1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:33,083 --> 00:00:37,000 VA PASSAR A YALE 4 00:01:07,083 --> 00:01:09,125 Que tingui un bon dia, senyora. 5 00:01:20,666 --> 00:01:22,541 - Bon dia, professora. - Bon dia. 6 00:01:30,458 --> 00:01:32,875 No em regalaré en la miopia. 7 00:01:32,958 --> 00:01:38,125 - Ho va dir Kierkegaard, crec... - Sí, però això no està, diguem, implícit? 8 00:01:38,208 --> 00:01:42,000 Que és preferible que ens centrem en nosaltres mateixos? 9 00:01:44,958 --> 00:01:46,333 Molta feina últimament. 10 00:01:46,875 --> 00:01:48,250 Ja ho sé. 11 00:01:48,333 --> 00:01:49,791 HANK GIBSON PROFESSOR LECTOR 12 00:01:49,875 --> 00:01:51,708 Amb en Nock, fent-li la rosca. 13 00:01:52,416 --> 00:01:53,958 {\an8}Fins a la nit, Patricia. 14 00:01:56,958 --> 00:02:00,583 Foucault pinta una imatge de tortura pública, 15 00:02:00,666 --> 00:02:03,333 per tal de mantenir el contracte social 16 00:02:03,416 --> 00:02:05,583 d'un moment en què les mostres de poder... 17 00:02:06,750 --> 00:02:08,083 Faviola. 18 00:02:11,250 --> 00:02:13,583 - La taula està preciosa. - Gràcies. 19 00:02:43,583 --> 00:02:47,166 DESPRÉS DE LA CACERA 20 00:04:14,500 --> 00:04:20,333 No refuto l'existència percebuda d'una moralitat col·lectiva. 21 00:04:20,416 --> 00:04:21,625 Només... 22 00:04:22,125 --> 00:04:24,041 dic que... 23 00:04:24,125 --> 00:04:29,083 Només dic que fer veure que l'ètica d'una societat 24 00:04:29,166 --> 00:04:31,833 no sempre ha començat amb el judici agressiu 25 00:04:31,916 --> 00:04:34,291 i extremadament tendenciós de l'opinió pública... 26 00:04:36,000 --> 00:04:36,875 Maggie. 27 00:04:39,333 --> 00:04:40,541 Sí. 28 00:04:41,333 --> 00:04:42,708 ...és un engany oportú. 29 00:04:42,791 --> 00:04:44,125 Amb quin objectiu? 30 00:04:44,208 --> 00:04:48,541 Amb el de fer-nos sentir, com a persones, 31 00:04:48,625 --> 00:04:51,458 que teníem un pla per a nosaltres mateixos. Érem... 32 00:04:52,291 --> 00:04:54,791 millors o... estàvem més units. 33 00:04:54,875 --> 00:04:56,000 I no era així? 34 00:04:56,916 --> 00:04:59,666 ¿Diries que sempre hem estat d'acord en qüestions 35 00:05:00,250 --> 00:05:02,666 com Déu, el sexe, la raça o la política, 36 00:05:02,750 --> 00:05:05,750 o, com que hi havia menys veus, hi havia menys dissidència? 37 00:05:05,833 --> 00:05:09,125 Això em recorda a allò que vas dir. Com era? 38 00:05:12,750 --> 00:05:14,625 Què era allò que vas dir? 39 00:05:15,250 --> 00:05:18,833 - "Descontent performatiu." - Performatiu. 40 00:05:22,208 --> 00:05:24,083 Has llegit la tesi de la Maggie? 41 00:05:24,166 --> 00:05:25,000 És clar. 42 00:05:25,083 --> 00:05:28,500 Només me'n deixa veure bocinets. 43 00:05:28,875 --> 00:05:30,000 Però el que he llegit... 44 00:05:30,083 --> 00:05:31,250 - No s'aguanta? - No. 45 00:05:31,333 --> 00:05:33,541 Voldria saber què en penses tu, Alma. 46 00:05:33,625 --> 00:05:37,583 Crec que té el potencial de ser genial, realment genial. 47 00:05:38,208 --> 00:05:39,750 I per què l'amagues? 48 00:05:40,333 --> 00:05:42,708 Per què? Ets molt tibada. 49 00:05:42,791 --> 00:05:45,708 Per què ets tan tibada? Tota la teva generació és molt tibada. 50 00:05:46,750 --> 00:05:47,916 Per què, hòstia? 51 00:05:48,000 --> 00:05:49,583 - Perdó. - Perfecte. Exemplar. 52 00:05:49,666 --> 00:05:52,000 Us fa por dir una cosa equivocada? 53 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 - O... ofendre algú? - Ho sento. 54 00:05:53,916 --> 00:05:57,166 Des de quan ofendre algú és un pecat capital preeminent? 55 00:05:59,833 --> 00:06:03,416 - Bé, no tinc una data exacta... - No passa res. 56 00:06:03,500 --> 00:06:05,833 ...però més o menys des que la vostra generació 57 00:06:05,916 --> 00:06:08,208 va començar a generalitzar la nostra. 58 00:06:08,291 --> 00:06:10,791 Tens por que et menyspreem si no és perfecta? 59 00:06:12,916 --> 00:06:16,750 Tota vergonya que tinguis sobre la teva autoexpressió 60 00:06:16,833 --> 00:06:19,958 és falsa. Són bajanades. 61 00:06:20,041 --> 00:06:21,333 - Bajanades. - Exacte. 62 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Són bajanades. 63 00:06:23,458 --> 00:06:24,666 - Vaja... - No pots corrompre 64 00:06:24,750 --> 00:06:27,625 el teu propòsit individual, la claredat de la teva veu. 65 00:06:27,708 --> 00:06:29,708 És massa lúcida. 66 00:06:32,458 --> 00:06:34,208 Entesos. Em sembla el moment ideal per anar al lavabo. 67 00:06:36,666 --> 00:06:38,416 Per què? Perquè necessites el lavabo o...? 68 00:06:40,000 --> 00:06:42,541 Reina, no vagis al de sempre, que en Frederik hi té un projecte. 69 00:06:42,625 --> 00:06:47,375 Ves al de convidats del fons. 70 00:06:47,458 --> 00:06:48,500 Entesos. 71 00:07:40,416 --> 00:07:43,458 Tinc la sensació que vosaltres dos 72 00:07:43,541 --> 00:07:46,583 us sentireu buits quan aconseguiu allò 73 00:07:46,666 --> 00:07:49,875 en què us heu obsessionat tant els darrers sis anys. 74 00:07:50,666 --> 00:07:54,166 De vegades, un somni acomplert 75 00:07:54,666 --> 00:07:57,125 pot ser més desconcertant que... 76 00:07:57,583 --> 00:07:59,916 l'anhel que el precedeix. 77 00:08:00,833 --> 00:08:02,166 Això no és segur. 78 00:08:02,875 --> 00:08:06,000 Va, Alma, que la modèstia no es converteixi en engany. 79 00:08:06,083 --> 00:08:07,666 No és... No és un cim, Fred. 80 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 No és una cerca... teleològica i egoica. 81 00:08:11,708 --> 00:08:16,416 La titularitat és un llindar. 82 00:08:16,500 --> 00:08:21,041 Només és un llindar per tenir més llibertat per seguir tot impuls, 83 00:08:21,125 --> 00:08:24,625 tot desig, tot interès que tinguis sense por de retrets sistemàtics. 84 00:08:24,708 --> 00:08:27,958 No poso en dubte el seu valor. El que pregunto 85 00:08:28,750 --> 00:08:32,583 és si és una cosa prou important per dedicar-hi tota la vida. 86 00:08:32,666 --> 00:08:37,375 Quelcom per sobre de responsabilitats i conseqüències. 87 00:08:38,166 --> 00:08:40,333 ¿Què passa si... 88 00:08:40,416 --> 00:08:43,166 només un ho aconsegueix? 89 00:08:51,541 --> 00:08:53,875 Si soc jo, t'enfadaràs? 90 00:08:56,416 --> 00:08:58,666 Sí, m'emprenyaré de valent. 91 00:08:58,750 --> 00:09:01,875 Jo també, si ets tu i no jo. 92 00:09:01,958 --> 00:09:03,125 Em cabrejaré. 93 00:09:04,666 --> 00:09:07,958 O potser l'estrès serà massa per a la vostra amistat? 94 00:09:11,500 --> 00:09:13,916 Diria que a en Hank no li agrada perdre. 95 00:10:37,916 --> 00:10:40,625 Merda. 96 00:11:14,041 --> 00:11:16,375 Ara de debò, ¿quants dels nostres alumnes 97 00:11:17,375 --> 00:11:20,125 tenen vides privades que no passarien el judici modern? 98 00:11:20,583 --> 00:11:22,208 - Tots, bé, la majoria. - Exacte. 99 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 - Molts. - Sí, però ho perdonem. Per què? 100 00:11:24,750 --> 00:11:26,791 - Necessitem esbrinar... - Ho perdonem. 101 00:11:26,875 --> 00:11:28,833 ...com perdonar-ho, perquè són canònics. 102 00:11:28,916 --> 00:11:31,375 Nietzsche es presta a la propaganda nazi. 103 00:11:31,458 --> 00:11:35,500 Carl Schmitt va més enllà. Ell era un Nazi. 104 00:11:35,583 --> 00:11:38,041 És clar. 105 00:11:38,125 --> 00:11:41,000 - I Hegel no controlava el Hegel petitó. - D'acord. 106 00:11:41,083 --> 00:11:42,333 - Heidegger. - Petitó? 107 00:11:42,416 --> 00:11:44,291 Heidegger tractava de pena Arendt. 108 00:11:44,375 --> 00:11:46,750 Aquella dinàmica era per tornar-se boig. 109 00:11:46,833 --> 00:11:49,958 Crec que no podem atribuir la culpa només a un. 110 00:11:50,041 --> 00:11:51,166 Aristòtil, xenòfob. 111 00:11:51,250 --> 00:11:52,791 - Tots eren racistes. - Sí. 112 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 I Freud era misogin. 113 00:11:54,958 --> 00:11:56,541 Ho has sentit, estimada? 114 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 Freud era un misogin. 115 00:11:58,666 --> 00:12:00,458 Era una altra època. 116 00:12:02,416 --> 00:12:04,791 - No t'hauria de preocupar... - Estàs bé? 117 00:12:04,875 --> 00:12:06,291 - ...la titularitat. - Sí. 118 00:12:07,375 --> 00:12:08,791 A mi? 119 00:12:12,250 --> 00:12:14,458 L'anaves a aconseguir de totes maneres, però ara ja és segur. 120 00:12:14,541 --> 00:12:17,041 - Què vols dir? - Deixem-ho estar. 121 00:12:17,125 --> 00:12:20,041 No, tinc curiositat. 122 00:12:20,125 --> 00:12:22,291 - Il·lumina'ns. - Molt bé. 123 00:12:22,375 --> 00:12:24,000 No pots negar que és la cultura. 124 00:12:24,625 --> 00:12:26,750 L'enemic comú s'acaba d'escollir, 125 00:12:26,833 --> 00:12:29,250 i és l'home blanc cishetero. 126 00:12:29,333 --> 00:12:31,708 Arthur, em sap greu. 127 00:12:31,791 --> 00:12:34,916 No sabia que estaves passant per això, 128 00:12:35,000 --> 00:12:36,833 que et senties tan victimitzat. 129 00:12:36,916 --> 00:12:38,416 No ho he dit pas, això. 130 00:12:38,500 --> 00:12:40,291 No calia. 131 00:12:40,375 --> 00:12:42,291 Però t'estàs lamentant 132 00:12:42,375 --> 00:12:44,625 perquè ets blanc 133 00:12:44,708 --> 00:12:51,000 i home i hetero i, lamentablement, cis, 134 00:12:51,083 --> 00:12:54,000 en un temps en què la cultura acceptada és fingir, 135 00:12:54,083 --> 00:12:58,041 ja saps, fingir que no prefereixes aquestes coses 136 00:12:58,125 --> 00:13:01,583 ¿i això et converteix en el primer home d'aquesta sala o de la història... 137 00:13:01,666 --> 00:13:03,583 De la història. 138 00:13:03,666 --> 00:13:06,250 ...que sent que l'opinió de la societat el puteja? 139 00:13:07,166 --> 00:13:08,083 - Només... - No. 140 00:13:08,166 --> 00:13:09,041 Només dic 141 00:13:09,125 --> 00:13:12,208 que abans un home guanyava una dona igualment qualificada 142 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 perquè era home. 143 00:13:13,916 --> 00:13:16,708 Però ara una dona guanya un home igualment qualificat 144 00:13:16,791 --> 00:13:18,625 perquè és dona. 145 00:13:21,041 --> 00:13:22,916 A veure si ho entenc. 146 00:13:23,375 --> 00:13:25,416 ¿Estàs dient 147 00:13:25,500 --> 00:13:28,416 que, malgrat... 148 00:13:29,458 --> 00:13:32,583 les distincions professionals que he acumulat 149 00:13:32,666 --> 00:13:37,666 al llarg dels anys en un ambient profundament misogin, 150 00:13:37,750 --> 00:13:42,958 malgrat tornar d'una excedència prolongada 151 00:13:43,041 --> 00:13:47,416 per ratificar la meva posició singular com a dona en aquest camp, 152 00:13:47,500 --> 00:13:51,916 la meva possible titularitat no me la podria guanyar 153 00:13:52,000 --> 00:13:55,250 perquè la seva assignació coincideix 154 00:13:55,333 --> 00:14:00,666 amb el servilisme sobtat de l'educació superior per la inclusió? 155 00:14:00,750 --> 00:14:02,625 - És això, Arthur? - No, d'això... 156 00:14:02,708 --> 00:14:04,875 - M'ha passat per alt res? Pastís. - No... 157 00:14:04,958 --> 00:14:06,416 - Toca pastís. - O sigui... 158 00:14:06,500 --> 00:14:09,958 - Pausa per al pastís. Ets magnífic. - No volia... Gràcies. 159 00:14:10,041 --> 00:14:11,708 Ho has fet genial, de debò. 160 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 Em podries haver fet costat. 161 00:14:13,916 --> 00:14:16,916 Ha estat divertit. Volia veure com te'n sorties. 162 00:14:17,000 --> 00:14:18,958 - Ho has fet bé. Ara mengem pastís. - Sí. 163 00:14:19,041 --> 00:14:21,125 Volies veure com s'enfonsava el Titanic. 164 00:14:21,208 --> 00:14:24,125 Deixa't de grandiositats i menja el pastís, hòstia. 165 00:14:24,208 --> 00:14:26,541 No, no el penso ni tastar. 166 00:14:26,625 --> 00:14:29,500 No siguis tan dramàtic. Només és un comentari. 167 00:14:30,291 --> 00:14:32,000 Maggie, deixa'l guanyar. Cal coratge per ser tan torracollons. 168 00:14:34,000 --> 00:14:35,666 Se t'ha ocorregut no ser-ho? 169 00:14:35,750 --> 00:14:36,708 I tant. 170 00:14:36,791 --> 00:14:40,291 Una mort lenta encaixaria amb el teu martiri recent. 171 00:14:40,375 --> 00:14:41,208 - Arthur. - Pastís. 172 00:14:41,291 --> 00:14:44,166 - No us oblideu de la nata. - No ho farem. 173 00:14:44,250 --> 00:14:45,416 Gràcies. 174 00:14:46,958 --> 00:14:49,375 Ja està. No diguis res. 175 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 - Adeu, Fred. - Fins aviat. 176 00:14:50,791 --> 00:14:52,250 - Fes que calli. Que... - Gràcies. 177 00:14:53,416 --> 00:14:54,375 Bona nit. 178 00:14:54,458 --> 00:14:57,541 Aquest noi és una cotorra. 179 00:15:08,083 --> 00:15:09,958 No em miris així. 180 00:15:10,041 --> 00:15:11,833 No he dit res. 181 00:15:12,833 --> 00:15:15,791 No saps amagar el que sents. 182 00:15:15,875 --> 00:15:19,916 És un honor que m'ho digui una experta com tu. 183 00:15:20,708 --> 00:15:25,000 Estic bé. Fa setmanes que no em fa mal. Ha estat una vetllada agradable. 184 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 Això és la cirereta. 185 00:15:27,041 --> 00:15:29,958 Suposo que ha estat agradable per a tu. 186 00:15:31,041 --> 00:15:33,708 - Agradable gaudir de l'obsessió d'en Hank. - I a ell li ha encantat. 187 00:15:35,125 --> 00:15:37,333 Almenys ho podria amagar una mica. 188 00:15:38,375 --> 00:15:41,000 Som amics i sempre ho serem. 189 00:15:41,083 --> 00:15:45,916 En Hank i la Maggie t'adoren. 190 00:15:46,000 --> 00:15:48,583 - Que la Maggie sigui... - Prou. 191 00:15:51,958 --> 00:15:54,625 Que sigui gai 192 00:15:54,708 --> 00:15:56,833 no vol dir que estigui enamorada de mi. 193 00:15:56,916 --> 00:15:59,708 Dic que tendeixes a escollir gent. 194 00:16:00,333 --> 00:16:03,333 I els eleves fins a l'estat de la teva aprovació 195 00:16:03,416 --> 00:16:06,958 perquè et veneren agenollats 196 00:16:07,041 --> 00:16:09,583 i no per cap mèrit real seu. 197 00:16:10,500 --> 00:16:11,666 La Maggie... 198 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 és brillant. 199 00:16:14,416 --> 00:16:15,291 Ho és? 200 00:16:16,916 --> 00:16:18,750 O només pensa que tu ets brillant? 201 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 No ho sé. 202 00:16:22,583 --> 00:16:23,500 Hola. 203 00:16:24,166 --> 00:16:26,333 - Hola. - Em sap greu. 204 00:16:27,291 --> 00:16:29,000 - T'ho has passat bé? - Sí. 205 00:16:29,083 --> 00:16:30,333 El porc estava dur. 206 00:16:30,416 --> 00:16:34,750 Si passa dels 60 graus, tècnicament, és kosher. 207 00:16:34,833 --> 00:16:37,250 Mai ho has fet, però sabem que t'hi esforces. 208 00:16:37,333 --> 00:16:39,416 Prepararé alguna cosa per a l'Alex. 209 00:16:39,500 --> 00:16:42,333 No cal, trigarà a tornar. Encara és a Boston. 210 00:16:42,416 --> 00:16:44,041 Massa tard. Ja està fet. 211 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 Gràcies. 212 00:16:46,333 --> 00:16:47,708 Gràcies. 213 00:16:47,791 --> 00:16:51,333 I gràcies a tots dos per una vetllada encantadora. 214 00:16:51,416 --> 00:16:54,625 Mai són encantadores, però és un detall que menteixis. 215 00:16:54,708 --> 00:16:56,333 Està bé? 216 00:16:56,833 --> 00:16:58,708 - Gràcies. - Ja ho tens. 217 00:16:58,791 --> 00:17:02,208 - N'hi ha prou? - Moltes gràcies, sí. 218 00:17:03,416 --> 00:17:04,750 Entesos, bé... 219 00:17:07,666 --> 00:17:08,916 Adeu. 220 00:17:09,000 --> 00:17:10,291 Freddie, bravo. 221 00:17:10,375 --> 00:17:11,708 Adeu, Henry. 222 00:17:11,791 --> 00:17:14,166 - Intenta dir-ho de pressa. - Meravellós. 223 00:17:14,250 --> 00:17:17,125 - 'Deu, com diuen els estudiants. - Gràcies. 224 00:17:17,208 --> 00:17:19,041 - Un cinquè fenomenal. - Bona nit. 225 00:17:19,125 --> 00:17:20,208 Bona nit. 226 00:17:20,291 --> 00:17:21,500 'Deu. 227 00:17:24,791 --> 00:17:26,875 Hank, no fumis a l'escala. 228 00:17:28,958 --> 00:17:34,041 No fumis a... Tira, va. 229 00:17:39,208 --> 00:17:41,750 No cal que me'l robis. En vols un? 230 00:17:41,833 --> 00:17:44,000 Saps que ja no som als setanta, oi? 231 00:17:44,625 --> 00:17:46,541 - Aixafaguitarres. - Prou. 232 00:17:47,416 --> 00:17:48,750 - Nineta de la profe. - Calla. 233 00:17:48,833 --> 00:17:51,166 Jo crec que ets la nineta de la profe. 234 00:17:54,791 --> 00:17:58,458 - Au, va, hòstia. - Hòstia. 235 00:18:04,541 --> 00:18:05,625 Hugo. 236 00:18:14,875 --> 00:18:16,333 Faviola? 237 00:18:17,333 --> 00:18:20,875 Avui hem abusat de tu. Quant et devem? 238 00:18:22,208 --> 00:18:24,666 Són 350, senyora. 239 00:18:36,291 --> 00:18:38,541 No sé què faríem sense tu. Grà... 240 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 Gràcies. Senyora Mendelssohn? 241 00:18:42,500 --> 00:18:43,791 Es troba bé? 242 00:18:46,083 --> 00:18:47,375 Begui aigua. 243 00:19:04,416 --> 00:19:07,125 Gràcies. 244 00:19:10,750 --> 00:19:12,083 Gràcies. 245 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 Bona tarda. 246 00:21:06,625 --> 00:21:11,750 Estàvem discutint l'expansió del panòptic de Foucault, no? 247 00:21:11,833 --> 00:21:13,416 ALMA: On ets? MAGGIE: Vinc! 248 00:21:13,500 --> 00:21:15,750 MAGGIE: Porto res? ALMA: No cal! 249 00:21:15,833 --> 00:21:18,333 El panòptic, o l'estat policial, 250 00:21:18,416 --> 00:21:20,958 on tots, com a ciutadans, 251 00:21:21,041 --> 00:21:25,791 estem reclutats per observar-nos els uns als altres buscant ensopegades 252 00:21:25,875 --> 00:21:29,416 en lloc d'estar a mercè d'una autoritat superior. 253 00:21:30,208 --> 00:21:32,416 Aquest reclutament inconscient... 254 00:21:36,333 --> 00:21:41,666 FREDERIK: Faré una cassoleta aquesta nit. Ens veurem després? 255 00:21:44,625 --> 00:21:46,791 HANK M'apunto al beure. 256 00:21:49,500 --> 00:21:52,208 ALMA Quedem al Three Sheets. 257 00:22:08,916 --> 00:22:12,958 ALMA A MAGGIE ???? 258 00:22:17,458 --> 00:22:18,666 Va. 259 00:22:23,583 --> 00:22:25,750 - Comporta't. - Que ningú s'esveri. 260 00:22:25,833 --> 00:22:27,541 Ha estat un dia llarg. 261 00:22:28,583 --> 00:22:29,916 Espera, no, mira. 262 00:22:30,875 --> 00:22:33,208 - Vas parlar amb en Micheron anit? - No. 263 00:22:33,750 --> 00:22:37,583 Vaig escoltar en Micheron. 264 00:22:37,666 --> 00:22:39,541 Li tens enveja perquè és més guapo que tu. 265 00:22:42,125 --> 00:22:44,375 En Find em va agafar de banda i... 266 00:22:44,458 --> 00:22:49,375 traspuava desesperació perquè encara el tenen d'associat. 267 00:22:49,458 --> 00:22:52,791 - És molt desagradable, creu-me. - Ja. 268 00:22:53,500 --> 00:22:55,375 Així són les curses de cavalls. 269 00:22:55,458 --> 00:22:58,666 I què és la titularitat? Guanyar l'or a les Olimpíades? 270 00:22:58,750 --> 00:23:01,291 Doncs sí, justa la fusta. 271 00:23:01,375 --> 00:23:03,083 Va, explica't. 272 00:23:06,000 --> 00:23:08,500 Només els pura sang tenen oportunitat de guanyar. 273 00:23:12,250 --> 00:23:14,458 ¿Creus que el que va dir en Frederik 274 00:23:15,083 --> 00:23:16,458 era en part cert? 275 00:23:17,166 --> 00:23:20,541 No sé de què em parles, 276 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 però estic bastant segur de la meva resposta. 277 00:23:23,541 --> 00:23:25,916 No, però què passarà? 278 00:23:26,458 --> 00:23:29,583 Quan guanyes, quan tot s'acaba. 279 00:23:29,666 --> 00:23:31,541 Tothom parla 280 00:23:31,625 --> 00:23:35,666 d'atènyer l'èxit, però ningú diu res de què fas quan hi arribes. 281 00:23:35,750 --> 00:23:39,041 - Això és per a mi? - Sí. 282 00:23:39,125 --> 00:23:41,291 Crec que ho celebrem 283 00:23:43,166 --> 00:23:46,208 i després tornem a la feina. 284 00:23:47,583 --> 00:23:50,541 La següent publicació, el següent llibre... 285 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 - Opera Completa... - Entesos. 286 00:23:53,750 --> 00:23:58,125 - Les conferències Locke. - Entesos, entesos. 287 00:24:04,541 --> 00:24:06,458 On és en Fred avui? 288 00:24:06,541 --> 00:24:08,375 Fent una cassoleta. 289 00:24:09,083 --> 00:24:11,958 - Una cervesa, si us plau. - De seguida. 290 00:24:17,041 --> 00:24:20,208 Fa pena, dir això d'un home. 291 00:24:22,166 --> 00:24:25,916 - Li surt bastant bé. - Acabarà petant, ho saps. 292 00:24:27,291 --> 00:24:28,375 No. 293 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 No ho farà. 294 00:24:32,541 --> 00:24:35,000 No, tens raó. 295 00:24:40,958 --> 00:24:42,416 Has vist la Maggie avui? 296 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 No, no ha vingut a classe. 297 00:24:45,083 --> 00:24:47,000 Ni ha avisat ni res. 298 00:24:47,083 --> 00:24:51,291 Crec que he tingut massa màniga ampla amb ella. 299 00:24:55,833 --> 00:24:59,750 Ei, com va? Ei, ei! 300 00:24:59,833 --> 00:25:02,166 M'agradava més quan això estava buit. 301 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 No et sento. 302 00:25:07,291 --> 00:25:08,875 - Estàs bé? - Sí. 303 00:25:13,041 --> 00:25:14,166 Convides tu? 304 00:25:14,250 --> 00:25:16,416 - Pobre de jove... - Garrepa de collons. 305 00:25:19,916 --> 00:25:22,500 No em facis això. Quin mal gust. 306 00:25:22,583 --> 00:25:24,791 - Adeu. - Adeu. 307 00:25:33,416 --> 00:25:36,458 Això és per a mi. Això, per a tu. Remata la feina. 308 00:25:54,416 --> 00:25:56,458 - El compte. - De seguida. 309 00:26:02,583 --> 00:26:03,916 Aquí el té. 310 00:26:31,000 --> 00:26:32,583 Maggie, què fas aquí? 311 00:26:33,458 --> 00:26:36,458 He anat al teu despatx, però no hi eres. 312 00:26:38,125 --> 00:26:39,875 Va, passa, doncs. 313 00:26:39,958 --> 00:26:41,000 Hi és, en Frederik? 314 00:26:45,125 --> 00:26:46,458 Segurament. 315 00:26:48,875 --> 00:26:50,750 Ostres, estàs xopa. 316 00:26:51,875 --> 00:26:54,750 He de parlar amb tu. 317 00:26:54,833 --> 00:26:56,916 Molt bé. Passa, entrem. 318 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 - Et donaré una tovallola. - Soles. 319 00:27:03,416 --> 00:27:04,500 Entesos. 320 00:27:22,500 --> 00:27:24,541 Sí, és que... 321 00:27:29,041 --> 00:27:32,458 En Hank em va acompanyar a casa com t'havia dit. 322 00:27:32,541 --> 00:27:35,833 Era agradable. Ja saps com és. 323 00:27:35,916 --> 00:27:39,583 Tothom estima en Hank i... 324 00:27:40,541 --> 00:27:45,291 L'Alex no és a casa. Crec que vaig esmentar que era a Boston. 325 00:27:46,750 --> 00:27:50,416 Em va demanar una última copa, i doncs, bé, tant em feia i... 326 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 No recordo ni què vaig servir. 327 00:27:52,583 --> 00:27:55,916 Alguna cosa que l'Alex havia portat d'una festa feia setmanes. 328 00:27:58,916 --> 00:28:00,541 Tot anava bé. 329 00:28:01,125 --> 00:28:04,750 No em vaig adonar de com anava de borratxo 330 00:28:04,833 --> 00:28:06,291 fins que es va entrebancar anant a la cuina. 331 00:28:09,625 --> 00:28:10,791 I... 332 00:28:11,541 --> 00:28:14,541 em va començar a fer preguntes inapropiades. 333 00:28:14,625 --> 00:28:16,541 Primer em va preguntar per la feina. 334 00:28:16,625 --> 00:28:18,583 Per... l'article. 335 00:28:19,000 --> 00:28:20,500 I després per l'Alex 336 00:28:20,583 --> 00:28:25,583 i si teníem homes a la relació i... 337 00:28:26,708 --> 00:28:29,791 quan em va fer un petó, pensava que era una broma. 338 00:28:29,875 --> 00:28:31,666 No vaig fer res. 339 00:28:31,750 --> 00:28:35,083 I ell va continuar 340 00:28:35,166 --> 00:28:39,291 i li vaig dir que no, però no es va aturar i... 341 00:28:41,750 --> 00:28:43,708 Quan va marxar, em vaig dutxar. 342 00:28:49,666 --> 00:28:51,375 Què estàs dient? 343 00:28:53,541 --> 00:28:54,791 Què vols dir? 344 00:28:58,041 --> 00:28:59,458 Què dius que va fer? 345 00:29:01,416 --> 00:29:03,208 No és obvi? 346 00:29:06,916 --> 00:29:08,000 Va... 347 00:29:08,458 --> 00:29:10,416 Va passar de la ratlla. 348 00:29:11,125 --> 00:29:13,291 Va continuar quan li vaig dir que no. 349 00:29:15,875 --> 00:29:17,583 Però què va passar de debò? 350 00:29:17,666 --> 00:29:21,583 Per què ho vols saber? Em va agredir. 351 00:29:21,666 --> 00:29:25,666 Que no és prou? Vols sentir una...? 352 00:29:28,916 --> 00:29:30,125 Ho sap algú més? 353 00:29:31,125 --> 00:29:34,166 De moment, només tu. No sé si... 354 00:29:34,250 --> 00:29:35,375 Per què jo? 355 00:29:36,583 --> 00:29:37,833 Què? 356 00:29:38,375 --> 00:29:41,541 No ho sé. Estic fent el que toca, no? 357 00:29:41,625 --> 00:29:44,000 Dir-li-ho a algú. I he... 358 00:29:44,083 --> 00:29:46,250 Amb el teu passat... 359 00:29:46,333 --> 00:29:48,083 Com que "el meu passat"? 360 00:29:49,375 --> 00:29:51,416 Com? No ho sé. 361 00:29:51,500 --> 00:29:53,750 - Què vols dir amb això? - No res. 362 00:29:53,833 --> 00:29:55,291 Ha de voler dir alguna cosa. 363 00:29:55,375 --> 00:29:58,291 Pensava en el teu suport a les dones del departament. 364 00:29:58,375 --> 00:30:00,958 - No crec que... - Per què no entres? 365 00:30:01,041 --> 00:30:03,666 - Et portaré una tovallola i en parlem. - No, ho sento. 366 00:30:06,541 --> 00:30:07,791 Em sap greu. 367 00:31:43,833 --> 00:31:44,708 És tard. 368 00:31:45,875 --> 00:31:47,875 Em sap greu. L'article. 369 00:31:47,958 --> 00:31:50,625 Sí, és clar, l'article. 370 00:31:50,708 --> 00:31:52,958 Si no el publico aquest mes... 371 00:31:53,041 --> 00:31:55,666 La teva feina no està tan assegurada, etcètera. 372 00:31:55,750 --> 00:31:58,458 - Publica o pereix. - O triomfes o al carrer. 373 00:32:03,375 --> 00:32:05,041 M'he perdut la cassoleta. 374 00:32:05,125 --> 00:32:07,208 Te n'he deixat una mica al forn. 375 00:32:08,833 --> 00:32:09,916 No et mereixo. 376 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 Quins pacients has vist avui? 377 00:32:20,833 --> 00:32:21,875 Què? 378 00:32:22,875 --> 00:32:27,125 No, és que mai vols parlar de la meva feina. 379 00:32:27,625 --> 00:32:30,958 - No és cert. - Reina, va. 380 00:32:31,041 --> 00:32:33,791 Ja tenim una edat i una veterania 381 00:32:33,875 --> 00:32:36,208 per mentir-nos descaradament. 382 00:32:38,541 --> 00:32:42,375 He vist un adolescent que m'odia, 383 00:32:43,166 --> 00:32:47,875 una dona que no accepta que el marit l'enganya i... 384 00:32:47,958 --> 00:32:51,958 un altre pacient, un de nou que m'ha derivat en Tim. 385 00:32:53,708 --> 00:32:55,250 Te n'he parlat. 386 00:32:56,000 --> 00:32:58,125 No et queia malament? 387 00:32:58,208 --> 00:32:59,833 Ha estat interessant? 388 00:33:00,541 --> 00:33:02,291 És massa aviat per dir-ho. 389 00:33:07,375 --> 00:33:08,583 Tu...? 390 00:33:10,583 --> 00:33:12,000 Tu mai...? 391 00:33:12,625 --> 00:33:14,125 Sí? 392 00:33:14,208 --> 00:33:19,416 Has discrepat mai d'un pacient en un tema delicat? 393 00:33:19,500 --> 00:33:20,916 És clar que sí. 394 00:33:22,458 --> 00:33:24,875 La majoria no venen a teràpia per trencar vells patrons. 395 00:33:27,333 --> 00:33:30,833 Busquen confirmar que no necessiten ajuda. 396 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 I els dius això? 397 00:33:35,125 --> 00:33:39,208 Mon pare em va explicar una història de quan començava amb la seva... 398 00:33:39,291 --> 00:33:41,250 la seva consulta. 399 00:33:43,083 --> 00:33:45,625 Tractava una noia jove que... 400 00:33:46,958 --> 00:33:49,541 s'aferrava tant al seu dolor que el tornava boig. 401 00:33:49,625 --> 00:33:51,208 Un dia li va dir 402 00:33:51,291 --> 00:33:55,541 que no tenia la capacitat d'evitar repetir els mateixos patrons 403 00:33:55,625 --> 00:33:59,041 durant la resta de la seva insignificant i trista vida. 404 00:34:02,458 --> 00:34:03,958 No va tornar mai més. 405 00:34:04,458 --> 00:34:05,750 Òbviament. 406 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Per què? 407 00:34:08,875 --> 00:34:10,208 Què passa? 408 00:34:12,291 --> 00:34:15,208 No res. No ho sé. 409 00:34:15,291 --> 00:34:17,625 No ho sé. Em moro de gana. 410 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 El sopar t'espera. 411 00:34:24,166 --> 00:34:25,666 De debò que no et mereixo. 412 00:34:25,750 --> 00:34:29,083 De debò, ningú diu el contrari. 413 00:34:40,208 --> 00:34:42,041 Ha passat res? 414 00:34:42,125 --> 00:34:43,666 Amb un alumne? 415 00:34:43,750 --> 00:34:44,791 No. 416 00:34:49,041 --> 00:34:50,583 Em pregunto si... 417 00:34:51,416 --> 00:34:53,708 de vegades soc frígida. 418 00:34:55,791 --> 00:34:58,291 Frígida? Tu? 419 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 Parlo seriosament. 420 00:35:03,208 --> 00:35:05,625 Impenetrable, potser. 421 00:35:06,875 --> 00:35:08,833 Distant? Sí. 422 00:35:08,916 --> 00:35:12,833 Però no. No crec que siguis frígida 423 00:35:14,208 --> 00:35:15,541 ni insensible. 424 00:35:16,916 --> 00:35:18,791 No he dit insensible. 425 00:35:49,041 --> 00:35:51,000 Gràcies per venir. 426 00:35:53,666 --> 00:35:55,333 No tinc gaire temps. 427 00:35:57,416 --> 00:35:58,666 Què vols? 428 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 Podem parlar a dins? 429 00:36:05,291 --> 00:36:06,958 Escolta'm. 430 00:36:08,208 --> 00:36:11,125 No sé què t'ha dit 431 00:36:12,958 --> 00:36:15,333 ni què es comenta a la facultat. 432 00:36:20,958 --> 00:36:24,250 Sé que semblo un d'aquests paios, però... 433 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 crec que és impossible evitar clixés. 434 00:36:27,875 --> 00:36:31,375 De fet, tot això sembla un puto clixé. I ja sé... 435 00:36:32,500 --> 00:36:35,500 Ja sé que amb això sembla que em faig la víctima. 436 00:36:35,583 --> 00:36:38,500 Un ens innocent en aquest uròbor de qui ha dit què. 437 00:36:38,583 --> 00:36:41,000 Però a això em refereixo. 438 00:36:41,083 --> 00:36:43,208 Estic fotut tant si ho faig 439 00:36:44,291 --> 00:36:45,416 com si no ho faig. 440 00:36:45,500 --> 00:36:47,625 No dic res que no hagi dit abans 441 00:36:47,708 --> 00:36:50,625 algú en la meva posició que segurament era culpable. 442 00:36:51,208 --> 00:36:54,125 Així que soc culpable per associació, però... 443 00:36:54,208 --> 00:36:55,500 - Hola. - Volen demanar? 444 00:36:55,583 --> 00:36:57,708 Sí, si us plau. Gràcies. 445 00:36:57,791 --> 00:36:59,000 Res per a mi. 446 00:36:59,083 --> 00:37:00,250 Jo, el de sempre. 447 00:37:00,333 --> 00:37:01,583 - Molt bé. - Gràcies. 448 00:37:01,666 --> 00:37:03,833 - Res per a vostè? - No. 449 00:37:04,291 --> 00:37:05,458 Entesos. 450 00:37:08,125 --> 00:37:09,458 "El de sempre"? 451 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 - Sí. - Molt bé. 452 00:37:14,708 --> 00:37:16,375 No és cert. 453 00:37:19,500 --> 00:37:21,333 Alma, no... No ho és. 454 00:37:23,250 --> 00:37:24,458 T'ho juro. 455 00:37:29,333 --> 00:37:30,875 Tot va passar tan de pressa 456 00:37:30,958 --> 00:37:35,208 com un grup de nyus que fugen esperitats d'un lleó que se'ls apropa. 457 00:37:35,291 --> 00:37:37,583 Un moment ets amb l'arment i, de cop, 458 00:37:37,666 --> 00:37:41,541 tens la pota entre els ullals d'un superdepredador 459 00:37:41,625 --> 00:37:45,291 i tothom està pensant: "Hòstia, sort que no soc jo." 460 00:37:45,875 --> 00:37:48,250 Crec que no pensen això. 461 00:37:49,041 --> 00:37:54,583 - Molt bé. Aquí tenim saag panir. - Sí. 462 00:37:54,666 --> 00:37:58,833 - I el pollastre tenduri. - Pollastre tenduri, sí senyor. 463 00:37:58,916 --> 00:38:01,833 - I naan d'all. - D'all... 464 00:38:01,916 --> 00:38:03,833 Dona'm el naan. Quina bona pinta. 465 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 Sí, i arròs basmati. 466 00:38:06,041 --> 00:38:06,958 I un plat. 467 00:38:07,041 --> 00:38:09,333 - Per si en volia. - Per si volia... 468 00:38:09,416 --> 00:38:10,791 - Perdó. - Dona-l'hi a ella. 469 00:38:10,875 --> 00:38:13,541 - Moltes gràcies. - Tenen coberts? 470 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 - Tenim de tot. - Perfecte. 471 00:38:15,166 --> 00:38:16,750 Gràcies, Billie. 472 00:38:17,916 --> 00:38:20,875 Penses dir-me per què no és cert? 473 00:38:20,958 --> 00:38:24,666 O només m'has fet venir per veure si portava una forca? 474 00:38:27,291 --> 00:38:28,833 Vaig enxampar la Maggie copiant... 475 00:38:29,750 --> 00:38:31,083 fa uns mesos. 476 00:38:32,250 --> 00:38:33,875 No li vaig donar importància. 477 00:38:34,875 --> 00:38:36,375 Ella... en fi, 478 00:38:36,458 --> 00:38:39,000 hi vaig parlar i va dir que estava estressada. 479 00:38:39,083 --> 00:38:40,416 Li vaig dir... 480 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 Em vaig fer l'orni i ella... 481 00:38:44,791 --> 00:38:46,000 Doncs això. 482 00:38:46,541 --> 00:38:47,791 Però no estava convençut. 483 00:38:49,000 --> 00:38:50,250 No del tot. 484 00:38:51,208 --> 00:38:52,541 I llavors... 485 00:38:54,666 --> 00:38:56,208 La seva tesi? 486 00:38:56,291 --> 00:38:57,875 Què li passa? 487 00:39:00,875 --> 00:39:02,083 No ho saps? 488 00:39:04,208 --> 00:39:07,833 Ho vaig notar de seguida. L'ha plagiada. 489 00:39:08,916 --> 00:39:10,875 L'ha treta directament 490 00:39:10,958 --> 00:39:13,333 d'Homo Sacer, d'Agamben. 491 00:39:13,416 --> 00:39:19,875 La seva noció de subjectivació i desubjectivació simultànies. 492 00:39:20,916 --> 00:39:24,333 La copia quasi paraula a paraula. 493 00:39:24,416 --> 00:39:27,916 Segur que tu també ho has vist, no? 494 00:39:29,500 --> 00:39:32,541 Aleshores, quan vas treure el tema al sopar, 495 00:39:32,625 --> 00:39:36,375 volies veure què diria jo o ens volies enxampar? 496 00:39:39,750 --> 00:39:41,625 Volia veure com reaccionaria. 497 00:39:42,166 --> 00:39:43,416 Sobretot davant teu. 498 00:39:46,708 --> 00:39:48,166 Confirmar el pressentiment. 499 00:39:48,250 --> 00:39:49,916 Confirmar el pressentiment? 500 00:39:50,666 --> 00:39:52,875 Al final, sí que vam anar al seu pis. 501 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 Li vaig demanar una copa. 502 00:39:58,375 --> 00:40:00,708 Per què? 503 00:40:00,791 --> 00:40:03,250 Sí, ja ho sé. 504 00:40:04,041 --> 00:40:06,791 Va ser un error. Una cagada monumental. 505 00:40:06,875 --> 00:40:09,708 Vaig pensar que, si érem al seu territori, 506 00:40:10,333 --> 00:40:13,000 fora del campus, es mostraria... 507 00:40:14,250 --> 00:40:17,666 més oberta, menys a la defensiva, m'entens? 508 00:40:17,750 --> 00:40:20,666 Volia, i potser vaig pecar d'ingenu o d'estúpid... 509 00:40:20,750 --> 00:40:22,083 A més no poder. 510 00:40:22,166 --> 00:40:26,000 Volia veure si les meves sospites eren certes. 511 00:40:26,083 --> 00:40:28,416 I, bé, vam beure i... 512 00:40:29,458 --> 00:40:31,250 En aquest punt... 513 00:40:32,833 --> 00:40:34,625 estic nerviós de collons. 514 00:40:35,708 --> 00:40:38,875 A veure, saps qui són els seus pares. 515 00:40:38,958 --> 00:40:42,125 La meitat del campus són donacions seves, hòstia... 516 00:40:42,708 --> 00:40:46,541 I llavors, del no-res, m'engega 517 00:40:47,500 --> 00:40:51,083 que la seva parella era de viatge. 518 00:40:54,958 --> 00:40:58,416 Sincerament... Sí, ja sé que sona 519 00:40:58,500 --> 00:41:00,666 tot molt masculí, però... 520 00:41:03,416 --> 00:41:05,916 Em pensava que em tirava la canya. 521 00:41:11,166 --> 00:41:13,708 I ara estic cagat de por. 522 00:41:13,791 --> 00:41:16,583 Per l'ambient actual de l'educació superior. 523 00:41:18,000 --> 00:41:23,875 ¿I per què coi vas al pis d'una alumna 524 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 i et beus el que et serveix? 525 00:41:26,291 --> 00:41:28,791 Creu-me, en retrospectiva? 526 00:41:30,541 --> 00:41:32,791 Ja ho sé, cagondena! 527 00:41:32,875 --> 00:41:35,375 Però estava entestat en allò. 528 00:41:35,458 --> 00:41:38,541 Havia de parlar amb ella de les meves sospites 529 00:41:38,625 --> 00:41:42,333 perquè sabés que se li exigirien responsabilitats. 530 00:41:43,416 --> 00:41:45,791 Li vaig dir que sospitava que havia plagiat 531 00:41:45,875 --> 00:41:48,166 i va reaccionar... 532 00:41:50,625 --> 00:41:53,000 Freda com el gel. 533 00:41:54,666 --> 00:41:59,375 Ho va negar i l'endemà va ser com si... 534 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 Com si... 535 00:42:01,750 --> 00:42:03,666 És tot mentida. 536 00:42:04,875 --> 00:42:07,041 I ara serà... 537 00:42:07,125 --> 00:42:08,708 serà la seva paraula 538 00:42:09,708 --> 00:42:13,000 contra tota una vida de feina i esforç 539 00:42:13,083 --> 00:42:16,416 i bones accions i advocant per les dones en filosofia, 540 00:42:16,500 --> 00:42:19,500 treballant en tres llocs alhora. Ja ho saps. 541 00:42:20,375 --> 00:42:23,625 Em va costar anys superar tots els deutes i la burocràcia. 542 00:42:23,708 --> 00:42:26,041 I no deixaré que passi. No puc. No ho permetré. 543 00:42:26,125 --> 00:42:28,750 He treballat de valent. 544 00:42:28,833 --> 00:42:30,041 M'he escarrassat per deixar que m'ho prenguin 545 00:42:32,291 --> 00:42:35,875 només perquè una meuca mentidera, 546 00:42:35,958 --> 00:42:37,958 rica del cagar, 547 00:42:38,041 --> 00:42:41,291 aprofitant-se del moment cultural trivial d'ara, diu que ho faci. 548 00:42:44,625 --> 00:42:48,166 Que no et passi pel cap dir-li això a ningú més. 549 00:42:51,833 --> 00:42:53,916 Voldran parlar amb tu. 550 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Per què amb mi? 551 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 Perquè diu que va passar després de la teva festa. 552 00:43:00,583 --> 00:43:01,833 Ara que saps la veritat, 553 00:43:01,916 --> 00:43:05,250 espero que no deixis que el que és assenyat 554 00:43:06,041 --> 00:43:08,458 t'impedeixi fer el que és correcte. 555 00:43:32,458 --> 00:43:34,875 Professora Imhoff, no l'esperava. 556 00:43:34,958 --> 00:43:36,708 No tenia cita, senyor. 557 00:43:39,500 --> 00:43:42,083 Si té un moment, voldria parlar amb vostè. 558 00:43:43,083 --> 00:43:44,541 Alma, seu. 559 00:43:49,291 --> 00:43:50,208 Bé... 560 00:43:50,291 --> 00:43:52,208 M'imagino que saps per què soc aquí. 561 00:43:52,291 --> 00:43:54,166 S'obrirà una investigació oficial, 562 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 sense perdre temps i pels canals apropiats. 563 00:43:56,791 --> 00:43:59,541 Crec que és important que m'avanci a aquests canals. 564 00:44:00,000 --> 00:44:04,583 Considero que hi ha un conflicte d'interessos que m'impedeix 565 00:44:04,666 --> 00:44:06,166 parlar imparcialment o sense sospita de parcialitat 566 00:44:08,583 --> 00:44:10,125 en cas que em preguntin, com preveig. 567 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 M'alegro que no vinguis per la titularitat. 568 00:44:12,875 --> 00:44:16,458 És un cap de mines, Alma. Un puto camp de mines avui dia. 569 00:44:16,541 --> 00:44:18,875 L'ampolla cara és per presumir només? 570 00:44:20,333 --> 00:44:22,583 El Laphroaig és fastigós. 571 00:44:22,666 --> 00:44:24,916 Però, si queda bé, queda bé. 572 00:44:25,000 --> 00:44:29,041 I, contra tot pronòstic, resulta que m'interessen les aparences 573 00:44:29,125 --> 00:44:31,875 més que els continguts. 574 00:44:36,166 --> 00:44:37,666 Tinc classe després. 575 00:44:37,750 --> 00:44:43,416 És clar. Propòsit. No només administració interminable. 576 00:44:43,500 --> 00:44:45,416 Dona-ho a la teva secretària. 577 00:44:46,750 --> 00:44:51,291 Va, sigues amable amb la Wendy. Encara es pensa que el que fa importa. 578 00:44:54,000 --> 00:44:57,833 Bé, en vull saber res, d'aquest "conflicte d'interès"? 579 00:44:57,916 --> 00:44:59,375 No és res d'això. 580 00:44:59,458 --> 00:45:01,375 Gràcies a Déu. 581 00:45:01,458 --> 00:45:04,375 Llavors, extraoficialment? 582 00:45:05,583 --> 00:45:06,791 Extraoficialment. 583 00:45:06,875 --> 00:45:09,166 EL FUTUR DEL GIHADISME ÉS FEMENÍ 584 00:45:09,250 --> 00:45:12,000 DRS. HUGO MICHERON I JOHN ENSLER 585 00:45:14,166 --> 00:45:16,875 ¿Quants cops més creus que haurem de fingir 586 00:45:17,916 --> 00:45:22,416 que el Dr. John Ensler és capaç de res que s'assembli remotament 587 00:45:23,708 --> 00:45:25,125 a una conversa instructiva? 588 00:45:25,208 --> 00:45:26,666 Has vingut. 589 00:45:26,750 --> 00:45:28,250 Sí. 590 00:45:28,333 --> 00:45:30,250 Et vaig dir que vindria. 591 00:45:39,125 --> 00:45:40,458 Estàs rara. 592 00:45:41,375 --> 00:45:43,500 M'has espantat. Estic menjant formatge. 593 00:45:58,125 --> 00:46:00,541 Ja tinc el vi negre diluït. 594 00:46:04,750 --> 00:46:05,833 T'he guardat lloc. 595 00:46:28,208 --> 00:46:29,458 Estava bé. 596 00:46:53,416 --> 00:46:56,083 Un tema de discussió popular. Qui ho hauria dit? 597 00:47:06,416 --> 00:47:08,791 Em vas agafar per sorpresa. 598 00:47:09,291 --> 00:47:12,625 No vaig reaccionar bé. No és una cosa fàcil de sentir. 599 00:47:13,375 --> 00:47:15,208 Imagina't d'explicar. 600 00:47:17,916 --> 00:47:21,041 Vaig reaccionar d'una manera poc coherent 601 00:47:21,125 --> 00:47:24,291 com a professora i com algú que es considera amiga teva. 602 00:47:26,250 --> 00:47:28,833 És aquí, Maggie. 603 00:47:29,416 --> 00:47:32,291 No pensava que vindria o t'hauria avisat. 604 00:47:33,750 --> 00:47:38,333 Tinc dret a aquests espais. 605 00:47:38,416 --> 00:47:41,125 En tinc tant com ell. 606 00:47:44,708 --> 00:47:46,041 No cal que hi siguis. 607 00:47:53,500 --> 00:47:54,583 Entesos? 608 00:47:55,708 --> 00:47:57,291 Necessito els crèdits. 609 00:47:57,375 --> 00:47:58,958 Ja t'ho firmo jo. Tant és. 610 00:47:59,708 --> 00:48:01,125 Tant és, és clar. 611 00:48:03,625 --> 00:48:04,958 He... 612 00:48:06,125 --> 00:48:10,833 He decidit presentar càrrecs contra en Hank. 613 00:48:12,333 --> 00:48:17,958 I espero... Significaria molt per a mi... 614 00:48:21,041 --> 00:48:25,541 tenir el teu suport. 615 00:48:26,958 --> 00:48:30,083 Més concretament, el teu testimoni. 616 00:48:31,208 --> 00:48:32,916 Si arribem als tribunals. 617 00:48:33,375 --> 00:48:34,791 Tens advocat? 618 00:48:37,416 --> 00:48:40,541 Sí, més o menys. 619 00:48:41,166 --> 00:48:43,000 L'Alex? No està estudiant? 620 00:48:43,083 --> 00:48:47,333 Ja és a segon i més aviat m'assessora. 621 00:48:47,416 --> 00:48:48,666 Vas anar a una clínica? 622 00:48:48,750 --> 00:48:51,666 Per recollir proves d'ADN i fotos? 623 00:48:52,583 --> 00:48:54,708 No és lloc per parlar d'això. 624 00:48:54,791 --> 00:48:56,625 Sí, hi vaig anar. 625 00:48:56,708 --> 00:48:58,666 A la de la universitat, ben fet. 626 00:48:58,750 --> 00:49:01,416 No, a la de l'avinguda Whitney. 627 00:49:01,500 --> 00:49:04,916 Hi vaig anar, però no ho sé. Era allà... 628 00:49:05,000 --> 00:49:09,833 Hi vaig anar a peu. Estava sola, era tard i... 629 00:49:11,333 --> 00:49:14,500 hi havia un grup de nois, 630 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 eren a l'entrada i em miraven. 631 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 No ho sé... 632 00:49:20,541 --> 00:49:23,208 Em va entrar pànic. No ho hauria d'haver fet, 633 00:49:23,833 --> 00:49:25,750 però vaig veure una càmera. 634 00:49:25,833 --> 00:49:28,625 Està gravat que hi vaig anar. 635 00:49:28,708 --> 00:49:31,208 I vaig... 636 00:49:32,041 --> 00:49:33,791 vaig acudir a tu primer. 637 00:49:33,875 --> 00:49:36,750 I, bé, encara que no tingui proves físiques, 638 00:49:36,833 --> 00:49:39,958 amb la gravació i el teu testimoni 639 00:49:40,041 --> 00:49:43,000 hauria de... podria haver-n'hi prou. 640 00:49:43,666 --> 00:49:44,666 Oi? 641 00:49:47,000 --> 00:49:48,333 Maggie, jo... 642 00:49:48,416 --> 00:49:51,166 Jo no vaig veure res. No sé què vols que digui. 643 00:49:53,375 --> 00:49:54,958 Et crec. 644 00:49:55,041 --> 00:49:57,000 Saps que et crec. 645 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 N'he parlat amb el degà d'Humanitats avui. 646 00:50:00,916 --> 00:50:03,291 - De debò? - Sí, però... 647 00:50:03,375 --> 00:50:06,416 No sé quin bé puc fer al teu cas si arriba a això. 648 00:50:06,500 --> 00:50:09,833 De fet, et podria perjudicar. 649 00:50:10,625 --> 00:50:11,666 Com? 650 00:50:12,625 --> 00:50:14,791 L'últim que em vas dir aquella nit 651 00:50:14,875 --> 00:50:16,791 era que ell t'acompanyaria a casa. 652 00:50:16,875 --> 00:50:20,083 I us vaig veure al vestíbul, junts, 653 00:50:20,166 --> 00:50:23,041 sortint voluntàriament, això em va semblar, 654 00:50:23,125 --> 00:50:24,791 si m'ho pregunten sota jurament. 655 00:50:24,875 --> 00:50:27,875 Però el que t'estic demanat no és això... 656 00:50:27,958 --> 00:50:29,208 Tot bé? 657 00:50:29,958 --> 00:50:31,375 Sí, professora, gràcies. 658 00:50:31,458 --> 00:50:33,666 - Si us plau, seguin. - Ja comencen. 659 00:50:33,750 --> 00:50:36,166 - Començarem aviat. - Afanya't. 660 00:50:41,666 --> 00:50:43,458 - Donem una càlida... - Maggie. 661 00:50:43,541 --> 00:50:44,875 - ...benvinguda a... - Alma... 662 00:50:44,958 --> 00:50:47,958 ...l'investigador i expert en estudis transregionals... 663 00:50:48,041 --> 00:50:51,708 - Puc comptar amb tu, oi? - ...el Dr. Hugo Micheron! 664 00:50:53,125 --> 00:50:56,708 Gràcies! És un plaer ser aquí. 665 00:53:13,125 --> 00:53:15,541 Qui va presentar l'últim cop? L'Arthur? 666 00:53:19,333 --> 00:53:20,875 Disculpeu-me. 667 00:53:22,166 --> 00:53:23,916 Què fas aquí? 668 00:53:30,500 --> 00:53:31,958 No et reconec. 669 00:53:33,375 --> 00:53:34,708 Com has pogut? 670 00:53:34,791 --> 00:53:38,291 - Ves al meu despatx i espera-m'hi. - M'han acomiadat aquest matí. 671 00:53:39,375 --> 00:53:41,000 No m'han suspès, m'han fet fora. 672 00:53:43,583 --> 00:53:46,375 Si vols parlar, parlem, però aquí i ara, no. 673 00:53:46,458 --> 00:53:47,416 Aquí no. 674 00:53:50,000 --> 00:53:51,958 Et vaig dir la veritat. 675 00:53:52,041 --> 00:53:54,791 La vas ignorar completament per salvar-te. 676 00:53:54,875 --> 00:53:58,291 Estàs paranoic. Ves al meu despatx i espera-m'hi. 677 00:53:58,375 --> 00:54:00,041 Ni pensar-ho. 678 00:54:01,208 --> 00:54:04,875 No, m'acabo d'adonar d'una cosa. 679 00:54:04,958 --> 00:54:07,958 Una cosa que abans no veia. 680 00:54:08,041 --> 00:54:11,375 Pensava que tu i jo teníem una lleialtat mútua 681 00:54:11,458 --> 00:54:14,208 cap a l'ètica que ensenyes tan a la lleugera. 682 00:54:14,291 --> 00:54:17,208 Però m'adono que t'he sobrevalorat. 683 00:54:17,291 --> 00:54:18,875 Sembles boig. 684 00:54:18,958 --> 00:54:20,666 Professora Imhoff? 685 00:54:20,750 --> 00:54:22,166 Està bé? 686 00:54:22,625 --> 00:54:24,666 Doncs no n'estic segur, Katie. 687 00:54:24,750 --> 00:54:26,875 La sang de les mans, mai se l'esbandirà. 688 00:54:26,958 --> 00:54:29,083 Atura't. Sí, estic bé, Katie. 689 00:54:36,208 --> 00:54:40,041 Saps la veritat i no ho diràs 690 00:54:40,125 --> 00:54:41,916 perquè et farà quedar malament. 691 00:54:42,000 --> 00:54:45,375 Deixaràs que em fotin la vida 692 00:54:45,458 --> 00:54:46,916 quan ho podries evitar. 693 00:54:48,041 --> 00:54:49,625 No tinc tant de poder, Hank. 694 00:54:49,708 --> 00:54:51,583 Jo no he fet res. T'ho has fet tu. 695 00:54:57,541 --> 00:54:59,166 Molt oportú. 696 00:54:59,750 --> 00:55:00,708 Sí. 697 00:55:04,125 --> 00:55:06,666 Ja ho sé. M'he clavat la meva pròpia espasa, 698 00:55:08,875 --> 00:55:10,916 però l'empunyaves tu. 699 00:55:14,625 --> 00:55:18,000 "Que la innocència faci ruboritzar la falsa acusació 700 00:55:19,416 --> 00:55:22,958 {\an8}i que la tirania tremoli davant la paciència." 701 00:55:23,041 --> 00:55:24,666 {\an8}Covarda de merda! 702 00:55:24,750 --> 00:55:26,916 {\an8}- Que et bombin. - Que et bombin a tu! 703 00:55:27,500 --> 00:55:29,708 {\an8}I tu, fes-te fotre! 704 00:55:29,791 --> 00:55:31,541 Fes-te fotre! 705 00:55:33,208 --> 00:55:34,958 Que us fotin a tots! 706 00:55:35,041 --> 00:55:36,333 Que us fotin! 707 00:55:37,500 --> 00:55:42,041 Hipòcrites consentits i privilegiats de merda! 708 00:56:19,291 --> 00:56:20,333 Alma... 709 00:56:52,375 --> 00:56:57,083 Ha passat de debò. No m'ho he imaginat, oi? És real. 710 00:56:57,166 --> 00:56:59,750 Si és real per a tu, llavors, és real. 711 00:57:02,750 --> 00:57:06,125 Tothom em mira com si hagués fet alguna cosa horrible. 712 00:57:06,208 --> 00:57:10,666 Però és ell qui ho ha fet. 713 00:57:12,125 --> 00:57:14,333 - Vols el meu consell? - Sí. 714 00:57:15,916 --> 00:57:19,458 Digues-me què collons puc fer i ho faré. Ajuda'm. 715 00:57:19,541 --> 00:57:24,583 Molt bé. Aquesta nit passa per casa i en parlem. 716 00:57:24,958 --> 00:57:28,083 O no, no has de tenir totes les respostes. 717 00:57:28,166 --> 00:57:31,500 Jo cuinaré. Bé, ho farà en Frederik. 718 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 Entesos? Sí? 719 00:57:34,541 --> 00:57:35,791 Molt bé. 720 00:58:16,500 --> 00:58:21,166 DENTRO E FUORI ÀLBUM, 1976 721 00:58:29,208 --> 00:58:30,625 És tard. 722 00:58:30,708 --> 00:58:32,166 Per què no comencem? 723 00:58:32,708 --> 00:58:34,416 Deu estar a punt d'arribar. 724 00:58:35,500 --> 00:58:38,708 Tu començaries sense mi si jo fes tard. 725 00:58:40,041 --> 00:58:42,041 No siguis infantil. 726 00:58:43,791 --> 00:58:47,916 M'agradaria tenir la flexibilitat de ser infantil en aquesta relació. 727 00:58:48,833 --> 00:58:50,625 Dona-li deu minuts. 728 00:58:52,416 --> 00:58:57,375 I, quan passin, segurament continuarem esperant. 729 00:58:58,583 --> 00:59:00,208 Probablement. 730 00:59:01,208 --> 00:59:02,208 Per què? 731 00:59:02,958 --> 00:59:05,000 Perquè és de bona educació, cony. 732 00:59:08,250 --> 00:59:13,250 Et preocupa més prostrar-te davant una alumna mediocre i rica 733 00:59:13,333 --> 00:59:15,250 que... 734 00:59:32,625 --> 00:59:34,333 Hola. No t'esperava. 735 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 A qui esperaves? 736 00:59:37,791 --> 00:59:41,291 Què, Maggie, com va la tesi? 737 00:59:42,750 --> 00:59:44,166 Va avançant. 738 00:59:44,958 --> 00:59:47,333 I què estàs explorant? 739 00:59:47,416 --> 00:59:50,250 Res especialment interessant. 740 00:59:50,333 --> 00:59:52,625 M'agradaria escoltar-ho. 741 00:59:53,250 --> 00:59:54,791 Si us plau, tinc curiositat. 742 00:59:55,916 --> 00:59:57,000 Entesos. 743 00:59:58,333 --> 00:59:59,333 Bé, 744 01:00:00,083 --> 01:00:04,375 té sobretot a veure amb el ressorgiment de l'ètica de les virtuts. 745 01:00:04,458 --> 01:00:10,250 O l'exteriorització del caràcter moral com un nou model de moralitat personal 746 01:00:10,333 --> 01:00:15,083 en contraposició a seguir els deures socials 747 01:00:15,166 --> 01:00:19,291 i les normes o el pensament kàrmic. Coses així. 748 01:00:19,375 --> 01:00:22,375 Em sap greu si és confús. Segur que l'avorreix. 749 01:00:22,458 --> 01:00:25,166 No, i ara, m'agrada escoltar-te parlar. 750 01:00:25,916 --> 01:00:27,958 Prepara molt sovint doro wat? 751 01:00:28,041 --> 01:00:31,625 Voldria saber què et va interessar de l'ètica de les virtuts. 752 01:00:31,708 --> 01:00:34,750 - Què em va...? - O sigui... 753 01:00:34,833 --> 01:00:38,666 Li has dedicat, quant, quatre o cinc anys de la teva vida, oi? 754 01:00:40,916 --> 01:00:42,166 Per què? 755 01:00:43,041 --> 01:00:46,000 Què t'apassiona d'aquesta ètica? 756 01:00:48,791 --> 01:00:51,541 Últimament, s'ha tornat popular. 757 01:00:51,625 --> 01:00:54,208 Com deu saber, o recordar, 758 01:00:54,291 --> 01:00:56,625 es va inventar als 60 o 70, quan la societat es va radicalitzar, 759 01:00:58,166 --> 01:01:00,958 i ara ho torna a fer, i ho trobo interessant. 760 01:01:01,666 --> 01:01:03,541 - Interessant? - Sí, interessant. 761 01:01:03,625 --> 01:01:06,416 - Frederik. - Em sap greu. He dit res de dolent? 762 01:01:06,500 --> 01:01:10,708 No, no, perdona'm. M'estic ficant on no em demanen. 763 01:01:10,791 --> 01:01:12,625 Perdona'm, segur qui si no hi fos 764 01:01:12,708 --> 01:01:14,916 parlaríeu de temes tan interessants amb molta més llibertat. 765 01:01:17,750 --> 01:01:18,708 Disculpeu-me. 766 01:01:32,291 --> 01:01:34,291 Em sap greu, Maggie. És un cabró. 767 01:01:34,833 --> 01:01:37,583 Em vol fer sentir estúpida? 768 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 - L'Alex no volia que vingués. - Una altra cabrona. 769 01:01:49,083 --> 01:01:51,291 - Elli de vegades pot ser... - "Elli", és cert. 770 01:01:51,375 --> 01:01:53,041 - Prou. - Entesos. 771 01:01:53,916 --> 01:01:55,625 Pensava que em faria més mal que bé 772 01:01:55,708 --> 01:01:58,583 tornar aquí tan aviat amb vosaltres. 773 01:01:58,666 --> 01:02:00,750 Suposo que no s'equivocava. 774 01:02:00,833 --> 01:02:03,375 Sí, no creu que siguis de confiança. 775 01:02:03,458 --> 01:02:04,541 I tu què penses? 776 01:02:14,500 --> 01:02:18,458 Jo pensava que podia confiar en mi mateixa, 777 01:02:18,541 --> 01:02:23,083 que podia confiar en els meus instints sobre la gent, sobre mi... 778 01:02:23,166 --> 01:02:26,250 Ara no n'estic segura. 779 01:02:27,125 --> 01:02:30,833 No vaig preveure que això es faria tan gran tan de pressa 780 01:02:30,916 --> 01:02:32,916 ni que tanta gent s'hi veuria identificada. 781 01:02:33,000 --> 01:02:37,625 Moltes dones m'envien missatges, 782 01:02:37,708 --> 01:02:39,750 m'aturen pel campus amb històries semblants i... 783 01:02:43,666 --> 01:02:45,333 Fins i tot una periodista. 784 01:02:46,875 --> 01:02:48,416 Em vaig negar a parlar... 785 01:02:49,541 --> 01:02:52,916 però em va donar la seva targeta i l'he guardada. 786 01:02:55,166 --> 01:02:57,208 - I...? - No ho sé. 787 01:03:06,958 --> 01:03:08,625 No ho facis, Maggie. 788 01:03:09,291 --> 01:03:11,125 No contis la teva història 789 01:03:11,208 --> 01:03:14,458 a algú que només la vol convertir en un producte. 790 01:03:15,458 --> 01:03:18,750 T'aviso que, si continues amb això, 791 01:03:19,333 --> 01:03:23,333 si presentes càrrecs, et tornaràs radioactiva. 792 01:03:24,708 --> 01:03:30,375 Sé que vols creure que el sistema és just, però... 793 01:03:33,375 --> 01:03:35,833 L'educació superior la dirigeixen homes blancs, 794 01:03:35,916 --> 01:03:38,833 que són els que t'han de contractar, 795 01:03:38,916 --> 01:03:40,416 i no ho faran perquè els farà terror 796 01:03:40,500 --> 01:03:44,291 que els facis el mateix a ells si et demanen treballar fins tard 797 01:03:44,375 --> 01:03:46,208 o et toquen massa l'espatlla. 798 01:03:46,291 --> 01:03:47,791 Veuran això i no la teva feina quan et mirin. 799 01:03:47,875 --> 01:03:51,875 És així. 800 01:03:54,708 --> 01:03:56,791 I si no vull una carrera acadèmica? 801 01:04:01,666 --> 01:04:06,625 Has de decidir si el que et preocupa ets tu mateixa o... 802 01:04:13,166 --> 01:04:15,291 Si el que et preocupa ets tu mateixa o allò en què et vols convertir. 803 01:04:17,916 --> 01:04:19,708 I què escolliries tu? 804 01:04:20,416 --> 01:04:21,916 Crec que ja ho saps. 805 01:04:23,541 --> 01:04:27,250 De vegades, has de pensar a llarg termini. 806 01:04:28,208 --> 01:04:32,083 Podem deixar de ser intel·ligents un moment? 807 01:04:32,166 --> 01:04:35,708 Sento que m'estàs esborrant de la meva experiència. 808 01:04:35,791 --> 01:04:38,458 Parles en aquesta mena d'endevinalles hipotètiques sobre dones 809 01:04:38,541 --> 01:04:43,000 quan em tens aquí asseguda davant teu. 810 01:04:45,583 --> 01:04:48,250 - No volies el meu consell? - Sí. 811 01:04:48,333 --> 01:04:50,583 El vull. No ho sé, és que... 812 01:04:51,208 --> 01:04:52,291 Tot és tan... 813 01:04:53,791 --> 01:04:56,000 Com que castiguen les dones per parlar, jo no ho hauria de fer? 814 01:04:56,083 --> 01:04:58,666 És que no... 815 01:04:59,333 --> 01:05:02,958 I després què? Ell surt impune de tot això? 816 01:05:03,041 --> 01:05:06,416 I el reubiquen a una altra universitat 817 01:05:06,500 --> 01:05:08,500 i fa discursos i escriu llibres i se'n va al llit amb altres alumnes? 818 01:05:08,583 --> 01:05:11,500 Doncs no... 819 01:05:11,583 --> 01:05:14,625 Diria que en Hank està bastant fotut. No em preocuparia. 820 01:05:16,041 --> 01:05:18,833 Penses que li he arruïnat la vida? 821 01:05:19,875 --> 01:05:21,416 No he dit això. 822 01:05:21,958 --> 01:05:25,666 No m'ho mereixo? 823 01:05:25,750 --> 01:05:27,875 M'ha passat a mi i resulta que no en puc parlar? 824 01:05:31,250 --> 01:05:33,500 Pots fer el que vulguis, Maggie. 825 01:05:53,083 --> 01:05:55,000 Però sense el teu suport. 826 01:05:55,083 --> 01:05:58,416 Seré al teu costat facis el que facis, 827 01:05:58,500 --> 01:06:03,291 però penso que busques justícia reparadora i el que estàs aconseguint és venjança. 828 01:06:03,375 --> 01:06:06,666 I no et faria cap favor 829 01:06:06,750 --> 01:06:09,291 si no t'ho fes veure. 830 01:07:16,416 --> 01:07:19,000 TRUCADA ENTRANT HANK - MÒBIL 831 01:07:23,791 --> 01:07:27,333 14 TRUCADES PERDUDES HANK 832 01:07:50,291 --> 01:07:51,458 Estàs ocupada? 833 01:07:57,375 --> 01:07:58,916 Ja no falta gaire, oi? 834 01:08:01,375 --> 01:08:02,375 Què? 835 01:08:04,791 --> 01:08:07,750 Per a la titularitat. Volia saber com t'anava. 836 01:08:08,916 --> 01:08:10,875 No en vols parlar? 837 01:08:10,958 --> 01:08:12,416 No hi havia pensat. 838 01:08:13,041 --> 01:08:14,625 No deixo de pensar-hi. 839 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 Almenys, jo, ho tinc bastant clar. 840 01:08:20,166 --> 01:08:21,750 Hola, professora. 841 01:08:23,083 --> 01:08:24,833 - Entrem? - Ei, anem. 842 01:08:28,833 --> 01:08:31,000 Merda! He de pixar. 843 01:08:31,083 --> 01:08:33,041 No t'hi asseguis. 844 01:08:33,125 --> 01:08:34,291 Ara són mixtos, 845 01:08:34,375 --> 01:08:37,041 així que no sabem qui ho omple tot de pixats. 846 01:08:37,125 --> 01:08:38,791 Els nens rics fan fàstic. 847 01:08:38,875 --> 01:08:42,541 És clar que sí. Els han cuidat tota la vida. 848 01:08:50,875 --> 01:08:52,125 Bon dia. 849 01:08:54,375 --> 01:08:55,708 Emporta't la copa. 850 01:08:59,125 --> 01:09:01,833 - Bé, doncs, en parlarem? - De què? 851 01:09:01,916 --> 01:09:04,333 De la Maggie Resnick dels Resnick? 852 01:09:04,416 --> 01:09:06,375 Ha parlat amb tu? 853 01:09:08,166 --> 01:09:10,833 Confidencialitat psicòloga-pacient. 854 01:09:10,916 --> 01:09:14,416 Això és molt honorable i avorrit de collons. 855 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 No soc la seva psicòloga, ben bé. 856 01:09:17,166 --> 01:09:19,875 Puntualment. Que quedi entre nosaltres. 857 01:09:19,958 --> 01:09:21,958 No fotré la vostra relació, oi? 858 01:09:22,041 --> 01:09:22,958 No. 859 01:09:23,916 --> 01:09:26,291 La crec. En Hank ha passat de la ratlla. 860 01:09:26,375 --> 01:09:29,458 Crec que ha violat una cosa que per a ella era sagrada: 861 01:09:29,541 --> 01:09:31,541 la relació alumne-professor. 862 01:09:31,625 --> 01:09:33,375 Algú podria argumentar 863 01:09:33,458 --> 01:09:35,625 que, quan hi ha una variable de poder, 864 01:09:35,708 --> 01:09:40,041 el consentiment i la capacitat de donar-lo queda intrínsecament incapacitada 865 01:09:40,125 --> 01:09:43,500 fins al punt que la pregunta es torna irrellevant. 866 01:09:44,583 --> 01:09:46,500 Però he begut molt de vi. 867 01:09:46,583 --> 01:09:48,833 Sé que no ho hauria de dir, 868 01:09:49,833 --> 01:09:51,500 però, després de tants anys, 869 01:09:51,583 --> 01:09:54,416 em sembla un puto suplici escoltar aquests marrecs, 870 01:09:54,500 --> 01:09:58,750 a qui tota la vida ho han donat tot ben mastegat, 871 01:09:58,833 --> 01:10:01,625 demanant que el món s'aturi per injustícies ridícules. 872 01:10:03,291 --> 01:10:06,208 Tenen certa possessivitat cap al seu dolor. 873 01:10:06,291 --> 01:10:08,875 Alimenten la pedra més petita del camí, 874 01:10:08,958 --> 01:10:11,250 la més mínima ocasió de victimitzar-se, 875 01:10:11,333 --> 01:10:14,000 com si fos l'única cosa que els pot afirmar. 876 01:10:14,083 --> 01:10:16,000 ¿Què se n'ha fet, d'empassar-s'ho tot 877 01:10:16,083 --> 01:10:18,083 i gestar una dependència incapacitant als trenta als 30 com la resta de mortals? 878 01:10:20,291 --> 01:10:21,916 - M'entens? - Provant. 879 01:10:22,000 --> 01:10:23,750 No sona net, Marty! 880 01:10:25,083 --> 01:10:26,625 Toquen això aquí? 881 01:10:26,708 --> 01:10:28,375 - Va bé? - Atrevit. 882 01:10:28,458 --> 01:10:29,291 Tot bé! 883 01:10:29,375 --> 01:10:30,833 - Què? - Morrissey. 884 01:10:32,083 --> 01:10:33,375 Ah, sí. 885 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 Crec que és dels Smiths. 886 01:10:35,083 --> 01:10:37,750 Bé, tant és. M'encanta aquesta cançó. 887 01:10:37,833 --> 01:10:39,541 Provant. Un, dos. 888 01:10:40,208 --> 01:10:41,500 Tu què en penses? 889 01:10:42,125 --> 01:10:43,125 De què? 890 01:10:43,208 --> 01:10:45,708 De tot: l'alumna, el professor... 891 01:10:46,500 --> 01:10:51,041 Crec que era qüestió de temps 892 01:10:51,125 --> 01:10:54,208 i que és totalment banal. 893 01:10:54,958 --> 01:10:56,000 No havies de pixar? 894 01:10:59,125 --> 01:11:00,958 Mai parles de tu. 895 01:11:01,875 --> 01:11:06,583 No m'expliques res de tu, de la teva vida personal, de la família... 896 01:11:07,250 --> 01:11:10,750 Només sé el que em diu en Fred. 897 01:11:12,333 --> 01:11:13,541 Bé... 898 01:11:14,458 --> 01:11:16,791 malinterpretar la meva reserva 899 01:11:16,875 --> 01:11:20,125 com un intent d'amagar res és un error. 900 01:11:21,583 --> 01:11:24,458 Amb tot el meu respecte, no hi estic d'acord. 901 01:11:25,666 --> 01:11:27,166 Mira, la Maggie i jo vam parlar. 902 01:11:28,916 --> 01:11:32,083 I va mencionar una de les seves professores preferides, 903 01:11:32,166 --> 01:11:36,208 una mentora, un blanc, potser, del seu complex d'Electra. 904 01:11:36,291 --> 01:11:38,875 Deixem Jung fora d'això. 905 01:11:38,958 --> 01:11:43,666 Molt bé. Doncs aquesta persona no va ser comprensiva quan hi va parlar, 906 01:11:43,750 --> 01:11:45,916 i la Maggie es va qüestionar aquesta falta de suport 907 01:11:48,333 --> 01:11:52,000 i això va fer que es preguntés si la professora tenia altres motius. 908 01:11:52,708 --> 01:11:55,125 Però, bé, sense dir més del compte, 909 01:11:55,208 --> 01:11:58,083 crec que ho hauries de saber. 910 01:11:58,166 --> 01:12:00,166 I que hauries d'estar preparada. 911 01:12:00,250 --> 01:12:01,916 Preparada per a què? 912 01:12:02,000 --> 01:12:04,541 Per si t'esquitxa tot això. 913 01:12:08,166 --> 01:12:10,750 O sigui, vivim en uns temps de bojos. 914 01:12:10,833 --> 01:12:13,666 Si vols parlar, jo soc aquí per a tu, extraoficialment o no, 915 01:12:16,083 --> 01:12:18,375 o et puc posar en contacte amb professionals que... 916 01:12:18,458 --> 01:12:21,625 Per què confiaria en una terapeuta que no respecta la privacitat? 917 01:12:26,583 --> 01:12:30,041 Hòstia, no... No pretenia atacar-te. 918 01:12:31,250 --> 01:12:33,541 - Em sap greu. - No passa res. Ara... 919 01:12:34,791 --> 01:12:36,041 torno. 920 01:13:14,958 --> 01:13:16,125 Ja... 921 01:13:16,833 --> 01:13:19,541 Ja me'n vaig. Em sap greu. 922 01:13:19,625 --> 01:13:22,916 Soc una imbècil. Jo convido. 923 01:13:23,750 --> 01:13:26,083 De debò, perdona'm. 924 01:13:32,125 --> 01:13:34,041 Qui toca això encara? 925 01:13:35,375 --> 01:13:36,625 De puta mare. 926 01:14:05,958 --> 01:14:08,625 1 TRUCADA PERDUDA: HANK 1 MISSATGE NOU: KIM 927 01:14:43,333 --> 01:14:44,500 Ho has vist? 928 01:14:45,708 --> 01:14:47,333 Al Yale Daily? 929 01:14:47,416 --> 01:14:48,416 Què? 930 01:14:48,500 --> 01:14:51,500 "Una prometedora doctoranda en filosofia, Maggie Resnick, 931 01:14:51,583 --> 01:14:54,500 explica una història massa coneguda en les seves paraules." 932 01:14:55,583 --> 01:14:57,333 "Estava llesta per treballar, 933 01:14:57,416 --> 01:14:59,708 per a les dificultats inherents de ser una dona negra 934 01:14:59,791 --> 01:15:03,083 en una elit dominada per homes blancs..." 935 01:15:03,166 --> 01:15:04,625 Mare meva. 936 01:15:06,583 --> 01:15:07,958 I en Hank. 937 01:15:09,291 --> 01:15:10,875 Fins i tot em fa pena. 938 01:15:11,750 --> 01:15:13,791 Sabies res d'això? 939 01:15:14,291 --> 01:15:16,666 - No. - No et va dir res? 940 01:15:17,583 --> 01:15:21,583 El campus serà un camp de batalla. Treballaré al moll. Tornaré tard. 941 01:15:22,833 --> 01:15:26,000 Això és tot? Estàs bé? 942 01:15:27,375 --> 01:15:30,083 Suposo que soc una harpia insensible. 943 01:16:09,833 --> 01:16:11,000 Nena, he tornat. 944 01:16:11,875 --> 01:16:13,250 - Hola! - Ets aquí? 945 01:16:13,333 --> 01:16:15,208 - Sí. - Un petó? 946 01:16:15,291 --> 01:16:17,208 Estàs suadi. 947 01:16:17,791 --> 01:16:19,000 Això és nou? 948 01:16:20,750 --> 01:16:22,250 T'ho ha regalat ta mare? 949 01:16:22,333 --> 01:16:25,083 No, crec que s'ho va deixar un cop que va venir. 950 01:16:27,250 --> 01:16:29,125 Sembla un regal seu. 951 01:16:33,166 --> 01:16:36,916 M'ha trucat la periodista per felicitar-me. 952 01:16:37,000 --> 01:16:38,333 Genial! 953 01:16:41,125 --> 01:16:43,750 Suposo que sí. No ho sé. 954 01:16:44,291 --> 01:16:46,125 Bé, sí, suposo que sí. 955 01:16:46,541 --> 01:16:50,666 Però és molt fort, no? 956 01:16:50,750 --> 01:16:53,041 Que em felicitin per patir una puta agressió? 957 01:16:53,125 --> 01:16:56,791 Jo crec que et felicita per la teva valentia. 958 01:16:58,208 --> 01:17:00,958 Ja n'hem parlat. Hi haurà danys col·laterals. 959 01:17:01,041 --> 01:17:04,041 La teva valentia inspirarà altra gent que pateix. 960 01:17:04,708 --> 01:17:06,250 Suposo que sí. 961 01:17:06,875 --> 01:17:08,708 Però és que és al·lucinant. 962 01:17:08,791 --> 01:17:10,750 Agredeixen una noia negra 963 01:17:10,833 --> 01:17:13,916 i tots aquests blancs se les enginyen per ser el centre 964 01:17:14,000 --> 01:17:15,916 i parlar de com processar-ho ells. 965 01:17:16,000 --> 01:17:18,458 O se n'aprofiten per a la seva feina. Em deia: 966 01:17:18,541 --> 01:17:21,291 "Potser ens criden del Times." I jo li dic: 967 01:17:22,291 --> 01:17:27,000 "Mola?" O sigui... "Enhorabona pel puto Pulitzer o jo què sé." 968 01:17:27,500 --> 01:17:28,583 Puc? 969 01:17:30,375 --> 01:17:32,541 Vine, deixa'm apropar. 970 01:17:43,041 --> 01:17:45,125 Ella no m'ha trucat. 971 01:17:46,416 --> 01:17:47,583 Ta mare? 972 01:17:48,166 --> 01:17:51,208 L'Alma. No ha dit res. 973 01:20:27,625 --> 01:20:31,625 "Pere i el llop? Una noia que va acusar un amic de la família d'abús sexual 974 01:20:31,708 --> 01:20:35,708 es retracta ara de les al·legacions. 'M'ho vaig inventar', afirma." 975 01:23:01,291 --> 01:23:03,041 - La Kim no hi és. - Només... 976 01:23:04,208 --> 01:23:06,291 D'acord, passi. Li diré que és aquí. 977 01:23:56,625 --> 01:23:57,583 Ah, hola. 978 01:23:59,083 --> 01:24:00,000 Perdona el retard. 979 01:24:00,916 --> 01:24:02,416 Havia d'interrogar la Donna, 980 01:24:02,500 --> 01:24:06,166 que insisteix a menjar-se el meu iogurt i després negar-ho 981 01:24:06,250 --> 01:24:08,625 per enèsima puta vegada. 982 01:24:10,458 --> 01:24:11,958 Què passa? 983 01:24:13,416 --> 01:24:14,958 No res. Me n'he d'anar. 984 01:24:15,041 --> 01:24:17,750 No són ni les set. Vam dir passats quarts de set. 985 01:24:17,833 --> 01:24:19,458 Pensava que tenia més temps. 986 01:24:20,083 --> 01:24:22,291 - Tu em volies veure. - No és important. 987 01:24:22,375 --> 01:24:23,708 Fins després. Bona nit. 988 01:24:25,541 --> 01:24:28,708 Alma Imhoff, 13168. 989 01:24:32,708 --> 01:24:34,041 Això està controlat. 990 01:24:34,125 --> 01:24:36,708 He de demanar a la farmacèutica que ho autoritzi. 991 01:24:36,791 --> 01:24:38,125 Esperi un moment. 992 01:24:39,208 --> 01:24:40,541 Es troba bé? 993 01:24:56,708 --> 01:24:57,916 Senyora Imhoff? 994 01:24:58,375 --> 01:25:00,416 He de comprovar una cosa. 995 01:25:48,125 --> 01:25:52,333 Noies nues volen jugar amb tu. Fes clic a "Descarregar". 996 01:27:03,708 --> 01:27:08,083 Renoi. Frederik, pots abaixar la música? 997 01:27:12,791 --> 01:27:14,083 Frederik! 998 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 Frederik! 999 01:27:25,625 --> 01:27:28,208 Pots abaixar la música? 1000 01:27:34,125 --> 01:27:36,958 No t'agrada el meu estimat Adams? 1001 01:27:42,291 --> 01:27:43,833 M'agrada el cafè. 1002 01:27:51,750 --> 01:27:53,083 He passat bona nit. 1003 01:27:56,250 --> 01:27:58,625 Feia que no dormíem tan a prop... 1004 01:27:59,833 --> 01:28:01,416 no sé quant de temps. 1005 01:28:01,500 --> 01:28:02,875 Feia goig. 1006 01:28:04,916 --> 01:28:07,000 Sembles una altra quan dorms. 1007 01:28:09,791 --> 01:28:11,083 Desgraciada? 1008 01:28:13,166 --> 01:28:15,041 Com quan ens vam conèixer. 1009 01:28:16,791 --> 01:28:18,708 Tenia 29 anys. 1010 01:28:26,833 --> 01:28:28,708 I eres preciosa. 1011 01:28:35,958 --> 01:28:37,000 Frederik... 1012 01:28:38,750 --> 01:28:40,083 Frederik. 1013 01:28:41,208 --> 01:28:42,416 Què? 1014 01:28:43,166 --> 01:28:44,750 Què? Què? Què? 1015 01:28:46,541 --> 01:28:48,708 Fa mesos que no intimem. 1016 01:28:52,666 --> 01:28:54,375 Si és la barba, me l'afaito. 1017 01:28:54,458 --> 01:28:57,958 Si és la panxa, això trigarà una mica més. 1018 01:29:02,708 --> 01:29:06,666 O és perquè no soc del Departament de Filosofia? 1019 01:29:11,375 --> 01:29:13,541 Ets el meu marit. Em vaig casar amb tu. 1020 01:29:20,250 --> 01:29:23,083 Vaig guanyar la batalla, però vaig perdre la guerra, oi? 1021 01:29:28,125 --> 01:29:29,750 Encara soc aquí, no? 1022 01:29:47,541 --> 01:29:49,166 Com va l'article? 1023 01:29:54,000 --> 01:29:55,375 Està acabat, més o menys. 1024 01:29:55,458 --> 01:29:57,375 Acabat? Acabat del tot? 1025 01:29:57,458 --> 01:30:01,000 MAGGIE Podem parlar? 1026 01:30:01,083 --> 01:30:02,625 Ho hauríem de celebrar. 1027 01:30:02,708 --> 01:30:05,625 Reunió de caps de departament i personal docent. 1028 01:30:05,708 --> 01:30:07,541 Potser podria... No ho sé... 1029 01:30:09,458 --> 01:30:12,708 convidar alguns amics? 1030 01:30:13,166 --> 01:30:14,958 O anem a un restaurant? 1031 01:30:15,041 --> 01:30:16,750 Al centre? 1032 01:30:17,166 --> 01:30:18,458 El que tu vulguis. 1033 01:30:22,125 --> 01:30:24,583 Sí, bona idea. 1034 01:30:38,208 --> 01:30:41,958 Kim, soc l'Alma. Truca'm. 1035 01:31:02,250 --> 01:31:04,333 Podríem haver-ho fet al meu pis. 1036 01:31:07,250 --> 01:31:09,875 No volia arriscar-me que em fessin declarar. 1037 01:31:14,583 --> 01:31:16,500 Ara l'Alex sí que és advocadi? 1038 01:31:16,583 --> 01:31:19,708 Saps que no. De què volies parlar? 1039 01:31:26,958 --> 01:31:29,125 No vull que t'enfadis. 1040 01:31:45,833 --> 01:31:49,166 No sé per què ho vaig agafar. 1041 01:31:49,250 --> 01:31:53,333 Ho vaig fer per impuls, va ser estrany, 1042 01:31:54,291 --> 01:31:56,333 però no puc evitar preguntar-me 1043 01:31:56,708 --> 01:32:01,166 si el que m'ha passat a mi t'havia passat a tu... 1044 01:32:03,000 --> 01:32:05,125 Per què no m'ho vas dir? 1045 01:32:06,541 --> 01:32:07,750 Puc? 1046 01:32:13,708 --> 01:32:15,958 Ho has traduït per internet? 1047 01:32:16,041 --> 01:32:20,333 Suposo que és impossible guardar un secret avui dia. 1048 01:32:20,416 --> 01:32:23,041 - No saps res sobre mi. - I per què deu ser? 1049 01:32:23,875 --> 01:32:25,875 No tens dret 1050 01:32:25,958 --> 01:32:29,083 a cap informació sobre mi o sobre la meva vida. 1051 01:32:30,458 --> 01:32:33,500 Però tu ho saps tot de la meva. 1052 01:32:33,583 --> 01:32:35,791 Jo no t'he demanat res. 1053 01:32:36,666 --> 01:32:38,291 Però ho acceptes igualment. 1054 01:32:39,625 --> 01:32:42,541 Al principi pensava que era 1055 01:32:42,625 --> 01:32:48,458 perquè érem amigues o jo t'interessava com a ésser humà. 1056 01:32:48,541 --> 01:32:51,000 Però ara tinc el dubte de si era 1057 01:32:51,625 --> 01:32:55,208 un fetitxe vampíric malaltís teu, 1058 01:32:55,291 --> 01:32:59,833 deixar-me dessagnar mentre no em donaves res a canvi. 1059 01:33:00,875 --> 01:33:02,958 Gràcies. Ja tinc un marit. 1060 01:33:06,041 --> 01:33:08,416 Així tractes la gent que es preocupa per tu? 1061 01:33:14,791 --> 01:33:15,958 La Kim ho sap. 1062 01:33:18,500 --> 01:33:21,125 Crec que hauries de parlar-ne amb algú. 1063 01:33:26,208 --> 01:33:27,916 T'intento ajudar. 1064 01:33:28,583 --> 01:33:30,791 No. 1065 01:33:32,000 --> 01:33:36,708 M'intentes convèncer, a mi i de pas a tu, 1066 01:33:36,791 --> 01:33:39,750 que violar la meva privacitat 1067 01:33:39,833 --> 01:33:42,916 era moral i correcte perquè et donava la raó. 1068 01:33:44,875 --> 01:33:47,000 Deixa'm en pau, Maggie. 1069 01:33:49,875 --> 01:33:51,166 Ves-te'n. 1070 01:33:52,250 --> 01:33:53,375 Ves-te'n! 1071 01:34:11,833 --> 01:34:17,083 Hòstia... Kim, soc l'Alma. T'he trucat mil vegades, collons! 1072 01:34:19,625 --> 01:34:20,916 Merda! 1073 01:34:32,666 --> 01:34:35,583 Adorno escriu a la seva Minima Moralia... 1074 01:34:38,708 --> 01:34:41,708 "No hi ha una vida correcta en la incorrecta." 1075 01:34:43,500 --> 01:34:44,791 Què vol dir realment? 1076 01:34:53,166 --> 01:34:55,791 Doncs bé, el que diu és 1077 01:34:55,875 --> 01:34:59,166 que no hi ha una vida correcta en un món equivocat. 1078 01:34:59,250 --> 01:35:01,916 O som d'aquest món i de les seves condicions 1079 01:35:02,000 --> 01:35:05,125 o som conscients de què és correcte, i, llavors, 1080 01:35:05,208 --> 01:35:07,000 vivim alienats de la societat. 1081 01:35:07,083 --> 01:35:10,875 Però per què provar d'actuar amb moralitat si realment és impossible? 1082 01:35:10,958 --> 01:35:13,833 Això no és nihilisme? 1083 01:35:14,583 --> 01:35:16,041 Em sembla 1084 01:35:16,125 --> 01:35:19,708 que la paradoxa d'Ulisses de Hannah Arendt podria ser rellevant. 1085 01:35:22,125 --> 01:35:25,250 Ulisses seu a la cort dels feacis 1086 01:35:25,333 --> 01:35:27,166 i... 1087 01:35:27,250 --> 01:35:29,250 un poeta cec... 1088 01:35:29,333 --> 01:35:30,666 L'aede. 1089 01:35:32,041 --> 01:35:33,375 L'aede, exacte. 1090 01:35:34,291 --> 01:35:38,500 L'aede comença a cantar la història de Troia i la d'un heroi, Ulisses, 1091 01:35:38,583 --> 01:35:41,250 sense saber que està assegut davant seu. 1092 01:35:41,333 --> 01:35:43,708 De sobte, Ulisses romp a plorar i Arendt diu: 1093 01:35:45,333 --> 01:35:47,500 "Ell no havia plorat mai escoltant el que havia passat realment. 1094 01:35:50,041 --> 01:35:54,250 Només escoltant la narració va entendre el seu significat real." 1095 01:35:55,375 --> 01:35:57,000 I tu com ho interpretes? 1096 01:35:59,708 --> 01:36:03,625 Ulisses es reconeix com un heroi 1097 01:36:03,708 --> 01:36:06,125 només quan algú altre explica la seva història. 1098 01:36:06,208 --> 01:36:09,166 Però no qualsevol, "l'altre", 1099 01:36:09,250 --> 01:36:13,291 un poeta cec que no té visió externa, només interna, 1100 01:36:13,375 --> 01:36:14,625 per tant, més saviesa. 1101 01:36:14,708 --> 01:36:17,666 ¿Així, el relat de "l'altre" 1102 01:36:17,750 --> 01:36:21,041 pot mitigar el nihilisme i donar-nos un sentit de linealitat? 1103 01:36:21,125 --> 01:36:23,958 De propòsit? 1104 01:36:24,041 --> 01:36:25,625 Quan diu "l'altre", a qui es refereix? 1105 01:36:27,250 --> 01:36:30,458 Deixa de ser tan literal. Intentar... 1106 01:36:30,958 --> 01:36:36,250 agafar "l'altre" filosòfic i convertir-lo en binari sociopolític 1107 01:36:36,333 --> 01:36:40,041 és com un turista suat en un museu d'art modern 1108 01:36:40,125 --> 01:36:43,000 que mira un Pollock i diu: "El meu fill ho podria fer." 1109 01:36:43,083 --> 01:36:46,750 És immadur i regressiu i perd de vista el tema, hòstia. 1110 01:36:49,583 --> 01:36:53,500 A veure, en la condició humana universal de... 1111 01:36:54,791 --> 01:36:55,875 de... 1112 01:36:57,791 --> 01:36:58,708 Sí, Katie? 1113 01:36:59,583 --> 01:37:01,791 Em sap greu, però no ho entenc. 1114 01:37:06,541 --> 01:37:07,583 Quina...? 1115 01:37:08,708 --> 01:37:11,833 Quina part de l'argument que has ajudat a construir no entens? 1116 01:37:11,916 --> 01:37:13,000 És... 1117 01:37:15,166 --> 01:37:17,833 Bé, em sembla que està justificant, literalment i no conceptualment, 1118 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 convertir algú en l'altre, malgrat advocar, a priori, pel contrari. 1119 01:37:29,750 --> 01:37:32,833 T'adones que això és una classe de filosofia, oi? 1120 01:37:32,916 --> 01:37:35,625 Què et penses que fem aquí? 1121 01:37:36,875 --> 01:37:38,583 El que passa amb la teva pregunta, Katie, 1122 01:37:39,333 --> 01:37:42,750 i per això no li dono importància, 1123 01:37:42,833 --> 01:37:46,750 és que dones per fet que, quan parlo de "l'altre", 1124 01:37:46,833 --> 01:37:49,125 parlo d'una cosa dolenta. 1125 01:37:49,208 --> 01:37:52,750 Quan, de fet, ets tu qui, instintivament i inconscientment, 1126 01:37:52,833 --> 01:37:54,708 - fa aquesta associació. - Penso que... 1127 01:37:54,791 --> 01:37:55,958 No pensis, Arthur! 1128 01:37:56,041 --> 01:37:57,500 Tu, Katie, 1129 01:37:57,583 --> 01:38:02,000 advoques pels drets humans d'un poeta simbòlic 1130 01:38:02,083 --> 01:38:06,583 mentre, de fet, et negues a permetre que "l'altre" ni tan sols existeixi 1131 01:38:06,666 --> 01:38:10,166 perquè penses que reconèixer la diferència, 1132 01:38:10,250 --> 01:38:12,416 anomenar-la, està malament. 1133 01:38:13,833 --> 01:38:15,708 Llavors, què està bé? 1134 01:38:19,041 --> 01:38:21,625 Què et faria feliç? 1135 01:38:22,125 --> 01:38:26,833 Construïm una societat amb els teus requisits exactes? 1136 01:38:26,916 --> 01:38:28,916 ¿Construeixo un món per a tu 1137 01:38:29,000 --> 01:38:33,000 que tingui tots els caires ben arrodonits? 1138 01:38:33,083 --> 01:38:37,875 Omplim la teva cel·la amb formalitats i putos avisos de contingut delicat? 1139 01:38:39,166 --> 01:38:43,375 No soc aquí per a això. Soc aquí per ensenyar, entesos? 1140 01:38:44,208 --> 01:38:45,041 - Entesos? - Sí. 1141 01:38:45,125 --> 01:38:46,500 Molt bé. 1142 01:38:46,583 --> 01:38:49,208 Bé, genial. 1143 01:38:49,291 --> 01:38:50,416 Bé. 1144 01:38:51,041 --> 01:38:54,833 Marcus! Hòstia, si en Marcus també hi és! Vols afegir res més? 1145 01:38:55,500 --> 01:38:57,291 No, professora Imhoff. 1146 01:38:58,291 --> 01:38:59,416 Molt bé. 1147 01:39:51,166 --> 01:39:53,291 Desitjaria no haver de fer aquesta reunió, 1148 01:39:53,375 --> 01:39:56,125 i segurament cap de vosaltres no vol ser aquí. 1149 01:39:57,208 --> 01:40:00,958 Hem patit una violació greu dels valors de Yale. 1150 01:40:01,041 --> 01:40:04,708 Un toc d'atenció per a mi i per a tothom. 1151 01:40:05,166 --> 01:40:06,541 Com molts sabeu, 1152 01:40:06,625 --> 01:40:10,541 una doctoranda ha acusat un professor. 1153 01:40:23,875 --> 01:40:25,250 Professora Imhoff? 1154 01:40:26,541 --> 01:40:28,791 Té un moment? 1155 01:40:43,500 --> 01:40:45,625 No té cap sentit allargar això. 1156 01:40:46,958 --> 01:40:48,333 Ens han informat que ha emplenat una recepta 1157 01:40:49,791 --> 01:40:53,458 amb el nom de la Dra. Sayers sense que ella la hi receptés. 1158 01:40:59,666 --> 01:41:00,916 Com diu? 1159 01:41:01,000 --> 01:41:03,666 La farmàcia del carrer Park ha avisat de la recepta 1160 01:41:03,750 --> 01:41:06,708 perquè s'havia presentat sense corol·lari en línia. 1161 01:41:06,791 --> 01:41:10,416 Quan la Dra. Sayers ha vist qui l'havia emplenat, ens n'ha informat. 1162 01:41:12,791 --> 01:41:15,125 No sé de què parlen. 1163 01:41:15,208 --> 01:41:19,250 Alma, tenim proves irrefutables. 1164 01:41:19,333 --> 01:41:22,791 La Kim ha decidit no presentar càrrecs, però hem d'acordar, 1165 01:41:22,875 --> 01:41:26,375 conjuntament, les accions disciplinàries que prendrem. 1166 01:41:28,500 --> 01:41:31,625 És obvi que les converses sobre la titularitat... 1167 01:41:32,583 --> 01:41:33,791 queden aturades. 1168 01:41:40,458 --> 01:41:41,875 Aturades? 1169 01:41:44,083 --> 01:41:45,333 Indefinidament. 1170 01:41:54,375 --> 01:41:58,708 - Crec que és feixista. - Però és a l'article, així que... 1171 01:42:10,000 --> 01:42:12,458 {\an8}- No parava de riure. - Mare meva. 1172 01:42:14,541 --> 01:42:17,375 {\an8}Sí, això estableix un mal precedent. 1173 01:42:17,458 --> 01:42:20,125 {\an8}- Mare meva. Estàs de broma? - Doncs no. 1174 01:42:20,208 --> 01:42:21,208 Per què? 1175 01:42:21,291 --> 01:42:22,458 L'hi has de dir. 1176 01:42:24,750 --> 01:42:26,208 Alma, què fas aquí? 1177 01:42:26,291 --> 01:42:28,750 - Vull parlar. - No és bona idea. Maggie? 1178 01:42:28,833 --> 01:42:32,708 No has de protestar públicament per alguna injustícia desconeguda? 1179 01:42:32,791 --> 01:42:34,708 No passa res. Estic bé. 1180 01:42:34,791 --> 01:42:36,083 Està bé. 1181 01:42:36,166 --> 01:42:39,208 - Maggie... - Senyori no-binari, ves-te'n. 1182 01:42:42,375 --> 01:42:44,625 - No passa res, de debò. - D'acord. 1183 01:42:53,041 --> 01:42:55,666 - Hi anem? - No, no passa res. 1184 01:42:57,166 --> 01:42:59,458 L'Alex té raó. 1185 01:42:59,541 --> 01:43:01,791 No hauríem de parlar així. 1186 01:43:02,791 --> 01:43:05,833 Abans la gent deia que eres la meva ombra. 1187 01:43:05,916 --> 01:43:08,375 En Frederik m'ho deia sempre. 1188 01:43:08,458 --> 01:43:12,333 Que se t'enganxaven les meves formes i copiaves com vestia. 1189 01:43:12,416 --> 01:43:14,208 Ja pots parar. 1190 01:43:22,125 --> 01:43:24,875 Sé que sents coses per mi. 1191 01:43:27,833 --> 01:43:30,166 Què és això? Què fas? L'Alex és aquí mateix. 1192 01:43:30,250 --> 01:43:32,916 En Frederik s'equivoca en moltes coses, 1193 01:43:33,458 --> 01:43:35,583 però sempre ha tingut raó amb tu. 1194 01:43:36,625 --> 01:43:39,333 Ets el pitjor tipus d'estudiant mediocre: 1195 01:43:39,416 --> 01:43:42,833 amb tots els mitjans per triomfar, 1196 01:43:42,916 --> 01:43:46,333 però sense el talent ni el desig de fer-ho. 1197 01:43:47,333 --> 01:43:49,250 No vull pensar en els recursos 1198 01:43:50,041 --> 01:43:53,750 ni en la quantitat de temps que tota la gent malgasta amb tu. 1199 01:43:53,833 --> 01:43:57,916 I, sobretot, el meu temps. 1200 01:43:58,000 --> 01:44:00,708 I el teu article és un plagi tan descarat 1201 01:44:00,791 --> 01:44:03,000 que fa pudor de ganduleria 1202 01:44:03,083 --> 01:44:07,041 combinada amb l'esperança desesperada 1203 01:44:07,125 --> 01:44:09,833 de ser mereixedora del teu llegat. 1204 01:44:09,916 --> 01:44:11,041 Molt bé. 1205 01:44:11,791 --> 01:44:14,000 No sé què et penses que... 1206 01:44:14,083 --> 01:44:16,541 Estalvia-t'ho, si us plau. 1207 01:44:18,375 --> 01:44:19,250 Si us plau. 1208 01:44:28,125 --> 01:44:31,750 No em sento còmoda parlant amb tu d'això. 1209 01:44:31,833 --> 01:44:34,541 No tot t'ha de fer sentir còmoda, Maggie. 1210 01:44:34,625 --> 01:44:38,625 No tot ha de ser un bany tebi 1211 01:44:38,708 --> 01:44:42,625 perquè t'hi submergeixis i t'adormis i t'hi enfonsis. 1212 01:44:43,166 --> 01:44:45,625 Tampoc et donen un premi quan mors 1213 01:44:45,708 --> 01:44:48,666 per haver patit tant com podies en aquesta puta vida. 1214 01:44:50,833 --> 01:44:53,416 Has construït una vida que amaga 1215 01:44:53,500 --> 01:44:56,958 el teu privilegi accidental, la teva dependència 1216 01:44:57,041 --> 01:44:58,833 i la necessitat d'impressionar. 1217 01:44:58,916 --> 01:45:00,750 Almenys jo tinc la dignitat de dir clarament què vull. 1218 01:45:00,833 --> 01:45:04,791 Però tu? 1219 01:45:04,875 --> 01:45:06,208 Tot són mentides. 1220 01:45:06,291 --> 01:45:11,041 Vius en un pis deu vegades més barat del que et pots permetre. 1221 01:45:11,125 --> 01:45:13,500 Surts amb algú amb qui no tens res en comú 1222 01:45:13,583 --> 01:45:17,125 perquè la seva identitat et fa interessant. 1223 01:45:17,208 --> 01:45:20,333 M'adules perquè penses que el meu afecte t'ofereix credibilitat, 1224 01:45:20,416 --> 01:45:23,000 una altra mare adoptiva per substituir la teva, que és insofrible. 1225 01:45:23,083 --> 01:45:26,416 Tot mentides. 1226 01:45:30,458 --> 01:45:33,083 Normal que pensin que menteixes sobre en Hank. 1227 01:45:35,333 --> 01:45:36,750 Merda. 1228 01:45:37,791 --> 01:45:42,625 Puta desgraciada. No tens ni idea de què m'has fet. 1229 01:45:42,708 --> 01:45:45,125 Ja n'hi ha prou. Anem-nos-en. 1230 01:45:45,208 --> 01:45:46,416 - Estàs bé? - Sí, Alex. 1231 01:45:46,500 --> 01:45:48,250 - Estàs bé, nena? - Em sap greu. 1232 01:45:48,333 --> 01:45:50,500 - Què hòsties t'ha dit? - Estic bé. 1233 01:45:50,583 --> 01:45:53,125 Va, fotem el camp. Soc amb tu. 1234 01:45:53,208 --> 01:45:54,833 Marxem d'aquí. 1235 01:46:10,833 --> 01:46:11,875 Gràcies. Adeu. 1236 01:47:33,208 --> 01:47:35,416 Quina vergonya... 1237 01:47:36,583 --> 01:47:38,041 Quant fa que t'estàs aquí? 1238 01:47:41,458 --> 01:47:42,750 Des d'avui? 1239 01:47:46,750 --> 01:47:48,916 He estat anant i venint. 1240 01:47:50,333 --> 01:47:51,958 D'on has tret les claus? 1241 01:47:52,791 --> 01:47:53,875 Què hi fas, aquí? 1242 01:47:53,958 --> 01:47:55,916 És el meu pis. 1243 01:47:57,583 --> 01:48:01,416 Em vas donar les claus per Nadal quan va venir la meva germana. 1244 01:48:02,416 --> 01:48:03,791 No te les vaig tornar. 1245 01:48:07,708 --> 01:48:09,833 He tingut un dia de merda. Vols beure? 1246 01:48:12,375 --> 01:48:13,375 Sí. 1247 01:48:41,791 --> 01:48:44,583 - En vols una? - No, gràcies. 1248 01:48:45,541 --> 01:48:48,125 De fet, sí. 1249 01:49:00,125 --> 01:49:01,416 Mira'ns. 1250 01:49:05,375 --> 01:49:07,250 Dos Ícars. 1251 01:49:07,916 --> 01:49:09,583 Ja ho saps. 1252 01:49:12,208 --> 01:49:13,625 Les notícies volen. 1253 01:49:17,583 --> 01:49:20,458 Pensava que encara érem vius. 1254 01:49:21,500 --> 01:49:24,500 De què val ser viu si no pots guanyar-te la vida? 1255 01:49:33,083 --> 01:49:36,708 Sento, a dins, que ja m'ho esperava. 1256 01:49:38,125 --> 01:49:40,958 Esperava que la podridura que tenia a dins 1257 01:49:41,041 --> 01:49:45,250 la veurien els altres abans que la pogués eliminar. 1258 01:49:47,125 --> 01:49:48,916 Sembles una dona de debò. 1259 01:49:52,750 --> 01:49:54,500 Jo mai m'he sentit podrit. 1260 01:49:55,250 --> 01:49:56,541 Sembles un home de debò. 1261 01:49:57,833 --> 01:49:59,250 Un home que vas estimar. 1262 01:50:05,416 --> 01:50:06,583 Sí. 1263 01:50:07,500 --> 01:50:09,208 Sabia que tenia raó. 1264 01:50:12,083 --> 01:50:14,166 Però volies que ho digués. 1265 01:50:14,250 --> 01:50:16,208 Sí, i tant. Soc un home senzill. 1266 01:50:16,291 --> 01:50:18,500 Vull que em corresponguin als sentiments. 1267 01:50:20,791 --> 01:50:22,166 M'estimaves? 1268 01:50:28,500 --> 01:50:30,750 Au, va. T'ho vaig dir. 1269 01:50:33,000 --> 01:50:34,250 T'ho vaig dir. 1270 01:50:35,541 --> 01:50:36,875 Milers de vegades. 1271 01:50:39,541 --> 01:50:40,708 Mai va desaparèixer. 1272 01:50:42,500 --> 01:50:43,916 Sempre ho he sentit. 1273 01:50:46,791 --> 01:50:49,375 Per què creus que soc aquí? 1274 01:50:55,041 --> 01:50:56,250 No ho ets pas. 1275 01:50:56,333 --> 01:50:57,333 Què? 1276 01:50:58,958 --> 01:51:00,375 Un home senzill. 1277 01:51:12,250 --> 01:51:13,916 La Maggie m'ha atacat. 1278 01:51:15,791 --> 01:51:18,666 - Què? - M'ha fotut una bufetada. 1279 01:51:20,583 --> 01:51:21,791 Una bufetada? 1280 01:51:23,625 --> 01:51:25,208 Hòstia. 1281 01:51:25,291 --> 01:51:28,500 Bé... Preferiria que hagués estat a l'inrevés, però... 1282 01:51:28,583 --> 01:51:29,708 Vull dir, 1283 01:51:29,791 --> 01:51:32,041 he menyspreat la seva vida 1284 01:51:32,125 --> 01:51:34,125 i li he dit que havia plagiat. 1285 01:51:34,208 --> 01:51:36,916 - En part, m'ho mereixia. - Li has dit el que et vaig dir? 1286 01:51:37,000 --> 01:51:40,166 No, ja sabia això de la tesi abans que m'ho diguessis. 1287 01:51:40,250 --> 01:51:43,791 Era clar, tu ho vas dir: qualsevol que la llegís... 1288 01:51:45,958 --> 01:51:46,916 Ho sabies? 1289 01:51:51,750 --> 01:51:53,625 Sempre ho has sabut? 1290 01:51:56,416 --> 01:51:58,375 Per què no m'ho vas dir? 1291 01:51:59,375 --> 01:52:01,750 - Pensava que tant era. - Pensaves que... 1292 01:52:02,291 --> 01:52:04,875 Pensaves que tant era? 1293 01:52:04,958 --> 01:52:06,125 Tu què hauries fet? 1294 01:52:06,208 --> 01:52:10,000 ¿Traçar una línia entre dos punts dispars 1295 01:52:10,083 --> 01:52:12,125 i construir un cas contra algú que t'acusava d'agressió? 1296 01:52:12,208 --> 01:52:13,458 - Seria molt desesperat. - Sí, exactament. 1297 01:52:14,875 --> 01:52:18,458 Estic desesperat. Estic desesperat de collons! 1298 01:52:22,500 --> 01:52:24,375 Amb més raó t'haurien penjat. 1299 01:52:24,458 --> 01:52:26,958 Tant de bo ho haguessin fet. 1300 01:52:27,041 --> 01:52:30,750 Millor que deixar-me morir de fàstic en l'oblit. 1301 01:52:30,833 --> 01:52:32,416 ¿Tens idea de quants cops 1302 01:52:33,000 --> 01:52:36,875 he pensat de llençar-me al puto moll? Ho saps? 1303 01:52:36,958 --> 01:52:40,208 Fes el que fes, res no hauria canviat... 1304 01:52:40,291 --> 01:52:43,041 No ho saps, això! 1305 01:52:43,125 --> 01:52:44,541 No ho pots saber. 1306 01:52:57,416 --> 01:52:59,041 Creus que ho vaig fer? 1307 01:53:02,958 --> 01:53:05,291 - Què? - Creus que la vaig violar? 1308 01:53:09,708 --> 01:53:11,166 Flirtejaves amb totes. 1309 01:53:12,166 --> 01:53:14,000 Que flirtejava? Flirtejava... 1310 01:53:14,083 --> 01:53:16,791 Sí, i què? Qui collons són totes? 1311 01:53:17,583 --> 01:53:19,166 Les teves alumnes. 1312 01:53:19,708 --> 01:53:21,625 Podries haver cardat amb qualsevol. 1313 01:53:21,708 --> 01:53:24,375 Estàs gelosa? És això? 1314 01:53:27,500 --> 01:53:28,750 Soc escèptica. 1315 01:53:28,833 --> 01:53:29,833 Perquè soc innocent. 1316 01:53:32,541 --> 01:53:34,291 Perquè soc innocent. 1317 01:53:34,375 --> 01:53:36,541 Perquè, com que soc ben ruc, 1318 01:53:36,625 --> 01:53:38,916 l'única amb qui vaig trencar les normes 1319 01:53:39,916 --> 01:53:41,208 per cardar vas ser tu. 1320 01:53:46,916 --> 01:53:48,041 Merda. 1321 01:53:52,166 --> 01:53:54,458 Merda! 1322 01:53:54,541 --> 01:53:56,875 Serà possible... 1323 01:53:58,791 --> 01:54:00,541 - Merda! - Sí que ets ruc. 1324 01:54:00,625 --> 01:54:03,125 Deixa-m'ho veure. Va. 1325 01:54:03,583 --> 01:54:05,416 Redeu! 1326 01:54:07,208 --> 01:54:08,333 Ei. 1327 01:54:10,375 --> 01:54:11,541 Ets ben ruc. 1328 01:54:40,416 --> 01:54:41,500 Hank. 1329 01:54:42,416 --> 01:54:43,416 No, si us plau. 1330 01:54:43,958 --> 01:54:45,041 Hank. 1331 01:54:47,291 --> 01:54:49,041 Hank, para. 1332 01:54:51,125 --> 01:54:54,208 Deixa'm anar, coi! 1333 01:54:54,291 --> 01:54:55,666 Per l'amor de Déu. 1334 01:55:06,541 --> 01:55:08,000 Ves-te'n. 1335 01:55:10,708 --> 01:55:12,791 Ha estat un error. Ves-te'n. 1336 01:55:20,083 --> 01:55:21,375 Si us plau... 1337 01:55:22,041 --> 01:55:23,083 ves-te'n. 1338 01:59:04,708 --> 01:59:08,250 15 TRUCADES PERDUDES NÚMERO DESCONEGUT 1339 01:59:10,166 --> 01:59:13,458 FRANK IBSEN Has de llegir això de seguida. 1340 01:59:15,833 --> 01:59:16,708 ANNA És cert? 1341 01:59:16,791 --> 01:59:19,541 {\an8}MAGGIE RESNICK DENUNCIA UNA "MENTORA" EQUIVOCADA 1342 01:59:19,625 --> 01:59:21,166 {\an8}Ho has vist? Estàs bé? 1343 01:59:28,125 --> 01:59:29,166 És ella! 1344 01:59:30,541 --> 01:59:32,541 - Professora. - Mira, mira. 1345 01:59:32,625 --> 01:59:34,041 - Hòstia, sí! - Professora. 1346 01:59:34,125 --> 01:59:36,000 - Va, som-hi! - Professora! 1347 01:59:36,083 --> 01:59:39,583 Professora, només... Yale assumirà les conseqüències? 1348 01:59:39,666 --> 01:59:41,250 Només volem parlar. 1349 01:59:41,333 --> 01:59:44,250 - Volem responsables. - No. D'acord. Ho sento. 1350 01:59:44,333 --> 01:59:46,500 - Volem justícia. - Em sap greu, si us plau... 1351 01:59:46,583 --> 01:59:48,583 - Creu la Maggie? - Nosaltres sí! 1352 01:59:48,666 --> 01:59:51,416 Està disposada a admetre que no va actuar bé? 1353 01:59:51,500 --> 01:59:52,958 Volem responsables. 1354 01:59:53,041 --> 01:59:55,083 - Creiem les dones! - No, jo... 1355 01:59:57,875 --> 01:59:59,916 - Hòstia. - Està bé? 1356 02:00:00,000 --> 02:00:01,625 No ho sé. Merda. 1357 02:00:02,958 --> 02:00:05,375 - Nois, doneu-li espai. - Està bé? 1358 02:00:05,458 --> 02:00:08,000 - Allunyeu-vos. Doneu-li espai. - No l'hem tocada. 1359 02:00:08,083 --> 02:00:09,291 S'ha desplomat. 1360 02:00:27,291 --> 02:00:28,875 Hola. 1361 02:00:30,666 --> 02:00:32,333 Com et trobes? 1362 02:00:33,375 --> 02:00:35,125 Com una merda. 1363 02:00:38,541 --> 02:00:39,625 Bé... 1364 02:00:40,166 --> 02:00:43,750 és el que et fan diverses úlceres perforades. 1365 02:00:46,916 --> 02:00:49,666 El metge ha dit que et devia fer molt de mal. 1366 02:00:51,333 --> 02:00:53,416 Per què no has dit res? 1367 02:01:03,750 --> 02:01:05,041 D'això... 1368 02:01:05,916 --> 02:01:07,375 Tens moltes trucades. 1369 02:01:08,083 --> 02:01:09,875 Del mateix número. 1370 02:01:11,666 --> 02:01:13,250 I... 1371 02:01:19,125 --> 02:01:21,000 Ja se n'oblidaran. 1372 02:01:21,958 --> 02:01:26,500 Hi haurà una altra catàstrofe i tot quedarà en l'oblit. 1373 02:01:33,041 --> 02:01:34,291 Llegeix-me'l. 1374 02:01:36,416 --> 02:01:38,000 Al, no... 1375 02:01:39,083 --> 02:01:40,500 Si us plau. 1376 02:01:51,458 --> 02:01:56,083 "La Resnick s'hi refereix com el buit feminista generacional 1377 02:01:56,916 --> 02:02:01,375 i afirma que l'Alma va lluitar per tot el que li haurien d'haver donat, 1378 02:02:01,458 --> 02:02:05,583 però només concep el progrés de la mateixa manera que l'ha aconseguit: 1379 02:02:06,541 --> 02:02:11,375 subsumint-se en l'agenda patriarcal abusiva." 1380 02:02:15,875 --> 02:02:19,958 "L'Alma m'ha fallat com a professora, però sobretot, com a dona, 1381 02:02:21,250 --> 02:02:26,166 com a mentora. I ara, soc una altra dona negra 1382 02:02:26,250 --> 02:02:30,208 que espera un reconeixement igual i just 1383 02:02:30,291 --> 02:02:31,916 per part d'una dona blanca, 1384 02:02:32,000 --> 02:02:35,416 però que només ha rebut a canvi subjugació amb inclusió simbòlica." 1385 02:02:35,500 --> 02:02:38,041 Hi podem respondre. 1386 02:02:38,791 --> 02:02:42,666 Redactarem un article d'opinió, vols? 1387 02:02:48,166 --> 02:02:50,375 Et vull explicar una cosa. 1388 02:02:54,541 --> 02:02:55,916 Et vaig dir que, de petita, 1389 02:02:56,000 --> 02:02:59,916 el millor amic de mon pare em va agredir, va abusar de mi. 1390 02:03:01,875 --> 02:03:03,333 És mentida. 1391 02:03:10,875 --> 02:03:12,291 Ens estimàvem. 1392 02:03:15,083 --> 02:03:17,875 Ell era amable i atractiu. 1393 02:03:17,958 --> 02:03:20,333 L'observava des de l'altra punta de l'habitació. 1394 02:03:23,625 --> 02:03:26,375 Anava a la feina amb mon pare per veure'l. 1395 02:03:28,041 --> 02:03:30,083 No em concentrava a classe, 1396 02:03:30,875 --> 02:03:33,333 l'escola, les amigues, tot... 1397 02:03:33,416 --> 02:03:35,666 tot semblava tan... 1398 02:03:35,750 --> 02:03:37,166 ordinari. 1399 02:03:37,250 --> 02:03:38,583 Excepte ell. 1400 02:03:41,166 --> 02:03:43,791 Ell era l'únic que em semblava real. 1401 02:03:48,291 --> 02:03:52,125 Em va fer el primer petó l'endemà del meu quinzè aniversari. 1402 02:03:53,916 --> 02:03:55,458 I... 1403 02:03:56,708 --> 02:03:57,708 Quan...? 1404 02:03:57,791 --> 02:03:59,541 Sis mesos més tard, crec. 1405 02:04:00,875 --> 02:04:03,916 Va dir que jo era massa jove, però hi vaig insistir. 1406 02:04:08,000 --> 02:04:10,291 Mai havia estat tan feliç. 1407 02:04:14,791 --> 02:04:17,375 Llavors, d'un dia per l'altre, em va dir 1408 02:04:18,375 --> 02:04:20,833 que havia conegut algú i... 1409 02:04:21,875 --> 02:04:24,708 Algú més apropiat. 1410 02:04:25,625 --> 02:04:26,625 Va començar... 1411 02:04:27,458 --> 02:04:30,416 a portar-la a les festes dels meus pares i... 1412 02:04:32,541 --> 02:04:35,041 a refregar-me-la com si... 1413 02:04:35,625 --> 02:04:38,833 volgués demostrar que jo no li importava. 1414 02:04:42,416 --> 02:04:44,500 Era molt cruel. 1415 02:04:48,333 --> 02:04:50,166 I em vaig inventar una història... 1416 02:04:52,750 --> 02:04:54,708 que sabia que li faria molt de mal. 1417 02:04:58,125 --> 02:05:00,625 I, tres anys més tard, es va suïcidar. 1418 02:05:05,458 --> 02:05:09,083 Jo ja m'havia retractat, però... 1419 02:05:10,833 --> 02:05:12,083 tant era. 1420 02:05:12,166 --> 02:05:15,708 Li volia fer mal igual que ell me n'havia fet a mi. 1421 02:05:28,166 --> 02:05:30,375 Alma, eres... 1422 02:05:31,416 --> 02:05:32,708 molt jove. 1423 02:05:33,958 --> 02:05:37,708 Les noies joves sempre volen que els passin coses d'adults 1424 02:05:38,708 --> 02:05:41,250 abans d'estar preparades. 1425 02:05:42,208 --> 02:05:45,791 Però els correspon als adults 1426 02:05:45,875 --> 02:05:49,041 protegir la innocència dels nens. 1427 02:05:49,125 --> 02:05:50,125 No. 1428 02:05:50,583 --> 02:05:52,750 No li vaig donar cap opció. 1429 02:05:55,791 --> 02:05:57,625 Sempre hi ha opcions. 1430 02:05:59,708 --> 02:06:02,583 Tant és si tu el desitjaves 1431 02:06:02,666 --> 02:06:04,625 o si tu t'hi vas llençar. 1432 02:06:04,708 --> 02:06:07,041 Ell t'hauria d'haver rebutjat sense dubtar. 1433 02:06:08,041 --> 02:06:09,875 No, ho va fer. 1434 02:06:11,458 --> 02:06:13,708 Em va rebutjar. 1435 02:06:14,458 --> 02:06:18,500 Era un bon home i el vaig destruir amb una mentida. 1436 02:06:18,583 --> 02:06:19,625 Alma. 1437 02:06:20,708 --> 02:06:22,333 No era una mentida. 1438 02:06:24,750 --> 02:06:26,458 Continues pensant... 1439 02:06:27,083 --> 02:06:29,041 que no va fer res malament. 1440 02:06:30,041 --> 02:06:32,041 Continues culpant-te. 1441 02:06:33,916 --> 02:06:38,791 Creus que et pots permetre veure que això és cert? 1442 02:06:41,250 --> 02:06:42,500 El que és cert... 1443 02:06:44,541 --> 02:06:46,333 és que l'estimava. 1444 02:06:52,250 --> 02:06:54,000 I jo t'estimo a tu. 1445 02:08:21,750 --> 02:08:27,625 CINC ANYS MÉS TARD 1446 02:08:34,916 --> 02:08:36,083 Aquest és nou. 1447 02:08:37,375 --> 02:08:39,333 Sí, ho hem estat observant. S'estén des dels arbres... 1448 02:08:39,416 --> 02:08:41,458 Mireu les brases... 1449 02:08:41,541 --> 02:08:44,708 No sé si cap en la imatge, però mireu com s'envolen. 1450 02:08:44,791 --> 02:08:47,708 Mireu-les entre el fum. N'hi ha moltes. 1451 02:08:47,791 --> 02:08:50,291 Això pot... El vent és una mica... 1452 02:08:50,375 --> 02:08:54,583 S'han apagat aquí, però aquelles poden volar amb el vent quilòmetres i provocar... 1453 02:08:58,208 --> 02:09:00,875 Ja sabeu, caure al sostre d'algú i provocar un altre incendi. 1454 02:09:00,958 --> 02:09:04,541 Degana Imhoff? La cita de les quatre. Volia que li ho recordés. 1455 02:09:04,625 --> 02:09:06,916 Gràcies, Peter. Ja em preparava per sortir. 1456 02:09:08,166 --> 02:09:09,791 És espantós, no trobes? 1457 02:09:10,916 --> 02:09:12,250 Totalment. 1458 02:09:14,333 --> 02:09:16,833 Aquestes brases són com flocs de neu. 1459 02:09:16,916 --> 02:09:19,083 Cauen al nostre voltant. 1460 02:09:19,875 --> 02:09:23,166 El sol... És una bogeria. 1461 02:09:23,250 --> 02:09:26,041 No es pot veure ni el sol. Està totalment tapat. 1462 02:09:26,125 --> 02:09:27,666 Alma, espero que estiguis bé. 1463 02:09:27,750 --> 02:09:29,250 Vols quedar per fer una copa? 1464 02:09:29,333 --> 02:09:31,916 Meta, l'empresa matriu de Facebook i Instagram, 1465 02:09:32,000 --> 02:09:34,250 ha anunciat que tancarà els programes de diversitat, igualtat i inclusió 1466 02:09:37,208 --> 02:09:40,250 després d'haver comunicat que tancaria els programes de verificació externs. 1467 02:09:40,333 --> 02:09:43,583 També està canviant les polítiques d'odi... 1468 02:10:18,166 --> 02:10:19,958 Perdona el retard. 1469 02:10:20,041 --> 02:10:21,958 - He començat sense tu. - No passa res. 1470 02:10:22,041 --> 02:10:24,000 El vi és sorprenentment bo. 1471 02:10:24,083 --> 02:10:26,500 Bé, ja no bec, però... 1472 02:10:26,583 --> 02:10:29,541 - Ni tu ni ningú. M'alegro de veure't. - Sí. 1473 02:10:30,125 --> 02:10:32,250 No has canviat gens. 1474 02:10:32,333 --> 02:10:33,875 - I ara. - Que no. 1475 02:10:33,958 --> 02:10:35,250 Però... 1476 02:10:35,333 --> 02:10:39,250 la gent que només viu per una cosa sembla que no envelleix. 1477 02:10:40,708 --> 02:10:44,708 Saps que aquí és on en Hank ens portava a totes? 1478 02:10:44,791 --> 02:10:47,250 Aquella taula d'allà era la seva. 1479 02:10:48,458 --> 02:10:50,958 De vegades penso on deu ser. 1480 02:10:51,750 --> 02:10:55,333 Fent-se ric d'assessor de comunicació d'algun demòcrata. 1481 02:10:56,041 --> 02:10:58,666 "La política mata l'intel·lecte." 1482 02:10:58,750 --> 02:11:00,458 Això diu sempre en Frederik. 1483 02:11:00,541 --> 02:11:03,416 - Encara esteu junts? - Sí. 1484 02:11:04,333 --> 02:11:05,625 I l'Alex? 1485 02:11:07,416 --> 02:11:09,000 No, però he sentit que li va bé. 1486 02:11:09,083 --> 02:11:11,750 Aviat serà sòciï en algun bufet. 1487 02:11:12,583 --> 02:11:14,208 He llegit el teu article. 1488 02:11:14,291 --> 02:11:17,875 El vaig trobar intel·ligent. La teva confessió, els remordiments... 1489 02:11:17,958 --> 02:11:19,958 Estava ben escrit, no trobes? 1490 02:11:20,041 --> 02:11:23,541 Crec que estava escrit perquè aconseguissis tot el que volies. 1491 02:11:23,625 --> 02:11:26,125 Parla'm de tu. Estàs casada? 1492 02:11:27,458 --> 02:11:28,875 Promesa. 1493 02:11:29,416 --> 02:11:31,125 - Enhorabona. - Sí. 1494 02:11:31,208 --> 02:11:33,791 - Qui és l'afortu...? - La Nia. 1495 02:11:33,875 --> 02:11:36,291 És genial. 1496 02:11:36,375 --> 02:11:39,583 És intel·ligent i... La vols veure? 1497 02:11:39,666 --> 02:11:41,041 I tant. 1498 02:11:49,333 --> 02:11:50,375 És preciosa. 1499 02:11:50,458 --> 02:11:52,208 Quants anys diries que té? 1500 02:11:52,750 --> 02:11:54,083 Quaranta-tres. 1501 02:11:54,666 --> 02:11:57,166 És la directora comissarial del museu New Whitney. 1502 02:11:57,250 --> 02:11:58,625 Ves passant-les. 1503 02:12:01,416 --> 02:12:02,458 Saps què? 1504 02:12:03,333 --> 02:12:06,750 Vaig passar un munt de temps desitjant que t'anés malament. 1505 02:12:06,833 --> 02:12:09,375 Pensava que així estaríem en paus. 1506 02:12:13,375 --> 02:12:15,833 Ara ja no importa gaire... 1507 02:12:17,041 --> 02:12:19,666 però sé que et vaig fer mal i em sap greu. 1508 02:12:23,083 --> 02:12:25,458 No sé si esperaves més, però... 1509 02:12:25,541 --> 02:12:26,916 Gràcies. 1510 02:12:28,375 --> 02:12:29,625 Crec que... 1511 02:12:29,708 --> 02:12:32,208 sobretot estava confosa en aquell moment. 1512 02:12:32,291 --> 02:12:36,541 No sabia si volia ser tu o estar amb tu. 1513 02:12:36,625 --> 02:12:37,583 I ara? 1514 02:12:39,500 --> 02:12:43,041 Sabia que érem diferents, però... 1515 02:12:43,625 --> 02:12:45,500 ara sé que és una cosa bona. 1516 02:12:47,125 --> 02:12:49,791 M'agrada poder reaccionar al que em passa. 1517 02:12:51,041 --> 02:12:52,666 A tu no t'afecta res. 1518 02:12:53,458 --> 02:12:54,833 Ho vaig perdre tot. 1519 02:12:55,916 --> 02:12:57,333 I mira't ara. 1520 02:12:58,625 --> 02:13:00,666 - Em consideres una mala persona? - No... 1521 02:13:01,541 --> 02:13:03,083 Això importa? 1522 02:13:04,333 --> 02:13:07,375 Fa temps que vaig renunciar a qualsevol mena de justícia. 1523 02:13:09,500 --> 02:13:11,500 Però tinc curiositat. 1524 02:13:12,541 --> 02:13:14,583 Després de tot, ets...? 1525 02:13:16,166 --> 02:13:17,791 Ets feliç? 1526 02:13:21,541 --> 02:13:23,208 Sí que ho soc. 1527 02:13:24,833 --> 02:13:26,208 Doncs me n'alegro per tu. 1528 02:13:27,833 --> 02:13:29,041 Ho has aconseguit. 1529 02:13:30,375 --> 02:13:31,500 Has guanyat. 1530 02:13:44,666 --> 02:13:46,041 El compte, si us plau. 1531 02:14:27,000 --> 02:14:27,833 Talleu! 1532 02:14:42,958 --> 02:14:48,541 LUCA GUADAGNINO'S DESPRÉS DE LA CACERA 1533 02:18:05,250 --> 02:18:07,250 Subtítols: Roser-Agnès Navarro 1534 02:18:07,333 --> 02:18:09,333 Supervisor creatiu Guillermo Parra López