1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:33,083 --> 00:00:37,000
VA PASSAR A YALE
4
00:01:07,083 --> 00:01:09,125
Que tingui un bon dia, senyora.
5
00:01:20,666 --> 00:01:22,541
- Bon dia, professora.
- Bon dia.
6
00:01:30,458 --> 00:01:32,875
No em regalaré en la miopia.
7
00:01:32,958 --> 00:01:38,125
- Ho va dir Kierkegaard, crec...
- Sí, però això no està, diguem, implícit?
8
00:01:38,208 --> 00:01:42,000
Que és preferible
que ens centrem en nosaltres mateixos?
9
00:01:44,958 --> 00:01:46,333
Molta feina últimament.
10
00:01:46,875 --> 00:01:48,250
Ja ho sé.
11
00:01:48,333 --> 00:01:49,791
HANK GIBSON
PROFESSOR LECTOR
12
00:01:49,875 --> 00:01:51,708
Amb en Nock, fent-li la rosca.
13
00:01:52,416 --> 00:01:53,958
{\an8}Fins a la nit, Patricia.
14
00:01:56,958 --> 00:02:00,583
Foucault pinta
una imatge de tortura pública,
15
00:02:00,666 --> 00:02:03,333
per tal de mantenir el contracte social
16
00:02:03,416 --> 00:02:05,583
d'un moment en què les mostres de poder...
17
00:02:06,750 --> 00:02:08,083
Faviola.
18
00:02:11,250 --> 00:02:13,583
- La taula està preciosa.
- Gràcies.
19
00:02:43,583 --> 00:02:47,166
DESPRÉS DE LA CACERA
20
00:04:14,500 --> 00:04:20,333
No refuto l'existència percebuda
d'una moralitat col·lectiva.
21
00:04:20,416 --> 00:04:21,625
Només...
22
00:04:22,125 --> 00:04:24,041
dic que...
23
00:04:24,125 --> 00:04:29,083
Només dic que fer veure
que l'ètica d'una societat
24
00:04:29,166 --> 00:04:31,833
no sempre ha començat
amb el judici agressiu
25
00:04:31,916 --> 00:04:34,291
i extremadament tendenciós
de l'opinió pública...
26
00:04:36,000 --> 00:04:36,875
Maggie.
27
00:04:39,333 --> 00:04:40,541
Sí.
28
00:04:41,333 --> 00:04:42,708
...és un engany oportú.
29
00:04:42,791 --> 00:04:44,125
Amb quin objectiu?
30
00:04:44,208 --> 00:04:48,541
Amb el de fer-nos sentir, com a persones,
31
00:04:48,625 --> 00:04:51,458
que teníem un pla
per a nosaltres mateixos. Érem...
32
00:04:52,291 --> 00:04:54,791
millors o... estàvem més units.
33
00:04:54,875 --> 00:04:56,000
I no era així?
34
00:04:56,916 --> 00:04:59,666
¿Diries que sempre
hem estat d'acord en qüestions
35
00:05:00,250 --> 00:05:02,666
com Déu, el sexe, la raça o la política,
36
00:05:02,750 --> 00:05:05,750
o, com que hi havia menys veus,
hi havia menys dissidència?
37
00:05:05,833 --> 00:05:09,125
Això em recorda a allò que vas dir.
Com era?
38
00:05:12,750 --> 00:05:14,625
Què era allò que vas dir?
39
00:05:15,250 --> 00:05:18,833
- "Descontent performatiu."
- Performatiu.
40
00:05:22,208 --> 00:05:24,083
Has llegit la tesi de la Maggie?
41
00:05:24,166 --> 00:05:25,000
És clar.
42
00:05:25,083 --> 00:05:28,500
Només me'n deixa veure bocinets.
43
00:05:28,875 --> 00:05:30,000
Però el que he llegit...
44
00:05:30,083 --> 00:05:31,250
- No s'aguanta?
- No.
45
00:05:31,333 --> 00:05:33,541
Voldria saber què en penses tu, Alma.
46
00:05:33,625 --> 00:05:37,583
Crec que té el potencial de ser genial,
realment genial.
47
00:05:38,208 --> 00:05:39,750
I per què l'amagues?
48
00:05:40,333 --> 00:05:42,708
Per què? Ets molt tibada.
49
00:05:42,791 --> 00:05:45,708
Per què ets tan tibada?
Tota la teva generació és molt tibada.
50
00:05:46,750 --> 00:05:47,916
Per què, hòstia?
51
00:05:48,000 --> 00:05:49,583
- Perdó.
- Perfecte. Exemplar.
52
00:05:49,666 --> 00:05:52,000
Us fa por dir una cosa equivocada?
53
00:05:52,083 --> 00:05:53,833
- O... ofendre algú?
- Ho sento.
54
00:05:53,916 --> 00:05:57,166
Des de quan ofendre algú
és un pecat capital preeminent?
55
00:05:59,833 --> 00:06:03,416
- Bé, no tinc una data exacta...
- No passa res.
56
00:06:03,500 --> 00:06:05,833
...però més o menys
des que la vostra generació
57
00:06:05,916 --> 00:06:08,208
va començar a generalitzar la nostra.
58
00:06:08,291 --> 00:06:10,791
Tens por que et menyspreem
si no és perfecta?
59
00:06:12,916 --> 00:06:16,750
Tota vergonya que tinguis
sobre la teva autoexpressió
60
00:06:16,833 --> 00:06:19,958
és falsa. Són bajanades.
61
00:06:20,041 --> 00:06:21,333
- Bajanades.
- Exacte.
62
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Són bajanades.
63
00:06:23,458 --> 00:06:24,666
- Vaja...
- No pots corrompre
64
00:06:24,750 --> 00:06:27,625
el teu propòsit individual,
la claredat de la teva veu.
65
00:06:27,708 --> 00:06:29,708
És massa lúcida.
66
00:06:32,458 --> 00:06:34,208
Entesos. Em sembla
el moment ideal per anar al lavabo.
67
00:06:36,666 --> 00:06:38,416
Per què?
Perquè necessites el lavabo o...?
68
00:06:40,000 --> 00:06:42,541
Reina, no vagis al de sempre,
que en Frederik hi té un projecte.
69
00:06:42,625 --> 00:06:47,375
Ves al de convidats del fons.
70
00:06:47,458 --> 00:06:48,500
Entesos.
71
00:07:40,416 --> 00:07:43,458
Tinc la sensació que vosaltres dos
72
00:07:43,541 --> 00:07:46,583
us sentireu buits quan aconseguiu allò
73
00:07:46,666 --> 00:07:49,875
en què us heu obsessionat tant
els darrers sis anys.
74
00:07:50,666 --> 00:07:54,166
De vegades, un somni acomplert
75
00:07:54,666 --> 00:07:57,125
pot ser més desconcertant que...
76
00:07:57,583 --> 00:07:59,916
l'anhel que el precedeix.
77
00:08:00,833 --> 00:08:02,166
Això no és segur.
78
00:08:02,875 --> 00:08:06,000
Va, Alma, que la modèstia
no es converteixi en engany.
79
00:08:06,083 --> 00:08:07,666
No és... No és un cim, Fred.
80
00:08:07,750 --> 00:08:11,125
No és una cerca... teleològica i egoica.
81
00:08:11,708 --> 00:08:16,416
La titularitat és un llindar.
82
00:08:16,500 --> 00:08:21,041
Només és un llindar per tenir
més llibertat per seguir tot impuls,
83
00:08:21,125 --> 00:08:24,625
tot desig, tot interès que tinguis
sense por de retrets sistemàtics.
84
00:08:24,708 --> 00:08:27,958
No poso en dubte el seu valor.
El que pregunto
85
00:08:28,750 --> 00:08:32,583
és si és una cosa prou important
per dedicar-hi tota la vida.
86
00:08:32,666 --> 00:08:37,375
Quelcom per sobre
de responsabilitats i conseqüències.
87
00:08:38,166 --> 00:08:40,333
¿Què passa si...
88
00:08:40,416 --> 00:08:43,166
només un ho aconsegueix?
89
00:08:51,541 --> 00:08:53,875
Si soc jo, t'enfadaràs?
90
00:08:56,416 --> 00:08:58,666
Sí, m'emprenyaré de valent.
91
00:08:58,750 --> 00:09:01,875
Jo també, si ets tu i no jo.
92
00:09:01,958 --> 00:09:03,125
Em cabrejaré.
93
00:09:04,666 --> 00:09:07,958
O potser l'estrès
serà massa per a la vostra amistat?
94
00:09:11,500 --> 00:09:13,916
Diria que a en Hank no li agrada perdre.
95
00:10:37,916 --> 00:10:40,625
Merda.
96
00:11:14,041 --> 00:11:16,375
Ara de debò, ¿quants dels nostres alumnes
97
00:11:17,375 --> 00:11:20,125
tenen vides privades
que no passarien el judici modern?
98
00:11:20,583 --> 00:11:22,208
- Tots, bé, la majoria.
- Exacte.
99
00:11:22,291 --> 00:11:24,666
- Molts.
- Sí, però ho perdonem. Per què?
100
00:11:24,750 --> 00:11:26,791
- Necessitem esbrinar...
- Ho perdonem.
101
00:11:26,875 --> 00:11:28,833
...com perdonar-ho, perquè són canònics.
102
00:11:28,916 --> 00:11:31,375
Nietzsche es presta a la propaganda nazi.
103
00:11:31,458 --> 00:11:35,500
Carl Schmitt va més enllà.
Ell era un Nazi.
104
00:11:35,583 --> 00:11:38,041
És clar.
105
00:11:38,125 --> 00:11:41,000
- I Hegel no controlava el Hegel petitó.
- D'acord.
106
00:11:41,083 --> 00:11:42,333
- Heidegger.
- Petitó?
107
00:11:42,416 --> 00:11:44,291
Heidegger tractava de pena Arendt.
108
00:11:44,375 --> 00:11:46,750
Aquella dinàmica era per tornar-se boig.
109
00:11:46,833 --> 00:11:49,958
Crec que no podem
atribuir la culpa només a un.
110
00:11:50,041 --> 00:11:51,166
Aristòtil, xenòfob.
111
00:11:51,250 --> 00:11:52,791
- Tots eren racistes.
- Sí.
112
00:11:52,875 --> 00:11:54,875
I Freud era misogin.
113
00:11:54,958 --> 00:11:56,541
Ho has sentit, estimada?
114
00:11:56,625 --> 00:11:58,583
Freud era un misogin.
115
00:11:58,666 --> 00:12:00,458
Era una altra època.
116
00:12:02,416 --> 00:12:04,791
- No t'hauria de preocupar...
- Estàs bé?
117
00:12:04,875 --> 00:12:06,291
- ...la titularitat.
- Sí.
118
00:12:07,375 --> 00:12:08,791
A mi?
119
00:12:12,250 --> 00:12:14,458
L'anaves a aconseguir de totes maneres,
però ara ja és segur.
120
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
- Què vols dir?
- Deixem-ho estar.
121
00:12:17,125 --> 00:12:20,041
No, tinc curiositat.
122
00:12:20,125 --> 00:12:22,291
- Il·lumina'ns.
- Molt bé.
123
00:12:22,375 --> 00:12:24,000
No pots negar que és la cultura.
124
00:12:24,625 --> 00:12:26,750
L'enemic comú s'acaba d'escollir,
125
00:12:26,833 --> 00:12:29,250
i és l'home blanc cishetero.
126
00:12:29,333 --> 00:12:31,708
Arthur, em sap greu.
127
00:12:31,791 --> 00:12:34,916
No sabia que estaves passant per això,
128
00:12:35,000 --> 00:12:36,833
que et senties tan victimitzat.
129
00:12:36,916 --> 00:12:38,416
No ho he dit pas, això.
130
00:12:38,500 --> 00:12:40,291
No calia.
131
00:12:40,375 --> 00:12:42,291
Però t'estàs lamentant
132
00:12:42,375 --> 00:12:44,625
perquè ets blanc
133
00:12:44,708 --> 00:12:51,000
i home i hetero i, lamentablement, cis,
134
00:12:51,083 --> 00:12:54,000
en un temps
en què la cultura acceptada és fingir,
135
00:12:54,083 --> 00:12:58,041
ja saps, fingir
que no prefereixes aquestes coses
136
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
¿i això et converteix en el primer home
d'aquesta sala o de la història...
137
00:13:01,666 --> 00:13:03,583
De la història.
138
00:13:03,666 --> 00:13:06,250
...que sent que
l'opinió de la societat el puteja?
139
00:13:07,166 --> 00:13:08,083
- Només...
- No.
140
00:13:08,166 --> 00:13:09,041
Només dic
141
00:13:09,125 --> 00:13:12,208
que abans un home guanyava
una dona igualment qualificada
142
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
perquè era home.
143
00:13:13,916 --> 00:13:16,708
Però ara una dona guanya
un home igualment qualificat
144
00:13:16,791 --> 00:13:18,625
perquè és dona.
145
00:13:21,041 --> 00:13:22,916
A veure si ho entenc.
146
00:13:23,375 --> 00:13:25,416
¿Estàs dient
147
00:13:25,500 --> 00:13:28,416
que, malgrat...
148
00:13:29,458 --> 00:13:32,583
les distincions professionals
que he acumulat
149
00:13:32,666 --> 00:13:37,666
al llarg dels anys
en un ambient profundament misogin,
150
00:13:37,750 --> 00:13:42,958
malgrat tornar d'una excedència prolongada
151
00:13:43,041 --> 00:13:47,416
per ratificar la meva posició singular
com a dona en aquest camp,
152
00:13:47,500 --> 00:13:51,916
la meva possible titularitat
no me la podria guanyar
153
00:13:52,000 --> 00:13:55,250
perquè la seva assignació coincideix
154
00:13:55,333 --> 00:14:00,666
amb el servilisme sobtat
de l'educació superior per la inclusió?
155
00:14:00,750 --> 00:14:02,625
- És això, Arthur?
- No, d'això...
156
00:14:02,708 --> 00:14:04,875
- M'ha passat per alt res? Pastís.
- No...
157
00:14:04,958 --> 00:14:06,416
- Toca pastís.
- O sigui...
158
00:14:06,500 --> 00:14:09,958
- Pausa per al pastís. Ets magnífic.
- No volia... Gràcies.
159
00:14:10,041 --> 00:14:11,708
Ho has fet genial, de debò.
160
00:14:11,791 --> 00:14:13,833
Em podries haver fet costat.
161
00:14:13,916 --> 00:14:16,916
Ha estat divertit.
Volia veure com te'n sorties.
162
00:14:17,000 --> 00:14:18,958
- Ho has fet bé. Ara mengem pastís.
- Sí.
163
00:14:19,041 --> 00:14:21,125
Volies veure com s'enfonsava el Titanic.
164
00:14:21,208 --> 00:14:24,125
Deixa't de grandiositats
i menja el pastís, hòstia.
165
00:14:24,208 --> 00:14:26,541
No, no el penso ni tastar.
166
00:14:26,625 --> 00:14:29,500
No siguis tan dramàtic.
Només és un comentari.
167
00:14:30,291 --> 00:14:32,000
Maggie, deixa'l guanyar.
Cal coratge per ser tan torracollons.
168
00:14:34,000 --> 00:14:35,666
Se t'ha ocorregut no ser-ho?
169
00:14:35,750 --> 00:14:36,708
I tant.
170
00:14:36,791 --> 00:14:40,291
Una mort lenta encaixaria
amb el teu martiri recent.
171
00:14:40,375 --> 00:14:41,208
- Arthur.
- Pastís.
172
00:14:41,291 --> 00:14:44,166
- No us oblideu de la nata.
- No ho farem.
173
00:14:44,250 --> 00:14:45,416
Gràcies.
174
00:14:46,958 --> 00:14:49,375
Ja està. No diguis res.
175
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
- Adeu, Fred.
- Fins aviat.
176
00:14:50,791 --> 00:14:52,250
- Fes que calli. Que...
- Gràcies.
177
00:14:53,416 --> 00:14:54,375
Bona nit.
178
00:14:54,458 --> 00:14:57,541
Aquest noi és una cotorra.
179
00:15:08,083 --> 00:15:09,958
No em miris així.
180
00:15:10,041 --> 00:15:11,833
No he dit res.
181
00:15:12,833 --> 00:15:15,791
No saps amagar el que sents.
182
00:15:15,875 --> 00:15:19,916
És un honor
que m'ho digui una experta com tu.
183
00:15:20,708 --> 00:15:25,000
Estic bé. Fa setmanes que no em fa mal.
Ha estat una vetllada agradable.
184
00:15:25,083 --> 00:15:26,333
Això és la cirereta.
185
00:15:27,041 --> 00:15:29,958
Suposo que ha estat agradable per a tu.
186
00:15:31,041 --> 00:15:33,708
- Agradable gaudir de l'obsessió d'en Hank.
- I a ell li ha encantat.
187
00:15:35,125 --> 00:15:37,333
Almenys ho podria amagar una mica.
188
00:15:38,375 --> 00:15:41,000
Som amics i sempre ho serem.
189
00:15:41,083 --> 00:15:45,916
En Hank i la Maggie t'adoren.
190
00:15:46,000 --> 00:15:48,583
- Que la Maggie sigui...
- Prou.
191
00:15:51,958 --> 00:15:54,625
Que sigui gai
192
00:15:54,708 --> 00:15:56,833
no vol dir que estigui enamorada de mi.
193
00:15:56,916 --> 00:15:59,708
Dic que tendeixes a escollir gent.
194
00:16:00,333 --> 00:16:03,333
I els eleves fins a l'estat
de la teva aprovació
195
00:16:03,416 --> 00:16:06,958
perquè et veneren agenollats
196
00:16:07,041 --> 00:16:09,583
i no per cap mèrit real seu.
197
00:16:10,500 --> 00:16:11,666
La Maggie...
198
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
és brillant.
199
00:16:14,416 --> 00:16:15,291
Ho és?
200
00:16:16,916 --> 00:16:18,750
O només pensa que tu ets brillant?
201
00:16:20,000 --> 00:16:21,208
No ho sé.
202
00:16:22,583 --> 00:16:23,500
Hola.
203
00:16:24,166 --> 00:16:26,333
- Hola.
- Em sap greu.
204
00:16:27,291 --> 00:16:29,000
- T'ho has passat bé?
- Sí.
205
00:16:29,083 --> 00:16:30,333
El porc estava dur.
206
00:16:30,416 --> 00:16:34,750
Si passa dels 60 graus,
tècnicament, és kosher.
207
00:16:34,833 --> 00:16:37,250
Mai ho has fet,
però sabem que t'hi esforces.
208
00:16:37,333 --> 00:16:39,416
Prepararé alguna cosa per a l'Alex.
209
00:16:39,500 --> 00:16:42,333
No cal, trigarà a tornar.
Encara és a Boston.
210
00:16:42,416 --> 00:16:44,041
Massa tard. Ja està fet.
211
00:16:44,125 --> 00:16:45,125
Gràcies.
212
00:16:46,333 --> 00:16:47,708
Gràcies.
213
00:16:47,791 --> 00:16:51,333
I gràcies a tots dos
per una vetllada encantadora.
214
00:16:51,416 --> 00:16:54,625
Mai són encantadores,
però és un detall que menteixis.
215
00:16:54,708 --> 00:16:56,333
Està bé?
216
00:16:56,833 --> 00:16:58,708
- Gràcies.
- Ja ho tens.
217
00:16:58,791 --> 00:17:02,208
- N'hi ha prou?
- Moltes gràcies, sí.
218
00:17:03,416 --> 00:17:04,750
Entesos, bé...
219
00:17:07,666 --> 00:17:08,916
Adeu.
220
00:17:09,000 --> 00:17:10,291
Freddie, bravo.
221
00:17:10,375 --> 00:17:11,708
Adeu, Henry.
222
00:17:11,791 --> 00:17:14,166
- Intenta dir-ho de pressa.
- Meravellós.
223
00:17:14,250 --> 00:17:17,125
- 'Deu, com diuen els estudiants.
- Gràcies.
224
00:17:17,208 --> 00:17:19,041
- Un cinquè fenomenal.
- Bona nit.
225
00:17:19,125 --> 00:17:20,208
Bona nit.
226
00:17:20,291 --> 00:17:21,500
'Deu.
227
00:17:24,791 --> 00:17:26,875
Hank, no fumis a l'escala.
228
00:17:28,958 --> 00:17:34,041
No fumis a... Tira, va.
229
00:17:39,208 --> 00:17:41,750
No cal que me'l robis. En vols un?
230
00:17:41,833 --> 00:17:44,000
Saps que ja no som als setanta, oi?
231
00:17:44,625 --> 00:17:46,541
- Aixafaguitarres.
- Prou.
232
00:17:47,416 --> 00:17:48,750
- Nineta de la profe.
- Calla.
233
00:17:48,833 --> 00:17:51,166
Jo crec que ets la nineta de la profe.
234
00:17:54,791 --> 00:17:58,458
- Au, va, hòstia.
- Hòstia.
235
00:18:04,541 --> 00:18:05,625
Hugo.
236
00:18:14,875 --> 00:18:16,333
Faviola?
237
00:18:17,333 --> 00:18:20,875
Avui hem abusat de tu. Quant et devem?
238
00:18:22,208 --> 00:18:24,666
Són 350, senyora.
239
00:18:36,291 --> 00:18:38,541
No sé què faríem sense tu. Grà...
240
00:18:38,625 --> 00:18:41,458
Gràcies. Senyora Mendelssohn?
241
00:18:42,500 --> 00:18:43,791
Es troba bé?
242
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
Begui aigua.
243
00:19:04,416 --> 00:19:07,125
Gràcies.
244
00:19:10,750 --> 00:19:12,083
Gràcies.
245
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
Bona tarda.
246
00:21:06,625 --> 00:21:11,750
Estàvem discutint
l'expansió del panòptic de Foucault, no?
247
00:21:11,833 --> 00:21:13,416
ALMA: On ets?
MAGGIE: Vinc!
248
00:21:13,500 --> 00:21:15,750
MAGGIE: Porto res?
ALMA: No cal!
249
00:21:15,833 --> 00:21:18,333
El panòptic, o l'estat policial,
250
00:21:18,416 --> 00:21:20,958
on tots, com a ciutadans,
251
00:21:21,041 --> 00:21:25,791
estem reclutats per observar-nos
els uns als altres buscant ensopegades
252
00:21:25,875 --> 00:21:29,416
en lloc d'estar a mercè
d'una autoritat superior.
253
00:21:30,208 --> 00:21:32,416
Aquest reclutament inconscient...
254
00:21:36,333 --> 00:21:41,666
FREDERIK: Faré una cassoleta aquesta nit.
Ens veurem després?
255
00:21:44,625 --> 00:21:46,791
HANK
M'apunto al beure.
256
00:21:49,500 --> 00:21:52,208
ALMA
Quedem al Three Sheets.
257
00:22:08,916 --> 00:22:12,958
ALMA A MAGGIE
????
258
00:22:17,458 --> 00:22:18,666
Va.
259
00:22:23,583 --> 00:22:25,750
- Comporta't.
- Que ningú s'esveri.
260
00:22:25,833 --> 00:22:27,541
Ha estat un dia llarg.
261
00:22:28,583 --> 00:22:29,916
Espera, no, mira.
262
00:22:30,875 --> 00:22:33,208
- Vas parlar amb en Micheron anit?
- No.
263
00:22:33,750 --> 00:22:37,583
Vaig escoltar en Micheron.
264
00:22:37,666 --> 00:22:39,541
Li tens enveja perquè és més guapo que tu.
265
00:22:42,125 --> 00:22:44,375
En Find em va agafar de banda i...
266
00:22:44,458 --> 00:22:49,375
traspuava desesperació
perquè encara el tenen d'associat.
267
00:22:49,458 --> 00:22:52,791
- És molt desagradable, creu-me.
- Ja.
268
00:22:53,500 --> 00:22:55,375
Així són les curses de cavalls.
269
00:22:55,458 --> 00:22:58,666
I què és la titularitat?
Guanyar l'or a les Olimpíades?
270
00:22:58,750 --> 00:23:01,291
Doncs sí, justa la fusta.
271
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
Va, explica't.
272
00:23:06,000 --> 00:23:08,500
Només els pura sang
tenen oportunitat de guanyar.
273
00:23:12,250 --> 00:23:14,458
¿Creus que el que va dir en Frederik
274
00:23:15,083 --> 00:23:16,458
era en part cert?
275
00:23:17,166 --> 00:23:20,541
No sé de què em parles,
276
00:23:20,958 --> 00:23:23,458
però estic bastant segur
de la meva resposta.
277
00:23:23,541 --> 00:23:25,916
No, però què passarà?
278
00:23:26,458 --> 00:23:29,583
Quan guanyes, quan tot s'acaba.
279
00:23:29,666 --> 00:23:31,541
Tothom parla
280
00:23:31,625 --> 00:23:35,666
d'atènyer l'èxit, però ningú diu res
de què fas quan hi arribes.
281
00:23:35,750 --> 00:23:39,041
- Això és per a mi?
- Sí.
282
00:23:39,125 --> 00:23:41,291
Crec que ho celebrem
283
00:23:43,166 --> 00:23:46,208
i després tornem a la feina.
284
00:23:47,583 --> 00:23:50,541
La següent publicació, el següent llibre...
285
00:23:51,541 --> 00:23:53,666
- Opera Completa...
- Entesos.
286
00:23:53,750 --> 00:23:58,125
- Les conferències Locke.
- Entesos, entesos.
287
00:24:04,541 --> 00:24:06,458
On és en Fred avui?
288
00:24:06,541 --> 00:24:08,375
Fent una cassoleta.
289
00:24:09,083 --> 00:24:11,958
- Una cervesa, si us plau.
- De seguida.
290
00:24:17,041 --> 00:24:20,208
Fa pena, dir això d'un home.
291
00:24:22,166 --> 00:24:25,916
- Li surt bastant bé.
- Acabarà petant, ho saps.
292
00:24:27,291 --> 00:24:28,375
No.
293
00:24:29,708 --> 00:24:30,833
No ho farà.
294
00:24:32,541 --> 00:24:35,000
No, tens raó.
295
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
Has vist la Maggie avui?
296
00:24:43,583 --> 00:24:45,000
No, no ha vingut a classe.
297
00:24:45,083 --> 00:24:47,000
Ni ha avisat ni res.
298
00:24:47,083 --> 00:24:51,291
Crec que he tingut
massa màniga ampla amb ella.
299
00:24:55,833 --> 00:24:59,750
Ei, com va? Ei, ei!
300
00:24:59,833 --> 00:25:02,166
M'agradava més quan això estava buit.
301
00:25:02,250 --> 00:25:03,750
No et sento.
302
00:25:07,291 --> 00:25:08,875
- Estàs bé?
- Sí.
303
00:25:13,041 --> 00:25:14,166
Convides tu?
304
00:25:14,250 --> 00:25:16,416
- Pobre de jove...
- Garrepa de collons.
305
00:25:19,916 --> 00:25:22,500
No em facis això. Quin mal gust.
306
00:25:22,583 --> 00:25:24,791
- Adeu.
- Adeu.
307
00:25:33,416 --> 00:25:36,458
Això és per a mi. Això, per a tu.
Remata la feina.
308
00:25:54,416 --> 00:25:56,458
- El compte.
- De seguida.
309
00:26:02,583 --> 00:26:03,916
Aquí el té.
310
00:26:31,000 --> 00:26:32,583
Maggie, què fas aquí?
311
00:26:33,458 --> 00:26:36,458
He anat al teu despatx, però no hi eres.
312
00:26:38,125 --> 00:26:39,875
Va, passa, doncs.
313
00:26:39,958 --> 00:26:41,000
Hi és, en Frederik?
314
00:26:45,125 --> 00:26:46,458
Segurament.
315
00:26:48,875 --> 00:26:50,750
Ostres, estàs xopa.
316
00:26:51,875 --> 00:26:54,750
He de parlar amb tu.
317
00:26:54,833 --> 00:26:56,916
Molt bé. Passa, entrem.
318
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
- Et donaré una tovallola.
- Soles.
319
00:27:03,416 --> 00:27:04,500
Entesos.
320
00:27:22,500 --> 00:27:24,541
Sí, és que...
321
00:27:29,041 --> 00:27:32,458
En Hank em va acompanyar a casa
com t'havia dit.
322
00:27:32,541 --> 00:27:35,833
Era agradable. Ja saps com és.
323
00:27:35,916 --> 00:27:39,583
Tothom estima en Hank i...
324
00:27:40,541 --> 00:27:45,291
L'Alex no és a casa.
Crec que vaig esmentar que era a Boston.
325
00:27:46,750 --> 00:27:50,416
Em va demanar una última copa,
i doncs, bé, tant em feia i...
326
00:27:50,500 --> 00:27:52,500
No recordo ni què vaig servir.
327
00:27:52,583 --> 00:27:55,916
Alguna cosa que l'Alex havia portat
d'una festa feia setmanes.
328
00:27:58,916 --> 00:28:00,541
Tot anava bé.
329
00:28:01,125 --> 00:28:04,750
No em vaig adonar de com anava de borratxo
330
00:28:04,833 --> 00:28:06,291
fins que es va entrebancar
anant a la cuina.
331
00:28:09,625 --> 00:28:10,791
I...
332
00:28:11,541 --> 00:28:14,541
em va començar a fer
preguntes inapropiades.
333
00:28:14,625 --> 00:28:16,541
Primer em va preguntar per la feina.
334
00:28:16,625 --> 00:28:18,583
Per... l'article.
335
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
I després per l'Alex
336
00:28:20,583 --> 00:28:25,583
i si teníem homes a la relació i...
337
00:28:26,708 --> 00:28:29,791
quan em va fer un petó,
pensava que era una broma.
338
00:28:29,875 --> 00:28:31,666
No vaig fer res.
339
00:28:31,750 --> 00:28:35,083
I ell va continuar
340
00:28:35,166 --> 00:28:39,291
i li vaig dir que no,
però no es va aturar i...
341
00:28:41,750 --> 00:28:43,708
Quan va marxar, em vaig dutxar.
342
00:28:49,666 --> 00:28:51,375
Què estàs dient?
343
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
Què vols dir?
344
00:28:58,041 --> 00:28:59,458
Què dius que va fer?
345
00:29:01,416 --> 00:29:03,208
No és obvi?
346
00:29:06,916 --> 00:29:08,000
Va...
347
00:29:08,458 --> 00:29:10,416
Va passar de la ratlla.
348
00:29:11,125 --> 00:29:13,291
Va continuar quan li vaig dir que no.
349
00:29:15,875 --> 00:29:17,583
Però què va passar de debò?
350
00:29:17,666 --> 00:29:21,583
Per què ho vols saber? Em va agredir.
351
00:29:21,666 --> 00:29:25,666
Que no és prou? Vols sentir una...?
352
00:29:28,916 --> 00:29:30,125
Ho sap algú més?
353
00:29:31,125 --> 00:29:34,166
De moment, només tu. No sé si...
354
00:29:34,250 --> 00:29:35,375
Per què jo?
355
00:29:36,583 --> 00:29:37,833
Què?
356
00:29:38,375 --> 00:29:41,541
No ho sé. Estic fent el que toca, no?
357
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
Dir-li-ho a algú. I he...
358
00:29:44,083 --> 00:29:46,250
Amb el teu passat...
359
00:29:46,333 --> 00:29:48,083
Com que "el meu passat"?
360
00:29:49,375 --> 00:29:51,416
Com? No ho sé.
361
00:29:51,500 --> 00:29:53,750
- Què vols dir amb això?
- No res.
362
00:29:53,833 --> 00:29:55,291
Ha de voler dir alguna cosa.
363
00:29:55,375 --> 00:29:58,291
Pensava en el teu suport
a les dones del departament.
364
00:29:58,375 --> 00:30:00,958
- No crec que...
- Per què no entres?
365
00:30:01,041 --> 00:30:03,666
- Et portaré una tovallola i en parlem.
- No, ho sento.
366
00:30:06,541 --> 00:30:07,791
Em sap greu.
367
00:31:43,833 --> 00:31:44,708
És tard.
368
00:31:45,875 --> 00:31:47,875
Em sap greu. L'article.
369
00:31:47,958 --> 00:31:50,625
Sí, és clar, l'article.
370
00:31:50,708 --> 00:31:52,958
Si no el publico aquest mes...
371
00:31:53,041 --> 00:31:55,666
La teva feina
no està tan assegurada, etcètera.
372
00:31:55,750 --> 00:31:58,458
- Publica o pereix.
- O triomfes o al carrer.
373
00:32:03,375 --> 00:32:05,041
M'he perdut la cassoleta.
374
00:32:05,125 --> 00:32:07,208
Te n'he deixat una mica al forn.
375
00:32:08,833 --> 00:32:09,916
No et mereixo.
376
00:32:17,541 --> 00:32:19,291
Quins pacients has vist avui?
377
00:32:20,833 --> 00:32:21,875
Què?
378
00:32:22,875 --> 00:32:27,125
No, és que mai vols parlar
de la meva feina.
379
00:32:27,625 --> 00:32:30,958
- No és cert.
- Reina, va.
380
00:32:31,041 --> 00:32:33,791
Ja tenim una edat i una veterania
381
00:32:33,875 --> 00:32:36,208
per mentir-nos descaradament.
382
00:32:38,541 --> 00:32:42,375
He vist un adolescent que m'odia,
383
00:32:43,166 --> 00:32:47,875
una dona que no accepta
que el marit l'enganya i...
384
00:32:47,958 --> 00:32:51,958
un altre pacient,
un de nou que m'ha derivat en Tim.
385
00:32:53,708 --> 00:32:55,250
Te n'he parlat.
386
00:32:56,000 --> 00:32:58,125
No et queia malament?
387
00:32:58,208 --> 00:32:59,833
Ha estat interessant?
388
00:33:00,541 --> 00:33:02,291
És massa aviat per dir-ho.
389
00:33:07,375 --> 00:33:08,583
Tu...?
390
00:33:10,583 --> 00:33:12,000
Tu mai...?
391
00:33:12,625 --> 00:33:14,125
Sí?
392
00:33:14,208 --> 00:33:19,416
Has discrepat mai d'un pacient
en un tema delicat?
393
00:33:19,500 --> 00:33:20,916
És clar que sí.
394
00:33:22,458 --> 00:33:24,875
La majoria no venen a teràpia
per trencar vells patrons.
395
00:33:27,333 --> 00:33:30,833
Busquen confirmar que no necessiten ajuda.
396
00:33:30,916 --> 00:33:32,625
I els dius això?
397
00:33:35,125 --> 00:33:39,208
Mon pare em va explicar una història
de quan començava amb la seva...
398
00:33:39,291 --> 00:33:41,250
la seva consulta.
399
00:33:43,083 --> 00:33:45,625
Tractava una noia jove que...
400
00:33:46,958 --> 00:33:49,541
s'aferrava tant al seu dolor
que el tornava boig.
401
00:33:49,625 --> 00:33:51,208
Un dia li va dir
402
00:33:51,291 --> 00:33:55,541
que no tenia la capacitat
d'evitar repetir els mateixos patrons
403
00:33:55,625 --> 00:33:59,041
durant la resta
de la seva insignificant i trista vida.
404
00:34:02,458 --> 00:34:03,958
No va tornar mai més.
405
00:34:04,458 --> 00:34:05,750
Òbviament.
406
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
Per què?
407
00:34:08,875 --> 00:34:10,208
Què passa?
408
00:34:12,291 --> 00:34:15,208
No res. No ho sé.
409
00:34:15,291 --> 00:34:17,625
No ho sé. Em moro de gana.
410
00:34:20,458 --> 00:34:21,875
El sopar t'espera.
411
00:34:24,166 --> 00:34:25,666
De debò que no et mereixo.
412
00:34:25,750 --> 00:34:29,083
De debò, ningú diu el contrari.
413
00:34:40,208 --> 00:34:42,041
Ha passat res?
414
00:34:42,125 --> 00:34:43,666
Amb un alumne?
415
00:34:43,750 --> 00:34:44,791
No.
416
00:34:49,041 --> 00:34:50,583
Em pregunto si...
417
00:34:51,416 --> 00:34:53,708
de vegades soc frígida.
418
00:34:55,791 --> 00:34:58,291
Frígida? Tu?
419
00:34:59,166 --> 00:35:00,541
Parlo seriosament.
420
00:35:03,208 --> 00:35:05,625
Impenetrable, potser.
421
00:35:06,875 --> 00:35:08,833
Distant? Sí.
422
00:35:08,916 --> 00:35:12,833
Però no. No crec que siguis frígida
423
00:35:14,208 --> 00:35:15,541
ni insensible.
424
00:35:16,916 --> 00:35:18,791
No he dit insensible.
425
00:35:49,041 --> 00:35:51,000
Gràcies per venir.
426
00:35:53,666 --> 00:35:55,333
No tinc gaire temps.
427
00:35:57,416 --> 00:35:58,666
Què vols?
428
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
Podem parlar a dins?
429
00:36:05,291 --> 00:36:06,958
Escolta'm.
430
00:36:08,208 --> 00:36:11,125
No sé què t'ha dit
431
00:36:12,958 --> 00:36:15,333
ni què es comenta a la facultat.
432
00:36:20,958 --> 00:36:24,250
Sé que semblo un d'aquests paios, però...
433
00:36:24,333 --> 00:36:27,791
crec que és impossible evitar clixés.
434
00:36:27,875 --> 00:36:31,375
De fet, tot això sembla un puto clixé.
I ja sé...
435
00:36:32,500 --> 00:36:35,500
Ja sé que amb això
sembla que em faig la víctima.
436
00:36:35,583 --> 00:36:38,500
Un ens innocent
en aquest uròbor de qui ha dit què.
437
00:36:38,583 --> 00:36:41,000
Però a això em refereixo.
438
00:36:41,083 --> 00:36:43,208
Estic fotut tant si ho faig
439
00:36:44,291 --> 00:36:45,416
com si no ho faig.
440
00:36:45,500 --> 00:36:47,625
No dic res que no hagi dit abans
441
00:36:47,708 --> 00:36:50,625
algú en la meva posició
que segurament era culpable.
442
00:36:51,208 --> 00:36:54,125
Així que soc culpable
per associació, però...
443
00:36:54,208 --> 00:36:55,500
- Hola.
- Volen demanar?
444
00:36:55,583 --> 00:36:57,708
Sí, si us plau. Gràcies.
445
00:36:57,791 --> 00:36:59,000
Res per a mi.
446
00:36:59,083 --> 00:37:00,250
Jo, el de sempre.
447
00:37:00,333 --> 00:37:01,583
- Molt bé.
- Gràcies.
448
00:37:01,666 --> 00:37:03,833
- Res per a vostè?
- No.
449
00:37:04,291 --> 00:37:05,458
Entesos.
450
00:37:08,125 --> 00:37:09,458
"El de sempre"?
451
00:37:11,250 --> 00:37:13,416
- Sí.
- Molt bé.
452
00:37:14,708 --> 00:37:16,375
No és cert.
453
00:37:19,500 --> 00:37:21,333
Alma, no... No ho és.
454
00:37:23,250 --> 00:37:24,458
T'ho juro.
455
00:37:29,333 --> 00:37:30,875
Tot va passar tan de pressa
456
00:37:30,958 --> 00:37:35,208
com un grup de nyus que fugen esperitats
d'un lleó que se'ls apropa.
457
00:37:35,291 --> 00:37:37,583
Un moment ets amb l'arment i, de cop,
458
00:37:37,666 --> 00:37:41,541
tens la pota entre els ullals
d'un superdepredador
459
00:37:41,625 --> 00:37:45,291
i tothom està pensant:
"Hòstia, sort que no soc jo."
460
00:37:45,875 --> 00:37:48,250
Crec que no pensen això.
461
00:37:49,041 --> 00:37:54,583
- Molt bé. Aquí tenim saag panir.
- Sí.
462
00:37:54,666 --> 00:37:58,833
- I el pollastre tenduri.
- Pollastre tenduri, sí senyor.
463
00:37:58,916 --> 00:38:01,833
- I naan d'all.
- D'all...
464
00:38:01,916 --> 00:38:03,833
Dona'm el naan. Quina bona pinta.
465
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
Sí, i arròs basmati.
466
00:38:06,041 --> 00:38:06,958
I un plat.
467
00:38:07,041 --> 00:38:09,333
- Per si en volia.
- Per si volia...
468
00:38:09,416 --> 00:38:10,791
- Perdó.
- Dona-l'hi a ella.
469
00:38:10,875 --> 00:38:13,541
- Moltes gràcies.
- Tenen coberts?
470
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
- Tenim de tot.
- Perfecte.
471
00:38:15,166 --> 00:38:16,750
Gràcies, Billie.
472
00:38:17,916 --> 00:38:20,875
Penses dir-me per què no és cert?
473
00:38:20,958 --> 00:38:24,666
O només m'has fet venir
per veure si portava una forca?
474
00:38:27,291 --> 00:38:28,833
Vaig enxampar la Maggie copiant...
475
00:38:29,750 --> 00:38:31,083
fa uns mesos.
476
00:38:32,250 --> 00:38:33,875
No li vaig donar importància.
477
00:38:34,875 --> 00:38:36,375
Ella... en fi,
478
00:38:36,458 --> 00:38:39,000
hi vaig parlar
i va dir que estava estressada.
479
00:38:39,083 --> 00:38:40,416
Li vaig dir...
480
00:38:40,791 --> 00:38:42,666
Em vaig fer l'orni i ella...
481
00:38:44,791 --> 00:38:46,000
Doncs això.
482
00:38:46,541 --> 00:38:47,791
Però no estava convençut.
483
00:38:49,000 --> 00:38:50,250
No del tot.
484
00:38:51,208 --> 00:38:52,541
I llavors...
485
00:38:54,666 --> 00:38:56,208
La seva tesi?
486
00:38:56,291 --> 00:38:57,875
Què li passa?
487
00:39:00,875 --> 00:39:02,083
No ho saps?
488
00:39:04,208 --> 00:39:07,833
Ho vaig notar de seguida. L'ha plagiada.
489
00:39:08,916 --> 00:39:10,875
L'ha treta directament
490
00:39:10,958 --> 00:39:13,333
d'Homo Sacer, d'Agamben.
491
00:39:13,416 --> 00:39:19,875
La seva noció de subjectivació
i desubjectivació simultànies.
492
00:39:20,916 --> 00:39:24,333
La copia quasi paraula a paraula.
493
00:39:24,416 --> 00:39:27,916
Segur que tu també ho has vist, no?
494
00:39:29,500 --> 00:39:32,541
Aleshores,
quan vas treure el tema al sopar,
495
00:39:32,625 --> 00:39:36,375
volies veure què diria jo
o ens volies enxampar?
496
00:39:39,750 --> 00:39:41,625
Volia veure com reaccionaria.
497
00:39:42,166 --> 00:39:43,416
Sobretot davant teu.
498
00:39:46,708 --> 00:39:48,166
Confirmar el pressentiment.
499
00:39:48,250 --> 00:39:49,916
Confirmar el pressentiment?
500
00:39:50,666 --> 00:39:52,875
Al final, sí que vam anar al seu pis.
501
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Li vaig demanar una copa.
502
00:39:58,375 --> 00:40:00,708
Per què?
503
00:40:00,791 --> 00:40:03,250
Sí, ja ho sé.
504
00:40:04,041 --> 00:40:06,791
Va ser un error. Una cagada monumental.
505
00:40:06,875 --> 00:40:09,708
Vaig pensar que, si érem al seu territori,
506
00:40:10,333 --> 00:40:13,000
fora del campus, es mostraria...
507
00:40:14,250 --> 00:40:17,666
més oberta,
menys a la defensiva, m'entens?
508
00:40:17,750 --> 00:40:20,666
Volia, i potser vaig pecar
d'ingenu o d'estúpid...
509
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
A més no poder.
510
00:40:22,166 --> 00:40:26,000
Volia veure
si les meves sospites eren certes.
511
00:40:26,083 --> 00:40:28,416
I, bé, vam beure i...
512
00:40:29,458 --> 00:40:31,250
En aquest punt...
513
00:40:32,833 --> 00:40:34,625
estic nerviós de collons.
514
00:40:35,708 --> 00:40:38,875
A veure, saps qui són els seus pares.
515
00:40:38,958 --> 00:40:42,125
La meitat del campus
són donacions seves, hòstia...
516
00:40:42,708 --> 00:40:46,541
I llavors, del no-res, m'engega
517
00:40:47,500 --> 00:40:51,083
que la seva parella era de viatge.
518
00:40:54,958 --> 00:40:58,416
Sincerament... Sí, ja sé que sona
519
00:40:58,500 --> 00:41:00,666
tot molt masculí, però...
520
00:41:03,416 --> 00:41:05,916
Em pensava que em tirava la canya.
521
00:41:11,166 --> 00:41:13,708
I ara estic cagat de por.
522
00:41:13,791 --> 00:41:16,583
Per l'ambient actual
de l'educació superior.
523
00:41:18,000 --> 00:41:23,875
¿I per què coi vas al pis d'una alumna
524
00:41:23,958 --> 00:41:26,208
i et beus el que et serveix?
525
00:41:26,291 --> 00:41:28,791
Creu-me, en retrospectiva?
526
00:41:30,541 --> 00:41:32,791
Ja ho sé, cagondena!
527
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
Però estava entestat en allò.
528
00:41:35,458 --> 00:41:38,541
Havia de parlar amb ella
de les meves sospites
529
00:41:38,625 --> 00:41:42,333
perquè sabés
que se li exigirien responsabilitats.
530
00:41:43,416 --> 00:41:45,791
Li vaig dir
que sospitava que havia plagiat
531
00:41:45,875 --> 00:41:48,166
i va reaccionar...
532
00:41:50,625 --> 00:41:53,000
Freda com el gel.
533
00:41:54,666 --> 00:41:59,375
Ho va negar i l'endemà va ser com si...
534
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
Com si...
535
00:42:01,750 --> 00:42:03,666
És tot mentida.
536
00:42:04,875 --> 00:42:07,041
I ara serà...
537
00:42:07,125 --> 00:42:08,708
serà la seva paraula
538
00:42:09,708 --> 00:42:13,000
contra tota una vida de feina i esforç
539
00:42:13,083 --> 00:42:16,416
i bones accions
i advocant per les dones en filosofia,
540
00:42:16,500 --> 00:42:19,500
treballant en tres llocs alhora.
Ja ho saps.
541
00:42:20,375 --> 00:42:23,625
Em va costar anys
superar tots els deutes i la burocràcia.
542
00:42:23,708 --> 00:42:26,041
I no deixaré que passi.
No puc. No ho permetré.
543
00:42:26,125 --> 00:42:28,750
He treballat de valent.
544
00:42:28,833 --> 00:42:30,041
M'he escarrassat
per deixar que m'ho prenguin
545
00:42:32,291 --> 00:42:35,875
només perquè una meuca mentidera,
546
00:42:35,958 --> 00:42:37,958
rica del cagar,
547
00:42:38,041 --> 00:42:41,291
aprofitant-se del moment cultural
trivial d'ara, diu que ho faci.
548
00:42:44,625 --> 00:42:48,166
Que no et passi pel cap
dir-li això a ningú més.
549
00:42:51,833 --> 00:42:53,916
Voldran parlar amb tu.
550
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Per què amb mi?
551
00:42:55,333 --> 00:42:58,333
Perquè diu que va passar
després de la teva festa.
552
00:43:00,583 --> 00:43:01,833
Ara que saps la veritat,
553
00:43:01,916 --> 00:43:05,250
espero que no deixis
que el que és assenyat
554
00:43:06,041 --> 00:43:08,458
t'impedeixi fer el que és correcte.
555
00:43:32,458 --> 00:43:34,875
Professora Imhoff, no l'esperava.
556
00:43:34,958 --> 00:43:36,708
No tenia cita, senyor.
557
00:43:39,500 --> 00:43:42,083
Si té un moment, voldria parlar amb vostè.
558
00:43:43,083 --> 00:43:44,541
Alma, seu.
559
00:43:49,291 --> 00:43:50,208
Bé...
560
00:43:50,291 --> 00:43:52,208
M'imagino que saps per què soc aquí.
561
00:43:52,291 --> 00:43:54,166
S'obrirà una investigació oficial,
562
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
sense perdre temps
i pels canals apropiats.
563
00:43:56,791 --> 00:43:59,541
Crec que és important
que m'avanci a aquests canals.
564
00:44:00,000 --> 00:44:04,583
Considero que hi ha
un conflicte d'interessos que m'impedeix
565
00:44:04,666 --> 00:44:06,166
parlar imparcialment
o sense sospita de parcialitat
566
00:44:08,583 --> 00:44:10,125
en cas que em preguntin, com preveig.
567
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
M'alegro
que no vinguis per la titularitat.
568
00:44:12,875 --> 00:44:16,458
És un cap de mines, Alma.
Un puto camp de mines avui dia.
569
00:44:16,541 --> 00:44:18,875
L'ampolla cara és per presumir només?
570
00:44:20,333 --> 00:44:22,583
El Laphroaig és fastigós.
571
00:44:22,666 --> 00:44:24,916
Però, si queda bé, queda bé.
572
00:44:25,000 --> 00:44:29,041
I, contra tot pronòstic,
resulta que m'interessen les aparences
573
00:44:29,125 --> 00:44:31,875
més que els continguts.
574
00:44:36,166 --> 00:44:37,666
Tinc classe després.
575
00:44:37,750 --> 00:44:43,416
És clar. Propòsit.
No només administració interminable.
576
00:44:43,500 --> 00:44:45,416
Dona-ho a la teva secretària.
577
00:44:46,750 --> 00:44:51,291
Va, sigues amable amb la Wendy.
Encara es pensa que el que fa importa.
578
00:44:54,000 --> 00:44:57,833
Bé, en vull saber res,
d'aquest "conflicte d'interès"?
579
00:44:57,916 --> 00:44:59,375
No és res d'això.
580
00:44:59,458 --> 00:45:01,375
Gràcies a Déu.
581
00:45:01,458 --> 00:45:04,375
Llavors, extraoficialment?
582
00:45:05,583 --> 00:45:06,791
Extraoficialment.
583
00:45:06,875 --> 00:45:09,166
EL FUTUR DEL GIHADISME ÉS FEMENÍ
584
00:45:09,250 --> 00:45:12,000
DRS. HUGO MICHERON I JOHN ENSLER
585
00:45:14,166 --> 00:45:16,875
¿Quants cops més
creus que haurem de fingir
586
00:45:17,916 --> 00:45:22,416
que el Dr. John Ensler és capaç
de res que s'assembli remotament
587
00:45:23,708 --> 00:45:25,125
a una conversa instructiva?
588
00:45:25,208 --> 00:45:26,666
Has vingut.
589
00:45:26,750 --> 00:45:28,250
Sí.
590
00:45:28,333 --> 00:45:30,250
Et vaig dir que vindria.
591
00:45:39,125 --> 00:45:40,458
Estàs rara.
592
00:45:41,375 --> 00:45:43,500
M'has espantat. Estic menjant formatge.
593
00:45:58,125 --> 00:46:00,541
Ja tinc el vi negre diluït.
594
00:46:04,750 --> 00:46:05,833
T'he guardat lloc.
595
00:46:28,208 --> 00:46:29,458
Estava bé.
596
00:46:53,416 --> 00:46:56,083
Un tema de discussió popular.
Qui ho hauria dit?
597
00:47:06,416 --> 00:47:08,791
Em vas agafar per sorpresa.
598
00:47:09,291 --> 00:47:12,625
No vaig reaccionar bé.
No és una cosa fàcil de sentir.
599
00:47:13,375 --> 00:47:15,208
Imagina't d'explicar.
600
00:47:17,916 --> 00:47:21,041
Vaig reaccionar d'una manera poc coherent
601
00:47:21,125 --> 00:47:24,291
com a professora
i com algú que es considera amiga teva.
602
00:47:26,250 --> 00:47:28,833
És aquí, Maggie.
603
00:47:29,416 --> 00:47:32,291
No pensava que vindria o t'hauria avisat.
604
00:47:33,750 --> 00:47:38,333
Tinc dret a aquests espais.
605
00:47:38,416 --> 00:47:41,125
En tinc tant com ell.
606
00:47:44,708 --> 00:47:46,041
No cal que hi siguis.
607
00:47:53,500 --> 00:47:54,583
Entesos?
608
00:47:55,708 --> 00:47:57,291
Necessito els crèdits.
609
00:47:57,375 --> 00:47:58,958
Ja t'ho firmo jo. Tant és.
610
00:47:59,708 --> 00:48:01,125
Tant és, és clar.
611
00:48:03,625 --> 00:48:04,958
He...
612
00:48:06,125 --> 00:48:10,833
He decidit presentar càrrecs
contra en Hank.
613
00:48:12,333 --> 00:48:17,958
I espero... Significaria molt per a mi...
614
00:48:21,041 --> 00:48:25,541
tenir el teu suport.
615
00:48:26,958 --> 00:48:30,083
Més concretament, el teu testimoni.
616
00:48:31,208 --> 00:48:32,916
Si arribem als tribunals.
617
00:48:33,375 --> 00:48:34,791
Tens advocat?
618
00:48:37,416 --> 00:48:40,541
Sí, més o menys.
619
00:48:41,166 --> 00:48:43,000
L'Alex? No està estudiant?
620
00:48:43,083 --> 00:48:47,333
Ja és a segon i més aviat m'assessora.
621
00:48:47,416 --> 00:48:48,666
Vas anar a una clínica?
622
00:48:48,750 --> 00:48:51,666
Per recollir proves d'ADN i fotos?
623
00:48:52,583 --> 00:48:54,708
No és lloc per parlar d'això.
624
00:48:54,791 --> 00:48:56,625
Sí, hi vaig anar.
625
00:48:56,708 --> 00:48:58,666
A la de la universitat, ben fet.
626
00:48:58,750 --> 00:49:01,416
No, a la de l'avinguda Whitney.
627
00:49:01,500 --> 00:49:04,916
Hi vaig anar, però no ho sé. Era allà...
628
00:49:05,000 --> 00:49:09,833
Hi vaig anar a peu.
Estava sola, era tard i...
629
00:49:11,333 --> 00:49:14,500
hi havia un grup de nois,
630
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
eren a l'entrada i em miraven.
631
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
No ho sé...
632
00:49:20,541 --> 00:49:23,208
Em va entrar pànic.
No ho hauria d'haver fet,
633
00:49:23,833 --> 00:49:25,750
però vaig veure una càmera.
634
00:49:25,833 --> 00:49:28,625
Està gravat que hi vaig anar.
635
00:49:28,708 --> 00:49:31,208
I vaig...
636
00:49:32,041 --> 00:49:33,791
vaig acudir a tu primer.
637
00:49:33,875 --> 00:49:36,750
I, bé, encara que no tingui
proves físiques,
638
00:49:36,833 --> 00:49:39,958
amb la gravació i el teu testimoni
639
00:49:40,041 --> 00:49:43,000
hauria de... podria haver-n'hi prou.
640
00:49:43,666 --> 00:49:44,666
Oi?
641
00:49:47,000 --> 00:49:48,333
Maggie, jo...
642
00:49:48,416 --> 00:49:51,166
Jo no vaig veure res.
No sé què vols que digui.
643
00:49:53,375 --> 00:49:54,958
Et crec.
644
00:49:55,041 --> 00:49:57,000
Saps que et crec.
645
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
N'he parlat amb el degà d'Humanitats avui.
646
00:50:00,916 --> 00:50:03,291
- De debò?
- Sí, però...
647
00:50:03,375 --> 00:50:06,416
No sé quin bé puc fer al teu cas
si arriba a això.
648
00:50:06,500 --> 00:50:09,833
De fet, et podria perjudicar.
649
00:50:10,625 --> 00:50:11,666
Com?
650
00:50:12,625 --> 00:50:14,791
L'últim que em vas dir aquella nit
651
00:50:14,875 --> 00:50:16,791
era que ell t'acompanyaria a casa.
652
00:50:16,875 --> 00:50:20,083
I us vaig veure al vestíbul, junts,
653
00:50:20,166 --> 00:50:23,041
sortint voluntàriament,
això em va semblar,
654
00:50:23,125 --> 00:50:24,791
si m'ho pregunten sota jurament.
655
00:50:24,875 --> 00:50:27,875
Però el que t'estic demanat no és això...
656
00:50:27,958 --> 00:50:29,208
Tot bé?
657
00:50:29,958 --> 00:50:31,375
Sí, professora, gràcies.
658
00:50:31,458 --> 00:50:33,666
- Si us plau, seguin.
- Ja comencen.
659
00:50:33,750 --> 00:50:36,166
- Començarem aviat.
- Afanya't.
660
00:50:41,666 --> 00:50:43,458
- Donem una càlida...
- Maggie.
661
00:50:43,541 --> 00:50:44,875
- ...benvinguda a...
- Alma...
662
00:50:44,958 --> 00:50:47,958
...l'investigador i expert
en estudis transregionals...
663
00:50:48,041 --> 00:50:51,708
- Puc comptar amb tu, oi?
- ...el Dr. Hugo Micheron!
664
00:50:53,125 --> 00:50:56,708
Gràcies! És un plaer ser aquí.
665
00:53:13,125 --> 00:53:15,541
Qui va presentar l'últim cop? L'Arthur?
666
00:53:19,333 --> 00:53:20,875
Disculpeu-me.
667
00:53:22,166 --> 00:53:23,916
Què fas aquí?
668
00:53:30,500 --> 00:53:31,958
No et reconec.
669
00:53:33,375 --> 00:53:34,708
Com has pogut?
670
00:53:34,791 --> 00:53:38,291
- Ves al meu despatx i espera-m'hi.
- M'han acomiadat aquest matí.
671
00:53:39,375 --> 00:53:41,000
No m'han suspès, m'han fet fora.
672
00:53:43,583 --> 00:53:46,375
Si vols parlar, parlem,
però aquí i ara, no.
673
00:53:46,458 --> 00:53:47,416
Aquí no.
674
00:53:50,000 --> 00:53:51,958
Et vaig dir la veritat.
675
00:53:52,041 --> 00:53:54,791
La vas ignorar completament per salvar-te.
676
00:53:54,875 --> 00:53:58,291
Estàs paranoic.
Ves al meu despatx i espera-m'hi.
677
00:53:58,375 --> 00:54:00,041
Ni pensar-ho.
678
00:54:01,208 --> 00:54:04,875
No, m'acabo d'adonar d'una cosa.
679
00:54:04,958 --> 00:54:07,958
Una cosa que abans no veia.
680
00:54:08,041 --> 00:54:11,375
Pensava que tu i jo
teníem una lleialtat mútua
681
00:54:11,458 --> 00:54:14,208
cap a l'ètica
que ensenyes tan a la lleugera.
682
00:54:14,291 --> 00:54:17,208
Però m'adono que t'he sobrevalorat.
683
00:54:17,291 --> 00:54:18,875
Sembles boig.
684
00:54:18,958 --> 00:54:20,666
Professora Imhoff?
685
00:54:20,750 --> 00:54:22,166
Està bé?
686
00:54:22,625 --> 00:54:24,666
Doncs no n'estic segur, Katie.
687
00:54:24,750 --> 00:54:26,875
La sang de les mans, mai se l'esbandirà.
688
00:54:26,958 --> 00:54:29,083
Atura't. Sí, estic bé, Katie.
689
00:54:36,208 --> 00:54:40,041
Saps la veritat i no ho diràs
690
00:54:40,125 --> 00:54:41,916
perquè et farà quedar malament.
691
00:54:42,000 --> 00:54:45,375
Deixaràs que em fotin la vida
692
00:54:45,458 --> 00:54:46,916
quan ho podries evitar.
693
00:54:48,041 --> 00:54:49,625
No tinc tant de poder, Hank.
694
00:54:49,708 --> 00:54:51,583
Jo no he fet res. T'ho has fet tu.
695
00:54:57,541 --> 00:54:59,166
Molt oportú.
696
00:54:59,750 --> 00:55:00,708
Sí.
697
00:55:04,125 --> 00:55:06,666
Ja ho sé. M'he clavat
la meva pròpia espasa,
698
00:55:08,875 --> 00:55:10,916
però l'empunyaves tu.
699
00:55:14,625 --> 00:55:18,000
"Que la innocència
faci ruboritzar la falsa acusació
700
00:55:19,416 --> 00:55:22,958
{\an8}i que la tirania
tremoli davant la paciència."
701
00:55:23,041 --> 00:55:24,666
{\an8}Covarda de merda!
702
00:55:24,750 --> 00:55:26,916
{\an8}- Que et bombin.
- Que et bombin a tu!
703
00:55:27,500 --> 00:55:29,708
{\an8}I tu, fes-te fotre!
704
00:55:29,791 --> 00:55:31,541
Fes-te fotre!
705
00:55:33,208 --> 00:55:34,958
Que us fotin a tots!
706
00:55:35,041 --> 00:55:36,333
Que us fotin!
707
00:55:37,500 --> 00:55:42,041
Hipòcrites consentits i privilegiats
de merda!
708
00:56:19,291 --> 00:56:20,333
Alma...
709
00:56:52,375 --> 00:56:57,083
Ha passat de debò.
No m'ho he imaginat, oi? És real.
710
00:56:57,166 --> 00:56:59,750
Si és real per a tu, llavors, és real.
711
00:57:02,750 --> 00:57:06,125
Tothom em mira
com si hagués fet alguna cosa horrible.
712
00:57:06,208 --> 00:57:10,666
Però és ell qui ho ha fet.
713
00:57:12,125 --> 00:57:14,333
- Vols el meu consell?
- Sí.
714
00:57:15,916 --> 00:57:19,458
Digues-me què collons puc fer i ho faré.
Ajuda'm.
715
00:57:19,541 --> 00:57:24,583
Molt bé. Aquesta nit
passa per casa i en parlem.
716
00:57:24,958 --> 00:57:28,083
O no, no has de tenir totes les respostes.
717
00:57:28,166 --> 00:57:31,500
Jo cuinaré. Bé, ho farà en Frederik.
718
00:57:31,583 --> 00:57:34,458
Entesos? Sí?
719
00:57:34,541 --> 00:57:35,791
Molt bé.
720
00:58:16,500 --> 00:58:21,166
DENTRO E FUORI
ÀLBUM, 1976
721
00:58:29,208 --> 00:58:30,625
És tard.
722
00:58:30,708 --> 00:58:32,166
Per què no comencem?
723
00:58:32,708 --> 00:58:34,416
Deu estar a punt d'arribar.
724
00:58:35,500 --> 00:58:38,708
Tu començaries sense mi si jo fes tard.
725
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
No siguis infantil.
726
00:58:43,791 --> 00:58:47,916
M'agradaria tenir la flexibilitat
de ser infantil en aquesta relació.
727
00:58:48,833 --> 00:58:50,625
Dona-li deu minuts.
728
00:58:52,416 --> 00:58:57,375
I, quan passin,
segurament continuarem esperant.
729
00:58:58,583 --> 00:59:00,208
Probablement.
730
00:59:01,208 --> 00:59:02,208
Per què?
731
00:59:02,958 --> 00:59:05,000
Perquè és de bona educació, cony.
732
00:59:08,250 --> 00:59:13,250
Et preocupa més prostrar-te
davant una alumna mediocre i rica
733
00:59:13,333 --> 00:59:15,250
que...
734
00:59:32,625 --> 00:59:34,333
Hola. No t'esperava.
735
00:59:34,416 --> 00:59:35,750
A qui esperaves?
736
00:59:37,791 --> 00:59:41,291
Què, Maggie, com va la tesi?
737
00:59:42,750 --> 00:59:44,166
Va avançant.
738
00:59:44,958 --> 00:59:47,333
I què estàs explorant?
739
00:59:47,416 --> 00:59:50,250
Res especialment interessant.
740
00:59:50,333 --> 00:59:52,625
M'agradaria escoltar-ho.
741
00:59:53,250 --> 00:59:54,791
Si us plau, tinc curiositat.
742
00:59:55,916 --> 00:59:57,000
Entesos.
743
00:59:58,333 --> 00:59:59,333
Bé,
744
01:00:00,083 --> 01:00:04,375
té sobretot a veure amb el ressorgiment
de l'ètica de les virtuts.
745
01:00:04,458 --> 01:00:10,250
O l'exteriorització del caràcter moral
com un nou model de moralitat personal
746
01:00:10,333 --> 01:00:15,083
en contraposició
a seguir els deures socials
747
01:00:15,166 --> 01:00:19,291
i les normes o el pensament kàrmic.
Coses així.
748
01:00:19,375 --> 01:00:22,375
Em sap greu si és confús.
Segur que l'avorreix.
749
01:00:22,458 --> 01:00:25,166
No, i ara, m'agrada escoltar-te parlar.
750
01:00:25,916 --> 01:00:27,958
Prepara molt sovint doro wat?
751
01:00:28,041 --> 01:00:31,625
Voldria saber què et va interessar
de l'ètica de les virtuts.
752
01:00:31,708 --> 01:00:34,750
- Què em va...?
- O sigui...
753
01:00:34,833 --> 01:00:38,666
Li has dedicat, quant,
quatre o cinc anys de la teva vida, oi?
754
01:00:40,916 --> 01:00:42,166
Per què?
755
01:00:43,041 --> 01:00:46,000
Què t'apassiona d'aquesta ètica?
756
01:00:48,791 --> 01:00:51,541
Últimament, s'ha tornat popular.
757
01:00:51,625 --> 01:00:54,208
Com deu saber, o recordar,
758
01:00:54,291 --> 01:00:56,625
es va inventar als 60 o 70,
quan la societat es va radicalitzar,
759
01:00:58,166 --> 01:01:00,958
i ara ho torna a fer,
i ho trobo interessant.
760
01:01:01,666 --> 01:01:03,541
- Interessant?
- Sí, interessant.
761
01:01:03,625 --> 01:01:06,416
- Frederik.
- Em sap greu. He dit res de dolent?
762
01:01:06,500 --> 01:01:10,708
No, no, perdona'm.
M'estic ficant on no em demanen.
763
01:01:10,791 --> 01:01:12,625
Perdona'm, segur qui si no hi fos
764
01:01:12,708 --> 01:01:14,916
parlaríeu de temes tan interessants
amb molta més llibertat.
765
01:01:17,750 --> 01:01:18,708
Disculpeu-me.
766
01:01:32,291 --> 01:01:34,291
Em sap greu, Maggie. És un cabró.
767
01:01:34,833 --> 01:01:37,583
Em vol fer sentir estúpida?
768
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
- L'Alex no volia que vingués.
- Una altra cabrona.
769
01:01:49,083 --> 01:01:51,291
- Elli de vegades pot ser...
- "Elli", és cert.
770
01:01:51,375 --> 01:01:53,041
- Prou.
- Entesos.
771
01:01:53,916 --> 01:01:55,625
Pensava que em faria més mal que bé
772
01:01:55,708 --> 01:01:58,583
tornar aquí tan aviat amb vosaltres.
773
01:01:58,666 --> 01:02:00,750
Suposo que no s'equivocava.
774
01:02:00,833 --> 01:02:03,375
Sí, no creu que siguis de confiança.
775
01:02:03,458 --> 01:02:04,541
I tu què penses?
776
01:02:14,500 --> 01:02:18,458
Jo pensava
que podia confiar en mi mateixa,
777
01:02:18,541 --> 01:02:23,083
que podia confiar en els meus instints
sobre la gent, sobre mi...
778
01:02:23,166 --> 01:02:26,250
Ara no n'estic segura.
779
01:02:27,125 --> 01:02:30,833
No vaig preveure que això
es faria tan gran tan de pressa
780
01:02:30,916 --> 01:02:32,916
ni que tanta gent
s'hi veuria identificada.
781
01:02:33,000 --> 01:02:37,625
Moltes dones m'envien missatges,
782
01:02:37,708 --> 01:02:39,750
m'aturen pel campus
amb històries semblants i...
783
01:02:43,666 --> 01:02:45,333
Fins i tot una periodista.
784
01:02:46,875 --> 01:02:48,416
Em vaig negar a parlar...
785
01:02:49,541 --> 01:02:52,916
però em va donar la seva targeta
i l'he guardada.
786
01:02:55,166 --> 01:02:57,208
- I...?
- No ho sé.
787
01:03:06,958 --> 01:03:08,625
No ho facis, Maggie.
788
01:03:09,291 --> 01:03:11,125
No contis la teva història
789
01:03:11,208 --> 01:03:14,458
a algú que només
la vol convertir en un producte.
790
01:03:15,458 --> 01:03:18,750
T'aviso que, si continues amb això,
791
01:03:19,333 --> 01:03:23,333
si presentes càrrecs,
et tornaràs radioactiva.
792
01:03:24,708 --> 01:03:30,375
Sé que vols creure
que el sistema és just, però...
793
01:03:33,375 --> 01:03:35,833
L'educació superior
la dirigeixen homes blancs,
794
01:03:35,916 --> 01:03:38,833
que són els que t'han de contractar,
795
01:03:38,916 --> 01:03:40,416
i no ho faran perquè els farà terror
796
01:03:40,500 --> 01:03:44,291
que els facis el mateix a ells
si et demanen treballar fins tard
797
01:03:44,375 --> 01:03:46,208
o et toquen massa l'espatlla.
798
01:03:46,291 --> 01:03:47,791
Veuran això i no la teva feina
quan et mirin.
799
01:03:47,875 --> 01:03:51,875
És així.
800
01:03:54,708 --> 01:03:56,791
I si no vull una carrera acadèmica?
801
01:04:01,666 --> 01:04:06,625
Has de decidir
si el que et preocupa ets tu mateixa o...
802
01:04:13,166 --> 01:04:15,291
Si el que et preocupa ets tu mateixa
o allò en què et vols convertir.
803
01:04:17,916 --> 01:04:19,708
I què escolliries tu?
804
01:04:20,416 --> 01:04:21,916
Crec que ja ho saps.
805
01:04:23,541 --> 01:04:27,250
De vegades, has de pensar a llarg termini.
806
01:04:28,208 --> 01:04:32,083
Podem deixar de ser intel·ligents
un moment?
807
01:04:32,166 --> 01:04:35,708
Sento que m'estàs esborrant
de la meva experiència.
808
01:04:35,791 --> 01:04:38,458
Parles en aquesta mena
d'endevinalles hipotètiques sobre dones
809
01:04:38,541 --> 01:04:43,000
quan em tens aquí asseguda davant teu.
810
01:04:45,583 --> 01:04:48,250
- No volies el meu consell?
- Sí.
811
01:04:48,333 --> 01:04:50,583
El vull. No ho sé, és que...
812
01:04:51,208 --> 01:04:52,291
Tot és tan...
813
01:04:53,791 --> 01:04:56,000
Com que castiguen les dones per parlar,
jo no ho hauria de fer?
814
01:04:56,083 --> 01:04:58,666
És que no...
815
01:04:59,333 --> 01:05:02,958
I després què?
Ell surt impune de tot això?
816
01:05:03,041 --> 01:05:06,416
I el reubiquen a una altra universitat
817
01:05:06,500 --> 01:05:08,500
i fa discursos i escriu llibres
i se'n va al llit amb altres alumnes?
818
01:05:08,583 --> 01:05:11,500
Doncs no...
819
01:05:11,583 --> 01:05:14,625
Diria que en Hank està bastant fotut.
No em preocuparia.
820
01:05:16,041 --> 01:05:18,833
Penses que li he arruïnat la vida?
821
01:05:19,875 --> 01:05:21,416
No he dit això.
822
01:05:21,958 --> 01:05:25,666
No m'ho mereixo?
823
01:05:25,750 --> 01:05:27,875
M'ha passat a mi
i resulta que no en puc parlar?
824
01:05:31,250 --> 01:05:33,500
Pots fer el que vulguis, Maggie.
825
01:05:53,083 --> 01:05:55,000
Però sense el teu suport.
826
01:05:55,083 --> 01:05:58,416
Seré al teu costat facis el que facis,
827
01:05:58,500 --> 01:06:03,291
però penso que busques justícia reparadora
i el que estàs aconseguint és venjança.
828
01:06:03,375 --> 01:06:06,666
I no et faria cap favor
829
01:06:06,750 --> 01:06:09,291
si no t'ho fes veure.
830
01:07:16,416 --> 01:07:19,000
TRUCADA ENTRANT
HANK - MÒBIL
831
01:07:23,791 --> 01:07:27,333
14 TRUCADES PERDUDES
HANK
832
01:07:50,291 --> 01:07:51,458
Estàs ocupada?
833
01:07:57,375 --> 01:07:58,916
Ja no falta gaire, oi?
834
01:08:01,375 --> 01:08:02,375
Què?
835
01:08:04,791 --> 01:08:07,750
Per a la titularitat.
Volia saber com t'anava.
836
01:08:08,916 --> 01:08:10,875
No en vols parlar?
837
01:08:10,958 --> 01:08:12,416
No hi havia pensat.
838
01:08:13,041 --> 01:08:14,625
No deixo de pensar-hi.
839
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Almenys, jo, ho tinc bastant clar.
840
01:08:20,166 --> 01:08:21,750
Hola, professora.
841
01:08:23,083 --> 01:08:24,833
- Entrem?
- Ei, anem.
842
01:08:28,833 --> 01:08:31,000
Merda! He de pixar.
843
01:08:31,083 --> 01:08:33,041
No t'hi asseguis.
844
01:08:33,125 --> 01:08:34,291
Ara són mixtos,
845
01:08:34,375 --> 01:08:37,041
així que no sabem
qui ho omple tot de pixats.
846
01:08:37,125 --> 01:08:38,791
Els nens rics fan fàstic.
847
01:08:38,875 --> 01:08:42,541
És clar que sí.
Els han cuidat tota la vida.
848
01:08:50,875 --> 01:08:52,125
Bon dia.
849
01:08:54,375 --> 01:08:55,708
Emporta't la copa.
850
01:08:59,125 --> 01:09:01,833
- Bé, doncs, en parlarem?
- De què?
851
01:09:01,916 --> 01:09:04,333
De la Maggie Resnick dels Resnick?
852
01:09:04,416 --> 01:09:06,375
Ha parlat amb tu?
853
01:09:08,166 --> 01:09:10,833
Confidencialitat psicòloga-pacient.
854
01:09:10,916 --> 01:09:14,416
Això és molt honorable
i avorrit de collons.
855
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
No soc la seva psicòloga, ben bé.
856
01:09:17,166 --> 01:09:19,875
Puntualment. Que quedi entre nosaltres.
857
01:09:19,958 --> 01:09:21,958
No fotré la vostra relació, oi?
858
01:09:22,041 --> 01:09:22,958
No.
859
01:09:23,916 --> 01:09:26,291
La crec. En Hank ha passat de la ratlla.
860
01:09:26,375 --> 01:09:29,458
Crec que ha violat una cosa
que per a ella era sagrada:
861
01:09:29,541 --> 01:09:31,541
la relació alumne-professor.
862
01:09:31,625 --> 01:09:33,375
Algú podria argumentar
863
01:09:33,458 --> 01:09:35,625
que, quan hi ha una variable de poder,
864
01:09:35,708 --> 01:09:40,041
el consentiment i la capacitat de donar-lo
queda intrínsecament incapacitada
865
01:09:40,125 --> 01:09:43,500
fins al punt que la pregunta
es torna irrellevant.
866
01:09:44,583 --> 01:09:46,500
Però he begut molt de vi.
867
01:09:46,583 --> 01:09:48,833
Sé que no ho hauria de dir,
868
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
però, després de tants anys,
869
01:09:51,583 --> 01:09:54,416
em sembla un puto suplici
escoltar aquests marrecs,
870
01:09:54,500 --> 01:09:58,750
a qui tota la vida
ho han donat tot ben mastegat,
871
01:09:58,833 --> 01:10:01,625
demanant que el món s'aturi
per injustícies ridícules.
872
01:10:03,291 --> 01:10:06,208
Tenen certa possessivitat
cap al seu dolor.
873
01:10:06,291 --> 01:10:08,875
Alimenten la pedra més petita del camí,
874
01:10:08,958 --> 01:10:11,250
la més mínima ocasió de victimitzar-se,
875
01:10:11,333 --> 01:10:14,000
com si fos l'única cosa
que els pot afirmar.
876
01:10:14,083 --> 01:10:16,000
¿Què se n'ha fet, d'empassar-s'ho tot
877
01:10:16,083 --> 01:10:18,083
i gestar una dependència incapacitant
als trenta als 30 com la resta de mortals?
878
01:10:20,291 --> 01:10:21,916
- M'entens?
- Provant.
879
01:10:22,000 --> 01:10:23,750
No sona net, Marty!
880
01:10:25,083 --> 01:10:26,625
Toquen això aquí?
881
01:10:26,708 --> 01:10:28,375
- Va bé?
- Atrevit.
882
01:10:28,458 --> 01:10:29,291
Tot bé!
883
01:10:29,375 --> 01:10:30,833
- Què?
- Morrissey.
884
01:10:32,083 --> 01:10:33,375
Ah, sí.
885
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Crec que és dels Smiths.
886
01:10:35,083 --> 01:10:37,750
Bé, tant és. M'encanta aquesta cançó.
887
01:10:37,833 --> 01:10:39,541
Provant. Un, dos.
888
01:10:40,208 --> 01:10:41,500
Tu què en penses?
889
01:10:42,125 --> 01:10:43,125
De què?
890
01:10:43,208 --> 01:10:45,708
De tot: l'alumna, el professor...
891
01:10:46,500 --> 01:10:51,041
Crec que era qüestió de temps
892
01:10:51,125 --> 01:10:54,208
i que és totalment banal.
893
01:10:54,958 --> 01:10:56,000
No havies de pixar?
894
01:10:59,125 --> 01:11:00,958
Mai parles de tu.
895
01:11:01,875 --> 01:11:06,583
No m'expliques res de tu,
de la teva vida personal, de la família...
896
01:11:07,250 --> 01:11:10,750
Només sé el que em diu en Fred.
897
01:11:12,333 --> 01:11:13,541
Bé...
898
01:11:14,458 --> 01:11:16,791
malinterpretar la meva reserva
899
01:11:16,875 --> 01:11:20,125
com un intent d'amagar res és un error.
900
01:11:21,583 --> 01:11:24,458
Amb tot el meu respecte,
no hi estic d'acord.
901
01:11:25,666 --> 01:11:27,166
Mira, la Maggie i jo vam parlar.
902
01:11:28,916 --> 01:11:32,083
I va mencionar
una de les seves professores preferides,
903
01:11:32,166 --> 01:11:36,208
una mentora, un blanc, potser,
del seu complex d'Electra.
904
01:11:36,291 --> 01:11:38,875
Deixem Jung fora d'això.
905
01:11:38,958 --> 01:11:43,666
Molt bé. Doncs aquesta persona
no va ser comprensiva quan hi va parlar,
906
01:11:43,750 --> 01:11:45,916
i la Maggie es va qüestionar
aquesta falta de suport
907
01:11:48,333 --> 01:11:52,000
i això va fer que es preguntés
si la professora tenia altres motius.
908
01:11:52,708 --> 01:11:55,125
Però, bé, sense dir més del compte,
909
01:11:55,208 --> 01:11:58,083
crec que ho hauries de saber.
910
01:11:58,166 --> 01:12:00,166
I que hauries d'estar preparada.
911
01:12:00,250 --> 01:12:01,916
Preparada per a què?
912
01:12:02,000 --> 01:12:04,541
Per si t'esquitxa tot això.
913
01:12:08,166 --> 01:12:10,750
O sigui, vivim en uns temps de bojos.
914
01:12:10,833 --> 01:12:13,666
Si vols parlar, jo soc aquí per a tu,
extraoficialment o no,
915
01:12:16,083 --> 01:12:18,375
o et puc posar en contacte
amb professionals que...
916
01:12:18,458 --> 01:12:21,625
Per què confiaria en una terapeuta
que no respecta la privacitat?
917
01:12:26,583 --> 01:12:30,041
Hòstia, no... No pretenia atacar-te.
918
01:12:31,250 --> 01:12:33,541
- Em sap greu.
- No passa res. Ara...
919
01:12:34,791 --> 01:12:36,041
torno.
920
01:13:14,958 --> 01:13:16,125
Ja...
921
01:13:16,833 --> 01:13:19,541
Ja me'n vaig. Em sap greu.
922
01:13:19,625 --> 01:13:22,916
Soc una imbècil. Jo convido.
923
01:13:23,750 --> 01:13:26,083
De debò, perdona'm.
924
01:13:32,125 --> 01:13:34,041
Qui toca això encara?
925
01:13:35,375 --> 01:13:36,625
De puta mare.
926
01:14:05,958 --> 01:14:08,625
1 TRUCADA PERDUDA: HANK
1 MISSATGE NOU: KIM
927
01:14:43,333 --> 01:14:44,500
Ho has vist?
928
01:14:45,708 --> 01:14:47,333
Al Yale Daily?
929
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
Què?
930
01:14:48,500 --> 01:14:51,500
"Una prometedora doctoranda en filosofia,
Maggie Resnick,
931
01:14:51,583 --> 01:14:54,500
explica una història massa coneguda
en les seves paraules."
932
01:14:55,583 --> 01:14:57,333
"Estava llesta per treballar,
933
01:14:57,416 --> 01:14:59,708
per a les dificultats inherents
de ser una dona negra
934
01:14:59,791 --> 01:15:03,083
en una elit dominada per homes blancs..."
935
01:15:03,166 --> 01:15:04,625
Mare meva.
936
01:15:06,583 --> 01:15:07,958
I en Hank.
937
01:15:09,291 --> 01:15:10,875
Fins i tot em fa pena.
938
01:15:11,750 --> 01:15:13,791
Sabies res d'això?
939
01:15:14,291 --> 01:15:16,666
- No.
- No et va dir res?
940
01:15:17,583 --> 01:15:21,583
El campus serà un camp de batalla.
Treballaré al moll. Tornaré tard.
941
01:15:22,833 --> 01:15:26,000
Això és tot? Estàs bé?
942
01:15:27,375 --> 01:15:30,083
Suposo que soc una harpia insensible.
943
01:16:09,833 --> 01:16:11,000
Nena, he tornat.
944
01:16:11,875 --> 01:16:13,250
- Hola!
- Ets aquí?
945
01:16:13,333 --> 01:16:15,208
- Sí.
- Un petó?
946
01:16:15,291 --> 01:16:17,208
Estàs suadi.
947
01:16:17,791 --> 01:16:19,000
Això és nou?
948
01:16:20,750 --> 01:16:22,250
T'ho ha regalat ta mare?
949
01:16:22,333 --> 01:16:25,083
No, crec que s'ho va deixar
un cop que va venir.
950
01:16:27,250 --> 01:16:29,125
Sembla un regal seu.
951
01:16:33,166 --> 01:16:36,916
M'ha trucat la periodista
per felicitar-me.
952
01:16:37,000 --> 01:16:38,333
Genial!
953
01:16:41,125 --> 01:16:43,750
Suposo que sí. No ho sé.
954
01:16:44,291 --> 01:16:46,125
Bé, sí, suposo que sí.
955
01:16:46,541 --> 01:16:50,666
Però és molt fort, no?
956
01:16:50,750 --> 01:16:53,041
Que em felicitin
per patir una puta agressió?
957
01:16:53,125 --> 01:16:56,791
Jo crec que et felicita
per la teva valentia.
958
01:16:58,208 --> 01:17:00,958
Ja n'hem parlat.
Hi haurà danys col·laterals.
959
01:17:01,041 --> 01:17:04,041
La teva valentia inspirarà
altra gent que pateix.
960
01:17:04,708 --> 01:17:06,250
Suposo que sí.
961
01:17:06,875 --> 01:17:08,708
Però és que és al·lucinant.
962
01:17:08,791 --> 01:17:10,750
Agredeixen una noia negra
963
01:17:10,833 --> 01:17:13,916
i tots aquests blancs
se les enginyen per ser el centre
964
01:17:14,000 --> 01:17:15,916
i parlar de com processar-ho ells.
965
01:17:16,000 --> 01:17:18,458
O se n'aprofiten per a la seva feina.
Em deia:
966
01:17:18,541 --> 01:17:21,291
"Potser ens criden del Times."
I jo li dic:
967
01:17:22,291 --> 01:17:27,000
"Mola?" O sigui... "Enhorabona
pel puto Pulitzer o jo què sé."
968
01:17:27,500 --> 01:17:28,583
Puc?
969
01:17:30,375 --> 01:17:32,541
Vine, deixa'm apropar.
970
01:17:43,041 --> 01:17:45,125
Ella no m'ha trucat.
971
01:17:46,416 --> 01:17:47,583
Ta mare?
972
01:17:48,166 --> 01:17:51,208
L'Alma. No ha dit res.
973
01:20:27,625 --> 01:20:31,625
"Pere i el llop? Una noia que va acusar
un amic de la família d'abús sexual
974
01:20:31,708 --> 01:20:35,708
es retracta ara de les al·legacions.
'M'ho vaig inventar', afirma."
975
01:23:01,291 --> 01:23:03,041
- La Kim no hi és.
- Només...
976
01:23:04,208 --> 01:23:06,291
D'acord, passi. Li diré que és aquí.
977
01:23:56,625 --> 01:23:57,583
Ah, hola.
978
01:23:59,083 --> 01:24:00,000
Perdona el retard.
979
01:24:00,916 --> 01:24:02,416
Havia d'interrogar la Donna,
980
01:24:02,500 --> 01:24:06,166
que insisteix a menjar-se el meu iogurt
i després negar-ho
981
01:24:06,250 --> 01:24:08,625
per enèsima puta vegada.
982
01:24:10,458 --> 01:24:11,958
Què passa?
983
01:24:13,416 --> 01:24:14,958
No res. Me n'he d'anar.
984
01:24:15,041 --> 01:24:17,750
No són ni les set.
Vam dir passats quarts de set.
985
01:24:17,833 --> 01:24:19,458
Pensava que tenia més temps.
986
01:24:20,083 --> 01:24:22,291
- Tu em volies veure.
- No és important.
987
01:24:22,375 --> 01:24:23,708
Fins després. Bona nit.
988
01:24:25,541 --> 01:24:28,708
Alma Imhoff, 13168.
989
01:24:32,708 --> 01:24:34,041
Això està controlat.
990
01:24:34,125 --> 01:24:36,708
He de demanar a la farmacèutica
que ho autoritzi.
991
01:24:36,791 --> 01:24:38,125
Esperi un moment.
992
01:24:39,208 --> 01:24:40,541
Es troba bé?
993
01:24:56,708 --> 01:24:57,916
Senyora Imhoff?
994
01:24:58,375 --> 01:25:00,416
He de comprovar una cosa.
995
01:25:48,125 --> 01:25:52,333
Noies nues volen jugar amb tu.
Fes clic a "Descarregar".
996
01:27:03,708 --> 01:27:08,083
Renoi. Frederik, pots abaixar la música?
997
01:27:12,791 --> 01:27:14,083
Frederik!
998
01:27:20,416 --> 01:27:21,625
Frederik!
999
01:27:25,625 --> 01:27:28,208
Pots abaixar la música?
1000
01:27:34,125 --> 01:27:36,958
No t'agrada el meu estimat Adams?
1001
01:27:42,291 --> 01:27:43,833
M'agrada el cafè.
1002
01:27:51,750 --> 01:27:53,083
He passat bona nit.
1003
01:27:56,250 --> 01:27:58,625
Feia que no dormíem tan a prop...
1004
01:27:59,833 --> 01:28:01,416
no sé quant de temps.
1005
01:28:01,500 --> 01:28:02,875
Feia goig.
1006
01:28:04,916 --> 01:28:07,000
Sembles una altra quan dorms.
1007
01:28:09,791 --> 01:28:11,083
Desgraciada?
1008
01:28:13,166 --> 01:28:15,041
Com quan ens vam conèixer.
1009
01:28:16,791 --> 01:28:18,708
Tenia 29 anys.
1010
01:28:26,833 --> 01:28:28,708
I eres preciosa.
1011
01:28:35,958 --> 01:28:37,000
Frederik...
1012
01:28:38,750 --> 01:28:40,083
Frederik.
1013
01:28:41,208 --> 01:28:42,416
Què?
1014
01:28:43,166 --> 01:28:44,750
Què? Què? Què?
1015
01:28:46,541 --> 01:28:48,708
Fa mesos que no intimem.
1016
01:28:52,666 --> 01:28:54,375
Si és la barba, me l'afaito.
1017
01:28:54,458 --> 01:28:57,958
Si és la panxa, això trigarà una mica més.
1018
01:29:02,708 --> 01:29:06,666
O és perquè no soc
del Departament de Filosofia?
1019
01:29:11,375 --> 01:29:13,541
Ets el meu marit. Em vaig casar amb tu.
1020
01:29:20,250 --> 01:29:23,083
Vaig guanyar la batalla,
però vaig perdre la guerra, oi?
1021
01:29:28,125 --> 01:29:29,750
Encara soc aquí, no?
1022
01:29:47,541 --> 01:29:49,166
Com va l'article?
1023
01:29:54,000 --> 01:29:55,375
Està acabat, més o menys.
1024
01:29:55,458 --> 01:29:57,375
Acabat? Acabat del tot?
1025
01:29:57,458 --> 01:30:01,000
MAGGIE
Podem parlar?
1026
01:30:01,083 --> 01:30:02,625
Ho hauríem de celebrar.
1027
01:30:02,708 --> 01:30:05,625
Reunió de caps de departament
i personal docent.
1028
01:30:05,708 --> 01:30:07,541
Potser podria... No ho sé...
1029
01:30:09,458 --> 01:30:12,708
convidar alguns amics?
1030
01:30:13,166 --> 01:30:14,958
O anem a un restaurant?
1031
01:30:15,041 --> 01:30:16,750
Al centre?
1032
01:30:17,166 --> 01:30:18,458
El que tu vulguis.
1033
01:30:22,125 --> 01:30:24,583
Sí, bona idea.
1034
01:30:38,208 --> 01:30:41,958
Kim, soc l'Alma. Truca'm.
1035
01:31:02,250 --> 01:31:04,333
Podríem haver-ho fet al meu pis.
1036
01:31:07,250 --> 01:31:09,875
No volia arriscar-me
que em fessin declarar.
1037
01:31:14,583 --> 01:31:16,500
Ara l'Alex sí que és advocadi?
1038
01:31:16,583 --> 01:31:19,708
Saps que no. De què volies parlar?
1039
01:31:26,958 --> 01:31:29,125
No vull que t'enfadis.
1040
01:31:45,833 --> 01:31:49,166
No sé per què ho vaig agafar.
1041
01:31:49,250 --> 01:31:53,333
Ho vaig fer per impuls, va ser estrany,
1042
01:31:54,291 --> 01:31:56,333
però no puc evitar preguntar-me
1043
01:31:56,708 --> 01:32:01,166
si el que m'ha passat a mi
t'havia passat a tu...
1044
01:32:03,000 --> 01:32:05,125
Per què no m'ho vas dir?
1045
01:32:06,541 --> 01:32:07,750
Puc?
1046
01:32:13,708 --> 01:32:15,958
Ho has traduït per internet?
1047
01:32:16,041 --> 01:32:20,333
Suposo que és impossible
guardar un secret avui dia.
1048
01:32:20,416 --> 01:32:23,041
- No saps res sobre mi.
- I per què deu ser?
1049
01:32:23,875 --> 01:32:25,875
No tens dret
1050
01:32:25,958 --> 01:32:29,083
a cap informació
sobre mi o sobre la meva vida.
1051
01:32:30,458 --> 01:32:33,500
Però tu ho saps tot de la meva.
1052
01:32:33,583 --> 01:32:35,791
Jo no t'he demanat res.
1053
01:32:36,666 --> 01:32:38,291
Però ho acceptes igualment.
1054
01:32:39,625 --> 01:32:42,541
Al principi pensava que era
1055
01:32:42,625 --> 01:32:48,458
perquè érem amigues
o jo t'interessava com a ésser humà.
1056
01:32:48,541 --> 01:32:51,000
Però ara tinc el dubte de si era
1057
01:32:51,625 --> 01:32:55,208
un fetitxe vampíric malaltís teu,
1058
01:32:55,291 --> 01:32:59,833
deixar-me dessagnar
mentre no em donaves res a canvi.
1059
01:33:00,875 --> 01:33:02,958
Gràcies. Ja tinc un marit.
1060
01:33:06,041 --> 01:33:08,416
Així tractes la gent
que es preocupa per tu?
1061
01:33:14,791 --> 01:33:15,958
La Kim ho sap.
1062
01:33:18,500 --> 01:33:21,125
Crec que hauries de parlar-ne amb algú.
1063
01:33:26,208 --> 01:33:27,916
T'intento ajudar.
1064
01:33:28,583 --> 01:33:30,791
No.
1065
01:33:32,000 --> 01:33:36,708
M'intentes convèncer, a mi i de pas a tu,
1066
01:33:36,791 --> 01:33:39,750
que violar la meva privacitat
1067
01:33:39,833 --> 01:33:42,916
era moral i correcte
perquè et donava la raó.
1068
01:33:44,875 --> 01:33:47,000
Deixa'm en pau, Maggie.
1069
01:33:49,875 --> 01:33:51,166
Ves-te'n.
1070
01:33:52,250 --> 01:33:53,375
Ves-te'n!
1071
01:34:11,833 --> 01:34:17,083
Hòstia... Kim, soc l'Alma.
T'he trucat mil vegades, collons!
1072
01:34:19,625 --> 01:34:20,916
Merda!
1073
01:34:32,666 --> 01:34:35,583
Adorno escriu a la seva Minima Moralia...
1074
01:34:38,708 --> 01:34:41,708
"No hi ha una vida correcta
en la incorrecta."
1075
01:34:43,500 --> 01:34:44,791
Què vol dir realment?
1076
01:34:53,166 --> 01:34:55,791
Doncs bé, el que diu és
1077
01:34:55,875 --> 01:34:59,166
que no hi ha una vida correcta
en un món equivocat.
1078
01:34:59,250 --> 01:35:01,916
O som d'aquest món
i de les seves condicions
1079
01:35:02,000 --> 01:35:05,125
o som conscients de què és correcte,
i, llavors,
1080
01:35:05,208 --> 01:35:07,000
vivim alienats de la societat.
1081
01:35:07,083 --> 01:35:10,875
Però per què provar d'actuar amb moralitat
si realment és impossible?
1082
01:35:10,958 --> 01:35:13,833
Això no és nihilisme?
1083
01:35:14,583 --> 01:35:16,041
Em sembla
1084
01:35:16,125 --> 01:35:19,708
que la paradoxa d'Ulisses de Hannah Arendt
podria ser rellevant.
1085
01:35:22,125 --> 01:35:25,250
Ulisses seu a la cort dels feacis
1086
01:35:25,333 --> 01:35:27,166
i...
1087
01:35:27,250 --> 01:35:29,250
un poeta cec...
1088
01:35:29,333 --> 01:35:30,666
L'aede.
1089
01:35:32,041 --> 01:35:33,375
L'aede, exacte.
1090
01:35:34,291 --> 01:35:38,500
L'aede comença a cantar la història
de Troia i la d'un heroi, Ulisses,
1091
01:35:38,583 --> 01:35:41,250
sense saber que està assegut davant seu.
1092
01:35:41,333 --> 01:35:43,708
De sobte, Ulisses romp a plorar
i Arendt diu:
1093
01:35:45,333 --> 01:35:47,500
"Ell no havia plorat mai
escoltant el que havia passat realment.
1094
01:35:50,041 --> 01:35:54,250
Només escoltant la narració
va entendre el seu significat real."
1095
01:35:55,375 --> 01:35:57,000
I tu com ho interpretes?
1096
01:35:59,708 --> 01:36:03,625
Ulisses es reconeix com un heroi
1097
01:36:03,708 --> 01:36:06,125
només quan algú altre
explica la seva història.
1098
01:36:06,208 --> 01:36:09,166
Però no qualsevol, "l'altre",
1099
01:36:09,250 --> 01:36:13,291
un poeta cec
que no té visió externa, només interna,
1100
01:36:13,375 --> 01:36:14,625
per tant, més saviesa.
1101
01:36:14,708 --> 01:36:17,666
¿Així, el relat de "l'altre"
1102
01:36:17,750 --> 01:36:21,041
pot mitigar el nihilisme
i donar-nos un sentit de linealitat?
1103
01:36:21,125 --> 01:36:23,958
De propòsit?
1104
01:36:24,041 --> 01:36:25,625
Quan diu "l'altre", a qui es refereix?
1105
01:36:27,250 --> 01:36:30,458
Deixa de ser tan literal. Intentar...
1106
01:36:30,958 --> 01:36:36,250
agafar "l'altre" filosòfic
i convertir-lo en binari sociopolític
1107
01:36:36,333 --> 01:36:40,041
és com un turista suat
en un museu d'art modern
1108
01:36:40,125 --> 01:36:43,000
que mira un Pollock i diu:
"El meu fill ho podria fer."
1109
01:36:43,083 --> 01:36:46,750
És immadur i regressiu
i perd de vista el tema, hòstia.
1110
01:36:49,583 --> 01:36:53,500
A veure,
en la condició humana universal de...
1111
01:36:54,791 --> 01:36:55,875
de...
1112
01:36:57,791 --> 01:36:58,708
Sí, Katie?
1113
01:36:59,583 --> 01:37:01,791
Em sap greu, però no ho entenc.
1114
01:37:06,541 --> 01:37:07,583
Quina...?
1115
01:37:08,708 --> 01:37:11,833
Quina part de l'argument
que has ajudat a construir no entens?
1116
01:37:11,916 --> 01:37:13,000
És...
1117
01:37:15,166 --> 01:37:17,833
Bé, em sembla que està justificant,
literalment i no conceptualment,
1118
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
convertir algú en l'altre,
malgrat advocar, a priori, pel contrari.
1119
01:37:29,750 --> 01:37:32,833
T'adones que això
és una classe de filosofia, oi?
1120
01:37:32,916 --> 01:37:35,625
Què et penses que fem aquí?
1121
01:37:36,875 --> 01:37:38,583
El que passa amb la teva pregunta, Katie,
1122
01:37:39,333 --> 01:37:42,750
i per això no li dono importància,
1123
01:37:42,833 --> 01:37:46,750
és que dones per fet
que, quan parlo de "l'altre",
1124
01:37:46,833 --> 01:37:49,125
parlo d'una cosa dolenta.
1125
01:37:49,208 --> 01:37:52,750
Quan, de fet, ets tu qui,
instintivament i inconscientment,
1126
01:37:52,833 --> 01:37:54,708
- fa aquesta associació.
- Penso que...
1127
01:37:54,791 --> 01:37:55,958
No pensis, Arthur!
1128
01:37:56,041 --> 01:37:57,500
Tu, Katie,
1129
01:37:57,583 --> 01:38:02,000
advoques pels drets humans
d'un poeta simbòlic
1130
01:38:02,083 --> 01:38:06,583
mentre, de fet, et negues a permetre
que "l'altre" ni tan sols existeixi
1131
01:38:06,666 --> 01:38:10,166
perquè penses
que reconèixer la diferència,
1132
01:38:10,250 --> 01:38:12,416
anomenar-la, està malament.
1133
01:38:13,833 --> 01:38:15,708
Llavors, què està bé?
1134
01:38:19,041 --> 01:38:21,625
Què et faria feliç?
1135
01:38:22,125 --> 01:38:26,833
Construïm una societat
amb els teus requisits exactes?
1136
01:38:26,916 --> 01:38:28,916
¿Construeixo un món per a tu
1137
01:38:29,000 --> 01:38:33,000
que tingui tots els caires ben arrodonits?
1138
01:38:33,083 --> 01:38:37,875
Omplim la teva cel·la amb formalitats
i putos avisos de contingut delicat?
1139
01:38:39,166 --> 01:38:43,375
No soc aquí per a això.
Soc aquí per ensenyar, entesos?
1140
01:38:44,208 --> 01:38:45,041
- Entesos?
- Sí.
1141
01:38:45,125 --> 01:38:46,500
Molt bé.
1142
01:38:46,583 --> 01:38:49,208
Bé, genial.
1143
01:38:49,291 --> 01:38:50,416
Bé.
1144
01:38:51,041 --> 01:38:54,833
Marcus! Hòstia, si en Marcus també hi és!
Vols afegir res més?
1145
01:38:55,500 --> 01:38:57,291
No, professora Imhoff.
1146
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
Molt bé.
1147
01:39:51,166 --> 01:39:53,291
Desitjaria no haver de fer aquesta reunió,
1148
01:39:53,375 --> 01:39:56,125
i segurament
cap de vosaltres no vol ser aquí.
1149
01:39:57,208 --> 01:40:00,958
Hem patit una violació greu
dels valors de Yale.
1150
01:40:01,041 --> 01:40:04,708
Un toc d'atenció per a mi i per a tothom.
1151
01:40:05,166 --> 01:40:06,541
Com molts sabeu,
1152
01:40:06,625 --> 01:40:10,541
una doctoranda ha acusat un professor.
1153
01:40:23,875 --> 01:40:25,250
Professora Imhoff?
1154
01:40:26,541 --> 01:40:28,791
Té un moment?
1155
01:40:43,500 --> 01:40:45,625
No té cap sentit allargar això.
1156
01:40:46,958 --> 01:40:48,333
Ens han informat
que ha emplenat una recepta
1157
01:40:49,791 --> 01:40:53,458
amb el nom de la Dra. Sayers
sense que ella la hi receptés.
1158
01:40:59,666 --> 01:41:00,916
Com diu?
1159
01:41:01,000 --> 01:41:03,666
La farmàcia del carrer Park
ha avisat de la recepta
1160
01:41:03,750 --> 01:41:06,708
perquè s'havia presentat
sense corol·lari en línia.
1161
01:41:06,791 --> 01:41:10,416
Quan la Dra. Sayers ha vist
qui l'havia emplenat, ens n'ha informat.
1162
01:41:12,791 --> 01:41:15,125
No sé de què parlen.
1163
01:41:15,208 --> 01:41:19,250
Alma, tenim proves irrefutables.
1164
01:41:19,333 --> 01:41:22,791
La Kim ha decidit no presentar càrrecs,
però hem d'acordar,
1165
01:41:22,875 --> 01:41:26,375
conjuntament,
les accions disciplinàries que prendrem.
1166
01:41:28,500 --> 01:41:31,625
És obvi
que les converses sobre la titularitat...
1167
01:41:32,583 --> 01:41:33,791
queden aturades.
1168
01:41:40,458 --> 01:41:41,875
Aturades?
1169
01:41:44,083 --> 01:41:45,333
Indefinidament.
1170
01:41:54,375 --> 01:41:58,708
- Crec que és feixista.
- Però és a l'article, així que...
1171
01:42:10,000 --> 01:42:12,458
{\an8}- No parava de riure.
- Mare meva.
1172
01:42:14,541 --> 01:42:17,375
{\an8}Sí, això estableix un mal precedent.
1173
01:42:17,458 --> 01:42:20,125
{\an8}- Mare meva. Estàs de broma?
- Doncs no.
1174
01:42:20,208 --> 01:42:21,208
Per què?
1175
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
L'hi has de dir.
1176
01:42:24,750 --> 01:42:26,208
Alma, què fas aquí?
1177
01:42:26,291 --> 01:42:28,750
- Vull parlar.
- No és bona idea. Maggie?
1178
01:42:28,833 --> 01:42:32,708
No has de protestar públicament
per alguna injustícia desconeguda?
1179
01:42:32,791 --> 01:42:34,708
No passa res. Estic bé.
1180
01:42:34,791 --> 01:42:36,083
Està bé.
1181
01:42:36,166 --> 01:42:39,208
- Maggie...
- Senyori no-binari, ves-te'n.
1182
01:42:42,375 --> 01:42:44,625
- No passa res, de debò.
- D'acord.
1183
01:42:53,041 --> 01:42:55,666
- Hi anem?
- No, no passa res.
1184
01:42:57,166 --> 01:42:59,458
L'Alex té raó.
1185
01:42:59,541 --> 01:43:01,791
No hauríem de parlar així.
1186
01:43:02,791 --> 01:43:05,833
Abans la gent deia que eres la meva ombra.
1187
01:43:05,916 --> 01:43:08,375
En Frederik m'ho deia sempre.
1188
01:43:08,458 --> 01:43:12,333
Que se t'enganxaven les meves formes
i copiaves com vestia.
1189
01:43:12,416 --> 01:43:14,208
Ja pots parar.
1190
01:43:22,125 --> 01:43:24,875
Sé que sents coses per mi.
1191
01:43:27,833 --> 01:43:30,166
Què és això? Què fas?
L'Alex és aquí mateix.
1192
01:43:30,250 --> 01:43:32,916
En Frederik s'equivoca en moltes coses,
1193
01:43:33,458 --> 01:43:35,583
però sempre ha tingut raó amb tu.
1194
01:43:36,625 --> 01:43:39,333
Ets el pitjor tipus d'estudiant mediocre:
1195
01:43:39,416 --> 01:43:42,833
amb tots els mitjans per triomfar,
1196
01:43:42,916 --> 01:43:46,333
però sense el talent
ni el desig de fer-ho.
1197
01:43:47,333 --> 01:43:49,250
No vull pensar en els recursos
1198
01:43:50,041 --> 01:43:53,750
ni en la quantitat de temps
que tota la gent malgasta amb tu.
1199
01:43:53,833 --> 01:43:57,916
I, sobretot, el meu temps.
1200
01:43:58,000 --> 01:44:00,708
I el teu article és un plagi tan descarat
1201
01:44:00,791 --> 01:44:03,000
que fa pudor de ganduleria
1202
01:44:03,083 --> 01:44:07,041
combinada amb l'esperança desesperada
1203
01:44:07,125 --> 01:44:09,833
de ser mereixedora del teu llegat.
1204
01:44:09,916 --> 01:44:11,041
Molt bé.
1205
01:44:11,791 --> 01:44:14,000
No sé què et penses que...
1206
01:44:14,083 --> 01:44:16,541
Estalvia-t'ho, si us plau.
1207
01:44:18,375 --> 01:44:19,250
Si us plau.
1208
01:44:28,125 --> 01:44:31,750
No em sento còmoda parlant amb tu d'això.
1209
01:44:31,833 --> 01:44:34,541
No tot t'ha de fer sentir còmoda, Maggie.
1210
01:44:34,625 --> 01:44:38,625
No tot ha de ser un bany tebi
1211
01:44:38,708 --> 01:44:42,625
perquè t'hi submergeixis
i t'adormis i t'hi enfonsis.
1212
01:44:43,166 --> 01:44:45,625
Tampoc et donen un premi quan mors
1213
01:44:45,708 --> 01:44:48,666
per haver patit tant com podies
en aquesta puta vida.
1214
01:44:50,833 --> 01:44:53,416
Has construït una vida que amaga
1215
01:44:53,500 --> 01:44:56,958
el teu privilegi accidental,
la teva dependència
1216
01:44:57,041 --> 01:44:58,833
i la necessitat d'impressionar.
1217
01:44:58,916 --> 01:45:00,750
Almenys jo tinc la dignitat
de dir clarament què vull.
1218
01:45:00,833 --> 01:45:04,791
Però tu?
1219
01:45:04,875 --> 01:45:06,208
Tot són mentides.
1220
01:45:06,291 --> 01:45:11,041
Vius en un pis deu vegades més barat
del que et pots permetre.
1221
01:45:11,125 --> 01:45:13,500
Surts amb algú amb qui no tens res en comú
1222
01:45:13,583 --> 01:45:17,125
perquè la seva identitat
et fa interessant.
1223
01:45:17,208 --> 01:45:20,333
M'adules perquè penses
que el meu afecte t'ofereix credibilitat,
1224
01:45:20,416 --> 01:45:23,000
una altra mare adoptiva
per substituir la teva, que és insofrible.
1225
01:45:23,083 --> 01:45:26,416
Tot mentides.
1226
01:45:30,458 --> 01:45:33,083
Normal que pensin
que menteixes sobre en Hank.
1227
01:45:35,333 --> 01:45:36,750
Merda.
1228
01:45:37,791 --> 01:45:42,625
Puta desgraciada.
No tens ni idea de què m'has fet.
1229
01:45:42,708 --> 01:45:45,125
Ja n'hi ha prou. Anem-nos-en.
1230
01:45:45,208 --> 01:45:46,416
- Estàs bé?
- Sí, Alex.
1231
01:45:46,500 --> 01:45:48,250
- Estàs bé, nena?
- Em sap greu.
1232
01:45:48,333 --> 01:45:50,500
- Què hòsties t'ha dit?
- Estic bé.
1233
01:45:50,583 --> 01:45:53,125
Va, fotem el camp. Soc amb tu.
1234
01:45:53,208 --> 01:45:54,833
Marxem d'aquí.
1235
01:46:10,833 --> 01:46:11,875
Gràcies. Adeu.
1236
01:47:33,208 --> 01:47:35,416
Quina vergonya...
1237
01:47:36,583 --> 01:47:38,041
Quant fa que t'estàs aquí?
1238
01:47:41,458 --> 01:47:42,750
Des d'avui?
1239
01:47:46,750 --> 01:47:48,916
He estat anant i venint.
1240
01:47:50,333 --> 01:47:51,958
D'on has tret les claus?
1241
01:47:52,791 --> 01:47:53,875
Què hi fas, aquí?
1242
01:47:53,958 --> 01:47:55,916
És el meu pis.
1243
01:47:57,583 --> 01:48:01,416
Em vas donar les claus per Nadal
quan va venir la meva germana.
1244
01:48:02,416 --> 01:48:03,791
No te les vaig tornar.
1245
01:48:07,708 --> 01:48:09,833
He tingut un dia de merda. Vols beure?
1246
01:48:12,375 --> 01:48:13,375
Sí.
1247
01:48:41,791 --> 01:48:44,583
- En vols una?
- No, gràcies.
1248
01:48:45,541 --> 01:48:48,125
De fet, sí.
1249
01:49:00,125 --> 01:49:01,416
Mira'ns.
1250
01:49:05,375 --> 01:49:07,250
Dos Ícars.
1251
01:49:07,916 --> 01:49:09,583
Ja ho saps.
1252
01:49:12,208 --> 01:49:13,625
Les notícies volen.
1253
01:49:17,583 --> 01:49:20,458
Pensava que encara érem vius.
1254
01:49:21,500 --> 01:49:24,500
De què val ser viu
si no pots guanyar-te la vida?
1255
01:49:33,083 --> 01:49:36,708
Sento, a dins, que ja m'ho esperava.
1256
01:49:38,125 --> 01:49:40,958
Esperava que la podridura que tenia a dins
1257
01:49:41,041 --> 01:49:45,250
la veurien els altres
abans que la pogués eliminar.
1258
01:49:47,125 --> 01:49:48,916
Sembles una dona de debò.
1259
01:49:52,750 --> 01:49:54,500
Jo mai m'he sentit podrit.
1260
01:49:55,250 --> 01:49:56,541
Sembles un home de debò.
1261
01:49:57,833 --> 01:49:59,250
Un home que vas estimar.
1262
01:50:05,416 --> 01:50:06,583
Sí.
1263
01:50:07,500 --> 01:50:09,208
Sabia que tenia raó.
1264
01:50:12,083 --> 01:50:14,166
Però volies que ho digués.
1265
01:50:14,250 --> 01:50:16,208
Sí, i tant. Soc un home senzill.
1266
01:50:16,291 --> 01:50:18,500
Vull que em corresponguin als sentiments.
1267
01:50:20,791 --> 01:50:22,166
M'estimaves?
1268
01:50:28,500 --> 01:50:30,750
Au, va. T'ho vaig dir.
1269
01:50:33,000 --> 01:50:34,250
T'ho vaig dir.
1270
01:50:35,541 --> 01:50:36,875
Milers de vegades.
1271
01:50:39,541 --> 01:50:40,708
Mai va desaparèixer.
1272
01:50:42,500 --> 01:50:43,916
Sempre ho he sentit.
1273
01:50:46,791 --> 01:50:49,375
Per què creus que soc aquí?
1274
01:50:55,041 --> 01:50:56,250
No ho ets pas.
1275
01:50:56,333 --> 01:50:57,333
Què?
1276
01:50:58,958 --> 01:51:00,375
Un home senzill.
1277
01:51:12,250 --> 01:51:13,916
La Maggie m'ha atacat.
1278
01:51:15,791 --> 01:51:18,666
- Què?
- M'ha fotut una bufetada.
1279
01:51:20,583 --> 01:51:21,791
Una bufetada?
1280
01:51:23,625 --> 01:51:25,208
Hòstia.
1281
01:51:25,291 --> 01:51:28,500
Bé... Preferiria
que hagués estat a l'inrevés, però...
1282
01:51:28,583 --> 01:51:29,708
Vull dir,
1283
01:51:29,791 --> 01:51:32,041
he menyspreat la seva vida
1284
01:51:32,125 --> 01:51:34,125
i li he dit que havia plagiat.
1285
01:51:34,208 --> 01:51:36,916
- En part, m'ho mereixia.
- Li has dit el que et vaig dir?
1286
01:51:37,000 --> 01:51:40,166
No, ja sabia això de la tesi
abans que m'ho diguessis.
1287
01:51:40,250 --> 01:51:43,791
Era clar, tu ho vas dir:
qualsevol que la llegís...
1288
01:51:45,958 --> 01:51:46,916
Ho sabies?
1289
01:51:51,750 --> 01:51:53,625
Sempre ho has sabut?
1290
01:51:56,416 --> 01:51:58,375
Per què no m'ho vas dir?
1291
01:51:59,375 --> 01:52:01,750
- Pensava que tant era.
- Pensaves que...
1292
01:52:02,291 --> 01:52:04,875
Pensaves que tant era?
1293
01:52:04,958 --> 01:52:06,125
Tu què hauries fet?
1294
01:52:06,208 --> 01:52:10,000
¿Traçar una línia entre dos punts dispars
1295
01:52:10,083 --> 01:52:12,125
i construir un cas
contra algú que t'acusava d'agressió?
1296
01:52:12,208 --> 01:52:13,458
- Seria molt desesperat.
- Sí, exactament.
1297
01:52:14,875 --> 01:52:18,458
Estic desesperat.
Estic desesperat de collons!
1298
01:52:22,500 --> 01:52:24,375
Amb més raó t'haurien penjat.
1299
01:52:24,458 --> 01:52:26,958
Tant de bo ho haguessin fet.
1300
01:52:27,041 --> 01:52:30,750
Millor que deixar-me
morir de fàstic en l'oblit.
1301
01:52:30,833 --> 01:52:32,416
¿Tens idea de quants cops
1302
01:52:33,000 --> 01:52:36,875
he pensat de llençar-me al puto moll?
Ho saps?
1303
01:52:36,958 --> 01:52:40,208
Fes el que fes, res no hauria canviat...
1304
01:52:40,291 --> 01:52:43,041
No ho saps, això!
1305
01:52:43,125 --> 01:52:44,541
No ho pots saber.
1306
01:52:57,416 --> 01:52:59,041
Creus que ho vaig fer?
1307
01:53:02,958 --> 01:53:05,291
- Què?
- Creus que la vaig violar?
1308
01:53:09,708 --> 01:53:11,166
Flirtejaves amb totes.
1309
01:53:12,166 --> 01:53:14,000
Que flirtejava? Flirtejava...
1310
01:53:14,083 --> 01:53:16,791
Sí, i què? Qui collons són totes?
1311
01:53:17,583 --> 01:53:19,166
Les teves alumnes.
1312
01:53:19,708 --> 01:53:21,625
Podries haver cardat amb qualsevol.
1313
01:53:21,708 --> 01:53:24,375
Estàs gelosa? És això?
1314
01:53:27,500 --> 01:53:28,750
Soc escèptica.
1315
01:53:28,833 --> 01:53:29,833
Perquè soc innocent.
1316
01:53:32,541 --> 01:53:34,291
Perquè soc innocent.
1317
01:53:34,375 --> 01:53:36,541
Perquè, com que soc ben ruc,
1318
01:53:36,625 --> 01:53:38,916
l'única amb qui vaig trencar les normes
1319
01:53:39,916 --> 01:53:41,208
per cardar vas ser tu.
1320
01:53:46,916 --> 01:53:48,041
Merda.
1321
01:53:52,166 --> 01:53:54,458
Merda!
1322
01:53:54,541 --> 01:53:56,875
Serà possible...
1323
01:53:58,791 --> 01:54:00,541
- Merda!
- Sí que ets ruc.
1324
01:54:00,625 --> 01:54:03,125
Deixa-m'ho veure. Va.
1325
01:54:03,583 --> 01:54:05,416
Redeu!
1326
01:54:07,208 --> 01:54:08,333
Ei.
1327
01:54:10,375 --> 01:54:11,541
Ets ben ruc.
1328
01:54:40,416 --> 01:54:41,500
Hank.
1329
01:54:42,416 --> 01:54:43,416
No, si us plau.
1330
01:54:43,958 --> 01:54:45,041
Hank.
1331
01:54:47,291 --> 01:54:49,041
Hank, para.
1332
01:54:51,125 --> 01:54:54,208
Deixa'm anar, coi!
1333
01:54:54,291 --> 01:54:55,666
Per l'amor de Déu.
1334
01:55:06,541 --> 01:55:08,000
Ves-te'n.
1335
01:55:10,708 --> 01:55:12,791
Ha estat un error. Ves-te'n.
1336
01:55:20,083 --> 01:55:21,375
Si us plau...
1337
01:55:22,041 --> 01:55:23,083
ves-te'n.
1338
01:59:04,708 --> 01:59:08,250
15 TRUCADES PERDUDES
NÚMERO DESCONEGUT
1339
01:59:10,166 --> 01:59:13,458
FRANK IBSEN
Has de llegir això de seguida.
1340
01:59:15,833 --> 01:59:16,708
ANNA
És cert?
1341
01:59:16,791 --> 01:59:19,541
{\an8}MAGGIE RESNICK
DENUNCIA UNA "MENTORA" EQUIVOCADA
1342
01:59:19,625 --> 01:59:21,166
{\an8}Ho has vist? Estàs bé?
1343
01:59:28,125 --> 01:59:29,166
És ella!
1344
01:59:30,541 --> 01:59:32,541
- Professora.
- Mira, mira.
1345
01:59:32,625 --> 01:59:34,041
- Hòstia, sí!
- Professora.
1346
01:59:34,125 --> 01:59:36,000
- Va, som-hi!
- Professora!
1347
01:59:36,083 --> 01:59:39,583
Professora, només...
Yale assumirà les conseqüències?
1348
01:59:39,666 --> 01:59:41,250
Només volem parlar.
1349
01:59:41,333 --> 01:59:44,250
- Volem responsables.
- No. D'acord. Ho sento.
1350
01:59:44,333 --> 01:59:46,500
- Volem justícia.
- Em sap greu, si us plau...
1351
01:59:46,583 --> 01:59:48,583
- Creu la Maggie?
- Nosaltres sí!
1352
01:59:48,666 --> 01:59:51,416
Està disposada a admetre
que no va actuar bé?
1353
01:59:51,500 --> 01:59:52,958
Volem responsables.
1354
01:59:53,041 --> 01:59:55,083
- Creiem les dones!
- No, jo...
1355
01:59:57,875 --> 01:59:59,916
- Hòstia.
- Està bé?
1356
02:00:00,000 --> 02:00:01,625
No ho sé. Merda.
1357
02:00:02,958 --> 02:00:05,375
- Nois, doneu-li espai.
- Està bé?
1358
02:00:05,458 --> 02:00:08,000
- Allunyeu-vos. Doneu-li espai.
- No l'hem tocada.
1359
02:00:08,083 --> 02:00:09,291
S'ha desplomat.
1360
02:00:27,291 --> 02:00:28,875
Hola.
1361
02:00:30,666 --> 02:00:32,333
Com et trobes?
1362
02:00:33,375 --> 02:00:35,125
Com una merda.
1363
02:00:38,541 --> 02:00:39,625
Bé...
1364
02:00:40,166 --> 02:00:43,750
és el que et fan
diverses úlceres perforades.
1365
02:00:46,916 --> 02:00:49,666
El metge ha dit
que et devia fer molt de mal.
1366
02:00:51,333 --> 02:00:53,416
Per què no has dit res?
1367
02:01:03,750 --> 02:01:05,041
D'això...
1368
02:01:05,916 --> 02:01:07,375
Tens moltes trucades.
1369
02:01:08,083 --> 02:01:09,875
Del mateix número.
1370
02:01:11,666 --> 02:01:13,250
I...
1371
02:01:19,125 --> 02:01:21,000
Ja se n'oblidaran.
1372
02:01:21,958 --> 02:01:26,500
Hi haurà una altra catàstrofe
i tot quedarà en l'oblit.
1373
02:01:33,041 --> 02:01:34,291
Llegeix-me'l.
1374
02:01:36,416 --> 02:01:38,000
Al, no...
1375
02:01:39,083 --> 02:01:40,500
Si us plau.
1376
02:01:51,458 --> 02:01:56,083
"La Resnick s'hi refereix
com el buit feminista generacional
1377
02:01:56,916 --> 02:02:01,375
i afirma que l'Alma va lluitar
per tot el que li haurien d'haver donat,
1378
02:02:01,458 --> 02:02:05,583
però només concep el progrés
de la mateixa manera que l'ha aconseguit:
1379
02:02:06,541 --> 02:02:11,375
subsumint-se
en l'agenda patriarcal abusiva."
1380
02:02:15,875 --> 02:02:19,958
"L'Alma m'ha fallat com a professora,
però sobretot, com a dona,
1381
02:02:21,250 --> 02:02:26,166
com a mentora. I ara,
soc una altra dona negra
1382
02:02:26,250 --> 02:02:30,208
que espera un reconeixement igual i just
1383
02:02:30,291 --> 02:02:31,916
per part d'una dona blanca,
1384
02:02:32,000 --> 02:02:35,416
però que només ha rebut a canvi
subjugació amb inclusió simbòlica."
1385
02:02:35,500 --> 02:02:38,041
Hi podem respondre.
1386
02:02:38,791 --> 02:02:42,666
Redactarem un article d'opinió, vols?
1387
02:02:48,166 --> 02:02:50,375
Et vull explicar una cosa.
1388
02:02:54,541 --> 02:02:55,916
Et vaig dir que, de petita,
1389
02:02:56,000 --> 02:02:59,916
el millor amic de mon pare
em va agredir, va abusar de mi.
1390
02:03:01,875 --> 02:03:03,333
És mentida.
1391
02:03:10,875 --> 02:03:12,291
Ens estimàvem.
1392
02:03:15,083 --> 02:03:17,875
Ell era amable i atractiu.
1393
02:03:17,958 --> 02:03:20,333
L'observava
des de l'altra punta de l'habitació.
1394
02:03:23,625 --> 02:03:26,375
Anava a la feina amb mon pare per veure'l.
1395
02:03:28,041 --> 02:03:30,083
No em concentrava a classe,
1396
02:03:30,875 --> 02:03:33,333
l'escola, les amigues, tot...
1397
02:03:33,416 --> 02:03:35,666
tot semblava tan...
1398
02:03:35,750 --> 02:03:37,166
ordinari.
1399
02:03:37,250 --> 02:03:38,583
Excepte ell.
1400
02:03:41,166 --> 02:03:43,791
Ell era l'únic que em semblava real.
1401
02:03:48,291 --> 02:03:52,125
Em va fer el primer petó
l'endemà del meu quinzè aniversari.
1402
02:03:53,916 --> 02:03:55,458
I...
1403
02:03:56,708 --> 02:03:57,708
Quan...?
1404
02:03:57,791 --> 02:03:59,541
Sis mesos més tard, crec.
1405
02:04:00,875 --> 02:04:03,916
Va dir que jo era massa jove,
però hi vaig insistir.
1406
02:04:08,000 --> 02:04:10,291
Mai havia estat tan feliç.
1407
02:04:14,791 --> 02:04:17,375
Llavors, d'un dia per l'altre, em va dir
1408
02:04:18,375 --> 02:04:20,833
que havia conegut algú i...
1409
02:04:21,875 --> 02:04:24,708
Algú més apropiat.
1410
02:04:25,625 --> 02:04:26,625
Va començar...
1411
02:04:27,458 --> 02:04:30,416
a portar-la a les festes
dels meus pares i...
1412
02:04:32,541 --> 02:04:35,041
a refregar-me-la com si...
1413
02:04:35,625 --> 02:04:38,833
volgués demostrar que jo no li importava.
1414
02:04:42,416 --> 02:04:44,500
Era molt cruel.
1415
02:04:48,333 --> 02:04:50,166
I em vaig inventar una història...
1416
02:04:52,750 --> 02:04:54,708
que sabia que li faria molt de mal.
1417
02:04:58,125 --> 02:05:00,625
I, tres anys més tard, es va suïcidar.
1418
02:05:05,458 --> 02:05:09,083
Jo ja m'havia retractat, però...
1419
02:05:10,833 --> 02:05:12,083
tant era.
1420
02:05:12,166 --> 02:05:15,708
Li volia fer mal
igual que ell me n'havia fet a mi.
1421
02:05:28,166 --> 02:05:30,375
Alma, eres...
1422
02:05:31,416 --> 02:05:32,708
molt jove.
1423
02:05:33,958 --> 02:05:37,708
Les noies joves
sempre volen que els passin coses d'adults
1424
02:05:38,708 --> 02:05:41,250
abans d'estar preparades.
1425
02:05:42,208 --> 02:05:45,791
Però els correspon als adults
1426
02:05:45,875 --> 02:05:49,041
protegir la innocència dels nens.
1427
02:05:49,125 --> 02:05:50,125
No.
1428
02:05:50,583 --> 02:05:52,750
No li vaig donar cap opció.
1429
02:05:55,791 --> 02:05:57,625
Sempre hi ha opcions.
1430
02:05:59,708 --> 02:06:02,583
Tant és si tu el desitjaves
1431
02:06:02,666 --> 02:06:04,625
o si tu t'hi vas llençar.
1432
02:06:04,708 --> 02:06:07,041
Ell t'hauria d'haver rebutjat
sense dubtar.
1433
02:06:08,041 --> 02:06:09,875
No, ho va fer.
1434
02:06:11,458 --> 02:06:13,708
Em va rebutjar.
1435
02:06:14,458 --> 02:06:18,500
Era un bon home
i el vaig destruir amb una mentida.
1436
02:06:18,583 --> 02:06:19,625
Alma.
1437
02:06:20,708 --> 02:06:22,333
No era una mentida.
1438
02:06:24,750 --> 02:06:26,458
Continues pensant...
1439
02:06:27,083 --> 02:06:29,041
que no va fer res malament.
1440
02:06:30,041 --> 02:06:32,041
Continues culpant-te.
1441
02:06:33,916 --> 02:06:38,791
Creus que et pots permetre
veure que això és cert?
1442
02:06:41,250 --> 02:06:42,500
El que és cert...
1443
02:06:44,541 --> 02:06:46,333
és que l'estimava.
1444
02:06:52,250 --> 02:06:54,000
I jo t'estimo a tu.
1445
02:08:21,750 --> 02:08:27,625
CINC ANYS MÉS TARD
1446
02:08:34,916 --> 02:08:36,083
Aquest és nou.
1447
02:08:37,375 --> 02:08:39,333
Sí, ho hem estat observant.
S'estén des dels arbres...
1448
02:08:39,416 --> 02:08:41,458
Mireu les brases...
1449
02:08:41,541 --> 02:08:44,708
No sé si cap en la imatge,
però mireu com s'envolen.
1450
02:08:44,791 --> 02:08:47,708
Mireu-les entre el fum. N'hi ha moltes.
1451
02:08:47,791 --> 02:08:50,291
Això pot... El vent és una mica...
1452
02:08:50,375 --> 02:08:54,583
S'han apagat aquí, però aquelles poden
volar amb el vent quilòmetres i provocar...
1453
02:08:58,208 --> 02:09:00,875
Ja sabeu, caure al sostre d'algú
i provocar un altre incendi.
1454
02:09:00,958 --> 02:09:04,541
Degana Imhoff? La cita de les quatre.
Volia que li ho recordés.
1455
02:09:04,625 --> 02:09:06,916
Gràcies, Peter.
Ja em preparava per sortir.
1456
02:09:08,166 --> 02:09:09,791
És espantós, no trobes?
1457
02:09:10,916 --> 02:09:12,250
Totalment.
1458
02:09:14,333 --> 02:09:16,833
Aquestes brases són com flocs de neu.
1459
02:09:16,916 --> 02:09:19,083
Cauen al nostre voltant.
1460
02:09:19,875 --> 02:09:23,166
El sol... És una bogeria.
1461
02:09:23,250 --> 02:09:26,041
No es pot veure ni el sol.
Està totalment tapat.
1462
02:09:26,125 --> 02:09:27,666
Alma, espero que estiguis bé.
1463
02:09:27,750 --> 02:09:29,250
Vols quedar per fer una copa?
1464
02:09:29,333 --> 02:09:31,916
Meta, l'empresa matriu
de Facebook i Instagram,
1465
02:09:32,000 --> 02:09:34,250
ha anunciat que tancarà els programes
de diversitat, igualtat i inclusió
1466
02:09:37,208 --> 02:09:40,250
després d'haver comunicat que tancaria
els programes de verificació externs.
1467
02:09:40,333 --> 02:09:43,583
També està canviant les polítiques d'odi...
1468
02:10:18,166 --> 02:10:19,958
Perdona el retard.
1469
02:10:20,041 --> 02:10:21,958
- He començat sense tu.
- No passa res.
1470
02:10:22,041 --> 02:10:24,000
El vi és sorprenentment bo.
1471
02:10:24,083 --> 02:10:26,500
Bé, ja no bec, però...
1472
02:10:26,583 --> 02:10:29,541
- Ni tu ni ningú. M'alegro de veure't.
- Sí.
1473
02:10:30,125 --> 02:10:32,250
No has canviat gens.
1474
02:10:32,333 --> 02:10:33,875
- I ara.
- Que no.
1475
02:10:33,958 --> 02:10:35,250
Però...
1476
02:10:35,333 --> 02:10:39,250
la gent que només viu per una cosa
sembla que no envelleix.
1477
02:10:40,708 --> 02:10:44,708
Saps que aquí és on en Hank
ens portava a totes?
1478
02:10:44,791 --> 02:10:47,250
Aquella taula d'allà era la seva.
1479
02:10:48,458 --> 02:10:50,958
De vegades penso on deu ser.
1480
02:10:51,750 --> 02:10:55,333
Fent-se ric d'assessor de comunicació
d'algun demòcrata.
1481
02:10:56,041 --> 02:10:58,666
"La política mata l'intel·lecte."
1482
02:10:58,750 --> 02:11:00,458
Això diu sempre en Frederik.
1483
02:11:00,541 --> 02:11:03,416
- Encara esteu junts?
- Sí.
1484
02:11:04,333 --> 02:11:05,625
I l'Alex?
1485
02:11:07,416 --> 02:11:09,000
No, però he sentit que li va bé.
1486
02:11:09,083 --> 02:11:11,750
Aviat serà sòciï en algun bufet.
1487
02:11:12,583 --> 02:11:14,208
He llegit el teu article.
1488
02:11:14,291 --> 02:11:17,875
El vaig trobar intel·ligent.
La teva confessió, els remordiments...
1489
02:11:17,958 --> 02:11:19,958
Estava ben escrit, no trobes?
1490
02:11:20,041 --> 02:11:23,541
Crec que estava escrit
perquè aconseguissis tot el que volies.
1491
02:11:23,625 --> 02:11:26,125
Parla'm de tu. Estàs casada?
1492
02:11:27,458 --> 02:11:28,875
Promesa.
1493
02:11:29,416 --> 02:11:31,125
- Enhorabona.
- Sí.
1494
02:11:31,208 --> 02:11:33,791
- Qui és l'afortu...?
- La Nia.
1495
02:11:33,875 --> 02:11:36,291
És genial.
1496
02:11:36,375 --> 02:11:39,583
És intel·ligent i... La vols veure?
1497
02:11:39,666 --> 02:11:41,041
I tant.
1498
02:11:49,333 --> 02:11:50,375
És preciosa.
1499
02:11:50,458 --> 02:11:52,208
Quants anys diries que té?
1500
02:11:52,750 --> 02:11:54,083
Quaranta-tres.
1501
02:11:54,666 --> 02:11:57,166
És la directora comissarial
del museu New Whitney.
1502
02:11:57,250 --> 02:11:58,625
Ves passant-les.
1503
02:12:01,416 --> 02:12:02,458
Saps què?
1504
02:12:03,333 --> 02:12:06,750
Vaig passar un munt de temps
desitjant que t'anés malament.
1505
02:12:06,833 --> 02:12:09,375
Pensava que així estaríem en paus.
1506
02:12:13,375 --> 02:12:15,833
Ara ja no importa gaire...
1507
02:12:17,041 --> 02:12:19,666
però sé que et vaig fer mal i em sap greu.
1508
02:12:23,083 --> 02:12:25,458
No sé si esperaves més, però...
1509
02:12:25,541 --> 02:12:26,916
Gràcies.
1510
02:12:28,375 --> 02:12:29,625
Crec que...
1511
02:12:29,708 --> 02:12:32,208
sobretot estava confosa en aquell moment.
1512
02:12:32,291 --> 02:12:36,541
No sabia si volia ser tu o estar amb tu.
1513
02:12:36,625 --> 02:12:37,583
I ara?
1514
02:12:39,500 --> 02:12:43,041
Sabia que érem diferents, però...
1515
02:12:43,625 --> 02:12:45,500
ara sé que és una cosa bona.
1516
02:12:47,125 --> 02:12:49,791
M'agrada poder reaccionar al que em passa.
1517
02:12:51,041 --> 02:12:52,666
A tu no t'afecta res.
1518
02:12:53,458 --> 02:12:54,833
Ho vaig perdre tot.
1519
02:12:55,916 --> 02:12:57,333
I mira't ara.
1520
02:12:58,625 --> 02:13:00,666
- Em consideres una mala persona?
- No...
1521
02:13:01,541 --> 02:13:03,083
Això importa?
1522
02:13:04,333 --> 02:13:07,375
Fa temps que vaig renunciar
a qualsevol mena de justícia.
1523
02:13:09,500 --> 02:13:11,500
Però tinc curiositat.
1524
02:13:12,541 --> 02:13:14,583
Després de tot, ets...?
1525
02:13:16,166 --> 02:13:17,791
Ets feliç?
1526
02:13:21,541 --> 02:13:23,208
Sí que ho soc.
1527
02:13:24,833 --> 02:13:26,208
Doncs me n'alegro per tu.
1528
02:13:27,833 --> 02:13:29,041
Ho has aconseguit.
1529
02:13:30,375 --> 02:13:31,500
Has guanyat.
1530
02:13:44,666 --> 02:13:46,041
El compte, si us plau.
1531
02:14:27,000 --> 02:14:27,833
Talleu!
1532
02:14:42,958 --> 02:14:48,541
LUCA GUADAGNINO'S DESPRÉS DE LA CACERA
1533
02:18:05,250 --> 02:18:07,250
Subtítols: Roser-Agnès Navarro
1534
02:18:07,333 --> 02:18:09,333
Supervisor creatiu
Guillermo Parra López