1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:33,083 --> 00:00:37,000
se tapahtui Yalessa
4
00:01:07,083 --> 00:01:08,583
Mukavaa päivää, rouva.
5
00:01:20,666 --> 00:01:22,458
Huomenta, professori.
- Huomenta.
6
00:01:30,458 --> 00:01:32,291
Olla rypemättä lyhytnäköisyydessä.
7
00:01:33,000 --> 00:01:33,916
Kirkegaard sanoi...
8
00:01:34,000 --> 00:01:37,708
Eikö se ole sanomattakin selvää?
9
00:01:38,208 --> 00:01:42,625
Että on parempi keskittyä vain itseensä.
10
00:01:44,958 --> 00:01:46,250
Kiire viikko, Alma.
11
00:01:46,875 --> 00:01:48,291
Tiedän.
12
00:01:49,083 --> 00:01:51,583
Hän on Knoxin luennolla, nuoleskelemassa.
13
00:01:51,750 --> 00:01:52,750
Apulaisprofessori
14
00:01:52,916 --> 00:01:54,333
{\an8}Nähdään illalla, Patricia.
15
00:01:56,958 --> 00:02:00,500
Foucalt kuvailee julkista kidutusta -
16
00:02:00,666 --> 00:02:03,333
sosiaalisen sopimuksen ylläpitämiseksi -
17
00:02:03,500 --> 00:02:05,625
ajassa, jossa näytetään valtaa...
18
00:02:06,750 --> 00:02:07,750
Faviola.
19
00:02:11,250 --> 00:02:13,166
Pöytä näyttää kauniilta.
- Kiitos.
20
00:04:14,583 --> 00:04:16,833
En vastusta -
21
00:04:17,000 --> 00:04:20,833
näkemystä kollektiivisesta moraalista.
22
00:04:22,125 --> 00:04:23,916
Sanon, että...
23
00:04:24,083 --> 00:04:25,583
Minä sanon, että -
24
00:04:25,750 --> 00:04:29,000
jos teeskennellään,
ettei yhteiskunnan etiikka -
25
00:04:29,166 --> 00:04:31,750
ole aina alkanut puolueellisesta, -
26
00:04:31,916 --> 00:04:34,333
kivittävästä yleisestä mielipiteestä...
27
00:04:36,333 --> 00:04:37,333
Maggie.
28
00:04:39,583 --> 00:04:41,166
Joo.
29
00:04:41,333 --> 00:04:42,625
Se on mukava illuusio.
30
00:04:42,791 --> 00:04:43,958
Joka tähtää mihin?
31
00:04:44,125 --> 00:04:48,416
Siihen, että meistä ihmisinä tuntuisi, -
32
00:04:48,583 --> 00:04:51,500
että meillä oli joskus suunnitelma.
Me olimme -
33
00:04:52,250 --> 00:04:54,833
parempia tai yhtenäisempiä.
34
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Emmekö olleet?
35
00:04:56,916 --> 00:05:00,041
Olemmeko aina olleet samaa mieltä -
36
00:05:00,208 --> 00:05:02,625
Jumalasta, seksistä,
rodusta tai politiikasta, -
37
00:05:02,791 --> 00:05:04,125
vai oliko vain harvempia -
38
00:05:04,208 --> 00:05:05,791
eri mieltä olevia?
39
00:05:05,958 --> 00:05:07,166
Mitä sinä sanoitkaan?
40
00:05:07,250 --> 00:05:08,500
Mitä sanoitkaan?
41
00:05:12,875 --> 00:05:14,375
Mitä sinä sanoitkaan?
42
00:05:15,583 --> 00:05:18,750
"Performatiivinen tyytymättömyys."
- Niin.
43
00:05:22,250 --> 00:05:24,708
Luitko Maggien tutkielman?
- Tietysti.
44
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
Hän antaa minulle vain murusia.
45
00:05:26,750 --> 00:05:28,291
Saan vain pieniä murusia.
46
00:05:28,875 --> 00:05:29,916
Mutta se mitä luin...
47
00:05:30,083 --> 00:05:31,708
On vaikea ymmärtää?
- Ei.
48
00:05:31,875 --> 00:05:33,625
Mielipiteesi kiinnostaa, Alma.
49
00:05:33,791 --> 00:05:35,916
Siitä voi tulla loistava.
50
00:05:36,541 --> 00:05:37,625
Todella loistava.
51
00:05:38,208 --> 00:05:39,458
Miksi piilottelet sitä?
52
00:05:40,333 --> 00:05:42,375
Miksi? Miksi? Olet nuuka.
53
00:05:42,833 --> 00:05:46,500
Miksi olet niin nuuka?
Koko sukupolvenne on niin nuuka.
54
00:05:46,583 --> 00:05:47,458
Miksi?
55
00:05:47,541 --> 00:05:48,375
Katsokaa nyt.
56
00:05:48,541 --> 00:05:50,291
Täydellinen esimerkki.
57
00:05:50,458 --> 00:05:51,375
Mikä pelottaa?
58
00:05:51,458 --> 00:05:53,375
Väärän asian sanominen tai -
59
00:05:53,541 --> 00:05:54,750
jonkun loukkaaminen.
60
00:05:54,916 --> 00:05:57,000
Milloin jonkun loukkaamisesta -
61
00:05:57,166 --> 00:05:59,791
tuli suurin kuolemansynti?
62
00:05:59,958 --> 00:06:03,458
En tiedä tarkkaa päivämäärää, -
63
00:06:03,625 --> 00:06:05,708
mutta ehkä silloin kun sukupolvenne -
64
00:06:05,875 --> 00:06:08,250
alkoi tehdä yleistyksiä omastamme.
65
00:06:08,875 --> 00:06:10,833
Pelkäätkö, ettemme arvosta sinua, -
66
00:06:11,000 --> 00:06:12,250
ellei se ole täydellinen?
67
00:06:12,875 --> 00:06:16,791
Se häpeä, jota tunnet itseilmaisustasi, -
68
00:06:16,958 --> 00:06:17,958
on -
69
00:06:18,125 --> 00:06:19,833
perusteetonta. Hevonpaskaa.
70
00:06:20,000 --> 00:06:21,375
Hevonpaskaa.
- Hevonpaskaa.
71
00:06:22,291 --> 00:06:23,291
Hevonpaskaa.
72
00:06:23,458 --> 00:06:25,666
Et voi turmella tarkoitustasi, -
73
00:06:25,833 --> 00:06:27,666
äänesi selkeyttä. Se on...
74
00:06:28,375 --> 00:06:29,500
liian päivänselvä.
75
00:06:32,375 --> 00:06:33,375
No niin.
76
00:06:33,541 --> 00:06:35,750
Tämä tuntuu merkiltä mennä vessaan.
- Miksi?
77
00:06:36,708 --> 00:06:38,458
Koska sinulla on hätä, vai...
78
00:06:39,625 --> 00:06:41,250
Kultaseni, -
79
00:06:41,416 --> 00:06:43,666
ei tavalliseen, koska Frederikillä on -
80
00:06:43,833 --> 00:06:45,166
projekti siellä.
81
00:06:45,333 --> 00:06:47,416
Käy vierashuoneen vessassa.
82
00:06:47,791 --> 00:06:49,166
Selvä.
83
00:06:49,333 --> 00:06:51,541
Ja hän sanoi sitä koko ajan.
84
00:06:51,708 --> 00:06:55,416
Olin aluksi samaa mieltä...
85
00:07:40,416 --> 00:07:43,375
Mielestäni teistä kahdesta -
86
00:07:43,541 --> 00:07:45,208
voisi tuntua surulliselta -
87
00:07:45,375 --> 00:07:46,666
saatuanne sen jutun, -
88
00:07:46,750 --> 00:07:49,625
johon olette keskittyneet kuusi vuotta.
89
00:07:50,583 --> 00:07:52,041
Joskus -
90
00:07:52,208 --> 00:07:54,375
täyttynyt toive -
91
00:07:54,541 --> 00:07:57,375
voi olla hämmentävämpi kuin -
92
00:07:57,541 --> 00:07:59,958
sitä edeltävä kaipaus.
93
00:08:00,916 --> 00:08:02,166
Se ei ole varma juttu.
94
00:08:02,916 --> 00:08:04,166
Älä nyt, Alma.
95
00:08:04,250 --> 00:08:06,041
Älä ole niin vaatimaton.
96
00:08:06,208 --> 00:08:07,625
Se ei ole -
97
00:08:07,791 --> 00:08:11,500
vuorenhuippu, Fred.
Se ei ole egoistista, -
98
00:08:11,666 --> 00:08:14,750
teleologista vakinaisviran tavoittelua.
99
00:08:15,541 --> 00:08:18,416
Se on vain kynnys suurempaan vapauteen, -
100
00:08:18,583 --> 00:08:20,958
vapauteen seurata mielijohdetta, -
101
00:08:21,125 --> 00:08:22,166
mitä vain halua -
102
00:08:22,250 --> 00:08:24,583
pelkäämättä moitetta systeemiltä.
103
00:08:24,750 --> 00:08:27,375
En kyseenalaista sen arvoa. Sanon, että -
104
00:08:28,708 --> 00:08:30,208
on merkittävä asia -
105
00:08:30,291 --> 00:08:32,166
voida työskennellä koko ikä.
106
00:08:32,666 --> 00:08:35,250
Olla vastuullisuuden -
107
00:08:35,750 --> 00:08:37,083
ja seurausten yläpuolella.
108
00:08:38,250 --> 00:08:40,208
Mitä tapahtuu, jos -
109
00:08:40,375 --> 00:08:43,208
toinen teistä saa sen ja toinen ei?
110
00:08:51,583 --> 00:08:53,916
Jos sen saan minä, etkä sinä, suututko?
111
00:08:56,666 --> 00:08:58,625
Joo, minä raivostun.
112
00:08:58,791 --> 00:08:59,791
Samoin.
113
00:08:59,958 --> 00:09:02,583
Jos sinä, en minä. Raivostun.
114
00:09:04,666 --> 00:09:07,458
Vai onko stressi siitä
liikaa ystävyydellenne?
115
00:09:11,500 --> 00:09:13,708
Pelkään, ettei Hank halua hävitä.
116
00:10:37,875 --> 00:10:38,875
Hitto.
117
00:10:39,833 --> 00:10:40,833
Helvetti.
118
00:11:14,041 --> 00:11:15,750
Monenko filosofin yksityiselämä -
119
00:11:17,333 --> 00:11:19,416
olisi paheksuttavaa nykyään?
120
00:11:20,708 --> 00:11:23,583
Kaikkien. Useimpien. Monen.
- Useimpien.
121
00:11:23,666 --> 00:11:25,000
Mutta annamme anteeksi.
122
00:11:25,125 --> 00:11:27,166
Pitää miettiä, miten annamme anteeksi, -
123
00:11:27,250 --> 00:11:28,708
koska he ovat tunnustettuja.
124
00:11:28,875 --> 00:11:31,958
Nietzsche myötäilee elintilapropagandaa.
125
00:11:33,000 --> 00:11:35,375
Ei vain myötäile, hän oli natsi.
126
00:11:35,541 --> 00:11:37,333
Toki, toki.
127
00:11:37,500 --> 00:11:39,166
Hegel ei osannut -
128
00:11:39,333 --> 00:11:40,625
hallita pikku Hegeliä.
129
00:11:40,791 --> 00:11:42,041
Heidegger.
- Pikku?
130
00:11:42,208 --> 00:11:44,208
Heidegger kohteli Arendtia julmasti.
131
00:11:44,375 --> 00:11:46,833
Koko se dynamiikka oli perseestä.
132
00:11:46,916 --> 00:11:47,916
Voimme tuskin -
133
00:11:48,083 --> 00:11:51,083
syytellä suuntaan tai toiseen.
- Aristoteleen muukalaisviha.
134
00:11:51,250 --> 00:11:52,708
He olivat kaikki rasisteja.
135
00:11:52,875 --> 00:11:54,916
Ja Freud oli naistenvihaaja.
136
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Kuulitko sen, kulta?
137
00:11:56,500 --> 00:11:58,458
Freud oli naistenvihaaja, kulta.
138
00:11:58,625 --> 00:12:00,166
Elettiin eri aikoja.
139
00:12:03,083 --> 00:12:04,791
Jos olet huolissasi...
- Kaikki hyvin?
140
00:12:05,000 --> 00:12:06,333
Joo.
- ...ei kannattaisi olla.
141
00:12:07,666 --> 00:12:08,666
Ai minäkö?
142
00:12:12,208 --> 00:12:14,375
Olisit saanut sen joka tapauksessa, -
143
00:12:14,541 --> 00:12:16,458
mutta saat sen varmasti nyt.
144
00:12:16,625 --> 00:12:18,291
Miten niin?
- Ei aleta.
145
00:12:18,458 --> 00:12:19,958
Minua kiinnostaa.
146
00:12:20,125 --> 00:12:22,166
Valaise meitä.
- Hyvä on.
147
00:12:22,333 --> 00:12:24,375
Se johtuu kulttuurista.
148
00:12:24,541 --> 00:12:26,625
Uusi yhteinen vihollinen on valittu, -
149
00:12:26,791 --> 00:12:29,125
ja se on hetero, valkoinen cis-mies.
150
00:12:29,291 --> 00:12:32,958
Arthur, anteeksi, koska minulla ei ollut -
151
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
aavistustakaan, että koet näin.
152
00:12:35,041 --> 00:12:36,791
Että koet olevasi uhri.
153
00:12:36,958 --> 00:12:38,416
En ole sanonut niin.
154
00:12:38,583 --> 00:12:40,125
Ei tarvinnut sanoa.
155
00:12:40,291 --> 00:12:43,875
Mutta surkuttelet yhä sitä, että olet -
156
00:12:44,041 --> 00:12:47,583
valkoinen ja mies ja -
157
00:12:47,750 --> 00:12:50,875
hetero ja, valitettavasti, cis, -
158
00:12:51,041 --> 00:12:53,708
aikana,
jolloin avoin kulttuuri teeskentelee, -
159
00:12:53,875 --> 00:12:55,750
ja tiedät sen, -
160
00:12:55,916 --> 00:12:57,916
teeskentelee, ettei suosi tällaista, -
161
00:12:58,083 --> 00:13:01,416
ja olet siksi ensimmäinen mies
tässä huoneessa -
162
00:13:01,583 --> 00:13:03,416
tai historiassa...
- Historiassa.
163
00:13:03,583 --> 00:13:06,291
...joka on huonojen mielipiteiden uhri?
164
00:13:07,750 --> 00:13:09,291
Etkö?
- Sanon vain, -
165
00:13:09,458 --> 00:13:10,583
että ennen mies -
166
00:13:10,666 --> 00:13:12,041
voitti yhtä pätevän naisen,
167
00:13:12,208 --> 00:13:13,708
koska oli mies.
168
00:13:13,875 --> 00:13:15,750
Mutta nyt nainen voittaa -
169
00:13:15,833 --> 00:13:17,750
yhtä pätevän miehen, koska on nainen.
170
00:13:21,000 --> 00:13:22,625
Katsotaan, ymmärsinkö oikein.
171
00:13:23,375 --> 00:13:25,291
Sanot siis, -
172
00:13:25,458 --> 00:13:29,250
että huolimatta -
173
00:13:29,416 --> 00:13:32,416
useasta akateemisesta
kunnianosoituksestani -
174
00:13:32,583 --> 00:13:33,958
vuosien aikana -
175
00:13:34,125 --> 00:13:37,583
syvästi naisvihamielisessä ympäristössä, -
176
00:13:37,750 --> 00:13:41,125
jopa huolimatta paluustani takaisin -
177
00:13:41,291 --> 00:13:42,833
pitkän poissaolon jälkeen -
178
00:13:43,000 --> 00:13:47,333
vahvistaen asemaani naisena alalla, -
179
00:13:47,500 --> 00:13:50,083
mahdollinen vakinaistamiseni ei voisi -
180
00:13:50,250 --> 00:13:52,666
olla ansaittua, koska -
181
00:13:52,833 --> 00:13:57,291
sen myöntäminen vastaa korkeakoulutuksen -
182
00:13:57,458 --> 00:14:00,791
äkillistä alistumista tasa-arvoisuuteen.
183
00:14:00,958 --> 00:14:02,500
Käsitinkö oikein?
- Ei, minä...
184
00:14:02,666 --> 00:14:03,916
Minä en yritä...
185
00:14:04,083 --> 00:14:06,041
Piirakkaa.
- Hei, piirakkatauko.
186
00:14:06,208 --> 00:14:07,458
Piirakkatauko.
- Minä...
187
00:14:07,625 --> 00:14:09,250
Hei! Olet kaunis.
- En aikonut...
188
00:14:09,416 --> 00:14:10,583
Pärjäsit hyvin.
- Kiitos.
189
00:14:10,666 --> 00:14:12,583
Hienosti.
- Olisit voinut tukea.
190
00:14:12,750 --> 00:14:14,875
Sitä oli hauska seurata.
191
00:14:15,041 --> 00:14:17,208
Halusin sinun näkevän, että pärjäät.
192
00:14:17,375 --> 00:14:18,458
Ota piirakkaa.
193
00:14:19,000 --> 00:14:21,166
Halusit katsoa, miten Titanic uppoaa.
194
00:14:21,541 --> 00:14:24,166
Lopeta mahtipontisuus, syö piirakkaa.
195
00:14:24,333 --> 00:14:26,375
En ikinä enää halua syödä piirakkaa.
196
00:14:26,958 --> 00:14:29,458
Lopeta dramaattisuus.
Se oli vain kommentti.
197
00:14:30,291 --> 00:14:32,125
Maggie, myönnä pois.
198
00:14:32,291 --> 00:14:33,875
Vaatii rohkeutta olla ääliö.
199
00:14:34,041 --> 00:14:35,708
Ehkei olisi pitänyt, Arthur.
200
00:14:36,458 --> 00:14:40,583
Hidas kuolema voisi sopia marttyyriuteesi.
201
00:14:40,750 --> 00:14:42,375
Älkää unohtako kermaa.
202
00:14:42,541 --> 00:14:45,166
Emme unohda kermaa.
- Kiitos.
203
00:14:46,875 --> 00:14:48,125
Siinä kaikki.
204
00:14:48,291 --> 00:14:49,291
Älä puhu.
205
00:14:49,458 --> 00:14:50,458
Hei sitten, Fred.
206
00:14:50,625 --> 00:14:52,208
Älä anna hänen puhua.
- Kiitos.
207
00:14:52,375 --> 00:14:53,750
Älä anna...
- Hyvää yötä.
208
00:14:53,916 --> 00:14:57,375
Tuo poika se jaksaa puhua.
209
00:15:08,083 --> 00:15:09,375
Älä katso minua noin.
210
00:15:10,041 --> 00:15:11,875
En sanonut mitään.
211
00:15:12,916 --> 00:15:14,958
Olet surkea kätkemään tunteitasi.
212
00:15:15,875 --> 00:15:19,666
Keskisarjan mestarin suusta
tuo oli imartelevaa.
213
00:15:20,750 --> 00:15:23,041
Voin hyvin. Ei mitään kipuja viikkoihin.
214
00:15:23,125 --> 00:15:24,833
Oli mukava ilta.
215
00:15:25,000 --> 00:15:26,375
Otan vain yömyssyn.
216
00:15:26,833 --> 00:15:29,875
Uskon sen olleen mukava, sinulle.
217
00:15:30,041 --> 00:15:33,750
Oli mukava paistatella
Hankin takertumisessa.
218
00:15:35,166 --> 00:15:36,958
Hän voisi piilottaa sen paremmin.
219
00:15:38,583 --> 00:15:41,041
Olemme ystävät. Tulemme aina olemaan.
220
00:15:41,208 --> 00:15:43,333
Hank ja Maggie -
221
00:15:43,500 --> 00:15:45,958
palvovat sinua.
222
00:15:46,458 --> 00:15:49,083
Maggie. Vain koska...
- Lopeta.
223
00:15:52,000 --> 00:15:54,625
Vaikka Maggie on gay, -
224
00:15:54,791 --> 00:15:56,833
hän ei rakasta minua, Frederik.
225
00:15:57,000 --> 00:15:59,750
Sinä tunnut valitsevan ihmisiä, -
226
00:16:00,250 --> 00:16:03,208
korottavan ihmisiä hyväksyntäsi tasolle, -
227
00:16:03,375 --> 00:16:06,916
koska he palvovat sinua polvillaan.
228
00:16:07,083 --> 00:16:09,625
Ei minkään todellisen meriitin takia.
229
00:16:10,541 --> 00:16:13,500
Maggie on nerokas.
230
00:16:14,125 --> 00:16:15,333
Onko?
231
00:16:16,583 --> 00:16:18,791
Vai pitääkö hän sinua nerokkaana?
232
00:16:19,875 --> 00:16:21,708
En tiedä.
233
00:16:23,208 --> 00:16:26,250
Hei. Anteeksi.
- Ai hei.
234
00:16:26,416 --> 00:16:28,458
Oliko sinulla kiva ilta?
235
00:16:28,625 --> 00:16:30,250
Joo.
- Possu oli liian sitkeää.
236
00:16:30,416 --> 00:16:33,458
Jos sitä paistaa yli 60 asteessa, -
237
00:16:33,625 --> 00:16:34,666
se on kosheria.
238
00:16:34,833 --> 00:16:37,333
Et tehnyt sitä,
mutta uurastuksesi huomioitiin.
239
00:16:37,500 --> 00:16:39,041
Laitan jotain mukaan Alexille.
240
00:16:39,208 --> 00:16:41,166
Hän ei palaa vähään aikaan.
241
00:16:41,250 --> 00:16:42,208
On yhä Bostonissa.
242
00:16:42,375 --> 00:16:43,958
Tehty jo. Katso, valmista.
243
00:16:46,083 --> 00:16:47,083
Kiitos.
244
00:16:47,791 --> 00:16:51,208
Ja kiitos molemmille ihanasta illasta.
245
00:16:51,375 --> 00:16:54,666
Eivät nämä ole koskaan ihania,
mutta kiitos.
246
00:16:54,833 --> 00:16:56,291
Näyttääkö hyvältä?
247
00:16:56,833 --> 00:16:58,375
Kiitos.
- Olepa hyvä.
248
00:16:58,708 --> 00:17:00,458
Onko tarpeeksi? Katsotaanpa...
249
00:17:01,500 --> 00:17:02,500
Hei.
250
00:17:03,208 --> 00:17:04,208
Kippis.
251
00:17:09,000 --> 00:17:10,166
Freddie, hurraa.
252
00:17:10,333 --> 00:17:11,333
Kiitos, Henry.
253
00:17:11,916 --> 00:17:14,000
Sano se 10 kertaa.
- Ilmiömäistä.
254
00:17:14,166 --> 00:17:16,625
Rauhaa, kuten opiskelijat sanovat.
- Kiitos.
255
00:17:17,125 --> 00:17:18,958
Ilmiömäinen viides.
- Hyvää yötä.
256
00:17:19,125 --> 00:17:21,333
Hyvää yötä.
- Rauhaa.
257
00:17:24,833 --> 00:17:26,666
Hank, älä tupakoi rappukäytävässä.
258
00:17:28,916 --> 00:17:32,333
Älä tupakoi...
259
00:17:32,500 --> 00:17:34,000
Mene. Mene.
260
00:17:39,416 --> 00:17:41,625
Voit saada oman. Haluatko oman?
261
00:17:41,791 --> 00:17:43,583
Tiedäthän, ettei nyt ole 70-luku?
262
00:17:44,750 --> 00:17:46,458
Vasikka.
- Lopeta.
263
00:17:47,375 --> 00:17:48,916
Opettajan lellikki.
- Lopeta.
264
00:17:49,083 --> 00:17:51,166
Minusta olet opettajan lellikki.
265
00:17:54,708 --> 00:17:55,708
Mennään.
266
00:17:56,625 --> 00:17:58,541
Haista huilu.
267
00:18:04,541 --> 00:18:05,541
Hugo.
268
00:18:14,833 --> 00:18:16,083
Faviola?
269
00:18:17,291 --> 00:18:20,708
Olet varmaan ihan kuitti.
Mitä olemme velkaa?
270
00:18:22,125 --> 00:18:24,708
350, rouva.
271
00:18:36,583 --> 00:18:38,125
Emme pärjäisi ilman sinua.
272
00:18:38,291 --> 00:18:39,416
Kiitos.
- Kiitos.
273
00:18:40,333 --> 00:18:41,541
Neiti Mendelssohn?
274
00:18:42,541 --> 00:18:43,666
Onko kaikki hyvin?
275
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
Juokaa vettä.
276
00:19:04,583 --> 00:19:06,833
Kiitos. Kiitos.
277
00:19:10,791 --> 00:19:11,875
Kiitos.
278
00:19:19,833 --> 00:19:24,458
Poikkeavuuskohta
279
00:21:01,166 --> 00:21:02,166
Hyvää iltapäivää.
280
00:21:06,666 --> 00:21:10,583
Puhuimme Foucaltin
panoptikon-laajennuksesta.
281
00:21:11,333 --> 00:21:12,333
Eikö niin?
282
00:21:15,333 --> 00:21:18,250
Panoptikon, tai poliisivaltio, -
283
00:21:18,416 --> 00:21:20,833
jossa me kaikki kansalaisina -
284
00:21:21,000 --> 00:21:23,208
olemme värvätyt tarkkailemaan -
285
00:21:23,291 --> 00:21:25,750
ja tutkimaan toistemme harha-askelia -
286
00:21:25,916 --> 00:21:29,166
sen sijaan,
että olisimme käskyvallan armoilla.
287
00:21:30,208 --> 00:21:32,458
Tämä alitajuinen värväys...
288
00:21:36,333 --> 00:21:38,958
{\an8}FREDERIK
Teen lihapataa illalla.
289
00:21:39,041 --> 00:21:41,708
{\an8}Nähdäänkö myöhemmin?
290
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
{\an8}HANK
Kyllä drinkille
291
00:21:49,500 --> 00:21:52,125
{\an8}ALMA
Tavataan Three Sheetsissä
292
00:21:52,291 --> 00:21:55,000
{\an8}Filosofian apulaisprofessori
293
00:22:08,916 --> 00:22:13,000
{\an8}ALMA
MAGGIELLE????
294
00:22:17,458 --> 00:22:18,458
No niin.
295
00:22:23,583 --> 00:22:25,583
Osaatko käyttäytyä?
- Ei paniikkia.
296
00:22:25,750 --> 00:22:27,000
On ollut pitkä päivä.
297
00:22:28,583 --> 00:22:29,750
Odota. Ei, katso.
298
00:22:30,833 --> 00:22:32,958
Puhuitko Micheronille illalla?
- En.
299
00:22:33,750 --> 00:22:36,583
Kuuntelin Micheronia...
300
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
Olet kateellinen, -
301
00:22:37,916 --> 00:22:39,500
koska hän on sinua komeampi.
302
00:22:42,166 --> 00:22:44,708
Olin jumissa Findin kanssa, joka -
303
00:22:44,875 --> 00:22:47,125
tihkui epätoivoa -
304
00:22:47,208 --> 00:22:49,208
alennuksesta assistentiksi.
305
00:22:49,375 --> 00:22:51,833
Kamalaa.
- Niin.
306
00:22:52,000 --> 00:22:53,375
Usko pois.
307
00:22:53,541 --> 00:22:55,083
Sitä se on hevoskilpailussa.
308
00:22:56,000 --> 00:22:58,583
Onko vakituinen virka
Kentucky Derbyn voitto?
309
00:22:58,750 --> 00:23:01,250
Tässä nimenomaisessa hevosmetaforassa.
310
00:23:01,416 --> 00:23:02,958
Mikä juttu se on?
311
00:23:06,000 --> 00:23:08,375
Vain täysveriset voivat voittaa.
312
00:23:12,250 --> 00:23:14,833
Onko sinusta jotain siinä, mitä Frederik -
313
00:23:15,000 --> 00:23:16,333
sanoi illallisen jälkeen?
314
00:23:17,208 --> 00:23:19,041
En tiedä, mihin viittaat, -
315
00:23:19,750 --> 00:23:22,958
mutta olen lähes varma vastauksestani.
316
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
Ei, mutta mitä tulee tapahtumaan?
317
00:23:26,458 --> 00:23:29,458
Sitten kun se on voitettu, kun se on ohi.
318
00:23:29,625 --> 00:23:31,541
Kaikki puhuvat -
319
00:23:31,625 --> 00:23:32,833
sen tavoittelusta, -
320
00:23:33,000 --> 00:23:35,750
mutta kukaan ei sano,
mitä tekee saatuaan sen.
321
00:23:35,916 --> 00:23:37,125
Hei, onko tämä minun?
322
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
On.
323
00:23:39,166 --> 00:23:41,041
Kai me juhlimme.
324
00:23:43,166 --> 00:23:46,250
Ja palaamme sitten töihin.
325
00:23:47,541 --> 00:23:50,208
Seuraava julkaisu, seuraava kirja.
326
00:23:51,750 --> 00:23:53,708
Ja askel.
- Selvä.
327
00:23:53,875 --> 00:23:57,833
Locke-luennot.
- Hyvä on, hyvä on.
328
00:24:04,625 --> 00:24:06,375
Missä Fred on tänä iltana?
329
00:24:06,541 --> 00:24:08,125
Tekemässä lihapataa.
330
00:24:16,750 --> 00:24:19,958
Musertava asia sanoa miehestä.
331
00:24:22,000 --> 00:24:23,166
Se on hyvää lihapataa.
332
00:24:23,333 --> 00:24:25,166
Hän murtuu lopulta.
333
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
Ei.
334
00:24:29,666 --> 00:24:30,666
Ei murru.
335
00:24:32,625 --> 00:24:34,666
Niin, ei murru.
336
00:24:41,083 --> 00:24:42,333
Puhuitko Maggielle?
337
00:24:43,583 --> 00:24:47,125
En, hän ei ollut luennolla.
Ei ilmoittanut.
338
00:24:47,291 --> 00:24:51,041
Olen kai antanut liian paljon vapauksia.
339
00:24:59,875 --> 00:25:02,041
Ikävöin sitä,
kun vain me viihdyimme täällä.
340
00:25:02,208 --> 00:25:03,500
En kuule.
341
00:25:07,291 --> 00:25:08,583
Kaikki hyvin?
- On.
342
00:25:13,083 --> 00:25:14,125
Hoidatko tämän?
343
00:25:14,291 --> 00:25:16,166
Kerran köyhä...
- Aina kitupiikki.
344
00:25:19,875 --> 00:25:21,333
Älä tee tuota minulle.
345
00:25:22,666 --> 00:25:24,333
Heippa.
- Heippa.
346
00:25:33,416 --> 00:25:36,125
Maksoin tuon, tuo on sinulle.
Jatka samaa rataa.
347
00:25:54,541 --> 00:25:55,958
Saisinko laskun?
- Selvä.
348
00:26:02,583 --> 00:26:03,583
Ole hyvä.
349
00:26:31,000 --> 00:26:32,375
Maggie, mitä sinä täällä?
350
00:26:33,708 --> 00:26:36,500
Kävin huoneessasi, muttet ollut siellä.
351
00:26:38,375 --> 00:26:39,791
Selvä, tule sisään.
352
00:26:39,958 --> 00:26:41,041
Onko Frederik kotona?
353
00:26:45,166 --> 00:26:46,250
Luultavasti.
354
00:26:48,958 --> 00:26:50,333
Olet läpimärkä.
355
00:26:53,250 --> 00:26:54,583
Haluan puhua kanssasi.
356
00:26:54,750 --> 00:26:56,750
Selvä. Mennään sisälle.
357
00:26:56,916 --> 00:26:58,375
Saat pyyhkeen.
- Kahdestaan.
358
00:27:03,458 --> 00:27:04,458
Hyvä on.
359
00:27:22,625 --> 00:27:24,083
Sitä vaan, että...
360
00:27:29,125 --> 00:27:31,458
Hank saattoi minut kotiin, kuten piti.
361
00:27:31,541 --> 00:27:33,875
Hän oli ystävällinen.
362
00:27:34,041 --> 00:27:38,083
Kaikkihan pitävät Hankista.
363
00:27:38,250 --> 00:27:41,833
Alex ei ollut kotona.
364
00:27:42,000 --> 00:27:44,500
Sanoin eilen, että hän oli yhä Bostonissa.
365
00:27:46,875 --> 00:27:48,333
Hän pyysi yömyssyä, -
366
00:27:48,416 --> 00:27:50,416
ja sopihan se, ja...
367
00:27:50,583 --> 00:27:52,166
En muista, mitä kaadoin meille.
368
00:27:52,291 --> 00:27:55,416
Jotain, mitä Alex toi juhlista
pari viikkoa sitten.
369
00:27:59,000 --> 00:28:00,291
Kaikki oli hyvin.
370
00:28:01,125 --> 00:28:03,208
En tajunnut, miten päissään hän oli, -
371
00:28:03,375 --> 00:28:06,125
kunnes näin hänen kompastuvan keittiössä.
372
00:28:09,625 --> 00:28:10,625
Ja...
373
00:28:11,500 --> 00:28:14,416
hän alkoi kysyä sopimattomia kysymyksiä.
374
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
Aluksi vain töistäni.
375
00:28:16,625 --> 00:28:18,208
Tutkielmastani.
376
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
Sitten hän kysyi Alexista -
377
00:28:20,666 --> 00:28:25,291
ja siitä,
oliko meillä miehiä suhteessa, ja...
378
00:28:27,000 --> 00:28:28,416
kun hän suuteli minua, -
379
00:28:28,500 --> 00:28:29,708
pidin sitä vitsinä.
380
00:28:29,875 --> 00:28:31,333
En tehnyt mitään.
381
00:28:32,125 --> 00:28:35,000
Hän vain jatkoi sitä, ja...
382
00:28:35,166 --> 00:28:36,583
minä kielsin.
383
00:28:36,750 --> 00:28:38,333
Mutta hän jatkoi vain, ja...
384
00:28:41,750 --> 00:28:43,750
Hänen lähdettyään menin suihkuun.
385
00:28:49,708 --> 00:28:51,166
Mitä sanot tapahtuneen?
386
00:28:53,583 --> 00:28:54,625
Mitä tarkoitat?
387
00:28:58,083 --> 00:28:59,500
Mitä sanot hänen tehneen?
388
00:29:01,416 --> 00:29:02,791
Eikö se ole ilmeistä?
389
00:29:08,458 --> 00:29:10,083
Hän ylitti rajan.
390
00:29:11,083 --> 00:29:13,291
Hän jatkoi, vaikka kielsin.
391
00:29:15,916 --> 00:29:17,458
Mutta mitä oikeasti tapahtui?
392
00:29:17,625 --> 00:29:19,208
Miksi sinun pitää tietää?
393
00:29:19,375 --> 00:29:21,000
Hän kävi päälleni.
394
00:29:21,625 --> 00:29:24,875
Pitääkö mennä pahemmaksi? Haluatko kuulla...
395
00:29:28,958 --> 00:29:30,166
Tietääkö kukaan muu?
396
00:29:31,333 --> 00:29:33,833
Vain sinä, toistaiseksi. En tiedä...
397
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
Miksi minä?
398
00:29:37,000 --> 00:29:38,083
Mitä?
399
00:29:39,500 --> 00:29:41,458
Se vain tuntuu oikealta, eikö?
400
00:29:41,625 --> 00:29:46,208
Kertoa jollekin, ja tuntien historiasi...
401
00:29:46,375 --> 00:29:48,125
Mitä se tarkoittaa?
402
00:29:50,625 --> 00:29:52,375
Mitä tarkoitat?
- Miksi sanot niin?
403
00:29:52,458 --> 00:29:55,083
Miksi viittaat historiaani?
Siihen täytyy olla syy.
404
00:29:55,250 --> 00:29:56,916
Ajattelin historiaasi -
405
00:29:57,000 --> 00:29:58,166
naisten tukemisesta.
406
00:29:58,333 --> 00:29:59,375
En tiedä...
- Selvä.
407
00:29:59,541 --> 00:30:01,791
Tule sisään. Annan pyyhkeen, -
408
00:30:01,958 --> 00:30:03,208
ja voimme jutella.
- Ei.
409
00:30:06,625 --> 00:30:07,625
Olen pahoillani.
410
00:31:43,750 --> 00:31:44,750
On myöhä.
411
00:31:45,875 --> 00:31:47,791
Anteeksi. Tutkielmani.
412
00:31:47,958 --> 00:31:50,458
Niinpä tietysti, tutkielma.
413
00:31:50,625 --> 00:31:52,208
Ellen julkaise tässä kuussa...
414
00:31:53,000 --> 00:31:55,583
Asemasi ei ole varma, ja niin edespäin.
415
00:31:55,750 --> 00:31:57,125
Julkaise tai tuhoudu.
416
00:31:57,291 --> 00:31:58,500
Ylennys tai ulos.
417
00:32:03,375 --> 00:32:04,958
Jäin paitsi lihapadasta.
418
00:32:05,125 --> 00:32:06,833
Jätin vähän uuniin.
419
00:32:08,875 --> 00:32:10,083
En ansaitse sinua.
420
00:32:17,541 --> 00:32:18,916
Ketä tapasit tänään?
421
00:32:20,875 --> 00:32:21,875
Mitä?
422
00:32:22,875 --> 00:32:24,875
Ei mitään, mutta -
423
00:32:25,041 --> 00:32:27,375
et koskaan halua puhua työstäni.
424
00:32:27,541 --> 00:32:28,625
Ei pidä paikkaansa.
425
00:32:29,333 --> 00:32:30,875
Kultaseni, pyydän.
426
00:32:31,041 --> 00:32:33,541
Olemme liian vanhoja ja liian naimisissa -
427
00:32:33,708 --> 00:32:36,083
valehdellaksemme toisillemme
noin räikeästi.
428
00:32:38,583 --> 00:32:42,000
Tapasin teinin, joka vihaa minua, -
429
00:32:43,125 --> 00:32:46,291
naisen, joka ei myönnä
miehensä pettämistä, -
430
00:32:46,458 --> 00:32:49,791
ja vielä yhden asiakkaan. Uuden.
431
00:32:49,958 --> 00:32:52,000
Jonka Tim ohjasi minulle.
432
00:32:53,625 --> 00:32:54,833
Kerroin hänestä.
433
00:32:55,958 --> 00:32:57,500
Luulin hänen ärsyttävän sinua.
434
00:32:58,333 --> 00:32:59,416
Onko kiinnostava?
435
00:33:00,541 --> 00:33:02,083
Jää nähtäväksi.
436
00:33:07,416 --> 00:33:08,416
Oletko...
437
00:33:10,500 --> 00:33:11,750
Oletko sinä koskaan...
438
00:33:12,750 --> 00:33:14,166
Niin?
439
00:33:14,333 --> 00:33:17,500
...ollut eri mieltä asiakkaan kanssa -
440
00:33:17,666 --> 00:33:19,458
herkästä asiasta?
441
00:33:20,041 --> 00:33:21,041
Tietysti.
442
00:33:22,458 --> 00:33:24,708
Useimmat eivät tule terapiaan -
443
00:33:24,875 --> 00:33:26,708
murtaakseen vanhoja malleja.
444
00:33:27,375 --> 00:33:30,875
Vaan varmistamaan, etteivät kaipaa apua.
445
00:33:31,166 --> 00:33:32,583
Oletko sanonut sen heille?
446
00:33:35,166 --> 00:33:36,708
Isäni kertoi minulle tarinan -
447
00:33:36,791 --> 00:33:40,083
ajalta, kun hän perusti praktiikkaansa.
448
00:33:43,125 --> 00:33:45,416
Asiakkaana oli nuori nainen, joka oli -
449
00:33:47,000 --> 00:33:49,500
niin kiinni surkeudessaan,
että isä ärsyyntyi.
450
00:33:49,666 --> 00:33:51,125
Kerran hän sanoi naiselle, -
451
00:33:51,291 --> 00:33:52,958
ettei tämä pystynyt -
452
00:33:53,041 --> 00:33:55,333
olemaan toistamatta samoja malleja -
453
00:33:55,500 --> 00:33:58,791
koko pienessä kurjassa elämässään.
454
00:34:02,458 --> 00:34:03,958
Nainen ei tullut uudestaan.
455
00:34:04,500 --> 00:34:05,791
Tietenkään.
456
00:34:06,666 --> 00:34:07,750
Miksi kysyit?
457
00:34:08,916 --> 00:34:10,083
Mistä nyt on kyse?
458
00:34:12,458 --> 00:34:15,125
Ei mistään. En tiedä.
459
00:34:15,291 --> 00:34:17,208
En tiedä. Kuolen nälkään.
460
00:34:20,500 --> 00:34:21,916
Illallinen odottaa.
461
00:34:24,125 --> 00:34:26,333
Kuten sanoin, en ansaitse sinua.
462
00:34:26,500 --> 00:34:27,916
Kukaan ei kiistä sitä.
463
00:34:40,250 --> 00:34:41,375
Tapahtuiko jotain?
464
00:34:42,583 --> 00:34:43,708
Opiskelijan kanssa.
465
00:34:44,125 --> 00:34:45,125
Ei.
466
00:34:49,083 --> 00:34:50,333
Näinköhän...
467
00:34:51,416 --> 00:34:53,250
voin olla joskus kylmä?
468
00:34:55,833 --> 00:34:57,958
Kylmä? Sinä?
469
00:34:59,166 --> 00:35:00,208
Olen tosissani.
470
00:35:03,333 --> 00:35:05,000
Luoksepääsemätön, ehkä.
471
00:35:07,208 --> 00:35:10,958
Etäinen, varmasti. Mutta ei, ei...
472
00:35:11,125 --> 00:35:12,666
Et mielestäni ole kylmä -
473
00:35:14,208 --> 00:35:15,333
tai tunteeton.
474
00:35:16,916 --> 00:35:18,833
En sanonut tunteeton.
475
00:35:49,125 --> 00:35:50,291
Hei, kiitos että tulit.
476
00:35:53,833 --> 00:35:55,000
Ei ole paljon aikaa.
477
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
Mitä haluat?
478
00:36:01,916 --> 00:36:03,875
Voimmeko jutella sisällä?
479
00:36:05,750 --> 00:36:06,875
No niin, kuule.
480
00:36:08,208 --> 00:36:10,875
En tiedä, mitä hän kertoi sinulle -
481
00:36:13,041 --> 00:36:15,083
tai mitä laitoksella jo puhutaan.
482
00:36:20,916 --> 00:36:23,625
Tiedän kuulostavani
niiltä tyypeiltä, mutta...
483
00:36:24,375 --> 00:36:27,875
tuntuu, ettei tässä voi välttyä kliseiltä.
484
00:36:28,041 --> 00:36:30,458
Kaikki tässä tuntuu helvetin kliseeltä.
485
00:36:30,625 --> 00:36:31,625
Ja tiedän, -
486
00:36:32,500 --> 00:36:35,250
että sanomalla niin
teeskentelen olevani uhri.
487
00:36:35,416 --> 00:36:36,416
Viaton olevainen -
488
00:36:36,500 --> 00:36:38,250
tässä sanomisten kehässä.
489
00:36:38,416 --> 00:36:39,416
Mutta tätä minä -
490
00:36:40,125 --> 00:36:42,791
tarkoitan. Teen niin tai näin, -
491
00:36:44,041 --> 00:36:45,166
pieleen menee.
492
00:36:45,333 --> 00:36:47,541
Kaiken sanomani on sanonut aiemmin -
493
00:36:47,708 --> 00:36:50,333
joku asemassani,
joka oli luultavasti syyllinen.
494
00:36:51,250 --> 00:36:54,083
Joten olen välillisesti syyllinen. Mutta...
495
00:36:54,250 --> 00:36:55,458
Hei.
- Valmiina tilaamaan?
496
00:36:55,583 --> 00:36:56,708
Kyllä kiitos.
497
00:36:57,833 --> 00:36:59,041
Minulle ei mitään.
498
00:36:59,208 --> 00:37:00,333
Otan tavalliseni.
499
00:37:00,500 --> 00:37:01,500
Selvä.
- Kiitos.
500
00:37:01,666 --> 00:37:02,916
Eikö mitään teille?
501
00:37:03,083 --> 00:37:04,083
Ei.
502
00:37:04,250 --> 00:37:05,250
Selvä.
503
00:37:08,166 --> 00:37:09,500
"Tavalliseni"?
504
00:37:11,416 --> 00:37:12,500
Niin.
505
00:37:12,666 --> 00:37:13,666
Selvä.
506
00:37:14,916 --> 00:37:16,041
Se ei ole totta.
507
00:37:19,583 --> 00:37:20,916
Alma, se ei ole.
508
00:37:23,208 --> 00:37:24,208
Vannon sen.
509
00:37:29,250 --> 00:37:30,583
Se tapahtui nopeasti, -
510
00:37:30,750 --> 00:37:34,416
kuin gnuut hajaantumassa leijonan takia.
511
00:37:35,375 --> 00:37:36,958
Ensin on osa laumaa ja sitten -
512
00:37:37,666 --> 00:37:42,458
jalka on suurpedon leuoissa,
ja kaikki miettivät:
513
00:37:42,541 --> 00:37:44,666
"Hitto, hyvä kun se en ollut minä."
514
00:37:45,875 --> 00:37:47,958
En ole varma, mitä kaikki ajattelevat.
515
00:37:49,083 --> 00:37:50,083
No niin.
516
00:37:50,250 --> 00:37:54,375
Tässä on saag paneer.
- Juu.
517
00:37:54,541 --> 00:37:57,500
Ja sitten tandoori-kanaa.
518
00:37:57,583 --> 00:37:58,708
Tandoori-kanaa.
519
00:37:58,875 --> 00:38:00,958
Ja sitten valkosipuli-naanleipää.
520
00:38:01,041 --> 00:38:02,458
Annapa sitä.
521
00:38:02,625 --> 00:38:05,333
Ja basmatiriisiä.
- Hemmetti. Kiitos.
522
00:38:06,083 --> 00:38:07,083
Ja lautanen.
523
00:38:07,250 --> 00:38:08,291
Jos tarvitset.
524
00:38:08,375 --> 00:38:09,208
Jos tarvitsen.
525
00:38:09,375 --> 00:38:10,625
Voit antaa sen hänelle.
526
00:38:10,791 --> 00:38:11,916
Kiitos paljon.
527
00:38:12,000 --> 00:38:12,833
Onko aterimet?
528
00:38:12,916 --> 00:38:13,791
Kaikki hyvin?
- On.
529
00:38:13,958 --> 00:38:15,000
Hienoa. Nauttikaa.
530
00:38:15,083 --> 00:38:15,958
Kiitos, Billie.
531
00:38:17,916 --> 00:38:20,791
Aiotko kertoa, miksei se ole totta?
532
00:38:20,958 --> 00:38:23,000
Vai halusitko vain nähdä, -
533
00:38:23,083 --> 00:38:24,541
olenko vihainen?
534
00:38:27,333 --> 00:38:30,666
Narautin Maggien huijauksesta
jokin aika sitten.
535
00:38:32,250 --> 00:38:34,000
En älähtänyt siitä.
536
00:38:34,833 --> 00:38:36,291
Hän...
537
00:38:36,458 --> 00:38:38,958
sanoi olevansa valtavassa paineessa.
538
00:38:39,125 --> 00:38:40,708
Sanoin hänelle...
539
00:38:40,875 --> 00:38:42,541
Päästin hänet läpi, ja hän...
540
00:38:44,875 --> 00:38:47,583
Niin. Mutten ollut vakuuttunut.
541
00:38:49,041 --> 00:38:50,041
En täysin.
542
00:38:51,208 --> 00:38:52,208
Ja sitten...
543
00:38:54,666 --> 00:38:55,666
Hänen tutkielmansa.
544
00:38:56,791 --> 00:38:57,875
Mitä siitä?
545
00:39:00,833 --> 00:39:01,833
Etkö tiedä?
546
00:39:04,250 --> 00:39:08,000
Tiesin heti. Hän plagioi sen.
547
00:39:09,458 --> 00:39:13,250
Otti sen suoraan Agambenin Homo Sacerista.
548
00:39:13,416 --> 00:39:14,958
Hänen huomionsa -
549
00:39:15,875 --> 00:39:17,875
samanaikaisesta subjektivismista -
550
00:39:17,958 --> 00:39:19,916
ja desubjektivismista -
551
00:39:20,875 --> 00:39:24,250
on toisinnettu lähes sanasta sanaan.
552
00:39:24,416 --> 00:39:26,416
Sinunkin on täytynyt huomata se.
553
00:39:26,583 --> 00:39:27,666
Vai mitä?
554
00:39:29,500 --> 00:39:32,583
Kun toit asian esiin illallisella, -
555
00:39:32,750 --> 00:39:34,416
halusitko nähdä, mitä sanoisin?
556
00:39:34,500 --> 00:39:36,416
Vai yrititkö saada meidät kiinni?
557
00:39:39,750 --> 00:39:41,583
Halusin nähdä hänen reaktionsa.
558
00:39:42,166 --> 00:39:43,458
Etenkin sinun seurassasi.
559
00:39:46,708 --> 00:39:47,833
Testata aavistustani.
560
00:39:48,333 --> 00:39:49,708
Testata aavistustasi?
561
00:39:50,625 --> 00:39:52,583
Me menimme hänen luokseen silloin.
562
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
Pyysin häneltä yömyssyä.
563
00:39:58,500 --> 00:40:00,083
Miksi? Miksi?
564
00:40:01,333 --> 00:40:03,000
Joo, tiedän.
565
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Se oli virhe.
566
00:40:05,166 --> 00:40:06,666
Helvetin iso virhe.
567
00:40:06,833 --> 00:40:09,375
Ajattelin, että jos olemme
hänen reviirillään, -
568
00:40:10,375 --> 00:40:12,666
kampuksen ulkopuolella, hän olisi -
569
00:40:14,250 --> 00:40:17,583
avoimempi, vähemmän varuillaan.
570
00:40:17,750 --> 00:40:20,541
Halusin, ehkä virheellisesti, typerästi...
571
00:40:20,708 --> 00:40:21,750
Erittäin typerästi.
572
00:40:21,916 --> 00:40:25,833
Nähdä, olinko olettanut oikein.
573
00:40:26,000 --> 00:40:28,208
Joten joimme ne drinkit. Ja...
574
00:40:29,500 --> 00:40:31,125
Ja siinä kohtaa...
575
00:40:32,916 --> 00:40:34,250
Olin pirun hermostunut.
576
00:40:35,791 --> 00:40:38,375
Sinähän tiedät hänen vanhempansa.
577
00:40:39,083 --> 00:40:41,500
Lahjoittivat puolet kampuksesta, joten...
578
00:40:42,791 --> 00:40:45,791
Ja sitten, oma-aloitteisesti, hän sanoi, -
579
00:40:47,416 --> 00:40:50,833
että hänen kumppaninsa on matkoilla.
580
00:40:54,958 --> 00:40:58,208
Todenmukaisesti...
Tiedän tämän kuulostavan -
581
00:40:58,375 --> 00:41:00,666
niin brutaalin miehiseltä, mutta...
582
00:41:03,458 --> 00:41:05,375
luulin todella hänen lähentelevän.
583
00:41:11,250 --> 00:41:13,583
Olin helvetin kauhuissani!
584
00:41:13,750 --> 00:41:16,416
Johtuen korkeakoulutuksen
ilmapiiristä nykyään.
585
00:41:17,958 --> 00:41:20,166
Miksi sitten menit -
586
00:41:20,333 --> 00:41:23,750
naisopiskelijan asuntoon?
587
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
Ja joit jotain hänen tarjoamaansa.
588
00:41:26,250 --> 00:41:28,750
Usko pois, näin jälkikäteen ajatellen?
589
00:41:30,500 --> 00:41:31,875
Minä jumalauta tiedän!
590
00:41:33,541 --> 00:41:35,333
Mutta minulla oli päähänpinttymä.
591
00:41:35,500 --> 00:41:38,375
Minun piti kertoa epäilyistäni hänelle -
592
00:41:38,541 --> 00:41:42,041
ja antaa ymmärtää
hänen joutuvan vastuuseen.
593
00:41:43,541 --> 00:41:45,666
Sanoin epäileväni häntä plagioinnista, -
594
00:41:45,833 --> 00:41:47,791
ja hän reagoi aivan...
595
00:41:50,625 --> 00:41:52,958
Jäätävän rauhallisesti.
596
00:41:54,666 --> 00:41:56,416
Kiisti sen. Ja sitten -
597
00:41:56,583 --> 00:42:00,541
seuraavana päivänä... hän...
598
00:42:01,791 --> 00:42:03,375
Täyttä sepitettä.
599
00:42:04,833 --> 00:42:06,916
Ja nyt se on -
600
00:42:07,083 --> 00:42:08,708
hänen sanansa -
601
00:42:09,791 --> 00:42:14,250
vastaan koko ikäni kovaa työtä
ja hyviä tekoja -
602
00:42:14,416 --> 00:42:16,458
ja naisten tukemista filosofiassa, -
603
00:42:16,625 --> 00:42:19,166
kolmen työn tekemistä. Tiedät kyllä.
604
00:42:20,375 --> 00:42:23,458
Vei vuosia
selvitä veloista ja byrokratiasta.
605
00:42:23,625 --> 00:42:26,083
En anna sen tapahtua. En voi antaa.
606
00:42:26,250 --> 00:42:28,666
En salli sitä. Raadoin liikaa.
607
00:42:28,833 --> 00:42:31,208
En anna työni valua hukkaan, -
608
00:42:31,375 --> 00:42:35,791
koska joku valehteleva pikkunarttu -
609
00:42:35,958 --> 00:42:37,791
rahakasoineen -
610
00:42:37,958 --> 00:42:41,333
käyttää tätä kulttuurista
hetkeä hyväkseen.
611
00:42:44,708 --> 00:42:47,500
Selvä. Älä ikinä sano tuota
kellekään muulle.
612
00:42:51,875 --> 00:42:53,416
He haluavat puhua kanssasi.
613
00:42:54,000 --> 00:42:55,041
Miksi minun?
614
00:42:55,625 --> 00:42:58,291
Hän sanoo sen tapahtuneen
juhliesi jälkeen.
615
00:43:00,791 --> 00:43:02,958
Nyt kun tiedät totuuden, toivon, -
616
00:43:03,125 --> 00:43:05,916
ettet salli sen, mikä on korrektia, -
617
00:43:06,083 --> 00:43:07,958
estää sinua tekemästä oikein.
618
00:43:32,458 --> 00:43:34,791
Professori Imhoff.
En tainnut odottaa teitä.
619
00:43:34,958 --> 00:43:36,458
Hän ei ole ohjelmassa.
620
00:43:39,625 --> 00:43:41,750
Jos sinulla on hetki, haluaisin jutella.
621
00:43:43,083 --> 00:43:44,583
Alma, käy istumaan.
622
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
No niin...
623
00:43:50,416 --> 00:43:52,125
Uskon sinun tietävän, miksi tulin.
624
00:43:52,291 --> 00:43:54,500
Virallinen selvitys tehdään, kyllä, -
625
00:43:54,666 --> 00:43:56,750
kiireesti ja soveliaiden kanavien kautta.
626
00:43:56,916 --> 00:43:59,208
Minusta on tärkeää, että ennakoin sitä.
627
00:44:00,000 --> 00:44:02,208
Uskoakseni siinä on eturistiriita, -
628
00:44:02,291 --> 00:44:04,500
joka estäisi minua -
629
00:44:04,666 --> 00:44:06,333
puhumasta puolueettomasti -
630
00:44:06,416 --> 00:44:08,291
tai ilman puolueettomuuden oletusta.
631
00:44:08,458 --> 00:44:10,041
Uskon, että minulta kysytään.
632
00:44:10,208 --> 00:44:12,166
Ilahduttaa, ettet tullut viran takia.
633
00:44:12,875 --> 00:44:16,500
Se on yksi hiton
miinakenttä nykyään, Alma.
634
00:44:17,125 --> 00:44:18,791
Pidätkö kalliin tavaran esillä?
635
00:44:20,166 --> 00:44:21,625
Vihaan Laphroaigin litkua.
636
00:44:21,791 --> 00:44:24,875
Mutta mikä näyttää hyvältä,
näyttää hyvältä, -
637
00:44:25,041 --> 00:44:26,375
ja odotusten vastaisesti -
638
00:44:26,458 --> 00:44:29,083
huomasin toimivani sen parissa
miltä näyttää -
639
00:44:29,250 --> 00:44:31,916
kuin jonkin tärkeän parissa.
640
00:44:36,208 --> 00:44:37,375
Luennoin myöhemmin.
641
00:44:38,208 --> 00:44:40,833
Tietysti. Tarkoitus. Ei vain...
642
00:44:41,000 --> 00:44:43,333
sisyfoslaista johtamista.
643
00:44:43,500 --> 00:44:45,458
Ehkä sihteerillesi maistuisi.
644
00:44:46,791 --> 00:44:48,666
Hei, ole ystävällinen Wendylle.
645
00:44:48,833 --> 00:44:50,958
Hän uskoo yhä työnsä olevan tärkeää.
646
00:44:54,041 --> 00:44:57,791
Se "eturistiriita", haluanko tietää?
647
00:44:57,958 --> 00:44:59,291
Ei se ole sellaista.
648
00:44:59,458 --> 00:45:01,250
Hyvä. Luojan kiitos.
649
00:45:01,416 --> 00:45:04,041
Siispä sitten, epävirallisesti?
650
00:45:05,625 --> 00:45:06,708
Epävirallisesti.
651
00:45:06,875 --> 00:45:12,041
JIHADISMIN TULEVAISUUS ON FEMINIINI
652
00:45:14,708 --> 00:45:16,916
Montako kertaa
meidän pitää teeskennellä, -
653
00:45:17,958 --> 00:45:22,041
että tri John Ensler kykenee läheskään -
654
00:45:23,708 --> 00:45:25,083
valaisevaan keskusteluun?
655
00:45:25,250 --> 00:45:26,250
Sinä tulit.
656
00:45:26,750 --> 00:45:27,750
Niin.
657
00:45:28,333 --> 00:45:29,416
Sanoinhan tulevani.
658
00:45:39,125 --> 00:45:40,291
Näytät oudolta.
659
00:45:41,375 --> 00:45:43,166
Pelästytit. Syön juustoa.
660
00:45:58,125 --> 00:46:00,083
Otit vedellä blandatun punkun.
661
00:46:04,750 --> 00:46:05,875
Pidän sinulle paikkaa.
662
00:46:53,458 --> 00:46:56,125
Suosittu keskustelunaihe.
Kuka olisi uskonut?
663
00:47:06,541 --> 00:47:08,500
Olin yllättynyt silloin.
664
00:47:09,291 --> 00:47:12,291
Reagoin huonosti.
Sitä ei ollut helppoa kuulla.
665
00:47:13,333 --> 00:47:14,875
Kuvittele sen kertomista.
666
00:47:17,958 --> 00:47:20,958
Reagoin epätoivotulla tavalla -
667
00:47:21,125 --> 00:47:24,000
opettajana ja sinua ystävänään pitävänä.
668
00:47:26,291 --> 00:47:27,916
Hän on tuolla, Maggie.
669
00:47:29,416 --> 00:47:31,625
Jos olisin tiennyt, olisin varoittanut.
670
00:47:33,875 --> 00:47:37,791
Minulla on oikeus näihin paikkoihin.
671
00:47:38,458 --> 00:47:41,083
Yhtä suuri oikeus kuin hänelläkin.
672
00:47:44,916 --> 00:47:46,250
Ei tarvitse mennä sinne.
673
00:47:53,458 --> 00:47:54,458
Vai mitä?
674
00:47:55,708 --> 00:47:56,791
Tarvitsen merkinnän.
675
00:47:57,458 --> 00:47:59,000
Kuittaan sen. Mitä väliä?
676
00:47:59,791 --> 00:48:00,916
Mitä väliä. Aivan.
677
00:48:03,708 --> 00:48:04,708
Olen...
678
00:48:06,166 --> 00:48:09,333
päättänyt tehdä rikosilmoituksen -
679
00:48:09,500 --> 00:48:10,583
Hankista.
680
00:48:12,333 --> 00:48:14,833
Ja toivon...
681
00:48:15,000 --> 00:48:17,583
Olisi tärkeää minulle, -
682
00:48:21,125 --> 00:48:25,041
jos saisin tukesi.
683
00:48:26,958 --> 00:48:29,583
Tarkemmin sanottuna todistaisit.
684
00:48:31,250 --> 00:48:33,250
Jos pitää mennä oikeuteen.
685
00:48:33,416 --> 00:48:34,583
Onko sinulla juristi?
686
00:48:37,416 --> 00:48:40,250
On, tavallaan. En tiedä.
687
00:48:41,166 --> 00:48:42,833
Eikö Alex opiskele yhä?
688
00:48:43,000 --> 00:48:45,208
On toisella vuosikurssilla, -
689
00:48:45,291 --> 00:48:47,166
ja tämä on enemmänkin neuvomista.
690
00:48:47,333 --> 00:48:48,583
Kävitkö klinikalla -
691
00:48:48,750 --> 00:48:51,166
ottamassa DNA-näytteen ja kuvia?
692
00:48:53,208 --> 00:48:54,583
Ei pitäisi puhua tässä.
693
00:48:54,750 --> 00:48:55,958
Kyllä, -
694
00:48:56,125 --> 00:48:58,375
kävin.
- Yliopistolla, hyvä.
695
00:48:59,041 --> 00:49:01,333
Ei, vaan klinikalla Whitneyllä. Ja minä -
696
00:49:01,500 --> 00:49:04,458
menin, mutta... en tiedä. Olin siellä.
697
00:49:05,458 --> 00:49:07,416
Kävelin sinne. Olin yksinäni.
698
00:49:07,583 --> 00:49:09,875
Oli myöhä, ja...
699
00:49:11,333 --> 00:49:12,708
siellä oli tyyppejä, -
700
00:49:12,875 --> 00:49:14,791
jotka...
701
00:49:14,875 --> 00:49:16,958
seisoivat ulkona ja tuijottivat minua.
702
00:49:18,375 --> 00:49:19,375
En tiedä.
703
00:49:20,583 --> 00:49:22,708
Hätäännyin. En olisi saanut, mutta -
704
00:49:23,750 --> 00:49:25,666
näin valvontakameran, -
705
00:49:25,833 --> 00:49:28,541
josta näkyy, että olen menossa sinne.
706
00:49:28,708 --> 00:49:31,000
Ja minä...
707
00:49:32,166 --> 00:49:33,583
tulin luoksesi ensin.
708
00:49:33,750 --> 00:49:36,708
Joten ilman tiettyjä
fyysisiä todisteitakin, -
709
00:49:36,875 --> 00:49:39,875
tallenteen ja todistuksesi kanssa -
710
00:49:40,041 --> 00:49:42,750
tästä voisi saada jutun.
711
00:49:43,625 --> 00:49:44,625
Eikö niin?
712
00:49:47,000 --> 00:49:49,250
Maggie, en nähnyt mitään.
713
00:49:49,333 --> 00:49:50,833
En tiedä, mitä pitäisi sanoa.
714
00:49:53,375 --> 00:49:56,958
Uskon sinua. Tiedät sen.
715
00:49:57,125 --> 00:49:59,750
Kerroin sen saman jo dekaanille tänään.
716
00:50:00,666 --> 00:50:01,666
Kerroitko?
717
00:50:01,833 --> 00:50:03,291
Kerroin, mutta -
718
00:50:03,458 --> 00:50:06,208
en tiedä, miten voisin auttaa jutussasi, -
719
00:50:06,375 --> 00:50:09,416
jos mennään siihen asti.
Voisin tehdä hallaa.
720
00:50:10,666 --> 00:50:11,666
Miten?
721
00:50:12,625 --> 00:50:14,875
Sanoit minulle viimeksi sinä iltana, -
722
00:50:14,958 --> 00:50:16,750
että hän saattaisi sinut kotiin.
723
00:50:16,916 --> 00:50:20,041
Sitten näin teidät porraskäytävässä,
yhdessä -
724
00:50:20,208 --> 00:50:22,916
nähdäkseni yhteisymmärryksessä, -
725
00:50:23,083 --> 00:50:25,083
jos minulta kysyttäisiin todistajana.
726
00:50:25,166 --> 00:50:27,791
Mutta en pyydä sitä. Vaan...
727
00:50:27,958 --> 00:50:31,375
Onko kaikki hyvin?
- On, professori Angler. Kiitos.
728
00:50:31,541 --> 00:50:33,708
Pyydämme istumaan.
- He aloittavat.
729
00:50:33,875 --> 00:50:35,708
Pidä kiirettä.
730
00:50:48,083 --> 00:50:49,333
Voinhan luottaa sinuun?
731
00:50:49,500 --> 00:50:51,458
Tohtori Hugo Micheron.
732
00:50:53,125 --> 00:50:56,583
Kiitos! On ilo olla täällä.
733
00:50:58,333 --> 00:50:59,541
Kiitos.
734
00:51:04,166 --> 00:51:05,458
Kiitos kutsusta.
735
00:53:13,083 --> 00:53:15,416
Kuka piti esitelmän viimeksi? Arthur?
736
00:53:19,666 --> 00:53:20,666
Anteeksi.
737
00:53:22,416 --> 00:53:23,791
Mitä sinä teet täällä?
738
00:53:30,833 --> 00:53:32,000
Kuka sinä olet?
739
00:53:33,208 --> 00:53:34,625
Miten saatoit?
- Mitä...
740
00:53:34,791 --> 00:53:35,916
Odota huoneessani.
741
00:53:36,083 --> 00:53:37,791
Sain potkut aamulla.
742
00:53:39,500 --> 00:53:41,041
Ei hyllytetty, sain potkut.
743
00:53:42,000 --> 00:53:43,375
Hän näkee meidät. Älä avaa.
744
00:53:43,541 --> 00:53:46,208
Voimme puhua, mutta emme täällä nyt.
745
00:53:46,375 --> 00:53:47,458
Ei täällä.
746
00:53:50,083 --> 00:53:51,875
Kerroin totuuden.
747
00:53:52,041 --> 00:53:54,750
Sivuutit sen räikeästi
pelastaaksesi itsesi.
748
00:53:54,916 --> 00:53:56,375
Olet vainoharhainen.
749
00:53:56,458 --> 00:53:58,208
Odota minua huoneessani.
750
00:53:58,375 --> 00:53:59,375
En.
751
00:54:01,166 --> 00:54:04,708
Ei, alan tajuta jotain.
752
00:54:04,875 --> 00:54:06,333
En tajunnut aiemmin.
753
00:54:06,416 --> 00:54:07,916
Ajattelin ennen, -
754
00:54:08,083 --> 00:54:11,375
että olimme uskollisia toisillemme, -
755
00:54:11,541 --> 00:54:14,083
etiikalle, jota niin lipevästi opetat.
756
00:54:14,250 --> 00:54:17,125
Mutta tajuan antaneeni sinulle
liikaa kunniaa.
757
00:54:17,291 --> 00:54:18,750
Kuulostat sekopäiseltä.
758
00:54:18,916 --> 00:54:20,125
Professori Imhoff?
759
00:54:21,166 --> 00:54:22,208
Onko kaikki hyvin?
760
00:54:23,166 --> 00:54:24,458
En ole varma, Katie.
761
00:54:24,625 --> 00:54:26,541
Veri hänen käsissään ei ehkä lähde.
762
00:54:26,708 --> 00:54:29,208
Lopeta. Kaikki hyvin, Katie. Kiitos.
763
00:54:36,166 --> 00:54:37,958
Tiedät totuuden, -
764
00:54:38,125 --> 00:54:39,875
etkä sano sitä.
765
00:54:40,041 --> 00:54:41,791
Koska näyttäisit ikävältä.
766
00:54:42,000 --> 00:54:45,541
Annat heidät tuhota minut, elämäni, -
767
00:54:45,708 --> 00:54:46,958
ja voisit estää sen.
768
00:54:48,041 --> 00:54:49,500
Minulla ei ole sitä valtaa.
769
00:54:49,666 --> 00:54:51,625
En tehnyt tätä. Teit tämän itsellesi.
770
00:54:57,541 --> 00:54:58,875
Sepä sopivaa.
771
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Niin.
772
00:55:04,125 --> 00:55:06,708
Joo, tiedän. Kaaduin omaan miekkaani, -
773
00:55:09,125 --> 00:55:10,583
mutta sinä pitelit sitä.
774
00:55:15,000 --> 00:55:17,500
"Anna viattomuuden
väärien syytösten punastua -
775
00:55:19,416 --> 00:55:22,875
{\an8}ja tyrannian vapista kärsivällisyydelle."
776
00:55:23,041 --> 00:55:24,083
{\an8}Vitun pelkuri!
777
00:55:24,250 --> 00:55:26,291
{\an8}Haista paska.
- Haista paska!
778
00:55:27,500 --> 00:55:29,750
{\an8}Hei! Haista paska!
779
00:55:29,916 --> 00:55:31,250
Haista paska!
780
00:55:33,291 --> 00:55:35,000
Haistakaa kaikki paska!
781
00:55:35,166 --> 00:55:36,375
Haistakaa paska!
782
00:55:37,458 --> 00:55:39,375
Vitun etuoikeutetut -
783
00:55:39,541 --> 00:55:41,916
hemmotellut hurskastelijat!
784
00:56:19,250 --> 00:56:20,375
Alma, Alma.
785
00:56:52,416 --> 00:56:53,875
Se todella tapahtui.
786
00:56:54,041 --> 00:56:56,958
En keksinyt sitä, vai mitä? Se on totta.
787
00:56:57,125 --> 00:56:59,375
Jos se on totta sinulle, se on totta.
788
00:57:02,750 --> 00:57:06,291
Minua katsotaan
kuin olisin tehnyt jotain pahaa.
789
00:57:06,458 --> 00:57:10,250
Mutta hän sen teki. Hän sen teki.
790
00:57:12,041 --> 00:57:14,291
Haluatko neuvoni?
- Haluan.
791
00:57:15,708 --> 00:57:18,291
Sano mitä teen, niin teen sen.
792
00:57:18,458 --> 00:57:20,875
Pyydän, auta minua.
- Hyvä on.
793
00:57:21,041 --> 00:57:24,750
Tule käymään illalla, niin puhumme.
794
00:57:24,916 --> 00:57:27,625
Tai emme.
Sinulla ei tarvitse olla vastauksia.
795
00:57:28,250 --> 00:57:31,500
Laitan ruokaa. No, Frederik laittaa.
796
00:57:31,666 --> 00:57:32,666
Sopiiko?
797
00:57:33,250 --> 00:57:34,458
Okei?
798
00:57:34,625 --> 00:57:35,833
Okei.
799
00:58:29,291 --> 00:58:32,041
On myöhä. Jospa aloittaisimme?
800
00:58:32,666 --> 00:58:34,125
Hän on varmasti matkalla.
801
00:58:35,583 --> 00:58:38,750
Sinä aloittaisit ilman minua,
jos myöhästyisin.
802
00:58:40,333 --> 00:58:42,083
Olet lapsellinen.
803
00:58:43,750 --> 00:58:45,750
Olisipa minulla vapaus -
804
00:58:45,833 --> 00:58:47,791
olla lapsellinen tässä suhteessa.
805
00:58:48,791 --> 00:58:50,250
Odotetaan 10 minuuttia.
806
00:58:52,416 --> 00:58:55,250
Ja silloinkin me luultavasti yhä -
807
00:58:55,416 --> 00:58:57,125
odotamme.
808
00:58:58,625 --> 00:59:00,083
Luultavasti, niin.
809
00:59:01,250 --> 00:59:02,250
Miksi?
810
00:59:02,958 --> 00:59:04,833
Koska se on jumalauta kohteliasta.
811
00:59:08,250 --> 00:59:10,166
Koska pokkuroit mieluummin -
812
00:59:10,291 --> 00:59:13,125
keskinkertaiselle rikkaiden lapselle -
813
00:59:13,333 --> 00:59:14,875
kuin...
814
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Hei. En odottanut sinua.
815
00:59:34,416 --> 00:59:35,791
Ketä odotit?
816
00:59:37,708 --> 00:59:41,333
No, Maggie, miten tutkielma etenee?
817
00:59:42,750 --> 00:59:44,208
Siinähän se.
818
00:59:44,958 --> 00:59:47,375
Ja mistä teet tutkimusta?
819
00:59:47,541 --> 00:59:50,208
Se ei ole erityisen mielenkiintoista.
820
00:59:50,375 --> 00:59:52,416
Haluaisin kuulla.
821
00:59:53,250 --> 00:59:54,625
Pyydän, olen utelias.
822
00:59:55,958 --> 00:59:56,958
Hyvä on.
823
00:59:58,375 --> 00:59:59,958
Tuota...
824
01:00:00,125 --> 01:00:02,000
se käsittelee pääasiassa -
825
01:00:02,166 --> 01:00:04,333
hyve-etiikan elpymistä.
826
01:00:04,500 --> 01:00:06,916
Tai ulospäin näkyvää
moraalista luonnetta -
827
01:00:07,083 --> 01:00:10,208
henkilökohtaisen moraalin
uutena mallina, -
828
01:00:10,375 --> 01:00:13,791
sen sijaan, että noudatetaan -
829
01:00:13,958 --> 01:00:16,750
sosiaalisia velvollisuuksia ja sääntöjä -
830
01:00:16,916 --> 01:00:19,166
tai karma-ajattelua. Sen sellaista.
831
01:00:19,333 --> 01:00:22,250
Anteeksi, jos se on hämmentävää.
Tosi tylsää.
832
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
Ei, ei. Kuuntelen mielelläni puhettasi.
833
01:00:25,916 --> 01:00:27,875
Miten usein teet doro watia?
834
01:00:28,041 --> 01:00:31,583
Minua kiinnostaa.
Mikä hyve-etiikassa kiehtoi?
835
01:00:31,750 --> 01:00:34,666
Mikä kiehtoi...
- Minä...
836
01:00:34,833 --> 01:00:36,166
Sinähän käytät -
837
01:00:36,250 --> 01:00:38,291
neljä, viisi vuotta elämästäsi tähän?
838
01:00:40,916 --> 01:00:41,958
Miksi?
839
01:00:43,250 --> 01:00:45,875
Mikä siinä kiehtoo sinua?
840
01:00:48,833 --> 01:00:50,875
Siitä on tullut hyvin suosittua.
841
01:00:51,583 --> 01:00:53,958
Ja kuten ehkä tiedät tai jopa muistat, -
842
01:00:54,125 --> 01:00:56,791
se tavallaan keksittiin 60- ja 70-luvun -
843
01:00:56,875 --> 01:00:59,750
radikalisoitumisessa,
ja kun se toistuu taas, -
844
01:00:59,833 --> 01:01:01,000
se on kiinnostavaa.
845
01:01:01,666 --> 01:01:03,583
Kiinnostavaa?
- Niin. Kiinnostavaa.
846
01:01:03,750 --> 01:01:06,333
Frederik.
- Sanoinko jotain väärää?
847
01:01:06,500 --> 01:01:10,166
Et, et. Anteeksi. Minä tunkeilen.
848
01:01:10,750 --> 01:01:12,541
Anteeksi. Ilman läsnäoloani -
849
01:01:12,625 --> 01:01:13,583
te voitte puhua -
850
01:01:13,750 --> 01:01:16,416
kiinnostavista aiheista paljon vapaammin.
851
01:01:17,750 --> 01:01:18,750
Suokaa anteeksi.
852
01:01:32,333 --> 01:01:34,083
Anteeksi, Maggie. Hän on mäntti.
853
01:01:34,791 --> 01:01:37,208
Haluaako hän, että tunnen itseni tyhmäksi?
854
01:01:46,000 --> 01:01:47,208
Alex ei halunnut tätä.
855
01:01:47,375 --> 01:01:48,916
No, hänkin on mäntti.
856
01:01:49,083 --> 01:01:51,083
Niin, hän voi olla joskus olla...
857
01:01:51,250 --> 01:01:53,250
Lopeta.
- Selvä.
858
01:01:54,458 --> 01:01:56,541
Hänestä pahentaisi tilannetta -
859
01:01:56,625 --> 01:01:58,625
tulla takaisin tänne niin pian.
860
01:01:58,791 --> 01:02:00,541
Hän saattaa olla oikeassa.
861
01:02:00,708 --> 01:02:03,000
Hän ei pidä sinua erityisen luotettavana.
862
01:02:03,583 --> 01:02:04,583
Mitä mieltä olet?
863
01:02:14,708 --> 01:02:17,125
Ajattelin ennen voivani luottaa itseeni, -
864
01:02:17,291 --> 01:02:19,666
että voisin -
865
01:02:19,833 --> 01:02:23,125
luottaa vaistoihini ihmisistä, itsestäni.
866
01:02:23,291 --> 01:02:25,708
Nyt en ole niin varma.
867
01:02:27,208 --> 01:02:30,083
En aavistanut tämän paisuvan
näin nopeasti -
868
01:02:30,250 --> 01:02:33,708
tai herättävän vastakaikua niin monessa.
869
01:02:33,875 --> 01:02:35,875
Moni nainen viestittelee, -
870
01:02:36,041 --> 01:02:39,416
pysäyttää kampuksella
samanlaisin tarinoin ja...
871
01:02:43,833 --> 01:02:45,375
Toimittaja lähestyi minua.
872
01:02:46,875 --> 01:02:48,166
En kommentoinut, -
873
01:02:49,541 --> 01:02:51,583
mutta hän antoi korttinsa.
874
01:02:51,750 --> 01:02:52,750
Pidin sen.
875
01:02:55,375 --> 01:02:56,833
Ja...
- Ja en tiedä.
876
01:03:07,000 --> 01:03:08,416
Älä tee sitä, Maggie.
877
01:03:09,500 --> 01:03:11,583
Älä kerro tarinaasi sellaiselle, -
878
01:03:11,750 --> 01:03:14,500
joka haluaa vain muuttaa sen myytäväksi.
879
01:03:15,833 --> 01:03:19,250
Usko pois, jos etenet tämän kanssa, -
880
01:03:19,416 --> 01:03:21,375
jos teet rikosilmoituksen, -
881
01:03:21,458 --> 01:03:23,375
sinusta tulee radioaktiiviinen.
882
01:03:25,416 --> 01:03:27,708
Tiedän, että haluat uskoa -
883
01:03:27,791 --> 01:03:29,750
systeemin reiluuteen, mutta...
884
01:03:33,458 --> 01:03:35,708
Valkoiset miehet
vetävät korkeakoulutusta -
885
01:03:35,875 --> 01:03:38,708
eivätkä he tule palkkaamaan sinua, -
886
01:03:38,875 --> 01:03:40,333
koska pelkäävät -
887
01:03:40,500 --> 01:03:43,416
sinun tekevän samoin heille,
jos pyytävät ylitöihin -
888
01:03:43,583 --> 01:03:46,166
tai koskevat olkapäähäsi liian kauan.
889
01:03:46,333 --> 01:03:47,916
Sen, ei työtäsi, -
890
01:03:48,000 --> 01:03:50,375
nähdään, kun sinua katsotaan.
891
01:03:50,541 --> 01:03:51,541
Usko pois.
892
01:03:54,958 --> 01:03:56,833
Entä jos en halua akateemista uraa?
893
01:04:01,666 --> 01:04:03,750
Sinun pitää päättää, mistä välität, -
894
01:04:03,916 --> 01:04:06,666
itsestäsi tai...
895
01:04:13,166 --> 01:04:14,416
Sinun pitää päättää, -
896
01:04:14,583 --> 01:04:17,208
mistä välität
tai mitä haluat tehdä itsellesi.
897
01:04:17,875 --> 01:04:19,208
Kumman sinä valitsisit?
898
01:04:20,416 --> 01:04:21,500
Luulen, että tiedät.
899
01:04:23,500 --> 01:04:26,875
Joskus pitää katsoa kauemmas.
900
01:04:28,083 --> 01:04:31,833
Voimmeko lopettaa viisastelun
vittu sekunniksi?
901
01:04:32,541 --> 01:04:35,625
Tuntuu siltä,
että poistat minut täysin siitä, -
902
01:04:35,791 --> 01:04:37,125
mitä minulle tapahtui.
903
01:04:37,291 --> 01:04:38,458
Kuin puhuisit -
904
01:04:38,625 --> 01:04:41,333
oletetuista arvoituksista
naisista yleensä, -
905
01:04:41,500 --> 01:04:44,875
kun istun tässä edessäsi.
906
01:04:45,708 --> 01:04:46,708
Kaipasit neuvoani.
907
01:04:46,875 --> 01:04:49,416
Niin kaipasin. Kaipaan. En tiedä.
908
01:04:49,500 --> 01:04:52,000
Se on vain niin...
909
01:04:54,000 --> 01:04:56,375
Koska naisia rangaistaan puhumisesta,
en saisi?
910
01:04:56,541 --> 01:04:58,333
Sekö on logiikkasi? Se on...
911
01:04:59,333 --> 01:05:03,000
Ja sitten mitä?
Hän pääsee kuin koira veräjästä?
912
01:05:03,166 --> 01:05:05,750
Ja siirtyy toiseen yliopistoon -
913
01:05:05,916 --> 01:05:08,125
ja pitää puheita, kirjoittaa kirjoja -
914
01:05:08,291 --> 01:05:11,000
ja makaa muiden
opiskelijoiden kanssa taas?
915
01:05:11,166 --> 01:05:12,916
Hank on aika pahasti kusessa, -
916
01:05:13,000 --> 01:05:14,666
joten en olisi huolissani siitä.
917
01:05:16,041 --> 01:05:18,333
Pilasinko mielestäsi hänen elämänsä?
918
01:05:19,916 --> 01:05:21,125
En sanonut niin.
919
01:05:22,416 --> 01:05:23,833
Enkö ansaitse tätä?
920
01:05:24,000 --> 01:05:25,791
Tämä tapahtui minulle, -
921
01:05:25,875 --> 01:05:27,916
enkä saa edes puhua siitä?
922
01:05:31,291 --> 01:05:33,541
Voit tehdä ihan mitä haluat, Maggie.
923
01:05:53,291 --> 01:05:54,916
Mutta ilman tukeasi.
924
01:05:55,083 --> 01:05:57,541
Tuen sitä, mitä ikinä valitsetkin, -
925
01:05:57,708 --> 01:06:00,750
mutta uskon sinun haluavan
korjaavaa oikeutta, -
926
01:06:00,916 --> 01:06:03,208
mutta saat koston.
927
01:06:03,375 --> 01:06:06,708
Ja tekisin sinulle karhunpalveluksen -
928
01:06:07,250 --> 01:06:09,041
antamalla sinun uskoa muuta.
929
01:07:16,416 --> 01:07:19,041
Hank soittaa
930
01:07:23,791 --> 01:07:27,375
14 vastaamatonta puhelua
931
01:07:50,375 --> 01:07:51,375
Oletko vapaa?
932
01:07:57,333 --> 01:07:58,458
Ei enää kauan.
933
01:08:01,458 --> 01:08:02,458
Mihin?
934
01:08:04,791 --> 01:08:05,833
Vakinaistamiseen.
935
01:08:06,000 --> 01:08:07,416
Olen aikonut kysyä.
936
01:08:08,916 --> 01:08:10,750
Etkö halua puhua siitä?
937
01:08:10,916 --> 01:08:12,250
En ole ajatellut sitä.
938
01:08:13,041 --> 01:08:14,625
Ajattelen sitä koko ajan.
939
01:08:14,791 --> 01:08:16,666
Minulla ei ole epäilystäkään.
940
01:08:20,250 --> 01:08:21,291
Hei, professori.
941
01:08:23,375 --> 01:08:24,875
Mennäänkö?
- Mennään.
942
01:08:29,041 --> 01:08:30,500
Pitää käydä pissalla.
943
01:08:31,166 --> 01:08:32,416
Älä koske pönttöön.
944
01:08:33,125 --> 01:08:35,500
Unisex-vessoja,
joten emme tiedä ketä syyttää -
945
01:08:35,583 --> 01:08:36,916
pissan roiskumisesta.
946
01:08:37,083 --> 01:08:38,291
Rikkaat nuoret sotkevat.
947
01:08:38,916 --> 01:08:42,208
Koska heistä on huolehdittu koko ikänsä.
Niin tietysti.
948
01:08:50,833 --> 01:08:51,833
Huomenta.
949
01:08:54,375 --> 01:08:55,375
Ota juomasi.
950
01:08:59,166 --> 01:09:00,166
Puhummeko siitä?
951
01:09:00,333 --> 01:09:01,666
Mistä?
952
01:09:01,833 --> 01:09:03,791
Resnickien Maggie Resnickistä.
953
01:09:04,625 --> 01:09:05,875
Onko hän puhunut sinulle?
954
01:09:08,291 --> 01:09:10,708
Lääkärin-potilaan-luottamuksellisuus.
955
01:09:10,875 --> 01:09:14,250
Hyvin kunnioitettavaa ja helvetin tylsää.
956
01:09:14,416 --> 01:09:16,333
En ole teknisesti hänen lääkärinsä.
957
01:09:17,375 --> 01:09:19,750
Joskus. Tämä on vain meidän kesken.
958
01:09:19,916 --> 01:09:21,708
En kai pilaa mitään välillänne?
959
01:09:21,875 --> 01:09:22,875
Et.
960
01:09:23,958 --> 01:09:26,166
Uskon häntä. Hank varmaan ylitti rajan.
961
01:09:26,333 --> 01:09:29,250
Hän rikkoi jotain,
mitä Maggie piti pyhänä.
962
01:09:29,416 --> 01:09:31,000
Oppilas-opettaja-suhdetta.
963
01:09:31,750 --> 01:09:33,666
Voisi mielestäni väittää, -
964
01:09:33,833 --> 01:09:35,625
että kun on kyse valtaerosta, -
965
01:09:35,791 --> 01:09:37,083
suostumus ja kyky antaa -
966
01:09:37,166 --> 01:09:39,958
on luontaisesti estynyt -
967
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
tehden kysymyksen lähes turhaksi.
968
01:09:42,791 --> 01:09:46,416
Mutta olen juonut paljon viiniä.
969
01:09:46,583 --> 01:09:48,541
Tiedän, ettei tämä ole asiallista.
970
01:09:49,791 --> 01:09:51,791
Mutta kaikkien näiden vuosien jälkeen -
971
01:09:51,875 --> 01:09:54,500
on niin pirun vaikeaa
kuunnella näitä nuoria, -
972
01:09:54,583 --> 01:09:56,958
kun he ovat saaneet kaiken, kaiken -
973
01:09:57,125 --> 01:09:59,958
annettuna, vaativat maailman pysähtyvän -
974
01:10:00,125 --> 01:10:01,666
ensimmäisestä vääryydestä.
975
01:10:03,458 --> 01:10:06,250
Kuin heillä olisi omistusoikeus tuskaansa.
976
01:10:06,416 --> 01:10:08,750
He vaalivat joka loukkausta, töyssyä, -
977
01:10:08,916 --> 01:10:11,166
jokaista pikku uhriutumista -
978
01:10:11,333 --> 01:10:13,291
ainoana lujittavana asiana.
979
01:10:14,208 --> 01:10:18,000
Entä kaiken tukahduttaminen
ja lamauttavan riippuvuuden kehittäminen -
980
01:10:18,166 --> 01:10:19,750
kolmekymppisenä, kuten me?
981
01:10:20,291 --> 01:10:21,333
Tiedätkö?
982
01:10:25,000 --> 01:10:26,625
Soitetaanko tätä täällä?
983
01:10:27,416 --> 01:10:28,416
Rohkeaa.
984
01:10:29,208 --> 01:10:30,875
Mitä?
- Morisseyta.
985
01:10:33,541 --> 01:10:35,208
Tämä taitaa olla The Smiths.
986
01:10:35,375 --> 01:10:37,625
Niin tai näin. Ihana biisi.
987
01:10:40,166 --> 01:10:41,875
Mitä mieltä olet?
988
01:10:42,041 --> 01:10:43,041
Mistä?
989
01:10:43,208 --> 01:10:45,750
Kaikesta. Opiskelijasta, professorista.
990
01:10:46,500 --> 01:10:48,583
Luulen, -
991
01:10:48,750 --> 01:10:50,958
että se oli vain ajan kysymys, -
992
01:10:51,125 --> 01:10:56,041
ja toivottoman banaalia.
Eikö sinua pissatakaan?
993
01:10:59,208 --> 01:11:01,000
Et koskaan puhu itsestäsi.
994
01:11:01,833 --> 01:11:03,500
En koskaan kuule sinulta -
995
01:11:03,583 --> 01:11:06,000
yksityiselämästäsi, perheestäsi.
996
01:11:07,333 --> 01:11:10,291
Tiedän vain sen, mitä kuulen Frediltä.
997
01:11:12,375 --> 01:11:13,375
No...
998
01:11:14,500 --> 01:11:16,625
Yksityisyyteni tarpeen tulkitseminen -
999
01:11:16,791 --> 01:11:18,833
asioiden salaamiseksi -
1000
01:11:19,000 --> 01:11:20,166
olisi virhe.
1001
01:11:21,708 --> 01:11:24,416
Kaikella kunnioituksella,
en ole varma siitä.
1002
01:11:25,791 --> 01:11:28,541
Kuule. Maggie ja minä juttelimme.
1003
01:11:28,708 --> 01:11:32,041
Jolloin hän mainitsi lempiopettajansa, -
1004
01:11:32,208 --> 01:11:36,041
mentorin,
elektrakompleksinsa kohteen, kenties.
1005
01:11:36,208 --> 01:11:38,750
Eipä tuoda Jungia keskusteluumme.
1006
01:11:38,916 --> 01:11:40,541
Hyvä on. No, -
1007
01:11:40,708 --> 01:11:43,708
tämä henkilö ei tukenut häntä asiassa, -
1008
01:11:43,875 --> 01:11:45,791
ja tämä tuen puute -
1009
01:11:45,958 --> 01:11:48,208
sai miettimään
opettajan pidättyväisyyttä, -
1010
01:11:48,375 --> 01:11:52,041
mikä sai hänet epäilemään
opettajan motiiveja.
1011
01:11:52,666 --> 01:11:55,000
Sanomatta kuitenkaan liikaa, -
1012
01:11:55,166 --> 01:11:58,000
ajattelin vain, että sinun pitäisi tietää.
1013
01:11:58,166 --> 01:12:00,000
Sinun pitäisi olla valmis.
1014
01:12:00,166 --> 01:12:01,375
Valmis mihin?
1015
01:12:02,458 --> 01:12:04,250
Mahdolliseen vastareaktioon.
1016
01:12:08,250 --> 01:12:10,083
Elämme nimittäin hulluja aikoja.
1017
01:12:10,875 --> 01:12:13,708
Voit tulla juttelemaan
milloin vain kanssani, -
1018
01:12:13,875 --> 01:12:15,916
virallisesti tai epävirallisesti, -
1019
01:12:16,083 --> 01:12:18,250
tai voin järjestää jonkun avuksi.
1020
01:12:18,416 --> 01:12:21,666
Miksi luottaisin terapeuttiin,
joka rikkoo salassapitoa?
1021
01:12:26,708 --> 01:12:30,083
Hitto. Tuo ei ollut tarpeen.
1022
01:12:32,333 --> 01:12:33,583
Anteeksi.
- Minä...
1023
01:12:34,833 --> 01:12:35,916
Palaan kohta.
1024
01:13:15,000 --> 01:13:16,000
Minä...
1025
01:13:16,791 --> 01:13:18,125
Minä lähden.
1026
01:13:19,083 --> 01:13:22,750
Anteeksi. Olen ääliö. Maksan viinin.
1027
01:13:23,875 --> 01:13:26,125
Olen tosissani. Pyydän anteeksi.
1028
01:13:32,208 --> 01:13:33,791
Kuka jatkaa tämän soittamista?
1029
01:13:35,500 --> 01:13:36,666
Vittu joo.
1030
01:13:55,625 --> 01:14:00,333
Sunnuntai 15. syyskuuta
1031
01:14:05,958 --> 01:14:08,666
1 vastaamaton puhelu Hank,
1 uusi viesti Kim
1032
01:14:43,333 --> 01:14:44,541
Näitkö tämän?
1033
01:14:45,750 --> 01:14:47,125
Yale Dailyssä.
1034
01:14:47,291 --> 01:14:48,291
Minkä?
1035
01:14:48,458 --> 01:14:51,375
"Lupaava väitöskirjaopiskelija
Maggie Resnick -
1036
01:14:51,541 --> 01:14:54,125
kertoo liiankin tutun tarinan
omin sanoin."
1037
01:14:55,916 --> 01:14:58,958
"Odotin kovaa työtä ja vaikeuksia -
1038
01:14:59,125 --> 01:15:01,208
mustana naisena elitistisessä -
1039
01:15:01,291 --> 01:15:02,958
valkoisessa miesvaltaisessa..."
1040
01:15:03,125 --> 01:15:04,458
Voi taivas.
1041
01:15:06,583 --> 01:15:07,750
Ja Hank.
1042
01:15:09,250 --> 01:15:10,750
Käy miltei sääliksi häntä.
1043
01:15:11,791 --> 01:15:13,333
Tiesitkö mitään tästä?
1044
01:15:14,250 --> 01:15:16,208
En.
- Eikö hän sanonut mitään?
1045
01:15:17,583 --> 01:15:18,791
Kampus sekoaa tästä.
1046
01:15:18,958 --> 01:15:21,500
Menen sataman työhuoneelle. Tulen myöhään.
1047
01:15:22,916 --> 01:15:24,375
Siinäkö se?
1048
01:15:24,541 --> 01:15:25,625
Eikö sinua haittaa?
1049
01:15:27,416 --> 01:15:29,666
Ehkä olen vain tunteeton paskiainen.
1050
01:16:09,875 --> 01:16:10,916
Kulta, minä tulin.
1051
01:16:11,916 --> 01:16:13,291
Hei!
- Olet siinä.
1052
01:16:13,458 --> 01:16:15,083
Niin.
- Suukko.
1053
01:16:15,250 --> 01:16:16,416
Olet hikinen.
1054
01:16:17,833 --> 01:16:18,833
Onko tuo uusi?
1055
01:16:21,041 --> 01:16:22,125
Saitko äidiltäsi?
1056
01:16:22,291 --> 01:16:25,125
Hän kai jätti sen tänne käydessään kerran.
1057
01:16:27,583 --> 01:16:29,166
Haluaisi kai että käytät sitä.
1058
01:16:33,166 --> 01:16:36,958
Toimittaja soitti onnitellakseen minua.
1059
01:16:37,125 --> 01:16:38,666
Sepä hienoa!
1060
01:16:41,416 --> 01:16:43,458
Niin kai. Enpä tiedä.
1061
01:16:44,416 --> 01:16:45,666
Se on kai...
1062
01:16:46,541 --> 01:16:47,541
jotenkin -
1063
01:16:48,250 --> 01:16:50,625
vähän syvältä, ehkä, kun -
1064
01:16:50,791 --> 01:16:53,000
onnitellaan kimppuun käymisestä.
1065
01:16:53,166 --> 01:16:56,458
Ei. Hän onnitteli sinua
varmasti rohkeudesta.
1066
01:16:58,250 --> 01:16:59,458
Mehän puhuimme tästä.
1067
01:16:59,625 --> 01:17:00,916
Seurauksilta ei välty.
1068
01:17:01,083 --> 01:17:04,083
Rohkeutesi inspiroi muita kärsiviä.
1069
01:17:04,791 --> 01:17:05,958
Niin kai.
1070
01:17:07,208 --> 01:17:09,041
Minua vain hämmästyttää, kun -
1071
01:17:09,208 --> 01:17:10,625
musta nainen raiskataan, -
1072
01:17:10,791 --> 01:17:12,541
valkoiset yrittävät tehdä siitä -
1073
01:17:12,625 --> 01:17:15,208
oman asiansa
tai prosessoida omia juttujaan.
1074
01:17:15,375 --> 01:17:17,375
Tai hyötyä siitä työssään.
1075
01:17:17,541 --> 01:17:20,041
Hän sanoi,
että The Times voisi ottaa jutun.
1076
01:17:20,208 --> 01:17:21,208
Ja minä olin vähän...
1077
01:17:22,291 --> 01:17:23,875
"Siistiä?" Ja...
1078
01:17:24,041 --> 01:17:26,791
"Onnittelut vaan Pulitzeristasi."
1079
01:17:27,625 --> 01:17:28,625
Saanko?
1080
01:17:30,500 --> 01:17:32,250
Anna kun tulen lähelle.
1081
01:17:43,083 --> 01:17:44,250
Hän ei ole soittanut.
1082
01:17:46,458 --> 01:17:47,458
Äitisikö?
1083
01:17:48,250 --> 01:17:49,250
Alma.
1084
01:17:49,416 --> 01:17:50,750
Ei ole sanonut mitään.
1085
01:20:06,000 --> 01:20:09,958
{\an8}Antroposeeni on polarisoiva termi, joka
1086
01:20:21,458 --> 01:20:25,458
Google kääntäjä
1087
01:20:27,625 --> 01:20:28,500
"Väärä hälytys?
1088
01:20:28,583 --> 01:20:30,458
Tyttö, joka syytti perhetuttua -
1089
01:20:30,625 --> 01:20:33,583
raiskauksesta,
sanoo nyt keksineensä kaiken."
1090
01:20:33,750 --> 01:20:35,750
Kolme kesää sitten
1091
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
Kim ei ole paikalla.
1092
01:23:02,166 --> 01:23:03,166
Minä vain...
1093
01:23:04,375 --> 01:23:06,333
Mene vain, kerron että tulit.
1094
01:23:36,375 --> 01:23:39,041
{\an8}VIRALLINEN RESEPTI
1095
01:23:44,750 --> 01:23:46,083
Hei. Alma tuli.
1096
01:23:56,625 --> 01:23:57,625
Hyvä, sinä tulit.
1097
01:23:59,041 --> 01:24:00,250
Anteeksi myöhästyminen.
1098
01:24:00,916 --> 01:24:02,333
Piti kuulustella Donnaa -
1099
01:24:02,500 --> 01:24:06,208
siitä, että hän söi
ja valehteli syöneensä jogurttini -
1100
01:24:06,875 --> 01:24:08,666
jo 50. kerran.
1101
01:24:10,916 --> 01:24:12,000
Mistä on kyse?
1102
01:24:13,458 --> 01:24:15,041
Ei mistään. Pitää mennä.
1103
01:24:15,500 --> 01:24:17,666
Kello ei ole edes 7. Sovimme 6.30 jälkeen.
1104
01:24:17,833 --> 01:24:19,500
Luulin, että ehtisin jäädä.
1105
01:24:20,250 --> 01:24:21,250
Halusit nähdä minut.
1106
01:24:21,416 --> 01:24:23,750
Ei se ollut tärkeää. Nähdään myöhemmin.
1107
01:24:26,125 --> 01:24:28,541
Alma Imhoff, 01-31-68.
1108
01:24:32,750 --> 01:24:33,916
Tämä on säädelty lääke.
1109
01:24:34,083 --> 01:24:36,333
Pitää saada farmaseutin kuittaus.
1110
01:24:36,875 --> 01:24:37,958
Hetki vain.
1111
01:24:39,208 --> 01:24:40,208
Voitteko hyvin?
1112
01:24:56,750 --> 01:24:59,875
Rouva Imhoff?
Minun pitää vain tarkistaa jotain.
1113
01:25:58,333 --> 01:26:01,916
Alastomat tytöt leikkivät kanssasi.
Lataa nyt.
1114
01:26:03,416 --> 01:26:07,000
Alastomat tytöt leikkivät kanssasi.
Lataa nyt.
1115
01:27:03,708 --> 01:27:04,833
Voi taivas.
1116
01:27:05,000 --> 01:27:07,875
Frederik, laitatko musiikin hiljemmalle?
1117
01:27:12,791 --> 01:27:14,000
Frederik!
1118
01:27:20,416 --> 01:27:21,916
Frederik!
1119
01:27:25,625 --> 01:27:28,250
Laittaisitko musiikin hiljemmalle?
1120
01:27:34,125 --> 01:27:37,000
Etkö pidä rakastamastani Adamsista?
1121
01:27:42,375 --> 01:27:44,250
Pidän kahvista.
1122
01:27:51,750 --> 01:27:53,125
Viime yö oli kiva.
1123
01:27:56,291 --> 01:27:58,458
Emme ole nukkuneet niin lähekkäin...
1124
01:27:59,791 --> 01:28:01,458
ties miten kauan sitten.
1125
01:28:01,916 --> 01:28:03,000
Se oli mukavaa.
1126
01:28:04,916 --> 01:28:07,041
Näytät niin erilaiselta nukkuessasi.
1127
01:28:09,833 --> 01:28:10,833
Kurjalta?
1128
01:28:13,208 --> 01:28:14,958
Siltä kuin näytit tavatessamme.
1129
01:28:16,750 --> 01:28:18,750
Olin 29 tavatessamme.
1130
01:28:26,875 --> 01:28:28,583
Sinä näytit kauniilta.
1131
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
Frederik...
1132
01:28:38,750 --> 01:28:39,750
Frederik.
1133
01:28:41,333 --> 01:28:42,333
Mitä?
1134
01:28:43,166 --> 01:28:44,875
Mitä? Mitä? Mitä?
1135
01:28:46,458 --> 01:28:48,458
Olimme intiimisti kuukausia sitten.
1136
01:28:52,750 --> 01:28:54,166
Jos parta haittaa, ajan sen.
1137
01:28:54,333 --> 01:28:57,083
Jos vatsa, se vie vähän kauemmin.
1138
01:29:02,708 --> 01:29:06,291
Vai koska en ole filosofian laitoksella?
1139
01:29:11,416 --> 01:29:13,500
Olet aviomieheni. Nain sinut.
1140
01:29:20,291 --> 01:29:22,833
Voitin taistelun,
mutta hävisin sodan, niinkö?
1141
01:29:28,000 --> 01:29:29,500
Olen yhä tässä, vai mitä?
1142
01:29:47,583 --> 01:29:48,958
Miten tutkielma edistyy?
1143
01:29:54,000 --> 01:29:55,291
Valmis, kutakuinkin.
1144
01:29:55,458 --> 01:29:58,000
Valmis? Oikeasti valmis. Vau.
1145
01:29:59,666 --> 01:30:01,541
{\an8}MAGGIE
Voimmeko jutella?
1146
01:30:01,625 --> 01:30:02,583
{\an8}Syytä juhlaan.
1147
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
Koko henkilökunnalla kokous tänään.
1148
01:30:04,791 --> 01:30:07,083
Ehkä voisimme vaikka...
1149
01:30:07,208 --> 01:30:08,583
Osallistuminen pakollista.
1150
01:30:09,458 --> 01:30:13,000
...kutsua ihmisiä tai...
1151
01:30:13,166 --> 01:30:17,041
mennä ulos? Ehkä? Kaupungille?
1152
01:30:17,208 --> 01:30:18,333
Mitä vain haluat.
1153
01:30:22,208 --> 01:30:23,833
Joo, kuulostaa hyvältä.
1154
01:30:38,208 --> 01:30:41,833
Kim, Alma tässä. Soita takaisin.
1155
01:31:02,250 --> 01:31:03,958
Olisimme voineet puhua luonani.
1156
01:31:07,333 --> 01:31:09,791
Pelkäsin joutuvani todistamaan.
1157
01:31:14,541 --> 01:31:16,416
Ei Alex ole vielä "oikea juristi".
1158
01:31:16,583 --> 01:31:17,666
Luulee olevansa.
1159
01:31:17,750 --> 01:31:19,041
Mistä halusit puhua?
1160
01:31:26,916 --> 01:31:28,666
En halua, että suutut.
1161
01:31:45,875 --> 01:31:48,125
En tiedä, miksi otin sen...
1162
01:31:49,291 --> 01:31:52,458
Se oli outo, impulsiivinen juttu.
1163
01:31:54,250 --> 01:31:56,583
Mutta en voi olla miettimättä, -
1164
01:31:56,750 --> 01:31:59,250
että jos se, mikä tapahtui minulle, -
1165
01:31:59,416 --> 01:32:00,625
tapahtui sinullekin...
1166
01:32:02,958 --> 01:32:04,333
Mikset kertonut minulle?
1167
01:32:06,583 --> 01:32:07,583
Saanko sen?
1168
01:32:13,708 --> 01:32:15,291
Käänsitkö sen verkossa?
1169
01:32:16,166 --> 01:32:17,333
On kai mahdotonta -
1170
01:32:17,416 --> 01:32:20,041
pitää mitään yksityisenä nykyään.
1171
01:32:20,166 --> 01:32:21,541
Et tiedä mitään minusta.
1172
01:32:21,708 --> 01:32:22,916
Ja kenen syy se on?
1173
01:32:23,916 --> 01:32:25,750
Sinä et ole oikeutettu -
1174
01:32:25,916 --> 01:32:28,916
mihinkään tietoihin elämästäni.
1175
01:32:30,458 --> 01:32:32,666
Ja silti tiedät niin paljon omastani.
1176
01:32:33,541 --> 01:32:35,166
En ole kysynyt sinulta mistään.
1177
01:32:36,625 --> 01:32:37,958
Mutta kuuntelet silti.
1178
01:32:39,666 --> 01:32:42,541
Aluksi luulin sen johtuvan siitä, -
1179
01:32:42,708 --> 01:32:44,791
että olimme läheiset tai -
1180
01:32:44,958 --> 01:32:48,458
kiinnostin sinua jotenkin ihmisenä.
1181
01:32:48,625 --> 01:32:51,458
Mutta nyt en voi olla miettimättä,
oliko se -
1182
01:32:51,625 --> 01:32:55,041
jonkinlaista vampyyrimaista pervoilua -
1183
01:32:55,208 --> 01:32:57,291
antaa minun vuodattaa itseni tyhjiin -
1184
01:32:57,375 --> 01:32:59,500
antamatta mitään takaisin.
1185
01:33:00,791 --> 01:33:03,208
Kiitos. Minulla on jo aviomies.
1186
01:33:06,041 --> 01:33:07,833
Niinkö kohtelet sinusta välittäviä?
1187
01:33:14,791 --> 01:33:15,791
Kerroin Kimille.
1188
01:33:18,500 --> 01:33:20,666
Sinun kannattaisi puhua jollekin tästä.
1189
01:33:26,208 --> 01:33:27,750
Yritän auttaa sinua.
1190
01:33:28,583 --> 01:33:29,583
Et.
1191
01:33:29,958 --> 01:33:30,958
Et.
1192
01:33:32,166 --> 01:33:33,875
Sinä -
1193
01:33:34,041 --> 01:33:36,625
yrität vakuuttaa minulle -
1194
01:33:36,791 --> 01:33:39,666
ja itsellesi,
että yksityisyyteni loukkaaminen -
1195
01:33:39,833 --> 01:33:42,666
oli moraalista ja oikein,
koska olit oikeassa.
1196
01:33:44,791 --> 01:33:46,875
Jätä minut rauhaan, Maggie.
1197
01:33:49,916 --> 01:33:50,958
Mene.
1198
01:33:52,208 --> 01:33:53,208
Mene!
1199
01:34:11,541 --> 01:34:12,541
Helvetti.
1200
01:34:12,708 --> 01:34:16,500
Kim, tässä Alma.
Soittamassa 15. vitun kerran!
1201
01:34:19,541 --> 01:34:20,791
Vittu!
1202
01:34:32,666 --> 01:34:35,208
Adorno kirjoittaa Minima Moraliassaan:
1203
01:34:38,750 --> 01:34:41,458
"Ei ole oikeaa elämää väärässä elämässä."
1204
01:34:43,500 --> 01:34:45,125
Mitä hän tarkoittaa?
1205
01:34:53,583 --> 01:34:55,666
Selvä. Hän tarkoittaa, -
1206
01:34:55,833 --> 01:34:59,041
ettei ole oikeaa elämää
väärässä maailmassa.
1207
01:34:59,208 --> 01:35:01,833
Joko kuulumme tähän maailmaan
ja olosuhteisiin -
1208
01:35:02,000 --> 01:35:05,000
tai tiedämme, mikä on oikein, ja siksi -
1209
01:35:05,166 --> 01:35:07,041
hylkäämme yhteiskunnan, vieraantuen.
1210
01:35:07,208 --> 01:35:10,666
Miksi yritys toimia moraalisesti
on mahdotonta?
1211
01:35:10,833 --> 01:35:12,875
Eikö se ole vain nihilismiä?
1212
01:35:14,583 --> 01:35:15,958
Luulen, että -
1213
01:35:16,125 --> 01:35:19,750
Hanna Arendtin Odysseuksen
paradoksin selitys voisi olla relevantti.
1214
01:35:22,083 --> 01:35:25,958
Odysseus istuu
foinikialaisten oikeudessa, ja -
1215
01:35:27,250 --> 01:35:29,291
sokea runoilija...
1216
01:35:29,750 --> 01:35:31,291
Aoidos.
1217
01:35:32,083 --> 01:35:33,416
Aoidos. Aivan.
1218
01:35:34,375 --> 01:35:36,250
Aoidos alkaa laulaa tarinaa -
1219
01:35:36,333 --> 01:35:40,333
Troijasta ja sankarista, Odysseuksesta,
jonka ei tiedä istuvan edessään.
1220
01:35:40,500 --> 01:35:43,625
Yhtäkkiä Odysseus alkaa itkeä.
1221
01:35:43,791 --> 01:35:45,291
Ja Arendt sanoo:
1222
01:35:45,458 --> 01:35:47,500
"Tietenkään hän ei itkenyt ennen kuin -
1223
01:35:47,583 --> 01:35:49,833
kuuli, mitä oli oikeasti tapahtunut."
1224
01:35:50,000 --> 01:35:51,791
"Vasta kuunnellessaan selostusta -
1225
01:35:51,875 --> 01:35:54,291
hän ymmärsi sen todellisen merkityksen."
1226
01:35:55,458 --> 01:35:57,083
Mitä se sinusta tarkoittaa?
1227
01:35:59,708 --> 01:36:03,583
Että Odysseus tajuaa olevansa sankari -
1228
01:36:03,750 --> 01:36:06,541
vasta kun hän kuulee tarinansa
joltain muulta.
1229
01:36:06,708 --> 01:36:09,041
Ei vain joltain muulta, vaan "toiselta", -
1230
01:36:09,208 --> 01:36:10,958
sokealta runoilijalta, joka -
1231
01:36:11,125 --> 01:36:14,583
ei näe ulospäin, ainoastaan itseensä
ja näkee siten enemmän.
1232
01:36:14,750 --> 01:36:17,583
Ja sellainen kohtaaminen
"toisen" kanssa voi -
1233
01:36:17,750 --> 01:36:20,958
lieventää nihilismiä
ja antaa lineaarisuutta?
1234
01:36:21,125 --> 01:36:22,125
Tarkoitusta?
1235
01:36:22,291 --> 01:36:23,875
Kun sanot "toinen", -
1236
01:36:24,041 --> 01:36:25,958
kehen tarkalleen viittaat?
1237
01:36:27,583 --> 01:36:30,750
Älä ole niin kirjaimellinen. Yritys -
1238
01:36:30,916 --> 01:36:32,541
muuttaa filosofinen "toinen" -
1239
01:36:32,708 --> 01:36:36,166
sosiaalipoliittisesti binääriksi -
1240
01:36:36,333 --> 01:36:40,000
on sama kuin
jos hikinen turisti taidemuseossa -
1241
01:36:40,166 --> 01:36:43,041
sanoo lapsensa osaavan maalata
kuten Pollock.
1242
01:36:43,208 --> 01:36:46,791
Lapsellista ja taantumuksellista,
eikä ymmärretä asian ydintä.
1243
01:36:49,916 --> 01:36:52,958
Selvä. Yleismaailmallisessa
ihmisen tilassa...
1244
01:36:57,750 --> 01:36:58,750
Katie?
1245
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Anteeksi. En ymmärrä.
1246
01:37:06,500 --> 01:37:07,500
Mitä...
1247
01:37:08,708 --> 01:37:10,916
osaa argumentista, jota muotoilit, -
1248
01:37:11,000 --> 01:37:11,875
et ymmärrä?
1249
01:37:12,041 --> 01:37:13,041
Minusta...
1250
01:37:13,750 --> 01:37:14,958
näyttää siltä, että -
1251
01:37:15,125 --> 01:37:16,625
hyväksyt kirjaimellisesti, -
1252
01:37:16,708 --> 01:37:18,625
et käsitteellisesti, toiseuttamisen -
1253
01:37:18,791 --> 01:37:21,583
vaikka tuet näennäisesti vastapuolta.
1254
01:37:29,708 --> 01:37:31,750
Tajuat kai, että tämä on filosofiaa?
1255
01:37:33,166 --> 01:37:35,250
Mitä luulet meidän tekevän täällä?
1256
01:37:36,875 --> 01:37:38,333
Mikä on vialla -
1257
01:37:39,250 --> 01:37:42,625
kysymyksessäsi, ja miksi en pidä siitä, -
1258
01:37:42,791 --> 01:37:44,583
on se, että sinä oletat -
1259
01:37:44,750 --> 01:37:48,666
viittaukseni "toiseen"
merkitsevän jotain pahaa.
1260
01:37:49,166 --> 01:37:50,291
Kun todellisuudessa -
1261
01:37:50,375 --> 01:37:52,875
sinä vaistomaisesti ja alitajuisesti -
1262
01:37:53,041 --> 01:37:54,291
oletat niin.
- Hän ei...
1263
01:37:54,458 --> 01:37:57,416
Hiljaa, Arthur! Sinä, Katie, -
1264
01:37:57,583 --> 01:38:01,875
puolustat symbolisen
runoilijan ihmisoikeuksia, -
1265
01:38:02,041 --> 01:38:04,041
kun todellisuudessa -
1266
01:38:04,208 --> 01:38:06,583
et salli "toisen" olemassaoloa, -
1267
01:38:06,666 --> 01:38:08,666
koska mielestäsi -
1268
01:38:08,833 --> 01:38:11,875
eron tunnustaminen, nimeäminen, on väärin.
1269
01:38:13,708 --> 01:38:15,416
Mikä siis on oikein?
1270
01:38:19,166 --> 01:38:21,083
Mikä ilahduttaisi sinua?
1271
01:38:22,000 --> 01:38:24,208
Rakennammeko yhteiskunnan -
1272
01:38:24,375 --> 01:38:26,625
sinun täsmällisen määrittelysi mukaan?
1273
01:38:26,791 --> 01:38:29,666
Pitäisikö minun
rakentaa sinulle maailma, -
1274
01:38:29,833 --> 01:38:32,916
jonka kaikki kulmat on pyöristetty?
1275
01:38:33,083 --> 01:38:35,625
Pehmustaa valittu sellisi kivouksilla -
1276
01:38:35,791 --> 01:38:37,750
ja varoituksilla kaikesta?
1277
01:38:39,166 --> 01:38:40,166
En ole täällä siksi.
1278
01:38:40,333 --> 01:38:43,000
Olen täällä jumalauta opettamassa.
Ymmärrätkö?
1279
01:38:44,208 --> 01:38:45,791
Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
1280
01:38:46,625 --> 01:38:50,458
Hyvä. Hienoa. Hyvä.
1281
01:38:51,041 --> 01:38:52,833
Marcus. Hiton Marcus on täällä.
1282
01:38:52,916 --> 01:38:54,500
Haluatko lisätä jotain?
1283
01:38:55,500 --> 01:38:57,333
En, professori Imhoff.
1284
01:38:58,375 --> 01:38:59,375
Selvä.
1285
01:39:51,208 --> 01:39:53,166
En olisi halunnut kutsua teitä tänne, -
1286
01:39:53,333 --> 01:39:55,666
ettekä varmaan olisi halunneet tulla.
1287
01:39:57,166 --> 01:40:01,000
On tapahtunut hirveä rikkomus
Yalen arvoissa.
1288
01:40:01,458 --> 01:40:05,041
Herätys minulle
ja varmasti meille kaikille.
1289
01:40:05,208 --> 01:40:06,416
Kuten monet tietävät, -
1290
01:40:06,583 --> 01:40:08,208
naispuolinen tohtoriopiskelija -
1291
01:40:08,291 --> 01:40:11,041
on esittänyt syytöksiä
miesprofessoria kohtaan.
1292
01:40:24,000 --> 01:40:25,208
Professori Imhoff.
1293
01:40:26,458 --> 01:40:27,875
Voisitteko jäädä hetkeksi?
1294
01:40:43,458 --> 01:40:45,666
Ei ole järkeä pitkittää tätä enää.
1295
01:40:46,958 --> 01:40:48,375
On tullut tietoomme, -
1296
01:40:48,541 --> 01:40:51,250
että kirjoititte
tri Sayersin nimissä reseptin, -
1297
01:40:51,416 --> 01:40:53,500
jota hän ei määrännyt teille.
1298
01:40:59,666 --> 01:41:00,833
Hetkinen, mitä?
1299
01:41:01,000 --> 01:41:02,250
Walgreens-apteekki -
1300
01:41:02,416 --> 01:41:03,708
ilmoitti reseptistä, -
1301
01:41:03,791 --> 01:41:06,708
jota haettiin ilman vahvistusta.
1302
01:41:06,875 --> 01:41:09,458
Tri Sayersin tajutessa,
kuka sen kirjoitti, -
1303
01:41:09,541 --> 01:41:10,458
hän kertoi siitä.
1304
01:41:12,875 --> 01:41:14,375
En tiedä, mistä puhutte.
1305
01:41:15,250 --> 01:41:16,375
Alma, -
1306
01:41:16,541 --> 01:41:19,166
tässä on melko vedenpitävä kirjausketju.
1307
01:41:19,333 --> 01:41:22,833
Kim ei tee rikosilmoitusta,
mutta meidän pitää -
1308
01:41:23,000 --> 01:41:26,083
päättää, mitä kurinpitotoimia pitää tehdä.
1309
01:41:28,500 --> 01:41:32,041
Voinemme sanoa,
että vakinaistamisasia on -
1310
01:41:32,500 --> 01:41:33,833
tauolla.
1311
01:41:40,458 --> 01:41:41,541
Tauolla?
1312
01:41:43,958 --> 01:41:45,166
Pysyvästi.
1313
01:41:54,375 --> 01:41:56,416
Se on fasistista.
1314
01:41:56,583 --> 01:41:58,375
Mutta se on lehdessä...
1315
01:42:01,541 --> 01:42:03,583
Se ei ole minun juttuni, mutta...
1316
01:42:24,833 --> 01:42:27,000
Alma, miksi tulit?
- Haluaisin jutella.
1317
01:42:27,166 --> 01:42:28,666
Ei hyvä ajatus. Maggie?
1318
01:42:28,833 --> 01:42:31,041
Eikö sinulla ole hämärää protestia, -
1319
01:42:31,125 --> 01:42:32,625
jossa voit julkisesti suuttua?
1320
01:42:32,791 --> 01:42:34,666
Selvä, ei hätää. Kaikki hyvin.
1321
01:42:34,833 --> 01:42:36,000
Kaikki on hyvin.
1322
01:42:36,166 --> 01:42:38,833
Maggie...
- He... mene pois.
1323
01:42:42,375 --> 01:42:44,083
Ei hätää, usko pois.
1324
01:42:44,250 --> 01:42:46,833
Sanoiko hän "he" herjana?
1325
01:42:48,500 --> 01:42:49,875
Ei ole totta.
1326
01:42:50,541 --> 01:42:52,458
Tuntuu täysin järjettömältä.
- Niin.
1327
01:42:53,125 --> 01:42:55,708
Mennäänkö tuonne?
- Ei tarvitse.
1328
01:42:57,291 --> 01:42:58,750
Alex on oikeassa.
1329
01:42:59,500 --> 01:43:01,500
En varmaan saisi jutella näin.
1330
01:43:02,791 --> 01:43:05,750
Sinua sanottiin ennen minun varjokseni.
1331
01:43:05,916 --> 01:43:07,916
Frederik sanoi sitä kaiken aikaa.
1332
01:43:08,416 --> 01:43:11,041
Että kopioit maneerejani -
1333
01:43:11,208 --> 01:43:12,291
ja pukeutumistani.
1334
01:43:12,458 --> 01:43:13,750
Voit lopettaa.
1335
01:43:15,291 --> 01:43:17,041
Kirjoitammeko tämän raporttiin?
1336
01:43:17,208 --> 01:43:18,208
Joo.
1337
01:43:18,375 --> 01:43:20,916
Mitä hän sanoi?
1338
01:43:22,208 --> 01:43:24,916
Tiedän, että sinulla on tunteita
minua kohtaan.
1339
01:43:28,041 --> 01:43:30,208
Mitä sinä teet? Alex on tuolla.
1340
01:43:30,375 --> 01:43:33,250
Frederik on väärässä monessa asiassa, -
1341
01:43:33,416 --> 01:43:35,333
mutta hän on oikeassa sinusta.
1342
01:43:36,583 --> 01:43:39,375
Olet pahimmanlainen
keskinkertainen opiskelija, -
1343
01:43:39,541 --> 01:43:42,708
jolla olisi kaikki
mahdollisuudet menestyä, -
1344
01:43:42,875 --> 01:43:45,916
mutta ei lahjoja tai halua tehdä sitä.
1345
01:43:47,333 --> 01:43:49,333
Silti niin paljon resursseja, -
1346
01:43:49,958 --> 01:43:53,666
muiden ihmisten aikaa,
menee hukkaan sinussa.
1347
01:43:53,833 --> 01:43:57,750
Eikä vähiten minun. Ja tutkielmasi, -
1348
01:43:57,916 --> 01:44:00,625
niin ilmiselvästi plagioitu, -
1349
01:44:00,791 --> 01:44:02,916
löyhkää laiskuudelta -
1350
01:44:03,083 --> 01:44:07,083
yhdessä lohduttoman toivosi kanssa, -
1351
01:44:07,250 --> 01:44:09,875
että olisit saamasi panostuksen arvoinen.
1352
01:44:10,416 --> 01:44:11,625
Selvä.
1353
01:44:11,791 --> 01:44:13,541
En tiedä, mistä luulet -
1354
01:44:13,708 --> 01:44:15,625
puhuvasi...
- Säästä minut tuolta.
1355
01:44:18,291 --> 01:44:19,291
Pyydän.
1356
01:44:28,041 --> 01:44:29,208
Ei ole enää mukavaa -
1357
01:44:29,291 --> 01:44:30,875
keskustella kanssasi.
1358
01:44:31,916 --> 01:44:34,416
Kaiken ei pidä olla mukavaa, Maggie.
1359
01:44:34,583 --> 01:44:35,750
Kaiken -
1360
01:44:35,916 --> 01:44:38,541
ei pidä olla sinulle lämmin kylpy, -
1361
01:44:38,708 --> 01:44:42,666
johon uppoat, kunnes nukahdat ja hukut.
1362
01:44:43,416 --> 01:44:45,458
Eikä kuolemassa ole palkintoja -
1363
01:44:45,625 --> 01:44:48,708
kärsimisestä mahdollisimman
paljon elämässä.
1364
01:44:50,875 --> 01:44:53,375
Olet luonut elämän, joka kätkee -
1365
01:44:53,541 --> 01:44:56,875
sattumanvaraiset etusi,
huomionkipeytesi, -
1366
01:44:57,041 --> 01:44:58,750
epätoivoisen halun tehdä vaikutus.
1367
01:44:58,916 --> 01:45:03,458
Minulla sentään on itsekunnioitusta
näyttää selvästi, mitä haluan.
1368
01:45:03,625 --> 01:45:06,250
Mutta sinä? Kaikki valhetta.
1369
01:45:06,583 --> 01:45:08,041
Asut asunnossa, joka on -
1370
01:45:08,208 --> 01:45:10,666
10 kertaa halvempi kuin mihin olisi varaa.
1371
01:45:11,083 --> 01:45:13,333
Ei mitään yhteistä kumppanisi kanssa, -
1372
01:45:13,500 --> 01:45:16,875
mutta hänen identiteettinsä
kiinnostaa sinua.
1373
01:45:17,041 --> 01:45:18,833
Mielistelet minua, koska luulet -
1374
01:45:18,916 --> 01:45:21,375
kiintymykseni tarjoavan uskottavuutta -
1375
01:45:21,541 --> 01:45:23,291
kuin toinen adoptioäiti -
1376
01:45:23,375 --> 01:45:26,458
oman sietämättömän tilalla.
Kaikki valetta.
1377
01:45:30,541 --> 01:45:33,125
Ilmankos kaikki uskovat,
että valehtelit Hankista.
1378
01:45:35,333 --> 01:45:36,333
Helvetti.
1379
01:45:37,875 --> 01:45:39,583
Senkin typerä ämmä.
1380
01:45:39,750 --> 01:45:42,208
Et tajua yhtään, mitä juuri teit minulle.
1381
01:45:42,375 --> 01:45:44,333
Hei, riittää jo. Mennään.
1382
01:45:45,208 --> 01:45:46,375
Oletko kunnossa?
- Joo.
1383
01:45:46,541 --> 01:45:48,291
Oletko kunnossa?
- Ei hätää.
1384
01:45:48,458 --> 01:45:50,416
Mitä hän sanoi sinulle?
- Ei hätää.
1385
01:45:50,583 --> 01:45:52,875
Helvetti. Mennään. Olen tukenasi.
1386
01:45:53,166 --> 01:45:54,083
Häivytään täältä.
1387
01:46:10,958 --> 01:46:11,916
Kiitos, näkemiin.
1388
01:47:33,166 --> 01:47:35,458
Tämäpä on noloa.
1389
01:47:36,625 --> 01:47:38,666
Kauanko olet ollut täällä?
1390
01:47:41,375 --> 01:47:42,375
Tänäänkö?
1391
01:47:46,791 --> 01:47:48,458
Olen tullut ja mennyt.
1392
01:47:50,458 --> 01:47:51,583
Miten sait avaimeni?
1393
01:47:52,916 --> 01:47:53,916
Miksi sinä tulit?
1394
01:47:54,500 --> 01:47:55,500
Tämä on asuntoni.
1395
01:47:57,541 --> 01:47:59,791
Annoit avaimet viime jouluna, -
1396
01:47:59,875 --> 01:48:01,458
kun siskoni oli käymässä.
1397
01:48:02,291 --> 01:48:03,416
En palauttanut niitä.
1398
01:48:07,708 --> 01:48:09,500
Oli paska päivä. Otatko drinkin?
1399
01:48:12,416 --> 01:48:13,416
Joo.
1400
01:48:41,750 --> 01:48:42,916
Haluatko?
1401
01:48:43,083 --> 01:48:44,500
En, kiitos.
1402
01:48:45,500 --> 01:48:48,041
Oikeastaan kyllä.
1403
01:49:00,208 --> 01:49:01,208
Katso nyt meitä.
1404
01:49:05,416 --> 01:49:06,666
Kaksi Ikarosta.
1405
01:49:08,000 --> 01:49:09,125
Kuulit siitä.
1406
01:49:12,250 --> 01:49:13,625
Sana leviää nopeasti.
1407
01:49:17,625 --> 01:49:20,250
Olemme kuitenkin elossa vielä.
1408
01:49:21,541 --> 01:49:24,125
Mitä on olla elossa, kun elanto on viety?
1409
01:49:33,083 --> 01:49:36,291
Tuntuu, että sisimmässäni
olen odottanut tätä.
1410
01:49:38,083 --> 01:49:40,833
Odotin, että mädännäisyyteni näkyisi -
1411
01:49:41,000 --> 01:49:45,000
muille juuri ennen kuin ehdin poistaa sen.
1412
01:49:47,166 --> 01:49:48,625
Kuin aidon naisen puhetta.
1413
01:49:52,708 --> 01:49:54,541
Minä en ole pitänyt itseäni mätänä.
1414
01:49:55,208 --> 01:49:56,583
Kuin aidon miehen puhetta.
1415
01:49:57,875 --> 01:49:59,833
Miehen, jota joskus rakastit.
1416
01:50:05,375 --> 01:50:06,375
Joo.
1417
01:50:07,416 --> 01:50:08,916
Tiesin olevani oikeassa.
1418
01:50:12,166 --> 01:50:14,083
Silti halusit minun sanovan sen.
1419
01:50:14,250 --> 01:50:18,166
Aivan, olen yksinkertainen mies.
Haluan vastavuoroisuutta tunteilleni.
1420
01:50:20,791 --> 01:50:21,916
Rakastitko minua?
1421
01:50:28,458 --> 01:50:30,416
Minähän sanoin sen.
1422
01:50:32,958 --> 01:50:34,166
Sanoin sen.
1423
01:50:35,500 --> 01:50:36,875
Lukemattomia kertoja.
1424
01:50:39,416 --> 01:50:40,583
Tunne ei hiipunut.
1425
01:50:42,416 --> 01:50:43,541
Minun kohdallani.
1426
01:50:47,791 --> 01:50:49,083
Miksi olisin täällä?
1427
01:50:55,041 --> 01:50:56,166
Et sinä ole.
1428
01:50:56,333 --> 01:50:57,333
Mikä?
1429
01:50:58,958 --> 01:51:00,416
Yksinkertainen mies.
1430
01:51:12,166 --> 01:51:13,958
Maggie löi minua.
1431
01:51:15,333 --> 01:51:16,375
Mitä?
1432
01:51:16,541 --> 01:51:18,208
No, läimäytti.
1433
01:51:20,541 --> 01:51:21,958
Läimäytti sinua?
1434
01:51:23,625 --> 01:51:25,000
Hemmetti.
1435
01:51:25,166 --> 01:51:28,375
Toivoisin sen menneen tosin päin, mutta...
1436
01:51:28,541 --> 01:51:32,000
No, vähättelin kaikkia
hänen elämänvalintojaan -
1437
01:51:32,166 --> 01:51:35,625
ja sanoin tietäväni plagioinnista,
joten siihen oli syytäkin.
1438
01:51:35,708 --> 01:51:37,000
Sanoitko, mitä sanoin?
1439
01:51:37,083 --> 01:51:40,083
En. Tiesin tutkielmasta
ennen kuin kerroit.
1440
01:51:40,250 --> 01:51:43,833
Se oli selvää,
kuten sanoit, kun sitä katsoi.
1441
01:51:46,041 --> 01:51:47,291
Sinä siis tiesit?
1442
01:51:51,791 --> 01:51:53,458
Tiesitkö koko ajan?
1443
01:51:56,416 --> 01:51:58,666
Mikset kertonut minulle?
1444
01:51:59,375 --> 01:52:01,166
En pitänyt sitä tärkeänä.
- Sinä...
1445
01:52:02,291 --> 01:52:04,125
et pitänyt sitä tärkeänä?
1446
01:52:04,958 --> 01:52:06,166
Mitä olisit tehnyt?
1447
01:52:06,666 --> 01:52:08,750
Yhdistänyt kaksi erillistä asiaa -
1448
01:52:08,916 --> 01:52:10,750
ja syyttänyt nuorta naista, -
1449
01:52:10,916 --> 01:52:13,416
joka syytti sinua?
Tarttumista oljenkorsiin.
1450
01:52:13,541 --> 01:52:15,833
Kuulostat epätoivoiselta.
- Olen epätoivoinen.
1451
01:52:16,000 --> 01:52:18,500
Ehdottomasti vitun epätoivoinen!
1452
01:52:22,500 --> 01:52:24,291
Olisit tarjonnut hirttoköyden.
1453
01:52:24,458 --> 01:52:26,833
Kunpa hirttäisivätkin.
1454
01:52:27,000 --> 01:52:30,708
Mieluummin kun antaisivat
kuolla pimeydessä.
1455
01:52:30,875 --> 01:52:32,833
Tiedätkö, miten monta kertaa -
1456
01:52:33,000 --> 01:52:36,208
olen ajatellut hypätä satama-altaaseen?
1457
01:52:36,916 --> 01:52:40,250
Mikään tekemäni ei olisi voinut muuttaa...
1458
01:52:40,708 --> 01:52:42,875
Et tiedä sitä. Et tiedä sitä!
1459
01:52:43,041 --> 01:52:44,291
Et voi tietää sitä.
1460
01:52:57,666 --> 01:52:59,083
Uskotko, että tein sen?
1461
01:53:03,166 --> 01:53:05,208
Minkä?
- Uskotko, että raiskasin hänet?
1462
01:53:09,791 --> 01:53:11,208
Flirttailit kaikkien kanssa.
1463
01:53:12,166 --> 01:53:15,666
Flirttailin? Niin flirttailin.
Entä sitten?
1464
01:53:15,833 --> 01:53:16,833
Kenen kaikkien?
1465
01:53:17,541 --> 01:53:19,083
Kaikkien opiskelijoidesi.
1466
01:53:19,625 --> 01:53:21,666
Olisit voinut panna ketä tahansa.
1467
01:53:22,125 --> 01:53:24,833
Oletko mustasukkainen? Sekö...
1468
01:53:27,458 --> 01:53:28,708
Olen epävarma.
1469
01:53:28,875 --> 01:53:29,875
En tehnyt sitä.
1470
01:53:32,500 --> 01:53:34,125
Minä en tehnyt sitä.
1471
01:53:34,291 --> 01:53:36,375
Koska kuin ääliö, -
1472
01:53:36,541 --> 01:53:41,166
ainoa kenen kanssa rikoin sääntöjä,
olit sinä.
1473
01:53:46,916 --> 01:53:48,000
Helvetti.
1474
01:53:52,208 --> 01:53:53,333
Vittu!
1475
01:53:53,500 --> 01:53:54,500
Vittu.
1476
01:53:54,958 --> 01:53:56,916
Jessus sentään.
1477
01:53:58,666 --> 01:54:01,083
Vittu!
- Olet ääliö. Anna kun katson.
1478
01:54:01,250 --> 01:54:02,458
Anna minun katsoa.
1479
01:54:03,708 --> 01:54:04,958
Jessus!
1480
01:54:07,208 --> 01:54:08,208
Hei.
1481
01:54:10,375 --> 01:54:11,583
Olet ääliö.
1482
01:54:40,375 --> 01:54:41,375
Hank.
1483
01:54:42,083 --> 01:54:44,458
Lopeta. Minä pyydän. Hank...
1484
01:54:47,625 --> 01:54:48,791
Lopeta!
1485
01:54:51,041 --> 01:54:52,000
Irti!
1486
01:54:52,500 --> 01:54:55,041
Jessus. Luoja.
1487
01:55:06,458 --> 01:55:07,458
Mene pois.
1488
01:55:10,833 --> 01:55:12,333
Tämä oli virhe. Mene pois.
1489
01:55:20,041 --> 01:55:22,916
Pyydän, mene pois.
1490
01:55:45,250 --> 01:55:46,458
Hitto.
1491
01:56:27,625 --> 01:56:30,500
Alma Imhoff
1492
01:56:30,666 --> 01:56:33,625
Yalen yliopisto
1493
01:57:52,541 --> 01:57:53,791
Hitto.
1494
01:59:04,708 --> 01:59:08,291
15 vastaamatonta puhelua
TUNTEMATON NUMERO
1495
01:59:10,500 --> 01:59:13,500
Frank Ibsen 08.19
Sinun pitää nähdä tämä heti
1496
01:59:15,916 --> 01:59:16,875
Maggie Resnick,
1497
01:59:16,958 --> 01:59:18,875
{\an8}miljardöörilahjoittajien tytär puhuu
1498
01:59:18,958 --> 01:59:21,208
{\an8}harhautuneesta "mentorista"
ja instituutiosta.
1499
01:59:21,833 --> 01:59:23,083
{\an8}Juttu julkaistiin tänään.
1500
01:59:23,250 --> 01:59:25,791
Tarvitsemme vain hänen lausuntonsa.
1501
01:59:25,958 --> 01:59:27,958
Ja myös hallinnolta.
1502
01:59:28,125 --> 01:59:29,125
Hän on tuolla!
1503
01:59:30,583 --> 01:59:32,375
Professori.
- Katsokaa.
1504
01:59:32,541 --> 01:59:34,083
Hän on tuolla!
- Professori.
1505
01:59:34,250 --> 01:59:36,041
Tulkaa kaikki.
- Professori!
1506
01:59:36,208 --> 01:59:37,625
Professori!
- Me vain...
1507
01:59:37,791 --> 01:59:39,416
Onko Yale mielestänne vastuussa?
1508
01:59:39,583 --> 01:59:41,541
Haluamme vain keskustella.
1509
01:59:41,708 --> 01:59:43,375
Haluamme vain vastuullisuutta.
1510
01:59:43,541 --> 01:59:45,166
Haluamme oikeutta.
1511
01:59:45,333 --> 01:59:46,416
Anteeksi, minä...
1512
01:59:46,583 --> 01:59:50,625
Uskotteko Maggie Resnickiä?
- Oliko Gibsonin teko väärin?
1513
01:59:50,875 --> 01:59:52,875
Ette tajua...
- Haluamme vastuullisuutta.
1514
01:59:53,041 --> 01:59:54,500
Annatteko lausunnon?
- En...
1515
01:59:54,666 --> 01:59:56,208
Heidän pitää kuulla totuus...
1516
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
Hitto.
- Onko hän kunnossa?
1517
02:00:00,000 --> 02:00:01,250
En tiedä. Helvetti.
1518
02:00:02,958 --> 02:00:04,833
Antakaa hänelle tilaa.
1519
02:00:05,000 --> 02:00:06,333
Antakaa hänelle tilaa.
1520
02:00:06,500 --> 02:00:09,000
Emme koskeneet häneen. Hän vain lyyhistyi.
1521
02:00:27,375 --> 02:00:28,875
Hei.
1522
02:00:30,625 --> 02:00:31,958
Millainen olo?
1523
02:00:33,333 --> 02:00:34,625
Paskamainen.
1524
02:00:38,541 --> 02:00:43,375
Haavainen suolistotulehdus tekee sen.
1525
02:00:46,916 --> 02:00:49,291
Lääkäri sanoi,
että tuskasi ovat olleet kovia.
1526
02:00:51,333 --> 02:00:52,875
Mikset sanonut mitään?
1527
02:01:03,750 --> 02:01:04,750
Sinä...
1528
02:01:05,958 --> 02:01:07,416
olet saanut monta puhelua.
1529
02:01:07,958 --> 02:01:09,833
Kaikki samasta numerosta.
1530
02:01:11,666 --> 02:01:13,083
Ja...
1531
02:01:19,083 --> 02:01:20,208
Se menee ohi.
1532
02:01:22,000 --> 02:01:24,791
Joku toinen katastrofi tapahtuu, -
1533
02:01:24,875 --> 02:01:26,250
ja se kaikki unohtuu.
1534
02:01:33,041 --> 02:01:34,208
Lue se minulle.
1535
02:01:36,458 --> 02:01:37,958
Al, minä...
1536
02:01:39,250 --> 02:01:40,250
Ole kiltti.
1537
02:01:51,458 --> 02:01:52,833
"Resnick viittaa -
1538
02:01:52,916 --> 02:01:56,125
'feministien sukupolvikuiluun' -
1539
02:01:56,875 --> 02:01:59,458
sanoen 'Alma joutui
taistelemaan kaikesta, -
1540
02:01:59,541 --> 02:02:01,083
mikä hänelle olisi kuulunut, -
1541
02:02:01,625 --> 02:02:03,708
mutta voi ymmärtää kehitystä vain -
1542
02:02:03,791 --> 02:02:05,666
siten kuin oli itse saavuttanut sen -
1543
02:02:06,458 --> 02:02:08,625
liittämällä itsensä -
1544
02:02:08,708 --> 02:02:10,875
loukkaavaan patriarkaaliseen agendaan.'"
1545
02:02:15,833 --> 02:02:17,833
"'Alma petti minut opettajana, -
1546
02:02:17,916 --> 02:02:20,000
mutta lisäksi hän petti minut naisena, -
1547
02:02:21,208 --> 02:02:24,000
mentorina. Ja nyt -
1548
02:02:24,166 --> 02:02:26,083
olen vain yksi musta nainen, -
1549
02:02:26,250 --> 02:02:30,000
joka toivoi tasavertaista,
reilua tunnustusta -
1550
02:02:30,166 --> 02:02:31,791
valkoiselta naiselta, -
1551
02:02:31,958 --> 02:02:35,458
mutta sai vain tokenistista alistamista.'"
1552
02:02:35,625 --> 02:02:38,041
Voimme taistella vastaan, eikö niin?
1553
02:02:39,083 --> 02:02:42,000
Kirjoittaa vastineen tai jotain.
1554
02:02:48,041 --> 02:02:49,958
Haluan kertoa jotain sinulle.
1555
02:02:54,458 --> 02:02:55,708
Kerroin, että lapsena -
1556
02:02:55,875 --> 02:02:57,333
isäni paras ystävä -
1557
02:02:57,416 --> 02:02:59,666
käytti minua seksuaalisesti hyväksi.
1558
02:03:01,875 --> 02:03:03,166
Se ei pidä paikkaansa.
1559
02:03:10,791 --> 02:03:12,208
Olimme rakastuneita.
1560
02:03:15,083 --> 02:03:17,791
Hän oli niin ystävällinen ja komea.
1561
02:03:17,958 --> 02:03:21,208
Minä tuijotin häntä. Menin...
1562
02:03:22,500 --> 02:03:25,625
joskus isäni kanssa töihin
nähdäkseni hänet.
1563
02:03:28,041 --> 02:03:30,625
En pystynyt keskittymään tunnilla.
1564
02:03:30,791 --> 02:03:33,916
Koulu, ystäväni, kaikki tuntui niin -
1565
02:03:34,000 --> 02:03:37,083
mitäänsanomattomalta.
1566
02:03:37,250 --> 02:03:38,541
Paitsi hän.
1567
02:03:41,083 --> 02:03:43,458
Vain hän tuntui todelta minulle.
1568
02:03:48,208 --> 02:03:49,583
Hän suuteli ensi kerran -
1569
02:03:49,666 --> 02:03:52,166
täytettyäni juuri 15 vuotta.
1570
02:03:53,791 --> 02:03:55,250
Ja...
1571
02:03:56,791 --> 02:03:59,416
Milloin...
- Ehkä puoli vuotta myöhemmin.
1572
02:04:00,833 --> 02:04:03,625
Olin hänestä liian nuori,
mutta minä vaadin.
1573
02:04:07,958 --> 02:04:09,958
Se oli elämäni onnellisinta aikaa.
1574
02:04:14,750 --> 02:04:17,208
Sitten yllättäen hän sanoi -
1575
02:04:18,291 --> 02:04:20,500
tavanneensa jonkun toisen, ja...
1576
02:04:22,208 --> 02:04:24,416
jonkun, joka oli sopivampi.
1577
02:04:25,541 --> 02:04:30,125
Hän alkoi tuoda sitä naista
vanhempieni juhliin.
1578
02:04:32,458 --> 02:04:35,458
Esitteli hänet minulle kuin olisi -
1579
02:04:35,625 --> 02:04:38,583
yrittänyt todistaa,
miten vähän hän välitti.
1580
02:04:42,375 --> 02:04:44,041
Se oli kauhean julmaa.
1581
02:04:48,333 --> 02:04:50,041
Siispä keksin tarinan, -
1582
02:04:52,708 --> 02:04:54,541
jonka tiesin satuttavan eniten.
1583
02:04:58,083 --> 02:05:00,291
Kolme vuotta myöhemmin hän tappoi itsensä.
1584
02:05:05,416 --> 02:05:08,916
Olin jo perunut tarinani, mutta...
1585
02:05:10,833 --> 02:05:12,041
sillä ei ollut väliä.
1586
02:05:12,208 --> 02:05:14,583
Halusin satuttaa häntä, kuten hän minua, -
1587
02:05:14,750 --> 02:05:16,125
ja tein niin.
1588
02:05:28,166 --> 02:05:30,166
Alma, sinä olit...
1589
02:05:31,375 --> 02:05:33,083
hyvin nuori.
1590
02:05:34,500 --> 02:05:37,291
Nuoret tytöt haluavat aikuisia juttuja -
1591
02:05:38,625 --> 02:05:41,291
aikaisemmin, kun ovat valmiita niihin.
1592
02:05:42,208 --> 02:05:45,833
Ja on aina aikuisen tehtävä -
1593
02:05:46,416 --> 02:05:48,958
suojella lapsen viattomuutta.
1594
02:05:49,125 --> 02:05:50,166
Ei.
1595
02:05:50,541 --> 02:05:52,500
En antanut hänen valita.
1596
02:05:55,833 --> 02:05:57,333
Aina voi valita.
1597
02:05:59,583 --> 02:06:02,416
Ei ole väliä, halusitko hänet -
1598
02:06:02,583 --> 02:06:04,458
tai tyrkytitkö itseäsi hänelle.
1599
02:06:04,625 --> 02:06:06,708
Hänen olisi pitänyt torjua sinut heti.
1600
02:06:08,041 --> 02:06:09,375
Ei. Hän torjui.
1601
02:06:11,500 --> 02:06:13,750
Hän hylkäsi minut.
1602
02:06:14,333 --> 02:06:18,500
Hän oli hyvä mies,
ja tuhosin hänet valheella.
1603
02:06:18,666 --> 02:06:19,708
Alma.
1604
02:06:20,625 --> 02:06:22,125
Se ei ollut vale.
1605
02:06:24,750 --> 02:06:28,750
Ajattelet, ettei hän tehnyt mitään väärää.
1606
02:06:30,041 --> 02:06:31,958
Syytät itseäsi.
1607
02:06:33,875 --> 02:06:35,541
Luuletko, että voit -
1608
02:06:35,708 --> 02:06:38,833
sallia itsesi näkevän totuuden siinä?
1609
02:06:41,166 --> 02:06:42,250
Totuus...
1610
02:06:44,333 --> 02:06:45,958
on se, että rakastan häntä.
1611
02:06:52,250 --> 02:06:53,708
Ja minä rakastan sinua.
1612
02:08:21,708 --> 02:08:27,541
viisi vuotta myöhemmin
1613
02:08:54,791 --> 02:08:58,000
Ne voivat lentää kilometrikaupalla -
1614
02:08:58,166 --> 02:09:00,791
ja pudota jonkun katolle
sytyttäen uuden tulipalon.
1615
02:09:00,958 --> 02:09:03,041
Dekaani Imhoff? Se klo neljän tapaaminen.
1616
02:09:03,208 --> 02:09:04,500
Pyysitte muistuttamaan.
1617
02:09:04,666 --> 02:09:06,500
Kiitos, Peter. Tein juuri lähtöä.
1618
02:09:08,250 --> 02:09:10,750
Hirvittävää, eikö vain?
1619
02:09:10,916 --> 02:09:13,041
Todellakin.
1620
02:09:24,791 --> 02:09:26,166
Hei, Alma.
1621
02:09:26,291 --> 02:09:27,291
Oli mukava törmätä.
1622
02:09:27,416 --> 02:09:29,583
En tiedä,
olitko vain kohtelias puheessasi.
1623
02:09:29,666 --> 02:09:32,083
Meta, Facebookin ja Instagramin
emoyhtiö aikoo -
1624
02:09:32,166 --> 02:09:34,375
lopettaa monimuotoisuusohjelmansa.
1625
02:09:34,458 --> 02:09:37,125
Olisi kiva jutella.
Kävisikö lounas 2 viikon päästä?
1626
02:09:37,208 --> 02:09:38,541
Meta ilmoitti viikolla -
1627
02:09:38,625 --> 02:09:41,250
lopettavansa faktantarkistukset
Yhdysvalloissa.
1628
02:10:18,291 --> 02:10:19,791
Anteeksi myöhästyminen.
1629
02:10:19,958 --> 02:10:21,875
Tilasin ilman sinua.
- Ei haittaa.
1630
02:10:22,041 --> 02:10:23,750
Viini täällä on yllättävän hyvää.
1631
02:10:24,416 --> 02:10:26,375
En juo enää, joten...
1632
02:10:26,541 --> 02:10:27,791
Kukaan ei juo.
1633
02:10:27,958 --> 02:10:30,000
Mukava nähdä.
- Niin.
1634
02:10:30,166 --> 02:10:32,041
Näytät ihan samalta.
1635
02:10:32,208 --> 02:10:33,791
Narraat.
- En.
1636
02:10:33,958 --> 02:10:37,458
Ihmiset, jotka elävät
vain yhdelle asialle, -
1637
02:10:37,541 --> 02:10:38,750
eivät tunnu ikääntyvän.
1638
02:10:40,625 --> 02:10:41,708
Kuule, -
1639
02:10:41,875 --> 02:10:44,166
tännekö Hank tapasi tuoda meidät kaikki?
1640
02:10:44,708 --> 02:10:46,833
Tuo oli hänen pöytänsä, tuolla.
1641
02:10:48,375 --> 02:10:51,000
Joskus mietin yhä, missä hän on.
1642
02:10:51,833 --> 02:10:55,166
Tienaa rutkasti
jonkun demokraatin lobbarina.
1643
02:10:55,916 --> 02:10:58,583
"Intellektuellin kuolinkello
on politiikka."
1644
02:10:58,750 --> 02:11:00,375
Frederik tapaa sanoa niin.
1645
02:11:00,541 --> 02:11:01,875
Oletteko yhä yhdessä?
1646
02:11:02,041 --> 02:11:03,041
Olemme yhä yhdessä.
1647
02:11:04,291 --> 02:11:05,291
Entä Alex?
1648
02:11:07,500 --> 02:11:08,833
Menee kuulemma hyvin.
1649
02:11:09,000 --> 02:11:11,208
On pääsemässä osakkaaksi jossain.
1650
02:11:12,500 --> 02:11:14,083
Luin artikkelisi.
1651
02:11:14,250 --> 02:11:15,666
Se oli minusta tosi fiksu.
1652
02:11:15,833 --> 02:11:18,125
Tunnustuksesi, katumuksesi.
1653
02:11:18,291 --> 02:11:19,750
Se oli hyvin kirjoitettu.
1654
02:11:19,916 --> 02:11:23,250
Se oli kirjoitettu niin,
että saisit haluamasi.
1655
02:11:23,708 --> 02:11:25,833
Entä sinä? Oletko naimisissa?
1656
02:11:27,375 --> 02:11:28,375
Kihloissa.
1657
02:11:29,291 --> 02:11:31,000
Onneksi olkoon.
- Joo.
1658
02:11:31,166 --> 02:11:33,333
Kuka on se onnekas...
- Nia.
1659
02:11:33,750 --> 02:11:36,333
Hän on mahtava. Siis -
1660
02:11:36,500 --> 02:11:38,291
niin älykäs ja...
1661
02:11:38,458 --> 02:11:40,333
Haluatko nähdä?
- Toki.
1662
02:11:48,625 --> 02:11:50,250
Vau. Hän on upea.
1663
02:11:50,416 --> 02:11:51,541
Miten vanhana pidät?
1664
02:11:52,708 --> 02:11:53,708
43.
1665
02:11:54,583 --> 02:11:57,041
Hän on New Whitneyn intendentti.
1666
02:11:57,333 --> 02:11:58,333
Voit selata niitä.
1667
02:12:01,458 --> 02:12:02,458
Tiedätkö...
1668
02:12:03,291 --> 02:12:06,166
Tuhlasin aikaani
toivoen epäonnistumistasi, -
1669
02:12:06,375 --> 02:12:08,916
että arvelin meidän
olevan sujut tai jotain.
1670
02:12:13,333 --> 02:12:15,291
Sillä ei liene väliä enää, -
1671
02:12:16,958 --> 02:12:19,125
mutta satutin sinua ja pyydän anteeksi.
1672
02:12:23,041 --> 02:12:25,208
En tiedä, odotitko enemmän, mutta...
1673
02:12:25,375 --> 02:12:26,500
Mukava kuulla.
1674
02:12:29,750 --> 02:12:32,041
Olin enimmäkseen vain hämmentynyt.
1675
02:12:32,208 --> 02:12:36,250
En tiennyt,
halusinko olla sinä vai kanssasi.
1676
02:12:36,583 --> 02:12:37,583
Entä nyt?
1677
02:12:39,416 --> 02:12:42,833
Tiesin aina, että olemme erilaiset, -
1678
02:12:43,583 --> 02:12:45,458
mutta nyt tiedän, että niin on hyvä.
1679
02:12:47,125 --> 02:12:49,791
Minä haluan elää ja kokea, -
1680
02:12:49,958 --> 02:12:52,333
eikä mikään vaikuta sinuun.
1681
02:12:53,416 --> 02:12:54,625
Minä menetin kaiken.
1682
02:12:55,875 --> 02:12:57,041
Ja katso itseäsi nyt.
1683
02:12:58,625 --> 02:12:59,833
Pidät huonona ihmisenä.
1684
02:13:01,666 --> 02:13:02,666
Onko sillä väliä?
1685
02:13:04,375 --> 02:13:07,291
Luovuin kostoajatuksesta jo kauan,
kauan sitten.
1686
02:13:09,458 --> 02:13:11,333
Mutta minua kiinnostaa.
1687
02:13:12,750 --> 02:13:14,666
Kaiken jälkeen, oletko...
1688
02:13:16,125 --> 02:13:17,333
oikeasti onnellinen?
1689
02:13:21,500 --> 02:13:22,833
Kyllä minä olen.
1690
02:13:24,875 --> 02:13:26,208
Olen iloinen siitä.
1691
02:13:27,875 --> 02:13:28,875
Sinä selvisit.
1692
02:13:30,375 --> 02:13:31,375
Sinä voitit.
1693
02:13:44,541 --> 02:13:45,541
Lasku, kiitos.
1694
02:14:27,291 --> 02:14:28,291
Kiitos!
1695
02:18:07,333 --> 02:18:09,333
Tekstitys: Timo Porri