1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,840 --> 00:00:47,000 วันนี้วันศุกร์ 4 00:00:47,520 --> 00:00:49,480 เกือบทุ่มนึงแล้ว 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,400 อีกเดี๋ยวพี่ๆ ของสามีฉันจะมาที่บ้านเรา 6 00:00:52,480 --> 00:00:55,640 เพราะมีเรื่องครอบครัวให้ถกเถียงกัน 7 00:00:56,160 --> 00:00:58,960 ใช้คำว่า "ถกเถียง" เห็นจะเหมาะสุดแล้ว 8 00:00:59,040 --> 00:01:02,040 ถ้าพูดถึงฮูเลี่ยนกับพี่ๆ 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,280 เอาอีกแบบค่ะ แบบเดียวกับอาทิตย์ที่แล้ว 10 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 แล้วก็ชีสด้วย 11 00:01:07,920 --> 00:01:09,400 ฮูเลี่ยนบอกว่าไม่ต้องซื้ออะไรมา 12 00:01:09,480 --> 00:01:12,240 แต่พวกเขาแทบไม่เคยมารวมตัวกัน ก็เอาซะหน่อยเนอะ 13 00:01:12,760 --> 00:01:15,640 พวกเขามีกันสามคน วิกเตอร์เป็นพี่คนโต 14 00:01:15,720 --> 00:01:17,040 นาตาเลียคนกลาง 15 00:01:17,120 --> 00:01:19,760 แล้วก็ฮูเลี่ยนเป็นน้องเล็ก สามีฉันเอง 16 00:01:20,720 --> 00:01:23,640 นาตาเลียเป็นคนยืนกรานให้มารวมตัวกัน 17 00:01:23,720 --> 00:01:25,240 เพราะต้องคุยกันเรื่องพ่อ 18 00:01:25,760 --> 00:01:28,200 พ่อสามีฉันอายุ 89 ปี 19 00:01:28,280 --> 00:01:29,120 เขาเป็นพ่อหม้าย 20 00:01:29,200 --> 00:01:32,640 นาตาเลียพูดถูกสุดๆ ที่บอกว่าเขาอยู่คนเดียวไม่ได้แล้ว 21 00:01:32,720 --> 00:01:35,040 เขาหลงทางบ่อยขึ้นเรื่อยๆ 22 00:01:35,560 --> 00:01:40,640 และพักหลังมานี้ เขาก็เริ่มมีนิสัยแย่ๆ ที่เขาเปิดไอ้จ้อนให้เพื่อนบ้านผู้หญิงดู 23 00:01:41,840 --> 00:01:43,240 มีแค่นี้ค่ะ เท่าไหร่คะ 24 00:01:44,080 --> 00:01:48,000 เรื่องของเรื่องคือ จากที่นาตาเลียบอก พวกเขาต้องรีบตัดสินใจ 25 00:01:48,080 --> 00:01:50,880 ก่อนที่สถานการณ์จะเลวร้ายลง และมีเรื่องร้ายแรงเกิดขึ้น 26 00:01:52,640 --> 00:01:55,080 วิกเตอร์บอกแล้วว่าจะมาถึงช้าหน่อย 27 00:01:55,160 --> 00:01:59,440 สงสัยจะงานท่วมหัวอีกตามเคยนั่นแหละ 28 00:02:00,040 --> 00:02:02,160 วิกเตอร์แต่งงานกับมาริซา 29 00:02:02,240 --> 00:02:04,920 มีลูกสี่คน มีหมาสองตัว 30 00:02:05,960 --> 00:02:08,600 พวกเขาเจอกันที่มหาลัยสมัยที่ยังเอ๊าะๆ อยู่ 31 00:02:09,120 --> 00:02:12,280 หลังจากเพียรพยายามอยู่นาน ในที่สุดพวกเขาก็เริ่มคบกัน 32 00:02:12,360 --> 00:02:15,560 แล้ววิกเตอร์ก็ทำมาริซาท้อง 33 00:02:16,640 --> 00:02:19,200 พ่อตาเขาเป็นทนายคนดังคนสำคัญ 34 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 หลังจากนั้นไม่นาน วิกเตอร์ก็ได้ทำงานที่บริษัทครอบครัว 35 00:02:22,600 --> 00:02:27,080 แต่จนถึงวันนี้ ก็ยังไม่มีใครรู้ว่าเขาทำงานอะไรกันแน่ 36 00:02:29,240 --> 00:02:32,080 เขาเป็นพวกอยากเด่นอยากดัง พวกขี้คุย 37 00:02:32,160 --> 00:02:34,240 แบบที่ฮูเลี่ยนชอบเรียก 38 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 ผู้ชายที่ยอมทำตามเมียสั่งทุกอย่าง 39 00:02:37,920 --> 00:02:42,040 เพียงเพื่อรักษาหน้าตาทางสังคม ที่เขาไม่เคยฝันว่าชีวิตนี้จะมี 40 00:02:45,200 --> 00:02:46,280 นาตาเลีย 41 00:02:47,080 --> 00:02:50,280 นาตาเลียนี่คนละเรื่องกันเลย ไม่เหมือนพี่น้องผู้ชายเลย 42 00:02:50,360 --> 00:02:52,760 เธอเป็นคนจริงจัง เป็นอินโทรเวิร์ต 43 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 เป็นคนระเบียบจัด ทุกอย่างต้องเป๊ะไปซะหมด 44 00:02:56,600 --> 00:03:00,680 เธอเป็นอาจารย์ที่น่านับถือ แล้วเหมือนแค่นี้ยังไม่พองั้นแหละ 45 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 ในเวลาว่างอันน้อยนิด 46 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 เธอเขียนบทความ แถมยังแปลภาษาได้ไม่รู้ตั้งกี่ภาษา 47 00:03:07,280 --> 00:03:09,240 นาตาเลียแต่งงานกับเฮโรนิโม 48 00:03:09,320 --> 00:03:10,640 มีลูกสาวหนึ่งคน 49 00:03:10,720 --> 00:03:12,760 แต่เธอไม่เคยมีความสุขเลย 50 00:03:13,520 --> 00:03:15,680 เฮโรนิโมนอกใจเธอตลอด 51 00:03:15,760 --> 00:03:17,040 เราทุกคนรู้ดี 52 00:03:17,880 --> 00:03:21,960 ดีที่นาตาเลียมีเพื่อนอยู่คนนึงที่สนิทกันมาก 53 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 ชอบไปไหนมาไหนด้วยกัน เข้ากันดีมาก 54 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 เพื่อนของเธอยังโสด 55 00:03:28,720 --> 00:03:30,120 ไม่ได้จะสื่ออะไรนะ 56 00:03:30,200 --> 00:03:33,960 แต่บางครั้งฉันก็หวังนะ ว่านาตาเลียจะไม่เป็นคนจริงจัง 57 00:03:34,040 --> 00:03:37,920 เป็นคนเคร่งเครียดขนาดนี้ ไม่รู้สิ อยากให้ชิลๆ ดูบ้าง 58 00:03:39,480 --> 00:03:40,360 บาย 59 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 พวกเขาแทบไม่เคยมารวมตัวกันเลย 60 00:03:43,200 --> 00:03:46,080 และฉันชอบดูตอนที่พวกเขามาเจอกัน 61 00:03:46,160 --> 00:03:48,440 ทะเลาะกัน ไฝว้กัน 62 00:03:50,600 --> 00:03:51,720 ฉันเป็นลูกคนเดียว 63 00:03:52,240 --> 00:03:53,920 พ่อแม่ฉันเสียแล้ว 64 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 เหลือแค่พวกเขานี่แหละเป็นครอบครัว 65 00:03:56,840 --> 00:04:00,960 และครอบครัวสำคัญที่สุดเพราะคู่ครอง… 66 00:04:01,640 --> 00:04:04,000 วันดีคืนดีเขาก็อาจจะทิ้งเราไป 67 00:04:04,520 --> 00:04:05,920 ส่วนเพื่อนมาแล้วก็ไป 68 00:04:06,000 --> 00:04:10,280 แต่ครอบครัว พี่น้อง ยังไงก็ไม่มีวันทิ้งกัน 69 00:04:10,800 --> 00:04:12,760 พวกเขาไม่รู้เลยว่าตัวเองโชคดีแค่ไหน 70 00:04:16,320 --> 00:04:19,960 (53 อาทิตย์คิดเพื่อพ่อ) 71 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 มีคนมาแล้ว 72 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 หวัดดี 73 00:04:26,760 --> 00:04:28,720 ฮูเลี่ยนน่ะ เขาเพิ่งมาถึง 74 00:04:28,800 --> 00:04:31,120 เดี๋ยวดูนะ เขาจะแกล้งทำเป็นจำไม่ได้ 75 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 อะไรไม่ได้นะ 76 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 เปล่า พูดคนเดียว 77 00:04:36,520 --> 00:04:38,720 - ไปไหนมาล่ะ กลับช้าจัง - แคสงาน 78 00:04:38,800 --> 00:04:39,960 ว้าว 79 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 - ไม่เห็นบอกเลย - ไม่ได้บอก 80 00:04:41,960 --> 00:04:43,520 แคสซีรีส์ทีวีเหรอ 81 00:04:44,120 --> 00:04:45,760 เปล่า โฆษณา 82 00:04:46,600 --> 00:04:50,920 - โฆษณาก็ออกทีวีนี่ใช่ไหม - เห็นเขาว่ากันนะ 83 00:04:51,440 --> 00:04:53,120 โฆษณาอะไรล่ะ 84 00:04:54,480 --> 00:04:55,840 ซุปกัซปาโช 85 00:04:56,720 --> 00:04:57,760 เล่นเป็นมะเขือเทศ 86 00:04:59,400 --> 00:05:00,240 โอเค 87 00:05:00,320 --> 00:05:02,000 ผมจะอาบน้ำก่อน 88 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 ก็ดี 89 00:05:04,160 --> 00:05:06,440 แต่อย่าอาบนานล่ะ เดี๋ยวพวกเขาจะมากันแล้ว 90 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 เดี๋ยวใครจะมานะ 91 00:05:14,600 --> 00:05:16,560 พี่ๆ คุณไง จำไม่ได้เหรอ 92 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 วันนี้เหรอ 93 00:05:18,520 --> 00:05:19,400 แน่ใจเหรอ 94 00:05:19,480 --> 00:05:21,200 ก็คุณบอกวันศุกร์ไม่ใช่เหรอ 95 00:05:21,720 --> 00:05:22,760 วันนี้วันศุกร์ 96 00:05:22,840 --> 00:05:24,760 ผมอาจพยายามลืมก็ได้ 97 00:05:24,840 --> 00:05:25,920 คงงั้นแหละ 98 00:05:27,800 --> 00:05:29,160 ของว่างเหรอ 99 00:05:29,240 --> 00:05:31,120 ใช่ ของว่าง 100 00:05:31,200 --> 00:05:34,120 - เพราะฉันรู้ว่าคุณจะลืม - จะสื่ออะไร 101 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 ไม่ได้จะสื่ออะไรทั้งนั้นแหละ ใจเย็น 102 00:05:39,800 --> 00:05:40,840 โอเค 103 00:05:40,920 --> 00:05:42,120 ไม่ ผมแค่จะบอกว่า 104 00:05:42,200 --> 00:05:45,480 ยิ่งเราเอาของกินให้เยอะ พวกเขาก็จะไม่ไปซะที 105 00:05:45,560 --> 00:05:47,880 แต่ก็ไม่ได้มากันบ่อยๆ นี่ 106 00:05:52,240 --> 00:05:54,400 ฉันเป็นพยาบาล ทำงานในโรงพยาบาล 107 00:05:54,480 --> 00:05:55,760 ฮูเลี่ยนเป็นนักแสดง 108 00:05:55,840 --> 00:05:58,560 แต่เขาไม่ค่อยมีโชคเรื่องงาน น่าสงสาร 109 00:05:59,080 --> 00:06:01,560 สมัยหนุ่มๆ เขาเคยได้เล่นซีรีส์ทีวี กับละครเวทีอยู่บ้าง 110 00:06:01,640 --> 00:06:04,760 แต่ดูเหมือนจะไปไม่ถึงดวงดาว 111 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 เราเจอกันเมื่อห้าปีก่อนเอง เราตกหลุมรักกันแทบจะทันที 112 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 โดยเฉพาะเขา 113 00:06:11,120 --> 00:06:14,200 เราไม่มีลูก เราเช่าอะพาร์ตเมนต์นี้อยู่ด้วยกัน 114 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 พี่สาวผมโทรมา ไม่ได้รับสามสาย 115 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 ใช่ เธอโทรมาตอนเที่ยง อยากคุยกับคุณ 116 00:06:20,520 --> 00:06:22,560 ฉันบอกให้โทรเข้ามือถือ 117 00:06:22,640 --> 00:06:23,800 โทรมาทำไม 118 00:06:23,880 --> 00:06:26,200 - โทรมาถามว่าได้คุยกับวิกเตอร์รึยัง - เรื่องอะไร 119 00:06:26,280 --> 00:06:28,000 เรื่องหลอดไฟ 120 00:06:28,520 --> 00:06:29,440 หลอดไฟอะไร 121 00:06:29,520 --> 00:06:30,400 ไม่รู้เหมือนกัน 122 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 แต่บอกว่าจะโทรเข้ามือถือคุณ เพราะเป็นเรื่องสำคัญมาก 123 00:06:34,320 --> 00:06:36,800 หลอดไฟไม่มีทางสำคัญขนาดนั้นได้หรอก 124 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 เป็นไปไม่ได้เลย 125 00:06:39,520 --> 00:06:40,600 คาโรลินา 126 00:06:40,680 --> 00:06:41,640 ว่าไง 127 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 ทำอะไรอยู่ 128 00:06:43,680 --> 00:06:45,800 อ้อ ฉันซื้อดอกไม้มาน่ะ 129 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 เราไม่มีแจกันใบอื่นแล้ว ก็เลยเอาใบนี้มา 130 00:06:49,480 --> 00:06:51,840 - ที่เก็บไว้ในตู้เสื้อผ้าน่ะ - ซ่อน 131 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 ซ่อนไว้ในตู้เสื้อผ้า สองคำนี้ต่างกันมาก 132 00:06:55,280 --> 00:06:58,440 พี่ชายคุณให้เรามานะ ก็ไหนๆ วันนี้เขาจะมา… 133 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 วันนี้เขาจะมา แล้วยังไง 134 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 จะอาบน้ำไม่ใช่เหรอ 135 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 เราคุยกันแล้วนะ คุณอาจจะจำไม่ได้ 136 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 ผมอยากเขวี้ยงมันออกนอกระเบียง แต่คุณไม่ยอมให้ผมเขวี้ยง 137 00:07:08,880 --> 00:07:10,680 อ้อ จริงด้วย 138 00:07:11,480 --> 00:07:14,800 - แต่จะให้ฉันเอาดอกไม้ไปไว้ไหนล่ะ - บอกทีว่าไม่ได้จงใจ 139 00:07:14,880 --> 00:07:17,120 เราต้องให้อาหารแมวแล้ว 140 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 คาโรลินา 141 00:07:18,280 --> 00:07:19,360 ฉันฟังอยู่ 142 00:07:19,440 --> 00:07:22,200 ที่ซื้อดอกไม้มา ก็เพื่อจะได้เอาแจกันออกมาใช่ไหม 143 00:07:22,280 --> 00:07:24,400 ที่ซื้อมาเพราะเห็นว่าสวยดี 144 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 เป็นการสร้างบรรยากาศดีๆ ต้อนรับแขกของเราด้วย 145 00:07:28,920 --> 00:07:32,480 นั่นพี่ผม ไม่ใช่แขกของเรา 146 00:07:32,560 --> 00:07:34,600 เราไม่ต้องสร้างภาพให้ใครประทับใจ 147 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 ตรงกันข้าม 148 00:07:37,400 --> 00:07:41,080 ถ้าคุณไม่เข้าใจว่าครอบครัวตื้นลึกหนาบางยังไง 149 00:07:41,160 --> 00:07:42,920 คุณก็อย่ายุ่งดีกว่านะ ที่รัก 150 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 - ครอบครัวอะไรนะ - ตื้นลึกหนาบางยังไง 151 00:07:44,920 --> 00:07:48,520 - แจกันนี่มันหยามกันชัดๆ - ก็ไม่ได้น่าเกลียดขนาดนั้นนะ 152 00:07:48,600 --> 00:07:51,840 มันเป็นการหยามกัน และคุณก็รู้ดีแก่ใจ 153 00:07:52,960 --> 00:07:56,320 มันน่าเกลียด ไร้รสนิยม เสแสร้ง 154 00:07:56,960 --> 00:07:58,160 เหมือนพี่ชายผม 155 00:08:00,800 --> 00:08:02,280 คุณอาจจะลืมไป 156 00:08:02,800 --> 00:08:04,840 แต่วิกเตอร์เอาให้เราวันคริสต์มาส 157 00:08:05,520 --> 00:08:08,960 แล้วเราก็มารู้ว่าห้างให้เขามาฟรี 158 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 ช่วยเปิดกระป๋องหน่อยสิ 159 00:08:10,320 --> 00:08:11,360 แล้วเขาก็คิดว่า 160 00:08:11,880 --> 00:08:14,920 "ในเมื่อฉันต้องเอาของขวัญไปให้น้องชายโง่ๆ 161 00:08:15,000 --> 00:08:18,120 ฉันจะเอาแจกันห่วยๆ ให้ จะได้ดูเป็นคนภูมิฐาน" 162 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 กระป๋องอะไร 163 00:08:19,360 --> 00:08:20,520 ปลาแอนโชวี่ 164 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 ขอโทษนะที่พูดแบบนี้ 165 00:08:22,800 --> 00:08:24,480 แต่การที่คุณคิดว่ามันเหมาะสมแล้ว 166 00:08:24,560 --> 00:08:27,000 ที่เอาแจกันใบนั้นออกมาไว้กลางห้องกินข้าว 167 00:08:27,080 --> 00:08:30,000 ให้วิกเตอร์คิดว่า เราชอบแจกันห่วยๆ ของเขามาก 168 00:08:30,080 --> 00:08:31,320 มันยิ่งทำให้ผมโมโหนะ 169 00:08:31,400 --> 00:08:33,760 ใจเย็น เดี๋ยวฉันจะหาอย่างอื่นใส่แทน 170 00:08:33,840 --> 00:08:35,640 เอาอีกแล้วนะ ผมก็เย็นอยู่นี่ไง 171 00:08:36,160 --> 00:08:37,240 ดูไม่เย็นเหรอ 172 00:08:37,320 --> 00:08:39,080 ก็ไม่รู้จะบอกยังไงดีนะ ที่รัก 173 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 วันนี้เป็นไง ดีไหม 174 00:08:41,520 --> 00:08:42,720 ถ้านับถึงเมื่อกี้ก็ดี 175 00:08:49,920 --> 00:08:53,440 ผมแค่จะบอกว่า จะทำอะไรเอาใจใคร เราต้องระวังหน่อย 176 00:08:54,320 --> 00:08:58,640 เพราะคุณอาจจะมีเจตนาดี แต่เขาอาจจะมองเป็นอีกแบบ 177 00:08:59,600 --> 00:09:02,520 เราไม่ต้องไปพยายาม ทำอะไรเอาใจเขาเป็นพิเศษหรอก 178 00:09:02,600 --> 00:09:05,520 เขาเป็นพี่ชายผม ไม่ใช่นายกฯ เข้าใจรึเปล่า 179 00:09:05,600 --> 00:09:06,720 เข้าใจแจ่มแจ้งเลย 180 00:09:08,120 --> 00:09:12,200 ลำพังแค่มาหาก็เกินพอแล้ว นี่เรายังต้องมาทำอาหารเลี้ยงอีก 181 00:09:12,720 --> 00:09:17,320 ก็แหงสิที่เขาเจาะจงว่าต้องมาที่นี่ 182 00:09:17,920 --> 00:09:21,200 ก็เราไม่คู่ควรได้รับเชิญ ให้ไปบ้านเขาที่ลาโมราเลฮานี่ ไม่ 183 00:09:21,280 --> 00:09:24,120 เพราะเดี๋ยวไปทำพรมเปอร์เซียเลอะละยุ่งเลย 184 00:09:24,720 --> 00:09:27,000 ผมชักเริ่มประหม่าขึ้นมาจริงๆ นิดนึงแล้วเนี่ย 185 00:09:27,080 --> 00:09:28,120 นิดนึงเองเหรอ 186 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 อาบน้ำซะ 187 00:09:44,480 --> 00:09:47,520 - ให้ผมเอาปลาแอนโชวี่ไปทำยังไงดี - วางบนขนมปังปิ้ง 188 00:09:49,640 --> 00:09:53,680 - คุณบอกให้พวกเขามากี่โมงล่ะ - ผมบอกให้วิกเตอร์มาตอนสองทุ่ม 189 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 - แต่นี่ก็สองทุ่มแล้วนะ - นั่นสิ 190 00:09:56,720 --> 00:10:00,040 เขาจะมาสายครึ่งชั่วโมงเหมือนทุกทีนั่นแหละ 191 00:10:00,640 --> 00:10:03,800 คนเจ๋งๆ อย่างเขากับเมีย 192 00:10:04,320 --> 00:10:07,560 มาถึงคนสุดท้ายตลอด ทำเหมือนเป็นบุญคุณกับเรามาก 193 00:10:07,640 --> 00:10:09,320 พี่สาวคุณตรงกันข้ามเลยนะ 194 00:10:09,400 --> 00:10:11,640 ผมถึงบอกให้นาตาเลียมาตอนสามทุ่ม 195 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 - รู้ไหมทำไมบอกสามทุ่ม - อยากรู้ใจจะขาดแล้ว 196 00:10:15,920 --> 00:10:19,320 เพราะผมรู้ว่านาตาเลียจะมาถึง ก่อนเวลาครึ่งชั่วโมง 197 00:10:19,400 --> 00:10:23,840 แบบนี้สองคนนั้นจะได้มาเจอกัน ที่ประตูหน้าตอนสองทุ่มครึ่งพอดีเป๊ะ 198 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 เดินขึ้นมาด้วยกัน ไม่มากวนประสาทผม 199 00:10:28,000 --> 00:10:31,120 คนมีพี่น้องมันเหนื่อยนะ ที่รัก 200 00:10:31,200 --> 00:10:32,560 คุณไม่เข้าใจหรอก 201 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 ถ้าพี่สาวคุณมาถึงก่อน มันก็เพราะเธออยากช่วย 202 00:10:35,440 --> 00:10:38,640 ไม่ ถ้ามาถึงก่อน ก็ดีแต่จะกวนคนอื่น 203 00:10:39,160 --> 00:10:40,360 แต่แน่นอน 204 00:10:40,880 --> 00:10:43,800 เพราะพี่แกอดไม่ได้ที่จะต้องเข้ามายุ่มย่าม 205 00:10:43,880 --> 00:10:46,040 ห่วงหน้าพะวงหลังอยากให้ทุกอย่างราบรื่นตลอด 206 00:10:46,760 --> 00:10:48,120 อย่างที่นัดรวมตัวกันวันนี้ 207 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 พ่อใจลอยไปหน่อย ขึ้นรถเมล์ผิดคัน 208 00:10:52,040 --> 00:10:54,600 เราเลยต้องไปรับที่โกลเมนาร์เดโอเรฮา 209 00:10:55,360 --> 00:10:56,280 แล้วไงล่ะ 210 00:10:56,800 --> 00:10:59,240 ถึงกับต้องส่งไปอยู่บ้านพักคนชราเลยเหรอ 211 00:10:59,320 --> 00:11:02,080 แล้วรู้ไหม… อะไรอีก 212 00:11:02,680 --> 00:11:03,520 บอกมาสิ ที่รัก 213 00:11:03,600 --> 00:11:07,320 ถ้าพ่ออยากโชว์ไอ้จ้อนให้เพื่อนบ้านดู ก็ปล่อยแกทำไป 214 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 ผมไม่ว่าอะไร 215 00:11:09,440 --> 00:11:11,480 - อืม - พ่อเป็นไม้ใกล้ฝั่งเต็มที 216 00:11:11,560 --> 00:11:14,240 ผู้ชายก็แบบนี้แหละ มันไม่ใช่ความผิดของเรา 217 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 ใช่ 218 00:11:15,960 --> 00:11:19,400 ไม่แน่ใจว่าเข้าใจทั้งหมดที่พูดมาไหม แต่ไว้คุยเรื่องนี้วันหลังดีกว่านะ 219 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 ตอนที่เราไม่มีแขก 220 00:11:26,360 --> 00:11:27,480 นาตาเลีย 221 00:11:28,680 --> 00:11:29,600 อืม 222 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 ไม่ ไม่ต้องเอาอะไรมา 223 00:11:33,560 --> 00:11:35,200 ไม่นานใช่ไหม 224 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 อยู่ไหนแล้ว 225 00:11:39,200 --> 00:11:40,120 อะไรนะ 226 00:11:41,600 --> 00:11:44,440 อ๋อ เราไม่ได้นัดเจอกันวันนี้เหรอ 227 00:11:45,560 --> 00:11:47,280 วันเสาร์ พรุ่งนี้ 228 00:11:47,960 --> 00:11:49,200 ไม่… 229 00:11:49,760 --> 00:11:50,800 ไม่ต้องห่วง 230 00:11:50,880 --> 00:11:53,240 ไม่ ผมคงเข้าใจผิดเอง 231 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 อ๋อ อืม ไม่ต้องห่วง 232 00:11:55,880 --> 00:11:58,680 เราจะเอาปลาแอนโชวี่ ใส่กลับลงไปในกระป๋อง แค่นี้เอง 233 00:11:59,640 --> 00:12:00,760 ล้อเล่น 234 00:12:01,600 --> 00:12:04,240 ได้ เจอกันพรุ่งนี้สองทุ่มครึ่ง 235 00:12:04,760 --> 00:12:06,880 ไม่สิ สามทุ่ม 236 00:12:07,400 --> 00:12:08,440 มาตอนสามทุ่ม 237 00:12:08,960 --> 00:12:09,800 บาย 238 00:12:10,320 --> 00:12:11,240 บาย 239 00:12:16,320 --> 00:12:19,200 เอาจริง เรื่องแจกันน่ะ ผมเสียดายนะ 240 00:12:19,840 --> 00:12:21,960 อุตส่าห์ได้เปิดตัวแล้วแท้ๆ 241 00:12:32,760 --> 00:12:34,560 นับห้าเริ่ม 242 00:12:34,640 --> 00:12:39,000 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า… 243 00:12:42,040 --> 00:12:45,960 วันนี้วันเสาร์ ใกล้จะหนึ่งทุ่มอีกแล้ว 244 00:12:46,720 --> 00:12:49,680 เมื่อเช้าฮูเลี่ยนตื่นมารมณ์บ่จอยเอาซะเลย 245 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 แทบจะขอยกเลิกนัดวันนี้เสียให้ได้ 246 00:12:52,600 --> 00:12:55,360 เขาเชื่อว่าเรื่องเข้าใจผิดเมื่อวาน ไม่ใช่ความผิดเขา 247 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 แต่เป็นความผิดพี่ๆ เขา 248 00:12:57,080 --> 00:13:00,800 ก็พี่ๆ เขาชอบตัดสินใจ หรือเปลี่ยนใจโดยไม่บอกเขาก่อน 249 00:13:02,640 --> 00:13:05,560 ตามที่ฮูเลี่ยนบอก มันเป็นแบบนี้มาตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 250 00:13:05,640 --> 00:13:09,960 และมันก็เกี่ยวโยง กับการที่ลูกคนเล็กมักเป็นฝ่ายถูกกระทำ 251 00:13:10,040 --> 00:13:12,960 ดีที่อารมณ์เขาดีขึ้นนิดหน่อยหลังกินมื้อเที่ยง 252 00:13:13,040 --> 00:13:15,560 และเขาก็ทำใจได้แล้วกับเรื่องนัดเจอวันนี้ 253 00:13:15,640 --> 00:13:16,880 นาตาเลีย 254 00:13:17,440 --> 00:13:20,000 - พี่มาตรงเวลาตลอดเลย - มาถึงก่อน จะได้ช่วยน่ะ 255 00:13:20,080 --> 00:13:21,040 แหงอยู่แล้ว 256 00:13:21,840 --> 00:13:23,360 - เป็นไงบ้างคะ - สบายดีมาก 257 00:13:24,920 --> 00:13:25,760 เข้ามาค่ะ 258 00:13:27,840 --> 00:13:28,760 ฮูเลี่ยน 259 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 นาตาเลีย 260 00:13:31,360 --> 00:13:34,600 ฉันกดกริ่ง แต่เธอไม่เห็นมาเปิดประตูเลย 261 00:13:35,280 --> 00:13:38,080 อ๋อ ผมฝึกสมาธิผ่อนคลายอยู่ 262 00:13:38,160 --> 00:13:39,880 ผมทำประจำตอนมีแขกมา 263 00:13:41,280 --> 00:13:43,800 - วิกเตอร์มาถึงยังล่ะ - ยัง แปลกดีนะ 264 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 เพราะผมนึกว่าพี่จะมาด้วยกัน 265 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 สงสัยจะคำนวณผิดไป 266 00:13:48,920 --> 00:13:51,240 - อะไรนะ - ไม่มีอะไรหรอกค่ะ อย่าไปฟังเขาเลย 267 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 - เดี๋ยวผมมานะ - จะไปไหนล่ะ 268 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 ไปซื้ออาหารแมวก่อน 269 00:13:56,960 --> 00:13:58,760 - ไปด้วยสิ - ค่ะ ไปด้วยกันเลย 270 00:13:58,840 --> 00:14:00,200 แน่ใจเหรอ 271 00:14:00,280 --> 00:14:02,680 เราไม่อยากเริ่มทะเลาะกันเลยหรอกมั้ง 272 00:14:02,760 --> 00:14:05,880 เดี๋ยวฉันไปอาบน้ำก่อน ไม่ได้อาบที่ยิม 273 00:14:09,760 --> 00:14:10,600 ไปเลย 274 00:14:12,400 --> 00:14:15,080 - เมื่อวานโทรหาสามรอบแน่ะ - ใช่ 275 00:14:15,160 --> 00:14:19,440 คาโรลบอกผมแล้วเรื่องหลอดไฟที่พี่กังวลมาก 276 00:14:19,520 --> 00:14:20,960 ก็ใช่น่ะสิ 277 00:14:21,040 --> 00:14:24,040 เธอก็รู้ว่าฉันตีโพยตีพายเก่งจะตาย 278 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 - พี่โกรธเหรอ - นิดหน่อย 279 00:14:26,520 --> 00:14:30,720 - อะไรกัน โกรธเป็นด้วยเหรอ - อะไรๆ มันเริ่มเปลี่ยนไปแล้ว 280 00:14:30,800 --> 00:14:32,680 พี่น่าจะบอกผมนะ บอกผมสิ 281 00:14:32,760 --> 00:14:35,280 แค่อยากรู้ว่าเปลี่ยนยัง 282 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 - หลอดไฟเหรอ - ใช่ ฮูเลี่ยน หลอดไฟ 283 00:14:38,520 --> 00:14:42,560 ว่าแต่เรากำลังพูดถึงหลอดไฟไหน 284 00:14:43,080 --> 00:14:45,400 - ก็หลอดไฟห้องน้ำพ่อไง - อ๋อ 285 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 คุยกับวิกเตอร์แล้วไม่ใช่เหรอ 286 00:14:47,560 --> 00:14:48,640 วิกเตอร์คือใคร 287 00:14:51,160 --> 00:14:52,680 หลอดไฟห้องน้ำพ่อกะพริบ 288 00:14:52,760 --> 00:14:53,640 กะพริบเหรอ 289 00:14:53,720 --> 00:14:55,560 ใช่ พ่อบอกว่ามันปิ๊บๆ 290 00:14:55,640 --> 00:14:56,840 มันอะไรนะ 291 00:14:56,920 --> 00:14:59,800 ปิ๊บๆ พ่อพูดแบบนั้น เดี๋ยวติดเดี๋ยวดับ 292 00:14:59,880 --> 00:15:02,960 น่าสงสารพ่อนะ ขอให้ฉันไปเปลี่ยนเป็นชาติแล้ว 293 00:15:03,040 --> 00:15:05,120 อาทิตย์นี้เปลี่ยนให้หน่อยได้ไหม ฮูเลี่ยน 294 00:15:05,680 --> 00:15:06,920 ได้ เดี๋ยวเปลี่ยนให้ 295 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 ไม่ต้องห่วง ใจเย็น 296 00:15:08,880 --> 00:15:10,000 ตอนนี้เย็นมากนะ 297 00:15:10,520 --> 00:15:11,520 ดูไม่เย็นเหรอ 298 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 ไม่รู้จะพูดยังไงดี 299 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 ปิ๊บๆ เนี่ยนะ ถามจริง พูดเป็นเด็กไปได้ 300 00:15:17,960 --> 00:15:20,360 อุตส่าห์บอกวิกเตอร์ไปตั้งหลายวันแล้ว 301 00:15:20,440 --> 00:15:22,400 นึกว่าคุยกันแล้วซะอีก 302 00:15:22,480 --> 00:15:24,800 เขาบอกว่าจะโทรหาเธอ แล้วเธอจะไปเปลี่ยน 303 00:15:27,800 --> 00:15:29,320 - อะไรนะ - อะไร 304 00:15:29,840 --> 00:15:32,720 พูดทวนอีกทีได้ไหม 305 00:15:33,960 --> 00:15:36,600 ฉันบอกว่าเขาบอกว่าจะโทรหาเธอ 306 00:15:36,680 --> 00:15:38,760 ประโยคหลังจากนั้นล่ะ 307 00:15:38,840 --> 00:15:40,920 แล้วบอกว่าเธอจะไปเปลี่ยน 308 00:15:41,440 --> 00:15:42,360 ทำไมต้องเป็นผม 309 00:15:42,440 --> 00:15:45,480 ไม่รู้สิ ฮูเลี่ยน เพราะต้องมีคนเปลี่ยนใช่ไหมล่ะ 310 00:15:45,560 --> 00:15:48,600 ใช่ ต้องมีคนเปลี่ยน แต่ทำไมต้องเป็นผม ทำไมเขาไม่เปลี่ยนล่ะ 311 00:15:48,680 --> 00:15:50,040 หรือให้แม่บ้านเปลี่ยนก็ได้นี่ 312 00:15:50,120 --> 00:15:52,480 แม่บ้านคนนั้นแก่กว่าพ่ออีกนะ ฮูเลี่ยน 313 00:15:52,560 --> 00:15:55,560 ไปปีนบันได เดี๋ยวก็เวียนหัวเอาหรอก ส่วนวิกเตอร์… 314 00:15:56,160 --> 00:15:57,080 วิกเตอร์ทำไม 315 00:15:57,160 --> 00:15:59,640 ก็รู้ๆ อยู่ เขายุ่งมาก แล้วก็… 316 00:15:59,720 --> 00:16:02,880 อ้อ จริงด้วย 317 00:16:03,400 --> 00:16:04,320 น่าสงสารจัง 318 00:16:08,520 --> 00:16:10,560 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 319 00:16:15,560 --> 00:16:17,040 แล้วเขาบอกพี่ยังไง 320 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 คือยังไง 321 00:16:18,680 --> 00:16:23,040 น้ำเสียงที่เขาใช้ตอนที่พี่คุยเรื่องปิ๊บๆ น่ะ 322 00:16:23,120 --> 00:16:24,080 เขาว่าไง 323 00:16:24,600 --> 00:16:27,920 "ฮูเลี่ยนจะเปลี่ยนหลอดไฟ" งี้เหรอ 324 00:16:28,440 --> 00:16:30,240 "เขาไม่ได้ทำอะไรเป็นประโยชน์อยู่แล้ว" 325 00:16:30,320 --> 00:16:32,120 ก็แค่หลอดไฟเอง ฮูเลี่ยน 326 00:16:32,200 --> 00:16:35,360 แหงสิ เขาไม่ลดตัวลงมาเปลี่ยนหลอดไฟพ่อหรอก 327 00:16:35,440 --> 00:16:37,640 พวกผู้ดีเขาไม่ทำอะไรแบบนั้นกัน 328 00:16:38,160 --> 00:16:39,840 ไม่สิ เพราะผมยังติดเงินเขาอยู่ 329 00:16:42,000 --> 00:16:44,320 - ยังติดเงินเขาอยู่เหรอ - ไปก่อนนะครับ 330 00:16:44,840 --> 00:16:46,160 ใช่ แล้วไง 331 00:16:46,240 --> 00:16:49,880 ฟังนะ ฮูเลี่ยน เราแค่คุยกัน เรื่องเปลี่ยนหลอดไฟให้พ่อ 332 00:16:49,960 --> 00:16:52,320 วิกเตอร์แค่คิดว่าเธอมีเวลามากกว่าก็แค่นั้น 333 00:16:52,400 --> 00:16:54,520 แหงสิ แล้วพี่คิดว่าทำไมเขาคิดงั้น 334 00:16:55,040 --> 00:16:57,720 เพราะสำหรับเขา ผมเป็นคนใช้ของครอบครัว 335 00:16:57,800 --> 00:17:00,520 เป็นเบ๊ เป็นเด็กวิ่งงาน 336 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 ผมไม่ไปเปลี่ยนหรอกนะ 337 00:17:03,720 --> 00:17:04,840 จะทำอะไร 338 00:17:05,560 --> 00:17:06,760 หากุญแจ 339 00:17:09,120 --> 00:17:09,960 ถ้างั้น… 340 00:17:10,680 --> 00:17:12,120 เราจะทำยังไง 341 00:17:12,200 --> 00:17:13,360 ไม่รู้เหมือนกัน 342 00:17:13,880 --> 00:17:15,520 เอาเพิ่มในหัวข้อที่จะคุยกันสิ 343 00:17:15,600 --> 00:17:19,640 คุยเรื่องจุ๊ดจู๋พ่อก่อน แล้วค่อยคุยเรื่องใครจะเปลี่ยนหลอดไฟ 344 00:17:21,280 --> 00:17:23,000 แล้วอย่างอื่นล่ะ เรียบร้อยดีใช่ไหม 345 00:17:23,080 --> 00:17:26,320 ดีสุดๆ ถ้าไม่ลงรายละเอียด อย่างอื่นดีสุดๆ เลย 346 00:17:26,400 --> 00:17:28,320 - พี่ล่ะ - ขอน้ำแก้วนึงสิ 347 00:17:28,400 --> 00:17:30,360 ต้องกินยา 348 00:17:30,440 --> 00:17:31,880 ไมเกรนสินะ 349 00:17:31,960 --> 00:17:33,000 ใช่ 350 00:17:34,960 --> 00:17:37,680 โอ้ ดอกไม้สวยจัง 351 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 ใช่ สวยมาก 352 00:17:40,160 --> 00:17:42,640 น่าเสียดายนะที่เราต้องเอามันไปทิ้ง 353 00:17:43,160 --> 00:17:44,520 เว้นแต่จะมีใครอยากได้ 354 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 เอาให้พร้อมแจกันเลย 355 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 ขอบใจ 356 00:17:53,560 --> 00:17:55,760 ไง มีอะไรให้ช่วยบ้าง 357 00:17:55,840 --> 00:17:58,480 เอาปลาแอนโชวี่กลับไปวางบนขนมปังปิ้ง 358 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 ได้ 359 00:18:03,920 --> 00:18:05,720 เรายังไม่ได้คุยเรื่องนั้นกันเลย 360 00:18:06,720 --> 00:18:09,040 - เรื่องอะไร - ว่าชอบหนังสือไหม 361 00:18:09,560 --> 00:18:10,520 หนังสืออะไร 362 00:18:11,600 --> 00:18:12,440 ก็นิยายไง 363 00:18:13,400 --> 00:18:14,240 นิยายอะไร 364 00:18:15,200 --> 00:18:16,360 ก็นิยายที่… 365 00:18:17,720 --> 00:18:18,720 วิกเตอร์เขียนน่ะ 366 00:18:23,160 --> 00:18:24,640 พี่ชายผมเขียนนิยายด้วยเหรอ 367 00:18:25,240 --> 00:18:27,520 เราต้องซื้อเครื่องซักผ้าใหม่ให้พ่อ เพราะเครื่องเก่า… 368 00:18:27,600 --> 00:18:29,080 - นาตาเลีย - อะไร 369 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 อย่าเพิ่งเปลี่ยนเรื่องสิ 370 00:18:32,320 --> 00:18:34,040 - ดูออกด้วยเหรอ - ก็นิดนึง 371 00:18:34,120 --> 00:18:35,880 ไม่รู้เลยว่าเธอไม่รู้ 372 00:18:35,960 --> 00:18:36,840 ไม่เป็นไร 373 00:18:36,920 --> 00:18:39,400 รู้ว่าไม่เป็นไร ทำไมจะเป็นไรด้วยล่ะ 374 00:18:39,920 --> 00:18:43,840 แต่ฉันว่าวิกเตอร์บอกเธอแล้วนะ แต่เธอลืม เพราะเธอ… 375 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 ผมทำไม 376 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 ก็เธอชอบลืมนั่นนี่อยู่เรื่อย 377 00:18:49,160 --> 00:18:51,560 เดี๋ยวเขาก็เอาให้อ่าน ใจเย็น 378 00:18:51,640 --> 00:18:53,080 ก็เย็นอยู่นี่ไง 379 00:18:53,600 --> 00:18:54,880 ดูไม่เย็นเหรอ 380 00:18:54,960 --> 00:18:57,040 เย็นสุดๆ เลยเนี่ย โคตรพ่อโคตรแม่เย็นเลย 381 00:18:58,560 --> 00:19:00,360 โอ้โห 382 00:19:01,560 --> 00:19:04,040 พี่ชายเขียนนิยายซะด้วย 383 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 ว้าว เก่งจังเลยเนอะ 384 00:19:08,040 --> 00:19:09,880 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอกน่า 385 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 ข่าวดีมาก 386 00:19:12,640 --> 00:19:15,160 พี่ชายผมเขียนนิยายตั้งแต่เมื่อไหร่ล่ะเนี่ย 387 00:19:15,680 --> 00:19:18,080 คุยเรื่องพ่อดีกว่านะ เรามาเจอกันเพราะเรื่องพ่อนี่เนอะ 388 00:19:18,160 --> 00:19:20,960 ก็แค่คุยกันตามประสาคนไม่ได้เจอกันนาน ระหว่างรอศิลปิน 389 00:19:21,040 --> 00:19:23,320 - เขาเขียนตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ - ไม่รู้เหมือนกัน 390 00:19:23,400 --> 00:19:25,680 รู้สิ บอกมาซะดีๆ 391 00:19:25,760 --> 00:19:28,920 ไม่รู้สิ ก็สักพักแล้วนะ น่าจะปีนึงแล้วมั้ง 392 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 - โห ปีนึงแล้วเหรอ - ประมาณนั้น 393 00:19:31,120 --> 00:19:33,200 พี่คุยกันเรื่องนี้บ่อยไหม 394 00:19:33,280 --> 00:19:35,160 ไม่บ่อย นานๆ ที 395 00:19:35,240 --> 00:19:36,400 ตอนที่ผมไม่อยู่ 396 00:19:36,480 --> 00:19:38,560 ใช่ ฮูเลี่ยน ส่วนใหญ่ก็ตอนเธอไม่อยู่ 397 00:19:38,640 --> 00:19:41,040 เขาเล่าให้ฉันฟังเพราะเขามาขอคำแนะนำ 398 00:19:41,560 --> 00:19:43,760 โห ขอคำแนะนำจากพี่เหรอ 399 00:19:43,840 --> 00:19:45,560 ก็แค่งานอดิเรกวันอาทิตย์ 400 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 งานอดิเรกวันอาทิตย์เหรอ หมายความว่าไง 401 00:19:50,000 --> 00:19:52,120 เขาเขียนนิยายทุกวันอาทิตย์ยังไงล่ะ 402 00:19:52,200 --> 00:19:53,240 ทุกวันอาทิตย์เหรอ 403 00:19:53,320 --> 00:19:54,200 ใช่ ฮูเลี่ยน 404 00:19:54,280 --> 00:19:56,480 หน้าแรกเขียนไว้แบบนั้นเลย 405 00:19:57,040 --> 00:20:00,120 เขาใช้เวลาเขียนนิยาย 53 อาทิตย์ 406 00:20:00,200 --> 00:20:01,360 มาแล้ว 407 00:20:02,160 --> 00:20:03,920 53 อาทิตย์เหรอ 408 00:20:04,440 --> 00:20:05,600 แม่เจ้า 409 00:20:06,560 --> 00:20:08,720 - เข้าใจทุกอย่างแล้ว - เข้าใจอะไร 410 00:20:09,240 --> 00:20:11,480 ว่าทำไมเขาถึงไม่รับโทรศัพท์เลย 411 00:20:11,560 --> 00:20:13,960 เขียนนิยายคงยากน่ะ ฮูเลี่ยน 412 00:20:14,040 --> 00:20:16,240 - ไม่ต้องมาปกป้องเขาเลย - ไม่ได้ปกป้อง 413 00:20:16,320 --> 00:20:19,560 ปกป้องสิ กำลังจะปกป้องนี่ไง หาเหตุผลมาแก้ตัวให้ตลอด 414 00:20:19,640 --> 00:20:22,520 ก็แค่จะบอกว่า เขียนนิยายสักเล่มคงไม่ใช่เรื่องง่ายๆ ฮูเลี่ยน 415 00:20:22,600 --> 00:20:23,440 นั่นไง 416 00:20:23,960 --> 00:20:26,520 แล้วความเห็นนั้นก็สื่อว่า 417 00:20:26,600 --> 00:20:29,840 การเขียนนิยายคงซับซ้อนน่าดู 418 00:20:29,920 --> 00:20:33,040 จนวิกเตอร์ไม่มีเวลารับโทรศัพท์ 419 00:20:33,120 --> 00:20:37,880 โดยเฉพาะถ้าคนที่โทรหา เป็นน้องชายโง่ๆ ที่บังเอิญเป็นผม 420 00:20:37,960 --> 00:20:40,280 ไม่เอาสิ ฮูเลี่ยน เธอก็รู้ว่าวิกเตอร์เป็นคนยังไง 421 00:20:40,360 --> 00:20:44,560 เขารับสายเฉพาะตอนที่สะดวก ตอนที่อยากรับ ตอนที่มีอารมณ์อยากคุย 422 00:20:44,640 --> 00:20:45,800 แล้วทำไม 423 00:20:45,880 --> 00:20:47,160 ทำไมอะไร 424 00:20:47,240 --> 00:20:49,640 ทำไมเขาถึงเขียนนิยาย เขาคิดจะทำอะไร 425 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 ไม่รู้สิ เขาอาจจะอยาก หาพื้นที่ระบายเรื่องนั้นเรื่องนี้แหละมั้ง 426 00:20:53,320 --> 00:20:55,920 - ระบายเรื่องนั้นเรื่องนี้ ว้าว - เธอรู้น่าว่าฉันหมายถึงอะไร 427 00:20:56,000 --> 00:20:58,520 ผมรู้ว่าพี่หมายถึงอะไร ผมรู้ 428 00:20:58,600 --> 00:21:00,080 ขอให้รู้จริงเถอะนะ 429 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 น่าสงสารจัง 430 00:21:02,680 --> 00:21:05,600 เมื่อวานฉันคุยกับเพื่อนบ้านคนนั้นเรื่องพ่อ 431 00:21:05,680 --> 00:21:08,720 เรื่องที่พ่อโชว์ของลับให้ดู 432 00:21:09,240 --> 00:21:10,640 รู้ไหมแม่นั่นว่าไง 433 00:21:10,720 --> 00:21:13,600 แล้วพี่คิดยังไงกับนิยายเล็กๆ ของเขา 434 00:21:16,120 --> 00:21:18,680 - ไม่เห็นจะต้องไปล้อเขาเลย - ไม่ได้ล้อ 435 00:21:18,760 --> 00:21:21,120 ล้อสิ ก็เธอพูดว่า "นิยายเล็กๆ" 436 00:21:21,200 --> 00:21:23,440 - เธอประชด - ประชดเหรอ 437 00:21:24,440 --> 00:21:27,320 จริง อันนี้ยอมรับ มันอดไม่ได้นี่ 438 00:21:27,400 --> 00:21:29,240 เพราะผมอิจฉาไง 439 00:21:29,320 --> 00:21:32,040 ลึกๆ แล้ว ผมชื่นชมพี่ชายผมมาก 440 00:21:32,120 --> 00:21:33,600 ชื่นชมเนี่ยนะ 441 00:21:33,680 --> 00:21:34,680 มาก 442 00:21:36,760 --> 00:21:39,320 - ขอเข้าห้องน้ำได้ไหมจ๊ะ คาโรล - ได้สิคะ 443 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 ขอบใจนะ 444 00:21:41,480 --> 00:21:43,120 วิกเตอร์ยังไม่มาเหรอ 445 00:21:43,640 --> 00:21:45,080 เดี๋ยวก็คงมาแล้ว 446 00:21:45,600 --> 00:21:48,360 - คุยเรื่องอะไรกัน - ไว้เล่าให้ฟัง 447 00:21:49,560 --> 00:21:51,920 แล้วเขียนเกี่ยวกับอะไร 448 00:21:52,440 --> 00:21:53,600 แนวอีโรติกเหรอ 449 00:21:54,120 --> 00:21:56,480 มัน… ยาวอยู่เหมือนกัน 450 00:21:56,560 --> 00:21:59,160 - อูย พี่บอกเขายัง - ยัง 451 00:21:59,240 --> 00:22:02,560 แต่โทรมาถามทุกวันว่าอ่านยัง 452 00:22:03,080 --> 00:22:06,240 เขาน่ารำคาญมาก เซ้าซี้ให้ฉันบอกว่าคิดยังไง 453 00:22:06,320 --> 00:22:08,120 โถ แย่จังเลย 454 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 เขาอยากให้ฉันพูดตรงๆ เป็นกลาง 455 00:22:10,080 --> 00:22:12,280 พี่ไม่ควรพูดความจริงนะ 456 00:22:12,360 --> 00:22:14,000 หมายถึงโดยทั่วไปเหรอ 457 00:22:14,080 --> 00:22:15,760 โดยทั่วไปและตลอดไป 458 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 พูดความจริงมันเสียมารยาทนะ 459 00:22:18,640 --> 00:22:20,800 พี่ชายผมเขียนนิยาย 460 00:22:21,360 --> 00:22:23,800 นิยายเหรอ ก็ดีเลยนี่ 461 00:22:24,320 --> 00:22:27,280 ว่าแต่พี่คงภูมิใจมากสินะ 462 00:22:27,360 --> 00:22:29,760 - ฉันทำอะไรผิดอีกล่ะ - เปล่า แค่นั้นแหละ 463 00:22:29,840 --> 00:22:31,960 เขาฟังพี่ เขาเห็นค่าพี่ 464 00:22:32,480 --> 00:22:35,120 สำหรับเขา ความเห็นของพี่ คือการยอมรับรูปแบบหนึ่งเลย 465 00:22:35,200 --> 00:22:38,960 ความเห็นของฉันไม่ได้มีค่า มากไปกว่าความเห็นของใคร อย่าเริ่มเลยนะ 466 00:22:39,040 --> 00:22:42,560 สำหรับวิกเตอร์ ความเห็นของผม อยู่ระดับเดียวกับกระบองเพชรของเขา 467 00:22:42,640 --> 00:22:44,880 พอได้แล้ว ฮูเลี่ยน ไม่ใช่เรื่องใหญ่สักหน่อย 468 00:22:45,400 --> 00:22:47,840 เดี๋ยวเขาก็เอานิยายมาให้เธอ ถ้าไม่ให้ก็ยิ่งดี 469 00:22:47,920 --> 00:22:51,640 จะได้ไม่ต้องอ่านหรือบอกเขาว่าเธอคิดยังไง 470 00:22:54,520 --> 00:22:56,760 ตอนนี้เธอโกรธแล้ว 471 00:22:57,280 --> 00:22:58,120 มันก็ดีนี่ 472 00:22:58,720 --> 00:22:59,560 ใช่ 473 00:23:00,800 --> 00:23:03,800 อีกอย่าง วิกเตอร์เห็นค่าเธอในด้านอื่น 474 00:23:03,880 --> 00:23:07,360 - อะไร - เขาเห็นค่าเธอในด้านอื่น 475 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 ได้ยินไหม คาโรล 476 00:23:10,720 --> 00:23:13,000 - พี่ชายผมรักผม - ดีจังเนอะ 477 00:23:23,600 --> 00:23:24,840 เขาเอาให้อ่านตอนไหนล่ะ 478 00:23:27,040 --> 00:23:29,960 ไม่รู้สิ สองสามเดือนก่อนมั้ง 479 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 อ๋อ สองสามเดือนก่อนเหรอ 480 00:23:32,600 --> 00:23:35,760 ใช่ วันที่เราไปบ้านพ่อตอนวันเกิดพ่อน่ะ 481 00:23:35,840 --> 00:23:38,760 เธอไม่ได้ไป คงเพราะงี้ เขาเลยไม่ได้เอาให้เธออ่าน 482 00:23:39,400 --> 00:23:41,760 ไม่นะ วันนั้นผมไป 483 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 - เธอไม่ได้ไป ฮูเลี่ยน - ไปสิ ผมไปช้า แต่ผมไป 484 00:23:45,240 --> 00:23:46,720 - อ้าวเหรอ - ใช่ 485 00:23:47,320 --> 00:23:50,640 และดอสโตเยฟสกี้ก็ไม่ได้เอานิยายให้ผม 486 00:23:51,160 --> 00:23:53,800 ไม่ใช่ทุกอย่างจะซับซ้อนแบบที่เธอคิดหรอกนะ 487 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 เขาอาจจะไม่มีเหลือแล้วก็ได้ 488 00:23:56,320 --> 00:23:58,480 เขาถึงไม่ได้เอาให้ 489 00:23:58,560 --> 00:24:00,760 ผลิตจำนวนจำกัดเฉพาะบางคนสินะ 490 00:24:00,840 --> 00:24:02,280 คงงั้นแหละ 491 00:24:04,280 --> 00:24:05,120 แล้วไงต่อ 492 00:24:05,640 --> 00:24:06,520 พอได้แล้ว 493 00:24:07,040 --> 00:24:09,320 ถ้าอีกห้านาทีจะไปละนะ ถ้าวิกเตอร์ยังไม่มา 494 00:24:09,400 --> 00:24:10,640 เข้าเล่มดีไหม 495 00:24:11,160 --> 00:24:12,160 ดีอยู่นะ 496 00:24:12,240 --> 00:24:13,680 บอกมาสิ มันสำคัญนะ 497 00:24:13,760 --> 00:24:15,720 ไม่รู้ มันก็เข้าเล่ม ฮูเลี่ยน 498 00:24:15,800 --> 00:24:17,040 ปกแข็งไหม ทนทานไหม 499 00:24:17,120 --> 00:24:18,200 ไม่ค่อย 500 00:24:18,280 --> 00:24:19,120 ประหยัดเงินสินะ 501 00:24:19,640 --> 00:24:21,080 คนรวยก็ขี้เหนียวงี้แหละนะ 502 00:24:21,160 --> 00:24:23,000 - แมวชื่ออะไรนะ - ฟานนี่ 503 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 - ฟานนี่ - คุณให้อาหารแมวยัง 504 00:24:25,160 --> 00:24:27,560 ให้แล้ว ที่รัก แล้วพี่ชอบไหม 505 00:24:32,560 --> 00:24:34,200 ไหงทำหน้างั้นล่ะ 506 00:24:34,720 --> 00:24:35,640 หน้าแบบไหน 507 00:24:36,480 --> 00:24:38,920 แบบที่ทำตอนผมถามคำถามนั้นน่ะ 508 00:24:39,800 --> 00:24:40,880 สูบบุหรี่ในนี้ได้ไหม 509 00:24:40,960 --> 00:24:42,800 ไม่ได้ แมวเป็นหอบหืด 510 00:24:45,920 --> 00:24:49,360 ถ้าไม่ชอบนิยายก็ไม่เห็นจะเป็นไรเลย นาติ 511 00:24:49,440 --> 00:24:51,880 ฟังนะ ฉันชอบมาก 512 00:24:51,960 --> 00:24:53,360 จริงเหรอ ชอบมากเหรอ 513 00:24:54,240 --> 00:24:55,080 ชอบอยู่นะ 514 00:24:55,160 --> 00:24:57,640 ชอบมากหรือชอบอยู่ เพราะมันไม่เหมือนกันนะ 515 00:24:57,720 --> 00:25:00,280 มันก็ไม่แย่ ยังดีกว่านี้ได้อีก แต่… 516 00:25:00,360 --> 00:25:01,960 - อูย - อูยอะไร 517 00:25:02,040 --> 00:25:04,600 ที่มี "แต่" ท้ายประโยค 518 00:25:05,560 --> 00:25:07,720 เพราะมันยังขาดๆ เกินๆ อยู่ 519 00:25:07,800 --> 00:25:08,880 อย่างเช่น 520 00:25:10,120 --> 00:25:13,880 ตัวละครเยอะเกิน แถมพล็อตซ้อนพล็อตก็เยอะเกิน 521 00:25:13,960 --> 00:25:17,000 ระวังให้ดีเลย ระวังพล็อตซ้อนพล็อตให้ดีเลย 522 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 พล็อตซ้อนพล็อต… 523 00:25:18,600 --> 00:25:21,000 แล้วตอนจบก็เหมือนหาทางลงไม่ได้ 524 00:25:21,080 --> 00:25:22,040 จบแบบรีบๆ เหรอ 525 00:25:22,120 --> 00:25:25,360 มันก็ดีนะ ไม่ค่อยสนุก แต่… 526 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 - หมายถึงมัน… - นี่มันนิยายเรื่องแรกของเขานะ ฮูเลี่ยน 527 00:25:28,040 --> 00:25:31,000 ใช่ นิยายเรื่องแรกของเขา นาติ แต่มัน… 528 00:25:31,080 --> 00:25:32,720 - มัน… - มันอะไร 529 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 - มัน… - มันอะไร นาติ 530 00:25:35,400 --> 00:25:36,680 มันห่วยแตก 531 00:25:42,080 --> 00:25:43,200 ฉันรับเอง 532 00:25:44,200 --> 00:25:45,680 ผมภูมิใจในตัวพี่มากนะ 533 00:25:46,840 --> 00:25:50,080 ฉันไม่ได้ดีใจเลยที่ไม่ชอบนิยายพี่ฉัน 534 00:25:50,640 --> 00:25:52,080 แต่เห็นนะว่าเธอดีใจ 535 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 ผมนี่มันนิสัยเสียจริงๆ ต้องยอมรับเลย 536 00:25:58,800 --> 00:26:00,000 แต่ก็ช่วยไม่ได้ 537 00:26:00,080 --> 00:26:02,520 อีกอย่าง เราไม่ควรไปให้ท้ายความอวดดี 538 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 เพราะความอวดดีงั้นสินะ เขาถึงเริ่มเขียนนิยาย 539 00:26:06,200 --> 00:26:07,240 แน่นอน 540 00:26:07,320 --> 00:26:10,520 อย่าเอาที่ฉันพูดก่อนหน้านี้ไปบอกเขานะ 541 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 - ฉันคงรู้สึกแย่ - ไม่บอกหรอก 542 00:26:13,480 --> 00:26:16,120 - ผมไม่ได้ใจร้ายขนาดนั้น - อุตส่าห์เขียนทุกวันอาทิตย์ โถ 543 00:26:16,200 --> 00:26:18,600 - ใช่ น่าสงสารเขา น่าสงสารพี่ - ฉันเหรอ ทำไม 544 00:26:18,680 --> 00:26:21,680 เพราะพี่ต้องบอกเขาว่าคิดยังไง 545 00:26:21,760 --> 00:26:25,400 ว่านิยายเล็กๆ ของเขาโคตรจะห่วยแตก ใช่ไหม นาตาเลีย 546 00:26:26,440 --> 00:26:28,040 - ใครโทรมา - วิกเตอร์ 547 00:26:28,120 --> 00:26:31,760 อ้อ แล้วเขาต้องการอะไร ให้เราลงไปจอดรถบีเอ็มให้เขาเหรอ 548 00:26:33,160 --> 00:26:35,120 เปล่า เขาบอกว่าจะไม่มา 549 00:26:36,120 --> 00:26:40,000 เขาพักที่มาร์เบยากับครอบครัว เพราะอยากไปล่องเรือพรุ่งนี้ แล้วบอกว่า 550 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 ค่อยเจอกันอาทิตย์หน้าก็ได้ 551 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 หรือวันไหนก็ได้ 552 00:26:49,720 --> 00:26:51,640 พี่ไม่เชื่อผม นาตาเลีย 553 00:26:51,720 --> 00:26:54,160 แต่ผมชื่นชมพี่ชายผมจริงๆ นะ 554 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 รู้ไหมทำไม 555 00:26:57,280 --> 00:26:59,680 เพราะผมอยากเป็นแบบเขา 556 00:27:00,760 --> 00:27:03,080 แล้วใครจะเปลี่ยนหลอดไฟให้พ่อ 557 00:27:07,680 --> 00:27:09,800 - ไม่ต้องห่วง ฉันทำเอง - ให้ฉันช่วยเถอะ 558 00:27:10,320 --> 00:27:11,200 ขอบคุณค่ะ 559 00:27:17,080 --> 00:27:19,680 หลังจากความพยายามหนที่สองล้มเหลว เมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมา 560 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 พวกเขานัดกันช่วงวันจันทร์ถึงศุกร์แทน 561 00:27:22,280 --> 00:27:26,760 นาตาเลียขอร้องให้ฮูเลี่ยนสงบปากสงบคำ ไม่ให้ไปมีเรื่องกับวิกเตอร์ 562 00:27:26,840 --> 00:27:30,880 หลังจากที่ "ไม่ให้เกียรติกันวันก่อนจนรู้สึกละอาย" 563 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 ฉันยกคำพูดของฮูเลี่ยนมาทั้งดุ้นเลย 564 00:27:35,080 --> 00:27:38,200 - รอนานไหมคะ - ไม่ ไม่นานเลย 565 00:27:38,720 --> 00:27:42,200 ฝนนี่ก็รู้เวลาตกจริงๆ ให้ตาย 566 00:27:42,280 --> 00:27:43,640 แต่มีปัญหาอะไรรึเปล่า 567 00:27:44,720 --> 00:27:46,440 ไม่นี่ ทำไมเหรอ 568 00:27:46,520 --> 00:27:49,600 เปล่า ก็แค่วันนี้พี่มาตรงเวลามากเลย 569 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 แน่ใจนะคะว่าไม่อยากถอดรองเท้า 570 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 - รองเท้าเปียกหมดแล้ว - นั่นสิ ถอดก็ได้มั้ง 571 00:27:58,320 --> 00:28:00,040 - ค่ะ ทำตัวตามสบาย - อืม 572 00:28:00,120 --> 00:28:00,960 โทษนะ 573 00:28:04,160 --> 00:28:07,640 เกือบจะหยิบร่มมาด้วยแล้ว แต่ดัน… 574 00:28:10,320 --> 00:28:14,040 ว้าว ดูดอกไม้นี่สิ สวยจังเลย 575 00:28:14,120 --> 00:28:15,560 - สวยใช่ไหมล่ะคะ - สวย 576 00:28:15,640 --> 00:28:19,520 เริ่มเหี่ยวนิดนึงแล้ว แต่แจกันใบนี้ทำให้ดูสวย 577 00:28:19,600 --> 00:28:20,640 ว่าไหมคะ 578 00:28:21,480 --> 00:28:24,240 - แจกันน่ะ - ใช่ 579 00:28:24,840 --> 00:28:26,200 เอาไวน์มาฝาก 580 00:28:26,720 --> 00:28:28,400 ไม่เห็นต้องเอามาเลย 581 00:28:28,480 --> 00:28:31,120 ต้องสิ ไม่เอามา เดี๋ยวก็โดนว่าอีก 582 00:28:31,200 --> 00:28:34,120 แกรนรีเซอร์วาของบอร์โด 583 00:28:34,200 --> 00:28:36,360 คงยังไม่เคยดื่มอะไรแบบนี้กัน 584 00:28:36,440 --> 00:28:37,640 ก็ต้องไม่เคยอยู่แล้ว 585 00:28:37,720 --> 00:28:40,360 อีกอย่าง บ้านนี้เราดื่มแต่ไวน์ถูกๆ กัน 586 00:28:41,080 --> 00:28:41,920 ใช่ไหม 587 00:28:42,640 --> 00:28:45,080 - สาวๆ เป็นไงบ้างคะ - ดีมาก 588 00:28:45,600 --> 00:28:49,600 หวังว่าจะหาแฟนได้ในเร็ววัน แล้วย้ายออกไปเพราะ… 589 00:28:50,120 --> 00:28:50,960 แล้วเมียพี่ล่ะ 590 00:28:51,480 --> 00:28:54,000 มาริซาสบายดีมาก เหมือนเดิม สวยพริ้ง 591 00:28:54,080 --> 00:28:55,200 จริงๆ อยากมาด้วยนะ 592 00:28:55,280 --> 00:28:58,880 แต่ในเมื่อนาตาเลียยืนกรานว่า คุยกันแค่พี่น้อง ก็เลยนั่นแหละ 593 00:28:58,960 --> 00:29:02,600 นาตาเลียพูดถูก ไม่งั้นมันจะยืดเยื้อไม่จบซะที 594 00:29:03,240 --> 00:29:06,360 แน่ใจนะคะว่าไม่อยากถอดถุงเท้า 595 00:29:06,880 --> 00:29:08,680 ไม่ก็ให้เขาใช้รองเท้าแตะคุณสิ 596 00:29:08,760 --> 00:29:09,920 รองเท้าแตะผมเหรอ 597 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 ไม่มีทางซะหรอก 598 00:29:11,360 --> 00:29:12,840 ไม่ต้องหรอก คาโรล 599 00:29:12,920 --> 00:29:15,800 อีกอย่าง เราคุยกันไม่นานใช่ไหม 600 00:29:15,880 --> 00:29:18,000 นี่สิสปิริต วิกเตอร์ นี่สิสปิริต 601 00:29:18,080 --> 00:29:20,360 นี่ ฮูเลี่ยน ถ้านายเห็นด้วยกับฉัน 602 00:29:20,440 --> 00:29:24,840 ว่าไม่จำเป็นต้องให้พ่อไปอยู่บ้านพักคนชรา… 603 00:29:24,920 --> 00:29:27,400 ขอบคุณ สองเสียงของเราก็จะชนะนาตาเลีย 604 00:29:27,480 --> 00:29:31,520 เราจ้างคนมาดูแลพ่อที่บ้านเอาก็ได้ แค่นี้เอง จบปัญหา 605 00:29:32,120 --> 00:29:33,840 เพราะนายเห็นด้วยกับฉันใช่ไหม 606 00:29:33,920 --> 00:29:36,320 ทนายผมบอกว่าอย่าเพิ่งพูดอะไร 607 00:29:36,400 --> 00:29:38,160 จนกว่าจะอยู่กันครบสามคน 608 00:29:38,680 --> 00:29:40,240 - คาโรล - ว่าไงคะ 609 00:29:40,760 --> 00:29:45,320 ฉันรู้สึกแย่มากที่ไม่ได้มาวันเสาร์ แต่เราต้องไปมาร์เบยาจริงๆ 610 00:29:46,040 --> 00:29:48,680 ไม่ต้องห่วงค่ะ นาตาเลียบอกเราแล้ว 611 00:29:48,760 --> 00:29:52,040 วิกเตอร์ เป็นคนรวยนี่คงเหนื่อยมากเลยสิท่า 612 00:29:52,560 --> 00:29:56,600 นายนึกภาพไม่ออกหรอก ฮูเลี่ยน มันเหนื่อยมาก 613 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 เหนื่อยมาก 614 00:29:58,680 --> 00:30:02,240 อีกอย่าง ฉันสัญญาพ่อตาแล้วว่าจะพาไปล่องเรือ 615 00:30:02,320 --> 00:30:06,320 กับเพื่อนๆ ของเขาที่มาไกลจากซานตานเดร์ 616 00:30:06,840 --> 00:30:11,720 คนสำคัญ คนที่มีเงินเยอะมากน่ะ ฮูเลี่ยน 617 00:30:11,800 --> 00:30:14,840 คนสำคัญที่มีเงินเยอะมาก รู้ๆ อยู่ว่าเป็นไง 618 00:30:14,920 --> 00:30:18,120 ใจเย็น มันก็ไม่ได้เป็นปัญหาอะไรนี่ใช่ไหม 619 00:30:18,200 --> 00:30:20,440 เราก็แค่เตรียมของว่างไว้รอเก้อ 620 00:30:20,520 --> 00:30:24,320 ใช่ แล้วปลาแอนโชวี่ก็ชอบ เข้าๆ ออกๆ กระป๋องกันมากอยู่แล้ว 621 00:30:24,920 --> 00:30:27,520 แอนโชวี่เหรอ ดีเลย จากทะเลกันตาเบรียนรึเปล่า 622 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 เปล่า จากซูเปอร์มาร์เก็ต 623 00:30:30,120 --> 00:30:32,920 เดี๋ยวเอารองเท้าแตะมาให้ค่ะ ปล่อยไว้แบบนี้เดี๋ยวไม่สบายเท้า 624 00:30:39,200 --> 00:30:41,280 แล้วสบายดีไหม เป็นยังไงบ้างล่ะ 625 00:30:41,360 --> 00:30:43,800 ดีมาก 626 00:30:44,560 --> 00:30:45,520 พี่ล่ะ 627 00:30:46,320 --> 00:30:49,520 มีข่าวอะไรไหม มีอะไรที่ผมยังไม่รู้ไหม 628 00:30:49,600 --> 00:30:51,320 ไม่มีนะ ทำไมเหรอ 629 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 เปล่า ไม่ได้คุยกันนาน อยากรู้เฉยๆ 630 00:30:54,560 --> 00:30:57,280 เราคุยวอตส์แอปป์กันอาทิตย์ก่อนเองนี่ 631 00:30:57,360 --> 00:31:00,800 ตั้งแต่นั้นมาก็ไม่มีเวลาพอให้มีเรื่องน่าจดจำเลย 632 00:31:01,520 --> 00:31:05,520 ถ้าไม่มีเวลาพอให้มีเรื่องน่าจดจำ ก็ค่อยสบายใจหน่อย 633 00:31:06,040 --> 00:31:08,720 - แน่นอนว่าช่วงนี้งานเยอะ - ว้าว 634 00:31:08,800 --> 00:31:13,200 ปัญหาคือตอนนี้ฉันกลายเป็นคนที่… ใครๆ ก็ขาดไม่ได้ไปซะแล้ว 635 00:31:13,720 --> 00:31:17,520 ระวังนะ เดี๋ยวเขาจะให้เป็นซีอีโอ ได้หมดสนุกกันพอดี 636 00:31:17,600 --> 00:31:19,720 ถูกเผงเลย 637 00:31:20,240 --> 00:31:21,200 แน่นอน 638 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 เราต่างกันมากเลยเนอะ 639 00:31:25,320 --> 00:31:26,280 ฉันกับนาย 640 00:31:27,880 --> 00:31:29,720 - คิดงั้นเหรอ - ใช่ 641 00:31:30,440 --> 00:31:34,120 ฉันอยากได้มากขึ้นเรื่อยๆ ส่วนนายกลับมักน้อยลงเรื่อยๆ 642 00:31:37,800 --> 00:31:40,880 ผมมองพี่แบบนี้เพราะไม่รู้จะพูดอะไรดี 643 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 หวังว่าที่ฉันพูดไป คงไม่ได้ทำให้นายเคืองนะ ฮูเลี่ยน 644 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 ก็ยังไม่รู้หรอก 645 00:31:50,280 --> 00:31:52,760 นายกับอารมณ์ขันเข้ากันดีจริงๆ 646 00:31:52,840 --> 00:31:54,440 ฉันอิจฉานายเรื่องนี้นะ 647 00:31:54,520 --> 00:31:58,880 นายไม่จริงจังกับอะไรเลย ไม่ว่าสถานการณ์จะเป็นยังไง 648 00:32:01,560 --> 00:32:04,280 เรียกว่าสัญชาตญาณการเอาตัวรอด วิกเตอร์ 649 00:32:04,360 --> 00:32:05,360 เดี๋ยวมานะ 650 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 รองเท้าแตะค่ะ 651 00:32:09,120 --> 00:32:09,960 อ้อ 652 00:32:11,160 --> 00:32:14,200 เดี๋ยวมานะคะ ไปร้านขายยาแป๊บนึง 653 00:32:14,800 --> 00:32:16,400 อย่าเพิ่งทะเลาะกันล่ะ รอฉันก่อน 654 00:32:16,480 --> 00:32:18,040 ไม่หรอก 655 00:32:28,080 --> 00:32:30,440 สองสามวันมานี้ ฉันคิด 656 00:32:30,520 --> 00:32:34,240 "ถ้าเจอฮูเลี่ยนแล้ว ต้องบอกเขาเรื่องนึง" 657 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 - แต่ตอนนี้นึกไม่… - งั้นเหรอ 658 00:32:38,800 --> 00:32:39,680 อะไรล่ะ 659 00:32:40,200 --> 00:32:41,360 จะเป็นเรื่องอะไรได้ 660 00:32:42,280 --> 00:32:43,720 ไม่รู้สิ เดี๋ยวคงนึกออกเอง 661 00:32:45,480 --> 00:32:48,680 พักหลังมานี้ ผมโทรหาพี่บ่อยนะ แต่เหมือนจะติดต่อไม่ได้เลย 662 00:32:48,760 --> 00:32:49,640 เมื่อไหร่ล่ะ 663 00:32:50,240 --> 00:32:52,000 - วันอาทิตย์ - วันอาทิตย์เหรอ 664 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 ช่วงบ่าย 665 00:32:53,160 --> 00:32:54,840 ช่วงบ่ายเหรอ แปลกจัง 666 00:32:54,920 --> 00:32:56,600 อ้าวเหรอ ทำไมล่ะ 667 00:32:56,680 --> 00:32:58,280 เพราะก็อยู่บ้านตลอดนะ 668 00:32:58,880 --> 00:33:01,280 ช่วงบ่ายวันอาทิตย์อยู่บ้านตลอดเลยเหรอ 669 00:33:01,360 --> 00:33:02,520 อยู่บ้านตลอด 670 00:33:02,600 --> 00:33:06,000 ถึงเราจะไปเที่ยวสุดสัปดาห์ เราก็จะกลับมาหลังมื้อเที่ยง 671 00:33:06,080 --> 00:33:07,440 - มันเป็นนิสัยไปแล้ว - งั้นเหรอ 672 00:33:07,520 --> 00:33:10,960 ถ้าไม่รู้ว่าใครโทรมา ฉันก็จะไม่รับ ฮูเลี่ยน 673 00:33:11,480 --> 00:33:13,000 - อ้าว ไม่รับเลยเหรอ - ไม่รับ 674 00:33:13,520 --> 00:33:14,920 เพราะฉันไม่อยาก 675 00:33:16,040 --> 00:33:17,400 เสียสมาธิ 676 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 แหงสิ เพราะพี่คง 677 00:33:21,800 --> 00:33:24,040 โฟกัสกับอะไรก็ตามแต่ที่ทำอยู่ 678 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 ใช่แล้ว 679 00:33:26,360 --> 00:33:29,440 มันดีนะที่มีช่วงที่ 680 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 อยู่คนเดียว 681 00:33:31,240 --> 00:33:34,200 ได้คิด ได้ทบทวน 682 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 หาทางปั้นแต่ง 683 00:33:37,600 --> 00:33:40,800 ทุกอย่างที่อยากถ่ายทอด 684 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 แต่ไม่รู้ว่าทำไงนี่สิ 685 00:33:43,960 --> 00:33:47,000 ฮูเลี่ยน นายบรรยายได้ตรงเป๊ะเลย 686 00:33:47,080 --> 00:33:48,080 ใช่ ผมรู้ 687 00:33:48,720 --> 00:33:52,160 ไปตากผ้าก่อนนะ ดูเหมือนฝนหยุดตกแล้ว 688 00:33:52,680 --> 00:33:54,560 แป๊บเดียว ทำตัวตามสบาย 689 00:33:54,640 --> 00:33:57,040 ถ้านาตาเลียกดกริ่งก็ไปเปิดประตู 690 00:33:58,880 --> 00:33:59,800 ให้ไปด้วยไหม 691 00:34:02,840 --> 00:34:04,240 ถ้ามันอดไม่ได้ก็มา 692 00:34:04,320 --> 00:34:05,720 งั้นไปด้วย 693 00:34:10,200 --> 00:34:11,480 แล้วโทรหามีอะไร 694 00:34:12,000 --> 00:34:13,200 กะจะขอคำแนะนำ 695 00:34:13,280 --> 00:34:16,240 แต่พี่ไม่รับ ผมเลยโทรหานาตาเลีย 696 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 น่าเสียดาย 697 00:34:21,320 --> 00:34:24,280 นาตาเลียได้ทีก็เอาเรื่องพ่อ มากรอกหูจนปวดหัวไปหมด 698 00:34:24,360 --> 00:34:28,120 ยัยนาตาเลียน่ะป่วยแล้ว ฮูเลี่ยน 699 00:34:28,200 --> 00:34:32,520 - ความรู้สึกรันทดที่ยัยนั่นมีต่อชีวิตน่ะ - พูดได้ตรงใจที่สุด 700 00:34:32,600 --> 00:34:34,960 อย่างที่เรียกมาคุยกันด่วนนี่ 701 00:34:35,040 --> 00:34:37,240 พ่อใจลอย ขึ้นรถเมล์ผิดคัน 702 00:34:37,320 --> 00:34:39,400 เราต้องไปรับที่ตอร์เรโลโดเนส 703 00:34:39,480 --> 00:34:40,840 แล้วไงล่ะ 704 00:34:41,480 --> 00:34:44,600 วันก่อน นาตาเลียโทรหาฉันสามครั้ง 705 00:34:44,680 --> 00:34:45,720 เจ๊แกต้องการอะไร 706 00:34:45,800 --> 00:34:49,080 หลอดไฟพ่อไง เพราะมันปิ๊บๆ 707 00:34:49,160 --> 00:34:50,360 ใช่ ปิ๊บๆ 708 00:34:51,120 --> 00:34:54,240 ฉันบอกนาตาเลียให้ใจเย็น บอกว่านายจะเปลี่ยนให้ 709 00:34:54,760 --> 00:34:56,520 ใช่ เห็นแกพูดถึงอยู่ 710 00:34:56,600 --> 00:35:00,760 รีบๆ เปลี่ยนเลยก่อนที่ยัยนั่นจะสติแตก เพราะฉันจะประสาทกินอยู่แล้ว ฮูเลี่ยน 711 00:35:01,360 --> 00:35:05,400 รู้ไหมว่าปัญหาคืออะไร วิกเตอร์ ช่วงนี้ผมยุ่งมาก แล้วก็… 712 00:35:05,920 --> 00:35:08,480 งั้นเหรอ ได้งานใหม่เหรอ 713 00:35:08,560 --> 00:35:11,320 พยายามอยู่ ไปแคสงานมา 714 00:35:11,400 --> 00:35:12,280 ซีรีส์ทีวีเหรอ 715 00:35:12,360 --> 00:35:14,000 เปล่า โฆษณา 716 00:35:14,080 --> 00:35:16,280 โฆษณา ดีเลยนี่ โฆษณาอะไร 717 00:35:16,360 --> 00:35:17,600 ซุปกัซปาโช 718 00:35:20,240 --> 00:35:23,320 เขาอยากได้คนมีประสบการณ์เล่นเป็นมะเขือเทศ 719 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 - มะเขือเทศเหรอ - อืม 720 00:35:29,400 --> 00:35:30,920 ฮูเลี่ยน 721 00:35:31,680 --> 00:35:34,560 สายงานนายเนี่ย ฉันเป็นห่วงนายนะ 722 00:35:34,640 --> 00:35:35,920 - จริงเหรอ - จริงสิ 723 00:35:43,200 --> 00:35:45,600 แปลกดีนะที่นาตาเลียยังไม่มาอีก 724 00:35:46,120 --> 00:35:47,480 ก็แปลก 725 00:35:50,320 --> 00:35:51,280 ว้าว 726 00:35:52,920 --> 00:35:55,080 ตรงนี้สวยดีนะ ฮูเลี่ยน 727 00:35:55,160 --> 00:35:57,080 - สวยเหรอ - ใช่ 728 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 ไม่เหมือนบ้านฉันเลย บ้านฉัน… 729 00:36:00,360 --> 00:36:01,520 อืมๆ 730 00:36:02,320 --> 00:36:04,720 - แล้วนายก็ดูดีนะ - ผมสบายดี 731 00:36:05,800 --> 00:36:08,240 ถ้าไม่ลงรายละเอียดนะ 732 00:36:08,320 --> 00:36:09,840 งั้นตอนนี้นายก็มีเวลาแล้ว 733 00:36:10,880 --> 00:36:11,720 เวลาเหรอ 734 00:36:11,800 --> 00:36:15,320 ใช่ มีเวลาไปเปลี่ยนหลอดไฟบ้านพ่อ หลอดที่… 735 00:36:15,400 --> 00:36:17,200 ปิ๊บๆ อืม 736 00:36:17,280 --> 00:36:20,080 - รู้ไหมว่าปัญหาอยู่ตรงไหน วิกเตอร์ - ตรงไหนล่ะ 737 00:36:20,160 --> 00:36:24,000 ลำพังแค่เล่นเป็นมะเขือเทศกับพาแมวไปเดินเล่น 738 00:36:24,080 --> 00:36:25,520 ก็แทบจะไม่มีเวลาว่างแล้ว 739 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 พี่ไปหน่อยไม่ได้เหรอ เอาเป็นวันอาทิตย์เป็นไง 740 00:36:28,400 --> 00:36:30,040 วันอาทิตย์เหรอ ไม่ได้เลย 741 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 ไม่ได้ 742 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 - รู้อะไรไหม - อะไร 743 00:36:33,920 --> 00:36:35,600 นาตาเลียควรเปลี่ยนหลอดไฟ 744 00:36:36,200 --> 00:36:37,680 - นาตาเลียเหรอ - ทำไมจะไม่ได้ 745 00:36:38,200 --> 00:36:39,240 ก็จริงนะ 746 00:36:39,320 --> 00:36:41,800 ทำไมเราต้องเปลี่ยนด้วย เพราะเราเป็นผู้ชายเหรอ 747 00:36:41,880 --> 00:36:44,200 - ผู้หญิงยุคนี้หัวสมัยใหม่นี่เนอะ - เป็นเฟมินิสต์อีก 748 00:36:44,280 --> 00:36:46,200 ผู้หญิงก็เปลี่ยนหลอดไฟได้ 749 00:36:46,280 --> 00:36:49,640 - จบข่าวเลย - ไอ้ปิ๊บๆ อะไรนั่น 750 00:36:49,720 --> 00:36:51,120 - นาตาเลียฉลาดมาก - ใช่ไหม 751 00:36:51,640 --> 00:36:54,760 นาตาเลียได้ปริญญาโทหลายใบเลย วิกเตอร์ ก็รู้ว่ามันหมายถึงอะไร 752 00:36:54,840 --> 00:36:58,000 แล้วนาตาเลียก็ใช้หน้าตาใสซื่อหลอกนาย 753 00:36:58,080 --> 00:36:59,400 เลยรอดตัวไปได้ตลอด 754 00:36:59,480 --> 00:37:03,040 แล้วเจ๊แกก็จะไม่มีวันบอกเรา ว่าจริงๆ คิดยังไง ไม่มีวัน 755 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 ขอให้เป็นกลางก็ไม่บอกเหรอ 756 00:37:06,760 --> 00:37:08,920 ก็เป็นไปได้อยู่ 757 00:37:09,000 --> 00:37:12,200 จะยากหน่อย คงไม่ง่าย แต่เป็นไปได้ 758 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 ใจเย็น 759 00:37:14,080 --> 00:37:15,760 ก็เย็นอยู่นี่ไง ดูไม่เย็นเหรอ 760 00:37:16,520 --> 00:37:18,160 แค่สำนวนโวหารเฉยๆ 761 00:37:25,600 --> 00:37:27,840 จะล้างมือหน่อย ห้องน้ำอยู่ไหน 762 00:37:27,920 --> 00:37:31,040 อยู่ที่เดิมน่ะแหละ สุดทางเดิน ไปทางขวา 763 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 อ้อ ฮูเลี่ยน 764 00:37:35,640 --> 00:37:37,800 นึกออกแล้วว่าจะบอกอะไรนาย 765 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 ไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไร เรื่องงี่เง่า 766 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 ฉันเขียนนิยาย 767 00:37:50,520 --> 00:37:52,280 นิยายเหรอ 768 00:37:52,360 --> 00:37:53,320 พี่เนี่ยนะ 769 00:37:53,400 --> 00:37:56,040 ใช่ พี่ชายนายนี่แหละ 770 00:37:56,120 --> 00:37:57,920 ผมรู้ว่าพี่เป็นพี่ชายผม 771 00:37:58,000 --> 00:38:00,520 นายดูอึ้งไปเลยนะ 772 00:38:00,600 --> 00:38:04,200 ก็ผมทึ่งมากเลย นึกไม่ถึงเลย 773 00:38:04,960 --> 00:38:07,680 รู้ไหม ฮูเลี่ยน ฉันชอบความท้าทาย 774 00:38:07,760 --> 00:38:10,640 เรารู้ ทั้งชีวิตพี่คือการผจญภัย 775 00:38:13,120 --> 00:38:14,040 ฮูเลี่ยน… 776 00:38:21,720 --> 00:38:22,840 ไม่… 777 00:38:23,360 --> 00:38:25,000 ฉันจะดีใจมาก… 778 00:38:25,080 --> 00:38:26,320 เอาจริงดิ 779 00:38:26,400 --> 00:38:27,560 ถ้านาย… 780 00:38:27,640 --> 00:38:29,800 ให้ผมเหรอ แม่เจ้า เป็นเกียรติจริงๆ 781 00:38:31,200 --> 00:38:32,720 ถ้านายได้อ่านด้วยอีกคน 782 00:38:37,520 --> 00:38:39,920 บางครั้งเรื่องแบบนี้ก็ทำผมซึ้งได้เลยนะ 783 00:38:40,000 --> 00:38:42,240 เอามา เดี๋ยวเขียนข้อความเซ็นให้ 784 00:38:42,840 --> 00:38:43,880 จำเป็นด้วยเหรอ 785 00:38:43,960 --> 00:38:47,200 มันก็เป็นอะไรที่ควรทำอยู่แล้ว ไม่ได้ลำบากอะไรเลย 786 00:38:47,720 --> 00:38:49,040 ถ้าอย่างนั้น… 787 00:38:56,720 --> 00:38:59,760 - ถ้านึกไม่ออกว่าจะเขียนอะไร… - ไม่ 788 00:39:03,680 --> 00:39:06,720 - ไว้วันหลังก็ได้นะ - ไม่ เริ่มนึกออกแล้ว 789 00:39:26,560 --> 00:39:28,280 "แด่น้องชายของพี่ 790 00:39:29,920 --> 00:39:31,440 ที่อาจดูไม่เหมือน… 791 00:39:34,200 --> 00:39:35,680 แต่ลึกๆ แล้วใช่" 792 00:39:39,640 --> 00:39:43,040 ไม่รู้จะพูดยังไงเลย 793 00:39:43,120 --> 00:39:44,880 ผมพูดไม่ออกเลย 794 00:39:45,600 --> 00:39:46,840 พูดไม่ออกเลย 795 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 - ฮูเลี่ยน - ว่าไง 796 00:39:55,240 --> 00:39:58,200 - อยากถามอะไรเรื่องนึง - ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 797 00:39:59,680 --> 00:40:01,440 - ไม่ต้องพูดก็ได้ - ต้องสิ 798 00:40:01,520 --> 00:40:02,920 ไม่ๆ ไม่ต้องหรอก 799 00:40:03,920 --> 00:40:09,200 พี่อยากให้ผมบอกว่าคิดยังไงหลังจากที่ได้อ่านแล้ว 800 00:40:10,480 --> 00:40:14,600 ให้ผมออกความเห็นแบบเป็นกลาง และที่สำคัญที่สุด พูดตรงๆ เลย ใช่ไหม 801 00:40:15,120 --> 00:40:17,040 แม่เจ้า ฮูเลี่ยน 802 00:40:17,120 --> 00:40:18,320 ตามนั้นเป๊ะๆ เลย 803 00:40:18,400 --> 00:40:19,960 ผมรู้ว่าพี่จะพูดอะไร 804 00:40:20,040 --> 00:40:21,880 ผมรู้ และผมก็… 805 00:40:21,960 --> 00:40:23,600 ต่อให้ผมจะคิดเป็นอย่างอื่น 806 00:40:23,680 --> 00:40:26,000 ผมก็ต้องพูดตรงๆ กับพี่อยู่แล้ว 807 00:40:26,520 --> 00:40:30,640 ทีแรกก็ลังเลอยู่ว่าจะเอาให้ดีไหม ไม่แน่ใจเลย 808 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 อ้าวเหรอ ทำไมล่ะ 809 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 เพราะกลัวนายจะรู้สึกกดดันว่าต้องอ่าน 810 00:40:39,200 --> 00:40:41,160 และมันอาจจะน่าเบื่อไปหน่อย 811 00:40:41,240 --> 00:40:43,800 ไม่เลย ตื่นเต้นมากเลยที่จะได้อ่าน 812 00:40:43,880 --> 00:40:46,480 แต่ในเมื่อนายไม่เคยอ่าน มันจะยากกว่าน่ะสิ 813 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 หมายถึงยากกว่าคนอื่นเขาเหรอ 814 00:40:50,360 --> 00:40:53,720 ยากกว่าเยอะเลย เพราะนายไม่ชอบอ่าน ฮูเลี่ยน 815 00:40:54,360 --> 00:40:59,360 แหงสิ เพราะพี่คิดว่าผมจะเข้าใจได้ยากกว่า 816 00:40:59,440 --> 00:41:02,400 อย่างใครล่ะ น้องสาวพี่เหรอ 817 00:41:03,040 --> 00:41:04,080 ยากกว่าเยอะเลย 818 00:41:04,160 --> 00:41:05,600 งั้นเหรอ 819 00:41:05,680 --> 00:41:08,720 แน่นอน นาตาเลียมีปริญญาสองใบ 820 00:41:08,800 --> 00:41:10,880 พูดอ่านได้สี่ภาษา 821 00:41:10,960 --> 00:41:13,960 แล้วก็คุ้นเคยกับการคิดเชิงนามธรรม 822 00:41:14,480 --> 00:41:15,640 แต่นาย… 823 00:41:17,720 --> 00:41:19,200 ผมเป็นมะเขือเทศ 824 00:41:19,720 --> 00:41:22,120 มันคนละอาชีพกัน ฮูเลี่ยน 825 00:41:22,200 --> 00:41:23,640 อันนี้ไม่เถียงเลย 826 00:41:24,280 --> 00:41:26,920 นิยายมัน… ซับซ้อน 827 00:41:27,000 --> 00:41:30,600 ใช่ มีพล็อตซ้อนพล็อตเต็มไปหมดแน่เลย 828 00:41:31,120 --> 00:41:33,280 - รู้ได้ไง - ก็พอนึกออก 829 00:41:33,360 --> 00:41:35,920 พล็อตซ้อนพล็อตเยอะมากซะจน… 830 00:41:36,000 --> 00:41:37,840 จนไม่เข้าใจอะไรเลย 831 00:41:38,360 --> 00:41:39,600 อะไรนะ 832 00:41:39,680 --> 00:41:42,480 ไม่ต้องห่วง ผมชอบหัวข้อซับซ้อน 833 00:41:42,560 --> 00:41:45,800 นี่ไม่ใช่เล่มแรกหรอก ผมอ่านนิยายเล็กๆ มาสองสามเรื่องแล้ว 834 00:41:45,880 --> 00:41:47,120 นิยายเล็กๆ เหรอ 835 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 นิยาย 836 00:41:49,560 --> 00:41:50,400 แป๊บนะ 837 00:41:56,160 --> 00:41:57,120 คาโรล 838 00:41:58,880 --> 00:41:59,800 ได้ 839 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 ได้ 840 00:42:04,800 --> 00:42:05,640 ได้ 841 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 ทำอะไร 842 00:42:11,960 --> 00:42:13,000 เปล่า ไม่ได้ทำอะไร 843 00:42:13,080 --> 00:42:16,040 เป็นเกมที่เราเล่นกันบ่อยมากพักหลังมานี้ 844 00:42:16,120 --> 00:42:19,640 เราพาปลาแอนโชวี่ออกมาเดินเล่น แล้วก็ใส่มันกลับเข้าไปในกระป๋อง 845 00:42:20,240 --> 00:42:21,560 คาโรลว่าไง 846 00:42:22,080 --> 00:42:24,280 แค่บอกว่านาตาเลียโทรหา 847 00:42:24,360 --> 00:42:28,360 ขอโทษขอโพยที่ต้องนอนพัก เพราะไมเกรนกำเริบหนัก 848 00:42:28,440 --> 00:42:30,680 เลยมาไม่ได้ 849 00:42:30,760 --> 00:42:31,840 จริงเหรอ 850 00:42:32,520 --> 00:42:34,280 โห เสียแผนหมดเลยแบบนี้ 851 00:42:35,840 --> 00:42:37,000 เดี๋ยวนี้คนฮิตทำกัน 852 00:42:37,080 --> 00:42:40,840 จัดงานเลี้ยงมื้อค่ำแล้วไม่มีใครมา ไม่รู้เหรอ 853 00:42:41,360 --> 00:42:45,480 งั้นเอาไงดี ฉันควรอยู่กินมื้อค่ำหรือว่า… ยังไงดี 854 00:42:47,560 --> 00:42:50,280 - ไม่ต้องอยู่ก็ได้ จริงไหม - ก็จริง 855 00:42:50,800 --> 00:42:53,080 เอาไว้ตอนอยู่พร้อมหน้ากันสามคนดีกว่า 856 00:42:53,160 --> 00:42:56,600 เห็นด้วยเลย เดี๋ยวจะทะเลาะกันเสียแรงเปล่า 857 00:42:57,880 --> 00:42:59,560 พี่โทรหานาตาเลียได้ไหม 858 00:43:00,080 --> 00:43:02,480 ได้สิ เดี๋ยวโทรเอง 859 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 แล้วทำไมฉันต้องโทรหานาตาเลียด้วย 860 00:43:10,240 --> 00:43:12,520 โทรไปบอกให้เปลี่ยนหลอดไฟไง 861 00:43:12,600 --> 00:43:14,480 อ้อ จริงด้วย 862 00:43:15,000 --> 00:43:17,880 - ยัยนั่นควรเปลี่ยนเองนะ - การปฏิวัติมีราคาต้องจ่าย 863 00:43:17,960 --> 00:43:19,880 การปฏิวัติมีราคาต้องจ่าย 864 00:43:21,680 --> 00:43:23,120 - ไว้คุยกัน - โอเค 865 00:43:23,200 --> 00:43:25,440 - ฝากจูบคาโรลให้หน่อยนะ - ได้ 866 00:43:26,560 --> 00:43:27,400 ฮูเลี่ยน 867 00:43:28,280 --> 00:43:29,480 แจกันนั่น… 868 00:43:31,120 --> 00:43:32,720 แจกันนั่นน่าเกลียดมาก 869 00:43:33,240 --> 00:43:35,240 ใช้อันที่ฉันให้ดีกว่านะ 870 00:44:10,440 --> 00:44:14,160 ตอนนี้หกโมง 45 วันศุกร์อีกแล้ว 871 00:44:14,680 --> 00:44:18,960 ฉันเพิ่งเลิกงานที่โรงพยาบาล ฮูเลี่ยนก็น่าจะใกล้ถึงบ้านแล้ว 872 00:44:19,480 --> 00:44:23,280 วันนี้เขาอยู่ที่กองถ่ายโฆษณา เขาตื่นเช้ามาก น่าสงสาร 873 00:44:23,800 --> 00:44:25,680 วิกเตอร์กับนาตาเลียมาถึงแล้ว 874 00:44:26,600 --> 00:44:29,400 ฮูเลี่ยนจะต้องดีใจแน่ เพราะในที่สุดสองคนนี้ก็มาถึงพร้อมกัน 875 00:44:30,120 --> 00:44:33,520 แต่ดูเหมือนวิกเตอร์จะลืมโทรศัพท์ไว้ในรถ 876 00:44:34,160 --> 00:44:37,200 ฮูเลี่ยนทิ้งดอกไม้ไปแล้วเมื่อวาน เพราะมันเหี่ยวหมดแล้ว 877 00:44:37,280 --> 00:44:39,520 แล้วก็เอาแจกันกลับไปไว้ในตู้เสื้อผ้า 878 00:44:39,600 --> 00:44:41,280 แต่จากที่เห็น 879 00:44:41,360 --> 00:44:45,080 วันนี้นาตาเลียมาพร้อมกับดอกไม้อีกช่อ 880 00:44:48,760 --> 00:44:53,200 เห็นตอนเดินผ่านร้านดอกไม้น่ะ ก็เลย… 881 00:44:53,280 --> 00:44:55,840 สวยมากเลยค่ะ แต่ไม่เห็นต้องซื้อมาเลย 882 00:44:55,920 --> 00:44:59,360 ต้องสิ ถือเป็นการไถ่โทษที่ไม่ได้มาวันนั้น 883 00:44:59,440 --> 00:45:01,160 แล้วพวกเธอก็ชอบดอกไม้มาก 884 00:45:01,240 --> 00:45:03,640 โอ้ ชอบมากเลยค่ะ โดยเฉพาะฮูเลี่ยน 885 00:45:05,160 --> 00:45:08,280 เขาไม่รับสาย ไม่รับตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว 886 00:45:08,360 --> 00:45:09,840 - ใครคะ - พ่อฉัน 887 00:45:09,920 --> 00:45:13,400 เขาใช้เครื่องช่วยฟังไม่ได้ ไม่ได้ยินอะไรสักอย่าง ก็เลยไม่รับสายเลย 888 00:45:13,920 --> 00:45:17,080 ไว้เรากินมื้อเที่ยงกับพ่อพี่กับเด็กๆ สักวันสิ 889 00:45:17,640 --> 00:45:19,880 ฉันชอบมากเวลาพวกพี่มา 890 00:45:19,960 --> 00:45:23,160 ชอบมากเกินไป ระวังจบไม่สวยเอานะ 891 00:45:23,240 --> 00:45:25,120 - ฮูเลี่ยน - เรานึกว่าคุณไม่อยู่ 892 00:45:25,200 --> 00:45:27,080 พอดีว่าเลิกเร็ว 893 00:45:27,160 --> 00:45:29,280 นาตาเลีย ไมเกรนเป็นไงบ้าง 894 00:45:29,360 --> 00:45:30,640 ดีขึ้นแล้ว 895 00:45:31,200 --> 00:45:33,480 รู้สึกแย่มากเลยที่วันก่อนไม่ได้มา 896 00:45:33,560 --> 00:45:34,880 เรารู้สึกแย่กว่าอีก 897 00:45:35,400 --> 00:45:37,840 เราไม่รู้จะทำอะไรเลย เลยต้องนินทาพี่ 898 00:45:40,080 --> 00:45:44,000 - ดูของขวัญที่นาตาเลียเอามาสิ น่ารักมาก - ฉันรู้ว่าพวกเธอชอบมาก 899 00:45:44,080 --> 00:45:45,320 ชอบสุดๆ เลย 900 00:45:46,880 --> 00:45:47,960 แล้ววิกเตอร์ล่ะ 901 00:45:48,040 --> 00:45:50,480 กลับไปที่รถน่ะ ลืมโทรศัพท์ 902 00:45:50,560 --> 00:45:53,400 พวกศิลปินนี่ก็นะ ใจลอยเก่ง 903 00:45:53,480 --> 00:45:57,000 เธอต้องไม่เชื่อแน่ เราบังเอิญเจอกันที่ประตูหน้า 904 00:45:57,080 --> 00:45:59,360 - บังเอิญจัง - บังเอิญจริง 905 00:45:59,440 --> 00:46:01,520 กว่าจะเจอกันได้ ไม่ใช่ง่ายๆ เลย นาตาเลีย 906 00:46:01,600 --> 00:46:03,040 ไปถ่ายงานเป็นไงบ้าง 907 00:46:03,120 --> 00:46:04,760 อ้าว ไปถ่ายงานมาเหรอ 908 00:46:06,440 --> 00:46:07,720 ซีรีส์ทีวีเหรอ 909 00:46:08,560 --> 00:46:10,920 - ไปอาบน้ำก่อนนะ - โฆษณาค่ะ 910 00:46:11,000 --> 00:46:13,160 อ๋อ โฆษณาอะไรล่ะ 911 00:46:13,240 --> 00:46:16,160 - คุณบอกนาตาเลียเองเลยสิ - ไม่จำเป็นหรอก 912 00:46:16,680 --> 00:46:18,120 - ซุปกัซปาโช - อ๋อ 913 00:46:18,200 --> 00:46:19,880 เขาเล่นเป็นมะเขือเทศ 914 00:46:21,240 --> 00:46:24,680 เอ่อ ก็น่าสนใจอยู่นะ 915 00:46:25,880 --> 00:46:28,880 เล่นเป็นมะเขือเทศนี่ก็ไม่ใช่ง่ายๆ นะ 916 00:46:31,120 --> 00:46:32,440 แหมๆ 917 00:46:32,960 --> 00:46:36,280 เห็นวิกเตอร์บอกว่าเอานิยายให้อ่านแล้ววันก่อน 918 00:46:36,360 --> 00:46:38,240 คงดีใจสินะ 919 00:46:38,760 --> 00:46:40,040 เรื่องนั้นไม่แน่ใจ 920 00:46:41,120 --> 00:46:43,200 เธอตื่นเต้นมากเลยนี่ที่จะได้อ่าน 921 00:46:44,000 --> 00:46:45,480 เขาอ่านสองรอบแล้วค่ะ 922 00:46:45,560 --> 00:46:46,560 งั้นเหรอ 923 00:46:47,080 --> 00:46:48,280 เร็วมากเลยนะนั่น 924 00:46:49,280 --> 00:46:52,840 เขาอ่านอยู่บนโซฟาทั้งบ่าย เหมือนลืมหายใจไปเลย 925 00:46:53,480 --> 00:46:57,000 เรากำลังพูดถึงนิยายเล็กๆ ของวิกเตอร์ใช่ไหม 926 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 มันไม่ใช่นิยายเล็กๆ แล้ว 927 00:47:00,200 --> 00:47:01,800 อย่าบอกนะว่าชอบ 928 00:47:01,880 --> 00:47:02,960 เขาชอบมาก 929 00:47:05,760 --> 00:47:09,760 - พูดเล่นใช่ไหม - พี่ไม่รู้หรอกว่ามันทำให้ผมโมโหขนาดไหน 930 00:47:10,280 --> 00:47:12,480 - มันลำบากมากเลยนะ นาติ - เป็นไปไม่ได้ 931 00:47:12,560 --> 00:47:14,520 เธอชอบนิยายเรื่องนี้ได้ยังไง 932 00:47:14,600 --> 00:47:15,720 ไม่รู้เหมือนกัน 933 00:47:16,240 --> 00:47:17,480 ผมถึงกังวลนี่ไง 934 00:47:19,680 --> 00:47:21,680 มันต้องมีเหตุผลสิ ฮูเลี่ยน 935 00:47:23,120 --> 00:47:24,200 มีก็ดีสิ 936 00:47:25,000 --> 00:47:26,800 อาจเพราะเธอไม่เข้าใจก็ได้ 937 00:47:26,880 --> 00:47:28,800 ตอนแรกผมก็คิดงั้น 938 00:47:29,480 --> 00:47:33,240 แล้วพออ่านอีกรอบ ปรากฏว่าชอบกว่ารอบแรกเยอะเลย 939 00:47:33,800 --> 00:47:35,080 ชอบคำเปรียบเปรยมาก 940 00:47:35,160 --> 00:47:37,440 - เขาชอบมาก - คำเปรียบเปรยอะไร 941 00:47:37,520 --> 00:47:39,680 - ไม่อยากให้มันจบเลย จริงไหม - จริง 942 00:47:41,520 --> 00:47:42,360 ฉันไปรับเอง 943 00:47:43,080 --> 00:47:45,680 เขาขอให้เธอพูดตรงๆ ด้วยรึเปล่า 944 00:47:46,480 --> 00:47:48,560 พูดตรงๆ เป็นกลาง 945 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 - โทษที - ตลกอะไร 946 00:47:55,360 --> 00:48:01,880 เปล่า แค่อยากได้ยินเธอบอกเขา ว่าเธอชอบนิยายเล็กๆ ของเขามากแค่ไหน 947 00:48:01,960 --> 00:48:03,280 ผมไม่บอกเขาหรอก 948 00:48:03,360 --> 00:48:05,680 ถ้าฉันต้องบอกความจริงเขา เธอก็ต้องบอก ฮูเลี่ยน 949 00:48:05,760 --> 00:48:10,080 อีกอย่าง เขากะไว้แล้วแน่ๆ ว่ากว่าผมจะอ่านจบก็หน้าร้อนกันพอดี 950 00:48:10,600 --> 00:48:14,360 เพราะผมต้องใช้เวลาอ่าน นานกว่าชาวบ้านเยอะเลย 951 00:48:14,440 --> 00:48:17,120 ขอตัวก่อนนะ จะดมแชมพูก่อน 952 00:48:17,200 --> 00:48:18,640 เผื่อจะช่วยให้อารมณ์ดีขึ้น 953 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 - วิกเตอร์ - คาโรล 954 00:48:23,040 --> 00:48:25,440 - สบายดีไหมคะ ยินดีต้อนรับ - กลับมาอีกแล้ว 955 00:48:26,120 --> 00:48:26,960 เข้ามาเลยค่ะ 956 00:48:31,120 --> 00:48:33,680 รู้สึกว่าช่วงไม่กี่วันมานี้ มาอะพาร์ตเมนต์นี้ 957 00:48:33,760 --> 00:48:37,440 บ่อยกว่าตลอดหลายปีที่พวกเขาอยู่ที่นี่ซะอีก 958 00:48:38,280 --> 00:48:40,400 พวกเขาอยู่ที่นี่มานานยัง 959 00:48:41,000 --> 00:48:43,400 นานแล้ว วิกเตอร์ ตั้งแต่พวกเขาคบกัน 960 00:48:43,480 --> 00:48:44,320 - งั้นเหรอ - ใช่ 961 00:48:44,400 --> 00:48:45,240 เหรอ 962 00:48:45,920 --> 00:48:48,720 คาโรล ฮูเลี่ยนยังไม่มาเหรอ 963 00:48:48,800 --> 00:48:50,200 มาแล้วค่ะ อาบน้ำอยู่ 964 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 วันนี้เขามีถ่ายงาน โฆษณาน่ะค่ะ 965 00:48:53,320 --> 00:48:57,360 อ๋อ โฆษณา เขาบอกแล้วว่าเขาเล่นเป็น… 966 00:48:57,440 --> 00:48:58,720 - อะไรนะ - มะเขือเทศ 967 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 คาโรล ถึงเวลาที่เขาต้องวางมือแล้วนะ ว่าไหม 968 00:49:01,880 --> 00:49:05,120 ถ้าทำตามความฝันไม่สำเร็จ ก็ต้องเดินหน้าต่อ 969 00:49:05,200 --> 00:49:07,480 ฉันหางานให้เขาที่สำนักงานได้นะ 970 00:49:07,560 --> 00:49:09,760 เป็นคนขับรถ เราขาดคนตลอด 971 00:49:09,840 --> 00:49:11,640 บอกเขาสิ 972 00:49:12,320 --> 00:49:15,320 ได้สิคะ ไว้จะบอก แต่เอาไว้วันอื่นดีกว่า 973 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 ใช่ วันอื่นดีกว่า 974 00:49:18,200 --> 00:49:20,760 แหม มาอยู่พร้อมหน้ากันซะที 975 00:49:20,840 --> 00:49:23,040 คงดีใจ๊ดีใจสินะ น้องสาว 976 00:49:23,120 --> 00:49:24,280 จะสื่ออะไร 977 00:49:24,360 --> 00:49:26,240 เปล่า ไม่ได้สื่ออะไรทั้งนั้น 978 00:49:26,320 --> 00:49:28,240 ไม่ พี่บอกว่า "ดีใจ๊ดีใจ" 979 00:49:28,320 --> 00:49:29,880 ฉันไม่ได้โง่นะ วิกเตอร์ 980 00:49:29,960 --> 00:49:32,760 โกรธเหรอ เธอไม่เคยโกรธนี่ นาตาเลีย 981 00:49:32,840 --> 00:49:35,160 เริ่มโกรธตั้งแต่ตอนนี้นี่แหละ ทำตัวให้ชินซะ 982 00:49:35,240 --> 00:49:38,560 - เธอน่าจะเตือนฉันก่อนนะ - อย่าเพิ่งทะเลาะกันนะ รอให้ครบคนก่อน 983 00:49:38,640 --> 00:49:41,240 เปล่า เราไม่ได้ทะเลาะกัน คาโรล ยัง 984 00:49:41,320 --> 00:49:43,320 แค่คุยอัปเดตข่าวคราว ใช่ไหม 985 00:49:43,400 --> 00:49:46,840 พี่พูดว่า "ดีใจ๊ดีใจ" พี่เน้นเสียงตรง "ใจ๊" 986 00:49:46,920 --> 00:49:49,240 - ไม่ได้ตั้งใจ - ตั้งใจสิ 987 00:49:49,320 --> 00:49:53,000 ติดตรงน้ำเสียงกับที่จะสื่อนี่แหละ 988 00:49:53,080 --> 00:49:56,120 คาโรล ฟังดูเหมือนฉันพยายามจะสื่ออะไรรึเปล่า 989 00:49:56,200 --> 00:49:58,880 ฮูเลี่ยนขอให้ฉันสัญญาว่า วันนี้ฉันจะไม่ออกความเห็น 990 00:49:58,960 --> 00:50:00,600 เพราะงานนี้คุยกันแค่พี่น้อง 991 00:50:03,200 --> 00:50:05,560 พูดเหมือนว่ามาที่นี่แล้ว เป็นบุญคุณกับฉันซะเหลือเกิน 992 00:50:05,640 --> 00:50:08,520 ทำอย่างกับความเป็นอยู่ของพ่อ ไม่ใช่เรื่องที่พี่ต้องสนด้วยงั้นแหละ 993 00:50:08,600 --> 00:50:10,880 ไม่ได้ตั้งใจ ใจเย็น 994 00:50:11,400 --> 00:50:12,800 ก็เย็นอยู่นี่ไง 995 00:50:13,320 --> 00:50:16,040 ดูไม่เย็นเหรอ เพราะฉันเย็นสุดๆ เลย 996 00:50:16,560 --> 00:50:19,520 แต่ฉันเหนื่อยที่พวกพี่ทำกับฉันแบบนี้ 997 00:50:20,040 --> 00:50:22,520 ที่ทำตัวเหนือกว่าฉันตลอด 998 00:50:22,600 --> 00:50:26,720 ทั้งๆ ที่มีแค่ฉันคนเดียวที่คอยเป็นห่วงทุกอย่าง 999 00:50:26,800 --> 00:50:29,280 งั้นก็ลองไม่ห่วงเยอะดูซะบ้างสิ นาตาเลีย 1000 00:50:29,360 --> 00:50:30,680 หมายความว่าไง 1001 00:50:30,760 --> 00:50:34,920 หมายความว่าพอเราจริงจังกับอะไรเกินไป เรื่องที่ควรจะขำมันก็ขำไม่ออกแล้ว 1002 00:50:35,000 --> 00:50:38,480 แหม ทฤษฎีน่าสนใจเนอะ ไปเอามาจากไหนล่ะ 1003 00:50:38,560 --> 00:50:41,640 จากคู่มือนักเขียนมือใหม่ที่ฉันแนะนำเหรอ 1004 00:50:41,720 --> 00:50:42,600 โทษนะคะ 1005 00:50:43,520 --> 00:50:46,160 รอฮูเลี่ยนก่อนไหมคะ ก่อนจะทะเลาะกัน 1006 00:50:46,240 --> 00:50:47,480 - อืม - ก็จริง 1007 00:50:47,560 --> 00:50:49,400 - ก็จริง คาโรล โทษที - อ้อ 1008 00:50:50,480 --> 00:50:52,800 คาโรล มีของฝากเล็กๆ น้อยๆ มาให้ 1009 00:50:52,880 --> 00:50:55,080 ปลาแอนโชวี่ แต่แบบอย่างดีหน่อย 1010 00:50:55,160 --> 00:50:57,640 ดีจัง ขอบคุณมากค่ะ แต่ไม่เห็นต้องเอามาเลย 1011 00:50:57,720 --> 00:51:01,080 ขอน้ำหน่อยได้ไหม ต้องกินยาไมเกรน 1012 00:51:01,160 --> 00:51:03,200 - ได้สิคะ เดี๋ยวเอาให้ - ขอบใจนะ 1013 00:51:03,280 --> 00:51:06,160 แม่ฉันเคยพูดว่าไมเกรนก็เหมือนลิ้นชักที่ปิดไม่สนิท 1014 00:51:06,680 --> 00:51:08,640 ลิ้นชักที่ปิดไม่สนิทเหรอ 1015 00:51:09,160 --> 00:51:10,480 มันหมายความว่าไง 1016 00:51:10,560 --> 00:51:12,120 คำเปรียบเปรย วิกเตอร์ 1017 00:51:12,640 --> 00:51:14,840 เป็นนักเขียนนี่ น่าจะรู้นะ 1018 00:51:17,440 --> 00:51:19,280 นี่ ไหนๆ ก็พูดถึงเรื่องนี้แล้ว 1019 00:51:19,800 --> 00:51:20,760 เรื่องอะไร 1020 00:51:21,280 --> 00:51:23,000 อ่านนิยายจบยังล่ะ 1021 00:51:24,760 --> 00:51:25,680 คาโรล 1022 00:51:25,760 --> 00:51:26,680 ว่าไงคะ 1023 00:51:26,760 --> 00:51:30,040 - มีอะไรให้ช่วยไหม - ไม่ค่ะ ไม่ต้องหรอก 1024 00:51:30,560 --> 00:51:31,640 แน่ใจนะ 1025 00:51:32,760 --> 00:51:34,600 - นาตาเลีย - อะไร 1026 00:51:34,680 --> 00:51:36,720 - มันยังไงกัน - ตอนไหน 1027 00:51:36,800 --> 00:51:37,920 เมื่อกี้ 1028 00:51:38,440 --> 00:51:40,480 พยายามจะเปลี่ยนเรื่องเหรอ 1029 00:51:41,680 --> 00:51:42,520 ดูออกด้วยเหรอ 1030 00:51:43,080 --> 00:51:45,120 ดูออกสิ นิดนึง 1031 00:51:45,640 --> 00:51:48,400 ถ้าไม่ชอบก็ไม่เป็นไร บอกมาได้เลย 1032 00:51:48,480 --> 00:51:50,480 ก็คงไม่มีปัญหาอะไร จะมีอะไรได้ล่ะ 1033 00:51:50,560 --> 00:51:53,440 แค่อยากให้พูดความจริงมา พูดตรงๆ เลย แล้วก็… 1034 00:51:53,520 --> 00:51:54,400 รู้แล้วน่า 1035 00:51:54,480 --> 00:51:58,000 แต่เอาไว้คุยเรื่องนี้กันวันหลังดีกว่านะ 1036 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 - อืม - น้ำค่ะ 1037 00:51:59,160 --> 00:52:00,160 ขอบใจนะ 1038 00:52:01,400 --> 00:52:02,520 ที่จะบอกคือ 1039 00:52:03,640 --> 00:52:06,600 เรามีเรื่องสำคัญ เรื่องอ่อนไหว 1040 00:52:06,680 --> 00:52:08,120 ต้องคุยกันวันนี้ 1041 00:52:08,640 --> 00:52:10,680 - ใช่ไหม คาโรล - ค่ะ 1042 00:52:12,160 --> 00:52:13,880 ขอแค่ความเห็นเดียวเอง 1043 00:52:13,960 --> 00:52:16,640 ความประทับใจแรกหลังจากที่ได้อ่าน 1044 00:52:17,240 --> 00:52:20,320 ความประทับใจแรกนี่แหละตัวดี 1045 00:52:20,400 --> 00:52:21,360 ตัวดีเหรอ 1046 00:52:21,880 --> 00:52:22,960 ใช่… 1047 00:52:23,040 --> 00:52:26,920 แล้วมันก็ไม่ได้สะท้อนความคิดจริงๆ เสมอไป 1048 00:52:27,000 --> 00:52:30,600 ขอแค่สี่คำเอง ง่ายๆ แบบพาดหัวข่าว 1049 00:52:30,680 --> 00:52:32,360 พาดหัวข่าวอะไรเหรอ 1050 00:52:33,480 --> 00:52:35,600 ความประทับใจแรกที่นาตาเลียมีต่อนิยายฉันน่ะ 1051 00:52:35,680 --> 00:52:36,840 นาตาเลียอ่านแล้ว 1052 00:52:36,920 --> 00:52:37,920 - งั้นเหรอ - อืม 1053 00:52:38,000 --> 00:52:40,800 อ่านนิยายแล้วเหรอ นาติ 1054 00:52:41,400 --> 00:52:43,240 ไม่เห็นบอกเลย 1055 00:52:43,840 --> 00:52:45,520 - แล้วคิดว่าไงล่ะ - ฉัน… 1056 00:52:46,680 --> 00:52:48,880 ดีจังเลย อยู่พร้อมหน้ากันแล้ว 1057 00:52:49,400 --> 00:52:53,280 - เราดีใจมากนะที่พี่ๆ มากันคืนนี้ - ไม่จริงหรอก อย่าไปฟังคาโรล 1058 00:52:55,960 --> 00:52:57,920 พร้อมเมื่อไหร่ก็ไปนั่งโต๊ะได้เลยนะ 1059 00:52:58,000 --> 00:53:02,960 ฉันจะไปดูซีรีส์ในห้อง จะได้ถกเถียงกันแบบไม่มีใครกวน 1060 00:53:03,040 --> 00:53:04,480 - ขอบคุณ ที่รัก - ขอบใจ คาโรล 1061 00:53:04,560 --> 00:53:05,600 ขอบใจ 1062 00:53:06,840 --> 00:53:08,080 นาตาเลีย 1063 00:53:11,360 --> 00:53:12,720 เราฟังอยู่ 1064 00:53:22,040 --> 00:53:24,920 ใช้เวลาอ่านกี่วัน อาทิตย์กว่าเหรอ 1065 00:53:25,000 --> 00:53:27,680 - ทำไม สำคัญด้วยเหรอ - สำคัญสุดๆ เลย 1066 00:53:27,760 --> 00:53:30,240 ยิ่งเร็วไม่ขาดตอนก็ยิ่งดี 1067 00:53:30,320 --> 00:53:32,320 - ไม่รู้เหรอ - ไม่ 1068 00:53:32,400 --> 00:53:35,600 ไม่รู้สิ สองสามอาทิตย์มั้ง 1069 00:53:35,680 --> 00:53:36,960 อูย… 1070 00:53:37,040 --> 00:53:38,360 อูยอะไร 1071 00:53:39,080 --> 00:53:42,600 - ก็อ่านตอนที่มีเวลา ตอนกลางคืน… - แล้วเป็นไง 1072 00:53:42,680 --> 00:53:45,360 เอาจริงก็อึ้งหนักมาก 1073 00:53:45,440 --> 00:53:46,960 อึ้งหนักมาก 1074 00:53:47,920 --> 00:53:50,640 - ใช่ นึกไม่ถึงเลย - นึกไม่ถึงเลย 1075 00:53:50,720 --> 00:53:53,760 - แต่มันดีหรือไม่ดีล่ะ - อันนี้มันก็แล้วแต่ 1076 00:53:53,840 --> 00:53:55,240 แล้วแต่อะไรล่ะ 1077 00:53:55,760 --> 00:53:57,120 หลายๆ อย่าง 1078 00:53:57,200 --> 00:54:01,400 เอาจริง ฉันไม่เคยคิดเลยว่า พี่จะเขียนอะไรแบบนี้ได้ 1079 00:54:01,480 --> 00:54:03,360 มันไม่ใช่นิยายง่ายๆ 1080 00:54:03,440 --> 00:54:06,360 ไม่แน่ใจว่าเข้าใจที่พูดทั้งหมดรึเปล่า นาตาเลีย 1081 00:54:06,440 --> 00:54:10,760 - คำวิจารณ์ก็งี้แหละ วิกเตอร์ - แค่อยากรู้ว่านาตาเลียชอบไหม 1082 00:54:10,840 --> 00:54:12,760 เขาแค่อยากรู้ว่าพี่ชอบไหม 1083 00:54:12,840 --> 00:54:15,720 พูดจริงๆ นะ วิกเตอร์ ฉันไม่… 1084 00:54:16,320 --> 00:54:19,120 อยากให้รู้ว่ามันไม่ง่ายเลยที่ต้องบอกแบบนี้ 1085 00:54:19,720 --> 00:54:21,880 นี่แหละปัญหาของการพูดความจริง 1086 00:54:21,960 --> 00:54:25,120 ถ้าพูดจริงๆ ก็… 1087 00:54:26,160 --> 00:54:27,920 ฉันชอบสุดๆ เลย 1088 00:54:34,160 --> 00:54:35,240 พูดว่าไงนะ 1089 00:54:35,840 --> 00:54:38,000 ว่าชอบสุดๆ เลย 1090 00:54:45,920 --> 00:54:48,040 ชอบสุดๆ เลยเหรอ นาตาเลีย 1091 00:54:48,120 --> 00:54:49,960 ใช่ ชอบมากเลย 1092 00:54:50,480 --> 00:54:51,440 แน่ใจนะ 1093 00:54:51,520 --> 00:54:54,240 ดีมากเลยสำหรับนิยายเรื่องแรก 1094 00:54:54,320 --> 00:54:59,680 "ดีมากเลยสำหรับนิยายเรื่องแรก" ตีความได้หลายแบบนะ 1095 00:55:00,440 --> 00:55:03,040 รู้สึก… โล่งอกจังเลย 1096 00:55:03,560 --> 00:55:08,440 บอกตามตรงนะ ไอ้เราก็ลุ้นตัวโก่งเลยว่าจะคิดยังไง น้องสาว 1097 00:55:08,960 --> 00:55:12,440 ชอบมากหรือชอบสุดๆ พูดให้เจาะจงกว่านี้ 1098 00:55:14,160 --> 00:55:16,680 ไปนั่งคุยกันเลยดีกว่าไหม 1099 00:55:23,040 --> 00:55:26,000 แปลว่ามันไม่ได้น่าเบื่อใช่ไหม 1100 00:55:26,080 --> 00:55:27,760 ไม่เลย 1101 00:55:27,840 --> 00:55:30,720 ตรงกันข้ามเลย ยินดีด้วยนะ 1102 00:55:30,800 --> 00:55:33,440 - ยินดีด้วยเหรอ - ยินดีด้วยกับฉัน 1103 00:55:33,960 --> 00:55:35,760 ขอบใจมากนะ นาตาเลีย 1104 00:55:36,280 --> 00:55:39,520 - ความเห็นของนาตาเลียสำคัญกับฉันมาก - แน่นอน ของนาตาเลีย 1105 00:55:39,600 --> 00:55:42,120 ใช่ เพราะนาตาเลียเป็นกลุ่มเป้าหมาย 1106 00:55:43,280 --> 00:55:45,160 - แป๊บนะ - ได้ 1107 00:55:47,600 --> 00:55:48,480 มาริซา 1108 00:55:49,360 --> 00:55:50,760 ที่รัก ว่าไง 1109 00:55:50,840 --> 00:55:53,120 แหมๆ 1110 00:55:53,920 --> 00:55:58,640 ตกลงชอบนิยายเล็กๆ สุดๆ เลยงั้นสินะ 1111 00:55:58,720 --> 00:55:59,920 ไม่ ไม่ต้องห่วง… 1112 00:56:00,000 --> 00:56:02,760 เรามาคุย มาตกลงกันเรื่องพ่อนะ 1113 00:56:02,840 --> 00:56:06,400 อ๋อ งั้นเหรอ เป็นกลยุทธ์นี่เอง 1114 00:56:06,480 --> 00:56:07,520 ก็ใช่น่ะสิ 1115 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 ฉันจะได้อะไรล่ะ ถ้าบอกไปว่านิยายของเขาห่วยแตก 1116 00:56:11,040 --> 00:56:14,240 ให้เขาโกรธไม่พอใจ ก่อนจะได้เริ่มคุยกันด้วยซ้ำเนี่ยนะ 1117 00:56:14,320 --> 00:56:16,520 - ไม่ชอบนิยายเขาเหรอคะ - ไม่ชอบเลย 1118 00:56:16,600 --> 00:56:17,440 ไม่ อีกอย่าง… 1119 00:56:17,520 --> 00:56:20,640 ตาเธอบอกบ้างว่าเธอก็ชอบเหมือนกัน 1120 00:56:21,160 --> 00:56:24,640 เขาจะได้ดีใจมากซะจน ยอมเอาพ่อไปอยู่ด้วยที่บ้านอาทิตย์หน้า 1121 00:56:25,480 --> 00:56:29,760 มีห้องเก็บไวน์ มีสระว่ายน้ำ โชว์ไอ้จ้อนให้สาวใช้ดู 1122 00:56:29,840 --> 00:56:33,960 เขาเอานิยายเล็กๆ ของเขาให้ผม เพราะเขาตื่นเต้นที่จะได้เซ็นให้ผม 1123 00:56:34,480 --> 00:56:38,440 - เขาไม่สนความเห็นผมหรอก - วิกเตอร์เห็นค่าเธอมากกว่าที่เธอคิดนะ 1124 00:56:38,520 --> 00:56:39,440 นาตาเลีย 1125 00:56:39,960 --> 00:56:42,640 ผมเป็นมะเขือเทศก็จริง แต่ผมไม่ได้โง่ 1126 00:56:46,920 --> 00:56:50,480 - หาอะไรอยู่เหรอ ที่รัก - แท็บเล็ตน่ะ ไม่รู้ว่าไปลืมไว้ที่ไหน 1127 00:56:51,520 --> 00:56:54,280 แมวกินต้นไม้ในห้องนั่งเล่นน่ะ 1128 00:56:55,160 --> 00:56:56,000 ฉันไปดูเอง 1129 00:56:57,840 --> 00:56:59,640 ขอโทษที่มาขัดจังหวะ 1130 00:57:00,160 --> 00:57:01,680 เมื่อกี้เราคุยอะไรกันนะ 1131 00:57:01,760 --> 00:57:03,760 - เรื่องนิยายของพี่ - อ้อ ใช่ 1132 00:57:04,720 --> 00:57:07,800 ฮูเลี่ยนบอกว่าอ่านแล้วเหมือนกัน 1133 00:57:07,880 --> 00:57:10,320 - อ่านแล้วเหรอ เร็วจัง - เป็นไง ชอบไหม 1134 00:57:10,400 --> 00:57:12,600 ที่สำคัญ บอกมาสิว่าคิดยังไง 1135 00:57:12,680 --> 00:57:15,200 ฮูเลี่ยนโกหกไม่ลงหรอก ต่อให้พยายามแค่ไหนก็เถอะ 1136 00:57:15,280 --> 00:57:16,200 โกหกไม่ลงจริง 1137 00:57:16,720 --> 00:57:20,680 แต่ไว้คุยเรื่องนี้กันวันหลังดีกว่านะ 1138 00:57:20,760 --> 00:57:23,040 ฮูเลี่ยน ฉันก็สนความเห็นนายเหมือนกัน 1139 00:57:23,120 --> 00:57:25,200 - เห็นไหม บอกแล้ว - งั้นเหรอ 1140 00:57:25,800 --> 00:57:28,160 แต่สนเท่าความเห็นนาตาเลียรึเปล่าล่ะ 1141 00:57:28,240 --> 00:57:31,680 ไม่ มันไม่เหมือนกัน เทียบกันไม่ได้หรอก 1142 00:57:31,760 --> 00:57:33,880 ไม่เหมือนตรงไหน 1143 00:57:33,960 --> 00:57:37,160 นี่ ฮูเลี่ยน เรื่องนั้นมันไม่สำคัญหรอกตอนนี้ 1144 00:57:37,240 --> 00:57:39,920 วิกเตอร์อยากรู้ว่าชอบไหม 1145 00:57:40,000 --> 00:57:44,040 ว่าอินกับตัวละครไหม คิดยังไงกับคำเปรียบเปรย 1146 00:57:44,120 --> 00:57:45,160 คำเปรียบเปรยอะไร 1147 00:57:45,240 --> 00:57:48,320 - ชื่อเรื่อง ชอบไหม - ชอบไหม 1148 00:57:49,960 --> 00:57:52,200 "53 อาทิตย์" 1149 00:57:53,800 --> 00:57:54,760 อึ้งไปเลย 1150 00:57:54,840 --> 00:57:56,640 แล้วมันดีหรือไม่ดีล่ะ 1151 00:57:57,960 --> 00:57:59,040 อันนี้มันก็แล้วแต่ 1152 00:58:00,800 --> 00:58:02,200 รู้อะไรไหม ฮูเลี่ยน 1153 00:58:02,280 --> 00:58:03,160 อะไร 1154 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 ยังไม่ต้องบอกตอนนี้ก็ได้ 1155 00:58:05,880 --> 00:58:09,480 อ่านดูใหม่อีกรอบก่อน แล้วค่อยบอกว่าคิดยังไง 1156 00:58:10,920 --> 00:58:13,960 ที่พูดแบบนั้นเพราะคิดว่าผมอ่านไม่เข้าใจเหรอ 1157 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 อ่านซ้ำจะดีสุด 1158 00:58:17,600 --> 00:58:20,240 โดยเฉพาะคนที่ทำงานในซุปกัซปาโชสินะ 1159 00:58:21,480 --> 00:58:23,640 ค่อยๆ อ่านไปจะดีกว่า 1160 00:58:23,720 --> 00:58:26,800 นายไม่ชิน แล้วมันก็ไม่ได้อ่านง่ายด้วย 1161 00:58:28,040 --> 00:58:30,960 ไม่ต้องรีบ อ่านดูอีกรอบ 1162 00:58:31,040 --> 00:58:32,040 อีกรอบเหรอ 1163 00:58:32,120 --> 00:58:33,040 อีกรอบอะไร 1164 00:58:33,120 --> 00:58:34,840 เขาอ่านไปสองรอบแล้วนะ 1165 00:58:36,360 --> 00:58:38,120 อ่านไปสองรอบแล้วเหรอ ฮูเลี่ยน 1166 00:58:38,200 --> 00:58:39,160 ติดกันเลย 1167 00:58:39,680 --> 00:58:41,280 ติดกันเลยเหรอ 1168 00:58:42,040 --> 00:58:44,800 ว้าว ฮูเลี่ยน พูดไม่ออกเลย 1169 00:58:44,880 --> 00:58:47,840 นึกไม่ถึงเลย เริ่มแน่นอกแล้วเนี่ย 1170 00:58:48,360 --> 00:58:51,400 งั้นถ้าเขาอ่านสองรอบแล้ว 1171 00:58:51,920 --> 00:58:53,440 เขาก็บอกพี่ได้เลยนะว่าคิดยังไง 1172 00:58:53,520 --> 00:58:56,440 แน่นอน ถ้าอย่างนั้นก็ได้อยู่แล้ว 1173 00:58:56,960 --> 00:58:57,800 เป็นไง 1174 00:58:58,440 --> 00:58:59,480 ขอแบบพาดหัวข่าว 1175 00:59:00,400 --> 00:59:01,960 แบบพาดหัวข่าวเหรอ 1176 00:59:04,320 --> 00:59:08,960 บอกไว้ก่อนนะว่ามันพูดยากมากเลย 1177 00:59:10,560 --> 00:59:12,160 ผมว่ามัน 1178 00:59:12,880 --> 00:59:16,920 ยาว น่าเบื่อหน่อยๆ ตัวละครเยอะเกิน เส้นเรื่องเยอะเกิน 1179 00:59:17,000 --> 00:59:19,240 จบแบบรีบๆ ไม่สมเหตุสมผลเอาซะเลย 1180 00:59:21,200 --> 00:59:24,440 ที่ผมพูดแบบนี้เพราะผมสัญญาว่า จะพูดตรงๆ และเป็นกลาง 1181 00:59:24,520 --> 00:59:28,040 ไม่งั้นผมคงโกหกพี่ไปแล้ว แบบที่คนอื่นทำกัน 1182 00:59:28,800 --> 00:59:31,240 แต่ในเมื่อพี่ยืนกรานมาซะขนาดนี้แล้ว… 1183 00:59:36,640 --> 00:59:37,760 อร่อยมาก 1184 00:59:43,120 --> 00:59:45,400 พาดหัวข่าวตรงไหนเนี่ย 1185 00:59:46,040 --> 00:59:47,040 วิกเตอร์ 1186 00:59:47,920 --> 00:59:49,160 โอเคไหม 1187 00:59:49,240 --> 00:59:53,360 โอเค ก็แค่เพิ่งเคยได้รับ คำวิจารณ์แย่ๆ เป็นครั้งแรก ก็เลย… 1188 00:59:53,440 --> 00:59:58,280 ขอให้คนอื่นพูดตรงๆ มันก็โหดร้ายงี้แหละ วิกเตอร์ 1189 00:59:58,360 --> 00:59:59,320 พี่น่าจะรู้นะ 1190 00:59:59,920 --> 01:00:01,960 ก็แค่ไม่นึกว่านายจะจริงจังขนาดนี้ 1191 01:00:02,040 --> 01:00:04,880 คงไม่ได้โกรธหรอกใช่ไหมที่พูดตรงขนาดนี้ 1192 01:00:05,480 --> 01:00:09,920 - อะไรขนาดนี้นะ - อย่าโกรธเพราะเรื่องงานอดิเรกเลย 1193 01:00:10,520 --> 01:00:12,880 มันไม่ใช่งานอดิเรก ฮูเลี่ยน 1194 01:00:12,960 --> 01:00:14,960 ผมก็บอกนาตาเลียแบบนั้นเลย 1195 01:00:15,480 --> 01:00:17,200 ว่าไม่ให้ใช้คำนั้น 1196 01:00:18,880 --> 01:00:22,120 คงต้องทำตัวให้ชินกับคำวิจารณ์ทุกรูปแบบซะแล้ว 1197 01:00:22,200 --> 01:00:23,920 ถึงมันจะไม่เป็นกลางก็เถอะ 1198 01:00:24,760 --> 01:00:26,680 หมายความว่าไงที่ว่าไม่เป็นกลาง 1199 01:00:26,760 --> 01:00:28,560 ไม่ได้หมายความว่าไงทั้งนั้นแหละ 1200 01:00:28,640 --> 01:00:32,840 มานั่งที่โต๊ะกันเถอะ จะได้เริ่มคุยกันซะที 1201 01:00:32,920 --> 01:00:36,440 นายเป็นน้องชายฉัน ไม่มีทางที่นายจะเป็นกลางได้หรอก มันเรื่องปกติ 1202 01:00:36,520 --> 01:00:39,560 แต่การที่ผมจะชอบหรือไม่ชอบนิยายเล็กๆ ของพี่ 1203 01:00:39,640 --> 01:00:41,440 มันเกี่ยวอะไรกับการที่เราเป็นพี่น้องกัน 1204 01:00:41,520 --> 01:00:42,680 นิยายเล็กๆ งั้นเหรอ 1205 01:00:42,760 --> 01:00:44,400 แค่สำนวนโวหารเฉยๆ 1206 01:00:46,320 --> 01:00:47,800 มันเป็นคำดูถูก 1207 01:00:48,320 --> 01:00:52,000 วันก่อนนายก็ใช้คำนี้ แต่ฉันแกล้งทำเป็นไม่ได้ยิน 1208 01:00:52,080 --> 01:00:56,400 ก่อนอื่น เราต้องมาตกลงกันก่อน ว่าจะทำยังไงกับหลอดไฟ 1209 01:00:57,360 --> 01:00:59,560 วิกเตอร์เปลี่ยนได้ 1210 01:01:00,080 --> 01:01:03,360 เขาเขียนเสร็จแล้ว เขามีเวลาว่างเยอะแล้ว 1211 01:01:03,440 --> 01:01:05,040 ฟังที่พูดไหมเนี่ย 1212 01:01:05,120 --> 01:01:09,120 มันเรื่องปกตินะที่นายจะไม่เป็นกลาง นายก็คงยังอิจฉาฉันอยู่ 1213 01:01:09,720 --> 01:01:11,560 ผมไปอิจฉาพี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ 1214 01:01:11,640 --> 01:01:13,400 นายอิจฉาฉันมาทั้งชีวิต 1215 01:01:13,480 --> 01:01:16,520 มันเรื่องปกติมากที่คนเป็นน้องเล็กจะมีปมแบบนี้ 1216 01:01:16,600 --> 01:01:18,720 ว่าแต่อิจฉาอะไรไม่ทราบ 1217 01:01:18,800 --> 01:01:20,280 ฉันไง 1218 01:01:20,360 --> 01:01:23,800 ที่ฉันได้ดี แต่นายไม่ได้ดีเท่าไหร่ 1219 01:01:25,040 --> 01:01:26,320 ได้ดีอะไร 1220 01:01:26,840 --> 01:01:30,240 ที่เป็นคนขับรถให้พ่อตา เป็นคนใช้ให้เมียน่ะเหรอ 1221 01:01:33,160 --> 01:01:34,360 ว้าว 1222 01:01:35,400 --> 01:01:39,200 ชักเริ่มคิดแล้วสิว่าที่นายพูดมา มันทำฉันโกรธหน่อยๆ แล้ว 1223 01:01:40,200 --> 01:01:42,920 ฉันว่าฉันไปดีกว่า 1224 01:01:43,000 --> 01:01:45,120 - ไว้เจอกันวันหลังนะ - ไม่… 1225 01:01:48,480 --> 01:01:49,440 วิกเตอร์ 1226 01:01:50,040 --> 01:01:51,880 วิกเตอร์ ฉันขอนะ 1227 01:01:52,400 --> 01:01:56,200 ขอทั้งสองคนเลย ช่วยพยายามกันหน่อยเถอะ 1228 01:01:56,280 --> 01:01:59,640 มันไม่ง่ายเลยนะ ที่คืนนี้จะได้มาอยู่พร้อมหน้ากันสามคน 1229 01:01:59,720 --> 01:02:02,720 เรามีเรื่องต้องตัดสินใจนะ ขอเถอะนะ 1230 01:02:02,800 --> 01:02:04,880 มันต้องขอโทษก่อน 1231 01:02:04,960 --> 01:02:06,480 ว่าไงนะ ขอโทษอะไร 1232 01:02:07,080 --> 01:02:10,120 เรื่องที่นายพูดจาถากถางฉัน ยังไม่นับอีกหลายๆ เรื่อง 1233 01:02:10,200 --> 01:02:11,760 ที่บอกว่า 1234 01:02:11,840 --> 01:02:13,640 ฉันเปลี่ยนหลอดไฟได้ 1235 01:02:13,720 --> 01:02:16,600 เพราะฉันเขียนนิยายเล็กๆ ของฉันเสร็จแล้ว 1236 01:02:16,680 --> 01:02:19,360 ใช่ ผมอาจจะเน้นคำว่า "เล็กๆ" เยอะไปหน่อย 1237 01:02:20,000 --> 01:02:22,600 นิสัยครอบครัวเราก็งี้ วิกเตอร์ ก็รู้อยู่นี่ 1238 01:02:22,680 --> 01:02:24,840 แค่คำวิจารณ์แย่ๆ ก็มากพอแล้ว 1239 01:02:24,920 --> 01:02:27,040 ไม่เห็นจะต้องล้อกันเลย 1240 01:02:27,560 --> 01:02:29,560 อารมณ์ขันของคนที่เหลือรอดมาได้น่ะ วิกเตอร์ 1241 01:02:30,080 --> 01:02:31,520 เคยชอบมากเลยนี่ 1242 01:02:31,600 --> 01:02:33,040 ก่อนหน้านี้น่ะชอบ 1243 01:02:33,760 --> 01:02:37,080 เออนี่ นายควรรู้ไว้นะ 1244 01:02:37,160 --> 01:02:41,200 เราสองคนคิดว่านายควรเป็นคนเปลี่ยนหลอดไฟ 1245 01:02:42,760 --> 01:02:43,960 พี่กับใครเหรอ 1246 01:02:44,040 --> 01:02:46,240 ฉันกับนาตาเลีย 1247 01:02:46,760 --> 01:02:48,080 วิกเตอร์ 1248 01:02:50,960 --> 01:02:52,920 แหมๆ 1249 01:02:53,440 --> 01:02:54,960 ไม่ยอมบอกอะไรกันเลยนะ 1250 01:02:55,040 --> 01:02:57,600 ทั้งที่ช่วงนี้ก็เจอกันบ่อยแท้ๆ 1251 01:02:57,680 --> 01:02:59,880 แอบไปคุยกันสองคนซะงั้น 1252 01:02:59,960 --> 01:03:01,800 คงคุยกันมาครั้งนึงแล้ว 1253 01:03:01,880 --> 01:03:04,280 ไม่ใช่แค่ครั้งเดียว นาตาเลีย หลายครั้งเลย 1254 01:03:04,360 --> 01:03:05,560 หลายครั้งเหรอ 1255 01:03:05,640 --> 01:03:08,400 แล้วทำไมต้องเป็นผมด้วย 1256 01:03:08,480 --> 01:03:11,600 ที่ต้องเปลี่ยนหลอดไฟให้พ่อ ขอถามได้ไหม 1257 01:03:11,680 --> 01:03:14,080 เพราะเราจ่ายเงิน แต่นายไม่จ่าย 1258 01:03:17,200 --> 01:03:19,680 ตามไม่ทันแล้ว 1259 01:03:20,640 --> 01:03:22,280 - จ่ายอะไรไม่ทราบ - หลายอย่าง 1260 01:03:22,360 --> 01:03:25,240 เดี๋ยวฉันบอกเอง นาตาเลีย เขาจะได้เข้าใจแจ่มแจ้งเลย 1261 01:03:25,320 --> 01:03:26,360 ไม่แจ่มแจ้งหรอก 1262 01:03:26,440 --> 01:03:29,200 จะพยายามเข้าใจละกัน แต่ไม่รับปากนะ 1263 01:03:29,280 --> 01:03:33,240 เราสองคนคิดว่านายควรเป็นคนเปลี่ยนหลอดไฟ 1264 01:03:33,320 --> 01:03:36,720 เพราะเราเป็นคนดูแลค่าใช้จ่ายของพ่อ 1265 01:03:37,600 --> 01:03:38,720 ค่าใช้จ่ายอะไร 1266 01:03:39,560 --> 01:03:41,240 ไม่ต้องลงรายละเอียดก็ได้ 1267 01:03:41,320 --> 01:03:45,320 ต้องสิ นาตาเลีย รายละเอียดนี่แหละสำคัญมาก 1268 01:03:45,400 --> 01:03:46,600 ค่าใช้จ่ายอะไร 1269 01:03:46,680 --> 01:03:48,240 ค่ารักษาพยาบาล 1270 01:03:48,320 --> 01:03:52,000 ค่าเครื่องช่วยฟัง ค่าอาหารสูตรพิเศษ ค่าฟันปลอมใหม่ ค่ากายภาพบำบัด 1271 01:03:52,080 --> 01:03:55,880 ค่าแม่บ้าน ค่าเครื่องซักผ้า ค่าของต่างๆ ฮูเลี่ยน 1272 01:03:55,960 --> 01:04:00,160 - ของใช้ในชีวิตประจำวันน่ะ - ของใช้ในชีวิตประจำวันหลายปีเลย 1273 01:04:01,520 --> 01:04:02,720 เขาพูดว่า "หลายปี" เหรอ 1274 01:04:02,800 --> 01:04:04,200 อันนั้นก็เว่อร์ไป 1275 01:04:08,520 --> 01:04:09,480 นาตาเลีย 1276 01:04:12,840 --> 01:04:14,280 หลายปีนี่กี่ปี 1277 01:04:15,440 --> 01:04:17,080 ไม่รู้สิ 1278 01:04:17,680 --> 01:04:19,040 สี่ห้าปีมั้ง 1279 01:04:19,120 --> 01:04:20,840 สี่ห้าปีเหรอ 1280 01:04:20,920 --> 01:04:23,840 ฮูเลี่ยน เรื่องของเรื่องคือ นาตาเลียไม่อยากบอกอะไรนาย 1281 01:04:23,920 --> 01:04:27,480 เพราะเราไม่อยากให้นายรู้สึก เหมือนนายเป็นไอ้ขี้แพ้ไม่มีจะกินน่ะ 1282 01:04:27,560 --> 01:04:28,440 เพราะงี้แหละ 1283 01:04:30,400 --> 01:04:33,000 เข้าใจแล้วว่าทำไมพวกพี่ถึงไม่บอกอะไรผมเลย 1284 01:04:33,080 --> 01:04:35,640 เรารู้ว่าเธอเงินขาดมือตลอด 1285 01:04:35,720 --> 01:04:37,760 เราคิดว่า… 1286 01:04:37,840 --> 01:04:41,320 เดี๋ยวนะ ขอทวนก่อนว่าเข้าใจถูกไหม 1287 01:04:42,320 --> 01:04:43,960 เพราะผมเป็นไอ้ขี้แพ้ไม่มีจะกิน 1288 01:04:44,040 --> 01:04:46,920 และผมก็ช่วยค่าใช้จ่ายของพ่อที่รักของเราไม่ได้ 1289 01:04:47,000 --> 01:04:51,240 พวกพี่เลยคิดว่าผมทำอย่างอื่นแทนได้ 1290 01:04:52,080 --> 01:04:54,560 โดยการเป็นช่างซ่อมบำรุงประจำครอบครัว 1291 01:04:55,600 --> 01:04:56,640 ถูกไหม 1292 01:04:56,720 --> 01:04:58,320 - ถูก - วิกเตอร์ 1293 01:04:59,000 --> 01:05:02,520 - เธอพูดเองนี่ นาตาเลีย - ใช่ แต่ใช้คำพูดแบบนั้นมันฟังดูแย่มาก 1294 01:05:02,600 --> 01:05:04,840 ฟังดูแย่มากจริง นาตาเลีย 1295 01:05:07,280 --> 01:05:08,920 อ้อ อยู่นี่เอง 1296 01:05:10,520 --> 01:05:13,800 - ยังไม่ได้นั่งที่โต๊ะกันอีกเหรอ - กำลังจะนั่งนี่แหละ ที่รัก 1297 01:05:13,880 --> 01:05:14,800 ฮูเลี่ยน… 1298 01:05:14,880 --> 01:05:18,080 วันก่อนที่คุณบอกว่านาตาเลียโทรมา 1299 01:05:18,160 --> 01:05:23,080 อยากคุยเรื่องสำคัญมากเกี่ยวกับหลอดไฟ 1300 01:05:23,160 --> 01:05:24,560 ผมบอกคุณไปว่าไง 1301 01:05:25,080 --> 01:05:28,440 หลอดไฟไม่มีทางสำคัญขนาดนั้นได้หรอก 1302 01:05:28,520 --> 01:05:29,360 ผมคิดผิด 1303 01:05:29,440 --> 01:05:31,040 เห็นไหม เราไม่มีทางรู้หรอก 1304 01:05:31,120 --> 01:05:32,920 เราไม่มีทางรู้เลย ที่รัก 1305 01:05:33,480 --> 01:05:35,320 - ฮูเลี่ยน - ว่าไง 1306 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 เราก็เถียงกันไปงั้นแหละ 1307 01:05:38,320 --> 01:05:41,000 - แหงอยู่แล้ว - ไม่ เดี๋ยวนะ 1308 01:05:41,080 --> 01:05:45,160 วันก่อนเราตกลงกันไม่ใช่เหรอ ว่านาตาเลียควรเป็นคนเปลี่ยนหลอดไฟ 1309 01:05:45,680 --> 01:05:48,160 - ฉันเหรอ - ใช่แล้ว พี่ 1310 01:05:48,240 --> 01:05:49,480 ทำไมต้องเป็นฉัน 1311 01:05:49,560 --> 01:05:52,240 วันก่อนตอนที่เราคุยกันเรื่องหลอดไฟ 1312 01:05:52,320 --> 01:05:53,800 เรารู้ว่ามันไม่แฟร์ 1313 01:05:53,880 --> 01:05:56,920 ที่ไม่ได้นับรวมเธอด้วย นาตาเลีย 1314 01:05:57,000 --> 01:05:59,960 เราเป็นครอบครัวเฟมินิสต์ฝั่งซ้ายหัวสมัยใหม่ 1315 01:06:00,040 --> 01:06:06,160 เรามารู้ตัวว่าเราอาจจะเผลอ ตัดเธอออกไปจากสมการแบบไม่รู้ตัว 1316 01:06:06,240 --> 01:06:07,880 - สมการอะไร - ปิ๊บๆ 1317 01:06:07,960 --> 01:06:12,520 ถ้าเป็นเรื่องงานดีไอวายอะไรแบบนั้น ดูเหมือนผู้หญิงจะไม่อยากยุ่ง 1318 01:06:12,600 --> 01:06:14,600 คิดว่าพวกผู้ชายจะจัดการเอง ไม่ 1319 01:06:14,680 --> 01:06:16,480 ฉันไม่ไปเปลี่ยนหรอกนะ 1320 01:06:18,680 --> 01:06:19,600 ว่าไงนะ 1321 01:06:22,840 --> 01:06:25,560 ทำไมไม่เปลี่ยนล่ะ นาตาเลีย 1322 01:06:25,640 --> 01:06:28,240 หมอบำบัดของฉันจะโกรธฉันน่ะสิ และเขาก็มีสิทธิ์โกรธด้วย 1323 01:06:30,280 --> 01:06:33,360 หมอบำบัดของเธอไม่อยากให้เธอ เปลี่ยนหลอดไฟให้พ่อเหรอ 1324 01:06:33,440 --> 01:06:36,760 เราคุยกันเรื่องนี้หลายครั้ง เขาไม่ให้ฉันทำ 1325 01:06:37,320 --> 01:06:39,680 คุยกับหมอบำบัดเรื่องปิ๊บๆ เหรอ 1326 01:06:39,760 --> 01:06:43,040 มันอยู่ในแผนบำบัด ฉันไปเปลี่ยนไม่ได้ 1327 01:06:43,120 --> 01:06:46,480 ทำไมหมอบำบัดเธอไม่เปลี่ยนล่ะ หลอดไฟน่ะ 1328 01:06:46,560 --> 01:06:48,040 หรือไม่พี่ก็เปลี่ยนหมอซะ 1329 01:06:48,120 --> 01:06:50,840 แค่บอกให้รู้ไว้ ฉันจะทำตามแผนบำบัดจนจบ 1330 01:06:51,600 --> 01:06:53,320 เป็นครั้งแรกในชีวิตฉันเลย 1331 01:06:53,400 --> 01:06:55,720 ที่ฉันเจอคนที่เข้าใจฉันทะลุปรุโปร่ง 1332 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 คนที่ช่วยฉัน 1333 01:06:57,920 --> 01:06:59,400 ช่วยอะไร 1334 01:06:59,480 --> 01:07:02,080 ช่วยให้ฉันเลิกเป็นผู้หญิงที่ฉันคิดว่าฉันเป็น 1335 01:07:02,600 --> 01:07:05,280 และค้นพบตัวตนที่แท้จริงของฉัน 1336 01:07:07,680 --> 01:07:08,960 นี่ฉันพูดจริงนะ 1337 01:07:09,480 --> 01:07:13,800 ช่วยจริงจังกับฉันสักครั้งในชีวิตจะได้ไหม 1338 01:07:14,320 --> 01:07:16,520 นอกจากเป็นพี่สาวน้องสาวแล้ว ฉันก็เป็นคนเหมือนกัน 1339 01:07:16,600 --> 01:07:19,120 - อย่าโกรธสิ เริ่มโกรธใหญ่แล้วนะ - เห็นอยู่ 1340 01:07:19,200 --> 01:07:22,600 สิ่งแรกที่ฉันต้องทำคือเผชิญหน้ากับเธอสองคน 1341 01:07:22,680 --> 01:07:26,040 และบอกว่าฉันคิดยังไง ไม่ว่าผลจะเป็นไง 1342 01:07:26,120 --> 01:07:29,520 แต่เธอก็พูดตามที่คิดมาตลอดอยู่แล้วนี่ 1343 01:07:29,600 --> 01:07:31,800 ถ้าผมเป็นพี่ ผมคงไม่มั่นใจขนาดนั้น 1344 01:07:31,880 --> 01:07:34,240 งั้นฉันจะไปประจันหน้ากับผัวฉัน แล้วไล่เขาออกจากบ้าน 1345 01:07:34,320 --> 01:07:36,320 โทษฐานที่ทำให้ชีวิตฉันเป็นทุกข์ 1346 01:07:36,400 --> 01:07:39,120 และสุดท้าย ฉันจะเป็นเลสเบี้ยน 1347 01:07:43,160 --> 01:07:45,720 แต่เราทำอะไรผิดล่ะ นาตาเลีย 1348 01:07:45,800 --> 01:07:47,200 เยอะมาก 1349 01:07:47,920 --> 01:07:51,120 ฉันเป็นสาวรับใช้ของบ้านตั้งแต่ที่แม่ตาย 1350 01:07:51,640 --> 01:07:53,520 ฉันขอนัดเจอพวกเธอมาคุยเรื่องพ่อ 1351 01:07:53,600 --> 01:07:56,240 เพราะฉันคิดว่าพ่ออยู่คนเดียวไม่ได้แล้ว 1352 01:07:56,320 --> 01:08:00,840 แต่พวกเธอกลับทำเหมือนฉันเล่นใหญ่เกินเบอร์ 1353 01:08:01,800 --> 01:08:05,520 คิดว่าใครเป็นคนจัดกางเกงในกับถุงเท้าพ่อ 1354 01:08:06,520 --> 01:08:09,600 ใครซื้อข้าวซื้อยาให้พ่อ 1355 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 ใครตัดเล็บเท้าให้พ่อ 1356 01:08:12,840 --> 01:08:14,760 ใครเปลี่ยนถ่านเครื่องช่วยฟัง 1357 01:08:14,840 --> 01:08:18,280 นาฬิกาปลุก โทรศัพท์ไร้สายสามเครื่องของพ่อ 1358 01:08:18,360 --> 01:08:22,800 แล้วใครต้องออกหน้าขอโทษ ตอนที่พ่อโชว์หำให้เพื่อนบ้านดู 1359 01:08:22,880 --> 01:08:25,000 ฉันทำเยอะขนาดนี้แล้ว 1360 01:08:25,080 --> 01:08:28,200 ยังจะอยากให้ฉันไปบ้านพ่อ 1361 01:08:28,280 --> 01:08:29,880 แล้วซ่อมไอ้ปิ๊บๆ นั่น 1362 01:08:29,960 --> 01:08:34,120 แค่เพราะว่าแกสองคน เจียดเวลาชีวิตที่แสนจะมีค่าสักชั่วโมง 1363 01:08:34,200 --> 01:08:37,160 ไปแวะดูว่าพ่อยังหายใจไหม 1364 01:08:37,240 --> 01:08:41,040 แล้วก็เปลี่ยนไอ้หลอดไฟฉิบหายนั่นไม่ได้เนี่ยนะ 1365 01:08:46,560 --> 01:08:48,040 ไปเข้าห้องน้ำก่อน 1366 01:09:00,440 --> 01:09:01,640 ฉันไปรับเอง 1367 01:09:04,200 --> 01:09:07,120 - ค่าหมอบำบัดคงแพงน่าดู - มาก 1368 01:09:07,800 --> 01:09:11,040 ตัดเล็บเท้าให้พ่อด้วยเหรอ 1369 01:09:19,120 --> 01:09:22,280 แล้วเราจะทำยังไงกับเรื่องการปฏิวัติ 1370 01:09:22,360 --> 01:09:23,640 ดูไม่ดีเลย 1371 01:09:24,200 --> 01:09:27,120 หลอดไฟน่าจะยังเป็นความรับผิดชอบของเรา 1372 01:09:27,640 --> 01:09:29,160 เราโยนเหรียญกันดีไหม 1373 01:09:29,680 --> 01:09:31,360 หรือเรียกช่างไฟมาก็ได้นี่ 1374 01:09:31,880 --> 01:09:33,360 เพราะยังไงพี่สองคนก็จ่ายอยู่แล้ว 1375 01:09:34,360 --> 01:09:37,560 เราจ่ายเพราะเราเป็นห่วงพ่อ ฮูเลี่ยน 1376 01:09:38,960 --> 01:09:41,120 ผมอาจจะเข้าใจผิดเอาได้นะ 1377 01:09:41,640 --> 01:09:43,360 จะเข้าใจยังไงก็เอาเถอะ 1378 01:09:43,440 --> 01:09:44,880 นั่นแมวตัวเดิมเหรอ 1379 01:09:47,520 --> 01:09:49,680 เคยถามไปรอบนึงแล้วนะ 1380 01:09:50,840 --> 01:09:54,720 คงเพราะนายไม่เคยชวนเรามาบ้าน ฉันเลยลืม 1381 01:09:55,440 --> 01:09:58,560 เราไม่เคยชวนพี่มาเพราะครั้งนั้นครั้งเดียวที่พี่มา 1382 01:09:58,640 --> 01:10:01,640 เมียพี่ไม่อยากนั่งโซฟา เพราะเป็นโซฟามือสอง 1383 01:10:01,720 --> 01:10:04,760 มันทำให้รู้สึกหยึยๆ เลยไม่อยากให้มาทรมานสังขารอีก 1384 01:10:04,840 --> 01:10:06,200 น่าสงสารมาริซานะ 1385 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 รู้สึกดีขึ้นแล้ว เริ่มคุยกันได้ยัง 1386 01:10:12,880 --> 01:10:16,360 มาริซาแพ้ง่ายมาก แพ้นั่นแพ้นี่เต็มไปหมด 1387 01:10:16,880 --> 01:10:18,600 สงสัยจะแพ้คนจน 1388 01:10:18,680 --> 01:10:20,960 นายจะว่าเมียฉันเหรอ 1389 01:10:21,560 --> 01:10:24,960 เพราะฉันจะโมโหมาก ฮูเลี่ยน และฉันก็จะต้องเดินออกไปเลย 1390 01:10:25,040 --> 01:10:26,560 ถ้าจะไป 1391 01:10:27,080 --> 01:10:30,000 เอาแจกันห่วยๆ ของพี่ไปด้วย 1392 01:10:30,920 --> 01:10:34,760 เอาไปซ่อนไว้ในตู้เสื้อผ้าแท้ๆ แต่เพราะเมียผมเป็นคนดีสุดๆ 1393 01:10:34,840 --> 01:10:37,840 ก็เลยเอามันออกมา คิดว่าพี่คงดีใจที่ได้เห็น 1394 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 ขอแค่สิบนาที ถ้าเราตั้งใจ เราทำได้ 1395 01:10:41,360 --> 01:10:44,280 มาคุยเรื่องพ่อกันสิบนาที 1396 01:10:44,360 --> 01:10:47,200 แล้วเราก็ไม่ต้องเจอกันอีกเลย 1397 01:10:48,280 --> 01:10:49,200 คริสต์มาสด้วยเหรอ 1398 01:10:49,280 --> 01:10:51,680 เราจะไปซาฟารีช่วงคริสต์มาส 1399 01:10:52,200 --> 01:10:53,640 หรือเจอกันงานศพพ่อเลย 1400 01:10:54,160 --> 01:10:55,800 สิบนาที 1401 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 วิกเตอร์ 1402 01:10:59,120 --> 01:11:00,800 ถ้าไม่มีทางเลือกอื่นแล้วละก็… 1403 01:11:01,680 --> 01:11:04,040 ได้ค่ะ ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวบอกเขาให้ค่ะ 1404 01:11:05,120 --> 01:11:06,040 บายค่ะ 1405 01:11:07,120 --> 01:11:08,080 โทษนะคะ 1406 01:11:08,600 --> 01:11:09,680 ว่าไง ที่รัก 1407 01:11:09,760 --> 01:11:11,120 เพื่อนบ้านโทรมา 1408 01:11:11,760 --> 01:11:12,600 เพื่อนบ้านคนไหน 1409 01:11:13,640 --> 01:11:15,120 เพื่อนบ้านพ่อคุณ 1410 01:11:15,200 --> 01:11:17,240 แปลกจัง แม่นั่นโทรหาฉันตลอดนะ 1411 01:11:17,320 --> 01:11:20,160 เธอโทรหาพี่ แต่พี่ไม่รับสาย 1412 01:11:20,240 --> 01:11:23,440 สงสัยมือถือแบตหมด โทรมาทำไมล่ะ 1413 01:11:24,400 --> 01:11:28,160 เธอได้ยินโทรศัพท์พ่อพี่ดังทั้งวันเลย 1414 01:11:28,240 --> 01:11:31,280 ฉันนั่นแหละ ฉันโทรหาพ่อทั้งวัน 1415 01:11:31,360 --> 01:11:34,120 พ่อเปลี่ยนถ่านเครื่องช่วยฟังไม่ได้ก็เลยไม่ได้ยิน 1416 01:11:34,200 --> 01:11:35,040 อ๋อค่ะ 1417 01:11:35,120 --> 01:11:38,640 เธอเลยไปเคาะประตูเพราะได้ยินเพลงเปิดอยู่ 1418 01:11:38,720 --> 01:11:42,400 แต่พ่อไม่เปิดประตู เธอก็เลยเข้าไปดูข้างใน 1419 01:11:43,440 --> 01:11:44,920 แล้วพ่ออยู่ไหน 1420 01:11:46,320 --> 01:11:47,840 นอนอยู่บนพื้น 1421 01:11:47,920 --> 01:11:50,000 ไปนอนบนพื้นทำไม 1422 01:11:51,200 --> 01:11:52,720 เขาหมดสติ 1423 01:11:54,320 --> 01:11:55,680 หัวมีเลือดออก 1424 01:11:55,760 --> 01:11:58,000 - เห็นไหม - อะไร 1425 01:11:58,520 --> 01:12:00,920 พ่ออยู่คนเดียวไม่ได้ ฉันคิดถูกจริงด้วย 1426 01:12:01,000 --> 01:12:03,560 นี่ จะบอกว่าเป็นความผิดเราเหรอ 1427 01:12:04,240 --> 01:12:05,760 พ่ออยู่โรงพยาบาลไหน 1428 01:12:05,840 --> 01:12:07,840 - ไม่ได้อยู่ค่ะ - หมายความว่าไง 1429 01:12:07,920 --> 01:12:10,440 ถ้าสมองกระทบกระเทือนก็ต้องไปโรงพยาบาลสิ 1430 01:12:10,520 --> 01:12:11,800 ไม่จำเป็นแล้ว 1431 01:12:11,880 --> 01:12:14,600 พอรถพยาบาลมาถึง แล้วเข้าไปดูเขา 1432 01:12:14,680 --> 01:12:17,760 พวกเขาก็รู้ว่ามาช้าไปหลายชั่วโมง 1433 01:12:19,320 --> 01:12:20,280 เขาตายแล้ว 1434 01:12:23,080 --> 01:12:24,000 ใคร 1435 01:12:25,880 --> 01:12:27,560 พ่อตายแล้วเหรอ 1436 01:12:29,920 --> 01:12:31,280 พ่อตายแล้วเหรอ 1437 01:12:32,640 --> 01:12:34,080 หัวกระแทก 1438 01:12:34,600 --> 01:12:36,960 หัวกระแทกอะไร คาโรล 1439 01:12:37,040 --> 01:12:39,080 ตอนที่เขาตกลงมา 1440 01:12:39,680 --> 01:12:40,960 ตกลงมาเหรอ 1441 01:12:48,040 --> 01:12:50,560 พ่อสามีฉันชอบเพลงมาก 1442 01:12:51,760 --> 01:12:53,440 โดยเฉพาะเพลงคลาสสิก 1443 01:12:55,440 --> 01:12:59,680 เขาเปิดฟังทั้งวันทั้งคืนและบ้านก็มีแต่ทำนองเพลง 1444 01:12:59,760 --> 01:13:00,680 สวัสดี 1445 01:13:02,120 --> 01:13:05,640 หลายปีผ่านไป แต่ตอนนี้ พอย้อนนึกถึงเพลง 1446 01:13:06,160 --> 01:13:09,800 พวกเขาจะอดนึกถึงความทรงจำวัยเด็กไม่ได้ 1447 01:13:11,160 --> 01:13:14,480 ความทรงจำช่วงเวลาที่ถูกลืมไปนาน ตอนที่พวกเขาอยู่ด้วยกัน 1448 01:13:14,560 --> 01:13:19,680 ตอนที่พ่อปลุกพวกเขาในวันหยุดสุดสัปดาห์ ด้วยการเปิดเพลงดังลั่นบ้าน 1449 01:13:21,360 --> 01:13:25,440 พวกเขาจะนึกถึงเช้าวันอาทิตย์ ที่กินมื้อเช้ากันนานไม่รู้จบ 1450 01:13:26,920 --> 01:13:29,880 ตอนที่ทะเลาะกัน เล่นเกมด้วยกัน 1451 01:13:31,000 --> 01:13:32,240 มันจะทำให้พวกเขาน้ำตาคลอ 1452 01:13:33,440 --> 01:13:37,320 เพลงจะคอยย้ำเตือนว่า พวกเขามีสายเลือดเดียวกัน 1453 01:13:37,400 --> 01:13:39,880 ว่าตัดกันไม่ขาด 1454 01:13:40,400 --> 01:13:44,720 ถึงจะทะเลาะกัน พวกเขาก็ยังมีความผูกพันที่ลึกซึ้งต่อกันมาก 1455 01:13:45,240 --> 01:13:47,960 สัญชาตญาณที่เชื่อมโยงกับความลี้ลับของชีวิต 1456 01:13:48,040 --> 01:13:50,520 และมันช่วยให้เรารู้สึกโดดเดี่ยวน้อยลง 1457 01:13:50,600 --> 01:13:53,040 แฮปปี้เบิร์ธเดย์… 1458 01:13:53,120 --> 01:13:56,680 และคืนนี้ หลังจากที่ไม่ได้ทำแบบนั้นมานาน 1459 01:13:56,760 --> 01:13:59,040 และอาจจะเป็นครั้งสุดท้ายในชีวิตของพวกเขา 1460 01:13:59,560 --> 01:14:00,680 พวกเขาจะสวมกอด 1461 01:14:02,640 --> 01:14:04,720 อยู่เคียงข้างกันแบบนั้น 1462 01:14:04,800 --> 01:14:08,040 แม้จะแค่ไม่กี่วินาที 1463 01:14:08,120 --> 01:14:12,960 พวกเขาจะแบ่งปันช่วงเวลาที่ลืมไม่ลง และไม่ย้อนกลับมาอีกในชีวิต 1464 01:14:28,320 --> 01:14:30,400 - โอเคกันไหม - อืม 1465 01:14:30,920 --> 01:14:34,440 คาโรล พ่อตกลงมาจากไหน 1466 01:14:34,520 --> 01:14:36,440 พอเถอะ นาตาเลีย พอเถอะ 1467 01:14:36,520 --> 01:14:38,320 เราก็รู้กันอยู่แล้ว นาตาเลีย 1468 01:14:39,560 --> 01:14:41,720 ตกจากบันไดพับ 1469 01:14:43,640 --> 01:14:45,560 แล้วพ่อไปทำอะไรบนบันไดพับ 1470 01:14:46,520 --> 01:14:48,560 พ่ออยากเปลี่ยนหลอดไฟห้องน้ำค่ะ 1471 01:14:49,280 --> 01:14:50,560 มันปิ๊บ… 1472 01:17:00,200 --> 01:17:05,400 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ