, 1233 01:02:55,040 --> 01:02:57,600 pogotovo s obzirom na to koliko se često viđamo. 1234 01:02:57,680 --> 01:02:59,880 Dakle, već ste razgovarali o tome. 1235 01:02:59,960 --> 01:03:01,800 Možda jesmo jednom. 1236 01:03:01,880 --> 01:03:04,280 Ne samo jednom, Natalia. Mnogo puta. 1237 01:03:04,360 --> 01:03:05,560 Mnogo puta? 1238 01:03:05,640 --> 01:03:08,400 A zašto bih ja trebao 1239 01:03:08,480 --> 01:03:11,600 zamijeniti tatinu žarulju, ako smijem pitati? 1240 01:03:11,680 --> 01:03:14,080 Jer mi plaćamo, a ti ne. 1241 01:03:17,200 --> 01:03:19,680 Ne pratim. 1242 01:03:20,640 --> 01:03:22,280 -Što plaćate? -Stvari. 1243 01:03:22,360 --> 01:03:25,240 Ja ću mu reći, Natalia. Savršeno će me shvatiti. 1244 01:03:25,320 --> 01:03:26,360 Vidjet ćeš da neće. 1245 01:03:26,440 --> 01:03:29,200 Pokušat ću shvatiti, ali ne mogu ništa obećati. 1246 01:03:29,280 --> 01:03:33,240 Oboje mislimo da bi ti trebao zamijeniti žarulju 1247 01:03:33,320 --> 01:03:36,720 jer nas dvoje pokrivamo tatine troškove. 1248 01:03:37,600 --> 01:03:38,720 Koje troškove? 1249 01:03:39,560 --> 01:03:41,240 Ne moramo o detaljima. 1250 01:03:41,320 --> 01:03:45,320 Da, moramo, Natalia. Detalji su jako važni. 1251 01:03:45,400 --> 01:03:46,600 Koje troškove? 1252 01:03:46,680 --> 01:03:48,240 Zdravstvene troškove. 1253 01:03:48,320 --> 01:03:52,000 Slušni aparati, posebna prehrana, nova proteza, fizioterapeut, 1254 01:03:52,080 --> 01:03:55,880 čistačica, perilica rublja… Sve te stvari, Juliáne. 1255 01:03:55,960 --> 01:04:00,160 -Svakodnevni troškovi. -I to već nekoliko godina. 1256 01:04:01,520 --> 01:04:02,720 Rekao je „godina”? 1257 01:04:02,800 --> 01:04:04,200 Pretjeruje. 1258 01:04:08,520 --> 01:04:09,480 Natalia? 1259 01:04:12,840 --> 01:04:14,280 Koliko godina? 1260 01:04:15,440 --> 01:04:17,080 Ne znam… 1261 01:04:17,680 --> 01:04:19,040 Četiri, pet. 1262 01:04:19,120 --> 01:04:20,840 Četiri ili pet? 1263 01:04:20,920 --> 01:04:23,840 Stvar je u tome da ti Natalia nije htjela reći 1264 01:04:23,920 --> 01:04:27,480 jer nismo htjeli da se osjećaš kao luzer bez novca. 1265 01:04:27,560 --> 01:04:28,440 Eto zašto. 1266 01:04:30,400 --> 01:04:33,000 Ima smisla zašto mi niste rekli. 1267 01:04:33,080 --> 01:04:35,640 Oboje znamo da nemaš baš novca 1268 01:04:35,720 --> 01:04:37,760 i mislili smo da… 1269 01:04:37,840 --> 01:04:41,320 Čekaj. Da vidim jesam li dobro shvatio. 1270 01:04:42,320 --> 01:04:43,960 Budući da sam luzer bez novca 1271 01:04:44,040 --> 01:04:46,920 i ne mogu pomoći s troškovima našeg dragog oca, 1272 01:04:47,000 --> 01:04:51,240 vas ste dvoje mislili da bih se mogao iskupiti 1273 01:04:52,080 --> 01:04:54,560 tako da budem obiteljski majstor. 1274 01:04:55,600 --> 01:04:56,640 Je li tako? 1275 01:04:56,720 --> 01:04:58,320 -Da. -Víctore! 1276 01:04:59,000 --> 01:05:02,520 -To si ti rekla, Natalia. -Da, ali tako zvuči grozno. 1277 01:05:02,600 --> 01:05:04,840 Zvuči grozno, Natalia. 1278 01:05:07,280 --> 01:05:08,920 Evo ga. 1279 01:05:10,520 --> 01:05:13,800 -Još niste sjeli za stol? -Upravo smo krenuli, draga. 1280 01:05:13,880 --> 01:05:14,800 Juliáne… 1281 01:05:14,880 --> 01:05:18,080 Nekidan, kad si mi rekla da je Natalia zvala 1282 01:05:18,160 --> 01:05:23,080 zbog jako važne teme vezane za jednu žarulju, 1283 01:05:23,160 --> 01:05:24,560 što sam ti ja rekao? 1284 01:05:25,080 --> 01:05:28,440 Da žarulja ne može biti tako važna. 1285 01:05:28,520 --> 01:05:29,360 Ali bila je. 1286 01:05:29,440 --> 01:05:31,040 Vidiš? Nikad ne znaš. 1287 01:05:31,120 --> 01:05:32,920 Nikad ne znaš, draga. 1288 01:05:33,480 --> 01:05:35,320 -Juliáne. -Da? 1289 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 Prepiremo se radi prepiranja. 1290 01:05:38,320 --> 01:05:41,000 -Nema sumnje. -Ne. Da vidimo. 1291 01:05:41,080 --> 01:05:45,160 Nismo li se ti i ja nekidan dogovorili da bi Natalia trebala zamijeniti žarulju? 1292 01:05:45,680 --> 01:05:48,160 -Ja? -Da. Tako je. Ti. 1293 01:05:48,240 --> 01:05:49,480 Zašto ja? 1294 01:05:49,560 --> 01:05:52,240 Dok smo nekidan razgovarali o toj žarulji, 1295 01:05:52,320 --> 01:05:53,800 shvatili smo da nije pošteno 1296 01:05:53,880 --> 01:05:56,920 da tvoje ime nije na popisu kandidata, Natalia. 1297 01:05:57,000 --> 01:05:59,960 Mi smo moderna, ljevičarska, feministička obitelj. 1298 01:06:00,040 --> 01:06:06,160 Shvatili smo da smo te možda nesvjesno izbacili iz razmatranja. 1299 01:06:06,240 --> 01:06:07,880 -Razmatranja? -Za žarulju. 1300 01:06:07,960 --> 01:06:12,520 Kad je riječ o radovima po kući, žene kao da se isključe. 1301 01:06:12,600 --> 01:06:14,600 „Muški će to riješiti.” E, ne. 1302 01:06:14,680 --> 01:06:16,480 Ja je neću zamijeniti. 1303 01:06:18,680 --> 01:06:19,600 Što je rekla? 1304 01:06:22,840 --> 01:06:25,560 Zašto ti ne bi zamijenila žarulju, Natalia? 1305 01:06:25,640 --> 01:06:28,240 Moj psiholog naljutio bi se na mene, i to s razlogom. 1306 01:06:30,280 --> 01:06:33,360 Tvoj psiholog ne želi da zamijeniš tatinu žarulju? 1307 01:06:33,440 --> 01:06:36,760 Razgovarali smo o tome i rekao mi je da to ne učinim. 1308 01:06:37,320 --> 01:06:39,680 Razgovarali ste o treperuškanju? 1309 01:06:39,760 --> 01:06:43,040 Sve je to dio terapije. Ne mogu je mijenjati. 1310 01:06:43,120 --> 01:06:46,480 Zašto je tvoj psiholog ne zamijeni? 1311 01:06:46,560 --> 01:06:48,040 Ili ti promijeni psihologa. 1312 01:06:48,120 --> 01:06:50,840 Samo da znate, planiram to dovršiti. 1313 01:06:51,600 --> 01:06:55,720 Prvi put u životu našla sam nekog tko me savršeno razumije 1314 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 i tko mi pomaže. 1315 01:06:57,920 --> 01:06:59,400 S čime ti pomaže? 1316 01:06:59,480 --> 01:07:02,080 Da prestanem biti žena kakvom sam se smatrala 1317 01:07:02,600 --> 01:07:05,280 i otkrijem kakva sam žena uistinu. 1318 01:07:07,680 --> 01:07:08,960 Ozbiljna sam. 1319 01:07:09,480 --> 01:07:13,800 Možete li me obojica shvatiti ozbiljno jednom u životu? 1320 01:07:14,320 --> 01:07:16,520 Osim što sam vam sestra, osoba sam. 1321 01:07:16,600 --> 01:07:19,120 -Nemoj se ljutiti. Sad se i ljuti. -Vidim. 1322 01:07:19,200 --> 01:07:22,600 Prvo što moram učiniti jest suprotstaviti se vama dvojici 1323 01:07:22,680 --> 01:07:26,040 i reći što mislim, pod svaku cijenu. 1324 01:07:26,120 --> 01:07:29,520 Ali ti uvijek kažeš što misliš, zar ne? 1325 01:07:29,600 --> 01:07:31,800 Na tvom mjestu ne bih bio tako siguran. 1326 01:07:31,880 --> 01:07:34,240 Onda ću se suočiti s mužem i izbaciti ga 1327 01:07:34,320 --> 01:07:36,320 zbog jadnog života koji mi je dao. 1328 01:07:36,400 --> 01:07:39,120 I na kraju ću postati lezbijka. 1329 01:07:43,160 --> 01:07:45,720 Za što smo mi krivi u svemu tome, Natalia? 1330 01:07:45,800 --> 01:07:47,200 Za mnogo toga. 1331 01:07:47,920 --> 01:07:51,120 Vaša sam sluškinja otkako je mama umrla. 1332 01:07:51,640 --> 01:07:53,520 Molim vas da razgovaramo o tati 1333 01:07:53,600 --> 01:07:56,240 jer mislim da više ne može živjeti sam, 1334 01:07:56,320 --> 01:08:00,840 a vi se ponašate kao da histeriziram i dramatiziram. 1335 01:08:01,800 --> 01:08:05,520 Što mislite, tko mu slaže donje rublje i čarape? 1336 01:08:06,520 --> 01:08:09,600 Tko mu kupuje hranu i lijekove? 1337 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 Tko mu reže nokte na nogama? 1338 01:08:12,840 --> 01:08:18,280 Tko mu mijenja baterije u slušnom aparatu, budilici i tri bežična telefona? 1339 01:08:18,360 --> 01:08:22,800 I tko se mora ispričavati susjedi kad joj tata pokaže genitalije? 1340 01:08:22,880 --> 01:08:25,000 I nakon svega toga 1341 01:08:25,080 --> 01:08:29,880 želite da ja odem do njegove kuće i popravim žarulju koja treperuška 1342 01:08:29,960 --> 01:08:34,120 jer nijedan od vas ne može izdvojiti jedan pišljivi sat 1343 01:08:34,200 --> 01:08:37,160 da ga posjeti, vidi diše li još 1344 01:08:37,240 --> 01:08:41,040 i zamijeni mu jebenu žarulju? 1345 01:08:46,560 --> 01:08:48,040 Idem na zahod. 1346 01:09:00,440 --> 01:09:01,640 Ja ću. 1347 01:09:04,200 --> 01:09:07,120 -Taj je psiholog sigurno jako skup. -Jako. 1348 01:09:07,800 --> 01:09:11,040 Je li rekla da mu reže nokte na nogama? 1349 01:09:19,120 --> 01:09:22,280 I, što ćemo s tom revolucijom? 1350 01:09:22,360 --> 01:09:23,640 Ništa od toga. 1351 01:09:24,200 --> 01:09:27,120 Mislim da će žarulje i dalje biti naša odgovornost. 1352 01:09:27,640 --> 01:09:29,160 A da bacimo novčić? 1353 01:09:29,680 --> 01:09:31,360 Ili možemo pozvati električara. 1354 01:09:31,880 --> 01:09:33,360 Ipak vas dvoje to plaćate. 1355 01:09:34,360 --> 01:09:37,560 Plaćamo jer nam je stalo do tate, Juliáne. 1356 01:09:38,960 --> 01:09:41,560 Znaš, mogao bih to pogrešno shvatiti. 1357 01:09:41,640 --> 01:09:43,360 Shvati to kako želiš. 1358 01:09:43,440 --> 01:09:44,880 Je li to ista mačka? 1359 01:09:47,520 --> 01:09:49,680 Već si to jednom pitao. 1360 01:09:50,840 --> 01:09:54,720 Valjda sam zaboravio jer nas nikad ne zovete u goste. 1361 01:09:55,440 --> 01:09:58,560 Nikad vas ne zovemo jer onaj jedan put kad smo vas zvali, 1362 01:09:58,640 --> 01:10:01,640 tvoja žena nije htjela sjesti na rabljeni kauč. 1363 01:10:01,720 --> 01:10:04,760 Nije joj bilo ugodno. A ne želim da pati. 1364 01:10:04,840 --> 01:10:06,200 Jadna Marisa. 1365 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 Osjećam se bolje. Možemo li krenuti sa sastankom? 1366 01:10:12,880 --> 01:10:16,360 Marisa je vrlo osjetljiva i ima mnogo alergija. 1367 01:10:16,880 --> 01:10:18,600 Sigurno je alergična na siromašne. 1368 01:10:18,680 --> 01:10:20,960 Sad ćeš kritizirati moju ženu? 1369 01:10:21,560 --> 01:10:24,960 Onda ću se stvarno razljutiti i morat ću otići, Juliáne. 1370 01:10:25,040 --> 01:10:26,560 Pa, ako odeš, 1371 01:10:27,080 --> 01:10:30,000 ponesi ovu usranu vazu sa sobom. 1372 01:10:30,920 --> 01:10:34,760 Bila je skrivena u ormaru, ali kako je moja žena dobra osoba, 1373 01:10:34,840 --> 01:10:37,840 izvadila ju je jer je mislila da će te to usrećiti. 1374 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 Deset minuta. Možemo uspjeti ako budemo odlučni. 1375 01:10:41,360 --> 01:10:44,280 Razgovarajmo o tati deset minuta, 1376 01:10:44,360 --> 01:10:47,200 a onda se nikad više ne moramo vidjeti. 1377 01:10:48,280 --> 01:10:49,200 Čak ni za Božić? 1378 01:10:49,280 --> 01:10:51,680 Mi idemo na safari. 1379 01:10:52,200 --> 01:10:53,640 Ili do tatinog sprovoda. 1380 01:10:54,160 --> 01:10:55,800 Deset minuta. 1381 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 Víctore? 1382 01:10:59,120 --> 01:11:00,800 Ako nema drugog izbora… 1383 01:11:01,680 --> 01:11:04,040 Dobro. Bez brige. Reći ću mu. 1384 01:11:05,120 --> 01:11:06,040 Bok. 1385 01:11:07,120 --> 01:11:08,080 Ispričavam se. 1386 01:11:08,600 --> 01:11:09,680 Da, draga? 1387 01:11:09,760 --> 01:11:11,120 Zvala je susjeda. 1388 01:11:11,760 --> 01:11:12,600 Koja susjeda? 1389 01:11:13,640 --> 01:11:15,120 Susjeda vašeg oca. 1390 01:11:15,200 --> 01:11:17,240 Baš čudno. Uvijek zove mene. 1391 01:11:17,320 --> 01:11:20,160 Kaže da te je zvala, ali nisi se javila. 1392 01:11:20,240 --> 01:11:23,440 Sigurno mi se ugasio mobitel. Što želi? 1393 01:11:24,400 --> 01:11:28,160 Kaže da cijeli dan čuje kako vašem ocu zvoni telefon. 1394 01:11:28,240 --> 01:11:31,280 Ja ga zovem cijeli dan. 1395 01:11:31,360 --> 01:11:34,120 Ne zna zamijeniti bateriju u slušnom aparatu, pa ne čuje. 1396 01:11:34,200 --> 01:11:35,040 Naravno. 1397 01:11:35,120 --> 01:11:38,640 Otišla mu je pokucati na vrata jer je čula glazbu. 1398 01:11:38,720 --> 01:11:42,400 A kad nije otvorio, odlučila je ući i vidjela… 1399 01:11:43,440 --> 01:11:44,920 Gdje je bio tata? 1400 01:11:46,320 --> 01:11:47,840 Ležao je na podu. 1401 01:11:47,920 --> 01:11:50,000 Zašto je ležao na podu? 1402 01:11:51,200 --> 01:11:52,720 Bio je u nesvijesti. 1403 01:11:54,320 --> 01:11:55,680 Curila mu je krv iz glave. 1404 01:11:55,760 --> 01:11:58,000 -Vidite? -Što? 1405 01:11:58,520 --> 01:12:00,920 Ne može živjeti sam. Bila sam u pravu. 1406 01:12:01,000 --> 01:12:03,560 Želiš reći da smo mi krivi? 1407 01:12:04,240 --> 01:12:05,760 U kojoj je bolnici? 1408 01:12:05,840 --> 01:12:07,840 -Ni u jednoj. -Kako to misliš? 1409 01:12:07,920 --> 01:12:10,440 Ako ima potres mozga, mora ići u bolnicu. 1410 01:12:10,520 --> 01:12:11,800 Nema potrebe. 1411 01:12:11,880 --> 01:12:14,600 Kad je hitna došla po vašeg oca, 1412 01:12:14,680 --> 01:12:17,680 shvatili su da je prije nekoliko sati… 1413 01:12:19,320 --> 01:12:20,280 umro. 1414 01:12:23,080 --> 01:12:24,000 Tko? 1415 01:12:25,880 --> 01:12:27,560 Tata je mrtav? 1416 01:12:29,920 --> 01:12:31,280 Tata je mrtav? 1417 01:12:32,640 --> 01:12:34,080 Od udarca u glavu. 1418 01:12:34,600 --> 01:12:36,960 Kakvog udarca, Carol? 1419 01:12:37,040 --> 01:12:39,080 Kojeg je zadobio kad je pao. 1420 01:12:39,680 --> 01:12:40,960 Kad je pao? 1421 01:12:48,040 --> 01:12:50,560 Moj je svekar volio glazbu. 1422 01:12:51,760 --> 01:12:53,440 Osobito klasičnu glazbu. 1423 01:12:55,440 --> 01:12:59,680 Stalno ju je slušao i kućom su stalno odjekivale melodije. 1424 01:12:59,760 --> 01:13:00,680 Bok. 1425 01:13:02,120 --> 01:13:05,640 Prošlo je mnogo godina, ali kad sad razmišljaju o tome, 1426 01:13:06,160 --> 01:13:09,800 prisjetit će se uspomena iz djetinjstva. 1427 01:13:11,160 --> 01:13:14,480 Uspomena na davno zaboravljene dane, kad su svi živjeli skupa 1428 01:13:14,560 --> 01:13:19,680 i kad ih je otac vikendom budio uz glasnu glazbu. 1429 01:13:21,360 --> 01:13:25,520 Sjetit će se nedjeljnih jutara, kad su satima doručkovali, 1430 01:13:26,920 --> 01:13:29,880 njihovih svađa i igrica. 1431 01:13:31,080 --> 01:13:32,240 I to će ih ganuti. 1432 01:13:33,440 --> 01:13:34,880 Glazba će ih podsjetiti 1433 01:13:34,960 --> 01:13:37,320 na to da i dalje u sebi imaju istu krv 1434 01:13:37,400 --> 01:13:39,880 i da se veza među njima ne može raskinuti. 1435 01:13:40,400 --> 01:13:44,720 I da ih, usprkos svađama, povezuje jedna vrlo snažna veza, 1436 01:13:45,240 --> 01:13:47,960 instinkt povezan s misterijem života, 1437 01:13:48,040 --> 01:13:50,520 koji nam pomaže da se osjećamo manje usamljeno. 1438 01:13:50,600 --> 01:13:53,040 Sretan rođendan… 1439 01:13:53,120 --> 01:13:56,680 A večeras, nakon što to dugo nisu radili, 1440 01:13:56,760 --> 01:13:59,040 i možda posljednji put u životu, 1441 01:13:59,560 --> 01:14:00,680 zagrlit će se. 1442 01:14:02,640 --> 01:14:04,720 I tako će, zajedno, 1443 01:14:04,800 --> 01:14:08,040 makar na samo nekoliko sekundi, 1444 01:14:08,120 --> 01:14:12,960 podijeliti ovaj nezaboravni i neponovljivi trenutak. 1445 01:14:28,320 --> 01:14:30,400 -Jeste li dobro? -Da. 1446 01:14:30,920 --> 01:14:34,440 Carol, otkud je tata pao? 1447 01:14:34,520 --> 01:14:36,440 Dosta, Natalia. 1448 01:14:36,520 --> 01:14:38,320 Svima nam je jasno, Natalia. 1449 01:14:39,560 --> 01:14:41,720 Pao je s ljestava. 1450 01:14:43,640 --> 01:14:45,560 Što je radio na ljestvama? 1451 01:14:46,520 --> 01:14:48,560 Htio je zamijeniti žarulju u kupaonici. 1452 01:14:49,280 --> 01:14:50,560 Očito je… 1453 01:17:00,200 --> 01:17:05,400 Prijevod titlova: Matej Ivanković