1 00:00:03,837 --> 00:00:07,882 ORIGINAL WORK BY YANA TOBOSO 2 00:01:48,316 --> 00:01:51,694 Mey-Rin, get the Fornum & Mason Royal Blend. 3 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 Yes! 4 00:01:55,573 --> 00:01:58,034 Let's see... 5 00:02:06,626 --> 00:02:08,711 Sebastian! 6 00:02:08,795 --> 00:02:11,297 I'm done picking herbs! 7 00:02:11,381 --> 00:02:12,924 Wash them for me, please. 8 00:02:13,007 --> 00:02:14,551 Yes! 9 00:02:28,565 --> 00:02:29,941 Young master. 10 00:02:30,567 --> 00:02:32,360 It is time to wake up. 11 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 Today's a blended tea, huh? 12 00:02:44,414 --> 00:02:46,749 As always, you are quick to notice. 13 00:02:46,833 --> 00:02:49,794 It is from Fornum & Mason. 14 00:02:49,878 --> 00:02:54,007 -Would you like milk? -Yes. And honey too. 15 00:02:56,092 --> 00:02:58,511 There are documents that need your signature. 16 00:02:59,971 --> 00:03:04,767 Also, the person in charge of the new label that opened inside Harrods 17 00:03:04,851 --> 00:03:07,395 would like you to visit once. 18 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 Oh, that one, huh? 19 00:03:10,523 --> 00:03:12,317 All right, I'll go today. 20 00:03:12,400 --> 00:03:13,776 Understood. 21 00:03:15,278 --> 00:03:18,281 In that case, I have a little request for you. 22 00:03:18,364 --> 00:03:19,532 Huh? 23 00:03:20,116 --> 00:03:23,828 The prescription for Mey-Rin's glasses is too weak for her now 24 00:03:24,495 --> 00:03:28,041 and Finny's hat is noticeably patched up, so I'd like to get them new ones. 25 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 That's fine. 26 00:03:30,418 --> 00:03:31,836 Then let's take them along... 27 00:03:32,921 --> 00:03:34,297 Ciel! 28 00:03:34,380 --> 00:03:37,008 -What are you thinking? -Oh no. 29 00:03:37,592 --> 00:03:40,678 How could you quit school without saying anything to me! 30 00:03:41,554 --> 00:03:44,891 You should just stay there until you graduate. 31 00:03:44,974 --> 00:03:47,101 It's a great way to learn about the real world. 32 00:03:47,185 --> 00:03:49,520 It's boring without you. 33 00:03:49,604 --> 00:03:52,732 Besides, their academic level is too easy for me. 34 00:03:53,316 --> 00:03:56,486 I learned all that stuff already when I was a child. 35 00:03:57,070 --> 00:03:59,155 I... I didn't expect that. 36 00:03:59,239 --> 00:04:02,992 He is royalty, after all. I guess he received advanced education. 37 00:04:03,076 --> 00:04:04,452 That's right! 38 00:04:04,535 --> 00:04:08,665 The tutors of the royal court were so proud of the prince's intelligence! 39 00:04:08,748 --> 00:04:11,459 -You were here too, Agni? -Ciel... 40 00:04:11,542 --> 00:04:13,378 Are you listening to me? 41 00:04:13,461 --> 00:04:15,255 Yes. Namaste ji, 42 00:04:15,338 --> 00:04:19,884 Master Ciel and Sebastian. Long time no see. 43 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 "Long time no see"? 44 00:04:21,678 --> 00:04:25,682 But we met just the other day at Weston College. 45 00:04:25,765 --> 00:04:27,517 What? 46 00:04:27,600 --> 00:04:30,603 Right after Master Soma enrolled... 47 00:04:33,314 --> 00:04:36,734 I'm bored! Let me go visit Ciel! 48 00:04:40,822 --> 00:04:42,657 You mustn't, Master Soma! 49 00:04:42,740 --> 00:04:44,742 Going out at night is against the rules! 50 00:04:44,826 --> 00:04:46,786 And this is still your first day of school! 51 00:04:46,869 --> 00:04:49,747 Oh, but I was ordered to stay behind. 52 00:04:49,831 --> 00:04:51,666 I can't go out there now. 53 00:04:51,749 --> 00:04:52,875 Ah, but... 54 00:04:53,668 --> 00:04:54,585 What? 55 00:04:54,669 --> 00:04:57,463 Not that way! 56 00:04:57,547 --> 00:05:00,550 M... Master Soma! 57 00:05:01,634 --> 00:05:05,763 -Remember that? -No, uh, that was... 58 00:05:05,847 --> 00:05:08,516 You were at the cricket tournament too, right? 59 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 What? 60 00:05:09,684 --> 00:05:14,814 When I went to deliver my special pie to the Red House... 61 00:05:14,897 --> 00:05:17,692 This is going to be an easy win for us. 62 00:05:17,775 --> 00:05:19,277 We all knew this would happen. 63 00:05:19,360 --> 00:05:22,238 Enough chatting, you guys. Hurry up and get ready... 64 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 Oh? What happened to the meat pie that was there? 65 00:05:25,408 --> 00:05:26,617 Did someone misplace it? 66 00:05:26,701 --> 00:05:28,661 That can't be... 67 00:05:29,662 --> 00:05:32,290 I... can't believe it... 68 00:05:33,583 --> 00:05:37,795 I was afraid the prince would lament not being able to eat the beef pie, 69 00:05:37,879 --> 00:05:41,257 so I secretly baked a chicken pie for him. 70 00:05:41,841 --> 00:05:45,219 But who knew Sebastian would beat me to it! 71 00:05:46,554 --> 00:05:50,224 He's considerate of the prince's diet, despite being in opposing teams. 72 00:05:50,308 --> 00:05:52,685 How admirable of you, Sebastian! 73 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 But still, I want the prince to eat 74 00:05:56,731 --> 00:05:59,025 the pie that I made just for him. 75 00:05:59,776 --> 00:06:03,654 I'm sure the prince will ask for the biggest slice. 76 00:06:03,738 --> 00:06:07,533 God, please forgive me for being selfish! 77 00:06:08,242 --> 00:06:10,078 I'll take the biggest piece then. 78 00:06:11,662 --> 00:06:13,456 Remember that? 79 00:06:13,539 --> 00:06:17,126 S... Sebastian! Th... That was... 80 00:06:17,210 --> 00:06:20,171 So that's why he was the only one unfazed. 81 00:06:20,254 --> 00:06:25,676 Agni... 82 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 You disobeyed my orders? 83 00:06:28,096 --> 00:06:32,642 Please forgive me! I was just so worried! 84 00:06:32,725 --> 00:06:36,104 Are you saying that you don't trust me? Oh! 85 00:06:36,938 --> 00:06:40,775 Well then, we have somewhere to be now. 86 00:06:40,858 --> 00:06:42,527 Hold down the fort for us. 87 00:06:43,194 --> 00:06:48,074 Ciel, wait! 88 00:07:00,920 --> 00:07:03,714 What a humongous clock! 89 00:07:03,798 --> 00:07:06,175 That's called Big Ben. 90 00:07:07,176 --> 00:07:08,761 That sounds strong! 91 00:07:12,473 --> 00:07:15,518 I wonder when they're going to finish that bridge? 92 00:07:15,601 --> 00:07:17,979 Tower Bridge? 93 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 They began planning it around the time you were born 94 00:07:21,107 --> 00:07:23,276 and broke ground three years ago. 95 00:07:23,359 --> 00:07:25,903 I'm sure it will take a while to complete it. 96 00:07:27,697 --> 00:07:30,241 For having such short lifespans, 97 00:07:30,324 --> 00:07:32,243 humans sure take their time. 98 00:07:33,619 --> 00:07:35,997 Unlike you devils, 99 00:07:36,080 --> 00:07:38,624 humans have to deal with rights and restrictions. 100 00:07:44,130 --> 00:07:45,214 How is that? 101 00:07:46,799 --> 00:07:48,176 How do I look? 102 00:07:48,259 --> 00:07:50,136 Why not try one on, young master? 103 00:07:50,219 --> 00:07:52,680 An eyepatch is enough for me. 104 00:07:52,763 --> 00:07:56,851 "The world spins when you put on glasses. How fun!" 105 00:07:56,934 --> 00:07:59,145 ...says Goethe. 106 00:07:59,228 --> 00:08:02,148 I can see really clearly now! 107 00:08:02,231 --> 00:08:04,066 We'll get that then. 108 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 Okay? 109 00:08:10,781 --> 00:08:14,118 Being able to see too clearly is a problem in itself! 110 00:08:20,416 --> 00:08:22,668 This is cute too. 111 00:08:23,377 --> 00:08:25,296 Are you looking for something in particular? 112 00:08:25,379 --> 00:08:28,716 I would like a straw hat that's as cool as Big Ben please! 113 00:08:28,799 --> 00:08:30,635 A normal one will do. 114 00:08:30,718 --> 00:08:33,346 Just as I thought, it looks very good on you. 115 00:08:42,772 --> 00:08:44,065 That's enough! 116 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 Well, since we're here... 117 00:08:47,693 --> 00:08:50,238 Don't you two have something you want? 118 00:08:56,661 --> 00:08:59,413 In that case, what about this one? 119 00:09:00,039 --> 00:09:03,125 It's made with bridle leather, which is used for horse tack, 120 00:09:03,209 --> 00:09:06,921 so it's very durable and you'll be able to use it for a long time. 121 00:09:07,004 --> 00:09:09,298 You want something that large? 122 00:09:09,382 --> 00:09:10,299 Yes. 123 00:09:10,383 --> 00:09:13,302 "With this, you can walk around with all of us." 124 00:09:13,386 --> 00:09:14,554 ...says Wordsworth. 125 00:09:16,889 --> 00:09:19,308 DAUNT BOOK STORE 126 00:09:21,894 --> 00:09:24,313 This is Baldo's request... 127 00:09:24,397 --> 00:09:26,899 He reads books? 128 00:09:26,983 --> 00:09:28,276 Young master! 129 00:09:28,359 --> 00:09:30,444 Is this okay? 130 00:09:30,528 --> 00:09:31,696 No. 131 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 Man... 132 00:09:41,706 --> 00:09:43,541 A historical novel, huh? 133 00:09:43,624 --> 00:09:45,418 Well, look at that... 134 00:09:46,168 --> 00:09:47,795 It's a book written by 135 00:09:47,878 --> 00:09:50,756 Arthur, the one who helped us a while back. 136 00:09:50,840 --> 00:09:52,883 Arthur? 137 00:09:52,967 --> 00:09:55,720 Isn't he the physician from that time? 138 00:09:57,096 --> 00:09:58,931 You know, that stormy night... 139 00:10:00,516 --> 00:10:03,644 Oh, from that serial murder case? 140 00:10:04,228 --> 00:10:07,106 It seems Arthur is doing well 141 00:10:07,189 --> 00:10:08,941 in his job too. 142 00:10:09,025 --> 00:10:11,652 He can write historical novels any time. 143 00:10:11,736 --> 00:10:16,240 In my opinion, now is the time he should be writing detective fiction. 144 00:10:16,866 --> 00:10:20,369 You say that, but you're still going to buy this? 145 00:10:20,453 --> 00:10:21,912 Just to kill time. 146 00:10:23,122 --> 00:10:24,624 Understood. 147 00:10:24,707 --> 00:10:26,459 OLDE SWEET SHOPPE 148 00:10:27,960 --> 00:10:28,961 Young master, 149 00:10:29,045 --> 00:10:31,589 eating those will make you full before supper. 150 00:10:31,672 --> 00:10:33,382 This is for market research. 151 00:10:35,217 --> 00:10:37,345 -Baldo. -Yes? 152 00:10:37,428 --> 00:10:39,305 -Here. -Oh! 153 00:10:40,806 --> 00:10:41,807 Candy? 154 00:10:42,391 --> 00:10:44,977 I don't want you to be the only one who didn't get anything. 155 00:10:45,686 --> 00:10:48,773 Smoking too much will ruin your taste buds. 156 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 You're a chef, aren't you? 157 00:10:53,361 --> 00:10:56,155 Yes! Thank you very much. 158 00:10:59,825 --> 00:11:02,703 Well, now we just have to check up on the store. 159 00:11:02,787 --> 00:11:04,705 I'm terribly sorry, 160 00:11:04,789 --> 00:11:07,416 but may we make one more stop before that? 161 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 Huh? To where? 162 00:11:10,252 --> 00:11:12,546 Somerset House. 163 00:11:14,173 --> 00:11:15,466 Isn't this... 164 00:11:15,549 --> 00:11:17,301 Apparently, it's a building that 165 00:11:17,385 --> 00:11:20,763 houses government offices for things like civil registry and taxes. 166 00:11:27,603 --> 00:11:29,271 I apologize for the wait. 167 00:11:29,355 --> 00:11:31,732 So, what business did you have here? 168 00:11:34,235 --> 00:11:35,653 Regarding this. 169 00:11:36,779 --> 00:11:37,738 Hey, that is... 170 00:11:38,322 --> 00:11:40,157 Undertaker's mourning hair lockets! 171 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 Yes. I thought that we could gain 172 00:11:46,122 --> 00:11:49,125 some insight into him, so I was investigating this. 173 00:11:50,751 --> 00:11:54,880 The dates of death and names written on the jewelry, 174 00:11:54,964 --> 00:11:58,217 the hallmark on the back that specifies what region it was made in, 175 00:11:59,218 --> 00:12:03,222 and every death certificate in England that is held at the registry office 176 00:12:03,305 --> 00:12:05,141 at Somerset House... 177 00:12:06,058 --> 00:12:08,602 I cross-checked all that information. 178 00:12:09,728 --> 00:12:12,940 And these are the death certificates that belong to 179 00:12:13,023 --> 00:12:14,859 all seven mourning hair lockets. 180 00:12:15,693 --> 00:12:17,069 According to my research, 181 00:12:17,153 --> 00:12:20,072 there is nothing that links these seven people. 182 00:12:20,156 --> 00:12:23,075 But there is one name that stands out. 183 00:12:25,077 --> 00:12:26,245 This is... 184 00:12:27,079 --> 00:12:28,914 Cloudia Phantomhive! 185 00:12:30,541 --> 00:12:34,211 I only know her by name, but she is my grandmother. 186 00:12:35,045 --> 00:12:37,214 The fact that he had this must mean 187 00:12:37,298 --> 00:12:40,968 that he has been involved with the Phantomhive family, 188 00:12:41,051 --> 00:12:44,305 not just from your predecessor's time, but even before that. 189 00:12:45,014 --> 00:12:47,183 I didn't think anything of it, 190 00:12:47,266 --> 00:12:50,561 since it's not uncommon to have a last name that begins with P. 191 00:12:51,562 --> 00:12:54,773 Who knew this letter "P" stood for Phantomhive. 192 00:12:55,983 --> 00:12:58,611 It's my treasure. 193 00:13:03,157 --> 00:13:07,703 I knew that you would protect the earl. 194 00:13:13,375 --> 00:13:14,835 Undertaker... 195 00:13:16,337 --> 00:13:19,882 What is his connection with the Phantomhive family? 196 00:13:29,934 --> 00:13:33,145 We've got new products from Funtom Corporation. 197 00:13:33,229 --> 00:13:36,815 Please try our perfumes for maidens. 198 00:13:36,899 --> 00:13:40,277 -Feel free to take some samples. -Yay! 199 00:13:41,111 --> 00:13:43,364 Think about who you're giving these to! 200 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 This product is for maidens, for crying out loud! 201 00:13:48,577 --> 00:13:51,163 I will tell whoever is in charge. 202 00:13:52,248 --> 00:13:53,332 However... 203 00:13:55,084 --> 00:13:57,169 couldn't you have done 204 00:13:57,253 --> 00:14:01,006 a little better with the mascot? 205 00:14:01,590 --> 00:14:04,385 {\an8}Funtom Corporation has a different icon for each line. 206 00:14:05,594 --> 00:14:08,347 {\an8}And I already used a cat and rabbit. 207 00:14:09,348 --> 00:14:14,019 So you chose a unicorn to represent a maiden? 208 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 Don't say any more. Lizzie already got mad at me. 209 00:14:16,897 --> 00:14:19,567 It's not cute at all! 210 00:14:19,650 --> 00:14:24,446 It's impressive that you ventured into the ever-growing market of women's products, 211 00:14:25,656 --> 00:14:28,659 but it seems you weren't able to win the hearts of ladies 212 00:14:28,742 --> 00:14:32,788 with just data and high-quality products alone. 213 00:14:32,872 --> 00:14:35,749 Shut up! Wipe that smirk off your face! 214 00:14:35,833 --> 00:14:38,168 If I think of better advertisement... 215 00:14:40,754 --> 00:14:42,882 Wh... What was that? 216 00:14:42,965 --> 00:14:44,967 Hey, where are you going? 217 00:14:45,050 --> 00:14:46,844 I'll leave the young master in your care! 218 00:14:47,428 --> 00:14:49,305 -What happened? -Hey! 219 00:14:49,388 --> 00:14:51,891 -The horse suddenly... -Nobody's coming out! 220 00:14:51,974 --> 00:14:54,268 -Are they okay? -Somebody, pull them out! 221 00:14:56,729 --> 00:14:58,147 Are you okay? 222 00:15:01,400 --> 00:15:02,443 Well, well... 223 00:15:02,526 --> 00:15:05,529 It's a pleasure to meet you again, Ms. Irene Diaz. 224 00:15:06,238 --> 00:15:08,741 Thank you for that time at the dinner party. 225 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 I remember you. 226 00:15:16,624 --> 00:15:20,127 Can you do this chit-chat later? 227 00:15:20,794 --> 00:15:21,879 Are you okay? 228 00:15:21,962 --> 00:15:23,422 And who is that? 229 00:15:23,923 --> 00:15:25,633 Ouch... 230 00:15:25,716 --> 00:15:29,803 I'm Julius Pittman, an actor from Haymarket. 231 00:15:33,057 --> 00:15:34,725 Oh, I see. 232 00:15:35,225 --> 00:15:39,104 I assume you were on your way somewhere. 233 00:15:39,188 --> 00:15:42,942 That's right! I'm going to be late for the show! 234 00:15:43,025 --> 00:15:46,654 And what if the public finds out that I was with someone like Julius, 235 00:15:46,737 --> 00:15:48,530 who's from a rival theatre company... 236 00:15:51,367 --> 00:15:55,120 I have a good idea. 237 00:15:59,083 --> 00:16:01,460 Irene is still not here? 238 00:16:01,543 --> 00:16:04,129 At this rate, we'll have to cancel the show! 239 00:16:04,213 --> 00:16:07,174 And we have so many sponsors here today too! 240 00:16:07,257 --> 00:16:08,926 Please calm down! 241 00:16:09,009 --> 00:16:12,471 We can somehow push back Juliet's scene. 242 00:16:12,554 --> 00:16:14,431 It's only a matter of time! 243 00:16:17,142 --> 00:16:20,062 What in the world is that! 244 00:16:29,571 --> 00:16:33,242 Come on... We've repeated this dance three times already. 245 00:16:33,325 --> 00:16:35,077 What are we going to do, Romeo? 246 00:16:35,160 --> 00:16:36,704 Don't ask me! 247 00:16:36,787 --> 00:16:38,664 The audience won't take this anymore either. 248 00:16:38,747 --> 00:16:40,332 -Is it always like this? -Who knows? 249 00:16:41,000 --> 00:16:43,877 Hurry up and get here, Irene! 250 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 Hey! 251 00:16:45,671 --> 00:16:47,256 What is that?! 252 00:16:48,257 --> 00:16:50,884 -Is it a bird? -Is it a fairy? 253 00:16:52,678 --> 00:16:53,554 No... 254 00:17:05,399 --> 00:17:09,987 It's... Juliet! 255 00:17:11,363 --> 00:17:12,531 A card? 256 00:17:12,614 --> 00:17:13,991 Lily of the valley? 257 00:17:14,074 --> 00:17:16,994 -Wow! -It smells wonderful. 258 00:17:17,077 --> 00:17:19,079 What a beautiful surprise. 259 00:17:20,873 --> 00:17:22,583 Sorry to keep you waiting. 260 00:17:23,417 --> 00:17:26,295 I am the daughter of Lord Capulet, 261 00:17:26,378 --> 00:17:28,422 Juliet. 262 00:17:31,175 --> 00:17:33,052 What a sweet scent! 263 00:17:34,053 --> 00:17:37,431 A beautiful woman riding a unicorn... 264 00:17:38,307 --> 00:17:40,559 You are, indeed, a goddess! 265 00:17:44,855 --> 00:17:47,232 Thank you for bringing me here, 266 00:17:48,776 --> 00:17:50,569 Mr. Unicorn. 267 00:17:56,241 --> 00:17:58,744 Where in the world did he go? 268 00:17:58,827 --> 00:18:01,121 He's been gone for a while now. 269 00:18:03,916 --> 00:18:06,168 -There it is! -Funtom Corporation! 270 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 I need a perfume by Funtom Corporation! 271 00:18:08,128 --> 00:18:10,172 -Me too! -What is going on? 272 00:18:10,255 --> 00:18:12,216 I have no clue! 273 00:18:15,219 --> 00:18:16,428 Sebastian! 274 00:18:18,263 --> 00:18:20,891 What a pitiful little cry. 275 00:18:20,974 --> 00:18:22,601 Where have you...? 276 00:18:24,603 --> 00:18:27,689 More like, what are you wearing? 277 00:18:28,857 --> 00:18:31,819 I was doing a little advertising. 278 00:18:31,902 --> 00:18:32,736 Huh? 279 00:18:32,820 --> 00:18:37,199 When I heard someone scream earlier, I recognized the voice. 280 00:18:37,282 --> 00:18:39,201 It was Ms. Irene Diaz. 281 00:18:39,868 --> 00:18:43,038 In exchange for helping her out, I had her agree to a deal. 282 00:18:43,747 --> 00:18:45,999 That's what you were doing? 283 00:18:47,209 --> 00:18:49,586 I wouldn't be able to call myself a butler 284 00:18:50,504 --> 00:18:52,756 for the Phantomhive household if I couldn't 285 00:18:52,840 --> 00:18:55,342 double the sales of a new product, would I? 286 00:18:58,095 --> 00:19:02,516 {\an8}Well, I guess this saved me from spending extra money on advertising. 287 00:19:03,267 --> 00:19:07,479 Who knew simply having a celebrity advertise a product 288 00:19:07,563 --> 00:19:09,773 would be this effective. 289 00:19:10,774 --> 00:19:15,028 {\an8}The public is simple like that, young master. 290 00:19:19,283 --> 00:19:20,159 And so... 291 00:19:24,621 --> 00:19:27,499 I tried using Irene in our commercials. 292 00:19:27,583 --> 00:19:31,170 I'm impressed by your greediness, young master. 293 00:21:36,211 --> 00:21:38,588 {\an8}Damn it! It went into the woods. 294 00:21:38,672 --> 00:21:40,841 {\an8}The hunt is more enjoyable 295 00:21:40,924 --> 00:21:43,343 {\an8}when the prey runs around though, isn't it? 296 00:21:43,427 --> 00:21:44,553 {\an8}Let's go. 297 00:21:44,636 --> 00:21:47,347 {\an8}Are you serious? Isn't this... 298 00:21:49,433 --> 00:21:51,351 {\an8}the Cursed Forest? 299 00:21:52,936 --> 00:21:55,897 {\an8}That's just a superstition. Don't tell me you believe that? 300 00:21:55,981 --> 00:21:57,524 {\an8}Of course not! 301 00:22:28,388 --> 00:22:29,973 {\an8}Get out! 302 00:22:32,768 --> 00:22:36,438 {\an8}This forest is protected by werewolves! 303 00:22:37,355 --> 00:22:39,024 {\an8}If they find you, 304 00:22:39,733 --> 00:22:43,111 {\an8}you will be cursed! 305 00:22:43,695 --> 00:22:45,197 {\an8}What's up with that old lady! 306 00:22:45,280 --> 00:22:47,699 {\an8}I have no clue. Let's go. 307 00:22:47,783 --> 00:22:49,117 {\an8}Okay... 308 00:22:49,201 --> 00:22:51,036 {\an8}You fools! 309 00:22:59,669 --> 00:23:01,546 {\an8}There it is! 310 00:23:02,130 --> 00:23:03,924 {\an8}Where is the fox? 311 00:23:06,384 --> 00:23:08,095 {\an8}What are they growling at? 312 00:23:37,707 --> 00:23:40,335 Subtitle translation by: Kiko Morita