1
00:00:03,837 --> 00:00:07,882
ORIGINAL WORK BY YANA TOBOSO
2
00:01:48,316 --> 00:01:51,694
Mey-Rin,
get the Fornum & Mason Royal Blend.
3
00:01:51,778 --> 00:01:53,530
Yes!
4
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
Let's see...
5
00:02:06,626 --> 00:02:08,711
Sebastian!
6
00:02:08,795 --> 00:02:11,297
I'm done picking herbs!
7
00:02:11,381 --> 00:02:12,924
Wash them for me, please.
8
00:02:13,007 --> 00:02:14,551
Yes!
9
00:02:28,565 --> 00:02:29,941
Young master.
10
00:02:30,567 --> 00:02:32,360
It is time to wake up.
11
00:02:41,828 --> 00:02:43,580
Today's a blended tea, huh?
12
00:02:44,414 --> 00:02:46,749
As always, you are quick to notice.
13
00:02:46,833 --> 00:02:49,794
It is from Fornum & Mason.
14
00:02:49,878 --> 00:02:54,007
-Would you like milk?
-Yes. And honey too.
15
00:02:56,092 --> 00:02:58,511
There are documents
that need your signature.
16
00:02:59,971 --> 00:03:04,767
Also, the person in charge of
the new label that opened inside Harrods
17
00:03:04,851 --> 00:03:07,395
would like you to visit once.
18
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
Oh, that one, huh?
19
00:03:10,523 --> 00:03:12,317
All right, I'll go today.
20
00:03:12,400 --> 00:03:13,776
Understood.
21
00:03:15,278 --> 00:03:18,281
In that case,
I have a little request for you.
22
00:03:18,364 --> 00:03:19,532
Huh?
23
00:03:20,116 --> 00:03:23,828
The prescription for
Mey-Rin's glasses is too weak for her now
24
00:03:24,495 --> 00:03:28,041
and Finny's hat is noticeably patched up,
so I'd like to get them new ones.
25
00:03:28,833 --> 00:03:30,335
That's fine.
26
00:03:30,418 --> 00:03:31,836
Then let's take them along...
27
00:03:32,921 --> 00:03:34,297
Ciel!
28
00:03:34,380 --> 00:03:37,008
-What are you thinking?
-Oh no.
29
00:03:37,592 --> 00:03:40,678
How could you quit school
without saying anything to me!
30
00:03:41,554 --> 00:03:44,891
You should just stay there
until you graduate.
31
00:03:44,974 --> 00:03:47,101
It's a great way to learn
about the real world.
32
00:03:47,185 --> 00:03:49,520
It's boring without you.
33
00:03:49,604 --> 00:03:52,732
Besides, their academic level
is too easy for me.
34
00:03:53,316 --> 00:03:56,486
I learned all that stuff already
when I was a child.
35
00:03:57,070 --> 00:03:59,155
I... I didn't expect that.
36
00:03:59,239 --> 00:04:02,992
He is royalty, after all.
I guess he received advanced education.
37
00:04:03,076 --> 00:04:04,452
That's right!
38
00:04:04,535 --> 00:04:08,665
The tutors of the royal court were
so proud of the prince's intelligence!
39
00:04:08,748 --> 00:04:11,459
-You were here too, Agni?
-Ciel...
40
00:04:11,542 --> 00:04:13,378
Are you listening to me?
41
00:04:13,461 --> 00:04:15,255
Yes. Namaste ji,
42
00:04:15,338 --> 00:04:19,884
Master Ciel and Sebastian.
Long time no see.
43
00:04:19,968 --> 00:04:21,594
"Long time no see"?
44
00:04:21,678 --> 00:04:25,682
But we met just the other day
at Weston College.
45
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
What?
46
00:04:27,600 --> 00:04:30,603
Right after Master Soma enrolled...
47
00:04:33,314 --> 00:04:36,734
I'm bored! Let me go visit Ciel!
48
00:04:40,822 --> 00:04:42,657
You mustn't, Master Soma!
49
00:04:42,740 --> 00:04:44,742
Going out at night is against the rules!
50
00:04:44,826 --> 00:04:46,786
And this is still
your first day of school!
51
00:04:46,869 --> 00:04:49,747
Oh, but I was ordered to stay behind.
52
00:04:49,831 --> 00:04:51,666
I can't go out there now.
53
00:04:51,749 --> 00:04:52,875
Ah, but...
54
00:04:53,668 --> 00:04:54,585
What?
55
00:04:54,669 --> 00:04:57,463
Not that way!
56
00:04:57,547 --> 00:05:00,550
M... Master Soma!
57
00:05:01,634 --> 00:05:05,763
-Remember that?
-No, uh, that was...
58
00:05:05,847 --> 00:05:08,516
You were at
the cricket tournament too, right?
59
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
What?
60
00:05:09,684 --> 00:05:14,814
When I went to deliver
my special pie to the Red House...
61
00:05:14,897 --> 00:05:17,692
This is going to be an easy win for us.
62
00:05:17,775 --> 00:05:19,277
We all knew this would happen.
63
00:05:19,360 --> 00:05:22,238
Enough chatting, you guys.
Hurry up and get ready...
64
00:05:22,322 --> 00:05:25,325
Oh? What happened to the meat pie
that was there?
65
00:05:25,408 --> 00:05:26,617
Did someone misplace it?
66
00:05:26,701 --> 00:05:28,661
That can't be...
67
00:05:29,662 --> 00:05:32,290
I... can't believe it...
68
00:05:33,583 --> 00:05:37,795
I was afraid the prince would lament
not being able to eat the beef pie,
69
00:05:37,879 --> 00:05:41,257
so I secretly baked a chicken pie for him.
70
00:05:41,841 --> 00:05:45,219
But who knew Sebastian
would beat me to it!
71
00:05:46,554 --> 00:05:50,224
He's considerate of the prince's diet,
despite being in opposing teams.
72
00:05:50,308 --> 00:05:52,685
How admirable of you, Sebastian!
73
00:05:54,145 --> 00:05:56,647
But still, I want the prince to eat
74
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
the pie that I made just for him.
75
00:05:59,776 --> 00:06:03,654
I'm sure the prince will ask for
the biggest slice.
76
00:06:03,738 --> 00:06:07,533
God, please forgive me for being selfish!
77
00:06:08,242 --> 00:06:10,078
I'll take the biggest piece then.
78
00:06:11,662 --> 00:06:13,456
Remember that?
79
00:06:13,539 --> 00:06:17,126
S... Sebastian! Th... That was...
80
00:06:17,210 --> 00:06:20,171
So that's why he was the only one unfazed.
81
00:06:20,254 --> 00:06:25,676
Agni...
82
00:06:25,760 --> 00:06:28,012
You disobeyed my orders?
83
00:06:28,096 --> 00:06:32,642
Please forgive me! I was just so worried!
84
00:06:32,725 --> 00:06:36,104
Are you saying that
you don't trust me? Oh!
85
00:06:36,938 --> 00:06:40,775
Well then, we have somewhere to be now.
86
00:06:40,858 --> 00:06:42,527
Hold down the fort for us.
87
00:06:43,194 --> 00:06:48,074
Ciel, wait!
88
00:07:00,920 --> 00:07:03,714
What a humongous clock!
89
00:07:03,798 --> 00:07:06,175
That's called Big Ben.
90
00:07:07,176 --> 00:07:08,761
That sounds strong!
91
00:07:12,473 --> 00:07:15,518
I wonder when
they're going to finish that bridge?
92
00:07:15,601 --> 00:07:17,979
Tower Bridge?
93
00:07:18,062 --> 00:07:21,023
They began planning it
around the time you were born
94
00:07:21,107 --> 00:07:23,276
and broke ground three years ago.
95
00:07:23,359 --> 00:07:25,903
I'm sure it will take a while
to complete it.
96
00:07:27,697 --> 00:07:30,241
For having such short lifespans,
97
00:07:30,324 --> 00:07:32,243
humans sure take their time.
98
00:07:33,619 --> 00:07:35,997
Unlike you devils,
99
00:07:36,080 --> 00:07:38,624
humans have to deal with
rights and restrictions.
100
00:07:44,130 --> 00:07:45,214
How is that?
101
00:07:46,799 --> 00:07:48,176
How do I look?
102
00:07:48,259 --> 00:07:50,136
Why not try one on, young master?
103
00:07:50,219 --> 00:07:52,680
An eyepatch is enough for me.
104
00:07:52,763 --> 00:07:56,851
"The world spins when you put on glasses.
How fun!"
105
00:07:56,934 --> 00:07:59,145
...says Goethe.
106
00:07:59,228 --> 00:08:02,148
I can see really clearly now!
107
00:08:02,231 --> 00:08:04,066
We'll get that then.
108
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Okay?
109
00:08:10,781 --> 00:08:14,118
Being able to see too clearly
is a problem in itself!
110
00:08:20,416 --> 00:08:22,668
This is cute too.
111
00:08:23,377 --> 00:08:25,296
Are you looking
for something in particular?
112
00:08:25,379 --> 00:08:28,716
I would like a straw hat
that's as cool as Big Ben please!
113
00:08:28,799 --> 00:08:30,635
A normal one will do.
114
00:08:30,718 --> 00:08:33,346
Just as I thought,
it looks very good on you.
115
00:08:42,772 --> 00:08:44,065
That's enough!
116
00:08:45,858 --> 00:08:47,610
Well, since we're here...
117
00:08:47,693 --> 00:08:50,238
Don't you two have something you want?
118
00:08:56,661 --> 00:08:59,413
In that case, what about this one?
119
00:09:00,039 --> 00:09:03,125
It's made with bridle leather,
which is used for horse tack,
120
00:09:03,209 --> 00:09:06,921
so it's very durable and you'll
be able to use it for a long time.
121
00:09:07,004 --> 00:09:09,298
You want something that large?
122
00:09:09,382 --> 00:09:10,299
Yes.
123
00:09:10,383 --> 00:09:13,302
"With this,
you can walk around with all of us."
124
00:09:13,386 --> 00:09:14,554
...says Wordsworth.
125
00:09:16,889 --> 00:09:19,308
DAUNT BOOK STORE
126
00:09:21,894 --> 00:09:24,313
This is Baldo's request...
127
00:09:24,397 --> 00:09:26,899
He reads books?
128
00:09:26,983 --> 00:09:28,276
Young master!
129
00:09:28,359 --> 00:09:30,444
Is this okay?
130
00:09:30,528 --> 00:09:31,696
No.
131
00:09:31,779 --> 00:09:33,656
Man...
132
00:09:41,706 --> 00:09:43,541
A historical novel, huh?
133
00:09:43,624 --> 00:09:45,418
Well, look at that...
134
00:09:46,168 --> 00:09:47,795
It's a book written by
135
00:09:47,878 --> 00:09:50,756
Arthur, the one who
helped us a while back.
136
00:09:50,840 --> 00:09:52,883
Arthur?
137
00:09:52,967 --> 00:09:55,720
Isn't he the physician from that time?
138
00:09:57,096 --> 00:09:58,931
You know, that stormy night...
139
00:10:00,516 --> 00:10:03,644
Oh, from that serial murder case?
140
00:10:04,228 --> 00:10:07,106
It seems Arthur is doing well
141
00:10:07,189 --> 00:10:08,941
in his job too.
142
00:10:09,025 --> 00:10:11,652
He can write historical novels any time.
143
00:10:11,736 --> 00:10:16,240
In my opinion, now is the time
he should be writing detective fiction.
144
00:10:16,866 --> 00:10:20,369
You say that,
but you're still going to buy this?
145
00:10:20,453 --> 00:10:21,912
Just to kill time.
146
00:10:23,122 --> 00:10:24,624
Understood.
147
00:10:24,707 --> 00:10:26,459
OLDE SWEET SHOPPE
148
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Young master,
149
00:10:29,045 --> 00:10:31,589
eating those will make you
full before supper.
150
00:10:31,672 --> 00:10:33,382
This is for market research.
151
00:10:35,217 --> 00:10:37,345
-Baldo.
-Yes?
152
00:10:37,428 --> 00:10:39,305
-Here.
-Oh!
153
00:10:40,806 --> 00:10:41,807
Candy?
154
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
I don't want you to be
the only one who didn't get anything.
155
00:10:45,686 --> 00:10:48,773
Smoking too much
will ruin your taste buds.
156
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
You're a chef, aren't you?
157
00:10:53,361 --> 00:10:56,155
Yes! Thank you very much.
158
00:10:59,825 --> 00:11:02,703
Well, now we just have to
check up on the store.
159
00:11:02,787 --> 00:11:04,705
I'm terribly sorry,
160
00:11:04,789 --> 00:11:07,416
but may we make one more stop before that?
161
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
Huh? To where?
162
00:11:10,252 --> 00:11:12,546
Somerset House.
163
00:11:14,173 --> 00:11:15,466
Isn't this...
164
00:11:15,549 --> 00:11:17,301
Apparently, it's a building that
165
00:11:17,385 --> 00:11:20,763
houses government offices for things like
civil registry and taxes.
166
00:11:27,603 --> 00:11:29,271
I apologize for the wait.
167
00:11:29,355 --> 00:11:31,732
So, what business did you have here?
168
00:11:34,235 --> 00:11:35,653
Regarding this.
169
00:11:36,779 --> 00:11:37,738
Hey, that is...
170
00:11:38,322 --> 00:11:40,157
Undertaker's mourning hair lockets!
171
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
Yes. I thought that we could gain
172
00:11:46,122 --> 00:11:49,125
some insight into him,
so I was investigating this.
173
00:11:50,751 --> 00:11:54,880
The dates of death and names
written on the jewelry,
174
00:11:54,964 --> 00:11:58,217
the hallmark on the back
that specifies what region it was made in,
175
00:11:59,218 --> 00:12:03,222
and every death certificate in England
that is held at the registry office
176
00:12:03,305 --> 00:12:05,141
at Somerset House...
177
00:12:06,058 --> 00:12:08,602
I cross-checked all that information.
178
00:12:09,728 --> 00:12:12,940
And these are the death certificates
that belong to
179
00:12:13,023 --> 00:12:14,859
all seven mourning hair lockets.
180
00:12:15,693 --> 00:12:17,069
According to my research,
181
00:12:17,153 --> 00:12:20,072
there is nothing that links
these seven people.
182
00:12:20,156 --> 00:12:23,075
But there is one name that stands out.
183
00:12:25,077 --> 00:12:26,245
This is...
184
00:12:27,079 --> 00:12:28,914
Cloudia Phantomhive!
185
00:12:30,541 --> 00:12:34,211
I only know her by name,
but she is my grandmother.
186
00:12:35,045 --> 00:12:37,214
The fact that he had this must mean
187
00:12:37,298 --> 00:12:40,968
that he has been involved with
the Phantomhive family,
188
00:12:41,051 --> 00:12:44,305
not just from your predecessor's time,
but even before that.
189
00:12:45,014 --> 00:12:47,183
I didn't think anything of it,
190
00:12:47,266 --> 00:12:50,561
since it's not uncommon to have
a last name that begins with P.
191
00:12:51,562 --> 00:12:54,773
Who knew this letter "P"
stood for Phantomhive.
192
00:12:55,983 --> 00:12:58,611
It's my treasure.
193
00:13:03,157 --> 00:13:07,703
I knew that you would protect the earl.
194
00:13:13,375 --> 00:13:14,835
Undertaker...
195
00:13:16,337 --> 00:13:19,882
What is his connection
with the Phantomhive family?
196
00:13:29,934 --> 00:13:33,145
We've got new products
from Funtom Corporation.
197
00:13:33,229 --> 00:13:36,815
Please try our perfumes for maidens.
198
00:13:36,899 --> 00:13:40,277
-Feel free to take some samples.
-Yay!
199
00:13:41,111 --> 00:13:43,364
Think about who you're giving these to!
200
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
This product is for maidens,
for crying out loud!
201
00:13:48,577 --> 00:13:51,163
I will tell whoever is in charge.
202
00:13:52,248 --> 00:13:53,332
However...
203
00:13:55,084 --> 00:13:57,169
couldn't you have done
204
00:13:57,253 --> 00:14:01,006
a little better with the mascot?
205
00:14:01,590 --> 00:14:04,385
{\an8}Funtom Corporation has
a different icon for each line.
206
00:14:05,594 --> 00:14:08,347
{\an8}And I already used a cat and rabbit.
207
00:14:09,348 --> 00:14:14,019
So you chose a unicorn
to represent a maiden?
208
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
Don't say any more.
Lizzie already got mad at me.
209
00:14:16,897 --> 00:14:19,567
It's not cute at all!
210
00:14:19,650 --> 00:14:24,446
It's impressive that you ventured into the
ever-growing market of women's products,
211
00:14:25,656 --> 00:14:28,659
but it seems you weren't able to
win the hearts of ladies
212
00:14:28,742 --> 00:14:32,788
with just data
and high-quality products alone.
213
00:14:32,872 --> 00:14:35,749
Shut up! Wipe that smirk off your face!
214
00:14:35,833 --> 00:14:38,168
If I think of better advertisement...
215
00:14:40,754 --> 00:14:42,882
Wh... What was that?
216
00:14:42,965 --> 00:14:44,967
Hey, where are you going?
217
00:14:45,050 --> 00:14:46,844
I'll leave the young master in your care!
218
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
-What happened?
-Hey!
219
00:14:49,388 --> 00:14:51,891
-The horse suddenly...
-Nobody's coming out!
220
00:14:51,974 --> 00:14:54,268
-Are they okay?
-Somebody, pull them out!
221
00:14:56,729 --> 00:14:58,147
Are you okay?
222
00:15:01,400 --> 00:15:02,443
Well, well...
223
00:15:02,526 --> 00:15:05,529
It's a pleasure to meet you again,
Ms. Irene Diaz.
224
00:15:06,238 --> 00:15:08,741
Thank you for that time
at the dinner party.
225
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
I remember you.
226
00:15:16,624 --> 00:15:20,127
Can you do this chit-chat later?
227
00:15:20,794 --> 00:15:21,879
Are you okay?
228
00:15:21,962 --> 00:15:23,422
And who is that?
229
00:15:23,923 --> 00:15:25,633
Ouch...
230
00:15:25,716 --> 00:15:29,803
I'm Julius Pittman,
an actor from Haymarket.
231
00:15:33,057 --> 00:15:34,725
Oh, I see.
232
00:15:35,225 --> 00:15:39,104
I assume you were on your way somewhere.
233
00:15:39,188 --> 00:15:42,942
That's right!
I'm going to be late for the show!
234
00:15:43,025 --> 00:15:46,654
And what if the public finds out
that I was with someone like Julius,
235
00:15:46,737 --> 00:15:48,530
who's from a rival theatre company...
236
00:15:51,367 --> 00:15:55,120
I have a good idea.
237
00:15:59,083 --> 00:16:01,460
Irene is still not here?
238
00:16:01,543 --> 00:16:04,129
At this rate,
we'll have to cancel the show!
239
00:16:04,213 --> 00:16:07,174
And we have
so many sponsors here today too!
240
00:16:07,257 --> 00:16:08,926
Please calm down!
241
00:16:09,009 --> 00:16:12,471
We can somehow push back Juliet's scene.
242
00:16:12,554 --> 00:16:14,431
It's only a matter of time!
243
00:16:17,142 --> 00:16:20,062
What in the world is that!
244
00:16:29,571 --> 00:16:33,242
Come on... We've repeated this dance
three times already.
245
00:16:33,325 --> 00:16:35,077
What are we going to do, Romeo?
246
00:16:35,160 --> 00:16:36,704
Don't ask me!
247
00:16:36,787 --> 00:16:38,664
The audience won't take
this anymore either.
248
00:16:38,747 --> 00:16:40,332
-Is it always like this?
-Who knows?
249
00:16:41,000 --> 00:16:43,877
Hurry up and get here, Irene!
250
00:16:43,961 --> 00:16:45,587
Hey!
251
00:16:45,671 --> 00:16:47,256
What is that?!
252
00:16:48,257 --> 00:16:50,884
-Is it a bird?
-Is it a fairy?
253
00:16:52,678 --> 00:16:53,554
No...
254
00:17:05,399 --> 00:17:09,987
It's... Juliet!
255
00:17:11,363 --> 00:17:12,531
A card?
256
00:17:12,614 --> 00:17:13,991
Lily of the valley?
257
00:17:14,074 --> 00:17:16,994
-Wow!
-It smells wonderful.
258
00:17:17,077 --> 00:17:19,079
What a beautiful surprise.
259
00:17:20,873 --> 00:17:22,583
Sorry to keep you waiting.
260
00:17:23,417 --> 00:17:26,295
I am the daughter of Lord Capulet,
261
00:17:26,378 --> 00:17:28,422
Juliet.
262
00:17:31,175 --> 00:17:33,052
What a sweet scent!
263
00:17:34,053 --> 00:17:37,431
A beautiful woman riding a unicorn...
264
00:17:38,307 --> 00:17:40,559
You are, indeed, a goddess!
265
00:17:44,855 --> 00:17:47,232
Thank you for bringing me here,
266
00:17:48,776 --> 00:17:50,569
Mr. Unicorn.
267
00:17:56,241 --> 00:17:58,744
Where in the world did he go?
268
00:17:58,827 --> 00:18:01,121
He's been gone for a while now.
269
00:18:03,916 --> 00:18:06,168
-There it is!
-Funtom Corporation!
270
00:18:06,251 --> 00:18:08,045
I need a perfume by Funtom Corporation!
271
00:18:08,128 --> 00:18:10,172
-Me too!
-What is going on?
272
00:18:10,255 --> 00:18:12,216
I have no clue!
273
00:18:15,219 --> 00:18:16,428
Sebastian!
274
00:18:18,263 --> 00:18:20,891
What a pitiful little cry.
275
00:18:20,974 --> 00:18:22,601
Where have you...?
276
00:18:24,603 --> 00:18:27,689
More like, what are you wearing?
277
00:18:28,857 --> 00:18:31,819
I was doing a little advertising.
278
00:18:31,902 --> 00:18:32,736
Huh?
279
00:18:32,820 --> 00:18:37,199
When I heard someone scream earlier,
I recognized the voice.
280
00:18:37,282 --> 00:18:39,201
It was Ms. Irene Diaz.
281
00:18:39,868 --> 00:18:43,038
In exchange for helping her out,
I had her agree to a deal.
282
00:18:43,747 --> 00:18:45,999
That's what you were doing?
283
00:18:47,209 --> 00:18:49,586
I wouldn't be able to call myself a butler
284
00:18:50,504 --> 00:18:52,756
for the Phantomhive household
if I couldn't
285
00:18:52,840 --> 00:18:55,342
double the sales
of a new product, would I?
286
00:18:58,095 --> 00:19:02,516
{\an8}Well, I guess this saved me from
spending extra money on advertising.
287
00:19:03,267 --> 00:19:07,479
Who knew simply having
a celebrity advertise a product
288
00:19:07,563 --> 00:19:09,773
would be this effective.
289
00:19:10,774 --> 00:19:15,028
{\an8}The public is simple like that,
young master.
290
00:19:19,283 --> 00:19:20,159
And so...
291
00:19:24,621 --> 00:19:27,499
I tried using Irene in our commercials.
292
00:19:27,583 --> 00:19:31,170
I'm impressed by your greediness,
young master.
293
00:21:36,211 --> 00:21:38,588
{\an8}Damn it! It went into the woods.
294
00:21:38,672 --> 00:21:40,841
{\an8}The hunt is more enjoyable
295
00:21:40,924 --> 00:21:43,343
{\an8}when the prey
runs around though, isn't it?
296
00:21:43,427 --> 00:21:44,553
{\an8}Let's go.
297
00:21:44,636 --> 00:21:47,347
{\an8}Are you serious? Isn't this...
298
00:21:49,433 --> 00:21:51,351
{\an8}the Cursed Forest?
299
00:21:52,936 --> 00:21:55,897
{\an8}That's just a superstition.
Don't tell me you believe that?
300
00:21:55,981 --> 00:21:57,524
{\an8}Of course not!
301
00:22:28,388 --> 00:22:29,973
{\an8}Get out!
302
00:22:32,768 --> 00:22:36,438
{\an8}This forest is protected by werewolves!
303
00:22:37,355 --> 00:22:39,024
{\an8}If they find you,
304
00:22:39,733 --> 00:22:43,111
{\an8}you will be cursed!
305
00:22:43,695 --> 00:22:45,197
{\an8}What's up with that old lady!
306
00:22:45,280 --> 00:22:47,699
{\an8}I have no clue. Let's go.
307
00:22:47,783 --> 00:22:49,117
{\an8}Okay...
308
00:22:49,201 --> 00:22:51,036
{\an8}You fools!
309
00:22:59,669 --> 00:23:01,546
{\an8}There it is!
310
00:23:02,130 --> 00:23:03,924
{\an8}Where is the fox?
311
00:23:06,384 --> 00:23:08,095
{\an8}What are they growling at?
312
00:23:37,707 --> 00:23:40,335
Subtitle translation by: Kiko Morita