1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:33,083 --> 00:00:37,000 se tapahtui Yalessa 4 00:01:07,083 --> 00:01:08,583 Mukavaa päivää, rouva. 5 00:01:20,666 --> 00:01:22,458 Huomenta, professori. - Huomenta. 6 00:01:30,458 --> 00:01:32,291 Olla rypemättä lyhytnäköisyydessä. 7 00:01:33,000 --> 00:01:33,916 Kirkegaard sanoi... 8 00:01:34,000 --> 00:01:37,708 Eikö se ole sanomattakin selvää? 9 00:01:38,208 --> 00:01:42,625 Että on parempi keskittyä vain itseensä. 10 00:01:44,958 --> 00:01:46,250 Kiire viikko, Alma. 11 00:01:46,875 --> 00:01:48,291 Tiedän. 12 00:01:49,083 --> 00:01:51,583 Hän on Knoxin luennolla, nuoleskelemassa. 13 00:01:51,750 --> 00:01:52,750 Apulaisprofessori 14 00:01:52,916 --> 00:01:54,333 {\an8}Nähdään illalla, Patricia. 15 00:01:56,958 --> 00:02:00,500 Foucalt kuvailee julkista kidutusta - 16 00:02:00,666 --> 00:02:03,333 sosiaalisen sopimuksen ylläpitämiseksi - 17 00:02:03,500 --> 00:02:05,625 ajassa, jossa näytetään valtaa... 18 00:02:06,750 --> 00:02:07,750 Faviola. 19 00:02:11,250 --> 00:02:13,166 Pöytä näyttää kauniilta. - Kiitos. 20 00:04:14,583 --> 00:04:16,833 En vastusta - 21 00:04:17,000 --> 00:04:20,833 näkemystä kollektiivisesta moraalista. 22 00:04:22,125 --> 00:04:23,916 Sanon, että... 23 00:04:24,083 --> 00:04:25,583 Minä sanon, että - 24 00:04:25,750 --> 00:04:29,000 jos teeskennellään, ettei yhteiskunnan etiikka - 25 00:04:29,166 --> 00:04:31,750 ole aina alkanut puolueellisesta, - 26 00:04:31,916 --> 00:04:34,333 kivittävästä yleisestä mielipiteestä... 27 00:04:36,333 --> 00:04:37,333 Maggie. 28 00:04:39,583 --> 00:04:41,166 Joo. 29 00:04:41,333 --> 00:04:42,625 Se on mukava illuusio. 30 00:04:42,791 --> 00:04:43,958 Joka tähtää mihin? 31 00:04:44,125 --> 00:04:48,416 Siihen, että meistä ihmisinä tuntuisi, - 32 00:04:48,583 --> 00:04:51,500 että meillä oli joskus suunnitelma. Me olimme - 33 00:04:52,250 --> 00:04:54,833 parempia tai yhtenäisempiä. 34 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Emmekö olleet? 35 00:04:56,916 --> 00:05:00,041 Olemmeko aina olleet samaa mieltä - 36 00:05:00,208 --> 00:05:02,625 Jumalasta, seksistä, rodusta tai politiikasta, - 37 00:05:02,791 --> 00:05:04,125 vai oliko vain harvempia - 38 00:05:04,208 --> 00:05:05,791 eri mieltä olevia? 39 00:05:05,958 --> 00:05:07,166 Mitä sinä sanoitkaan? 40 00:05:07,250 --> 00:05:08,500 Mitä sanoitkaan? 41 00:05:12,875 --> 00:05:14,375 Mitä sinä sanoitkaan? 42 00:05:15,583 --> 00:05:18,750 "Performatiivinen tyytymättömyys." - Niin. 43 00:05:22,250 --> 00:05:24,708 Luitko Maggien tutkielman? - Tietysti. 44 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 Hän antaa minulle vain murusia. 45 00:05:26,750 --> 00:05:28,291 Saan vain pieniä murusia. 46 00:05:28,875 --> 00:05:29,916 Mutta se mitä luin... 47 00:05:30,083 --> 00:05:31,708 On vaikea ymmärtää? - Ei. 48 00:05:31,875 --> 00:05:33,625 Mielipiteesi kiinnostaa, Alma. 49 00:05:33,791 --> 00:05:35,916 Siitä voi tulla loistava. 50 00:05:36,541 --> 00:05:37,625 Todella loistava. 51 00:05:38,208 --> 00:05:39,458 Miksi piilottelet sitä? 52 00:05:40,333 --> 00:05:42,375 Miksi? Miksi? Olet nuuka. 53 00:05:42,833 --> 00:05:46,500 Miksi olet niin nuuka? Koko sukupolvenne on niin nuuka. 54 00:05:46,583 --> 00:05:47,458 Miksi? 55 00:05:47,541 --> 00:05:48,375 Katsokaa nyt. 56 00:05:48,541 --> 00:05:50,291 Täydellinen esimerkki. 57 00:05:50,458 --> 00:05:51,375 Mikä pelottaa? 58 00:05:51,458 --> 00:05:53,375 Väärän asian sanominen tai - 59 00:05:53,541 --> 00:05:54,750 jonkun loukkaaminen. 60 00:05:54,916 --> 00:05:57,000 Milloin jonkun loukkaamisesta - 61 00:05:57,166 --> 00:05:59,791 tuli suurin kuolemansynti? 62 00:05:59,958 --> 00:06:03,458 En tiedä tarkkaa päivämäärää, - 63 00:06:03,625 --> 00:06:05,708 mutta ehkä silloin kun sukupolvenne - 64 00:06:05,875 --> 00:06:08,250 alkoi tehdä yleistyksiä omastamme. 65 00:06:08,875 --> 00:06:10,833 Pelkäätkö, ettemme arvosta sinua, - 66 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 ellei se ole täydellinen? 67 00:06:12,875 --> 00:06:16,791 Se häpeä, jota tunnet itseilmaisustasi, - 68 00:06:16,958 --> 00:06:17,958 on - 69 00:06:18,125 --> 00:06:19,833 perusteetonta. Hevonpaskaa. 70 00:06:20,000 --> 00:06:21,375 Hevonpaskaa. - Hevonpaskaa. 71 00:06:22,291 --> 00:06:23,291 Hevonpaskaa. 72 00:06:23,458 --> 00:06:25,666 Et voi turmella tarkoitustasi, - 73 00:06:25,833 --> 00:06:27,666 äänesi selkeyttä. Se on... 74 00:06:28,375 --> 00:06:29,500 liian päivänselvä. 75 00:06:32,375 --> 00:06:33,375 No niin. 76 00:06:33,541 --> 00:06:35,750 Tämä tuntuu merkiltä mennä vessaan. - Miksi? 77 00:06:36,708 --> 00:06:38,458 Koska sinulla on hätä, vai... 78 00:06:39,625 --> 00:06:41,250 Kultaseni, - 79 00:06:41,416 --> 00:06:43,666 ei tavalliseen, koska Frederikillä on - 80 00:06:43,833 --> 00:06:45,166 projekti siellä. 81 00:06:45,333 --> 00:06:47,416 Käy vierashuoneen vessassa. 82 00:06:47,791 --> 00:06:49,166 Selvä. 83 00:06:49,333 --> 00:06:51,541 Ja hän sanoi sitä koko ajan. 84 00:06:51,708 --> 00:06:55,416 Olin aluksi samaa mieltä... 85 00:07:40,416 --> 00:07:43,375 Mielestäni teistä kahdesta - 86 00:07:43,541 --> 00:07:45,208 voisi tuntua surulliselta - 87 00:07:45,375 --> 00:07:46,666 saatuanne sen jutun, - 88 00:07:46,750 --> 00:07:49,625 johon olette keskittyneet kuusi vuotta. 89 00:07:50,583 --> 00:07:52,041 Joskus - 90 00:07:52,208 --> 00:07:54,375 täyttynyt toive - 91 00:07:54,541 --> 00:07:57,375 voi olla hämmentävämpi kuin - 92 00:07:57,541 --> 00:07:59,958 sitä edeltävä kaipaus. 93 00:08:00,916 --> 00:08:02,166 Se ei ole varma juttu. 94 00:08:02,916 --> 00:08:04,166 Älä nyt, Alma. 95 00:08:04,250 --> 00:08:06,041 Älä ole niin vaatimaton. 96 00:08:06,208 --> 00:08:07,625 Se ei ole - 97 00:08:07,791 --> 00:08:11,500 vuorenhuippu, Fred. Se ei ole egoistista, - 98 00:08:11,666 --> 00:08:14,750 teleologista vakinaisviran tavoittelua. 99 00:08:15,541 --> 00:08:18,416 Se on vain kynnys suurempaan vapauteen, - 100 00:08:18,583 --> 00:08:20,958 vapauteen seurata mielijohdetta, - 101 00:08:21,125 --> 00:08:22,166 mitä vain halua - 102 00:08:22,250 --> 00:08:24,583 pelkäämättä moitetta systeemiltä. 103 00:08:24,750 --> 00:08:27,375 En kyseenalaista sen arvoa. Sanon, että - 104 00:08:28,708 --> 00:08:30,208 on merkittävä asia - 105 00:08:30,291 --> 00:08:32,166 voida työskennellä koko ikä. 106 00:08:32,666 --> 00:08:35,250 Olla vastuullisuuden - 107 00:08:35,750 --> 00:08:37,083 ja seurausten yläpuolella. 108 00:08:38,250 --> 00:08:40,208 Mitä tapahtuu, jos - 109 00:08:40,375 --> 00:08:43,208 toinen teistä saa sen ja toinen ei? 110 00:08:51,583 --> 00:08:53,916 Jos sen saan minä, etkä sinä, suututko? 111 00:08:56,666 --> 00:08:58,625 Joo, minä raivostun. 112 00:08:58,791 --> 00:08:59,791 Samoin. 113 00:08:59,958 --> 00:09:02,583 Jos sinä, en minä. Raivostun. 114 00:09:04,666 --> 00:09:07,458 Vai onko stressi siitä liikaa ystävyydellenne? 115 00:09:11,500 --> 00:09:13,708 Pelkään, ettei Hank halua hävitä. 116 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 Hitto. 117 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 Helvetti. 118 00:11:14,041 --> 00:11:15,750 Monenko filosofin yksityiselämä - 119 00:11:17,333 --> 00:11:19,416 olisi paheksuttavaa nykyään? 120 00:11:20,708 --> 00:11:23,583 Kaikkien. Useimpien. Monen. - Useimpien. 121 00:11:23,666 --> 00:11:25,000 Mutta annamme anteeksi. 122 00:11:25,125 --> 00:11:27,166 Pitää miettiä, miten annamme anteeksi, - 123 00:11:27,250 --> 00:11:28,708 koska he ovat tunnustettuja. 124 00:11:28,875 --> 00:11:31,958 Nietzsche myötäilee elintilapropagandaa. 125 00:11:33,000 --> 00:11:35,375 Ei vain myötäile, hän oli natsi. 126 00:11:35,541 --> 00:11:37,333 Toki, toki. 127 00:11:37,500 --> 00:11:39,166 Hegel ei osannut - 128 00:11:39,333 --> 00:11:40,625 hallita pikku Hegeliä. 129 00:11:40,791 --> 00:11:42,041 Heidegger. - Pikku? 130 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 Heidegger kohteli Arendtia julmasti. 131 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 Koko se dynamiikka oli perseestä. 132 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 Voimme tuskin - 133 00:11:48,083 --> 00:11:51,083 syytellä suuntaan tai toiseen. - Aristoteleen muukalaisviha. 134 00:11:51,250 --> 00:11:52,708 He olivat kaikki rasisteja. 135 00:11:52,875 --> 00:11:54,916 Ja Freud oli naistenvihaaja. 136 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 Kuulitko sen, kulta? 137 00:11:56,500 --> 00:11:58,458 Freud oli naistenvihaaja, kulta. 138 00:11:58,625 --> 00:12:00,166 Elettiin eri aikoja. 139 00:12:03,083 --> 00:12:04,791 Jos olet huolissasi... - Kaikki hyvin? 140 00:12:05,000 --> 00:12:06,333 Joo. - ...ei kannattaisi olla. 141 00:12:07,666 --> 00:12:08,666 Ai minäkö? 142 00:12:12,208 --> 00:12:14,375 Olisit saanut sen joka tapauksessa, - 143 00:12:14,541 --> 00:12:16,458 mutta saat sen varmasti nyt. 144 00:12:16,625 --> 00:12:18,291 Miten niin? - Ei aleta. 145 00:12:18,458 --> 00:12:19,958 Minua kiinnostaa. 146 00:12:20,125 --> 00:12:22,166 Valaise meitä. - Hyvä on. 147 00:12:22,333 --> 00:12:24,375 Se johtuu kulttuurista. 148 00:12:24,541 --> 00:12:26,625 Uusi yhteinen vihollinen on valittu, - 149 00:12:26,791 --> 00:12:29,125 ja se on hetero, valkoinen cis-mies. 150 00:12:29,291 --> 00:12:32,958 Arthur, anteeksi, koska minulla ei ollut - 151 00:12:33,125 --> 00:12:34,875 aavistustakaan, että koet näin. 152 00:12:35,041 --> 00:12:36,791 Että koet olevasi uhri. 153 00:12:36,958 --> 00:12:38,416 En ole sanonut niin. 154 00:12:38,583 --> 00:12:40,125 Ei tarvinnut sanoa. 155 00:12:40,291 --> 00:12:43,875 Mutta surkuttelet yhä sitä, että olet - 156 00:12:44,041 --> 00:12:47,583 valkoinen ja mies ja - 157 00:12:47,750 --> 00:12:50,875 hetero ja, valitettavasti, cis, - 158 00:12:51,041 --> 00:12:53,708 aikana, jolloin avoin kulttuuri teeskentelee, - 159 00:12:53,875 --> 00:12:55,750 ja tiedät sen, - 160 00:12:55,916 --> 00:12:57,916 teeskentelee, ettei suosi tällaista, - 161 00:12:58,083 --> 00:13:01,416 ja olet siksi ensimmäinen mies tässä huoneessa - 162 00:13:01,583 --> 00:13:03,416 tai historiassa... - Historiassa. 163 00:13:03,583 --> 00:13:06,291 ...joka on huonojen mielipiteiden uhri? 164 00:13:07,750 --> 00:13:09,291 Etkö? - Sanon vain, - 165 00:13:09,458 --> 00:13:10,583 että ennen mies - 166 00:13:10,666 --> 00:13:12,041 voitti yhtä pätevän naisen, 167 00:13:12,208 --> 00:13:13,708 koska oli mies. 168 00:13:13,875 --> 00:13:15,750 Mutta nyt nainen voittaa - 169 00:13:15,833 --> 00:13:17,750 yhtä pätevän miehen, koska on nainen. 170 00:13:21,000 --> 00:13:22,625 Katsotaan, ymmärsinkö oikein. 171 00:13:23,375 --> 00:13:25,291 Sanot siis, - 172 00:13:25,458 --> 00:13:29,250 että huolimatta - 173 00:13:29,416 --> 00:13:32,416 useasta akateemisesta kunnianosoituksestani - 174 00:13:32,583 --> 00:13:33,958 vuosien aikana - 175 00:13:34,125 --> 00:13:37,583 syvästi naisvihamielisessä ympäristössä, - 176 00:13:37,750 --> 00:13:41,125 jopa huolimatta paluustani takaisin - 177 00:13:41,291 --> 00:13:42,833 pitkän poissaolon jälkeen - 178 00:13:43,000 --> 00:13:47,333 vahvistaen asemaani naisena alalla, - 179 00:13:47,500 --> 00:13:50,083 mahdollinen vakinaistamiseni ei voisi - 180 00:13:50,250 --> 00:13:52,666 olla ansaittua, koska - 181 00:13:52,833 --> 00:13:57,291 sen myöntäminen vastaa korkeakoulutuksen - 182 00:13:57,458 --> 00:14:00,791 äkillistä alistumista tasa-arvoisuuteen. 183 00:14:00,958 --> 00:14:02,500 Käsitinkö oikein? - Ei, minä... 184 00:14:02,666 --> 00:14:03,916 Minä en yritä... 185 00:14:04,083 --> 00:14:06,041 Piirakkaa. - Hei, piirakkatauko. 186 00:14:06,208 --> 00:14:07,458 Piirakkatauko. - Minä... 187 00:14:07,625 --> 00:14:09,250 Hei! Olet kaunis. - En aikonut... 188 00:14:09,416 --> 00:14:10,583 Pärjäsit hyvin. - Kiitos. 189 00:14:10,666 --> 00:14:12,583 Hienosti. - Olisit voinut tukea. 190 00:14:12,750 --> 00:14:14,875 Sitä oli hauska seurata. 191 00:14:15,041 --> 00:14:17,208 Halusin sinun näkevän, että pärjäät. 192 00:14:17,375 --> 00:14:18,458 Ota piirakkaa. 193 00:14:19,000 --> 00:14:21,166 Halusit katsoa, miten Titanic uppoaa. 194 00:14:21,541 --> 00:14:24,166 Lopeta mahtipontisuus, syö piirakkaa. 195 00:14:24,333 --> 00:14:26,375 En ikinä enää halua syödä piirakkaa. 196 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 Lopeta dramaattisuus. Se oli vain kommentti. 197 00:14:30,291 --> 00:14:32,125 Maggie, myönnä pois. 198 00:14:32,291 --> 00:14:33,875 Vaatii rohkeutta olla ääliö. 199 00:14:34,041 --> 00:14:35,708 Ehkei olisi pitänyt, Arthur. 200 00:14:36,458 --> 00:14:40,583 Hidas kuolema voisi sopia marttyyriuteesi. 201 00:14:40,750 --> 00:14:42,375 Älkää unohtako kermaa. 202 00:14:42,541 --> 00:14:45,166 Emme unohda kermaa. - Kiitos. 203 00:14:46,875 --> 00:14:48,125 Siinä kaikki. 204 00:14:48,291 --> 00:14:49,291 Älä puhu. 205 00:14:49,458 --> 00:14:50,458 Hei sitten, Fred. 206 00:14:50,625 --> 00:14:52,208 Älä anna hänen puhua. - Kiitos. 207 00:14:52,375 --> 00:14:53,750 Älä anna... - Hyvää yötä. 208 00:14:53,916 --> 00:14:57,375 Tuo poika se jaksaa puhua. 209 00:15:08,083 --> 00:15:09,375 Älä katso minua noin. 210 00:15:10,041 --> 00:15:11,875 En sanonut mitään. 211 00:15:12,916 --> 00:15:14,958 Olet surkea kätkemään tunteitasi. 212 00:15:15,875 --> 00:15:19,666 Keskisarjan mestarin suusta tuo oli imartelevaa. 213 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 Voin hyvin. Ei mitään kipuja viikkoihin. 214 00:15:23,125 --> 00:15:24,833 Oli mukava ilta. 215 00:15:25,000 --> 00:15:26,375 Otan vain yömyssyn. 216 00:15:26,833 --> 00:15:29,875 Uskon sen olleen mukava, sinulle. 217 00:15:30,041 --> 00:15:33,750 Oli mukava paistatella Hankin takertumisessa. 218 00:15:35,166 --> 00:15:36,958 Hän voisi piilottaa sen paremmin. 219 00:15:38,583 --> 00:15:41,041 Olemme ystävät. Tulemme aina olemaan. 220 00:15:41,208 --> 00:15:43,333 Hank ja Maggie - 221 00:15:43,500 --> 00:15:45,958 palvovat sinua. 222 00:15:46,458 --> 00:15:49,083 Maggie. Vain koska... - Lopeta. 223 00:15:52,000 --> 00:15:54,625 Vaikka Maggie on gay, - 224 00:15:54,791 --> 00:15:56,833 hän ei rakasta minua, Frederik. 225 00:15:57,000 --> 00:15:59,750 Sinä tunnut valitsevan ihmisiä, - 226 00:16:00,250 --> 00:16:03,208 korottavan ihmisiä hyväksyntäsi tasolle, - 227 00:16:03,375 --> 00:16:06,916 koska he palvovat sinua polvillaan. 228 00:16:07,083 --> 00:16:09,625 Ei minkään todellisen meriitin takia. 229 00:16:10,541 --> 00:16:13,500 Maggie on nerokas. 230 00:16:14,125 --> 00:16:15,333 Onko? 231 00:16:16,583 --> 00:16:18,791 Vai pitääkö hän sinua nerokkaana? 232 00:16:19,875 --> 00:16:21,708 En tiedä. 233 00:16:23,208 --> 00:16:26,250 Hei. Anteeksi. - Ai hei. 234 00:16:26,416 --> 00:16:28,458 Oliko sinulla kiva ilta? 235 00:16:28,625 --> 00:16:30,250 Joo. - Possu oli liian sitkeää. 236 00:16:30,416 --> 00:16:33,458 Jos sitä paistaa yli 60 asteessa, - 237 00:16:33,625 --> 00:16:34,666 se on kosheria. 238 00:16:34,833 --> 00:16:37,333 Et tehnyt sitä, mutta uurastuksesi huomioitiin. 239 00:16:37,500 --> 00:16:39,041 Laitan jotain mukaan Alexille. 240 00:16:39,208 --> 00:16:41,166 Hän ei palaa vähään aikaan. 241 00:16:41,250 --> 00:16:42,208 On yhä Bostonissa. 242 00:16:42,375 --> 00:16:43,958 Tehty jo. Katso, valmista. 243 00:16:46,083 --> 00:16:47,083 Kiitos. 244 00:16:47,791 --> 00:16:51,208 Ja kiitos molemmille ihanasta illasta. 245 00:16:51,375 --> 00:16:54,666 Eivät nämä ole koskaan ihania, mutta kiitos. 246 00:16:54,833 --> 00:16:56,291 Näyttääkö hyvältä? 247 00:16:56,833 --> 00:16:58,375 Kiitos. - Olepa hyvä. 248 00:16:58,708 --> 00:17:00,458 Onko tarpeeksi? Katsotaanpa... 249 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 Hei. 250 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 Kippis. 251 00:17:09,000 --> 00:17:10,166 Freddie, hurraa. 252 00:17:10,333 --> 00:17:11,333 Kiitos, Henry. 253 00:17:11,916 --> 00:17:14,000 Sano se 10 kertaa. - Ilmiömäistä. 254 00:17:14,166 --> 00:17:16,625 Rauhaa, kuten opiskelijat sanovat. - Kiitos. 255 00:17:17,125 --> 00:17:18,958 Ilmiömäinen viides. - Hyvää yötä. 256 00:17:19,125 --> 00:17:21,333 Hyvää yötä. - Rauhaa. 257 00:17:24,833 --> 00:17:26,666 Hank, älä tupakoi rappukäytävässä. 258 00:17:28,916 --> 00:17:32,333 Älä tupakoi... 259 00:17:32,500 --> 00:17:34,000 Mene. Mene. 260 00:17:39,416 --> 00:17:41,625 Voit saada oman. Haluatko oman? 261 00:17:41,791 --> 00:17:43,583 Tiedäthän, ettei nyt ole 70-luku? 262 00:17:44,750 --> 00:17:46,458 Vasikka. - Lopeta. 263 00:17:47,375 --> 00:17:48,916 Opettajan lellikki. - Lopeta. 264 00:17:49,083 --> 00:17:51,166 Minusta olet opettajan lellikki. 265 00:17:54,708 --> 00:17:55,708 Mennään. 266 00:17:56,625 --> 00:17:58,541 Haista huilu. 267 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 Hugo. 268 00:18:14,833 --> 00:18:16,083 Faviola? 269 00:18:17,291 --> 00:18:20,708 Olet varmaan ihan kuitti. Mitä olemme velkaa? 270 00:18:22,125 --> 00:18:24,708 350, rouva. 271 00:18:36,583 --> 00:18:38,125 Emme pärjäisi ilman sinua. 272 00:18:38,291 --> 00:18:39,416 Kiitos. - Kiitos. 273 00:18:40,333 --> 00:18:41,541 Neiti Mendelssohn? 274 00:18:42,541 --> 00:18:43,666 Onko kaikki hyvin? 275 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 Juokaa vettä. 276 00:19:04,583 --> 00:19:06,833 Kiitos. Kiitos. 277 00:19:10,791 --> 00:19:11,875 Kiitos. 278 00:19:19,833 --> 00:19:24,458 Poikkeavuuskohta 279 00:21:01,166 --> 00:21:02,166 Hyvää iltapäivää. 280 00:21:06,666 --> 00:21:10,583 Puhuimme Foucaltin panoptikon-laajennuksesta. 281 00:21:11,333 --> 00:21:12,333 Eikö niin? 282 00:21:15,333 --> 00:21:18,250 Panoptikon, tai poliisivaltio, - 283 00:21:18,416 --> 00:21:20,833 jossa me kaikki kansalaisina - 284 00:21:21,000 --> 00:21:23,208 olemme värvätyt tarkkailemaan - 285 00:21:23,291 --> 00:21:25,750 ja tutkimaan toistemme harha-askelia - 286 00:21:25,916 --> 00:21:29,166 sen sijaan, että olisimme käskyvallan armoilla. 287 00:21:30,208 --> 00:21:32,458 Tämä alitajuinen värväys... 288 00:21:36,333 --> 00:21:38,958 {\an8}FREDERIK Teen lihapataa illalla. 289 00:21:39,041 --> 00:21:41,708 {\an8}Nähdäänkö myöhemmin? 290 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 {\an8}HANK Kyllä drinkille 291 00:21:49,500 --> 00:21:52,125 {\an8}ALMA Tavataan Three Sheetsissä 292 00:21:52,291 --> 00:21:55,000 {\an8}Filosofian apulaisprofessori 293 00:22:08,916 --> 00:22:13,000 {\an8}ALMA MAGGIELLE???? 294 00:22:17,458 --> 00:22:18,458 No niin. 295 00:22:23,583 --> 00:22:25,583 Osaatko käyttäytyä? - Ei paniikkia. 296 00:22:25,750 --> 00:22:27,000 On ollut pitkä päivä. 297 00:22:28,583 --> 00:22:29,750 Odota. Ei, katso. 298 00:22:30,833 --> 00:22:32,958 Puhuitko Micheronille illalla? - En. 299 00:22:33,750 --> 00:22:36,583 Kuuntelin Micheronia... 300 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 Olet kateellinen, - 301 00:22:37,916 --> 00:22:39,500 koska hän on sinua komeampi. 302 00:22:42,166 --> 00:22:44,708 Olin jumissa Findin kanssa, joka - 303 00:22:44,875 --> 00:22:47,125 tihkui epätoivoa - 304 00:22:47,208 --> 00:22:49,208 alennuksesta assistentiksi. 305 00:22:49,375 --> 00:22:51,833 Kamalaa. - Niin. 306 00:22:52,000 --> 00:22:53,375 Usko pois. 307 00:22:53,541 --> 00:22:55,083 Sitä se on hevoskilpailussa. 308 00:22:56,000 --> 00:22:58,583 Onko vakituinen virka Kentucky Derbyn voitto? 309 00:22:58,750 --> 00:23:01,250 Tässä nimenomaisessa hevosmetaforassa. 310 00:23:01,416 --> 00:23:02,958 Mikä juttu se on? 311 00:23:06,000 --> 00:23:08,375 Vain täysveriset voivat voittaa. 312 00:23:12,250 --> 00:23:14,833 Onko sinusta jotain siinä, mitä Frederik - 313 00:23:15,000 --> 00:23:16,333 sanoi illallisen jälkeen? 314 00:23:17,208 --> 00:23:19,041 En tiedä, mihin viittaat, - 315 00:23:19,750 --> 00:23:22,958 mutta olen lähes varma vastauksestani. 316 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 Ei, mutta mitä tulee tapahtumaan? 317 00:23:26,458 --> 00:23:29,458 Sitten kun se on voitettu, kun se on ohi. 318 00:23:29,625 --> 00:23:31,541 Kaikki puhuvat - 319 00:23:31,625 --> 00:23:32,833 sen tavoittelusta, - 320 00:23:33,000 --> 00:23:35,750 mutta kukaan ei sano, mitä tekee saatuaan sen. 321 00:23:35,916 --> 00:23:37,125 Hei, onko tämä minun? 322 00:23:37,291 --> 00:23:38,291 On. 323 00:23:39,166 --> 00:23:41,041 Kai me juhlimme. 324 00:23:43,166 --> 00:23:46,250 Ja palaamme sitten töihin. 325 00:23:47,541 --> 00:23:50,208 Seuraava julkaisu, seuraava kirja. 326 00:23:51,750 --> 00:23:53,708 Ja askel. - Selvä. 327 00:23:53,875 --> 00:23:57,833 Locke-luennot. - Hyvä on, hyvä on. 328 00:24:04,625 --> 00:24:06,375 Missä Fred on tänä iltana? 329 00:24:06,541 --> 00:24:08,125 Tekemässä lihapataa. 330 00:24:16,750 --> 00:24:19,958 Musertava asia sanoa miehestä. 331 00:24:22,000 --> 00:24:23,166 Se on hyvää lihapataa. 332 00:24:23,333 --> 00:24:25,166 Hän murtuu lopulta. 333 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 Ei. 334 00:24:29,666 --> 00:24:30,666 Ei murru. 335 00:24:32,625 --> 00:24:34,666 Niin, ei murru. 336 00:24:41,083 --> 00:24:42,333 Puhuitko Maggielle? 337 00:24:43,583 --> 00:24:47,125 En, hän ei ollut luennolla. Ei ilmoittanut. 338 00:24:47,291 --> 00:24:51,041 Olen kai antanut liian paljon vapauksia. 339 00:24:59,875 --> 00:25:02,041 Ikävöin sitä, kun vain me viihdyimme täällä. 340 00:25:02,208 --> 00:25:03,500 En kuule. 341 00:25:07,291 --> 00:25:08,583 Kaikki hyvin? - On. 342 00:25:13,083 --> 00:25:14,125 Hoidatko tämän? 343 00:25:14,291 --> 00:25:16,166 Kerran köyhä... - Aina kitupiikki. 344 00:25:19,875 --> 00:25:21,333 Älä tee tuota minulle. 345 00:25:22,666 --> 00:25:24,333 Heippa. - Heippa. 346 00:25:33,416 --> 00:25:36,125 Maksoin tuon, tuo on sinulle. Jatka samaa rataa. 347 00:25:54,541 --> 00:25:55,958 Saisinko laskun? - Selvä. 348 00:26:02,583 --> 00:26:03,583 Ole hyvä. 349 00:26:31,000 --> 00:26:32,375 Maggie, mitä sinä täällä? 350 00:26:33,708 --> 00:26:36,500 Kävin huoneessasi, muttet ollut siellä. 351 00:26:38,375 --> 00:26:39,791 Selvä, tule sisään. 352 00:26:39,958 --> 00:26:41,041 Onko Frederik kotona? 353 00:26:45,166 --> 00:26:46,250 Luultavasti. 354 00:26:48,958 --> 00:26:50,333 Olet läpimärkä. 355 00:26:53,250 --> 00:26:54,583 Haluan puhua kanssasi. 356 00:26:54,750 --> 00:26:56,750 Selvä. Mennään sisälle. 357 00:26:56,916 --> 00:26:58,375 Saat pyyhkeen. - Kahdestaan. 358 00:27:03,458 --> 00:27:04,458 Hyvä on. 359 00:27:22,625 --> 00:27:24,083 Sitä vaan, että... 360 00:27:29,125 --> 00:27:31,458 Hank saattoi minut kotiin, kuten piti. 361 00:27:31,541 --> 00:27:33,875 Hän oli ystävällinen. 362 00:27:34,041 --> 00:27:38,083 Kaikkihan pitävät Hankista. 363 00:27:38,250 --> 00:27:41,833 Alex ei ollut kotona. 364 00:27:42,000 --> 00:27:44,500 Sanoin eilen, että hän oli yhä Bostonissa. 365 00:27:46,875 --> 00:27:48,333 Hän pyysi yömyssyä, - 366 00:27:48,416 --> 00:27:50,416 ja sopihan se, ja... 367 00:27:50,583 --> 00:27:52,166 En muista, mitä kaadoin meille. 368 00:27:52,291 --> 00:27:55,416 Jotain, mitä Alex toi juhlista pari viikkoa sitten. 369 00:27:59,000 --> 00:28:00,291 Kaikki oli hyvin. 370 00:28:01,125 --> 00:28:03,208 En tajunnut, miten päissään hän oli, - 371 00:28:03,375 --> 00:28:06,125 kunnes näin hänen kompastuvan keittiössä. 372 00:28:09,625 --> 00:28:10,625 Ja... 373 00:28:11,500 --> 00:28:14,416 hän alkoi kysyä sopimattomia kysymyksiä. 374 00:28:14,583 --> 00:28:16,458 Aluksi vain töistäni. 375 00:28:16,625 --> 00:28:18,208 Tutkielmastani. 376 00:28:19,000 --> 00:28:20,500 Sitten hän kysyi Alexista - 377 00:28:20,666 --> 00:28:25,291 ja siitä, oliko meillä miehiä suhteessa, ja... 378 00:28:27,000 --> 00:28:28,416 kun hän suuteli minua, - 379 00:28:28,500 --> 00:28:29,708 pidin sitä vitsinä. 380 00:28:29,875 --> 00:28:31,333 En tehnyt mitään. 381 00:28:32,125 --> 00:28:35,000 Hän vain jatkoi sitä, ja... 382 00:28:35,166 --> 00:28:36,583 minä kielsin. 383 00:28:36,750 --> 00:28:38,333 Mutta hän jatkoi vain, ja... 384 00:28:41,750 --> 00:28:43,750 Hänen lähdettyään menin suihkuun. 385 00:28:49,708 --> 00:28:51,166 Mitä sanot tapahtuneen? 386 00:28:53,583 --> 00:28:54,625 Mitä tarkoitat? 387 00:28:58,083 --> 00:28:59,500 Mitä sanot hänen tehneen? 388 00:29:01,416 --> 00:29:02,791 Eikö se ole ilmeistä? 389 00:29:08,458 --> 00:29:10,083 Hän ylitti rajan. 390 00:29:11,083 --> 00:29:13,291 Hän jatkoi, vaikka kielsin. 391 00:29:15,916 --> 00:29:17,458 Mutta mitä oikeasti tapahtui? 392 00:29:17,625 --> 00:29:19,208 Miksi sinun pitää tietää? 393 00:29:19,375 --> 00:29:21,000 Hän kävi päälleni. 394 00:29:21,625 --> 00:29:24,875 Pitääkö mennä pahemmaksi? Haluatko kuulla... 395 00:29:28,958 --> 00:29:30,166 Tietääkö kukaan muu? 396 00:29:31,333 --> 00:29:33,833 Vain sinä, toistaiseksi. En tiedä... 397 00:29:34,250 --> 00:29:35,541 Miksi minä? 398 00:29:37,000 --> 00:29:38,083 Mitä? 399 00:29:39,500 --> 00:29:41,458 Se vain tuntuu oikealta, eikö? 400 00:29:41,625 --> 00:29:46,208 Kertoa jollekin, ja tuntien historiasi... 401 00:29:46,375 --> 00:29:48,125 Mitä se tarkoittaa? 402 00:29:50,625 --> 00:29:52,375 Mitä tarkoitat? - Miksi sanot niin? 403 00:29:52,458 --> 00:29:55,083 Miksi viittaat historiaani? Siihen täytyy olla syy. 404 00:29:55,250 --> 00:29:56,916 Ajattelin historiaasi - 405 00:29:57,000 --> 00:29:58,166 naisten tukemisesta. 406 00:29:58,333 --> 00:29:59,375 En tiedä... - Selvä. 407 00:29:59,541 --> 00:30:01,791 Tule sisään. Annan pyyhkeen, - 408 00:30:01,958 --> 00:30:03,208 ja voimme jutella. - Ei. 409 00:30:06,625 --> 00:30:07,625 Olen pahoillani. 410 00:31:43,750 --> 00:31:44,750 On myöhä. 411 00:31:45,875 --> 00:31:47,791 Anteeksi. Tutkielmani. 412 00:31:47,958 --> 00:31:50,458 Niinpä tietysti, tutkielma. 413 00:31:50,625 --> 00:31:52,208 Ellen julkaise tässä kuussa... 414 00:31:53,000 --> 00:31:55,583 Asemasi ei ole varma, ja niin edespäin. 415 00:31:55,750 --> 00:31:57,125 Julkaise tai tuhoudu. 416 00:31:57,291 --> 00:31:58,500 Ylennys tai ulos. 417 00:32:03,375 --> 00:32:04,958 Jäin paitsi lihapadasta. 418 00:32:05,125 --> 00:32:06,833 Jätin vähän uuniin. 419 00:32:08,875 --> 00:32:10,083 En ansaitse sinua. 420 00:32:17,541 --> 00:32:18,916 Ketä tapasit tänään? 421 00:32:20,875 --> 00:32:21,875 Mitä? 422 00:32:22,875 --> 00:32:24,875 Ei mitään, mutta - 423 00:32:25,041 --> 00:32:27,375 et koskaan halua puhua työstäni. 424 00:32:27,541 --> 00:32:28,625 Ei pidä paikkaansa. 425 00:32:29,333 --> 00:32:30,875 Kultaseni, pyydän. 426 00:32:31,041 --> 00:32:33,541 Olemme liian vanhoja ja liian naimisissa - 427 00:32:33,708 --> 00:32:36,083 valehdellaksemme toisillemme noin räikeästi. 428 00:32:38,583 --> 00:32:42,000 Tapasin teinin, joka vihaa minua, - 429 00:32:43,125 --> 00:32:46,291 naisen, joka ei myönnä miehensä pettämistä, - 430 00:32:46,458 --> 00:32:49,791 ja vielä yhden asiakkaan. Uuden. 431 00:32:49,958 --> 00:32:52,000 Jonka Tim ohjasi minulle. 432 00:32:53,625 --> 00:32:54,833 Kerroin hänestä. 433 00:32:55,958 --> 00:32:57,500 Luulin hänen ärsyttävän sinua. 434 00:32:58,333 --> 00:32:59,416 Onko kiinnostava? 435 00:33:00,541 --> 00:33:02,083 Jää nähtäväksi. 436 00:33:07,416 --> 00:33:08,416 Oletko... 437 00:33:10,500 --> 00:33:11,750 Oletko sinä koskaan... 438 00:33:12,750 --> 00:33:14,166 Niin? 439 00:33:14,333 --> 00:33:17,500 ...ollut eri mieltä asiakkaan kanssa - 440 00:33:17,666 --> 00:33:19,458 herkästä asiasta? 441 00:33:20,041 --> 00:33:21,041 Tietysti. 442 00:33:22,458 --> 00:33:24,708 Useimmat eivät tule terapiaan - 443 00:33:24,875 --> 00:33:26,708 murtaakseen vanhoja malleja. 444 00:33:27,375 --> 00:33:30,875 Vaan varmistamaan, etteivät kaipaa apua. 445 00:33:31,166 --> 00:33:32,583 Oletko sanonut sen heille? 446 00:33:35,166 --> 00:33:36,708 Isäni kertoi minulle tarinan - 447 00:33:36,791 --> 00:33:40,083 ajalta, kun hän perusti praktiikkaansa. 448 00:33:43,125 --> 00:33:45,416 Asiakkaana oli nuori nainen, joka oli - 449 00:33:47,000 --> 00:33:49,500 niin kiinni surkeudessaan, että isä ärsyyntyi. 450 00:33:49,666 --> 00:33:51,125 Kerran hän sanoi naiselle, - 451 00:33:51,291 --> 00:33:52,958 ettei tämä pystynyt - 452 00:33:53,041 --> 00:33:55,333 olemaan toistamatta samoja malleja - 453 00:33:55,500 --> 00:33:58,791 koko pienessä kurjassa elämässään. 454 00:34:02,458 --> 00:34:03,958 Nainen ei tullut uudestaan. 455 00:34:04,500 --> 00:34:05,791 Tietenkään. 456 00:34:06,666 --> 00:34:07,750 Miksi kysyit? 457 00:34:08,916 --> 00:34:10,083 Mistä nyt on kyse? 458 00:34:12,458 --> 00:34:15,125 Ei mistään. En tiedä. 459 00:34:15,291 --> 00:34:17,208 En tiedä. Kuolen nälkään. 460 00:34:20,500 --> 00:34:21,916 Illallinen odottaa. 461 00:34:24,125 --> 00:34:26,333 Kuten sanoin, en ansaitse sinua. 462 00:34:26,500 --> 00:34:27,916 Kukaan ei kiistä sitä. 463 00:34:40,250 --> 00:34:41,375 Tapahtuiko jotain? 464 00:34:42,583 --> 00:34:43,708 Opiskelijan kanssa. 465 00:34:44,125 --> 00:34:45,125 Ei. 466 00:34:49,083 --> 00:34:50,333 Näinköhän... 467 00:34:51,416 --> 00:34:53,250 voin olla joskus kylmä? 468 00:34:55,833 --> 00:34:57,958 Kylmä? Sinä? 469 00:34:59,166 --> 00:35:00,208 Olen tosissani. 470 00:35:03,333 --> 00:35:05,000 Luoksepääsemätön, ehkä. 471 00:35:07,208 --> 00:35:10,958 Etäinen, varmasti. Mutta ei, ei... 472 00:35:11,125 --> 00:35:12,666 Et mielestäni ole kylmä - 473 00:35:14,208 --> 00:35:15,333 tai tunteeton. 474 00:35:16,916 --> 00:35:18,833 En sanonut tunteeton. 475 00:35:49,125 --> 00:35:50,291 Hei, kiitos että tulit. 476 00:35:53,833 --> 00:35:55,000 Ei ole paljon aikaa. 477 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Mitä haluat? 478 00:36:01,916 --> 00:36:03,875 Voimmeko jutella sisällä? 479 00:36:05,750 --> 00:36:06,875 No niin, kuule. 480 00:36:08,208 --> 00:36:10,875 En tiedä, mitä hän kertoi sinulle - 481 00:36:13,041 --> 00:36:15,083 tai mitä laitoksella jo puhutaan. 482 00:36:20,916 --> 00:36:23,625 Tiedän kuulostavani niiltä tyypeiltä, mutta... 483 00:36:24,375 --> 00:36:27,875 tuntuu, ettei tässä voi välttyä kliseiltä. 484 00:36:28,041 --> 00:36:30,458 Kaikki tässä tuntuu helvetin kliseeltä. 485 00:36:30,625 --> 00:36:31,625 Ja tiedän, - 486 00:36:32,500 --> 00:36:35,250 että sanomalla niin teeskentelen olevani uhri. 487 00:36:35,416 --> 00:36:36,416 Viaton olevainen - 488 00:36:36,500 --> 00:36:38,250 tässä sanomisten kehässä. 489 00:36:38,416 --> 00:36:39,416 Mutta tätä minä - 490 00:36:40,125 --> 00:36:42,791 tarkoitan. Teen niin tai näin, - 491 00:36:44,041 --> 00:36:45,166 pieleen menee. 492 00:36:45,333 --> 00:36:47,541 Kaiken sanomani on sanonut aiemmin - 493 00:36:47,708 --> 00:36:50,333 joku asemassani, joka oli luultavasti syyllinen. 494 00:36:51,250 --> 00:36:54,083 Joten olen välillisesti syyllinen. Mutta... 495 00:36:54,250 --> 00:36:55,458 Hei. - Valmiina tilaamaan? 496 00:36:55,583 --> 00:36:56,708 Kyllä kiitos. 497 00:36:57,833 --> 00:36:59,041 Minulle ei mitään. 498 00:36:59,208 --> 00:37:00,333 Otan tavalliseni. 499 00:37:00,500 --> 00:37:01,500 Selvä. - Kiitos. 500 00:37:01,666 --> 00:37:02,916 Eikö mitään teille? 501 00:37:03,083 --> 00:37:04,083 Ei. 502 00:37:04,250 --> 00:37:05,250 Selvä. 503 00:37:08,166 --> 00:37:09,500 "Tavalliseni"? 504 00:37:11,416 --> 00:37:12,500 Niin. 505 00:37:12,666 --> 00:37:13,666 Selvä. 506 00:37:14,916 --> 00:37:16,041 Se ei ole totta. 507 00:37:19,583 --> 00:37:20,916 Alma, se ei ole. 508 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 Vannon sen. 509 00:37:29,250 --> 00:37:30,583 Se tapahtui nopeasti, - 510 00:37:30,750 --> 00:37:34,416 kuin gnuut hajaantumassa leijonan takia. 511 00:37:35,375 --> 00:37:36,958 Ensin on osa laumaa ja sitten - 512 00:37:37,666 --> 00:37:42,458 jalka on suurpedon leuoissa, ja kaikki miettivät: 513 00:37:42,541 --> 00:37:44,666 "Hitto, hyvä kun se en ollut minä." 514 00:37:45,875 --> 00:37:47,958 En ole varma, mitä kaikki ajattelevat. 515 00:37:49,083 --> 00:37:50,083 No niin. 516 00:37:50,250 --> 00:37:54,375 Tässä on saag paneer. - Juu. 517 00:37:54,541 --> 00:37:57,500 Ja sitten tandoori-kanaa. 518 00:37:57,583 --> 00:37:58,708 Tandoori-kanaa. 519 00:37:58,875 --> 00:38:00,958 Ja sitten valkosipuli-naanleipää. 520 00:38:01,041 --> 00:38:02,458 Annapa sitä. 521 00:38:02,625 --> 00:38:05,333 Ja basmatiriisiä. - Hemmetti. Kiitos. 522 00:38:06,083 --> 00:38:07,083 Ja lautanen. 523 00:38:07,250 --> 00:38:08,291 Jos tarvitset. 524 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 Jos tarvitsen. 525 00:38:09,375 --> 00:38:10,625 Voit antaa sen hänelle. 526 00:38:10,791 --> 00:38:11,916 Kiitos paljon. 527 00:38:12,000 --> 00:38:12,833 Onko aterimet? 528 00:38:12,916 --> 00:38:13,791 Kaikki hyvin? - On. 529 00:38:13,958 --> 00:38:15,000 Hienoa. Nauttikaa. 530 00:38:15,083 --> 00:38:15,958 Kiitos, Billie. 531 00:38:17,916 --> 00:38:20,791 Aiotko kertoa, miksei se ole totta? 532 00:38:20,958 --> 00:38:23,000 Vai halusitko vain nähdä, - 533 00:38:23,083 --> 00:38:24,541 olenko vihainen? 534 00:38:27,333 --> 00:38:30,666 Narautin Maggien huijauksesta jokin aika sitten. 535 00:38:32,250 --> 00:38:34,000 En älähtänyt siitä. 536 00:38:34,833 --> 00:38:36,291 Hän... 537 00:38:36,458 --> 00:38:38,958 sanoi olevansa valtavassa paineessa. 538 00:38:39,125 --> 00:38:40,708 Sanoin hänelle... 539 00:38:40,875 --> 00:38:42,541 Päästin hänet läpi, ja hän... 540 00:38:44,875 --> 00:38:47,583 Niin. Mutten ollut vakuuttunut. 541 00:38:49,041 --> 00:38:50,041 En täysin. 542 00:38:51,208 --> 00:38:52,208 Ja sitten... 543 00:38:54,666 --> 00:38:55,666 Hänen tutkielmansa. 544 00:38:56,791 --> 00:38:57,875 Mitä siitä? 545 00:39:00,833 --> 00:39:01,833 Etkö tiedä? 546 00:39:04,250 --> 00:39:08,000 Tiesin heti. Hän plagioi sen. 547 00:39:09,458 --> 00:39:13,250 Otti sen suoraan Agambenin Homo Sacerista. 548 00:39:13,416 --> 00:39:14,958 Hänen huomionsa - 549 00:39:15,875 --> 00:39:17,875 samanaikaisesta subjektivismista - 550 00:39:17,958 --> 00:39:19,916 ja desubjektivismista - 551 00:39:20,875 --> 00:39:24,250 on toisinnettu lähes sanasta sanaan. 552 00:39:24,416 --> 00:39:26,416 Sinunkin on täytynyt huomata se. 553 00:39:26,583 --> 00:39:27,666 Vai mitä? 554 00:39:29,500 --> 00:39:32,583 Kun toit asian esiin illallisella, - 555 00:39:32,750 --> 00:39:34,416 halusitko nähdä, mitä sanoisin? 556 00:39:34,500 --> 00:39:36,416 Vai yrititkö saada meidät kiinni? 557 00:39:39,750 --> 00:39:41,583 Halusin nähdä hänen reaktionsa. 558 00:39:42,166 --> 00:39:43,458 Etenkin sinun seurassasi. 559 00:39:46,708 --> 00:39:47,833 Testata aavistustani. 560 00:39:48,333 --> 00:39:49,708 Testata aavistustasi? 561 00:39:50,625 --> 00:39:52,583 Me menimme hänen luokseen silloin. 562 00:39:56,291 --> 00:39:57,916 Pyysin häneltä yömyssyä. 563 00:39:58,500 --> 00:40:00,083 Miksi? Miksi? 564 00:40:01,333 --> 00:40:03,000 Joo, tiedän. 565 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Se oli virhe. 566 00:40:05,166 --> 00:40:06,666 Helvetin iso virhe. 567 00:40:06,833 --> 00:40:09,375 Ajattelin, että jos olemme hänen reviirillään, - 568 00:40:10,375 --> 00:40:12,666 kampuksen ulkopuolella, hän olisi - 569 00:40:14,250 --> 00:40:17,583 avoimempi, vähemmän varuillaan. 570 00:40:17,750 --> 00:40:20,541 Halusin, ehkä virheellisesti, typerästi... 571 00:40:20,708 --> 00:40:21,750 Erittäin typerästi. 572 00:40:21,916 --> 00:40:25,833 Nähdä, olinko olettanut oikein. 573 00:40:26,000 --> 00:40:28,208 Joten joimme ne drinkit. Ja... 574 00:40:29,500 --> 00:40:31,125 Ja siinä kohtaa... 575 00:40:32,916 --> 00:40:34,250 Olin pirun hermostunut. 576 00:40:35,791 --> 00:40:38,375 Sinähän tiedät hänen vanhempansa. 577 00:40:39,083 --> 00:40:41,500 Lahjoittivat puolet kampuksesta, joten... 578 00:40:42,791 --> 00:40:45,791 Ja sitten, oma-aloitteisesti, hän sanoi, - 579 00:40:47,416 --> 00:40:50,833 että hänen kumppaninsa on matkoilla. 580 00:40:54,958 --> 00:40:58,208 Todenmukaisesti... Tiedän tämän kuulostavan - 581 00:40:58,375 --> 00:41:00,666 niin brutaalin miehiseltä, mutta... 582 00:41:03,458 --> 00:41:05,375 luulin todella hänen lähentelevän. 583 00:41:11,250 --> 00:41:13,583 Olin helvetin kauhuissani! 584 00:41:13,750 --> 00:41:16,416 Johtuen korkeakoulutuksen ilmapiiristä nykyään. 585 00:41:17,958 --> 00:41:20,166 Miksi sitten menit - 586 00:41:20,333 --> 00:41:23,750 naisopiskelijan asuntoon? 587 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 Ja joit jotain hänen tarjoamaansa. 588 00:41:26,250 --> 00:41:28,750 Usko pois, näin jälkikäteen ajatellen? 589 00:41:30,500 --> 00:41:31,875 Minä jumalauta tiedän! 590 00:41:33,541 --> 00:41:35,333 Mutta minulla oli päähänpinttymä. 591 00:41:35,500 --> 00:41:38,375 Minun piti kertoa epäilyistäni hänelle - 592 00:41:38,541 --> 00:41:42,041 ja antaa ymmärtää hänen joutuvan vastuuseen. 593 00:41:43,541 --> 00:41:45,666 Sanoin epäileväni häntä plagioinnista, - 594 00:41:45,833 --> 00:41:47,791 ja hän reagoi aivan... 595 00:41:50,625 --> 00:41:52,958 Jäätävän rauhallisesti. 596 00:41:54,666 --> 00:41:56,416 Kiisti sen. Ja sitten - 597 00:41:56,583 --> 00:42:00,541 seuraavana päivänä... hän... 598 00:42:01,791 --> 00:42:03,375 Täyttä sepitettä. 599 00:42:04,833 --> 00:42:06,916 Ja nyt se on - 600 00:42:07,083 --> 00:42:08,708 hänen sanansa - 601 00:42:09,791 --> 00:42:14,250 vastaan koko ikäni kovaa työtä ja hyviä tekoja - 602 00:42:14,416 --> 00:42:16,458 ja naisten tukemista filosofiassa, - 603 00:42:16,625 --> 00:42:19,166 kolmen työn tekemistä. Tiedät kyllä. 604 00:42:20,375 --> 00:42:23,458 Vei vuosia selvitä veloista ja byrokratiasta. 605 00:42:23,625 --> 00:42:26,083 En anna sen tapahtua. En voi antaa. 606 00:42:26,250 --> 00:42:28,666 En salli sitä. Raadoin liikaa. 607 00:42:28,833 --> 00:42:31,208 En anna työni valua hukkaan, - 608 00:42:31,375 --> 00:42:35,791 koska joku valehteleva pikkunarttu - 609 00:42:35,958 --> 00:42:37,791 rahakasoineen - 610 00:42:37,958 --> 00:42:41,333 käyttää tätä kulttuurista hetkeä hyväkseen. 611 00:42:44,708 --> 00:42:47,500 Selvä. Älä ikinä sano tuota kellekään muulle. 612 00:42:51,875 --> 00:42:53,416 He haluavat puhua kanssasi. 613 00:42:54,000 --> 00:42:55,041 Miksi minun? 614 00:42:55,625 --> 00:42:58,291 Hän sanoo sen tapahtuneen juhliesi jälkeen. 615 00:43:00,791 --> 00:43:02,958 Nyt kun tiedät totuuden, toivon, - 616 00:43:03,125 --> 00:43:05,916 ettet salli sen, mikä on korrektia, - 617 00:43:06,083 --> 00:43:07,958 estää sinua tekemästä oikein. 618 00:43:32,458 --> 00:43:34,791 Professori Imhoff. En tainnut odottaa teitä. 619 00:43:34,958 --> 00:43:36,458 Hän ei ole ohjelmassa. 620 00:43:39,625 --> 00:43:41,750 Jos sinulla on hetki, haluaisin jutella. 621 00:43:43,083 --> 00:43:44,583 Alma, käy istumaan. 622 00:43:49,250 --> 00:43:50,250 No niin... 623 00:43:50,416 --> 00:43:52,125 Uskon sinun tietävän, miksi tulin. 624 00:43:52,291 --> 00:43:54,500 Virallinen selvitys tehdään, kyllä, - 625 00:43:54,666 --> 00:43:56,750 kiireesti ja soveliaiden kanavien kautta. 626 00:43:56,916 --> 00:43:59,208 Minusta on tärkeää, että ennakoin sitä. 627 00:44:00,000 --> 00:44:02,208 Uskoakseni siinä on eturistiriita, - 628 00:44:02,291 --> 00:44:04,500 joka estäisi minua - 629 00:44:04,666 --> 00:44:06,333 puhumasta puolueettomasti - 630 00:44:06,416 --> 00:44:08,291 tai ilman puolueettomuuden oletusta. 631 00:44:08,458 --> 00:44:10,041 Uskon, että minulta kysytään. 632 00:44:10,208 --> 00:44:12,166 Ilahduttaa, ettet tullut viran takia. 633 00:44:12,875 --> 00:44:16,500 Se on yksi hiton miinakenttä nykyään, Alma. 634 00:44:17,125 --> 00:44:18,791 Pidätkö kalliin tavaran esillä? 635 00:44:20,166 --> 00:44:21,625 Vihaan Laphroaigin litkua. 636 00:44:21,791 --> 00:44:24,875 Mutta mikä näyttää hyvältä, näyttää hyvältä, - 637 00:44:25,041 --> 00:44:26,375 ja odotusten vastaisesti - 638 00:44:26,458 --> 00:44:29,083 huomasin toimivani sen parissa miltä näyttää - 639 00:44:29,250 --> 00:44:31,916 kuin jonkin tärkeän parissa. 640 00:44:36,208 --> 00:44:37,375 Luennoin myöhemmin. 641 00:44:38,208 --> 00:44:40,833 Tietysti. Tarkoitus. Ei vain... 642 00:44:41,000 --> 00:44:43,333 sisyfoslaista johtamista. 643 00:44:43,500 --> 00:44:45,458 Ehkä sihteerillesi maistuisi. 644 00:44:46,791 --> 00:44:48,666 Hei, ole ystävällinen Wendylle. 645 00:44:48,833 --> 00:44:50,958 Hän uskoo yhä työnsä olevan tärkeää. 646 00:44:54,041 --> 00:44:57,791 Se "eturistiriita", haluanko tietää? 647 00:44:57,958 --> 00:44:59,291 Ei se ole sellaista. 648 00:44:59,458 --> 00:45:01,250 Hyvä. Luojan kiitos. 649 00:45:01,416 --> 00:45:04,041 Siispä sitten, epävirallisesti? 650 00:45:05,625 --> 00:45:06,708 Epävirallisesti. 651 00:45:06,875 --> 00:45:12,041 JIHADISMIN TULEVAISUUS ON FEMINIINI 652 00:45:14,708 --> 00:45:16,916 Montako kertaa meidän pitää teeskennellä, - 653 00:45:17,958 --> 00:45:22,041 että tri John Ensler kykenee läheskään - 654 00:45:23,708 --> 00:45:25,083 valaisevaan keskusteluun? 655 00:45:25,250 --> 00:45:26,250 Sinä tulit. 656 00:45:26,750 --> 00:45:27,750 Niin. 657 00:45:28,333 --> 00:45:29,416 Sanoinhan tulevani. 658 00:45:39,125 --> 00:45:40,291 Näytät oudolta. 659 00:45:41,375 --> 00:45:43,166 Pelästytit. Syön juustoa. 660 00:45:58,125 --> 00:46:00,083 Otit vedellä blandatun punkun. 661 00:46:04,750 --> 00:46:05,875 Pidän sinulle paikkaa. 662 00:46:53,458 --> 00:46:56,125 Suosittu keskustelunaihe. Kuka olisi uskonut? 663 00:47:06,541 --> 00:47:08,500 Olin yllättynyt silloin. 664 00:47:09,291 --> 00:47:12,291 Reagoin huonosti. Sitä ei ollut helppoa kuulla. 665 00:47:13,333 --> 00:47:14,875 Kuvittele sen kertomista. 666 00:47:17,958 --> 00:47:20,958 Reagoin epätoivotulla tavalla - 667 00:47:21,125 --> 00:47:24,000 opettajana ja sinua ystävänään pitävänä. 668 00:47:26,291 --> 00:47:27,916 Hän on tuolla, Maggie. 669 00:47:29,416 --> 00:47:31,625 Jos olisin tiennyt, olisin varoittanut. 670 00:47:33,875 --> 00:47:37,791 Minulla on oikeus näihin paikkoihin. 671 00:47:38,458 --> 00:47:41,083 Yhtä suuri oikeus kuin hänelläkin. 672 00:47:44,916 --> 00:47:46,250 Ei tarvitse mennä sinne. 673 00:47:53,458 --> 00:47:54,458 Vai mitä? 674 00:47:55,708 --> 00:47:56,791 Tarvitsen merkinnän. 675 00:47:57,458 --> 00:47:59,000 Kuittaan sen. Mitä väliä? 676 00:47:59,791 --> 00:48:00,916 Mitä väliä. Aivan. 677 00:48:03,708 --> 00:48:04,708 Olen... 678 00:48:06,166 --> 00:48:09,333 päättänyt tehdä rikosilmoituksen - 679 00:48:09,500 --> 00:48:10,583 Hankista. 680 00:48:12,333 --> 00:48:14,833 Ja toivon... 681 00:48:15,000 --> 00:48:17,583 Olisi tärkeää minulle, - 682 00:48:21,125 --> 00:48:25,041 jos saisin tukesi. 683 00:48:26,958 --> 00:48:29,583 Tarkemmin sanottuna todistaisit. 684 00:48:31,250 --> 00:48:33,250 Jos pitää mennä oikeuteen. 685 00:48:33,416 --> 00:48:34,583 Onko sinulla juristi? 686 00:48:37,416 --> 00:48:40,250 On, tavallaan. En tiedä. 687 00:48:41,166 --> 00:48:42,833 Eikö Alex opiskele yhä? 688 00:48:43,000 --> 00:48:45,208 On toisella vuosikurssilla, - 689 00:48:45,291 --> 00:48:47,166 ja tämä on enemmänkin neuvomista. 690 00:48:47,333 --> 00:48:48,583 Kävitkö klinikalla - 691 00:48:48,750 --> 00:48:51,166 ottamassa DNA-näytteen ja kuvia? 692 00:48:53,208 --> 00:48:54,583 Ei pitäisi puhua tässä. 693 00:48:54,750 --> 00:48:55,958 Kyllä, - 694 00:48:56,125 --> 00:48:58,375 kävin. - Yliopistolla, hyvä. 695 00:48:59,041 --> 00:49:01,333 Ei, vaan klinikalla Whitneyllä. Ja minä - 696 00:49:01,500 --> 00:49:04,458 menin, mutta... en tiedä. Olin siellä. 697 00:49:05,458 --> 00:49:07,416 Kävelin sinne. Olin yksinäni. 698 00:49:07,583 --> 00:49:09,875 Oli myöhä, ja... 699 00:49:11,333 --> 00:49:12,708 siellä oli tyyppejä, - 700 00:49:12,875 --> 00:49:14,791 jotka... 701 00:49:14,875 --> 00:49:16,958 seisoivat ulkona ja tuijottivat minua. 702 00:49:18,375 --> 00:49:19,375 En tiedä. 703 00:49:20,583 --> 00:49:22,708 Hätäännyin. En olisi saanut, mutta - 704 00:49:23,750 --> 00:49:25,666 näin valvontakameran, - 705 00:49:25,833 --> 00:49:28,541 josta näkyy, että olen menossa sinne. 706 00:49:28,708 --> 00:49:31,000 Ja minä... 707 00:49:32,166 --> 00:49:33,583 tulin luoksesi ensin. 708 00:49:33,750 --> 00:49:36,708 Joten ilman tiettyjä fyysisiä todisteitakin, - 709 00:49:36,875 --> 00:49:39,875 tallenteen ja todistuksesi kanssa - 710 00:49:40,041 --> 00:49:42,750 tästä voisi saada jutun. 711 00:49:43,625 --> 00:49:44,625 Eikö niin? 712 00:49:47,000 --> 00:49:49,250 Maggie, en nähnyt mitään. 713 00:49:49,333 --> 00:49:50,833 En tiedä, mitä pitäisi sanoa. 714 00:49:53,375 --> 00:49:56,958 Uskon sinua. Tiedät sen. 715 00:49:57,125 --> 00:49:59,750 Kerroin sen saman jo dekaanille tänään. 716 00:50:00,666 --> 00:50:01,666 Kerroitko? 717 00:50:01,833 --> 00:50:03,291 Kerroin, mutta - 718 00:50:03,458 --> 00:50:06,208 en tiedä, miten voisin auttaa jutussasi, - 719 00:50:06,375 --> 00:50:09,416 jos mennään siihen asti. Voisin tehdä hallaa. 720 00:50:10,666 --> 00:50:11,666 Miten? 721 00:50:12,625 --> 00:50:14,875 Sanoit minulle viimeksi sinä iltana, - 722 00:50:14,958 --> 00:50:16,750 että hän saattaisi sinut kotiin. 723 00:50:16,916 --> 00:50:20,041 Sitten näin teidät porraskäytävässä, yhdessä - 724 00:50:20,208 --> 00:50:22,916 nähdäkseni yhteisymmärryksessä, - 725 00:50:23,083 --> 00:50:25,083 jos minulta kysyttäisiin todistajana. 726 00:50:25,166 --> 00:50:27,791 Mutta en pyydä sitä. Vaan... 727 00:50:27,958 --> 00:50:31,375 Onko kaikki hyvin? - On, professori Angler. Kiitos. 728 00:50:31,541 --> 00:50:33,708 Pyydämme istumaan. - He aloittavat. 729 00:50:33,875 --> 00:50:35,708 Pidä kiirettä. 730 00:50:48,083 --> 00:50:49,333 Voinhan luottaa sinuun? 731 00:50:49,500 --> 00:50:51,458 Tohtori Hugo Micheron. 732 00:50:53,125 --> 00:50:56,583 Kiitos! On ilo olla täällä. 733 00:50:58,333 --> 00:50:59,541 Kiitos. 734 00:51:04,166 --> 00:51:05,458 Kiitos kutsusta. 735 00:53:13,083 --> 00:53:15,416 Kuka piti esitelmän viimeksi? Arthur? 736 00:53:19,666 --> 00:53:20,666 Anteeksi. 737 00:53:22,416 --> 00:53:23,791 Mitä sinä teet täällä? 738 00:53:30,833 --> 00:53:32,000 Kuka sinä olet? 739 00:53:33,208 --> 00:53:34,625 Miten saatoit? - Mitä... 740 00:53:34,791 --> 00:53:35,916 Odota huoneessani. 741 00:53:36,083 --> 00:53:37,791 Sain potkut aamulla. 742 00:53:39,500 --> 00:53:41,041 Ei hyllytetty, sain potkut. 743 00:53:42,000 --> 00:53:43,375 Hän näkee meidät. Älä avaa. 744 00:53:43,541 --> 00:53:46,208 Voimme puhua, mutta emme täällä nyt. 745 00:53:46,375 --> 00:53:47,458 Ei täällä. 746 00:53:50,083 --> 00:53:51,875 Kerroin totuuden. 747 00:53:52,041 --> 00:53:54,750 Sivuutit sen räikeästi pelastaaksesi itsesi. 748 00:53:54,916 --> 00:53:56,375 Olet vainoharhainen. 749 00:53:56,458 --> 00:53:58,208 Odota minua huoneessani. 750 00:53:58,375 --> 00:53:59,375 En. 751 00:54:01,166 --> 00:54:04,708 Ei, alan tajuta jotain. 752 00:54:04,875 --> 00:54:06,333 En tajunnut aiemmin. 753 00:54:06,416 --> 00:54:07,916 Ajattelin ennen, - 754 00:54:08,083 --> 00:54:11,375 että olimme uskollisia toisillemme, - 755 00:54:11,541 --> 00:54:14,083 etiikalle, jota niin lipevästi opetat. 756 00:54:14,250 --> 00:54:17,125 Mutta tajuan antaneeni sinulle liikaa kunniaa. 757 00:54:17,291 --> 00:54:18,750 Kuulostat sekopäiseltä. 758 00:54:18,916 --> 00:54:20,125 Professori Imhoff? 759 00:54:21,166 --> 00:54:22,208 Onko kaikki hyvin? 760 00:54:23,166 --> 00:54:24,458 En ole varma, Katie. 761 00:54:24,625 --> 00:54:26,541 Veri hänen käsissään ei ehkä lähde. 762 00:54:26,708 --> 00:54:29,208 Lopeta. Kaikki hyvin, Katie. Kiitos. 763 00:54:36,166 --> 00:54:37,958 Tiedät totuuden, - 764 00:54:38,125 --> 00:54:39,875 etkä sano sitä. 765 00:54:40,041 --> 00:54:41,791 Koska näyttäisit ikävältä. 766 00:54:42,000 --> 00:54:45,541 Annat heidät tuhota minut, elämäni, - 767 00:54:45,708 --> 00:54:46,958 ja voisit estää sen. 768 00:54:48,041 --> 00:54:49,500 Minulla ei ole sitä valtaa. 769 00:54:49,666 --> 00:54:51,625 En tehnyt tätä. Teit tämän itsellesi. 770 00:54:57,541 --> 00:54:58,875 Sepä sopivaa. 771 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 Niin. 772 00:55:04,125 --> 00:55:06,708 Joo, tiedän. Kaaduin omaan miekkaani, - 773 00:55:09,125 --> 00:55:10,583 mutta sinä pitelit sitä. 774 00:55:15,000 --> 00:55:17,500 "Anna viattomuuden väärien syytösten punastua - 775 00:55:19,416 --> 00:55:22,875 {\an8}ja tyrannian vapista kärsivällisyydelle." 776 00:55:23,041 --> 00:55:24,083 {\an8}Vitun pelkuri! 777 00:55:24,250 --> 00:55:26,291 {\an8}Haista paska. - Haista paska! 778 00:55:27,500 --> 00:55:29,750 {\an8}Hei! Haista paska! 779 00:55:29,916 --> 00:55:31,250 Haista paska! 780 00:55:33,291 --> 00:55:35,000 Haistakaa kaikki paska! 781 00:55:35,166 --> 00:55:36,375 Haistakaa paska! 782 00:55:37,458 --> 00:55:39,375 Vitun etuoikeutetut - 783 00:55:39,541 --> 00:55:41,916 hemmotellut hurskastelijat! 784 00:56:19,250 --> 00:56:20,375 Alma, Alma. 785 00:56:52,416 --> 00:56:53,875 Se todella tapahtui. 786 00:56:54,041 --> 00:56:56,958 En keksinyt sitä, vai mitä? Se on totta. 787 00:56:57,125 --> 00:56:59,375 Jos se on totta sinulle, se on totta. 788 00:57:02,750 --> 00:57:06,291 Minua katsotaan kuin olisin tehnyt jotain pahaa. 789 00:57:06,458 --> 00:57:10,250 Mutta hän sen teki. Hän sen teki. 790 00:57:12,041 --> 00:57:14,291 Haluatko neuvoni? - Haluan. 791 00:57:15,708 --> 00:57:18,291 Sano mitä teen, niin teen sen. 792 00:57:18,458 --> 00:57:20,875 Pyydän, auta minua. - Hyvä on. 793 00:57:21,041 --> 00:57:24,750 Tule käymään illalla, niin puhumme. 794 00:57:24,916 --> 00:57:27,625 Tai emme. Sinulla ei tarvitse olla vastauksia. 795 00:57:28,250 --> 00:57:31,500 Laitan ruokaa. No, Frederik laittaa. 796 00:57:31,666 --> 00:57:32,666 Sopiiko? 797 00:57:33,250 --> 00:57:34,458 Okei? 798 00:57:34,625 --> 00:57:35,833 Okei. 799 00:58:29,291 --> 00:58:32,041 On myöhä. Jospa aloittaisimme? 800 00:58:32,666 --> 00:58:34,125 Hän on varmasti matkalla. 801 00:58:35,583 --> 00:58:38,750 Sinä aloittaisit ilman minua, jos myöhästyisin. 802 00:58:40,333 --> 00:58:42,083 Olet lapsellinen. 803 00:58:43,750 --> 00:58:45,750 Olisipa minulla vapaus - 804 00:58:45,833 --> 00:58:47,791 olla lapsellinen tässä suhteessa. 805 00:58:48,791 --> 00:58:50,250 Odotetaan 10 minuuttia. 806 00:58:52,416 --> 00:58:55,250 Ja silloinkin me luultavasti yhä - 807 00:58:55,416 --> 00:58:57,125 odotamme. 808 00:58:58,625 --> 00:59:00,083 Luultavasti, niin. 809 00:59:01,250 --> 00:59:02,250 Miksi? 810 00:59:02,958 --> 00:59:04,833 Koska se on jumalauta kohteliasta. 811 00:59:08,250 --> 00:59:10,166 Koska pokkuroit mieluummin - 812 00:59:10,291 --> 00:59:13,125 keskinkertaiselle rikkaiden lapselle - 813 00:59:13,333 --> 00:59:14,875 kuin... 814 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 Hei. En odottanut sinua. 815 00:59:34,416 --> 00:59:35,791 Ketä odotit? 816 00:59:37,708 --> 00:59:41,333 No, Maggie, miten tutkielma etenee? 817 00:59:42,750 --> 00:59:44,208 Siinähän se. 818 00:59:44,958 --> 00:59:47,375 Ja mistä teet tutkimusta? 819 00:59:47,541 --> 00:59:50,208 Se ei ole erityisen mielenkiintoista. 820 00:59:50,375 --> 00:59:52,416 Haluaisin kuulla. 821 00:59:53,250 --> 00:59:54,625 Pyydän, olen utelias. 822 00:59:55,958 --> 00:59:56,958 Hyvä on. 823 00:59:58,375 --> 00:59:59,958 Tuota... 824 01:00:00,125 --> 01:00:02,000 se käsittelee pääasiassa - 825 01:00:02,166 --> 01:00:04,333 hyve-etiikan elpymistä. 826 01:00:04,500 --> 01:00:06,916 Tai ulospäin näkyvää moraalista luonnetta - 827 01:00:07,083 --> 01:00:10,208 henkilökohtaisen moraalin uutena mallina, - 828 01:00:10,375 --> 01:00:13,791 sen sijaan, että noudatetaan - 829 01:00:13,958 --> 01:00:16,750 sosiaalisia velvollisuuksia ja sääntöjä - 830 01:00:16,916 --> 01:00:19,166 tai karma-ajattelua. Sen sellaista. 831 01:00:19,333 --> 01:00:22,250 Anteeksi, jos se on hämmentävää. Tosi tylsää. 832 01:00:22,416 --> 01:00:24,791 Ei, ei. Kuuntelen mielelläni puhettasi. 833 01:00:25,916 --> 01:00:27,875 Miten usein teet doro watia? 834 01:00:28,041 --> 01:00:31,583 Minua kiinnostaa. Mikä hyve-etiikassa kiehtoi? 835 01:00:31,750 --> 01:00:34,666 Mikä kiehtoi... - Minä... 836 01:00:34,833 --> 01:00:36,166 Sinähän käytät - 837 01:00:36,250 --> 01:00:38,291 neljä, viisi vuotta elämästäsi tähän? 838 01:00:40,916 --> 01:00:41,958 Miksi? 839 01:00:43,250 --> 01:00:45,875 Mikä siinä kiehtoo sinua? 840 01:00:48,833 --> 01:00:50,875 Siitä on tullut hyvin suosittua. 841 01:00:51,583 --> 01:00:53,958 Ja kuten ehkä tiedät tai jopa muistat, - 842 01:00:54,125 --> 01:00:56,791 se tavallaan keksittiin 60- ja 70-luvun - 843 01:00:56,875 --> 01:00:59,750 radikalisoitumisessa, ja kun se toistuu taas, - 844 01:00:59,833 --> 01:01:01,000 se on kiinnostavaa. 845 01:01:01,666 --> 01:01:03,583 Kiinnostavaa? - Niin. Kiinnostavaa. 846 01:01:03,750 --> 01:01:06,333 Frederik. - Sanoinko jotain väärää? 847 01:01:06,500 --> 01:01:10,166 Et, et. Anteeksi. Minä tunkeilen. 848 01:01:10,750 --> 01:01:12,541 Anteeksi. Ilman läsnäoloani - 849 01:01:12,625 --> 01:01:13,583 te voitte puhua - 850 01:01:13,750 --> 01:01:16,416 kiinnostavista aiheista paljon vapaammin. 851 01:01:17,750 --> 01:01:18,750 Suokaa anteeksi. 852 01:01:32,333 --> 01:01:34,083 Anteeksi, Maggie. Hän on mäntti. 853 01:01:34,791 --> 01:01:37,208 Haluaako hän, että tunnen itseni tyhmäksi? 854 01:01:46,000 --> 01:01:47,208 Alex ei halunnut tätä. 855 01:01:47,375 --> 01:01:48,916 No, hänkin on mäntti. 856 01:01:49,083 --> 01:01:51,083 Niin, hän voi olla joskus olla... 857 01:01:51,250 --> 01:01:53,250 Lopeta. - Selvä. 858 01:01:54,458 --> 01:01:56,541 Hänestä pahentaisi tilannetta - 859 01:01:56,625 --> 01:01:58,625 tulla takaisin tänne niin pian. 860 01:01:58,791 --> 01:02:00,541 Hän saattaa olla oikeassa. 861 01:02:00,708 --> 01:02:03,000 Hän ei pidä sinua erityisen luotettavana. 862 01:02:03,583 --> 01:02:04,583 Mitä mieltä olet? 863 01:02:14,708 --> 01:02:17,125 Ajattelin ennen voivani luottaa itseeni, - 864 01:02:17,291 --> 01:02:19,666 että voisin - 865 01:02:19,833 --> 01:02:23,125 luottaa vaistoihini ihmisistä, itsestäni. 866 01:02:23,291 --> 01:02:25,708 Nyt en ole niin varma. 867 01:02:27,208 --> 01:02:30,083 En aavistanut tämän paisuvan näin nopeasti - 868 01:02:30,250 --> 01:02:33,708 tai herättävän vastakaikua niin monessa. 869 01:02:33,875 --> 01:02:35,875 Moni nainen viestittelee, - 870 01:02:36,041 --> 01:02:39,416 pysäyttää kampuksella samanlaisin tarinoin ja... 871 01:02:43,833 --> 01:02:45,375 Toimittaja lähestyi minua. 872 01:02:46,875 --> 01:02:48,166 En kommentoinut, - 873 01:02:49,541 --> 01:02:51,583 mutta hän antoi korttinsa. 874 01:02:51,750 --> 01:02:52,750 Pidin sen. 875 01:02:55,375 --> 01:02:56,833 Ja... - Ja en tiedä. 876 01:03:07,000 --> 01:03:08,416 Älä tee sitä, Maggie. 877 01:03:09,500 --> 01:03:11,583 Älä kerro tarinaasi sellaiselle, - 878 01:03:11,750 --> 01:03:14,500 joka haluaa vain muuttaa sen myytäväksi. 879 01:03:15,833 --> 01:03:19,250 Usko pois, jos etenet tämän kanssa, - 880 01:03:19,416 --> 01:03:21,375 jos teet rikosilmoituksen, - 881 01:03:21,458 --> 01:03:23,375 sinusta tulee radioaktiiviinen. 882 01:03:25,416 --> 01:03:27,708 Tiedän, että haluat uskoa - 883 01:03:27,791 --> 01:03:29,750 systeemin reiluuteen, mutta... 884 01:03:33,458 --> 01:03:35,708 Valkoiset miehet vetävät korkeakoulutusta - 885 01:03:35,875 --> 01:03:38,708 eivätkä he tule palkkaamaan sinua, - 886 01:03:38,875 --> 01:03:40,333 koska pelkäävät - 887 01:03:40,500 --> 01:03:43,416 sinun tekevän samoin heille, jos pyytävät ylitöihin - 888 01:03:43,583 --> 01:03:46,166 tai koskevat olkapäähäsi liian kauan. 889 01:03:46,333 --> 01:03:47,916 Sen, ei työtäsi, - 890 01:03:48,000 --> 01:03:50,375 nähdään, kun sinua katsotaan. 891 01:03:50,541 --> 01:03:51,541 Usko pois. 892 01:03:54,958 --> 01:03:56,833 Entä jos en halua akateemista uraa? 893 01:04:01,666 --> 01:04:03,750 Sinun pitää päättää, mistä välität, - 894 01:04:03,916 --> 01:04:06,666 itsestäsi tai... 895 01:04:13,166 --> 01:04:14,416 Sinun pitää päättää, - 896 01:04:14,583 --> 01:04:17,208 mistä välität tai mitä haluat tehdä itsellesi. 897 01:04:17,875 --> 01:04:19,208 Kumman sinä valitsisit? 898 01:04:20,416 --> 01:04:21,500 Luulen, että tiedät. 899 01:04:23,500 --> 01:04:26,875 Joskus pitää katsoa kauemmas. 900 01:04:28,083 --> 01:04:31,833 Voimmeko lopettaa viisastelun vittu sekunniksi? 901 01:04:32,541 --> 01:04:35,625 Tuntuu siltä, että poistat minut täysin siitä, - 902 01:04:35,791 --> 01:04:37,125 mitä minulle tapahtui. 903 01:04:37,291 --> 01:04:38,458 Kuin puhuisit - 904 01:04:38,625 --> 01:04:41,333 oletetuista arvoituksista naisista yleensä, - 905 01:04:41,500 --> 01:04:44,875 kun istun tässä edessäsi. 906 01:04:45,708 --> 01:04:46,708 Kaipasit neuvoani. 907 01:04:46,875 --> 01:04:49,416 Niin kaipasin. Kaipaan. En tiedä. 908 01:04:49,500 --> 01:04:52,000 Se on vain niin... 909 01:04:54,000 --> 01:04:56,375 Koska naisia rangaistaan puhumisesta, en saisi? 910 01:04:56,541 --> 01:04:58,333 Sekö on logiikkasi? Se on... 911 01:04:59,333 --> 01:05:03,000 Ja sitten mitä? Hän pääsee kuin koira veräjästä? 912 01:05:03,166 --> 01:05:05,750 Ja siirtyy toiseen yliopistoon - 913 01:05:05,916 --> 01:05:08,125 ja pitää puheita, kirjoittaa kirjoja - 914 01:05:08,291 --> 01:05:11,000 ja makaa muiden opiskelijoiden kanssa taas? 915 01:05:11,166 --> 01:05:12,916 Hank on aika pahasti kusessa, - 916 01:05:13,000 --> 01:05:14,666 joten en olisi huolissani siitä. 917 01:05:16,041 --> 01:05:18,333 Pilasinko mielestäsi hänen elämänsä? 918 01:05:19,916 --> 01:05:21,125 En sanonut niin. 919 01:05:22,416 --> 01:05:23,833 Enkö ansaitse tätä? 920 01:05:24,000 --> 01:05:25,791 Tämä tapahtui minulle, - 921 01:05:25,875 --> 01:05:27,916 enkä saa edes puhua siitä? 922 01:05:31,291 --> 01:05:33,541 Voit tehdä ihan mitä haluat, Maggie. 923 01:05:53,291 --> 01:05:54,916 Mutta ilman tukeasi. 924 01:05:55,083 --> 01:05:57,541 Tuen sitä, mitä ikinä valitsetkin, - 925 01:05:57,708 --> 01:06:00,750 mutta uskon sinun haluavan korjaavaa oikeutta, - 926 01:06:00,916 --> 01:06:03,208 mutta saat koston. 927 01:06:03,375 --> 01:06:06,708 Ja tekisin sinulle karhunpalveluksen - 928 01:06:07,250 --> 01:06:09,041 antamalla sinun uskoa muuta. 929 01:07:16,416 --> 01:07:19,041 Hank soittaa 930 01:07:23,791 --> 01:07:27,375 14 vastaamatonta puhelua 931 01:07:50,375 --> 01:07:51,375 Oletko vapaa? 932 01:07:57,333 --> 01:07:58,458 Ei enää kauan. 933 01:08:01,458 --> 01:08:02,458 Mihin? 934 01:08:04,791 --> 01:08:05,833 Vakinaistamiseen. 935 01:08:06,000 --> 01:08:07,416 Olen aikonut kysyä. 936 01:08:08,916 --> 01:08:10,750 Etkö halua puhua siitä? 937 01:08:10,916 --> 01:08:12,250 En ole ajatellut sitä. 938 01:08:13,041 --> 01:08:14,625 Ajattelen sitä koko ajan. 939 01:08:14,791 --> 01:08:16,666 Minulla ei ole epäilystäkään. 940 01:08:20,250 --> 01:08:21,291 Hei, professori. 941 01:08:23,375 --> 01:08:24,875 Mennäänkö? - Mennään. 942 01:08:29,041 --> 01:08:30,500 Pitää käydä pissalla. 943 01:08:31,166 --> 01:08:32,416 Älä koske pönttöön. 944 01:08:33,125 --> 01:08:35,500 Unisex-vessoja, joten emme tiedä ketä syyttää - 945 01:08:35,583 --> 01:08:36,916 pissan roiskumisesta. 946 01:08:37,083 --> 01:08:38,291 Rikkaat nuoret sotkevat. 947 01:08:38,916 --> 01:08:42,208 Koska heistä on huolehdittu koko ikänsä. Niin tietysti. 948 01:08:50,833 --> 01:08:51,833 Huomenta. 949 01:08:54,375 --> 01:08:55,375 Ota juomasi. 950 01:08:59,166 --> 01:09:00,166 Puhummeko siitä? 951 01:09:00,333 --> 01:09:01,666 Mistä? 952 01:09:01,833 --> 01:09:03,791 Resnickien Maggie Resnickistä. 953 01:09:04,625 --> 01:09:05,875 Onko hän puhunut sinulle? 954 01:09:08,291 --> 01:09:10,708 Lääkärin-potilaan-luottamuksellisuus. 955 01:09:10,875 --> 01:09:14,250 Hyvin kunnioitettavaa ja helvetin tylsää. 956 01:09:14,416 --> 01:09:16,333 En ole teknisesti hänen lääkärinsä. 957 01:09:17,375 --> 01:09:19,750 Joskus. Tämä on vain meidän kesken. 958 01:09:19,916 --> 01:09:21,708 En kai pilaa mitään välillänne? 959 01:09:21,875 --> 01:09:22,875 Et. 960 01:09:23,958 --> 01:09:26,166 Uskon häntä. Hank varmaan ylitti rajan. 961 01:09:26,333 --> 01:09:29,250 Hän rikkoi jotain, mitä Maggie piti pyhänä. 962 01:09:29,416 --> 01:09:31,000 Oppilas-opettaja-suhdetta. 963 01:09:31,750 --> 01:09:33,666 Voisi mielestäni väittää, - 964 01:09:33,833 --> 01:09:35,625 että kun on kyse valtaerosta, - 965 01:09:35,791 --> 01:09:37,083 suostumus ja kyky antaa - 966 01:09:37,166 --> 01:09:39,958 on luontaisesti estynyt - 967 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 tehden kysymyksen lähes turhaksi. 968 01:09:42,791 --> 01:09:46,416 Mutta olen juonut paljon viiniä. 969 01:09:46,583 --> 01:09:48,541 Tiedän, ettei tämä ole asiallista. 970 01:09:49,791 --> 01:09:51,791 Mutta kaikkien näiden vuosien jälkeen - 971 01:09:51,875 --> 01:09:54,500 on niin pirun vaikeaa kuunnella näitä nuoria, - 972 01:09:54,583 --> 01:09:56,958 kun he ovat saaneet kaiken, kaiken - 973 01:09:57,125 --> 01:09:59,958 annettuna, vaativat maailman pysähtyvän - 974 01:10:00,125 --> 01:10:01,666 ensimmäisestä vääryydestä. 975 01:10:03,458 --> 01:10:06,250 Kuin heillä olisi omistusoikeus tuskaansa. 976 01:10:06,416 --> 01:10:08,750 He vaalivat joka loukkausta, töyssyä, - 977 01:10:08,916 --> 01:10:11,166 jokaista pikku uhriutumista - 978 01:10:11,333 --> 01:10:13,291 ainoana lujittavana asiana. 979 01:10:14,208 --> 01:10:18,000 Entä kaiken tukahduttaminen ja lamauttavan riippuvuuden kehittäminen - 980 01:10:18,166 --> 01:10:19,750 kolmekymppisenä, kuten me? 981 01:10:20,291 --> 01:10:21,333 Tiedätkö? 982 01:10:25,000 --> 01:10:26,625 Soitetaanko tätä täällä? 983 01:10:27,416 --> 01:10:28,416 Rohkeaa. 984 01:10:29,208 --> 01:10:30,875 Mitä? - Morisseyta. 985 01:10:33,541 --> 01:10:35,208 Tämä taitaa olla The Smiths. 986 01:10:35,375 --> 01:10:37,625 Niin tai näin. Ihana biisi. 987 01:10:40,166 --> 01:10:41,875 Mitä mieltä olet? 988 01:10:42,041 --> 01:10:43,041 Mistä? 989 01:10:43,208 --> 01:10:45,750 Kaikesta. Opiskelijasta, professorista. 990 01:10:46,500 --> 01:10:48,583 Luulen, - 991 01:10:48,750 --> 01:10:50,958 että se oli vain ajan kysymys, - 992 01:10:51,125 --> 01:10:56,041 ja toivottoman banaalia. Eikö sinua pissatakaan? 993 01:10:59,208 --> 01:11:01,000 Et koskaan puhu itsestäsi. 994 01:11:01,833 --> 01:11:03,500 En koskaan kuule sinulta - 995 01:11:03,583 --> 01:11:06,000 yksityiselämästäsi, perheestäsi. 996 01:11:07,333 --> 01:11:10,291 Tiedän vain sen, mitä kuulen Frediltä. 997 01:11:12,375 --> 01:11:13,375 No... 998 01:11:14,500 --> 01:11:16,625 Yksityisyyteni tarpeen tulkitseminen - 999 01:11:16,791 --> 01:11:18,833 asioiden salaamiseksi - 1000 01:11:19,000 --> 01:11:20,166 olisi virhe. 1001 01:11:21,708 --> 01:11:24,416 Kaikella kunnioituksella, en ole varma siitä. 1002 01:11:25,791 --> 01:11:28,541 Kuule. Maggie ja minä juttelimme. 1003 01:11:28,708 --> 01:11:32,041 Jolloin hän mainitsi lempiopettajansa, - 1004 01:11:32,208 --> 01:11:36,041 mentorin, elektrakompleksinsa kohteen, kenties. 1005 01:11:36,208 --> 01:11:38,750 Eipä tuoda Jungia keskusteluumme. 1006 01:11:38,916 --> 01:11:40,541 Hyvä on. No, - 1007 01:11:40,708 --> 01:11:43,708 tämä henkilö ei tukenut häntä asiassa, - 1008 01:11:43,875 --> 01:11:45,791 ja tämä tuen puute - 1009 01:11:45,958 --> 01:11:48,208 sai miettimään opettajan pidättyväisyyttä, - 1010 01:11:48,375 --> 01:11:52,041 mikä sai hänet epäilemään opettajan motiiveja. 1011 01:11:52,666 --> 01:11:55,000 Sanomatta kuitenkaan liikaa, - 1012 01:11:55,166 --> 01:11:58,000 ajattelin vain, että sinun pitäisi tietää. 1013 01:11:58,166 --> 01:12:00,000 Sinun pitäisi olla valmis. 1014 01:12:00,166 --> 01:12:01,375 Valmis mihin? 1015 01:12:02,458 --> 01:12:04,250 Mahdolliseen vastareaktioon. 1016 01:12:08,250 --> 01:12:10,083 Elämme nimittäin hulluja aikoja. 1017 01:12:10,875 --> 01:12:13,708 Voit tulla juttelemaan milloin vain kanssani, - 1018 01:12:13,875 --> 01:12:15,916 virallisesti tai epävirallisesti, - 1019 01:12:16,083 --> 01:12:18,250 tai voin järjestää jonkun avuksi. 1020 01:12:18,416 --> 01:12:21,666 Miksi luottaisin terapeuttiin, joka rikkoo salassapitoa? 1021 01:12:26,708 --> 01:12:30,083 Hitto. Tuo ei ollut tarpeen. 1022 01:12:32,333 --> 01:12:33,583 Anteeksi. - Minä... 1023 01:12:34,833 --> 01:12:35,916 Palaan kohta. 1024 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 Minä... 1025 01:13:16,791 --> 01:13:18,125 Minä lähden. 1026 01:13:19,083 --> 01:13:22,750 Anteeksi. Olen ääliö. Maksan viinin. 1027 01:13:23,875 --> 01:13:26,125 Olen tosissani. Pyydän anteeksi. 1028 01:13:32,208 --> 01:13:33,791 Kuka jatkaa tämän soittamista? 1029 01:13:35,500 --> 01:13:36,666 Vittu joo. 1030 01:13:55,625 --> 01:14:00,333 Sunnuntai 15. syyskuuta 1031 01:14:05,958 --> 01:14:08,666 1 vastaamaton puhelu Hank, 1 uusi viesti Kim 1032 01:14:43,333 --> 01:14:44,541 Näitkö tämän? 1033 01:14:45,750 --> 01:14:47,125 Yale Dailyssä. 1034 01:14:47,291 --> 01:14:48,291 Minkä? 1035 01:14:48,458 --> 01:14:51,375 "Lupaava väitöskirjaopiskelija Maggie Resnick - 1036 01:14:51,541 --> 01:14:54,125 kertoo liiankin tutun tarinan omin sanoin." 1037 01:14:55,916 --> 01:14:58,958 "Odotin kovaa työtä ja vaikeuksia - 1038 01:14:59,125 --> 01:15:01,208 mustana naisena elitistisessä - 1039 01:15:01,291 --> 01:15:02,958 valkoisessa miesvaltaisessa..." 1040 01:15:03,125 --> 01:15:04,458 Voi taivas. 1041 01:15:06,583 --> 01:15:07,750 Ja Hank. 1042 01:15:09,250 --> 01:15:10,750 Käy miltei sääliksi häntä. 1043 01:15:11,791 --> 01:15:13,333 Tiesitkö mitään tästä? 1044 01:15:14,250 --> 01:15:16,208 En. - Eikö hän sanonut mitään? 1045 01:15:17,583 --> 01:15:18,791 Kampus sekoaa tästä. 1046 01:15:18,958 --> 01:15:21,500 Menen sataman työhuoneelle. Tulen myöhään. 1047 01:15:22,916 --> 01:15:24,375 Siinäkö se? 1048 01:15:24,541 --> 01:15:25,625 Eikö sinua haittaa? 1049 01:15:27,416 --> 01:15:29,666 Ehkä olen vain tunteeton paskiainen. 1050 01:16:09,875 --> 01:16:10,916 Kulta, minä tulin. 1051 01:16:11,916 --> 01:16:13,291 Hei! - Olet siinä. 1052 01:16:13,458 --> 01:16:15,083 Niin. - Suukko. 1053 01:16:15,250 --> 01:16:16,416 Olet hikinen. 1054 01:16:17,833 --> 01:16:18,833 Onko tuo uusi? 1055 01:16:21,041 --> 01:16:22,125 Saitko äidiltäsi? 1056 01:16:22,291 --> 01:16:25,125 Hän kai jätti sen tänne käydessään kerran. 1057 01:16:27,583 --> 01:16:29,166 Haluaisi kai että käytät sitä. 1058 01:16:33,166 --> 01:16:36,958 Toimittaja soitti onnitellakseen minua. 1059 01:16:37,125 --> 01:16:38,666 Sepä hienoa! 1060 01:16:41,416 --> 01:16:43,458 Niin kai. Enpä tiedä. 1061 01:16:44,416 --> 01:16:45,666 Se on kai... 1062 01:16:46,541 --> 01:16:47,541 jotenkin - 1063 01:16:48,250 --> 01:16:50,625 vähän syvältä, ehkä, kun - 1064 01:16:50,791 --> 01:16:53,000 onnitellaan kimppuun käymisestä. 1065 01:16:53,166 --> 01:16:56,458 Ei. Hän onnitteli sinua varmasti rohkeudesta. 1066 01:16:58,250 --> 01:16:59,458 Mehän puhuimme tästä. 1067 01:16:59,625 --> 01:17:00,916 Seurauksilta ei välty. 1068 01:17:01,083 --> 01:17:04,083 Rohkeutesi inspiroi muita kärsiviä. 1069 01:17:04,791 --> 01:17:05,958 Niin kai. 1070 01:17:07,208 --> 01:17:09,041 Minua vain hämmästyttää, kun - 1071 01:17:09,208 --> 01:17:10,625 musta nainen raiskataan, - 1072 01:17:10,791 --> 01:17:12,541 valkoiset yrittävät tehdä siitä - 1073 01:17:12,625 --> 01:17:15,208 oman asiansa tai prosessoida omia juttujaan. 1074 01:17:15,375 --> 01:17:17,375 Tai hyötyä siitä työssään. 1075 01:17:17,541 --> 01:17:20,041 Hän sanoi, että The Times voisi ottaa jutun. 1076 01:17:20,208 --> 01:17:21,208 Ja minä olin vähän... 1077 01:17:22,291 --> 01:17:23,875 "Siistiä?" Ja... 1078 01:17:24,041 --> 01:17:26,791 "Onnittelut vaan Pulitzeristasi." 1079 01:17:27,625 --> 01:17:28,625 Saanko? 1080 01:17:30,500 --> 01:17:32,250 Anna kun tulen lähelle. 1081 01:17:43,083 --> 01:17:44,250 Hän ei ole soittanut. 1082 01:17:46,458 --> 01:17:47,458 Äitisikö? 1083 01:17:48,250 --> 01:17:49,250 Alma. 1084 01:17:49,416 --> 01:17:50,750 Ei ole sanonut mitään. 1085 01:20:06,000 --> 01:20:09,958 {\an8}Antroposeeni on polarisoiva termi, joka 1086 01:20:21,458 --> 01:20:25,458 Google kääntäjä 1087 01:20:27,625 --> 01:20:28,500 "Väärä hälytys? 1088 01:20:28,583 --> 01:20:30,458 Tyttö, joka syytti perhetuttua - 1089 01:20:30,625 --> 01:20:33,583 raiskauksesta, sanoo nyt keksineensä kaiken." 1090 01:20:33,750 --> 01:20:35,750 Kolme kesää sitten 1091 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 Kim ei ole paikalla. 1092 01:23:02,166 --> 01:23:03,166 Minä vain... 1093 01:23:04,375 --> 01:23:06,333 Mene vain, kerron että tulit. 1094 01:23:36,375 --> 01:23:39,041 {\an8}VIRALLINEN RESEPTI 1095 01:23:44,750 --> 01:23:46,083 Hei. Alma tuli. 1096 01:23:56,625 --> 01:23:57,625 Hyvä, sinä tulit. 1097 01:23:59,041 --> 01:24:00,250 Anteeksi myöhästyminen. 1098 01:24:00,916 --> 01:24:02,333 Piti kuulustella Donnaa - 1099 01:24:02,500 --> 01:24:06,208 siitä, että hän söi ja valehteli syöneensä jogurttini - 1100 01:24:06,875 --> 01:24:08,666 jo 50. kerran. 1101 01:24:10,916 --> 01:24:12,000 Mistä on kyse? 1102 01:24:13,458 --> 01:24:15,041 Ei mistään. Pitää mennä. 1103 01:24:15,500 --> 01:24:17,666 Kello ei ole edes 7. Sovimme 6.30 jälkeen. 1104 01:24:17,833 --> 01:24:19,500 Luulin, että ehtisin jäädä. 1105 01:24:20,250 --> 01:24:21,250 Halusit nähdä minut. 1106 01:24:21,416 --> 01:24:23,750 Ei se ollut tärkeää. Nähdään myöhemmin. 1107 01:24:26,125 --> 01:24:28,541 Alma Imhoff, 01-31-68. 1108 01:24:32,750 --> 01:24:33,916 Tämä on säädelty lääke. 1109 01:24:34,083 --> 01:24:36,333 Pitää saada farmaseutin kuittaus. 1110 01:24:36,875 --> 01:24:37,958 Hetki vain. 1111 01:24:39,208 --> 01:24:40,208 Voitteko hyvin? 1112 01:24:56,750 --> 01:24:59,875 Rouva Imhoff? Minun pitää vain tarkistaa jotain. 1113 01:25:58,333 --> 01:26:01,916 Alastomat tytöt leikkivät kanssasi. Lataa nyt. 1114 01:26:03,416 --> 01:26:07,000 Alastomat tytöt leikkivät kanssasi. Lataa nyt. 1115 01:27:03,708 --> 01:27:04,833 Voi taivas. 1116 01:27:05,000 --> 01:27:07,875 Frederik, laitatko musiikin hiljemmalle? 1117 01:27:12,791 --> 01:27:14,000 Frederik! 1118 01:27:20,416 --> 01:27:21,916 Frederik! 1119 01:27:25,625 --> 01:27:28,250 Laittaisitko musiikin hiljemmalle? 1120 01:27:34,125 --> 01:27:37,000 Etkö pidä rakastamastani Adamsista? 1121 01:27:42,375 --> 01:27:44,250 Pidän kahvista. 1122 01:27:51,750 --> 01:27:53,125 Viime yö oli kiva. 1123 01:27:56,291 --> 01:27:58,458 Emme ole nukkuneet niin lähekkäin... 1124 01:27:59,791 --> 01:28:01,458 ties miten kauan sitten. 1125 01:28:01,916 --> 01:28:03,000 Se oli mukavaa. 1126 01:28:04,916 --> 01:28:07,041 Näytät niin erilaiselta nukkuessasi. 1127 01:28:09,833 --> 01:28:10,833 Kurjalta? 1128 01:28:13,208 --> 01:28:14,958 Siltä kuin näytit tavatessamme. 1129 01:28:16,750 --> 01:28:18,750 Olin 29 tavatessamme. 1130 01:28:26,875 --> 01:28:28,583 Sinä näytit kauniilta. 1131 01:28:36,000 --> 01:28:37,000 Frederik... 1132 01:28:38,750 --> 01:28:39,750 Frederik. 1133 01:28:41,333 --> 01:28:42,333 Mitä? 1134 01:28:43,166 --> 01:28:44,875 Mitä? Mitä? Mitä? 1135 01:28:46,458 --> 01:28:48,458 Olimme intiimisti kuukausia sitten. 1136 01:28:52,750 --> 01:28:54,166 Jos parta haittaa, ajan sen. 1137 01:28:54,333 --> 01:28:57,083 Jos vatsa, se vie vähän kauemmin. 1138 01:29:02,708 --> 01:29:06,291 Vai koska en ole filosofian laitoksella? 1139 01:29:11,416 --> 01:29:13,500 Olet aviomieheni. Nain sinut. 1140 01:29:20,291 --> 01:29:22,833 Voitin taistelun, mutta hävisin sodan, niinkö? 1141 01:29:28,000 --> 01:29:29,500 Olen yhä tässä, vai mitä? 1142 01:29:47,583 --> 01:29:48,958 Miten tutkielma edistyy? 1143 01:29:54,000 --> 01:29:55,291 Valmis, kutakuinkin. 1144 01:29:55,458 --> 01:29:58,000 Valmis? Oikeasti valmis. Vau. 1145 01:29:59,666 --> 01:30:01,541 {\an8}MAGGIE Voimmeko jutella? 1146 01:30:01,625 --> 01:30:02,583 {\an8}Syytä juhlaan. 1147 01:30:02,750 --> 01:30:04,708 Koko henkilökunnalla kokous tänään. 1148 01:30:04,791 --> 01:30:07,083 Ehkä voisimme vaikka... 1149 01:30:07,208 --> 01:30:08,583 Osallistuminen pakollista. 1150 01:30:09,458 --> 01:30:13,000 ...kutsua ihmisiä tai... 1151 01:30:13,166 --> 01:30:17,041 mennä ulos? Ehkä? Kaupungille? 1152 01:30:17,208 --> 01:30:18,333 Mitä vain haluat. 1153 01:30:22,208 --> 01:30:23,833 Joo, kuulostaa hyvältä. 1154 01:30:38,208 --> 01:30:41,833 Kim, Alma tässä. Soita takaisin. 1155 01:31:02,250 --> 01:31:03,958 Olisimme voineet puhua luonani. 1156 01:31:07,333 --> 01:31:09,791 Pelkäsin joutuvani todistamaan. 1157 01:31:14,541 --> 01:31:16,416 Ei Alex ole vielä "oikea juristi". 1158 01:31:16,583 --> 01:31:17,666 Luulee olevansa. 1159 01:31:17,750 --> 01:31:19,041 Mistä halusit puhua? 1160 01:31:26,916 --> 01:31:28,666 En halua, että suutut. 1161 01:31:45,875 --> 01:31:48,125 En tiedä, miksi otin sen... 1162 01:31:49,291 --> 01:31:52,458 Se oli outo, impulsiivinen juttu. 1163 01:31:54,250 --> 01:31:56,583 Mutta en voi olla miettimättä, - 1164 01:31:56,750 --> 01:31:59,250 että jos se, mikä tapahtui minulle, - 1165 01:31:59,416 --> 01:32:00,625 tapahtui sinullekin... 1166 01:32:02,958 --> 01:32:04,333 Mikset kertonut minulle? 1167 01:32:06,583 --> 01:32:07,583 Saanko sen? 1168 01:32:13,708 --> 01:32:15,291 Käänsitkö sen verkossa? 1169 01:32:16,166 --> 01:32:17,333 On kai mahdotonta - 1170 01:32:17,416 --> 01:32:20,041 pitää mitään yksityisenä nykyään. 1171 01:32:20,166 --> 01:32:21,541 Et tiedä mitään minusta. 1172 01:32:21,708 --> 01:32:22,916 Ja kenen syy se on? 1173 01:32:23,916 --> 01:32:25,750 Sinä et ole oikeutettu - 1174 01:32:25,916 --> 01:32:28,916 mihinkään tietoihin elämästäni. 1175 01:32:30,458 --> 01:32:32,666 Ja silti tiedät niin paljon omastani. 1176 01:32:33,541 --> 01:32:35,166 En ole kysynyt sinulta mistään. 1177 01:32:36,625 --> 01:32:37,958 Mutta kuuntelet silti. 1178 01:32:39,666 --> 01:32:42,541 Aluksi luulin sen johtuvan siitä, - 1179 01:32:42,708 --> 01:32:44,791 että olimme läheiset tai - 1180 01:32:44,958 --> 01:32:48,458 kiinnostin sinua jotenkin ihmisenä. 1181 01:32:48,625 --> 01:32:51,458 Mutta nyt en voi olla miettimättä, oliko se - 1182 01:32:51,625 --> 01:32:55,041 jonkinlaista vampyyrimaista pervoilua - 1183 01:32:55,208 --> 01:32:57,291 antaa minun vuodattaa itseni tyhjiin - 1184 01:32:57,375 --> 01:32:59,500 antamatta mitään takaisin. 1185 01:33:00,791 --> 01:33:03,208 Kiitos. Minulla on jo aviomies. 1186 01:33:06,041 --> 01:33:07,833 Niinkö kohtelet sinusta välittäviä? 1187 01:33:14,791 --> 01:33:15,791 Kerroin Kimille. 1188 01:33:18,500 --> 01:33:20,666 Sinun kannattaisi puhua jollekin tästä. 1189 01:33:26,208 --> 01:33:27,750 Yritän auttaa sinua. 1190 01:33:28,583 --> 01:33:29,583 Et. 1191 01:33:29,958 --> 01:33:30,958 Et. 1192 01:33:32,166 --> 01:33:33,875 Sinä - 1193 01:33:34,041 --> 01:33:36,625 yrität vakuuttaa minulle - 1194 01:33:36,791 --> 01:33:39,666 ja itsellesi, että yksityisyyteni loukkaaminen - 1195 01:33:39,833 --> 01:33:42,666 oli moraalista ja oikein, koska olit oikeassa. 1196 01:33:44,791 --> 01:33:46,875 Jätä minut rauhaan, Maggie. 1197 01:33:49,916 --> 01:33:50,958 Mene. 1198 01:33:52,208 --> 01:33:53,208 Mene! 1199 01:34:11,541 --> 01:34:12,541 Helvetti. 1200 01:34:12,708 --> 01:34:16,500 Kim, tässä Alma. Soittamassa 15. vitun kerran! 1201 01:34:19,541 --> 01:34:20,791 Vittu! 1202 01:34:32,666 --> 01:34:35,208 Adorno kirjoittaa Minima Moraliassaan: 1203 01:34:38,750 --> 01:34:41,458 "Ei ole oikeaa elämää väärässä elämässä." 1204 01:34:43,500 --> 01:34:45,125 Mitä hän tarkoittaa? 1205 01:34:53,583 --> 01:34:55,666 Selvä. Hän tarkoittaa, - 1206 01:34:55,833 --> 01:34:59,041 ettei ole oikeaa elämää väärässä maailmassa. 1207 01:34:59,208 --> 01:35:01,833 Joko kuulumme tähän maailmaan ja olosuhteisiin - 1208 01:35:02,000 --> 01:35:05,000 tai tiedämme, mikä on oikein, ja siksi - 1209 01:35:05,166 --> 01:35:07,041 hylkäämme yhteiskunnan, vieraantuen. 1210 01:35:07,208 --> 01:35:10,666 Miksi yritys toimia moraalisesti on mahdotonta? 1211 01:35:10,833 --> 01:35:12,875 Eikö se ole vain nihilismiä? 1212 01:35:14,583 --> 01:35:15,958 Luulen, että - 1213 01:35:16,125 --> 01:35:19,750 Hanna Arendtin Odysseuksen paradoksin selitys voisi olla relevantti. 1214 01:35:22,083 --> 01:35:25,958 Odysseus istuu foinikialaisten oikeudessa, ja - 1215 01:35:27,250 --> 01:35:29,291 sokea runoilija... 1216 01:35:29,750 --> 01:35:31,291 Aoidos. 1217 01:35:32,083 --> 01:35:33,416 Aoidos. Aivan. 1218 01:35:34,375 --> 01:35:36,250 Aoidos alkaa laulaa tarinaa - 1219 01:35:36,333 --> 01:35:40,333 Troijasta ja sankarista, Odysseuksesta, jonka ei tiedä istuvan edessään. 1220 01:35:40,500 --> 01:35:43,625 Yhtäkkiä Odysseus alkaa itkeä. 1221 01:35:43,791 --> 01:35:45,291 Ja Arendt sanoo: 1222 01:35:45,458 --> 01:35:47,500 "Tietenkään hän ei itkenyt ennen kuin - 1223 01:35:47,583 --> 01:35:49,833 kuuli, mitä oli oikeasti tapahtunut." 1224 01:35:50,000 --> 01:35:51,791 "Vasta kuunnellessaan selostusta - 1225 01:35:51,875 --> 01:35:54,291 hän ymmärsi sen todellisen merkityksen." 1226 01:35:55,458 --> 01:35:57,083 Mitä se sinusta tarkoittaa? 1227 01:35:59,708 --> 01:36:03,583 Että Odysseus tajuaa olevansa sankari - 1228 01:36:03,750 --> 01:36:06,541 vasta kun hän kuulee tarinansa joltain muulta. 1229 01:36:06,708 --> 01:36:09,041 Ei vain joltain muulta, vaan "toiselta", - 1230 01:36:09,208 --> 01:36:10,958 sokealta runoilijalta, joka - 1231 01:36:11,125 --> 01:36:14,583 ei näe ulospäin, ainoastaan itseensä ja näkee siten enemmän. 1232 01:36:14,750 --> 01:36:17,583 Ja sellainen kohtaaminen "toisen" kanssa voi - 1233 01:36:17,750 --> 01:36:20,958 lieventää nihilismiä ja antaa lineaarisuutta? 1234 01:36:21,125 --> 01:36:22,125 Tarkoitusta? 1235 01:36:22,291 --> 01:36:23,875 Kun sanot "toinen", - 1236 01:36:24,041 --> 01:36:25,958 kehen tarkalleen viittaat? 1237 01:36:27,583 --> 01:36:30,750 Älä ole niin kirjaimellinen. Yritys - 1238 01:36:30,916 --> 01:36:32,541 muuttaa filosofinen "toinen" - 1239 01:36:32,708 --> 01:36:36,166 sosiaalipoliittisesti binääriksi - 1240 01:36:36,333 --> 01:36:40,000 on sama kuin jos hikinen turisti taidemuseossa - 1241 01:36:40,166 --> 01:36:43,041 sanoo lapsensa osaavan maalata kuten Pollock. 1242 01:36:43,208 --> 01:36:46,791 Lapsellista ja taantumuksellista, eikä ymmärretä asian ydintä. 1243 01:36:49,916 --> 01:36:52,958 Selvä. Yleismaailmallisessa ihmisen tilassa... 1244 01:36:57,750 --> 01:36:58,750 Katie? 1245 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 Anteeksi. En ymmärrä. 1246 01:37:06,500 --> 01:37:07,500 Mitä... 1247 01:37:08,708 --> 01:37:10,916 osaa argumentista, jota muotoilit, - 1248 01:37:11,000 --> 01:37:11,875 et ymmärrä? 1249 01:37:12,041 --> 01:37:13,041 Minusta... 1250 01:37:13,750 --> 01:37:14,958 näyttää siltä, että - 1251 01:37:15,125 --> 01:37:16,625 hyväksyt kirjaimellisesti, - 1252 01:37:16,708 --> 01:37:18,625 et käsitteellisesti, toiseuttamisen - 1253 01:37:18,791 --> 01:37:21,583 vaikka tuet näennäisesti vastapuolta. 1254 01:37:29,708 --> 01:37:31,750 Tajuat kai, että tämä on filosofiaa? 1255 01:37:33,166 --> 01:37:35,250 Mitä luulet meidän tekevän täällä? 1256 01:37:36,875 --> 01:37:38,333 Mikä on vialla - 1257 01:37:39,250 --> 01:37:42,625 kysymyksessäsi, ja miksi en pidä siitä, - 1258 01:37:42,791 --> 01:37:44,583 on se, että sinä oletat - 1259 01:37:44,750 --> 01:37:48,666 viittaukseni "toiseen" merkitsevän jotain pahaa. 1260 01:37:49,166 --> 01:37:50,291 Kun todellisuudessa - 1261 01:37:50,375 --> 01:37:52,875 sinä vaistomaisesti ja alitajuisesti - 1262 01:37:53,041 --> 01:37:54,291 oletat niin. - Hän ei... 1263 01:37:54,458 --> 01:37:57,416 Hiljaa, Arthur! Sinä, Katie, - 1264 01:37:57,583 --> 01:38:01,875 puolustat symbolisen runoilijan ihmisoikeuksia, - 1265 01:38:02,041 --> 01:38:04,041 kun todellisuudessa - 1266 01:38:04,208 --> 01:38:06,583 et salli "toisen" olemassaoloa, - 1267 01:38:06,666 --> 01:38:08,666 koska mielestäsi - 1268 01:38:08,833 --> 01:38:11,875 eron tunnustaminen, nimeäminen, on väärin. 1269 01:38:13,708 --> 01:38:15,416 Mikä siis on oikein? 1270 01:38:19,166 --> 01:38:21,083 Mikä ilahduttaisi sinua? 1271 01:38:22,000 --> 01:38:24,208 Rakennammeko yhteiskunnan - 1272 01:38:24,375 --> 01:38:26,625 sinun täsmällisen määrittelysi mukaan? 1273 01:38:26,791 --> 01:38:29,666 Pitäisikö minun rakentaa sinulle maailma, - 1274 01:38:29,833 --> 01:38:32,916 jonka kaikki kulmat on pyöristetty? 1275 01:38:33,083 --> 01:38:35,625 Pehmustaa valittu sellisi kivouksilla - 1276 01:38:35,791 --> 01:38:37,750 ja varoituksilla kaikesta? 1277 01:38:39,166 --> 01:38:40,166 En ole täällä siksi. 1278 01:38:40,333 --> 01:38:43,000 Olen täällä jumalauta opettamassa. Ymmärrätkö? 1279 01:38:44,208 --> 01:38:45,791 Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 1280 01:38:46,625 --> 01:38:50,458 Hyvä. Hienoa. Hyvä. 1281 01:38:51,041 --> 01:38:52,833 Marcus. Hiton Marcus on täällä. 1282 01:38:52,916 --> 01:38:54,500 Haluatko lisätä jotain? 1283 01:38:55,500 --> 01:38:57,333 En, professori Imhoff. 1284 01:38:58,375 --> 01:38:59,375 Selvä. 1285 01:39:51,208 --> 01:39:53,166 En olisi halunnut kutsua teitä tänne, - 1286 01:39:53,333 --> 01:39:55,666 ettekä varmaan olisi halunneet tulla. 1287 01:39:57,166 --> 01:40:01,000 On tapahtunut hirveä rikkomus Yalen arvoissa. 1288 01:40:01,458 --> 01:40:05,041 Herätys minulle ja varmasti meille kaikille. 1289 01:40:05,208 --> 01:40:06,416 Kuten monet tietävät, - 1290 01:40:06,583 --> 01:40:08,208 naispuolinen tohtoriopiskelija - 1291 01:40:08,291 --> 01:40:11,041 on esittänyt syytöksiä miesprofessoria kohtaan. 1292 01:40:24,000 --> 01:40:25,208 Professori Imhoff. 1293 01:40:26,458 --> 01:40:27,875 Voisitteko jäädä hetkeksi? 1294 01:40:43,458 --> 01:40:45,666 Ei ole järkeä pitkittää tätä enää. 1295 01:40:46,958 --> 01:40:48,375 On tullut tietoomme, - 1296 01:40:48,541 --> 01:40:51,250 että kirjoititte tri Sayersin nimissä reseptin, - 1297 01:40:51,416 --> 01:40:53,500 jota hän ei määrännyt teille. 1298 01:40:59,666 --> 01:41:00,833 Hetkinen, mitä? 1299 01:41:01,000 --> 01:41:02,250 Walgreens-apteekki - 1300 01:41:02,416 --> 01:41:03,708 ilmoitti reseptistä, - 1301 01:41:03,791 --> 01:41:06,708 jota haettiin ilman vahvistusta. 1302 01:41:06,875 --> 01:41:09,458 Tri Sayersin tajutessa, kuka sen kirjoitti, - 1303 01:41:09,541 --> 01:41:10,458 hän kertoi siitä. 1304 01:41:12,875 --> 01:41:14,375 En tiedä, mistä puhutte. 1305 01:41:15,250 --> 01:41:16,375 Alma, - 1306 01:41:16,541 --> 01:41:19,166 tässä on melko vedenpitävä kirjausketju. 1307 01:41:19,333 --> 01:41:22,833 Kim ei tee rikosilmoitusta, mutta meidän pitää - 1308 01:41:23,000 --> 01:41:26,083 päättää, mitä kurinpitotoimia pitää tehdä. 1309 01:41:28,500 --> 01:41:32,041 Voinemme sanoa, että vakinaistamisasia on - 1310 01:41:32,500 --> 01:41:33,833 tauolla. 1311 01:41:40,458 --> 01:41:41,541 Tauolla? 1312 01:41:43,958 --> 01:41:45,166 Pysyvästi. 1313 01:41:54,375 --> 01:41:56,416 Se on fasistista. 1314 01:41:56,583 --> 01:41:58,375 Mutta se on lehdessä... 1315 01:42:01,541 --> 01:42:03,583 Se ei ole minun juttuni, mutta... 1316 01:42:24,833 --> 01:42:27,000 Alma, miksi tulit? - Haluaisin jutella. 1317 01:42:27,166 --> 01:42:28,666 Ei hyvä ajatus. Maggie? 1318 01:42:28,833 --> 01:42:31,041 Eikö sinulla ole hämärää protestia, - 1319 01:42:31,125 --> 01:42:32,625 jossa voit julkisesti suuttua? 1320 01:42:32,791 --> 01:42:34,666 Selvä, ei hätää. Kaikki hyvin. 1321 01:42:34,833 --> 01:42:36,000 Kaikki on hyvin. 1322 01:42:36,166 --> 01:42:38,833 Maggie... - He... mene pois. 1323 01:42:42,375 --> 01:42:44,083 Ei hätää, usko pois. 1324 01:42:44,250 --> 01:42:46,833 Sanoiko hän "he" herjana? 1325 01:42:48,500 --> 01:42:49,875 Ei ole totta. 1326 01:42:50,541 --> 01:42:52,458 Tuntuu täysin järjettömältä. - Niin. 1327 01:42:53,125 --> 01:42:55,708 Mennäänkö tuonne? - Ei tarvitse. 1328 01:42:57,291 --> 01:42:58,750 Alex on oikeassa. 1329 01:42:59,500 --> 01:43:01,500 En varmaan saisi jutella näin. 1330 01:43:02,791 --> 01:43:05,750 Sinua sanottiin ennen minun varjokseni. 1331 01:43:05,916 --> 01:43:07,916 Frederik sanoi sitä kaiken aikaa. 1332 01:43:08,416 --> 01:43:11,041 Että kopioit maneerejani - 1333 01:43:11,208 --> 01:43:12,291 ja pukeutumistani. 1334 01:43:12,458 --> 01:43:13,750 Voit lopettaa. 1335 01:43:15,291 --> 01:43:17,041 Kirjoitammeko tämän raporttiin? 1336 01:43:17,208 --> 01:43:18,208 Joo. 1337 01:43:18,375 --> 01:43:20,916 Mitä hän sanoi? 1338 01:43:22,208 --> 01:43:24,916 Tiedän, että sinulla on tunteita minua kohtaan. 1339 01:43:28,041 --> 01:43:30,208 Mitä sinä teet? Alex on tuolla. 1340 01:43:30,375 --> 01:43:33,250 Frederik on väärässä monessa asiassa, - 1341 01:43:33,416 --> 01:43:35,333 mutta hän on oikeassa sinusta. 1342 01:43:36,583 --> 01:43:39,375 Olet pahimmanlainen keskinkertainen opiskelija, - 1343 01:43:39,541 --> 01:43:42,708 jolla olisi kaikki mahdollisuudet menestyä, - 1344 01:43:42,875 --> 01:43:45,916 mutta ei lahjoja tai halua tehdä sitä. 1345 01:43:47,333 --> 01:43:49,333 Silti niin paljon resursseja, - 1346 01:43:49,958 --> 01:43:53,666 muiden ihmisten aikaa, menee hukkaan sinussa. 1347 01:43:53,833 --> 01:43:57,750 Eikä vähiten minun. Ja tutkielmasi, - 1348 01:43:57,916 --> 01:44:00,625 niin ilmiselvästi plagioitu, - 1349 01:44:00,791 --> 01:44:02,916 löyhkää laiskuudelta - 1350 01:44:03,083 --> 01:44:07,083 yhdessä lohduttoman toivosi kanssa, - 1351 01:44:07,250 --> 01:44:09,875 että olisit saamasi panostuksen arvoinen. 1352 01:44:10,416 --> 01:44:11,625 Selvä. 1353 01:44:11,791 --> 01:44:13,541 En tiedä, mistä luulet - 1354 01:44:13,708 --> 01:44:15,625 puhuvasi... - Säästä minut tuolta. 1355 01:44:18,291 --> 01:44:19,291 Pyydän. 1356 01:44:28,041 --> 01:44:29,208 Ei ole enää mukavaa - 1357 01:44:29,291 --> 01:44:30,875 keskustella kanssasi. 1358 01:44:31,916 --> 01:44:34,416 Kaiken ei pidä olla mukavaa, Maggie. 1359 01:44:34,583 --> 01:44:35,750 Kaiken - 1360 01:44:35,916 --> 01:44:38,541 ei pidä olla sinulle lämmin kylpy, - 1361 01:44:38,708 --> 01:44:42,666 johon uppoat, kunnes nukahdat ja hukut. 1362 01:44:43,416 --> 01:44:45,458 Eikä kuolemassa ole palkintoja - 1363 01:44:45,625 --> 01:44:48,708 kärsimisestä mahdollisimman paljon elämässä. 1364 01:44:50,875 --> 01:44:53,375 Olet luonut elämän, joka kätkee - 1365 01:44:53,541 --> 01:44:56,875 sattumanvaraiset etusi, huomionkipeytesi, - 1366 01:44:57,041 --> 01:44:58,750 epätoivoisen halun tehdä vaikutus. 1367 01:44:58,916 --> 01:45:03,458 Minulla sentään on itsekunnioitusta näyttää selvästi, mitä haluan. 1368 01:45:03,625 --> 01:45:06,250 Mutta sinä? Kaikki valhetta. 1369 01:45:06,583 --> 01:45:08,041 Asut asunnossa, joka on - 1370 01:45:08,208 --> 01:45:10,666 10 kertaa halvempi kuin mihin olisi varaa. 1371 01:45:11,083 --> 01:45:13,333 Ei mitään yhteistä kumppanisi kanssa, - 1372 01:45:13,500 --> 01:45:16,875 mutta hänen identiteettinsä kiinnostaa sinua. 1373 01:45:17,041 --> 01:45:18,833 Mielistelet minua, koska luulet - 1374 01:45:18,916 --> 01:45:21,375 kiintymykseni tarjoavan uskottavuutta - 1375 01:45:21,541 --> 01:45:23,291 kuin toinen adoptioäiti - 1376 01:45:23,375 --> 01:45:26,458 oman sietämättömän tilalla. Kaikki valetta. 1377 01:45:30,541 --> 01:45:33,125 Ilmankos kaikki uskovat, että valehtelit Hankista. 1378 01:45:35,333 --> 01:45:36,333 Helvetti. 1379 01:45:37,875 --> 01:45:39,583 Senkin typerä ämmä. 1380 01:45:39,750 --> 01:45:42,208 Et tajua yhtään, mitä juuri teit minulle. 1381 01:45:42,375 --> 01:45:44,333 Hei, riittää jo. Mennään. 1382 01:45:45,208 --> 01:45:46,375 Oletko kunnossa? - Joo. 1383 01:45:46,541 --> 01:45:48,291 Oletko kunnossa? - Ei hätää. 1384 01:45:48,458 --> 01:45:50,416 Mitä hän sanoi sinulle? - Ei hätää. 1385 01:45:50,583 --> 01:45:52,875 Helvetti. Mennään. Olen tukenasi. 1386 01:45:53,166 --> 01:45:54,083 Häivytään täältä. 1387 01:46:10,958 --> 01:46:11,916 Kiitos, näkemiin. 1388 01:47:33,166 --> 01:47:35,458 Tämäpä on noloa. 1389 01:47:36,625 --> 01:47:38,666 Kauanko olet ollut täällä? 1390 01:47:41,375 --> 01:47:42,375 Tänäänkö? 1391 01:47:46,791 --> 01:47:48,458 Olen tullut ja mennyt. 1392 01:47:50,458 --> 01:47:51,583 Miten sait avaimeni? 1393 01:47:52,916 --> 01:47:53,916 Miksi sinä tulit? 1394 01:47:54,500 --> 01:47:55,500 Tämä on asuntoni. 1395 01:47:57,541 --> 01:47:59,791 Annoit avaimet viime jouluna, - 1396 01:47:59,875 --> 01:48:01,458 kun siskoni oli käymässä. 1397 01:48:02,291 --> 01:48:03,416 En palauttanut niitä. 1398 01:48:07,708 --> 01:48:09,500 Oli paska päivä. Otatko drinkin? 1399 01:48:12,416 --> 01:48:13,416 Joo. 1400 01:48:41,750 --> 01:48:42,916 Haluatko? 1401 01:48:43,083 --> 01:48:44,500 En, kiitos. 1402 01:48:45,500 --> 01:48:48,041 Oikeastaan kyllä. 1403 01:49:00,208 --> 01:49:01,208 Katso nyt meitä. 1404 01:49:05,416 --> 01:49:06,666 Kaksi Ikarosta. 1405 01:49:08,000 --> 01:49:09,125 Kuulit siitä. 1406 01:49:12,250 --> 01:49:13,625 Sana leviää nopeasti. 1407 01:49:17,625 --> 01:49:20,250 Olemme kuitenkin elossa vielä. 1408 01:49:21,541 --> 01:49:24,125 Mitä on olla elossa, kun elanto on viety? 1409 01:49:33,083 --> 01:49:36,291 Tuntuu, että sisimmässäni olen odottanut tätä. 1410 01:49:38,083 --> 01:49:40,833 Odotin, että mädännäisyyteni näkyisi - 1411 01:49:41,000 --> 01:49:45,000 muille juuri ennen kuin ehdin poistaa sen. 1412 01:49:47,166 --> 01:49:48,625 Kuin aidon naisen puhetta. 1413 01:49:52,708 --> 01:49:54,541 Minä en ole pitänyt itseäni mätänä. 1414 01:49:55,208 --> 01:49:56,583 Kuin aidon miehen puhetta. 1415 01:49:57,875 --> 01:49:59,833 Miehen, jota joskus rakastit. 1416 01:50:05,375 --> 01:50:06,375 Joo. 1417 01:50:07,416 --> 01:50:08,916 Tiesin olevani oikeassa. 1418 01:50:12,166 --> 01:50:14,083 Silti halusit minun sanovan sen. 1419 01:50:14,250 --> 01:50:18,166 Aivan, olen yksinkertainen mies. Haluan vastavuoroisuutta tunteilleni. 1420 01:50:20,791 --> 01:50:21,916 Rakastitko minua? 1421 01:50:28,458 --> 01:50:30,416 Minähän sanoin sen. 1422 01:50:32,958 --> 01:50:34,166 Sanoin sen. 1423 01:50:35,500 --> 01:50:36,875 Lukemattomia kertoja. 1424 01:50:39,416 --> 01:50:40,583 Tunne ei hiipunut. 1425 01:50:42,416 --> 01:50:43,541 Minun kohdallani. 1426 01:50:47,791 --> 01:50:49,083 Miksi olisin täällä? 1427 01:50:55,041 --> 01:50:56,166 Et sinä ole. 1428 01:50:56,333 --> 01:50:57,333 Mikä? 1429 01:50:58,958 --> 01:51:00,416 Yksinkertainen mies. 1430 01:51:12,166 --> 01:51:13,958 Maggie löi minua. 1431 01:51:15,333 --> 01:51:16,375 Mitä? 1432 01:51:16,541 --> 01:51:18,208 No, läimäytti. 1433 01:51:20,541 --> 01:51:21,958 Läimäytti sinua? 1434 01:51:23,625 --> 01:51:25,000 Hemmetti. 1435 01:51:25,166 --> 01:51:28,375 Toivoisin sen menneen tosin päin, mutta... 1436 01:51:28,541 --> 01:51:32,000 No, vähättelin kaikkia hänen elämänvalintojaan - 1437 01:51:32,166 --> 01:51:35,625 ja sanoin tietäväni plagioinnista, joten siihen oli syytäkin. 1438 01:51:35,708 --> 01:51:37,000 Sanoitko, mitä sanoin? 1439 01:51:37,083 --> 01:51:40,083 En. Tiesin tutkielmasta ennen kuin kerroit. 1440 01:51:40,250 --> 01:51:43,833 Se oli selvää, kuten sanoit, kun sitä katsoi. 1441 01:51:46,041 --> 01:51:47,291 Sinä siis tiesit? 1442 01:51:51,791 --> 01:51:53,458 Tiesitkö koko ajan? 1443 01:51:56,416 --> 01:51:58,666 Mikset kertonut minulle? 1444 01:51:59,375 --> 01:52:01,166 En pitänyt sitä tärkeänä. - Sinä... 1445 01:52:02,291 --> 01:52:04,125 et pitänyt sitä tärkeänä? 1446 01:52:04,958 --> 01:52:06,166 Mitä olisit tehnyt? 1447 01:52:06,666 --> 01:52:08,750 Yhdistänyt kaksi erillistä asiaa - 1448 01:52:08,916 --> 01:52:10,750 ja syyttänyt nuorta naista, - 1449 01:52:10,916 --> 01:52:13,416 joka syytti sinua? Tarttumista oljenkorsiin. 1450 01:52:13,541 --> 01:52:15,833 Kuulostat epätoivoiselta. - Olen epätoivoinen. 1451 01:52:16,000 --> 01:52:18,500 Ehdottomasti vitun epätoivoinen! 1452 01:52:22,500 --> 01:52:24,291 Olisit tarjonnut hirttoköyden. 1453 01:52:24,458 --> 01:52:26,833 Kunpa hirttäisivätkin. 1454 01:52:27,000 --> 01:52:30,708 Mieluummin kun antaisivat kuolla pimeydessä. 1455 01:52:30,875 --> 01:52:32,833 Tiedätkö, miten monta kertaa - 1456 01:52:33,000 --> 01:52:36,208 olen ajatellut hypätä satama-altaaseen? 1457 01:52:36,916 --> 01:52:40,250 Mikään tekemäni ei olisi voinut muuttaa... 1458 01:52:40,708 --> 01:52:42,875 Et tiedä sitä. Et tiedä sitä! 1459 01:52:43,041 --> 01:52:44,291 Et voi tietää sitä. 1460 01:52:57,666 --> 01:52:59,083 Uskotko, että tein sen? 1461 01:53:03,166 --> 01:53:05,208 Minkä? - Uskotko, että raiskasin hänet? 1462 01:53:09,791 --> 01:53:11,208 Flirttailit kaikkien kanssa. 1463 01:53:12,166 --> 01:53:15,666 Flirttailin? Niin flirttailin. Entä sitten? 1464 01:53:15,833 --> 01:53:16,833 Kenen kaikkien? 1465 01:53:17,541 --> 01:53:19,083 Kaikkien opiskelijoidesi. 1466 01:53:19,625 --> 01:53:21,666 Olisit voinut panna ketä tahansa. 1467 01:53:22,125 --> 01:53:24,833 Oletko mustasukkainen? Sekö... 1468 01:53:27,458 --> 01:53:28,708 Olen epävarma. 1469 01:53:28,875 --> 01:53:29,875 En tehnyt sitä. 1470 01:53:32,500 --> 01:53:34,125 Minä en tehnyt sitä. 1471 01:53:34,291 --> 01:53:36,375 Koska kuin ääliö, - 1472 01:53:36,541 --> 01:53:41,166 ainoa kenen kanssa rikoin sääntöjä, olit sinä. 1473 01:53:46,916 --> 01:53:48,000 Helvetti. 1474 01:53:52,208 --> 01:53:53,333 Vittu! 1475 01:53:53,500 --> 01:53:54,500 Vittu. 1476 01:53:54,958 --> 01:53:56,916 Jessus sentään. 1477 01:53:58,666 --> 01:54:01,083 Vittu! - Olet ääliö. Anna kun katson. 1478 01:54:01,250 --> 01:54:02,458 Anna minun katsoa. 1479 01:54:03,708 --> 01:54:04,958 Jessus! 1480 01:54:07,208 --> 01:54:08,208 Hei. 1481 01:54:10,375 --> 01:54:11,583 Olet ääliö. 1482 01:54:40,375 --> 01:54:41,375 Hank. 1483 01:54:42,083 --> 01:54:44,458 Lopeta. Minä pyydän. Hank... 1484 01:54:47,625 --> 01:54:48,791 Lopeta! 1485 01:54:51,041 --> 01:54:52,000 Irti! 1486 01:54:52,500 --> 01:54:55,041 Jessus. Luoja. 1487 01:55:06,458 --> 01:55:07,458 Mene pois. 1488 01:55:10,833 --> 01:55:12,333 Tämä oli virhe. Mene pois. 1489 01:55:20,041 --> 01:55:22,916 Pyydän, mene pois. 1490 01:55:45,250 --> 01:55:46,458 Hitto. 1491 01:56:27,625 --> 01:56:30,500 Alma Imhoff 1492 01:56:30,666 --> 01:56:33,625 Yalen yliopisto 1493 01:57:52,541 --> 01:57:53,791 Hitto. 1494 01:59:04,708 --> 01:59:08,291 15 vastaamatonta puhelua TUNTEMATON NUMERO 1495 01:59:10,500 --> 01:59:13,500 Frank Ibsen 08.19 Sinun pitää nähdä tämä heti 1496 01:59:15,916 --> 01:59:16,875 Maggie Resnick, 1497 01:59:16,958 --> 01:59:18,875 {\an8}miljardöörilahjoittajien tytär puhuu 1498 01:59:18,958 --> 01:59:21,208 {\an8}harhautuneesta "mentorista" ja instituutiosta. 1499 01:59:21,833 --> 01:59:23,083 {\an8}Juttu julkaistiin tänään. 1500 01:59:23,250 --> 01:59:25,791 Tarvitsemme vain hänen lausuntonsa. 1501 01:59:25,958 --> 01:59:27,958 Ja myös hallinnolta. 1502 01:59:28,125 --> 01:59:29,125 Hän on tuolla! 1503 01:59:30,583 --> 01:59:32,375 Professori. - Katsokaa. 1504 01:59:32,541 --> 01:59:34,083 Hän on tuolla! - Professori. 1505 01:59:34,250 --> 01:59:36,041 Tulkaa kaikki. - Professori! 1506 01:59:36,208 --> 01:59:37,625 Professori! - Me vain... 1507 01:59:37,791 --> 01:59:39,416 Onko Yale mielestänne vastuussa? 1508 01:59:39,583 --> 01:59:41,541 Haluamme vain keskustella. 1509 01:59:41,708 --> 01:59:43,375 Haluamme vain vastuullisuutta. 1510 01:59:43,541 --> 01:59:45,166 Haluamme oikeutta. 1511 01:59:45,333 --> 01:59:46,416 Anteeksi, minä... 1512 01:59:46,583 --> 01:59:50,625 Uskotteko Maggie Resnickiä? - Oliko Gibsonin teko väärin? 1513 01:59:50,875 --> 01:59:52,875 Ette tajua... - Haluamme vastuullisuutta. 1514 01:59:53,041 --> 01:59:54,500 Annatteko lausunnon? - En... 1515 01:59:54,666 --> 01:59:56,208 Heidän pitää kuulla totuus... 1516 01:59:58,375 --> 01:59:59,833 Hitto. - Onko hän kunnossa? 1517 02:00:00,000 --> 02:00:01,250 En tiedä. Helvetti. 1518 02:00:02,958 --> 02:00:04,833 Antakaa hänelle tilaa. 1519 02:00:05,000 --> 02:00:06,333 Antakaa hänelle tilaa. 1520 02:00:06,500 --> 02:00:09,000 Emme koskeneet häneen. Hän vain lyyhistyi. 1521 02:00:27,375 --> 02:00:28,875 Hei. 1522 02:00:30,625 --> 02:00:31,958 Millainen olo? 1523 02:00:33,333 --> 02:00:34,625 Paskamainen. 1524 02:00:38,541 --> 02:00:43,375 Haavainen suolistotulehdus tekee sen. 1525 02:00:46,916 --> 02:00:49,291 Lääkäri sanoi, että tuskasi ovat olleet kovia. 1526 02:00:51,333 --> 02:00:52,875 Mikset sanonut mitään? 1527 02:01:03,750 --> 02:01:04,750 Sinä... 1528 02:01:05,958 --> 02:01:07,416 olet saanut monta puhelua. 1529 02:01:07,958 --> 02:01:09,833 Kaikki samasta numerosta. 1530 02:01:11,666 --> 02:01:13,083 Ja... 1531 02:01:19,083 --> 02:01:20,208 Se menee ohi. 1532 02:01:22,000 --> 02:01:24,791 Joku toinen katastrofi tapahtuu, - 1533 02:01:24,875 --> 02:01:26,250 ja se kaikki unohtuu. 1534 02:01:33,041 --> 02:01:34,208 Lue se minulle. 1535 02:01:36,458 --> 02:01:37,958 Al, minä... 1536 02:01:39,250 --> 02:01:40,250 Ole kiltti. 1537 02:01:51,458 --> 02:01:52,833 "Resnick viittaa - 1538 02:01:52,916 --> 02:01:56,125 'feministien sukupolvikuiluun' - 1539 02:01:56,875 --> 02:01:59,458 sanoen 'Alma joutui taistelemaan kaikesta, - 1540 02:01:59,541 --> 02:02:01,083 mikä hänelle olisi kuulunut, - 1541 02:02:01,625 --> 02:02:03,708 mutta voi ymmärtää kehitystä vain - 1542 02:02:03,791 --> 02:02:05,666 siten kuin oli itse saavuttanut sen - 1543 02:02:06,458 --> 02:02:08,625 liittämällä itsensä - 1544 02:02:08,708 --> 02:02:10,875 loukkaavaan patriarkaaliseen agendaan.'" 1545 02:02:15,833 --> 02:02:17,833 "'Alma petti minut opettajana, - 1546 02:02:17,916 --> 02:02:20,000 mutta lisäksi hän petti minut naisena, - 1547 02:02:21,208 --> 02:02:24,000 mentorina. Ja nyt - 1548 02:02:24,166 --> 02:02:26,083 olen vain yksi musta nainen, - 1549 02:02:26,250 --> 02:02:30,000 joka toivoi tasavertaista, reilua tunnustusta - 1550 02:02:30,166 --> 02:02:31,791 valkoiselta naiselta, - 1551 02:02:31,958 --> 02:02:35,458 mutta sai vain tokenistista alistamista.'" 1552 02:02:35,625 --> 02:02:38,041 Voimme taistella vastaan, eikö niin? 1553 02:02:39,083 --> 02:02:42,000 Kirjoittaa vastineen tai jotain. 1554 02:02:48,041 --> 02:02:49,958 Haluan kertoa jotain sinulle. 1555 02:02:54,458 --> 02:02:55,708 Kerroin, että lapsena - 1556 02:02:55,875 --> 02:02:57,333 isäni paras ystävä - 1557 02:02:57,416 --> 02:02:59,666 käytti minua seksuaalisesti hyväksi. 1558 02:03:01,875 --> 02:03:03,166 Se ei pidä paikkaansa. 1559 02:03:10,791 --> 02:03:12,208 Olimme rakastuneita. 1560 02:03:15,083 --> 02:03:17,791 Hän oli niin ystävällinen ja komea. 1561 02:03:17,958 --> 02:03:21,208 Minä tuijotin häntä. Menin... 1562 02:03:22,500 --> 02:03:25,625 joskus isäni kanssa töihin nähdäkseni hänet. 1563 02:03:28,041 --> 02:03:30,625 En pystynyt keskittymään tunnilla. 1564 02:03:30,791 --> 02:03:33,916 Koulu, ystäväni, kaikki tuntui niin - 1565 02:03:34,000 --> 02:03:37,083 mitäänsanomattomalta. 1566 02:03:37,250 --> 02:03:38,541 Paitsi hän. 1567 02:03:41,083 --> 02:03:43,458 Vain hän tuntui todelta minulle. 1568 02:03:48,208 --> 02:03:49,583 Hän suuteli ensi kerran - 1569 02:03:49,666 --> 02:03:52,166 täytettyäni juuri 15 vuotta. 1570 02:03:53,791 --> 02:03:55,250 Ja... 1571 02:03:56,791 --> 02:03:59,416 Milloin... - Ehkä puoli vuotta myöhemmin. 1572 02:04:00,833 --> 02:04:03,625 Olin hänestä liian nuori, mutta minä vaadin. 1573 02:04:07,958 --> 02:04:09,958 Se oli elämäni onnellisinta aikaa. 1574 02:04:14,750 --> 02:04:17,208 Sitten yllättäen hän sanoi - 1575 02:04:18,291 --> 02:04:20,500 tavanneensa jonkun toisen, ja... 1576 02:04:22,208 --> 02:04:24,416 jonkun, joka oli sopivampi. 1577 02:04:25,541 --> 02:04:30,125 Hän alkoi tuoda sitä naista vanhempieni juhliin. 1578 02:04:32,458 --> 02:04:35,458 Esitteli hänet minulle kuin olisi - 1579 02:04:35,625 --> 02:04:38,583 yrittänyt todistaa, miten vähän hän välitti. 1580 02:04:42,375 --> 02:04:44,041 Se oli kauhean julmaa. 1581 02:04:48,333 --> 02:04:50,041 Siispä keksin tarinan, - 1582 02:04:52,708 --> 02:04:54,541 jonka tiesin satuttavan eniten. 1583 02:04:58,083 --> 02:05:00,291 Kolme vuotta myöhemmin hän tappoi itsensä. 1584 02:05:05,416 --> 02:05:08,916 Olin jo perunut tarinani, mutta... 1585 02:05:10,833 --> 02:05:12,041 sillä ei ollut väliä. 1586 02:05:12,208 --> 02:05:14,583 Halusin satuttaa häntä, kuten hän minua, - 1587 02:05:14,750 --> 02:05:16,125 ja tein niin. 1588 02:05:28,166 --> 02:05:30,166 Alma, sinä olit... 1589 02:05:31,375 --> 02:05:33,083 hyvin nuori. 1590 02:05:34,500 --> 02:05:37,291 Nuoret tytöt haluavat aikuisia juttuja - 1591 02:05:38,625 --> 02:05:41,291 aikaisemmin, kun ovat valmiita niihin. 1592 02:05:42,208 --> 02:05:45,833 Ja on aina aikuisen tehtävä - 1593 02:05:46,416 --> 02:05:48,958 suojella lapsen viattomuutta. 1594 02:05:49,125 --> 02:05:50,166 Ei. 1595 02:05:50,541 --> 02:05:52,500 En antanut hänen valita. 1596 02:05:55,833 --> 02:05:57,333 Aina voi valita. 1597 02:05:59,583 --> 02:06:02,416 Ei ole väliä, halusitko hänet - 1598 02:06:02,583 --> 02:06:04,458 tai tyrkytitkö itseäsi hänelle. 1599 02:06:04,625 --> 02:06:06,708 Hänen olisi pitänyt torjua sinut heti. 1600 02:06:08,041 --> 02:06:09,375 Ei. Hän torjui. 1601 02:06:11,500 --> 02:06:13,750 Hän hylkäsi minut. 1602 02:06:14,333 --> 02:06:18,500 Hän oli hyvä mies, ja tuhosin hänet valheella. 1603 02:06:18,666 --> 02:06:19,708 Alma. 1604 02:06:20,625 --> 02:06:22,125 Se ei ollut vale. 1605 02:06:24,750 --> 02:06:28,750 Ajattelet, ettei hän tehnyt mitään väärää. 1606 02:06:30,041 --> 02:06:31,958 Syytät itseäsi. 1607 02:06:33,875 --> 02:06:35,541 Luuletko, että voit - 1608 02:06:35,708 --> 02:06:38,833 sallia itsesi näkevän totuuden siinä? 1609 02:06:41,166 --> 02:06:42,250 Totuus... 1610 02:06:44,333 --> 02:06:45,958 on se, että rakastan häntä. 1611 02:06:52,250 --> 02:06:53,708 Ja minä rakastan sinua. 1612 02:08:21,708 --> 02:08:27,541 viisi vuotta myöhemmin 1613 02:08:54,791 --> 02:08:58,000 Ne voivat lentää kilometrikaupalla - 1614 02:08:58,166 --> 02:09:00,791 ja pudota jonkun katolle sytyttäen uuden tulipalon. 1615 02:09:00,958 --> 02:09:03,041 Dekaani Imhoff? Se klo neljän tapaaminen. 1616 02:09:03,208 --> 02:09:04,500 Pyysitte muistuttamaan. 1617 02:09:04,666 --> 02:09:06,500 Kiitos, Peter. Tein juuri lähtöä. 1618 02:09:08,250 --> 02:09:10,750 Hirvittävää, eikö vain? 1619 02:09:10,916 --> 02:09:13,041 Todellakin. 1620 02:09:24,791 --> 02:09:26,166 Hei, Alma. 1621 02:09:26,291 --> 02:09:27,291 Oli mukava törmätä. 1622 02:09:27,416 --> 02:09:29,583 En tiedä, olitko vain kohtelias puheessasi. 1623 02:09:29,666 --> 02:09:32,083 Meta, Facebookin ja Instagramin emoyhtiö aikoo - 1624 02:09:32,166 --> 02:09:34,375 lopettaa monimuotoisuusohjelmansa. 1625 02:09:34,458 --> 02:09:37,125 Olisi kiva jutella. Kävisikö lounas 2 viikon päästä? 1626 02:09:37,208 --> 02:09:38,541 Meta ilmoitti viikolla - 1627 02:09:38,625 --> 02:09:41,250 lopettavansa faktantarkistukset Yhdysvalloissa. 1628 02:10:18,291 --> 02:10:19,791 Anteeksi myöhästyminen. 1629 02:10:19,958 --> 02:10:21,875 Tilasin ilman sinua. - Ei haittaa. 1630 02:10:22,041 --> 02:10:23,750 Viini täällä on yllättävän hyvää. 1631 02:10:24,416 --> 02:10:26,375 En juo enää, joten... 1632 02:10:26,541 --> 02:10:27,791 Kukaan ei juo. 1633 02:10:27,958 --> 02:10:30,000 Mukava nähdä. - Niin. 1634 02:10:30,166 --> 02:10:32,041 Näytät ihan samalta. 1635 02:10:32,208 --> 02:10:33,791 Narraat. - En. 1636 02:10:33,958 --> 02:10:37,458 Ihmiset, jotka elävät vain yhdelle asialle, - 1637 02:10:37,541 --> 02:10:38,750 eivät tunnu ikääntyvän. 1638 02:10:40,625 --> 02:10:41,708 Kuule, - 1639 02:10:41,875 --> 02:10:44,166 tännekö Hank tapasi tuoda meidät kaikki? 1640 02:10:44,708 --> 02:10:46,833 Tuo oli hänen pöytänsä, tuolla. 1641 02:10:48,375 --> 02:10:51,000 Joskus mietin yhä, missä hän on. 1642 02:10:51,833 --> 02:10:55,166 Tienaa rutkasti jonkun demokraatin lobbarina. 1643 02:10:55,916 --> 02:10:58,583 "Intellektuellin kuolinkello on politiikka." 1644 02:10:58,750 --> 02:11:00,375 Frederik tapaa sanoa niin. 1645 02:11:00,541 --> 02:11:01,875 Oletteko yhä yhdessä? 1646 02:11:02,041 --> 02:11:03,041 Olemme yhä yhdessä. 1647 02:11:04,291 --> 02:11:05,291 Entä Alex? 1648 02:11:07,500 --> 02:11:08,833 Menee kuulemma hyvin. 1649 02:11:09,000 --> 02:11:11,208 On pääsemässä osakkaaksi jossain. 1650 02:11:12,500 --> 02:11:14,083 Luin artikkelisi. 1651 02:11:14,250 --> 02:11:15,666 Se oli minusta tosi fiksu. 1652 02:11:15,833 --> 02:11:18,125 Tunnustuksesi, katumuksesi. 1653 02:11:18,291 --> 02:11:19,750 Se oli hyvin kirjoitettu. 1654 02:11:19,916 --> 02:11:23,250 Se oli kirjoitettu niin, että saisit haluamasi. 1655 02:11:23,708 --> 02:11:25,833 Entä sinä? Oletko naimisissa? 1656 02:11:27,375 --> 02:11:28,375 Kihloissa. 1657 02:11:29,291 --> 02:11:31,000 Onneksi olkoon. - Joo. 1658 02:11:31,166 --> 02:11:33,333 Kuka on se onnekas... - Nia. 1659 02:11:33,750 --> 02:11:36,333 Hän on mahtava. Siis - 1660 02:11:36,500 --> 02:11:38,291 niin älykäs ja... 1661 02:11:38,458 --> 02:11:40,333 Haluatko nähdä? - Toki. 1662 02:11:48,625 --> 02:11:50,250 Vau. Hän on upea. 1663 02:11:50,416 --> 02:11:51,541 Miten vanhana pidät? 1664 02:11:52,708 --> 02:11:53,708 43. 1665 02:11:54,583 --> 02:11:57,041 Hän on New Whitneyn intendentti. 1666 02:11:57,333 --> 02:11:58,333 Voit selata niitä. 1667 02:12:01,458 --> 02:12:02,458 Tiedätkö... 1668 02:12:03,291 --> 02:12:06,166 Tuhlasin aikaani toivoen epäonnistumistasi, - 1669 02:12:06,375 --> 02:12:08,916 että arvelin meidän olevan sujut tai jotain. 1670 02:12:13,333 --> 02:12:15,291 Sillä ei liene väliä enää, - 1671 02:12:16,958 --> 02:12:19,125 mutta satutin sinua ja pyydän anteeksi. 1672 02:12:23,041 --> 02:12:25,208 En tiedä, odotitko enemmän, mutta... 1673 02:12:25,375 --> 02:12:26,500 Mukava kuulla. 1674 02:12:29,750 --> 02:12:32,041 Olin enimmäkseen vain hämmentynyt. 1675 02:12:32,208 --> 02:12:36,250 En tiennyt, halusinko olla sinä vai kanssasi. 1676 02:12:36,583 --> 02:12:37,583 Entä nyt? 1677 02:12:39,416 --> 02:12:42,833 Tiesin aina, että olemme erilaiset, - 1678 02:12:43,583 --> 02:12:45,458 mutta nyt tiedän, että niin on hyvä. 1679 02:12:47,125 --> 02:12:49,791 Minä haluan elää ja kokea, - 1680 02:12:49,958 --> 02:12:52,333 eikä mikään vaikuta sinuun. 1681 02:12:53,416 --> 02:12:54,625 Minä menetin kaiken. 1682 02:12:55,875 --> 02:12:57,041 Ja katso itseäsi nyt. 1683 02:12:58,625 --> 02:12:59,833 Pidät huonona ihmisenä. 1684 02:13:01,666 --> 02:13:02,666 Onko sillä väliä? 1685 02:13:04,375 --> 02:13:07,291 Luovuin kostoajatuksesta jo kauan, kauan sitten. 1686 02:13:09,458 --> 02:13:11,333 Mutta minua kiinnostaa. 1687 02:13:12,750 --> 02:13:14,666 Kaiken jälkeen, oletko... 1688 02:13:16,125 --> 02:13:17,333 oikeasti onnellinen? 1689 02:13:21,500 --> 02:13:22,833 Kyllä minä olen. 1690 02:13:24,875 --> 02:13:26,208 Olen iloinen siitä. 1691 02:13:27,875 --> 02:13:28,875 Sinä selvisit. 1692 02:13:30,375 --> 02:13:31,375 Sinä voitit. 1693 02:13:44,541 --> 02:13:45,541 Lasku, kiitos. 1694 02:14:27,291 --> 02:14:28,291 Kiitos! 1695 02:18:07,333 --> 02:18:09,333 Tekstitys: Timo Porri