1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,840 --> 00:00:49,480 Bugün günlerden cuma. Saat neredeyse 19.00. 4 00:00:50,000 --> 00:00:52,400 Eşimin kardeşleri bize gelecek 5 00:00:52,480 --> 00:00:55,640 çünkü ailece çözmeleri gereken bir anlaşmazlık var. 6 00:00:56,160 --> 00:01:02,080 "Anlaşmazlık" Julián ve kardeşlerini en iyi anlatan kelime olabilir. 7 00:01:02,600 --> 00:01:05,280 Yine geçen haftakinden ver. 8 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 Peynir de alacağım. 9 00:01:07,920 --> 00:01:12,240 Julián bir şey alma dedi ama çok nadir toplanıyorlar, değil mi? 10 00:01:12,760 --> 00:01:13,720 Üç kardeşler. 11 00:01:13,800 --> 00:01:19,760 En büyükleri Víctor. Ortanca Natalia. En küçükleri de eşim Julián. 12 00:01:20,720 --> 00:01:25,240 Toplanıp babaları konusunu konuşmaları için Natalia ısrar etti. 13 00:01:25,760 --> 00:01:28,200 Kayınpederim 89 yaşında. 14 00:01:28,280 --> 00:01:29,120 Dul. 15 00:01:29,200 --> 00:01:32,640 Natalia haklı. Kayınpederim artık yalnız yaşayamaz. 16 00:01:32,720 --> 00:01:35,040 Gitgide daha sık kayboluyor. 17 00:01:35,560 --> 00:01:40,640 Son zamanlarda kadın komşulara penisini gösterme huyu da edindi. 18 00:01:41,840 --> 00:01:43,240 Bu kadar. Borcum ne? 19 00:01:44,080 --> 00:01:48,000 Natalia, durum iyice sarpa sarıp ciddi bir şey olmadan 20 00:01:48,080 --> 00:01:50,880 hızlıca karar vermemiz lazım diyor. 21 00:01:52,640 --> 00:01:55,080 Víctor gecikeceğini söyledi bile. 22 00:01:55,160 --> 00:01:59,320 Her zamanki gibi çok işi varmış. 23 00:02:00,040 --> 00:02:04,920 Víctor, Marisa'yla evli. Dört çocukları, iki köpekleri var. 24 00:02:05,960 --> 00:02:08,600 Çok gençken, üniversitede tanışmışlar. 25 00:02:09,120 --> 00:02:12,280 Israrlara dayanamayıp sonunda çıkmaya başlamışlar. 26 00:02:12,360 --> 00:02:15,560 Sonra Víctor onu hamile bırakmayı başarmış. 27 00:02:16,640 --> 00:02:19,200 Kayınpederi önemli, tanınmış bir avukat. 28 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 Víctor çok geçmeden aile bürosunda işe başlamış. 29 00:02:22,600 --> 00:02:27,080 Gerçi tam olarak ne yaptığını hâlâ bilen yok. 30 00:02:29,240 --> 00:02:34,240 Julián ona hep özenti ve palavracı diyor. 31 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 Hayallerini bile aşan statüsüne tutunmak için 32 00:02:37,920 --> 00:02:42,040 eşi ne derse onu yapıyormuş. 33 00:02:45,200 --> 00:02:46,280 Natalia. 34 00:02:47,080 --> 00:02:50,280 Natalia ise kardeşlerine hiç benzemiyor. 35 00:02:50,360 --> 00:02:55,760 Ciddi, içine kapanık bir kadın. Aşırı düzenli ve tam bir mükemmeliyetçi. 36 00:02:56,600 --> 00:03:00,680 Çok saygı gören bir öğretim görevlisi olduğu yetmezmiş gibi 37 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 azıcık boş zamanında 38 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 makale yazıyor ve bunları kim bilir kaç dile çeviriyor. 39 00:03:07,280 --> 00:03:10,640 Natalia, Jerónimo'yla evli ve bir kız annesi. 40 00:03:10,720 --> 00:03:12,760 Ama mutluluğu hiç tatmadı. 41 00:03:13,520 --> 00:03:17,040 Jerónimo onu hep aldatıyor. Bunu hepimiz biliyoruz. 42 00:03:17,880 --> 00:03:21,960 Neyse ki Natalia'nın çok yakın bir arkadaşı var. 43 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 Her yere birlikte gidiyor, çok iyi anlaşıyorlar. 44 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 Arkadaşı bekâr. 45 00:03:28,720 --> 00:03:30,040 Bir şey ima etmiyorum 46 00:03:30,120 --> 00:03:34,960 ama bazen keşke Natalia bu kadar ciddi, bu kadar gergin olmasa, 47 00:03:35,040 --> 00:03:37,920 biraz gevşese diye düşünüyorum. 48 00:03:39,480 --> 00:03:40,480 Görüşürüz. 49 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 Çok az toplanıyorlar. 50 00:03:43,200 --> 00:03:48,440 Toplandıklarında kavgalarını, tartışmalarını izlemeye bayılıyorum. 51 00:03:50,600 --> 00:03:53,920 Ben tek çocuğum. Annem babam öldü. 52 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 Artık ailem onlar. 53 00:03:56,840 --> 00:04:00,960 Aile en önemli şeydir çünkü partneriniz… 54 00:04:01,640 --> 00:04:05,920 Partneriniz sizi her an bırakabilir. Arkadaşlar da geçicidir. 55 00:04:06,000 --> 00:04:10,280 Ama akrabalar, kardeşler hep hayatınızdadır. 56 00:04:10,800 --> 00:04:12,760 Ne kadar şanslılar, bilmiyorlar. 57 00:04:16,320 --> 00:04:19,960 53 PAZAR 58 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 Kapı. 59 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 Merhaba! 60 00:04:26,760 --> 00:04:28,720 Julián. Anca gelebildi. 61 00:04:28,800 --> 00:04:30,960 Kesin unutmuş gibi yapacak. 62 00:04:33,360 --> 00:04:35,680 -Neyi? -Hiç. Kendi kendime konuşuyorum. 63 00:04:36,520 --> 00:04:38,720 -Bu saatte nereden geldin? -Seçme. 64 00:04:38,800 --> 00:04:39,960 Vay! 65 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 -Bana söylemedin. -Öyle. 66 00:04:41,960 --> 00:04:43,520 Televizyon seçmesi mi? 67 00:04:44,120 --> 00:04:45,760 Hayır, reklam. 68 00:04:46,600 --> 00:04:50,920 -Yani, reklamlar da televizyonda çıkıyor. -Öyle diyorlar. 69 00:04:51,440 --> 00:04:52,920 Ne reklamı? 70 00:04:54,480 --> 00:04:55,720 Gazpacho. 71 00:04:56,640 --> 00:04:57,760 Ben domatesim. 72 00:04:59,400 --> 00:05:00,240 Şey… 73 00:05:00,320 --> 00:05:02,000 Duş alacağım. 74 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 Tamam. 75 00:05:04,160 --> 00:05:06,280 Ama çok oyalanma. Birazdan gelirler. 76 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 Kim gelecek? 77 00:05:14,600 --> 00:05:16,560 Kardeşlerin. Unuttun mu? 78 00:05:17,160 --> 00:05:18,360 Bugün mü? 79 00:05:18,440 --> 00:05:21,640 -Emin misin? -Cuma demedin mi? 80 00:05:21,720 --> 00:05:22,760 Bugün cuma. 81 00:05:22,840 --> 00:05:25,760 -Belki unutmak istedim. -Kesin ondandır. 82 00:05:27,800 --> 00:05:31,120 -Atıştırmalık mı? -Evet, atıştırmalık. 83 00:05:31,200 --> 00:05:34,120 -Unutacağını biliyordum çünkü. -Ne ima ediyorsun? 84 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 Hiçbir şey. Sakin ol. 85 00:05:39,800 --> 00:05:40,840 Tamam. 86 00:05:40,920 --> 00:05:45,480 Hayır, diyorum ki ne kadar yemek verirsek o kadar kalırlar. 87 00:05:45,560 --> 00:05:47,880 Evet ama pek sık gelmiyorlar. 88 00:05:52,240 --> 00:05:55,760 Ben bir hastanede hemşireyim. Julián oyuncu. 89 00:05:55,840 --> 00:05:58,560 Ama garibimin işte şansı pek yaver gitmiyor. 90 00:05:59,080 --> 00:06:04,760 Gençliğinde birkaç dizide, oyunda oynamış ama hiç patlama yapamamış. 91 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 Beş yıl önce tanışıp birbirimize hemen âşık olduk. 92 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 Hele de o. 93 00:06:11,120 --> 00:06:14,200 Çocuğumuz yok, evimiz de kira. 94 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 Ablam üç kere aramış bile. 95 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 Evet, öğlen arayıp seni istedi. 96 00:06:21,040 --> 00:06:23,800 -Cebinden ara dedim. -Niye aramış? 97 00:06:23,880 --> 00:06:25,560 Víctor'la konuştun mu diye. 98 00:06:25,640 --> 00:06:28,000 -Neyi? -Ampul olayını. 99 00:06:28,520 --> 00:06:30,840 -Ne ampulü? -Bilmem. 100 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 Ama cebinden arayacağım dedi. Çok önemliymiş. 101 00:06:34,320 --> 00:06:36,800 Bir ampul o kadar önemli olamaz. 102 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 İmkânı yok. 103 00:06:39,520 --> 00:06:41,640 -Carolina. -Efendim? 104 00:06:42,600 --> 00:06:45,480 -Ne yapıyorsun? -Çiçek aldım da. 105 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 Başka vazo yok diye bunu getirdim. 106 00:06:49,480 --> 00:06:51,840 -Dolaba koymuştuk ya. -Saklamıştık. 107 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 Dolaba saklamıştık. İkisi çok farklı. 108 00:06:55,280 --> 00:06:58,440 Bunu bize Víctor hediye etti. Bugün geleceği için… 109 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 Bugün geleceği için ne? 110 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 Duş almayacak mıydın? 111 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 Bunu konuşmuştuk. Unuttun herhâlde. 112 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 Vazoyu balkondan atacaktım ama engel oldun. 113 00:07:09,520 --> 00:07:10,680 Evet, doğru. 114 00:07:11,480 --> 00:07:14,800 -Ama çiçekleri ne yapacağım? -Amacın o değildi umarım. 115 00:07:14,880 --> 00:07:17,120 Kediye mama vermemiz lazım. 116 00:07:17,200 --> 00:07:19,360 -Carolina. -Dinliyorum. 117 00:07:19,440 --> 00:07:22,200 Vazoyu ortaya çıkarmak için mi çiçek aldın? 118 00:07:22,280 --> 00:07:26,720 Güzel görünüyor diye aldım. Misafirlerimize de jest olur. 119 00:07:28,920 --> 00:07:32,480 Onlar benim kardeşlerim. Misafirimiz değiller. 120 00:07:32,560 --> 00:07:34,480 Göz boyamamıza gerek yok. 121 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 Aksine. 122 00:07:37,400 --> 00:07:42,920 Aile dinamiklerimizi anlamıyorsan bence hiç karışma canım. 123 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 -Neyi? -Aile dinamiklerimizi. 124 00:07:44,920 --> 00:07:46,800 Bu vazo bir hakarettir. 125 00:07:47,280 --> 00:07:51,840 -Bence o kadar çirkin değil. -Hakaret işte. Sen de çok iyi biliyorsun. 126 00:07:52,960 --> 00:07:56,320 Çirkin, ucuz ve özenti. 127 00:07:56,960 --> 00:07:58,160 Abim gibi. 128 00:08:00,800 --> 00:08:04,840 Unutmuş olabilirsin ama o vazo Víctor'un bize Noel hediyesi. 129 00:08:05,520 --> 00:08:08,960 Sonra AVM'den bedavaya verdiklerini öğrendik. 130 00:08:09,040 --> 00:08:11,800 -Konserve açabilir misin? -Kesin şöyle düşündü. 131 00:08:11,880 --> 00:08:14,920 "Aptal kardeşime hediye almam lazım. 132 00:08:15,000 --> 00:08:18,120 Bari bu boktan vazoyu vereyim de klas görünsün." 133 00:08:18,200 --> 00:08:20,520 -Ne konservesi? -Hamsi. 134 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 Kusura bakma da 135 00:08:22,800 --> 00:08:27,000 Víctor boktan vazosunu beğendik sansın diye 136 00:08:27,080 --> 00:08:30,000 vazoyu yemek odasının orta yerine koymayı düşünmen 137 00:08:30,080 --> 00:08:31,320 daha da sinir bozucu. 138 00:08:31,400 --> 00:08:33,760 Sakin ol. Çiçekleri başka şeye koyarım. 139 00:08:33,840 --> 00:08:35,640 Yine aynı şey. Sakinim zaten. 140 00:08:36,160 --> 00:08:39,520 -Sakin görünmüyor muyum? -Ne desem bilmiyorum canım. 141 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 Günün iyi geçti mi? 142 00:08:41,520 --> 00:08:42,720 Şu ana kadar evet. 143 00:08:49,920 --> 00:08:53,440 Jestler konusunda dikkatli olalım diyorum sadece. 144 00:08:54,320 --> 00:08:58,520 Çünkü niyetin iyi olsa da Víctor farklı algılayabilir. 145 00:08:59,600 --> 00:09:02,520 Hem ona özel muamele yapmamıza gerek yok. 146 00:09:02,600 --> 00:09:05,520 Adam başbakan değil, abim. Anladın mı? 147 00:09:05,600 --> 00:09:06,720 Gayet net. 148 00:09:08,120 --> 00:09:12,200 Bize gelmeleri yetmiyormuş gibi onları doyurmamız da gerek. 149 00:09:12,720 --> 00:09:17,320 Çünkü Víctor burada toplanalım diye elinden geleni yaptı. 150 00:09:17,920 --> 00:09:21,200 La Moraleja'daki villasına layık değiliz çünkü! 151 00:09:21,280 --> 00:09:24,120 Maazallah İran halılarına bir şey dökeriz. 152 00:09:24,720 --> 00:09:26,920 Bak, biraz gerilmeye başladım. 153 00:09:27,000 --> 00:09:28,120 Tabii, biraz. 154 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 Hadi, duşunu al. 155 00:09:44,480 --> 00:09:47,520 -Hamsileri ne yapayım? -Krakerlerin üstüne koy. 156 00:09:49,640 --> 00:09:53,680 -Kaçta gelin dedin? -Víctor'a 20.00 dedim. 157 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 -Ama 20.00 oldu bile. -Biliyorum. 158 00:09:56,720 --> 00:10:00,040 Her zamanki gibi yarım saat geç gelecek. 159 00:10:00,640 --> 00:10:03,800 O ve eşi gibi havalı insanlar 160 00:10:04,320 --> 00:10:07,560 hep lütfediyormuş gibi en son gelir. 161 00:10:07,640 --> 00:10:11,640 -Ablan onun tam tersi. -O yüzden ona 21.00'de gel dedim. 162 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 -Niye öyle dedim dersin? -Meraktan ölüyorum. 163 00:10:15,920 --> 00:10:19,320 Yarım saat erken geleceğini bildiğim için 164 00:10:19,400 --> 00:10:23,840 tam 20.30'da kapıda karşılaşsınlar, yukarı birlikte çıksınlar 165 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 ve sinirimi bozmasınlar diye. 166 00:10:28,000 --> 00:10:31,120 Kardeşler insanı bitap düşürüyor canım. 167 00:10:31,200 --> 00:10:32,560 Sen anlamazsın. 168 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 Ablan yardım etmek istediğinden erken geliyor. 169 00:10:35,440 --> 00:10:38,640 Hayır, erken gelince insanların ayağına dolanırsın. 170 00:10:39,160 --> 00:10:42,720 Ama tabii her şeye karışmak istediğinden, 171 00:10:42,800 --> 00:10:46,040 her şey düzgün gitsin diye kıvrandığından… 172 00:10:46,760 --> 00:10:48,120 Bu toplanma gibi. 173 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 Babam dalıp yanlış otobüse binmiş. 174 00:10:52,040 --> 00:10:54,600 Onu Colmenar de Oreja'dan almamız gerekti. 175 00:10:55,360 --> 00:10:59,240 Ne olmuş yani? Onu huzurevine yollamaya sebep mi bu? 176 00:10:59,320 --> 00:11:00,680 Bir de şu var. 177 00:11:01,480 --> 00:11:03,520 -Biliyor musun… -Söyle canım. 178 00:11:03,600 --> 00:11:07,320 Babam komşuya çükünü göstermek istiyorsa göstersin. 179 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 Ne olacak? 180 00:11:09,440 --> 00:11:11,480 -Tamam. -Babamın bir ayağı çukurda. 181 00:11:11,560 --> 00:11:14,240 Erkekler böyledir. Suç bizde değil. 182 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Tabii. 183 00:11:15,960 --> 00:11:19,400 O kısmı tam anlayamadım ama bunu başka gün konuşuruz. 184 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 Misafir yokken. 185 00:11:26,360 --> 00:11:27,480 Natalia. 186 00:11:28,680 --> 00:11:29,600 Evet. 187 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 Hayır, bir şey getirme. 188 00:11:33,560 --> 00:11:35,200 Yakınlardasın, değil mi? 189 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 Neredesin? 190 00:11:39,200 --> 00:11:40,200 Ne? 191 00:11:42,520 --> 00:11:44,440 Bugün görüşmeyecek miydik? 192 00:11:45,560 --> 00:11:47,280 Yarın. Cumartesi. 193 00:11:47,960 --> 00:11:49,200 Hayır… 194 00:11:49,760 --> 00:11:53,240 Ne olacak canım. Ben yanlış anladım herhâlde. 195 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 Tamam. Yok, merak etme. 196 00:11:55,880 --> 00:11:58,680 Hamsileri kutuya geri koyarız, olur biter. 197 00:11:59,640 --> 00:12:00,760 Şakaydı. 198 00:12:01,600 --> 00:12:04,680 Tamam, yarın 20.30'da görüşürüz. 199 00:12:04,760 --> 00:12:06,880 Hayır, 21.00'de. 200 00:12:07,400 --> 00:12:09,800 Sen 21.00'de gel. Oldu. 201 00:12:10,320 --> 00:12:11,240 Görüşürüz. 202 00:12:16,320 --> 00:12:19,200 Her şey tamam da ben vazo için üzülüyorum. 203 00:12:19,840 --> 00:12:21,960 Sonuçta dolaptan çıkardık bir kere. 204 00:12:32,760 --> 00:12:34,560 Beş deyince. 205 00:12:34,640 --> 00:12:39,000 Bir, iki, üç, dört, beş… 206 00:12:42,040 --> 00:12:45,960 Bugün günlerden cumartesi. Saat yine neredeyse 19.00. 207 00:12:46,720 --> 00:12:52,000 Julián bu sabah çok keyifsiz uyandı. Toplanmayı iptal etmek istedi. 208 00:12:52,600 --> 00:12:57,000 Dünkü yanlış anlaşılmanın onun değil, kardeşlerinin suçu olduğundan emin. 209 00:12:57,080 --> 00:13:00,800 Sürekli ona söylemeden karar verip fikir değiştiriyorlarmış. 210 00:13:02,640 --> 00:13:05,560 Julián diyor ki çocukluklarından beri böyleymiş 211 00:13:05,640 --> 00:13:09,960 ve küçük kardeşlere genelde kötü davranılmasından ileri geliyormuş. 212 00:13:10,040 --> 00:13:12,960 Neyse ki öğle yemeğinden sonra biraz toparlandı 213 00:13:13,040 --> 00:13:15,560 ve bu akşamki toplanmayı kabullendi. 214 00:13:15,640 --> 00:13:16,880 Natalia. 215 00:13:17,440 --> 00:13:20,000 -Hep çok dakiksin. -Yardıma geldim. 216 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 Tabii. 217 00:13:21,840 --> 00:13:23,360 -Nasılsın? -Çok iyiyim. 218 00:13:24,920 --> 00:13:25,880 Gel. 219 00:13:27,840 --> 00:13:30,600 -Julián. -Natalia. 220 00:13:32,760 --> 00:13:34,600 Kapıyı çaldım ama açmadın. 221 00:13:35,280 --> 00:13:39,880 Gevşeme egzersizi yapıyordum da. Misafir geleceğinde hep yaparım. 222 00:13:41,280 --> 00:13:43,800 -Víctor geldi mi? -Hayır. Garip, değil mi? 223 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 Birlikte gelirsiniz sanmıştım. 224 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 Yanlış hesapladım herhâlde. 225 00:13:48,920 --> 00:13:51,240 -Ne? -Hiç. Sen onu boş ver. 226 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 -Hemen geliyorum. -Nereye? 227 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 Markete. Kedi maması alacağım. 228 00:13:56,960 --> 00:13:58,760 -Ben de geleyim. -Bence de. 229 00:13:58,840 --> 00:14:02,680 Emin misin? Kavgaya erkenden başlamayalım. 230 00:14:02,760 --> 00:14:05,880 Ben duş alacağım. Spor salonunda alamadım. 231 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 Geç. 232 00:14:12,400 --> 00:14:15,080 -Dün seni üç kez aradım. -Evet. 233 00:14:15,160 --> 00:14:19,440 Carol ampul konusunda çok endişeli olduğunu söyledi. 234 00:14:19,520 --> 00:14:24,040 Aynen öyle. Ne de olsa ablan isterik, biliyorsun. 235 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 -Kızdın mı? -Biraz. 236 00:14:26,520 --> 00:14:28,680 Yapma, hiç kızmazsın sen. 237 00:14:29,240 --> 00:14:32,680 -İşler değişmeye başlıyor. -Söyleseydin ya o zaman. 238 00:14:32,760 --> 00:14:35,280 Değiştirdin mi, onu merak ettim. 239 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 -Ampulü mü? -Evet Julián, ampulü. 240 00:14:38,520 --> 00:14:42,560 Tamam da hangi ampulden bahsediyoruz? 241 00:14:43,080 --> 00:14:44,640 Babamın banyosundaki. 242 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 Víctor'la konuşmadın mı? 243 00:14:47,560 --> 00:14:48,640 Víctor kim? 244 00:14:51,160 --> 00:14:52,680 Banyo ampulü tekliyor. 245 00:14:52,760 --> 00:14:55,560 -Tekliyor mu? -Evet. Babam göz kırpıyor diyor. 246 00:14:55,640 --> 00:14:59,800 -Ne yapıyormuş? -Göz kırpıyormuş. Yanıp sönüyor işte. 247 00:14:59,880 --> 00:15:02,960 Zavallıcık bin yıldır değiştirmemi rica ediyor. 248 00:15:03,040 --> 00:15:05,120 Bu hafta yapar mısın Julián? 249 00:15:05,680 --> 00:15:06,920 Tabii, yaparım. 250 00:15:07,000 --> 00:15:10,040 -Gerilme, sakin ol. -Sakinim zaten. 251 00:15:10,520 --> 00:15:13,280 -Sakin görünmüyor muyum? -Ne desem bilmiyorum. 252 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 Göz mü kırpıyormuş? Ne saçma bir tabir. 253 00:15:17,960 --> 00:15:20,360 Víctor'a günler önce söyledim. 254 00:15:20,440 --> 00:15:24,800 Aranızda konuştunuz sanıyordum. Julián'ı ararım, değiştirir dedi. 255 00:15:27,800 --> 00:15:29,320 -Nasıl yani? -Ne? 256 00:15:29,840 --> 00:15:32,720 Demin dediğin şeyi tekrar söylesene. 257 00:15:33,960 --> 00:15:36,600 Seni arayacağını söyledi dedim. 258 00:15:36,680 --> 00:15:38,760 İkinci kısmı diyorum. 259 00:15:38,840 --> 00:15:42,360 -Ampulü sen değiştirirmişsin. -Niye ben? 260 00:15:42,440 --> 00:15:45,480 Bilmiyorum Julián. Biri değiştirmeli de ondan. 261 00:15:45,560 --> 00:15:48,600 Ama niye ben değiştiriyorum? Niye o değiştirmiyor? 262 00:15:48,680 --> 00:15:52,480 -Ya da temizlikçi kadın. -Temizlikçi babamdan da yaşlı Julián. 263 00:15:52,560 --> 00:15:54,720 Merdivene tırmanırken başı döner. 264 00:15:54,800 --> 00:15:57,080 -Víctor da… -Ne olmuş Víctor'a? 265 00:15:57,160 --> 00:15:59,640 Biliyorsun, çok işi var… 266 00:15:59,720 --> 00:16:02,880 Evet, doğru. 267 00:16:03,400 --> 00:16:04,400 Kıyamam ona. 268 00:16:08,520 --> 00:16:10,560 -İyi günler. -İyi günler. 269 00:16:15,560 --> 00:16:17,040 Nasıl söyledi peki? 270 00:16:17,600 --> 00:16:20,440 -Nasıl yani? -"Göz kırpıyor" demiş ya. 271 00:16:21,080 --> 00:16:23,040 Nasıl bir tonda söyledi? 272 00:16:23,120 --> 00:16:24,520 Ne dedi? 273 00:16:24,600 --> 00:16:27,920 "Ampulü Julián değiştirir. 274 00:16:28,440 --> 00:16:30,240 İşi gücü yok zaten." 275 00:16:30,320 --> 00:16:32,120 Alt tarafı bir ampul Julián. 276 00:16:32,200 --> 00:16:35,360 Tabii, kendini alçaltıp babamın ampulünü değiştirmez. 277 00:16:35,440 --> 00:16:37,520 Aristokratlar öyle şeyler yapmaz. 278 00:16:38,160 --> 00:16:39,840 Ona hâlâ borcum var ya… 279 00:16:42,000 --> 00:16:44,320 -Hâlâ borcun mu var? -Görüşürüz. 280 00:16:44,840 --> 00:16:46,160 Evet. Ne olmuş? 281 00:16:46,240 --> 00:16:49,880 Julián, babamın ampulünü değiştirmek atla deve değil. 282 00:16:49,960 --> 00:16:52,320 Sen daha müsaitsindir düşünmüş sadece. 283 00:16:52,400 --> 00:16:54,520 Tabii. Sence niye öyle düşündü? 284 00:16:55,040 --> 00:17:00,520 Çünkü ona göre ben ailenin kahyası, ayak işlerine bakan uşağıyım. 285 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 Değiştirmiyorum. 286 00:17:03,720 --> 00:17:04,840 Ne yapıyorsun? 287 00:17:05,560 --> 00:17:06,760 Anahtarımı arıyorum. 288 00:17:09,120 --> 00:17:10,120 E… 289 00:17:10,680 --> 00:17:13,360 -Ne yapacağız peki? -Bilmem. 290 00:17:13,880 --> 00:17:15,520 Gündeme ekleyelim. 291 00:17:15,600 --> 00:17:19,640 Önce babamın pipisini konuşuruz, sonra ampulü kimin değiştireceğini. 292 00:17:21,280 --> 00:17:26,320 -Onun dışında her şey yolunda mı? -Süper. Ayrıntılara girmezsek harika. 293 00:17:26,400 --> 00:17:30,360 -Senden? -Bir bardak su alayım. Hap alacağım da. 294 00:17:30,440 --> 00:17:33,000 -Sen ve şu migrenin. -Evet. 295 00:17:34,960 --> 00:17:38,120 Ay! Ne güzel çiçekler bunlar! 296 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 Evet, çok güzel. 297 00:17:40,160 --> 00:17:42,640 Maalesef atmak zorundayız ama. 298 00:17:43,160 --> 00:17:45,960 İsteyen birine de verebiliriz. Vazoyla birlikte. 299 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Sağ ol. 300 00:17:53,560 --> 00:17:55,760 Peki. Nasıl yardım edebilirim? 301 00:17:55,840 --> 00:17:58,480 Hamsileri tekrar krakerlerin üstüne koy. 302 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 Tamam. 303 00:18:03,920 --> 00:18:05,720 Hâlâ konuşmadık. 304 00:18:06,720 --> 00:18:09,040 -Neyi? -Kitabı beğenip beğenmediğini. 305 00:18:09,560 --> 00:18:10,560 Ne kitabı? 306 00:18:11,600 --> 00:18:12,440 Roman. 307 00:18:13,400 --> 00:18:14,240 Ne romanı? 308 00:18:15,200 --> 00:18:18,720 Biliyorsun işte. Víctor'un yazdığı. 309 00:18:23,160 --> 00:18:24,640 Abim roman mı yazdı? 310 00:18:25,240 --> 00:18:27,520 Babama yeni çamaşır makinesi lazım… 311 00:18:27,600 --> 00:18:29,080 -Natalia. -Evet? 312 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 Konuyu değiştirme. 313 00:18:32,320 --> 00:18:34,040 -Fark ettin mi? -Biraz. 314 00:18:34,120 --> 00:18:36,840 -Haberin olmadığını bilmiyordum. -Sorun yok. 315 00:18:36,920 --> 00:18:39,400 Biliyorum. Niye sorun olsun ki? 316 00:18:39,920 --> 00:18:43,840 Kesin Víctor sana söyledi ama unuttun çünkü çok… 317 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Çok ne? 318 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 Çok unutkansın yani. 319 00:18:49,160 --> 00:18:51,560 Sana bir nüshasını verir. Sakin ol. 320 00:18:51,640 --> 00:18:54,880 Sakinim zaten. Sakin görünmüyor muyum? 321 00:18:54,960 --> 00:18:57,040 Aşırı sakinim. Müthişim. 322 00:18:58,560 --> 00:19:00,360 Şu işe bak sen. 323 00:19:01,560 --> 00:19:03,920 Abim roman yazdı demek. 324 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 Vay be. Çok etkileyici. 325 00:19:08,040 --> 00:19:09,880 Abartmaya gerek yok. Yani… 326 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 Büyük bir müjde bu. 327 00:19:12,640 --> 00:19:15,160 Abim ne zamandan beri roman yazıyor? 328 00:19:15,680 --> 00:19:18,080 Babamı konuşsak? Onun için buradayız. 329 00:19:18,160 --> 00:19:20,960 Sanatçıyı beklerken çene çalıyoruz işte. 330 00:19:21,040 --> 00:19:23,320 -Ne zaman yazmış? -Bilmiyorum. 331 00:19:23,400 --> 00:19:25,680 Biliyorsun. Hadi. 332 00:19:25,760 --> 00:19:28,920 Bilmiyorum. Bir süre önce. Bir yıl falan oldu galiba. 333 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 -Demek bir yıl oldu bile. -O ara. 334 00:19:31,120 --> 00:19:35,160 -Bunu sık konuşuyor musunuz? -Hayır, arada sırada. 335 00:19:35,240 --> 00:19:38,560 -Ben yokken. -Evet Julián, genelde sen yokken. 336 00:19:38,640 --> 00:19:41,040 Benden tavsiye istediği için söyledi. 337 00:19:41,560 --> 00:19:43,760 Vay. Tavsiye istedi demek. 338 00:19:43,840 --> 00:19:45,560 Pazar hobisi sadece. 339 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 Pazar hobisi mi? O ne demek? 340 00:19:50,000 --> 00:19:52,120 Romanı pazar günleri yazmış. 341 00:19:52,200 --> 00:19:56,480 -Pazar günleri mi? -Evet Julián. Birinci sayfada öyle diyor. 342 00:19:57,040 --> 00:20:00,120 Romanı yazması 53 pazar sürmüş. 343 00:20:00,200 --> 00:20:01,360 Geliyorum! 344 00:20:02,160 --> 00:20:03,760 53 pazar mı? 345 00:20:04,440 --> 00:20:05,600 Vay canına! 346 00:20:06,560 --> 00:20:08,720 -Şimdi anladım. -Neyi? 347 00:20:09,240 --> 00:20:11,480 Arayınca niye hiç açmadığını. 348 00:20:11,560 --> 00:20:13,960 Roman yazmak zor olsa gerek Julián. 349 00:20:14,040 --> 00:20:16,240 -Onu savunma. -Savunmuyorum. 350 00:20:16,320 --> 00:20:19,560 Savunacaktın ama. Hep onu haklı çıkarıyorsun. 351 00:20:19,640 --> 00:20:22,520 Roman yazmak kolay olamaz diyorum, hepsi bu. 352 00:20:22,600 --> 00:20:23,880 Aynen. 353 00:20:23,960 --> 00:20:26,520 Bu yorumla ima ettiğin şey de 354 00:20:26,600 --> 00:20:29,840 roman yazmak çok zor olduğu için 355 00:20:29,920 --> 00:20:33,040 Víctor'un telefonu açmaya vakti olmadığı. 356 00:20:33,120 --> 00:20:37,880 Hele de arayan aptal kardeşi, yani bensem. 357 00:20:37,960 --> 00:20:40,280 Yapma Julián. Víctor'u bilirsin. 358 00:20:40,360 --> 00:20:44,560 İşine gelince açar. Can istediğinde. 359 00:20:44,640 --> 00:20:47,160 -Neden peki? -Ne neden? 360 00:20:47,240 --> 00:20:49,640 Neden roman yazdı? Amacı ne? 361 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 Bilmiyorum. Belki içini dökmek istedi… 362 00:20:53,320 --> 00:20:54,840 İçini dökmek demek! 363 00:20:54,920 --> 00:20:58,520 -Anladın işte Julián. -Anladım Natalia. Gayet iyi anladım. 364 00:20:58,600 --> 00:21:00,080 Umarım öyledir. 365 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 Kıyamam ona. 366 00:21:02,680 --> 00:21:05,600 Dün komşuyla babamı konuştum. 367 00:21:05,680 --> 00:21:08,720 Cinsel organını göstermesi meselesini. 368 00:21:09,240 --> 00:21:10,640 Ne dedi sence? 369 00:21:10,720 --> 00:21:13,600 E, romancığını nasıl buldun? 370 00:21:16,120 --> 00:21:18,680 -Alay etmene gerek yok Julián. -Etmiyorum. 371 00:21:18,760 --> 00:21:21,120 Ediyorsun. "Romancık" dedin. 372 00:21:21,200 --> 00:21:23,440 -Alaycı tonda söyledin. -Sahi mi? 373 00:21:24,440 --> 00:21:27,320 Evet, kabul ediyorum. Başka türlü davranamıyorum. 374 00:21:27,400 --> 00:21:32,040 Kıskandığım için. İçten içe abime hayranım. 375 00:21:32,120 --> 00:21:34,400 -Hayran mısın? -Hem de çok. 376 00:21:36,600 --> 00:21:39,320 -Banyoyu kullanabilir miyim? -Tabii, buyur. 377 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 Sağ ol. 378 00:21:41,480 --> 00:21:45,080 -Víctor hâlâ gelmedi mi? -Eli kulağındadır. 379 00:21:45,600 --> 00:21:48,360 -Ne konuşuyordunuz? -Sonra anlatırım. 380 00:21:49,560 --> 00:21:51,920 Peki konusu ne? 381 00:21:52,440 --> 00:21:53,600 Erotik mi? 382 00:21:54,120 --> 00:21:56,480 Biraz uzun. 383 00:21:56,560 --> 00:21:59,160 -Hadi ya. Kendisine söyledin mi? -Hayır. 384 00:21:59,240 --> 00:22:02,560 Ama her gün arayıp okudun mu diye soruyor. 385 00:22:03,040 --> 00:22:04,240 Başımın etini yiyor. 386 00:22:04,320 --> 00:22:08,120 -İlla görüşümü öğrenecek. -Tüh. Çok feci. 387 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 Dürüst ve tarafsız ol diyor. 388 00:22:10,080 --> 00:22:12,280 Sakın gerçeği söyleme. 389 00:22:12,360 --> 00:22:15,760 -Genel olarak mı? -Genel olarak ve daima. 390 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 Gerçeği söylemek yakışıksızdır. 391 00:22:18,640 --> 00:22:20,800 Abim roman yazmış. 392 00:22:21,360 --> 00:22:24,240 Roman mı? Ne güzel. 393 00:22:24,320 --> 00:22:27,280 Neyse, gurur duyuyorsundur kesin. 394 00:22:27,360 --> 00:22:29,760 -Yine ne yaptım? -Hiç. Mesele de o. 395 00:22:29,840 --> 00:22:31,960 Seni dinliyor, sana değer veriyor. 396 00:22:32,480 --> 00:22:35,120 Görüşün onun için bir takdir görme şekli. 397 00:22:35,200 --> 00:22:38,960 Görüşüm kimseninkinden değerli değil. Yine başlamayalım lütfen. 398 00:22:39,040 --> 00:22:42,560 Benim görüşüm Víctor için kaktüsününkiyle aynı değerde. 399 00:22:42,640 --> 00:22:44,880 Yeter Julián. Abartma! 400 00:22:45,400 --> 00:22:47,840 Romanı sana verir. Vermezse daha da iyi. 401 00:22:47,920 --> 00:22:51,640 O zaman okumana ve yorum yapmana gerek kalmaz! 402 00:22:54,520 --> 00:22:56,760 Sonunda kızmaya başlamış. 403 00:22:57,280 --> 00:22:58,120 Ne güzel. 404 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Evet. 405 00:23:00,800 --> 00:23:03,800 Hem Víctor sana başka açılardan değer veriyor. 406 00:23:03,880 --> 00:23:07,360 -Ne? -Sana başka açılardan değer veriyor. 407 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 Duydun mu Carol? 408 00:23:10,720 --> 00:23:13,000 -Abim beni seviyormuş. -Şahane. 409 00:23:23,600 --> 00:23:24,840 Sana ne zaman verdi? 410 00:23:27,040 --> 00:23:29,960 Bilmem. Birkaç ay oldu. 411 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 Anladım. Birkaç ay demek. 412 00:23:32,600 --> 00:23:35,760 Evet, babamın doğum gününü kutlamaya gittiğimiz gün. 413 00:23:35,840 --> 00:23:38,760 Sen yoktun. Belki o yüzden vermemiştir. 414 00:23:39,400 --> 00:23:41,760 Hayır, ben de vardım. 415 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 -Yoktun Julián. -Vardım. Geç geldim ama vardım. 416 00:23:45,240 --> 00:23:46,400 -Sahi mi? -Evet. 417 00:23:47,320 --> 00:23:50,640 Dostoyevski bana roman moman vermedi. 418 00:23:51,160 --> 00:23:53,800 Her şey düşündüğün kadar karmaşık değil. 419 00:23:53,880 --> 00:23:58,480 Belki yanında başka nüsha yoktu, o yüzden vermedi. 420 00:23:58,560 --> 00:24:02,280 -Seçili insanlar için sınırlı üretim. -Muhtemelen. 421 00:24:04,280 --> 00:24:06,520 -E? -Yeter. 422 00:24:07,040 --> 00:24:09,320 Víctor beş dakikaya gelmezse giderim. 423 00:24:09,400 --> 00:24:12,160 -İyi ciltlenmiş mi? -Sanırım. 424 00:24:12,240 --> 00:24:15,720 -Yapma, bu önemli. -Bilmiyorum. Ciltli işte Julián. 425 00:24:15,800 --> 00:24:18,200 -Sert mi? Sağlam mı? -Pek değil. 426 00:24:18,280 --> 00:24:21,080 Tasarruf içindir. Zenginler cimri olur. 427 00:24:21,160 --> 00:24:23,000 -Kedinin adı neydi? -Fanny. 428 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 -Fanny… -Mamasını verdin mi? 429 00:24:25,160 --> 00:24:26,360 Evet canım. 430 00:24:26,440 --> 00:24:27,560 Beğendin mi peki? 431 00:24:32,560 --> 00:24:35,520 -Niye öyle bakıyorsun? -Nasıl? 432 00:24:36,480 --> 00:24:38,920 Soruyu sorduğumda attığın bakış. 433 00:24:39,800 --> 00:24:42,800 -Burada sigara içebilir miyim? -Hayır. Kedi astımlı. 434 00:24:45,920 --> 00:24:49,360 Romanı sevmediysen sorun değil Nati. 435 00:24:49,440 --> 00:24:51,880 Bak, aslında çok sevdim. 436 00:24:51,960 --> 00:24:53,120 Hadi ya. Çok demek. 437 00:24:54,240 --> 00:24:55,080 Bayağı. 438 00:24:55,160 --> 00:24:57,640 Bayağı mı, çok mu? İkisi aynı şey değil. 439 00:24:57,720 --> 00:25:00,280 Fena değil. Daha iyi olabilirdi ama… 440 00:25:00,360 --> 00:25:01,960 -Amanın. -Ne amanın? 441 00:25:02,040 --> 00:25:04,600 Cümlenin sonunda "ama" dedin. 442 00:25:05,560 --> 00:25:08,880 -Bazı şeyler pek olmamış çünkü. -Misal? 443 00:25:10,120 --> 00:25:13,880 Gereğinden fazla karakter ve anlatı seviyesi var. 444 00:25:13,960 --> 00:25:17,000 Eyvah! Anlatı seviyeleri çok önemli! 445 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 Anlatı seviyeleri… 446 00:25:18,600 --> 00:25:21,000 Sonuna da anlam veremedim. 447 00:25:21,080 --> 00:25:22,040 Acele bir son. 448 00:25:22,120 --> 00:25:25,360 Bak, kendini okutuyor. Çok ilginç değil ama… 449 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 -Demek ki… -Daha ilk romanı Julián. 450 00:25:28,040 --> 00:25:31,000 Evet, ilk romanı Nati ama… 451 00:25:31,080 --> 00:25:32,720 -Ama… -Ama ne? 452 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 -Ama… -Ne Nati? 453 00:25:35,400 --> 00:25:36,680 Bok gibi! 454 00:25:42,080 --> 00:25:43,200 Açıyorum! 455 00:25:44,200 --> 00:25:45,680 Seninle gurur duyuyorum. 456 00:25:46,840 --> 00:25:50,080 Abimin romanını beğenmediğim için mutlu değilim. 457 00:25:50,640 --> 00:25:52,080 Belli ki sen mutlusun. 458 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 Çirkin bir tavır, kabul ediyorum. 459 00:25:58,800 --> 00:26:02,520 Ama durum bu işte. Hem kibir mükafatlandırılmamalı. 460 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Ona roman yazdıran kibriydi yani. 461 00:26:06,200 --> 00:26:07,240 Tabii ki. 462 00:26:07,320 --> 00:26:10,520 Sana dediğim şeyi ona söyleme. 463 00:26:10,600 --> 00:26:12,920 -Lütfen. Çok mahcup olurum. -Tabii ki. 464 00:26:13,440 --> 00:26:16,120 -Gaddar değilim. -Zavallı, her pazar çalışmış. 465 00:26:16,200 --> 00:26:18,600 -Kıyamam ona. Sana da. -Neden? 466 00:26:18,680 --> 00:26:21,680 Çünkü ona ne düşündüğünü söylemen gerek. 467 00:26:21,760 --> 00:26:25,240 Romancığının bok gibi olduğunu. Öyle değil mi Natalia? 468 00:26:26,440 --> 00:26:28,040 -Kimmiş? -Víctor. 469 00:26:28,760 --> 00:26:31,760 Ne istiyormuş? Aşağı inip BMW'sini park mi edelim? 470 00:26:33,160 --> 00:26:35,120 Hayır, gelmiyorlarmış. 471 00:26:36,120 --> 00:26:40,000 Marbella'da kalacaklarmış çünkü yarın yelkene gideceklermiş. 472 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 Haftaya toplanırsınız. 473 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 Ya da başka bir gün. 474 00:26:49,720 --> 00:26:54,600 Bana inanmıyorsun Natalia ama abime gerçekten hayranım. 475 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 Neden, biliyor musun? 476 00:26:57,280 --> 00:26:59,680 Çünkü ona çok özeniyorum. 477 00:27:00,760 --> 00:27:03,080 Peki babamın ampulünü kim değiştirecek? 478 00:27:07,680 --> 00:27:09,800 -Zahmet etmeseydin. -Bana bırak. 479 00:27:10,320 --> 00:27:11,320 Sağ ol. 480 00:27:17,080 --> 00:27:21,120 Cumartesi de görüşemeyince hafta içi buluşmaya karar verdiler. 481 00:27:22,280 --> 00:27:26,760 Natalia, Julián'a "geçen günkü esef verici saygısızlıktan sonra" 482 00:27:26,840 --> 00:27:30,880 dilini tutsun, Víctor'la sürtüşmesin diye yalvardı. 483 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Julián'dan harfi harfine alıntı yapıyorum. 484 00:27:35,080 --> 00:27:38,200 -Çok bekledin mi? -Hayır, çok değil. 485 00:27:38,720 --> 00:27:42,200 Tam da yağmur yağacağı tuttu. Aman be. 486 00:27:42,280 --> 00:27:43,640 Bir sorun mu var? 487 00:27:44,720 --> 00:27:46,440 Yok. Neden? 488 00:27:46,520 --> 00:27:49,600 Hiç. Bugün pek dakiksin de. 489 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 Ayakkabını çıkarmayacak mısın? 490 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 -Sırılsıklam. -Evet, çıkarabilirim aslında. 491 00:27:58,320 --> 00:28:00,040 -Evet, rahat ol. -Tamam. 492 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 Pardon. 493 00:28:04,160 --> 00:28:07,640 Yanıma şemsiye alacaktım ama… 494 00:28:10,320 --> 00:28:14,040 Vay! Ne güzel çiçekler bunlar! 495 00:28:14,120 --> 00:28:15,560 -Öyle değil mi? -Evet. 496 00:28:15,640 --> 00:28:19,520 Solmaya başladılar ama bu vazo şahane gösteriyor. 497 00:28:19,600 --> 00:28:20,640 Haksız mıyım? 498 00:28:21,480 --> 00:28:24,080 -Vazo diyorum. -Evet. 499 00:28:24,840 --> 00:28:26,200 Şarap getirdim. 500 00:28:26,720 --> 00:28:28,400 Ay, ne gerek vardı? 501 00:28:28,480 --> 00:28:31,120 Var, var. Yoksa arkamdan konuşursunuz. 502 00:28:31,200 --> 00:28:32,880 Gran Reserva. 503 00:28:33,440 --> 00:28:36,360 Bordeaux. Bunun gibisini içmemişsinizdir. 504 00:28:36,440 --> 00:28:40,360 Kesin içmemişizdir. Hem bu evde hep ucuz şarap içiliyor. 505 00:28:41,080 --> 00:28:42,080 Öyle değil mi? 506 00:28:42,640 --> 00:28:45,080 -Kızlar nasıl? -Çok iyiler. 507 00:28:45,600 --> 00:28:49,600 Umarım yakında sevgili bulup evden taşınırlar, çünkü… 508 00:28:50,120 --> 00:28:51,360 Eşin? 509 00:28:51,440 --> 00:28:54,000 Marisa her zamanki gibi iyi. Bir içim su. 510 00:28:54,080 --> 00:28:55,200 O da gelmek istedi 511 00:28:55,280 --> 00:28:58,880 ama Natalia eşler olmadan konuşalım diye tutturduğu için… 512 00:28:58,960 --> 00:29:02,480 Natalia o konuda haklı. Yoksa uzadıkça uzar. 513 00:29:03,240 --> 00:29:06,360 Çorabını çıkarmak istemediğinden emin misin? 514 00:29:06,880 --> 00:29:08,680 Ona terliğini versene. 515 00:29:08,760 --> 00:29:11,280 Terliğimi mi? Hayatta olmaz. 516 00:29:11,360 --> 00:29:12,840 Gerek yok Carol. 517 00:29:12,920 --> 00:29:15,800 Hem konuşmamız uzun sürmeyecek, değil mi? 518 00:29:15,880 --> 00:29:18,000 Ağzından bal damlıyor Víctor. 519 00:29:18,080 --> 00:29:24,840 Julián, babamı huzurevine yollamaya gerek olmadığında hemfikir olursak… 520 00:29:24,920 --> 00:29:27,400 Sağ ol. Natalia karşı ikimiz oluruz. 521 00:29:27,480 --> 00:29:31,520 Ona evde yardım edecek birini tutarız, bu dava da biter işte. 522 00:29:32,120 --> 00:29:33,840 Çünkü hemfikiriz, değil mi? 523 00:29:33,920 --> 00:29:38,160 Avukatım üçümüz birden hazır bulunmadan ifade vermememi söyledi. 524 00:29:38,680 --> 00:29:40,080 -Carol… -Evet? 525 00:29:40,760 --> 00:29:45,320 Cumartesi gelemediğim için çok mahcubum ama Marbella'ya gitmemiz şarttı. 526 00:29:46,040 --> 00:29:48,680 Merak etme, Natalia söyledi. 527 00:29:48,760 --> 00:29:52,040 Víctor, zengin olmak çok yorucu olsa gerek. 528 00:29:52,560 --> 00:29:56,600 Hayal bile edemezsin Julián. İnsanı bitiriyor. 529 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 Bitap düşüyorsun. 530 00:29:58,680 --> 00:30:02,240 Hem kayınpederimi yelkene götürmeye söz vermiştim. 531 00:30:02,320 --> 00:30:06,320 Ta Santander'den gelen birkaç arkadaşını da. 532 00:30:06,840 --> 00:30:11,720 Önemli insanlar. Çok paraları var Julián. 533 00:30:11,800 --> 00:30:14,840 Paralı, önemli insanlar. Bu işleri biliriz. 534 00:30:14,920 --> 00:30:18,120 Rahat ol. Hiç sorun etmedik, değil mi? 535 00:30:18,200 --> 00:30:20,440 Birkaç atıştırmalık hazırlamıştık. 536 00:30:20,520 --> 00:30:24,320 Evet, hem hamsiler kutuya girip çıkmaya bayılıyor. 537 00:30:24,920 --> 00:30:27,520 Hamsi, ne güzel. Kantabro Denizi'nden mi? 538 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 Hayır, süpermarketten. 539 00:30:30,120 --> 00:30:32,920 Sana terlik vereyim, yalın ayak durma. 540 00:30:39,200 --> 00:30:41,280 E, nasılsın? İş güç nasıl? 541 00:30:41,360 --> 00:30:43,800 Her şey çok iyi. 542 00:30:44,560 --> 00:30:45,560 Senden? 543 00:30:46,320 --> 00:30:49,520 Yenilik var mı? Bilmediğim bir şey? 544 00:30:49,600 --> 00:30:50,720 Yo. 545 00:30:50,800 --> 00:30:54,480 -Neden? -Hiç. Muhabbet olsun diye sordum. 546 00:30:54,560 --> 00:30:57,280 Geçen hafta WhatsApp'ten konuşmuştuk. 547 00:30:57,360 --> 00:31:00,800 O zamandan beri kayda değer bir şey olmadı. 548 00:31:01,520 --> 00:31:05,520 Kayda değer bir şey olmadı demek. İçim rahatladı. 549 00:31:06,040 --> 00:31:08,720 -Bu aralar çok meşgulüm tabii. -Vay. 550 00:31:08,800 --> 00:31:13,080 Mesele şu ki fazlasıyla vazgeçilmez oldum. 551 00:31:13,720 --> 00:31:17,520 Dikkat et, seni CEO yaparlarsa hayatın kayar. 552 00:31:17,600 --> 00:31:19,720 Çok haklısın. 553 00:31:20,240 --> 00:31:21,240 Aynen öyle. 554 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 Çok farklıyız, değil mi? 555 00:31:25,320 --> 00:31:26,280 İkimiz yani. 556 00:31:27,880 --> 00:31:29,720 -Öyle mi dersin? -Evet. 557 00:31:30,440 --> 00:31:34,120 Ben hep daha fazlasını istiyorum, sense aza razı oluyorsun. 558 00:31:37,800 --> 00:31:40,880 Böyle bakmamın sebebi ne diyeceğimi bilememem. 559 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 Umarım gücenmemişsindir Julián. 560 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 Henüz karar vermedim. 561 00:31:50,280 --> 00:31:54,440 Sen ve şu espri anlayışın. Bunun için sana imreniyorum. 562 00:31:54,520 --> 00:31:58,880 Hayatın nasıl giderse gitsin, hiçbir şeyi ciddiye almıyorsun. 563 00:32:01,560 --> 00:32:04,280 Buna hayatta kalma içgüdüsü deniyor Víctor. 564 00:32:04,360 --> 00:32:05,360 Affedersin. 565 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Terlik. 566 00:32:11,160 --> 00:32:14,200 Ben eczaneye kadar gideceğim. Hemen gelirim. 567 00:32:14,800 --> 00:32:17,920 -Ben yokken kavga etmeyin. -Yok canım. 568 00:32:28,080 --> 00:32:30,440 Birkaç gündür şunu düşünüyorum. 569 00:32:30,520 --> 00:32:34,240 "Julián'ı görünce ona bir şey söylemem gerek." 570 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 -Ama şimdi hatırlayamadım… -Hadi ya. 571 00:32:38,800 --> 00:32:41,360 Neymiş? Ne olabilir? 572 00:32:42,280 --> 00:32:43,720 Bilmiyorum. Hatırlarım. 573 00:32:45,480 --> 00:32:48,680 Arayıp duruyorum ama sana bir türlü ulaşamıyorum. 574 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 Ne zaman? 575 00:32:50,240 --> 00:32:52,000 -Pazarları. -Pazarları mı? 576 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 Öğleden sonra. 577 00:32:53,160 --> 00:32:54,840 Öğleden sonra mı? Tuhaf. 578 00:32:54,920 --> 00:32:58,280 -Sahi mi? Neden? -Hep evdeyim de ondan. 579 00:32:58,880 --> 00:33:01,280 Pazar öğleden sonraları hep evde misin? 580 00:33:01,360 --> 00:33:02,520 Hep evdeyim. 581 00:33:02,600 --> 00:33:06,040 Hafta sonu evden çıksak da öğle yemeğinden sonra dönüyoruz. 582 00:33:06,120 --> 00:33:07,440 -Alışkanlık. -Öyle mi? 583 00:33:07,520 --> 00:33:10,880 Kimin aradığını bilmiyorsam açmam Julián. 584 00:33:11,480 --> 00:33:13,000 -Açmazsın demek. -Açmam. 585 00:33:13,520 --> 00:33:14,920 Çünkü açarsam 586 00:33:16,040 --> 00:33:17,400 dikkatim dağılır. 587 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 Tabii, her ne yapıyorsan 588 00:33:21,800 --> 00:33:24,040 ona odaklanmak istersin. 589 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 Aynen öyle. 590 00:33:26,360 --> 00:33:29,440 Kendine zaman ayırmak, 591 00:33:29,960 --> 00:33:34,200 yalnız kalmak, uzun uzun düşmek, 592 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 ifade etmek isteyip de bir türlü edemediğin her şeyi 593 00:33:37,600 --> 00:33:42,680 nasıl şekillendireceğine karar vermek çok güzeldir. 594 00:33:43,960 --> 00:33:47,000 Julián, mükemmel tarif ettin. 595 00:33:47,080 --> 00:33:48,080 Biliyorum. 596 00:33:48,720 --> 00:33:52,160 Çamaşırları asacağım. Yağmur durdu gibi. 597 00:33:52,680 --> 00:33:54,560 Hemen dönerim. Rahatına bak. 598 00:33:54,640 --> 00:33:57,040 Natalia kapıyı çalarsa açarsın. 599 00:33:58,880 --> 00:34:00,400 Ben de geleyim mi? 600 00:34:02,840 --> 00:34:04,240 Gelmen şartsa… 601 00:34:04,320 --> 00:34:05,720 Geleyim. 602 00:34:10,200 --> 00:34:13,200 -Niçin aramıştın? -Tavsiye almak için. 603 00:34:13,280 --> 00:34:16,240 Ama sen açmayınca Natalia'yı aradım. 604 00:34:18,400 --> 00:34:19,600 Tüh ya. 605 00:34:21,320 --> 00:34:24,280 O da fırsattan istifade babamdan bahsedip durdu. 606 00:34:24,360 --> 00:34:28,120 Natalia'nın ruh sağlığı iyi değil Julián. 607 00:34:28,200 --> 00:34:32,520 -Hayatla ilgili trajik hisleri var. -Bundan iyi ifade edilemezdi. 608 00:34:32,600 --> 00:34:34,960 Mesela acilen buluşalım diye tutturması. 609 00:34:35,040 --> 00:34:39,400 Babam dalıp yanlış otobüse binmiş. Onu Torrelodones'ten alıverdik. 610 00:34:39,480 --> 00:34:40,840 Ne olmuş yani? 611 00:34:41,480 --> 00:34:44,600 Natalia geçen gün beni üç kez aradı. Üç kez ya! 612 00:34:44,680 --> 00:34:45,720 Ne istiyormuş? 613 00:34:45,800 --> 00:34:49,080 Babamın ampulü göz mü kırpıyormuş ne. 614 00:34:49,160 --> 00:34:50,360 Evet, göz kırpıyor. 615 00:34:51,120 --> 00:34:54,240 "Sakin ol, Julián değiştirir" dedim. 616 00:34:54,760 --> 00:34:56,520 Bundan bahsetti, evet. 617 00:34:56,600 --> 00:35:00,760 Natalia iyice sıyırmadan yap şunu çünkü beni delirtiyor Julián. 618 00:35:01,360 --> 00:35:05,400 Mesele şu ki Víctor, bu aralar çok işim var… 619 00:35:05,920 --> 00:35:08,480 Sahi mi? Yeni proje mi aldın? 620 00:35:08,560 --> 00:35:11,320 Alacağım. Seçmelere girdim. 621 00:35:11,400 --> 00:35:14,000 -Dizi mi? -Hayır, reklam. 622 00:35:14,080 --> 00:35:15,600 Reklam demek, ne güzel. 623 00:35:15,680 --> 00:35:17,600 -Ne reklamı? -Gazpacho. 624 00:35:20,240 --> 00:35:23,320 Domates rolü için deneyimli biri lazımmış. 625 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 -Domates mi? -Evet. 626 00:35:29,400 --> 00:35:30,920 Julián… 627 00:35:31,680 --> 00:35:34,560 Bu meslek… Senin için üzülüyorum. 628 00:35:34,640 --> 00:35:35,920 -Sahi mi? -Evet. 629 00:35:43,200 --> 00:35:45,600 Natalia'nın gecikmesi garip değil mi? 630 00:35:46,120 --> 00:35:47,480 Evet, garip aslında. 631 00:35:50,320 --> 00:35:51,320 Vay! 632 00:35:52,920 --> 00:35:55,080 Burası bayağı iyi Julián. 633 00:35:55,160 --> 00:35:57,080 -Öyle mi diyorsun? -Evet. 634 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 Benim ev gibi değil. Benim ev… 635 00:36:00,360 --> 00:36:01,440 Evet. 636 00:36:02,320 --> 00:36:04,720 -Seni de iyi gördüm. -İyiyim zaten. 637 00:36:05,800 --> 00:36:08,240 Ayrıntılara girmediğimiz sürece. 638 00:36:08,320 --> 00:36:09,840 O zaman şu an vaktin var. 639 00:36:10,880 --> 00:36:14,360 -Vakit mi? -Evet, babama gidip ampulü değiştir. 640 00:36:14,440 --> 00:36:17,200 -Şey yapıyormuş ya… -Göz kırpıyor, evet. 641 00:36:17,280 --> 00:36:20,080 -Mesele ne, söyleyeyim mi Víctor? -Söyle. 642 00:36:20,160 --> 00:36:24,000 Domatesi oynamak, kediyi gezdirmek falan derken 643 00:36:24,080 --> 00:36:25,520 pek boş vaktim yok. 644 00:36:25,600 --> 00:36:29,440 -Sen gidemez misin? Pazar günü mesela? -Pazar mı? Mümkün değil. 645 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Hayır. 646 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 -Bak ne diyeceğim. -Ne? 647 00:36:33,920 --> 00:36:35,600 Ampulü Natalia değiştirsin. 648 00:36:36,200 --> 00:36:38,120 -Natalia mı? -Neden olmasın? 649 00:36:38,200 --> 00:36:41,800 -Haklısın aslında. -Niye biz değiştiriyoruz? Erkeğiz diye mi? 650 00:36:41,880 --> 00:36:44,200 -Kadınlar modern değil mi? -Feminist de. 651 00:36:44,280 --> 00:36:46,200 Ampul değiştirebilirler. 652 00:36:46,280 --> 00:36:49,640 -Yetti artık. -Göz kırpan ampulleri. 653 00:36:49,720 --> 00:36:51,560 -Natalia çok zeki. -Aynen. 654 00:36:51,640 --> 00:36:54,760 Kaç tane master yaptı Víctor. Ondan böyle oluyor. 655 00:36:54,840 --> 00:36:58,000 Ayrıca o masum yüzüyle insanı kandırıyor. 656 00:36:58,080 --> 00:36:59,400 Her şeyden yırtıyor. 657 00:36:59,480 --> 00:37:03,040 Gerçekte ne düşündüğünü asla söylemiyor ayrıca. 658 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 Tarafsız ol desek de mi? 659 00:37:06,760 --> 00:37:08,920 O zaman mümkün. Evet. 660 00:37:09,000 --> 00:37:12,200 Kolay olmaz ama yine de söyler. 661 00:37:12,280 --> 00:37:15,760 -Sakin ol. -Sakinim zaten. Öyle görünmüyor muyum? 662 00:37:16,520 --> 00:37:18,160 Öylesine dedim. 663 00:37:25,600 --> 00:37:27,840 Ellerimi yıkayacağım. Banyo nerede? 664 00:37:27,920 --> 00:37:31,040 Her zaman olduğu yerde. Koridorun sonunda, sağda. 665 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 Julián! 666 00:37:35,640 --> 00:37:37,800 Sana söyleyeceğim şeyi hatırladım! 667 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 Önemli bir şey değil. Saçma. 668 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 Roman yazdım. 669 00:37:50,520 --> 00:37:53,320 Roman mı? Sen mi? 670 00:37:53,400 --> 00:37:56,040 Evet, ben. Yani abin. 671 00:37:56,120 --> 00:37:57,920 Abim olduğunu biliyorum. 672 00:37:58,000 --> 00:38:00,520 Ne diyeceğini şaşırmış gibisin. 673 00:38:00,600 --> 00:38:04,200 Yani, bayağı etkilendim. Senden hiç beklemezdim. 674 00:38:04,960 --> 00:38:07,680 Biliyorsun ki zorlukları severim Julián. 675 00:38:07,760 --> 00:38:10,640 Biliyoruz. Bütün hayatın macera. 676 00:38:13,120 --> 00:38:14,040 Julián… 677 00:38:21,720 --> 00:38:22,840 Hayır… 678 00:38:23,360 --> 00:38:25,000 Kitabı… 679 00:38:25,080 --> 00:38:26,320 Sahi mi? 680 00:38:26,400 --> 00:38:27,560 …sen de okursan… 681 00:38:27,640 --> 00:38:29,800 Ben de mi? Oha, büyük şeref. 682 00:38:31,200 --> 00:38:32,720 …çok sevinirim. 683 00:38:37,520 --> 00:38:39,920 Böyle şeyler beni duygulandırıyor. 684 00:38:40,000 --> 00:38:42,240 Ver. İthaf yazayım. 685 00:38:42,840 --> 00:38:43,880 Şart mı? 686 00:38:43,960 --> 00:38:47,200 Âdettendir. Hiç zahmet olmaz. 687 00:38:47,720 --> 00:38:49,040 Madem öyle… 688 00:38:56,720 --> 00:38:59,760 -Yazacak bir şey bulamazsan… -Yok canım. 689 00:39:03,680 --> 00:39:06,720 -Başka zaman da yazabilirsin. -Yok, düşünüyorum. 690 00:39:26,560 --> 00:39:28,280 "Görünüşünden anlaşılmasa da 691 00:39:29,920 --> 00:39:31,440 benden küçük olan… 692 00:39:34,200 --> 00:39:35,680 …erkek kardeşime." 693 00:39:39,640 --> 00:39:43,040 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 694 00:39:43,120 --> 00:39:44,880 Dilim tutuldu resmen. 695 00:39:45,600 --> 00:39:46,840 Dilim tutuldu. 696 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 -Julián. -Evet? 697 00:39:55,240 --> 00:39:58,200 -Senden bir şey isteyecektim. -Bir şey söyleme. 698 00:39:59,680 --> 00:40:01,440 -Gerek yok. -Evet, var. 699 00:40:01,520 --> 00:40:02,920 Hayır, yok. 700 00:40:03,920 --> 00:40:09,200 Okuduktan sonra ne düşündüğümü söylememi istiyorsun. 701 00:40:10,480 --> 00:40:14,600 Tarafsız, en önemlisi de dürüst olmamı. Öyle değil mi? 702 00:40:15,120 --> 00:40:18,320 Oha Julián! Tam olarak bunu isteyecektim. 703 00:40:18,400 --> 00:40:21,880 Tahmin etmiştim. Tahmin ettim ve… 704 00:40:21,960 --> 00:40:26,000 İstesem de sana karşı dürüst olmamam mümkün değil. 705 00:40:26,520 --> 00:40:30,520 Sana versem mi, vermesem mi, bilemedim aslında. 706 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 Öyle mi? Neden? 707 00:40:35,920 --> 00:40:41,160 Okuma zorunluluğu hissedersin, bu da hoşuna gitmez diye düşündüm. 708 00:40:41,240 --> 00:40:43,800 Yok canım. Okumak için sabırsızlanıyorum. 709 00:40:43,880 --> 00:40:46,480 Ama hiç okumadığın için daha zor gelebilir. 710 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 Diğer insanlara kıyasla mı yani? 711 00:40:50,360 --> 00:40:53,720 Çok daha zor gelecek çünkü okuma alışkanlığın yok Julián. 712 00:40:54,360 --> 00:40:59,360 Tabii, anlamam daha zor olur diye düşünüyorsun. 713 00:40:59,440 --> 00:41:02,240 Mesela kız kardeşimize kıyasla. 714 00:41:03,040 --> 00:41:04,080 Çok daha zor. 715 00:41:04,160 --> 00:41:08,720 -Demek öyle. -Tabii. Natalia'nın iki diploması var. 716 00:41:08,800 --> 00:41:13,960 Dört dilde konuşuyor ve okuyor. Soyut düşünmeye de alışkın. 717 00:41:14,480 --> 00:41:15,640 Sense… 718 00:41:17,720 --> 00:41:19,200 Domatesim. 719 00:41:19,720 --> 00:41:23,640 -Farklı meslekler Julián. -Doğru söze ne denir. 720 00:41:24,280 --> 00:41:26,920 Benimki karmaşık bir roman. 721 00:41:27,000 --> 00:41:30,600 Evet. Kesin birçok anlatı seviyesi vardır. 722 00:41:31,120 --> 00:41:33,280 -Nereden bildin? -Tahmin ettim. 723 00:41:33,360 --> 00:41:35,920 O kadar çok anlatı seviyesi var ki… 724 00:41:36,000 --> 00:41:37,840 Bir şey anlaşılmıyor. 725 00:41:38,360 --> 00:41:39,600 Ne? 726 00:41:39,680 --> 00:41:42,480 Merak etme, karmaşık konuları severim. 727 00:41:42,560 --> 00:41:45,800 İlk kitabım değil. Birkaç romancık okumuşluğum var. 728 00:41:45,880 --> 00:41:47,120 Romancık mı? 729 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 Roman. 730 00:41:49,560 --> 00:41:50,560 Pardon. 731 00:41:56,160 --> 00:41:57,160 Carol? 732 00:41:58,880 --> 00:41:59,880 Evet. 733 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Evet? 734 00:42:04,800 --> 00:42:05,800 Evet. 735 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 Ne yapıyorsun? 736 00:42:11,960 --> 00:42:16,040 Hiç. Bu aralar evde oynadığımız bir oyun. 737 00:42:16,120 --> 00:42:19,640 Hamsileri gezmeye çıkarıp sonra kutuya geri koyuyoruz. 738 00:42:20,240 --> 00:42:21,560 Carol ne dedi? 739 00:42:22,080 --> 00:42:24,280 Natalia onu aramış. 740 00:42:24,360 --> 00:42:28,360 Çok özür diliyormuş. Yine feci migreni tutmuş, yatıyormuş. 741 00:42:28,440 --> 00:42:30,680 Gelemeyecekmiş yani. 742 00:42:30,760 --> 00:42:31,840 Gerçekten mi? 743 00:42:32,520 --> 00:42:34,280 Vay be. Büyük terslik. 744 00:42:35,840 --> 00:42:37,000 Bu aralar moda. 745 00:42:37,080 --> 00:42:40,840 Yemek hazırlıyorsun, kimse gelmiyor. Haberin yok muydu? 746 00:42:41,360 --> 00:42:45,480 Ben ne yapayım peki? Yemeğe kalayım mı? 747 00:42:47,560 --> 00:42:50,280 -Gerek yok bence. Öyle değil mi? -Haklısın. 748 00:42:50,800 --> 00:42:53,080 Üçümüz beraber olunca yemek yeriz. 749 00:42:53,160 --> 00:42:56,600 Bence de. Vaktinden önce kavga etmeyelim. 750 00:42:57,880 --> 00:42:59,560 Natalia'yı arayabilir misin? 751 00:43:00,080 --> 00:43:02,480 Tamam, ararım. 752 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 Natalia'yı niye ben arıyorum? 753 00:43:10,240 --> 00:43:12,520 Ampulü değiştirsin diye. 754 00:43:12,600 --> 00:43:14,480 Ha, doğru. 755 00:43:15,000 --> 00:43:17,880 -Kendi değiştirsin. -Devrimin bir bedeli var. 756 00:43:17,960 --> 00:43:19,880 Devrimin bir bedeli var! 757 00:43:21,680 --> 00:43:23,120 -Sonra konuşuruz. -Tamam. 758 00:43:23,200 --> 00:43:25,440 -Carol'a selam söyle. -Olur. 759 00:43:26,560 --> 00:43:29,480 Julián, şu vazo… 760 00:43:31,120 --> 00:43:32,720 Çok çirkin bir vazo. 761 00:43:33,240 --> 00:43:35,240 Benim verdiğimi kullansanıza. 762 00:44:10,440 --> 00:44:14,160 Saat 18.45, yine bir cuma günü. 763 00:44:14,680 --> 00:44:18,960 Hastanedeki vardiyam bitti. Julián da gelmek üzeredir. 764 00:44:19,480 --> 00:44:23,280 Bugün reklam çekimi vardı. Garibim erkenden kalktı. 765 00:44:23,800 --> 00:44:25,680 Víctor'la Natalia gelmiş bile. 766 00:44:26,600 --> 00:44:29,400 Julián sonunda birlikte gelmelerine sevinecek. 767 00:44:30,120 --> 00:44:33,520 Ama Víctor telefonunu arabada unutmuş galiba. 768 00:44:34,160 --> 00:44:37,200 Julián dün çiçekleri çöpe attı çünkü solmuşlardı. 769 00:44:37,280 --> 00:44:39,520 Vazoyu da dolaba geri koydu. 770 00:44:39,600 --> 00:44:44,920 Ama gördüğüm kadarıyla Natalia bugün yeni bir buket getirmiş. 771 00:44:48,760 --> 00:44:53,200 Çiçekçinin önünden geçerken gördüm de… 772 00:44:53,280 --> 00:44:55,840 Çok güzeller ama hiç gerek yoktu. 773 00:44:55,920 --> 00:44:59,360 Olmaz olur mu? Hele de o gün gelemedikten sonra. 774 00:44:59,440 --> 00:45:01,160 Hem çiçek seviyorsunuz… 775 00:45:01,240 --> 00:45:03,640 Bayılıyoruz. Özellikle de Julián. 776 00:45:05,160 --> 00:45:08,280 Telefonu açmıyor. Dün akşamdan beri arıyorum. 777 00:45:08,360 --> 00:45:09,840 -Kim? -Babam. 778 00:45:09,920 --> 00:45:13,400 İşitme cihazını kullanamadığı için duymuyor ve açmıyor. 779 00:45:13,920 --> 00:45:17,080 Bir gün baban ve çocuklarla öğle yemeği yiyebiliriz. 780 00:45:17,640 --> 00:45:19,880 Bize gelmeniz hoşuma gidiyor. 781 00:45:19,960 --> 00:45:23,160 Fazla hoşuna gidiyor. Sonu kötü olacak. 782 00:45:23,240 --> 00:45:25,120 -Julián. -Evde yoksun sandık. 783 00:45:25,200 --> 00:45:27,080 Çekim erken bitti. 784 00:45:27,160 --> 00:45:30,640 -Natalia, migrenin ne âlemde? -Daha iyi. 785 00:45:31,200 --> 00:45:33,480 O gün gelemediğim için çok üzüldüm. 786 00:45:33,560 --> 00:45:37,840 Biz daha çok üzüldük. Arkandan konuşmak zorunda kaldık. 787 00:45:40,080 --> 00:45:44,000 -Natalia'nın şahane hediyesine bak. -Çiçek sevdiğinizi biliyorum. 788 00:45:44,080 --> 00:45:45,320 Bayılıyoruz. 789 00:45:46,880 --> 00:45:50,480 -Víctor nerede? -Arabaya gitti. Telefonunu unutmuş. 790 00:45:50,560 --> 00:45:53,400 Bu sanatçılar da çok dalgın oluyor canım. 791 00:45:53,480 --> 00:45:57,000 İnanmayacaksın ama apartman kapısında karşılaştık. 792 00:45:57,080 --> 00:45:59,360 -Ne tesadüf! -Gerçekten öyle. 793 00:45:59,440 --> 00:46:01,520 Çok çalışma gerektirdi Natalia. 794 00:46:01,600 --> 00:46:03,040 Çekim nasıldı? 795 00:46:03,120 --> 00:46:04,760 Çekimin mi vardı? 796 00:46:06,440 --> 00:46:07,720 Dizi mi? 797 00:46:08,560 --> 00:46:10,920 -Ben duş alacağım. -Reklam. 798 00:46:11,400 --> 00:46:13,160 Ne reklamı peki? 799 00:46:13,240 --> 00:46:16,160 -Sen anlatsana. -Hiç gerek yok. 800 00:46:16,680 --> 00:46:17,680 Gazpacho. 801 00:46:18,200 --> 00:46:19,880 Domatesi oynadı. 802 00:46:21,240 --> 00:46:24,680 Yani… Bu da ilginç olabilir, değil mi? 803 00:46:25,880 --> 00:46:28,880 Domatesi oynamak kolay değildir kesin. 804 00:46:31,120 --> 00:46:32,440 Vay, vay. 805 00:46:32,960 --> 00:46:36,280 Víctor sonunda romanı sana verdiğini söyledi. 806 00:46:36,360 --> 00:46:38,240 Eminim sevinmişsindir. 807 00:46:38,760 --> 00:46:40,040 Emin değilim. 808 00:46:41,120 --> 00:46:43,200 Okumaya can atıyordun. 809 00:46:44,000 --> 00:46:46,560 -İki kez okudu. -Sahi mi? 810 00:46:47,080 --> 00:46:48,280 Epey hızlısın. 811 00:46:49,280 --> 00:46:52,840 Bütün günü kanepede geçirdi. Nefes bile almıyor gibiydi. 812 00:46:53,480 --> 00:46:57,000 Víctor'un romancığından mı bahsediyoruz? 813 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 Romancık denemez bence. 814 00:47:00,200 --> 00:47:01,800 Beğendim deme. 815 00:47:01,880 --> 00:47:02,960 Bayıldı. 816 00:47:05,760 --> 00:47:09,760 -Yine şaka yapıyorsun. -Ne kadar kızgınım, bilemezsin. 817 00:47:10,280 --> 00:47:14,520 -Çok sinirimi bozuyor Nati. -İmkânsız. O romanı nasıl seversin? 818 00:47:14,600 --> 00:47:17,480 Bilmiyorum. O yüzden endişeliyim. 819 00:47:19,680 --> 00:47:21,680 İlla bir sebebi vardır Julián. 820 00:47:23,120 --> 00:47:24,200 Umarım öyledir. 821 00:47:25,000 --> 00:47:28,800 -Belki anlamamışsındır. -Başta ben de öyle düşündüm. 822 00:47:29,480 --> 00:47:33,240 Sonra tekrar okudum ve ilk seferkinden çok daha fazla sevdim. 823 00:47:33,800 --> 00:47:35,080 Mecazlara bayıldım. 824 00:47:35,160 --> 00:47:37,440 -Bayıldı. -Ne mecazı? 825 00:47:37,520 --> 00:47:39,680 -Bitmesini istemedim. -Aynen. 826 00:47:41,520 --> 00:47:42,520 Ben bakarım. 827 00:47:43,080 --> 00:47:45,680 Senden de dürüst olmanı rica etti mi? 828 00:47:46,480 --> 00:47:48,160 Dürüst ve tarafsız. 829 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 -Pardon. -Komik olan ne? 830 00:47:55,360 --> 00:48:01,880 Hiç. Romancığını ne kadar beğendiğini söyleyişini duymak istiyorum. 831 00:48:01,960 --> 00:48:03,280 Ona söylemeyeceğim. 832 00:48:03,360 --> 00:48:05,680 Ben gerçeği söyleyeceksem sen de söyle. 833 00:48:05,760 --> 00:48:10,080 Hem muhtemelen yazdan önce bitiremeyeceğimi düşünüyordur. 834 00:48:10,600 --> 00:48:14,360 Ne de olsa normal insanlara kıyasla çok daha uzun sürermiş. 835 00:48:14,440 --> 00:48:18,640 Şimdi müsaadenle şampuan koklayacağım. Belki keyfimi yerine getirir. 836 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 -Víctor. -Carol! 837 00:48:23,040 --> 00:48:25,440 -Nasılsın? Hoş geldin. -Yine buradayım. 838 00:48:26,120 --> 00:48:27,120 İçeri geç. 839 00:48:31,120 --> 00:48:32,880 Son birkaç günde bu eve 840 00:48:32,960 --> 00:48:37,040 buraya taşındıklarından beri geldiğimden daha çok geldim gibi geliyor. 841 00:48:38,280 --> 00:48:40,400 Uzun zamandır bu evdeler mi? 842 00:48:41,000 --> 00:48:43,400 Evet Víctor. Sevgili olduklarından beri. 843 00:48:43,480 --> 00:48:45,240 -Hadi ya. -Evet. 844 00:48:45,920 --> 00:48:48,720 Carol, Julián gelmedi mi? 845 00:48:48,800 --> 00:48:50,200 Geldi, duş alıyor. 846 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Bugün reklam çekimi vardı. 847 00:48:53,320 --> 00:48:57,360 Doğru, şu reklam. Şeyi oynadığını söyledi… 848 00:48:57,440 --> 00:48:58,720 -Neydi? -Domates. 849 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 Carol, sence de artık pes etmesi lazım değil mi? 850 00:49:01,880 --> 00:49:05,120 Gerçekleşmeyen hayallerin peşini bırakmak gerek. 851 00:49:05,200 --> 00:49:07,480 Ona büroda iş ayarlayabilirim. 852 00:49:07,560 --> 00:49:09,760 Şoför olarak. Hep lazım oluyor. 853 00:49:09,840 --> 00:49:11,640 Ona sen söylesene. 854 00:49:12,320 --> 00:49:15,320 Tabii, söylerim. Ama başka gün olsa daha iyi. 855 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 Evet, başka gün olsun. 856 00:49:18,200 --> 00:49:20,760 Vay. Sonunda hepimiz buradayız. 857 00:49:20,840 --> 00:49:23,040 Durumdan memnunsundur kardeşim. 858 00:49:23,120 --> 00:49:26,240 -Ne ima ediyorsun? -Hiç. Bir şey ima etmiyorum. 859 00:49:26,320 --> 00:49:29,880 Hayır, "memnun" dedin. Aptal değilim Víctor. 860 00:49:29,960 --> 00:49:32,760 Kızgın mısın? Normalde hiç kızmazsın Natalia. 861 00:49:32,840 --> 00:49:35,160 Bundan sonra kızacağım. Alış. 862 00:49:35,240 --> 00:49:38,560 -Beni uyarman lazımdı. -Hepiniz gelmeden kavga yok. 863 00:49:38,640 --> 00:49:41,240 Kavga etmiyoruz Carol. Şimdilik. 864 00:49:41,320 --> 00:49:43,320 Hasret gideriyoruz sadece. 865 00:49:43,400 --> 00:49:46,840 "Memnun" kelimesini uzatarak söyledin. 866 00:49:46,920 --> 00:49:49,240 -İsteyerek değil. -Öyle yaptın ama. 867 00:49:49,320 --> 00:49:53,000 Tonun, imaların beni rahatsız ediyor. 868 00:49:53,080 --> 00:49:56,120 Carol, bir şey ima etmeye çalışıyor gibi miydim? 869 00:49:56,200 --> 00:49:58,880 Görüş belirtmeyeceğim. Julián söz verdirdi. 870 00:49:58,960 --> 00:50:01,040 Eşlerin katılmasına izin yok ya? 871 00:50:03,200 --> 00:50:05,560 Burada olmaya lütfetmişsiniz gibi. 872 00:50:05,640 --> 00:50:08,520 Babamın durumu sizi ilgilendirmiyormuş gibi. 873 00:50:08,600 --> 00:50:10,880 Niyetim o değildi. Sakin ol. 874 00:50:11,400 --> 00:50:12,800 Sakinim zaten. 875 00:50:13,320 --> 00:50:16,040 Öyle görünmüyor muyum? Aşırı sakinim. 876 00:50:16,560 --> 00:50:19,560 Ama bana böyle davranmanızdan bıktım usandım Víctor. 877 00:50:20,040 --> 00:50:22,520 Hep üstünlük taslıyorsunuz. 878 00:50:22,600 --> 00:50:26,720 Hele de bazı konuları umursayan tek kişinin ben olduğum düşünülürse. 879 00:50:26,800 --> 00:50:29,280 Bu kadar umursamasan iyi olabilir Natalia. 880 00:50:29,360 --> 00:50:30,680 O ne demek şimdi? 881 00:50:30,760 --> 00:50:34,920 Bir şeyi fazla ciddiye alırsan işin eğlencesi kaçar demek. 882 00:50:35,000 --> 00:50:38,480 Vay, çok ilginç bir teori. Nereden aklına geldi? 883 00:50:38,560 --> 00:50:41,640 Sana önerdiğim acemi yazar kılavuzunda mı vardı? 884 00:50:41,720 --> 00:50:42,720 Affedersiniz. 885 00:50:43,520 --> 00:50:46,160 Kavgaya Julián gelmeden başlamasanız mı? 886 00:50:46,240 --> 00:50:47,480 -Evet. -Haklısın. 887 00:50:47,560 --> 00:50:48,760 Doğru Carol. Pardon. 888 00:50:50,480 --> 00:50:52,800 Carol, ufak bir hediye getirdim. 889 00:50:52,880 --> 00:50:55,080 Hamsi ama kalitelisinden. 890 00:50:55,160 --> 00:50:57,640 Harika, çok teşekkürler. Ne gerek vardı? 891 00:50:57,720 --> 00:51:01,080 Su verir misin? Migren hapımı alacağım da. 892 00:51:01,160 --> 00:51:03,200 -Tabii, veririm. -Sağ ol. 893 00:51:03,280 --> 00:51:06,200 Annem migren için iyi kapanmayan çekmeceler derdi. 894 00:51:06,680 --> 00:51:08,640 "İyi kapanmayan çekmeceler" mi? 895 00:51:09,160 --> 00:51:12,560 -O ne demek? -Mecaz Víctor. 896 00:51:12,640 --> 00:51:14,840 Yazar olduğuna göre bilmen lazım. 897 00:51:17,440 --> 00:51:19,280 Konusu açılmışken… 898 00:51:19,800 --> 00:51:23,000 -Neyin konusu? -Romanımı bitirdin mi? 899 00:51:24,760 --> 00:51:26,680 -Carol! -Efendim? 900 00:51:26,760 --> 00:51:30,040 -Yardım lazım mı? -Hayır, gerek yok. 901 00:51:30,560 --> 00:51:31,640 Emin misin? 902 00:51:32,760 --> 00:51:34,600 -Natalia? -Efendim? 903 00:51:34,680 --> 00:51:36,720 -Ne oldu? -Ne zaman? 904 00:51:36,800 --> 00:51:40,480 Az önceyi diyorum. Konuyu değiştirmeye mi çalışıyorsun? 905 00:51:41,680 --> 00:51:42,520 Fark ettin mi? 906 00:51:43,080 --> 00:51:45,120 Ettim gibi. Tabii ki. 907 00:51:45,640 --> 00:51:48,400 Sevmediysen sorun yok. Söyleyebilirsin. 908 00:51:48,480 --> 00:51:50,480 Sorun yok tabii. Niye olsun? 909 00:51:50,560 --> 00:51:53,440 Tek istediğim gerçeği söylemen, dürüst olman ve… 910 00:51:53,520 --> 00:51:58,000 Biliyorum ama bunu başka gün konuşsak daha iyi olmaz mı? 911 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 -Peki. -Suyun. 912 00:51:59,160 --> 00:52:00,160 Sağ ol. 913 00:52:01,400 --> 00:52:02,520 Yani… 914 00:52:03,640 --> 00:52:08,120 Bugün konuşmamız gereken bir sürü önemli ve hassas konu var… 915 00:52:08,640 --> 00:52:10,480 -Öyle değil mi Carol? -Tabii. 916 00:52:12,160 --> 00:52:16,640 Hadi, tek bir yorum. Okuduktan sonraki ilk izlenimini söyle. 917 00:52:17,240 --> 00:52:20,320 İlk izlenimlere çok güven olmaz. 918 00:52:20,400 --> 00:52:22,960 -"Güven olmaz." -Evet… 919 00:52:23,040 --> 00:52:26,920 Hep gerçek düşünceni yansıtmazlar. 920 00:52:27,000 --> 00:52:30,600 Kısa ve öz bir yorum yap. Haber başlığı gibi olsun. 921 00:52:30,680 --> 00:52:32,360 Ne haber başlığı gibi olsun? 922 00:52:33,480 --> 00:52:36,840 Romanımla ilgili izlenimini sordum. Okuyup bitirmiş. 923 00:52:36,920 --> 00:52:37,920 -Sahi mi? -Evet. 924 00:52:38,000 --> 00:52:40,800 Okuyup bitirdin demek Nati. 925 00:52:41,400 --> 00:52:43,240 Hiç söylemiyorsun. 926 00:52:43,840 --> 00:52:45,520 -Nasıl buldun peki? -Ben… 927 00:52:46,680 --> 00:52:48,880 Ne güzel. Üçünüz de buradasınız. 928 00:52:49,400 --> 00:52:53,280 -Gelmenize çok sevindik. -Yok öyle bir şey. Onu dinlemeyin. 929 00:52:55,960 --> 00:52:57,920 İstediğinizde masaya geçin. 930 00:52:58,000 --> 00:53:02,960 Ben odamda dizi izleyeceğim. Siz de rahat rahat konuşursunuz. 931 00:53:03,040 --> 00:53:04,440 -Sağ ol canım. -Sağ ol. 932 00:53:04,520 --> 00:53:05,600 Sağ ol. 933 00:53:06,840 --> 00:53:08,080 Natalia. 934 00:53:11,360 --> 00:53:12,720 Dinliyoruz. 935 00:53:22,040 --> 00:53:24,920 Okuman ne kadar sürdü? Bir haftadan çok mu? 936 00:53:25,000 --> 00:53:27,680 -Niye? Önemi var mı? -Çok önemi var. 937 00:53:27,760 --> 00:53:30,240 Hızlı ve kesintisizse çok iyi. 938 00:53:30,320 --> 00:53:32,320 -Bilmiyor muydun? -Hayır. 939 00:53:32,400 --> 00:53:35,600 Bilmem, bir iki hafta sanırım. 940 00:53:35,680 --> 00:53:36,960 Amanın. 941 00:53:37,040 --> 00:53:38,360 Ne amanın? 942 00:53:39,080 --> 00:53:42,600 -Vaktim olunca okudum. Geceleri… -E? 943 00:53:42,680 --> 00:53:45,360 Açıkçası beni çok şaşırttı. 944 00:53:45,440 --> 00:53:46,960 Çok şaşırtmış. 945 00:53:47,920 --> 00:53:50,640 -Evet, beklediğim gibi değildi. -Değilmiş. 946 00:53:50,720 --> 00:53:53,760 -Ama bu iyi mi, kötü mü? -Duruma bağlı. 947 00:53:53,840 --> 00:53:55,240 Neye bağlı mesela? 948 00:53:55,760 --> 00:53:57,120 Birçok şeye. 949 00:53:57,200 --> 00:54:01,400 Açıkçası böyle bir şey yazabileceğin hiç aklıma gelmemişti. 950 00:54:01,480 --> 00:54:03,360 Kolay bir roman değil. 951 00:54:03,440 --> 00:54:06,360 Seni tam anladığımdan emin değilim Natalia. 952 00:54:06,440 --> 00:54:10,760 -Değerlendirmeler böyledir Víctor. -Beğendi mi, onu merak ediyorum. 953 00:54:10,840 --> 00:54:12,760 Beğendin mi, onu merak ediyor. 954 00:54:12,840 --> 00:54:15,720 Gerçek şu ki Víctor… 955 00:54:16,320 --> 00:54:19,120 Bunu söylemek kolay gelmiyor, bilesin. 956 00:54:19,720 --> 00:54:21,880 Gerçeği söylemek hep zordur. 957 00:54:21,960 --> 00:54:24,840 Gerçek şu ki… 958 00:54:26,160 --> 00:54:27,920 Kitaba bayıldım! 959 00:54:34,160 --> 00:54:35,240 Ne dedi? 960 00:54:35,840 --> 00:54:38,000 Kitaba bayılmış. 961 00:54:45,920 --> 00:54:49,960 -Bayıldın, öyle mi Natalia? -Evet, çok beğendim. 962 00:54:50,480 --> 00:54:54,240 -Emin misin? -İlk roman için çok iyi. 963 00:54:54,320 --> 00:54:59,680 "İlk roman için çok iyi" cümlesi birçok şekilde yorumlanabilir. 964 00:55:00,440 --> 00:55:03,040 İçim rahatladı. 965 00:55:03,560 --> 00:55:08,440 Açıkçası acaba ne düşünüyor diye endişeleniyordum kardeşim. 966 00:55:08,960 --> 00:55:12,440 Beğendin mi, bayıldın mı? Daha kesin konuş. 967 00:55:14,160 --> 00:55:16,680 Oturup toplantıya başlasak mı? 968 00:55:23,040 --> 00:55:26,000 Sıkıcı bulmadın yani, öyle mi? 969 00:55:26,080 --> 00:55:27,760 Hem de hiç. 970 00:55:27,840 --> 00:55:30,720 Tam tersi. Kutlarım seni. 971 00:55:30,800 --> 00:55:33,440 -Onu kutluyor musun? -Beni kutluyor. 972 00:55:33,960 --> 00:55:35,760 Çok teşekkürler Natalia. 973 00:55:36,280 --> 00:55:39,520 -Görüşü benim için çok önemli. -Tabii, onunki. 974 00:55:39,600 --> 00:55:42,120 Evet çünkü hedef kitle o. 975 00:55:43,280 --> 00:55:45,160 -Affedersiniz. -Tamam. 976 00:55:47,600 --> 00:55:48,600 Marisa. 977 00:55:49,360 --> 00:55:50,760 Canım. Efendim? 978 00:55:50,840 --> 00:55:53,120 Vay, vay… 979 00:55:53,920 --> 00:55:58,640 Demek öyle. Romancığa bayıldın. 980 00:55:58,720 --> 00:55:59,920 Yok, merak etme… 981 00:56:00,000 --> 00:56:02,760 Babamı konuşup anlaşmak için buradayız. 982 00:56:02,840 --> 00:56:06,400 Anladım. Hepsi stratejinin bir parçası. 983 00:56:06,480 --> 00:56:07,520 Tabii. 984 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 Romanın bok gibi desem elime ne geçecek? 985 00:56:11,040 --> 00:56:14,240 Daha konuşmaya başlamadan alınıp kızar. 986 00:56:14,320 --> 00:56:16,520 -Romanı sevmedin mi? -Hem de hiç. 987 00:56:16,600 --> 00:56:17,440 Hayır, hem… 988 00:56:17,520 --> 00:56:20,640 Şimdi sıra sende. Romanı sevdiğini söyle. 989 00:56:21,160 --> 00:56:24,640 O kadar mutlu olur ki babamı direkt yanına alır. 990 00:56:25,480 --> 00:56:29,760 Şarap mahzenli, havuzlu evine. Babam penisini hizmetçilere gösterir. 991 00:56:29,840 --> 00:56:33,960 Romancığını bana vermesinin tek sebebi ithaf yazmak istemesi. 992 00:56:34,480 --> 00:56:38,440 -Görüşüm hiç umurunda değil. -Sana sandığından çok değer veriyor. 993 00:56:38,520 --> 00:56:42,640 Natalia, domates olabilirim ama aptal değilim. 994 00:56:46,920 --> 00:56:50,480 -Ne arıyorsun canım? -Tabletimi. Nereye koydum, bilmiyorum. 995 00:56:51,520 --> 00:56:54,280 Kedi oturma odasındaki bitkiyi yiyor. 996 00:56:55,160 --> 00:56:56,000 Ben bakarım. 997 00:56:57,840 --> 00:56:59,640 Pardon, konuşmamız bölündü. 998 00:57:00,160 --> 00:57:01,680 Ne konuşuyorduk? 999 00:57:01,760 --> 00:57:03,760 -Romanını. -Evet. 1000 00:57:04,720 --> 00:57:07,800 Julián da okumuş. Onu söylüyordu. 1001 00:57:07,880 --> 00:57:10,320 -Bu kadar çabuk mu? -E, beğendin mi? 1002 00:57:10,400 --> 00:57:12,600 Ne düşündüğünü söyle. 1003 00:57:12,680 --> 00:57:15,200 İstese bile yalan söylemekten âciz. 1004 00:57:15,280 --> 00:57:16,240 Âcizim. 1005 00:57:16,720 --> 00:57:20,680 Ama bunu başka gün konuşalım, olur mu? 1006 00:57:20,760 --> 00:57:23,040 Senin görüşünü de merak ediyorum. 1007 00:57:23,120 --> 00:57:25,200 -Bak, demiştim. -Gerçekten mi? 1008 00:57:25,800 --> 00:57:28,160 Ama Natalia'nınki kadar mı? 1009 00:57:28,240 --> 00:57:31,680 Hayır, ikisi farklı. Kıyaslanamaz. 1010 00:57:31,760 --> 00:57:33,880 Ne açıdan farklı? 1011 00:57:33,960 --> 00:57:37,160 Bak Julián, şu an bunun önemi yok. 1012 00:57:37,240 --> 00:57:39,920 Víctor romanı beğenip beğenmediğini soruyor. 1013 00:57:40,000 --> 00:57:44,040 Karakterlerle bağ kurdun mu, mecazları nasıl buldun? 1014 00:57:44,120 --> 00:57:45,160 Ne mecazı? 1015 00:57:45,240 --> 00:57:48,320 -Kitabın adı mesela. Beğendin mi? -Beğendin mi? 1016 00:57:49,960 --> 00:57:52,200 53 Pazar. 1017 00:57:53,800 --> 00:57:56,640 -Beni şaşırttı. -Bu iyi mi, kötü mü? 1018 00:57:57,960 --> 00:57:59,040 Duruma bağlı. 1019 00:58:00,800 --> 00:58:03,160 -Bak ne diyeceğim Julián. -Evet? 1020 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 Şimdilik bir şey söyleme bence. 1021 00:58:05,880 --> 00:58:09,480 Görüş belirtmeden önce tekrar oku. 1022 00:58:10,920 --> 00:58:13,960 Anlamadığımı düşündüğün için mi böyle diyorsun? 1023 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 İkinci kez okumak hep faydalı olur. 1024 00:58:17,600 --> 00:58:20,120 Özellikle de gazpacho sektöründekiler için. 1025 00:58:21,480 --> 00:58:23,640 Kendine biraz daha zaman ver. 1026 00:58:23,720 --> 00:58:26,800 Alışkın değilsin. Benim roman da kolay okunmuyor. 1027 00:58:28,040 --> 00:58:30,960 Acele etme. Tekrar oku. 1028 00:58:31,040 --> 00:58:33,040 -Tekrar mı? -Ne tekrar mı? 1029 00:58:33,120 --> 00:58:34,840 İki kez okudu zaten. 1030 00:58:36,360 --> 00:58:38,120 İki kez mi okudun Julián? 1031 00:58:38,200 --> 00:58:39,200 Üst üste. 1032 00:58:39,680 --> 00:58:41,280 Üst üste mi? 1033 00:58:42,040 --> 00:58:44,800 Vay! Julián, dilim tutuldu resmen. 1034 00:58:44,880 --> 00:58:47,840 Hiç beklemiyordum. Duygulandım. 1035 00:58:48,360 --> 00:58:53,440 Zaten iki kez okumuş olduğuna göre ne düşündüğünü söyleyebilir. 1036 00:58:53,520 --> 00:58:56,440 Tabii. O zaman söyle tabii. 1037 00:58:56,960 --> 00:58:57,960 E? 1038 00:58:58,440 --> 00:58:59,480 Başlık gibi. 1039 00:59:00,400 --> 00:59:01,960 Başlık gibi mi? 1040 00:59:04,320 --> 00:59:08,960 Sana bunu söylemek bana çok zor geliyor, bilesin. 1041 00:59:10,560 --> 00:59:12,160 Bence romanın 1042 00:59:12,880 --> 00:59:16,920 uzun, biraz sıkıcı, fazla karakterli, fazla olay örgülü. 1043 00:59:17,000 --> 00:59:19,240 Sonu da aceleye gelmiş ve anlaşılmaz. 1044 00:59:21,200 --> 00:59:24,440 Dürüst ve tarafsız olma sözü verdiğim için söylüyorum. 1045 00:59:24,520 --> 00:59:28,040 Yoksa herkes gibi ben de sana yalan söylerdim. 1046 00:59:28,800 --> 00:59:31,240 Ama çok ısrar ettiğin için… 1047 00:59:36,640 --> 00:59:37,760 Enfes. 1048 00:59:43,120 --> 00:59:45,400 Başlık gibiydi gerçekten. 1049 00:59:46,040 --> 00:59:47,040 Víctor? 1050 00:59:47,920 --> 00:59:49,160 İyi misin? 1051 00:59:49,240 --> 00:59:53,360 Evet, aldığım ilk kötü yorum olduğu için biraz… 1052 00:59:53,440 --> 00:59:59,320 Víctor,, gerçeği söyleyin diye tutturursan sonunun kötü olacağını bilmen lazım. 1053 00:59:59,920 --> 01:00:04,880 -Bu kadar ciddiye alacağını bilemedim. -Umarım dürüstlüğüm seni üzmemiştir. 1054 01:00:05,480 --> 01:00:09,920 -Neyin? -Alt tarafı bir hobi. Alınmaya gerek yok. 1055 01:00:10,520 --> 01:00:14,960 -Hayır, hobi değil Julián. -Ben de Natalia'ya öyle dedim. 1056 01:00:15,480 --> 01:00:17,200 O kelimeyi kullanma dedim. 1057 01:00:18,880 --> 01:00:22,120 Sanırım her tür eleştiriye alışmam gerekecek. 1058 01:00:22,200 --> 01:00:23,920 Tarafsız olmasa bile. 1059 01:00:24,760 --> 01:00:26,680 Tarafsız değil ne demek? 1060 01:00:26,760 --> 01:00:28,560 Bir şey demek değil. 1061 01:00:28,640 --> 01:00:32,840 Lütfen masaya geçip şu toplantıya başlayabilir miyiz? 1062 01:00:32,920 --> 01:00:36,440 Sen benim kardeşimsin. Tarafsız olamaman normal. 1063 01:00:36,520 --> 01:00:41,440 Romancığını sevip sevmememin kardeş olmamızla ne alakası var ki? 1064 01:00:41,520 --> 01:00:44,400 -"Romancık" mı? -Lafın gelişi. 1065 01:00:46,320 --> 01:00:47,800 Aşağılayıcı bir tabir. 1066 01:00:48,320 --> 01:00:52,000 Geçen gün de kullandın ama duymazlıktan geldim. 1067 01:00:52,080 --> 01:00:56,400 Öncelikle ampul konusunda ne yapacağımızı konuşmamız lazım. 1068 01:00:57,360 --> 01:00:59,560 Víctor değiştirir. 1069 01:01:00,080 --> 01:01:03,360 Artık yazmayacağına göre bolca boş vakti olacak. 1070 01:01:03,440 --> 01:01:05,040 Beni dinliyor musunuz? 1071 01:01:05,120 --> 01:01:09,120 Tarafsız olamaman çok doğal. Muhtemelen hâlâ beni kıskanıyorsun. 1072 01:01:09,720 --> 01:01:13,400 -Ne zamandan beri seni kıskanıyorum? -Ömrün boyunca kıskandın. 1073 01:01:13,480 --> 01:01:16,520 Küçük kardeşlerde çok görülen bir patolojidir. 1074 01:01:16,600 --> 01:01:18,720 Tam neyi kıskanıyorum ki? 1075 01:01:18,800 --> 01:01:20,280 Beni. 1076 01:01:20,360 --> 01:01:23,800 Benim için iyi gidip senin için gitmeyen şeyleri. 1077 01:01:25,040 --> 01:01:26,320 Neymiş onlar? 1078 01:01:26,840 --> 01:01:30,240 Kayın pederinin şoförü ve eşinin kahyasısın. 1079 01:01:33,160 --> 01:01:34,360 Vay! 1080 01:01:35,400 --> 01:01:39,200 Bu son laflarına biraz alındım gerçekten. 1081 01:01:40,200 --> 01:01:42,920 En iyisi ben gideyim. 1082 01:01:43,000 --> 01:01:45,120 -Başka gün görüşürüz. -Hayır… 1083 01:01:48,480 --> 01:01:49,440 Víctor… 1084 01:01:50,040 --> 01:01:51,880 Víctor, rica ediyorum… 1085 01:01:52,400 --> 01:01:56,200 İkinizden de rica ediyorum, lütfen biraz çabalayın. 1086 01:01:56,280 --> 01:01:59,640 Üçümüzün bu akşam bir araya gelmesi kolay olmadı. 1087 01:01:59,720 --> 01:02:02,720 Bazı kararlar vermemiz gerek. Lütfen. 1088 01:02:02,800 --> 01:02:04,880 Önce benden özür dilesin. 1089 01:02:04,960 --> 01:02:06,480 Özür mü? Ne için? 1090 01:02:07,080 --> 01:02:10,120 Birçok şey var ama özellikle o ukalaca laf için. 1091 01:02:10,200 --> 01:02:11,760 Alıntı yapıyorum. 1092 01:02:11,840 --> 01:02:16,600 "Romancığını yazmayı bitirdiğine göre ampulü değiştirebilirsin artık." 1093 01:02:16,680 --> 01:02:19,360 Tamam, o tonda söylemiş olabilirim. 1094 01:02:20,000 --> 01:02:22,600 Biliyorsun ki ailecek alışkanlığımız bu. 1095 01:02:22,680 --> 01:02:27,040 Kötü yorumun yetti de arttı bile. Alay etmene gerek yoktu. 1096 01:02:27,560 --> 01:02:31,520 Benim gibilerin espri anlayışı bu. Eskiden severdin Víctor. 1097 01:02:31,600 --> 01:02:33,040 Evet, eskiden. 1098 01:02:33,760 --> 01:02:37,080 Bu arada şunu da bilesin. 1099 01:02:37,160 --> 01:02:41,200 İkimiz de ampulü senin değiştirmen gerektiğini düşünüyoruz. 1100 01:02:42,760 --> 01:02:43,960 Sen ve kim? 1101 01:02:44,040 --> 01:02:46,240 Ben ve Natalia. 1102 01:02:46,760 --> 01:02:48,080 Víctor! 1103 01:02:50,960 --> 01:02:52,920 Vay, vay. 1104 01:02:53,440 --> 01:02:57,600 Son zamanlarda çok sık görüşsek de bana hiçbir şey anlatmıyorsun. 1105 01:02:57,680 --> 01:03:01,800 -Demek bunu çoktan konuştunuz. -Bir kez konuşmuş olabiliriz. 1106 01:03:01,880 --> 01:03:04,280 Bir kez değil Natalia. Birçok kez. 1107 01:03:04,360 --> 01:03:05,560 Birçok kez mi? 1108 01:03:05,640 --> 01:03:11,560 Babamın ampulünü niye ben değiştiriyorum? Sormamda sakınca yoksa tabii. 1109 01:03:11,640 --> 01:03:14,080 Çünkü biz para ödüyoruz, sen ödemiyorsun. 1110 01:03:17,200 --> 01:03:19,680 Pek anlayamadım. 1111 01:03:20,640 --> 01:03:22,280 -Ne parası? -Para işte. 1112 01:03:22,360 --> 01:03:26,360 -Ben söylerim Natalia. Gayet iyi anlar. -Anlamaz, göreceksin. 1113 01:03:26,440 --> 01:03:29,200 Anlamaya çalışacağım ama söz veremem. 1114 01:03:29,280 --> 01:03:33,240 Babamın masraflarını biz ikimiz karşıladığımız için 1115 01:03:33,320 --> 01:03:36,720 ampulü senin değiştirmen gerektiğini düşündük. 1116 01:03:37,600 --> 01:03:38,720 Ne masrafı? 1117 01:03:39,560 --> 01:03:41,240 Ayrıntıya girmeye gerek yok. 1118 01:03:41,320 --> 01:03:45,320 Evet, var Natalia. Ayrıntılar çok önemli. 1119 01:03:45,400 --> 01:03:48,240 -Ne masrafı? -Mesela tıbbi masraflar. 1120 01:03:48,320 --> 01:03:52,000 İşitme cihazları, özel diyet, yeni takma dişler, fizik terapi, 1121 01:03:52,080 --> 01:03:53,960 temizlikçi, çamaşır makinesi… 1122 01:03:54,040 --> 01:03:55,880 Bunların parası Julián. 1123 01:03:55,960 --> 01:04:00,160 -Gündelik şeyler. -Gündelik şeyler ama yıllardır böyle. 1124 01:04:01,520 --> 01:04:04,200 -"Yıllardır" mı dedi? -Abartıyor. 1125 01:04:08,520 --> 01:04:09,920 Natalia? 1126 01:04:12,840 --> 01:04:14,280 Kaç yıldır? 1127 01:04:15,440 --> 01:04:17,080 Bilmiyorum… 1128 01:04:17,680 --> 01:04:20,840 -Dört beş yıl. -Dört beş yıldır. 1129 01:04:20,920 --> 01:04:23,840 Natalia sana bir şey söylemek istemedi Julián. 1130 01:04:23,920 --> 01:04:28,440 Meteliksiz bir ezik gibi hissetmeni istemedik de o yüzden. 1131 01:04:30,400 --> 01:04:33,000 Bana bir şey söylememenizi anlıyorum. 1132 01:04:33,080 --> 01:04:37,760 İkimiz de hep parasız olduğunu biliyoruz. O yüzden düşündük ki… 1133 01:04:37,840 --> 01:04:41,320 Bir dakika. Bakalım doğru anladım mı. 1134 01:04:42,320 --> 01:04:43,960 Parasız bir ezik olduğum, 1135 01:04:44,040 --> 01:04:46,920 babacığımızın masraflarını karşılayamadığım için 1136 01:04:47,000 --> 01:04:51,240 ikiniz de durumu ailenin tamircisi olarak 1137 01:04:52,080 --> 01:04:54,560 telafi edebileceğimi düşündünüz. 1138 01:04:55,600 --> 01:04:56,640 Öyle mi? 1139 01:04:56,720 --> 01:04:58,320 -Evet. -Víctor! 1140 01:04:59,000 --> 01:05:02,520 -Öyle dedin Natalia. -Evet ama böyle deyince feci geliyor. 1141 01:05:02,600 --> 01:05:04,840 Gerçekten feci geliyor Natalia. 1142 01:05:07,280 --> 01:05:08,920 Buradaymış. 1143 01:05:10,520 --> 01:05:13,800 -Hâlâ masaya geçmediniz mi? -Geçeceğiz canım. 1144 01:05:13,880 --> 01:05:14,800 Julián… 1145 01:05:14,880 --> 01:05:18,080 Geçen gün bana Natalia aradı, 1146 01:05:18,160 --> 01:05:23,080 bir ampulle ilgili çok önemli bir konuyu konuşmak istiyormuş deyince 1147 01:05:23,160 --> 01:05:24,560 sana ne dedim? 1148 01:05:25,080 --> 01:05:28,440 Bir ampul o kadar önemli olamaz dedim. 1149 01:05:28,520 --> 01:05:31,040 -Ama öyleymiş. -Bak, hiç belli olmaz işte. 1150 01:05:31,120 --> 01:05:32,720 Hiç belli olmaz canım. 1151 01:05:33,480 --> 01:05:35,320 -Julián? -Evet? 1152 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 Laf olsun diye tartışıyoruz. 1153 01:05:38,320 --> 01:05:41,000 -Ona ne şüphe. -Hayır. Bir bakalım. 1154 01:05:41,080 --> 01:05:45,160 Daha geçen gün ampulü Natalia değiştirsin demedik mi? 1155 01:05:45,680 --> 01:05:48,160 -Ben mi? -Evet, doğru. Sen. 1156 01:05:48,240 --> 01:05:49,480 Niye ben? 1157 01:05:49,560 --> 01:05:52,240 Geçen gün ampul konusunu konuşurken 1158 01:05:52,320 --> 01:05:56,920 adının adaylar listesinde olmamasının haksızlık olduğunu fark ettik Natalia. 1159 01:05:57,000 --> 01:05:59,960 Biz modern, solcu, feminist bir aileyiz. 1160 01:06:00,040 --> 01:06:06,160 Farkında olmadan seni denklemden çıkarmış olabileceğimizi fark ettik. 1161 01:06:06,240 --> 01:06:07,880 -Ne denklemi? -Göz kırpan ampul. 1162 01:06:07,960 --> 01:06:12,520 Konu ev tadilatı olunca kadınlar hiç ilgilenmiyor gibi. 1163 01:06:12,600 --> 01:06:14,600 "Erkekler halleder." Hayır. 1164 01:06:14,680 --> 01:06:16,480 Ben değiştirmem. 1165 01:06:18,680 --> 01:06:20,040 Ne dedi? 1166 01:06:22,840 --> 01:06:25,560 Ampulü niye değiştirmiyorsun Natalia? 1167 01:06:25,640 --> 01:06:28,240 Psikoloğum kızar. Haklı olarak. 1168 01:06:30,240 --> 01:06:33,360 Psikoloğun babamın ampulünü değiştirmeni istemiyor mu? 1169 01:06:33,440 --> 01:06:36,760 Bunu konuştuk. Değiştirme dedi. 1170 01:06:37,320 --> 01:06:39,680 Göz kırpan ampulleri mi konuştunuz? 1171 01:06:39,760 --> 01:06:43,040 Terapi programının bir parçası. Değiştiremem. 1172 01:06:43,120 --> 01:06:46,480 Psikoloğun değiştirsin o zaman. Ampulü yani. 1173 01:06:46,560 --> 01:06:48,040 Ya da psikolog değiştir. 1174 01:06:48,120 --> 01:06:50,840 Programa uyacağım, bilesiniz. 1175 01:06:51,600 --> 01:06:53,320 Hayatımda ilk kez 1176 01:06:53,400 --> 01:06:57,360 beni tam olarak anlayan, bana yardım eden birini buldum. 1177 01:06:57,920 --> 01:06:59,400 Ne yapmana yardım ediyor? 1178 01:06:59,480 --> 01:07:05,280 Olduğumu sandığım kadın olmayı bırakıp gerçekte olduğum kadını keşfetmeme. 1179 01:07:07,680 --> 01:07:08,960 Ciddiyim. 1180 01:07:09,480 --> 01:07:13,800 Bir kez olsun beni ciddiye alır mısınız? 1181 01:07:14,320 --> 01:07:16,520 Kardeşiniz olsam da ben de insanım. 1182 01:07:16,600 --> 01:07:19,120 -Kızma. Artık kızıyor. -Fark ettim. 1183 01:07:19,200 --> 01:07:22,600 Yapmam gereken ilk şey ikinize kafa tutmak 1184 01:07:22,680 --> 01:07:26,040 ve ne pahasına olursa olsun düşüncelerimi paylaşmak. 1185 01:07:26,120 --> 01:07:29,520 Ama hep paylaşıyorsun zaten. Öyle değil mi? 1186 01:07:29,600 --> 01:07:31,800 Bence o kadar emin olma. 1187 01:07:31,880 --> 01:07:33,280 Sonra eşimle yüzleşip 1188 01:07:33,360 --> 01:07:36,320 bana sefil bir hayat yaşattığı için onu kovacağım. 1189 01:07:36,400 --> 01:07:39,120 Son olarak da lezbiyen olacağım. 1190 01:07:43,160 --> 01:07:45,720 Ama bizim ne suçumuz var Natalia? 1191 01:07:45,800 --> 01:07:47,200 Çok suçunuz var. 1192 01:07:47,920 --> 01:07:51,120 Annem öldüğünden beri evin hizmetçisiyim. 1193 01:07:51,640 --> 01:07:56,240 Buluşup babamı konuşalım dedim çünkü bence artık yalnız yaşamamalı 1194 01:07:56,320 --> 01:08:00,840 ama siz isterikmişim, drama bayılıyormuşum gibi davrandınız. 1195 01:08:01,800 --> 01:08:05,520 Babamın iç çamaşırlarını, çoraplarını kim düzenliyor sizce? 1196 01:08:06,520 --> 01:08:09,600 Erzağını, ilacını kim satın alıyor? 1197 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 Ayak tırnaklarını kim kesiyor? 1198 01:08:12,840 --> 01:08:16,720 İşitme cihazının, çalar saatinin, üç telsiz telefonunun pilini 1199 01:08:16,800 --> 01:08:18,280 kim değiştiriyor? 1200 01:08:18,360 --> 01:08:22,800 Babam cinsel organını gösterince komşudan kim özür diliyor? 1201 01:08:22,880 --> 01:08:25,000 Onca şeyin üstüne 1202 01:08:25,080 --> 01:08:29,880 evine gidip göz kırpan ampulünü de benim değiştirmemi istiyorsunuz 1203 01:08:29,960 --> 01:08:34,120 çünkü ikiniz de bir saatçik zaman ayırıp 1204 01:08:34,200 --> 01:08:37,160 ziyaretine gitmeye, yaşıyor mu diye bakmaya, 1205 01:08:37,240 --> 01:08:41,040 siktiğimin ampulünü değiştirmeye tenezzül etmiyorsunuz! 1206 01:08:46,560 --> 01:08:48,040 Banyoya gidiyorum. 1207 01:09:00,440 --> 01:09:01,640 Ben bakarım. 1208 01:09:04,200 --> 01:09:07,120 -Epey pahalı bir psikolog herhâlde. -Çok. 1209 01:09:07,800 --> 01:09:11,040 Ayak tırnaklarını kesiyorum mu dedi? 1210 01:09:19,120 --> 01:09:22,280 Devrim konusunu ne yapacağız peki? 1211 01:09:22,360 --> 01:09:23,640 İyi görünmüyor. 1212 01:09:24,200 --> 01:09:27,120 Galiba ampuller bizim sorumluluğumuz olacak. 1213 01:09:27,640 --> 01:09:29,160 Yazı tura atalım mı? 1214 01:09:29,680 --> 01:09:33,360 Ya da elektrikçi çağıralım. Ne de olsa siz ödüyorsunuz. 1215 01:09:34,360 --> 01:09:37,560 Babama değer verdiğimiz için ödüyoruz Julián. 1216 01:09:38,960 --> 01:09:41,120 İstesem bunu yanlış anlarım. 1217 01:09:41,640 --> 01:09:43,360 İstediğin gibi anla. 1218 01:09:43,440 --> 01:09:44,880 Her zamanki kedi mi bu? 1219 01:09:47,520 --> 01:09:49,680 Bu yorumu yapmıştın zaten. 1220 01:09:50,840 --> 01:09:54,720 Bizi hiç davet etmediğiniz için unutmuş olabilirim. 1221 01:09:55,440 --> 01:09:58,560 Sizi hiç davet etmiyoruz çünkü bir kere geldiniz, 1222 01:09:58,640 --> 01:10:01,640 onda da eşin ikinci el kanepeye oturmak istemedi. 1223 01:10:01,720 --> 01:10:04,360 Rahatsız oldu. Eziyet çeksin istemedim. 1224 01:10:04,840 --> 01:10:06,200 Zavallı Marisa. 1225 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 Artık daha iyiyim. Toplantıya başlayalım mı? 1226 01:10:12,880 --> 01:10:16,360 Marisa çok hassas. Bir sürü şeye de alerjisi var. 1227 01:10:16,880 --> 01:10:18,600 Yoksul alerjisi var herhâlde. 1228 01:10:18,680 --> 01:10:20,960 Şimdi de eşimi mi eleştireceksin? 1229 01:10:21,560 --> 01:10:24,960 Çünkü o zaman gerçekten kızarım ve gitmem gerekir. 1230 01:10:25,040 --> 01:10:30,000 Gitmeye niyetin varsa boktan vazonu da yanında götür. 1231 01:10:30,920 --> 01:10:32,720 Dolapta saklıydı 1232 01:10:32,800 --> 01:10:37,840 ama eşim çok iyi bir insan olduğundan görünce sevinirsin diye ortaya çıkardı. 1233 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 10 dakika. Kafamıza koyarsak yaparız. 1234 01:10:41,360 --> 01:10:44,280 Babamın durumunu 10 dakika konuşalım. 1235 01:10:44,360 --> 01:10:47,040 Sonra istemezsek bir daha görüşmeyiz. 1236 01:10:48,280 --> 01:10:51,680 -Noel'de bile mi? -Biz Noel'de safariye çıkacağız. 1237 01:10:52,200 --> 01:10:55,800 Ya da babamın cenazesine kadar. 10 dakika diyorum. 1238 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 Víctor? 1239 01:10:59,120 --> 01:11:00,800 Başka çare yoksa… 1240 01:11:01,680 --> 01:11:04,040 Tamam, sorun değil. Ona söylerim. 1241 01:11:05,120 --> 01:11:06,040 Görüşürüz. 1242 01:11:07,120 --> 01:11:09,680 -Affedersiniz. -Evet canım? 1243 01:11:09,760 --> 01:11:11,120 Komşu aradı. 1244 01:11:11,760 --> 01:11:12,600 Hangi komşu? 1245 01:11:13,640 --> 01:11:15,120 Babanızın komşusu. 1246 01:11:15,200 --> 01:11:17,240 Ne tuhaf. Genelde beni arar. 1247 01:11:17,320 --> 01:11:20,160 Seni aramış ama açmamışsın. 1248 01:11:20,240 --> 01:11:23,440 Şarjım bitti herhâlde. Ne istiyormuş? 1249 01:11:24,400 --> 01:11:28,160 Bütün gün babanızın telefonunun çaldığını duymuş. 1250 01:11:28,240 --> 01:11:31,280 Kesin benimdir. Bütün gün aradım, açmadı. 1251 01:11:31,360 --> 01:11:34,120 İşitme cihazının pilini değiştiremediği için. 1252 01:11:34,200 --> 01:11:35,040 Anladım. 1253 01:11:35,120 --> 01:11:38,640 Kapısını çalmış çünkü müzik çaldığını duymuş. 1254 01:11:38,720 --> 01:11:42,400 Ama kapıyı açmadığı için içeri girip bakmaya karar vermiş… 1255 01:11:43,440 --> 01:11:44,920 Babam neredeymiş? 1256 01:11:46,320 --> 01:11:47,840 Yerde yatıyormuş. 1257 01:11:47,920 --> 01:11:50,000 Ne demeye yatıyormuş ki? 1258 01:11:51,200 --> 01:11:52,720 Kendinde değilmiş. 1259 01:11:54,320 --> 01:11:55,680 Kafası kanıyormuş. 1260 01:11:55,760 --> 01:11:58,000 -Bakın işte. -Ne? 1261 01:11:58,520 --> 01:12:00,920 Yalnız yaşayamaz. Haklıymışım. 1262 01:12:01,000 --> 01:12:03,560 Suçu bize mi atıyorsun yani? 1263 01:12:04,240 --> 01:12:05,760 Hangi hastanedeymiş? 1264 01:12:05,840 --> 01:12:07,840 -Hastanede değilmiş. -Nasıl yani? 1265 01:12:07,920 --> 01:12:10,440 Sarsıntı geçirdiyse hastaneye gitmeli. 1266 01:12:10,520 --> 01:12:11,800 Gerek yokmuş. 1267 01:12:11,880 --> 01:12:14,600 Ambulans gelip de görevliler babanıza bakınca 1268 01:12:14,680 --> 01:12:17,760 olayın saatler önce olduğunu fark etmişler. 1269 01:12:19,320 --> 01:12:20,280 Öldüğünü. 1270 01:12:23,080 --> 01:12:24,000 Kimin? 1271 01:12:25,880 --> 01:12:27,560 Babam ölmüş mü? 1272 01:12:29,920 --> 01:12:31,280 Babam ölmüş mü? 1273 01:12:32,640 --> 01:12:34,080 Başına aldığı darbeden. 1274 01:12:34,600 --> 01:12:36,960 Ne darbesi Carol? 1275 01:12:37,040 --> 01:12:39,080 Düşünce aldığı darbe. 1276 01:12:39,680 --> 01:12:40,960 Düşünce mi? 1277 01:12:48,040 --> 01:12:50,560 Kayınpederim müziği çok severdi. 1278 01:12:51,760 --> 01:12:53,440 Özellikle klasik müziği. 1279 01:12:55,440 --> 01:12:59,680 Sürekli dinlerdi. Evi ezgilerle dolu olurdu. 1280 01:12:59,760 --> 01:13:00,760 Merhaba. 1281 01:13:02,120 --> 01:13:05,640 Aradan yıllar geçti ama şimdi düşününce 1282 01:13:06,160 --> 01:13:09,800 çocukluk anılarını hatırlamadan edemeyecekler. 1283 01:13:11,160 --> 01:13:14,480 Birlikte yaşadıkları günlerden kalma, çoktan unutulmuş, 1284 01:13:14,560 --> 01:13:16,480 babalarının hafta sonları onları 1285 01:13:16,560 --> 01:13:19,680 bangır bangır müzik çalarak uyandırışına dair anıları. 1286 01:13:21,360 --> 01:13:25,440 Upuzun kahvaltılar edilen pazar sabahlarını, 1287 01:13:26,920 --> 01:13:29,880 kavgaları, oyunları hatırlayacaklar. 1288 01:13:31,080 --> 01:13:32,240 Duygulanacaklar. 1289 01:13:33,440 --> 01:13:37,320 Çünkü müzik onlara damarlarında aynı kanın aktığını, 1290 01:13:37,400 --> 01:13:39,880 bu bağı koparamayacaklarını hatırlatacak. 1291 01:13:40,400 --> 01:13:44,720 Kavgalara rağmen bağlarının çok derin olduğunu, 1292 01:13:45,240 --> 01:13:47,400 bunun hayatın gizemiyle bağlantılı, 1293 01:13:47,480 --> 01:13:50,520 bizi daha az yalnız hissettiren bir içgüdü olduğunu. 1294 01:13:50,600 --> 01:13:53,040 Mutlu yıllar… 1295 01:13:53,120 --> 01:13:55,560 Ve bu akşam, uzun süredir yapmadıkları 1296 01:13:55,640 --> 01:13:59,040 ve belki hayatlarında son kez yapacakları bir şey yapacak, 1297 01:13:59,560 --> 01:14:00,680 kucaklaşacaklar. 1298 01:14:02,640 --> 01:14:08,040 Böylece üçü de birkaç saniyeliğine bile olsa 1299 01:14:08,120 --> 01:14:12,960 unutulmaz ve tekrarlanmayacak bir anı paylaşmış olacak. 1300 01:14:28,320 --> 01:14:30,400 -İyi misiniz? -Evet. 1301 01:14:30,920 --> 01:14:34,440 Carol, babam nereden düşmüş? 1302 01:14:34,520 --> 01:14:36,440 Yeter Natalia. 1303 01:14:36,520 --> 01:14:38,320 Ne olduğunu anladık Natalia. 1304 01:14:39,560 --> 01:14:41,720 Merdivenden düşmüş. 1305 01:14:43,640 --> 01:14:45,560 Merdivene niye çıkmış? 1306 01:14:46,520 --> 01:14:48,560 Banyo ampulünü değiştirmek için. 1307 01:14:49,280 --> 01:14:50,560 Göz kırpan… 1308 01:17:00,200 --> 01:17:05,400 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz Smith