1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:33,083 --> 00:00:37,000
C'EST ARRIVÉ À YALE
4
00:01:07,083 --> 00:01:09,125
Bonne journée, madame.
5
00:01:20,666 --> 00:01:22,541
- Bonjour, professeure.
- Bonjour.
6
00:01:30,458 --> 00:01:32,875
Ne pas se complaire dans la myopie.
7
00:01:32,958 --> 00:01:38,125
- Selon Kierkegaard...
- Mais c'est plutôt implicite, non ?
8
00:01:38,208 --> 00:01:42,000
Le fait qu'il soit préférable
de se concentrer juste sur soi-même ?
9
00:01:44,958 --> 00:01:46,333
Grosse semaine, Alma.
10
00:01:46,875 --> 00:01:48,250
Je sais.
11
00:01:48,333 --> 00:01:49,791
MAÎTRE DE CONFÉRENCE
12
00:01:49,875 --> 00:01:51,708
Il fayotte à la conférence de Knox.
13
00:01:52,416 --> 00:01:53,958
{\an8}À ce soir, Patricia.
14
00:01:56,958 --> 00:02:00,583
Foucault présente l'image
d'une torture publique,
15
00:02:00,666 --> 00:02:03,333
réalisée pour soutenir le contrat social
16
00:02:03,416 --> 00:02:05,583
à une époque où l'étalage du pouvoir...
17
00:02:06,750 --> 00:02:08,083
Faviola.
18
00:02:11,250 --> 00:02:13,583
- La table est magnifique.
- Merci.
19
00:04:14,500 --> 00:04:20,333
Je ne conteste pas l'existence perçue
d'une morale collective.
20
00:04:20,416 --> 00:04:21,625
Je...
21
00:04:22,125 --> 00:04:24,041
Je dis que...
22
00:04:24,125 --> 00:04:29,083
Je dis que prétendre
que l'éthique d'une société
23
00:04:29,166 --> 00:04:31,833
n'a pas toujours commencé
par le tribunal biaisé
24
00:04:31,916 --> 00:04:34,291
et prompt au lynchage
de l'opinion publique...
25
00:04:36,000 --> 00:04:36,875
Maggie.
26
00:04:39,333 --> 00:04:40,541
Oui.
27
00:04:41,333 --> 00:04:42,708
...est une illusion commode.
28
00:04:42,791 --> 00:04:44,125
Visant à quoi ?
29
00:04:44,208 --> 00:04:48,541
Visant à nous faire croire,
en tant qu'êtres humains,
30
00:04:48,625 --> 00:04:51,458
qu'on a autrefois eu un projet.
Qu'on était...
31
00:04:52,291 --> 00:04:54,791
meilleurs ou... plus unis.
32
00:04:54,875 --> 00:04:56,000
C'est pas le cas ?
33
00:04:56,916 --> 00:04:59,666
Tu dirais
qu'on s'est toujours accordés sur...
34
00:05:00,250 --> 00:05:02,666
Dieu, le sexe,
la question raciale, la politique,
35
00:05:02,750 --> 00:05:05,750
ou que les voix discordantes
étaient juste moins nombreuses ?
36
00:05:05,833 --> 00:05:09,125
Ça me rappelle ce que tu avais dit.
C'était quoi ?
37
00:05:12,750 --> 00:05:14,625
Qu'est-ce que tu avais dit ?
38
00:05:15,250 --> 00:05:18,833
- "L'insatisfaction performative."
- ...performative.
39
00:05:22,208 --> 00:05:24,083
Tu as lu sa thèse ?
40
00:05:24,166 --> 00:05:25,000
Bien sûr.
41
00:05:25,083 --> 00:05:28,500
Elle ne me donne que des miettes,
par-ci, par-là.
42
00:05:28,875 --> 00:05:30,000
Ce que j'en ai lu est...
43
00:05:30,083 --> 00:05:31,250
- Incohérent ?
- Non.
44
00:05:31,333 --> 00:05:33,541
Je suis curieux de ton avis, Alma.
45
00:05:33,625 --> 00:05:37,583
Je crois que son texte a vraiment
un potentiel énorme.
46
00:05:38,208 --> 00:05:39,750
Alors pourquoi le cacher ?
47
00:05:40,333 --> 00:05:42,708
Pourquoi ? Tu es tendue.
48
00:05:42,791 --> 00:05:45,708
Pourquoi tu es si tendue ?
Votre génération est
49
00:05:45,791 --> 00:05:46,666
si tendue.
50
00:05:46,750 --> 00:05:47,916
Pourquoi ? Merci.
51
00:05:48,000 --> 00:05:49,583
- Pardon.
- Voilà un exemple.
52
00:05:49,666 --> 00:05:52,000
De quoi as-tu peur ?
De dire une bêtise,
53
00:05:52,083 --> 00:05:53,833
- ou...
- Désolé.
54
00:05:53,916 --> 00:05:57,166
...d'offenser quelqu'un.
Depuis quand offenser quelqu'un
55
00:05:57,250 --> 00:05:59,750
est devenu un péché capital ?
56
00:05:59,833 --> 00:06:03,416
- Je n'ai pas de date...
- Ce n'est rien.
57
00:06:03,500 --> 00:06:05,833
...mais sûrement
depuis que votre génération
58
00:06:05,916 --> 00:06:08,208
fait des généralisations sur la nôtre.
59
00:06:08,291 --> 00:06:10,791
Tu as peur de baisser dans notre estime
60
00:06:10,875 --> 00:06:12,833
si ta thèse n'est pas parfaite ?
61
00:06:12,916 --> 00:06:16,750
Quelle que soit la honte
qui inhibe ton expression individuelle,
62
00:06:16,833 --> 00:06:19,958
elle est impropre. Elle est merdique.
63
00:06:20,041 --> 00:06:21,333
- Merdique.
- Merdique.
64
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Elle est merdique.
65
00:06:23,458 --> 00:06:24,666
Tu ne peux pas corrompre
66
00:06:24,750 --> 00:06:27,625
ton ambition personnelle
et la clarté de ta voix.
67
00:06:27,708 --> 00:06:29,708
Elle est trop lucide.
68
00:06:32,458 --> 00:06:34,208
C'est le moment parfait
69
00:06:34,291 --> 00:06:36,583
- pour aller aux toilettes.
- Pourquoi ?
70
00:06:36,666 --> 00:06:38,416
Parce que tu en as envie, ou...
71
00:06:40,000 --> 00:06:42,541
N'utilise pas celles de d'habitude,
72
00:06:42,625 --> 00:06:47,375
Frederik y a installé un... projet.
Va plutôt au bout du couloir.
73
00:07:40,416 --> 00:07:43,458
J'ai l'impression que, tous les deux,
74
00:07:43,541 --> 00:07:46,583
vous vous sentirez démunis
une fois que vous aurez
75
00:07:46,666 --> 00:07:49,875
la chose qui vous obsède tant
depuis six ans.
76
00:07:50,666 --> 00:07:54,166
Parfois, un souhait exaucé
77
00:07:54,666 --> 00:07:57,125
est plus déconcertant que...
78
00:07:57,583 --> 00:07:59,916
le désir qui le précède.
79
00:08:00,833 --> 00:08:02,166
Rien n'est certain.
80
00:08:02,875 --> 00:08:06,000
Arrête, Alma.
Ne laisse pas ta modestie t'aveugler.
81
00:08:06,083 --> 00:08:07,666
Ce n'est pas...
82
00:08:07,750 --> 00:08:11,125
Ce n'est pas un sommet à gravir, Fred.
Ni l'ambition...
83
00:08:11,708 --> 00:08:16,416
égoïste et téléologique
de la titularisation. C'est un seuil.
84
00:08:16,500 --> 00:08:21,041
Un seuil vers plus de liberté,
celle de suivre n'importe quel élan,
85
00:08:21,125 --> 00:08:24,625
désir ou intérêt,
sans craindre de reproche systémique.
86
00:08:24,708 --> 00:08:27,958
Je ne remets pas en question sa valeur.
Je dis que...
87
00:08:28,750 --> 00:08:32,583
c'est l'objectif majeur
de toute une vie de travail.
88
00:08:32,666 --> 00:08:37,375
Ne plus avoir à rendre de compte,
se libérer des conséquences.
89
00:08:38,166 --> 00:08:40,333
Que se passera-t-il si...
90
00:08:40,416 --> 00:08:43,166
l'un de vous l'obtient et l'autre non ?
91
00:08:51,541 --> 00:08:53,875
Si c'est moi, et pas toi,
tu seras en colère ?
92
00:08:56,416 --> 00:08:58,666
Oui, je serai enragé.
93
00:08:58,750 --> 00:09:01,875
Moi aussi. Si c'est toi, et pas moi.
94
00:09:01,958 --> 00:09:03,125
Furieuse.
95
00:09:04,666 --> 00:09:07,958
Est-ce que cette épreuve
aura raison de votre amitié ?
96
00:09:11,500 --> 00:09:13,916
J'ai l'impression
que Hank n'aime pas perdre.
97
00:10:37,916 --> 00:10:40,625
Merde.
98
00:11:14,041 --> 00:11:16,375
Parmi ceux qu'on enseigne,
sur le plan privé,
99
00:11:17,375 --> 00:11:20,125
combien ne passeraient pas
le filtre moral actuel ?
100
00:11:20,583 --> 00:11:22,208
- Tous. La plupart.
- La plupart.
101
00:11:22,291 --> 00:11:24,666
- Beaucoup.
- Et on les pardonne. Pourquoi ?
102
00:11:24,750 --> 00:11:26,791
- On le doit, car...
- On les pardonne.
103
00:11:26,875 --> 00:11:28,833
...ce sont des figures canoniques.
104
00:11:28,916 --> 00:11:31,375
Nietzsche se prête
à la propagande du Lebensraum.
105
00:11:31,458 --> 00:11:35,500
Carl Schmitt... ne fait pas
que s'y prêter, c'était un nazi.
106
00:11:35,583 --> 00:11:38,041
Oui. Et Hegel
107
00:11:38,125 --> 00:11:41,000
- ne contrôlait pas son "petit Hegel".
- Ok.
108
00:11:41,083 --> 00:11:42,333
- Heidegger.
- Petit ?
109
00:11:42,416 --> 00:11:44,291
Heidegger tyrannisait Arendt.
110
00:11:44,375 --> 00:11:46,750
Leur putain de dynamique était perverse.
111
00:11:46,833 --> 00:11:49,958
On ne peut pas formellement
accuser l'un ou l'autre.
112
00:11:50,041 --> 00:11:51,166
Aristote, xénophobe.
113
00:11:51,250 --> 00:11:52,791
- Tous des racistes.
- Oui.
114
00:11:52,875 --> 00:11:54,875
Et Freud était misogyne.
115
00:11:54,958 --> 00:11:56,541
Tu as entendu ça ?
116
00:11:56,625 --> 00:11:58,583
Freud était misogyne.
117
00:11:58,666 --> 00:12:00,458
C'était une autre époque.
118
00:12:02,416 --> 00:12:04,791
- La titularisation ne devrait pas...
- Ça va ?
119
00:12:04,875 --> 00:12:06,291
- ...vous inquiéter.
- Oui.
120
00:12:07,375 --> 00:12:08,791
Moi ?
121
00:12:12,250 --> 00:12:14,458
Vous l'auriez obtenue de toute façon,
122
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
- mais maintenant, c'est sûr.
- Comment ça ?
123
00:12:17,125 --> 00:12:20,041
- Arrête.
- Non, ça m'intéresse.
124
00:12:20,125 --> 00:12:22,291
- Éclaire-nous.
- D'accord.
125
00:12:22,375 --> 00:12:24,000
C'est la mentalité dominante.
126
00:12:24,625 --> 00:12:26,750
Le nouvel ennemi commun est désigné.
127
00:12:26,833 --> 00:12:29,250
Il est hétéro, blanc et cisgenre.
128
00:12:29,333 --> 00:12:31,708
Arthur, je suis désolée,
129
00:12:31,791 --> 00:12:34,916
j'ignorais que tu traversais
une chose pareille,
130
00:12:35,000 --> 00:12:36,833
que tu te sentais aussi victimisé.
131
00:12:36,916 --> 00:12:38,416
Je n'ai jamais dit ça.
132
00:12:38,500 --> 00:12:40,291
Tu n'as pas eu besoin.
133
00:12:40,375 --> 00:12:42,291
Mais tu te plains du fait
134
00:12:42,375 --> 00:12:44,625
d'être un homme blanc,
135
00:12:44,708 --> 00:12:51,000
hétérosexuel et tristement cisgenre,
136
00:12:51,083 --> 00:12:54,000
alors que l'opinion générale
fait juste semblant,
137
00:12:54,083 --> 00:12:58,041
et tu le sais très bien,
de ne pas préférer cette condition-là ?
138
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
Et ça fait de toi le premier homme
dans cette pièce
139
00:13:01,666 --> 00:13:03,583
- ou de l'histoire...
- De l'histoire.
140
00:13:03,666 --> 00:13:06,250
...qui souffre du mauvais jugement
de la société ?
141
00:13:07,166 --> 00:13:08,083
- Je...
- Non.
142
00:13:08,166 --> 00:13:09,041
Je dis juste...
143
00:13:09,125 --> 00:13:12,208
Avant, un homme se démarquait
d'une femme aussi qualifiée
144
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
parce que c'était un homme.
145
00:13:13,916 --> 00:13:16,708
Aujourd'hui, à compétences égales,
on choisit la femme
146
00:13:16,791 --> 00:13:18,625
parce que c'est une femme.
147
00:13:21,041 --> 00:13:22,916
Si je comprends bien...
148
00:13:23,375 --> 00:13:25,416
tu es en train de dire que...
149
00:13:25,500 --> 00:13:28,416
en dépit même
150
00:13:29,458 --> 00:13:32,583
des maintes reconnaissances
professionnelles acquises
151
00:13:32,666 --> 00:13:37,666
au fil des ans
dans un milieu profondément misogyne,
152
00:13:37,750 --> 00:13:42,958
en dépit d'une longue absence
dont je suis revenue
153
00:13:43,041 --> 00:13:47,416
en réaffirmant ma place singulière
de femme dans le domaine,
154
00:13:47,500 --> 00:13:51,916
ma potentielle titularisation
serait illégitime
155
00:13:52,000 --> 00:13:55,250
simplement parce qu'elle coïncide
156
00:13:55,333 --> 00:14:00,666
avec un sursaut d'inclusivité
dans l'enseignement supérieur ?
157
00:14:00,750 --> 00:14:02,625
- C'est bien ça, Arthur ?
- Non...
158
00:14:02,708 --> 00:14:04,875
- J'ai saisi ? La tarte !
- Je n'essaie pas...
159
00:14:04,958 --> 00:14:06,416
- Pause tarte.
- Professeure...
160
00:14:06,500 --> 00:14:09,958
- Pause tarte. Tu es super.
- Je ne voulais pas... Merci.
161
00:14:10,041 --> 00:14:11,708
Tu t'en es bien sorti.
162
00:14:11,791 --> 00:14:13,833
Vous auriez pu me soutenir un peu.
163
00:14:13,916 --> 00:14:16,916
C'était amusant.
Je voulais te voir te débrouiller.
164
00:14:17,000 --> 00:14:18,958
C'était pas mal. Prends de la tarte.
165
00:14:19,041 --> 00:14:21,125
Vous vouliez voir le Titanic couler.
166
00:14:21,208 --> 00:14:24,125
Arrête le mélodrame, mange ta tarte.
167
00:14:24,208 --> 00:14:26,541
Non. J'ai plus faim.
168
00:14:26,625 --> 00:14:29,500
Ne sois pas si dramatique, Arthur.
Ce n'est qu'un avis.
169
00:14:30,291 --> 00:14:32,000
Maggie, donne-lui.
170
00:14:32,083 --> 00:14:33,916
Tu as le courage des crétins.
171
00:14:34,000 --> 00:14:35,666
Tu ne devrais pas...
172
00:14:35,750 --> 00:14:36,708
Pourtant, si.
173
00:14:36,791 --> 00:14:40,291
Une mort lente conviendrait
à ton nouveau statut de martyre.
174
00:14:41,125 --> 00:14:44,166
- N'oubliez pas la crème.
- Aucune chance.
175
00:14:44,250 --> 00:14:45,416
Merci.
176
00:14:46,958 --> 00:14:49,375
Ce sera tout. Pas un mot.
177
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
- Au revoir.
- À bientôt.
178
00:14:50,791 --> 00:14:52,250
- Fais-le taire.
- Merci.
179
00:14:52,333 --> 00:14:53,333
- Merci.
- Fais-le...
180
00:14:53,416 --> 00:14:54,375
Bonne nuit.
181
00:14:54,458 --> 00:14:57,541
Ce gamin ne fait que parler sans arrêt.
182
00:15:08,083 --> 00:15:09,958
Ne me regarde pas comme ça.
183
00:15:10,041 --> 00:15:11,833
Je n'ai rien dit.
184
00:15:12,833 --> 00:15:15,791
Tu n'as jamais su cacher ce que tu penses.
185
00:15:15,875 --> 00:15:19,916
Venant de la championne en titre,
je suis flatté.
186
00:15:20,708 --> 00:15:25,000
Je n'ai pas eu mal depuis des semaines.
C'était une charmante soirée.
187
00:15:25,083 --> 00:15:26,333
C'est mon dernier verre.
188
00:15:27,041 --> 00:15:29,958
J'imagine que c'était charmant pour toi
189
00:15:30,041 --> 00:15:30,958
de te délecter...
190
00:15:31,041 --> 00:15:33,708
de l'obsession perpétuelle de Hank.
191
00:15:35,125 --> 00:15:37,333
Il pourrait au moins mieux la cacher.
192
00:15:38,375 --> 00:15:41,000
On est amis. On le sera toujours.
193
00:15:41,083 --> 00:15:45,916
Hank et Maggie sont
en adoration devant toi.
194
00:15:46,000 --> 00:15:48,583
- Maggie. Ce n'est pas...
- Arrêtez !
195
00:15:51,958 --> 00:15:54,625
Ce n'est pas parce que Maggie
est homosexuelle
196
00:15:54,708 --> 00:15:56,833
qu'elle est forcément amoureuse de moi.
197
00:15:56,916 --> 00:15:59,708
Je dis juste que tu as tendance
à choisir les gens,
198
00:16:00,333 --> 00:16:03,333
à en faire des élus dignes de ton estime,
199
00:16:03,416 --> 00:16:06,958
parce qu'ils te vénèrent comme une déesse.
200
00:16:07,041 --> 00:16:09,583
Pas parce qu'ils le méritent vraiment.
201
00:16:10,500 --> 00:16:11,666
Maggie...
202
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
est brillante.
203
00:16:14,416 --> 00:16:15,291
Vraiment ?
204
00:16:16,916 --> 00:16:18,750
Ou elle trouve juste que tu l'es ?
205
00:16:20,000 --> 00:16:21,208
Je ne sais pas.
206
00:16:22,583 --> 00:16:23,500
Coucou.
207
00:16:24,166 --> 00:16:26,333
- Coucou.
- Désolée.
208
00:16:27,291 --> 00:16:29,000
- Tu t'es amusée ?
- Oui.
209
00:16:29,083 --> 00:16:30,333
Le porc était dur.
210
00:16:30,416 --> 00:16:34,750
S'il est rôti à plus de 145 degrés,
il est techniquement kasher.
211
00:16:34,833 --> 00:16:37,250
Sûrement pas, mais j'apprécie l'effort.
212
00:16:37,333 --> 00:16:39,416
Je te donne un truc à rapporter à Alex.
213
00:16:39,500 --> 00:16:42,333
Non, iel est encore à Boston
pour un moment.
214
00:16:42,416 --> 00:16:44,041
C'est déjà fait, regarde.
215
00:16:44,125 --> 00:16:45,125
Merci.
216
00:16:46,333 --> 00:16:47,708
Merci.
217
00:16:47,791 --> 00:16:51,333
Et merci à vous deux
pour cette charmante soirée.
218
00:16:51,416 --> 00:16:54,625
Ce n'est jamais charmant,
mais merci à toi de mentir.
219
00:16:54,708 --> 00:16:56,333
Ça te va ?
220
00:16:56,833 --> 00:16:58,708
- Merci.
- Voilà.
221
00:16:58,791 --> 00:17:02,208
- Ça suffit ?
- Merci beaucoup.
222
00:17:09,000 --> 00:17:10,291
Freddie, hourra !
223
00:17:10,375 --> 00:17:11,708
Merci, Henry.
224
00:17:11,791 --> 00:17:14,166
- Essaie de le dire vite.
- C'était phénoménal.
225
00:17:14,250 --> 00:17:17,125
- À plus, comme disent les étudiants.
- Merci.
226
00:17:17,208 --> 00:17:19,041
- Bravo, Fred.
- Bonne nuit.
227
00:17:19,125 --> 00:17:20,208
Bonne nuit.
228
00:17:20,291 --> 00:17:21,500
"À plus" ?
229
00:17:24,791 --> 00:17:26,875
Hank, ne fume pas sur le palier.
230
00:17:28,958 --> 00:17:34,041
Ne fume pas sur le... Filez.
231
00:17:39,208 --> 00:17:41,750
Je peux t'en donner une. T'en veux une ?
232
00:17:41,833 --> 00:17:44,000
On n'est plus dans les années 70.
233
00:17:44,625 --> 00:17:46,541
- Rabat-joie.
- Arrêtez.
234
00:17:47,416 --> 00:17:48,750
- Fayotte.
- Merde.
235
00:17:48,833 --> 00:17:51,166
Mais si, t'es sa chouchoute.
236
00:17:54,791 --> 00:17:58,458
- Allez. Merde...
- Merde.
237
00:18:04,541 --> 00:18:05,625
Hugo.
238
00:18:14,875 --> 00:18:16,333
Faviola ?
239
00:18:17,333 --> 00:18:20,875
On a dû vous épuiser, ce soir.
Combien on vous doit ?
240
00:18:22,208 --> 00:18:24,666
C'est 350, madame.
241
00:18:36,291 --> 00:18:38,541
J'ignore ce qu'on ferait sans vous...
242
00:18:38,625 --> 00:18:41,458
Merci. Madame Mendelssohn ?
243
00:18:42,500 --> 00:18:43,791
Ça va ?
244
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
Je vous donne de l'eau.
245
00:19:04,416 --> 00:19:07,125
Merci.
246
00:19:10,750 --> 00:19:12,083
Merci.
247
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
Bonjour.
248
00:21:06,625 --> 00:21:11,750
On discutait de la réflexion
de Foucault sur le panoptique. Non ?
249
00:21:11,833 --> 00:21:13,416
Alma : T'es là ?
Maggie : Quasi.
250
00:21:13,500 --> 00:21:15,750
Maggie : J'apporte quoi ?
Alma : Rien !
251
00:21:15,833 --> 00:21:18,333
Le panoptique, c'est l'État policier
252
00:21:18,416 --> 00:21:20,958
dans lequel nous tous,
en tant que citoyens,
253
00:21:21,041 --> 00:21:25,791
sommes appelés à surveiller
les faux pas de nos semblables,
254
00:21:25,875 --> 00:21:29,416
au lieu d'être à la merci
d'une autorité suprême.
255
00:21:30,208 --> 00:21:32,458
L'enrôlement inconscient...
256
00:21:36,333 --> 00:21:41,708
FREDERIK
Je fais du cassoulet ce soir. À ce soir ?
257
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
HANK
Ok pour le verre
258
00:21:49,500 --> 00:21:52,250
ALMA
On se voit au Three Sheets
259
00:22:17,458 --> 00:22:18,666
Vas-y.
260
00:22:23,583 --> 00:22:25,750
- Contrôle-toi.
- Pas de panique.
261
00:22:25,833 --> 00:22:27,541
La journée a été longue.
262
00:22:28,583 --> 00:22:29,916
Attends. Non, regarde.
263
00:22:30,875 --> 00:22:33,208
- Tu as parlé à Micheron, hier ?
- Non.
264
00:22:33,750 --> 00:22:37,583
- J'ai écouté Micheron, hier.
- Tu es juste jaloux,
265
00:22:37,666 --> 00:22:39,541
car il est plus beau que toi.
266
00:22:42,125 --> 00:22:44,375
J'étais coincée avec Find, et...
267
00:22:44,458 --> 00:22:49,375
il empestait le désespoir d'être encore
relégué au titre de vacataire.
268
00:22:49,458 --> 00:22:52,791
- C'est affreux. Crois-moi.
- Oui.
269
00:22:53,500 --> 00:22:55,375
C'est comme une course de chevaux.
270
00:22:55,458 --> 00:22:58,666
La titularisation ?
C'est comme gagner le Kentucky Derby ?
271
00:22:58,750 --> 00:23:01,291
Exactement, c'est une métaphore hippique.
272
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
Alors, explique.
273
00:23:06,000 --> 00:23:08,500
Seuls les pur-sang
ont une chance de gagner.
274
00:23:12,250 --> 00:23:14,458
Ce qu'a dit Frederik après le dîner...
275
00:23:15,083 --> 00:23:16,458
Tu crois qu'il a raison ?
276
00:23:17,166 --> 00:23:20,541
J'ignore de quoi tu veux parler,
277
00:23:20,958 --> 00:23:23,458
mais je suis convaincu de ma réponse.
278
00:23:23,541 --> 00:23:25,916
Non... Qu'est-ce qui se passera ?
279
00:23:26,458 --> 00:23:29,583
Quand ce sera gagné, que ce sera terminé.
280
00:23:29,666 --> 00:23:31,541
Tout le monde parle du fait...
281
00:23:31,625 --> 00:23:35,666
de viser la médaille d'or,
mais jamais de ce qu'on fait après.
282
00:23:39,125 --> 00:23:41,333
On fait la fête.
283
00:23:43,166 --> 00:23:46,208
Et après, on se remet au boulot.
284
00:23:47,583 --> 00:23:50,541
Publication suivante, livre suivant.
285
00:23:51,541 --> 00:23:53,666
- Opera Completa...
- C'est bon.
286
00:23:53,750 --> 00:23:58,125
- Un cours magistral sur Locke.
- C'est bon, j'ai compris.
287
00:24:04,541 --> 00:24:06,458
Où est Fred, ce soir ?
288
00:24:06,541 --> 00:24:08,375
Il fait du cassoulet.
289
00:24:17,041 --> 00:24:20,208
Inutile de le mettre plus bas que terre.
290
00:24:22,166 --> 00:24:25,916
- Son cassoulet est excellent.
- Il va craquer, un jour.
291
00:24:27,291 --> 00:24:28,375
Non.
292
00:24:29,708 --> 00:24:30,833
Jamais.
293
00:24:32,541 --> 00:24:35,000
Non, c'est vrai.
294
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
Tu as parlé à Maggie ?
295
00:24:43,583 --> 00:24:45,000
Elle n'était pas en cours.
296
00:24:45,083 --> 00:24:47,000
Elle n'a même pas appelé.
297
00:24:47,083 --> 00:24:51,291
Je crois que j'ai trop lâché la bride,
avec elle.
298
00:24:55,833 --> 00:24:59,750
Salut ! Ça roule ?
299
00:24:59,833 --> 00:25:02,166
Je regrette l'époque
où personne ne venait ici.
300
00:25:02,250 --> 00:25:03,750
Je ne t'entends pas.
301
00:25:07,291 --> 00:25:08,875
- Ça va ?
- Oui.
302
00:25:13,041 --> 00:25:14,166
Tu payes ?
303
00:25:14,250 --> 00:25:16,416
- Pauvre un jour...
- Radin pour toujours.
304
00:25:19,916 --> 00:25:22,500
Arrête de faire ça, c'est affreux.
305
00:25:33,416 --> 00:25:36,458
Garde-les, c'est pour toi.
Continue de t'entraîner.
306
00:25:54,416 --> 00:25:56,458
- L'addition.
- Tout de suite.
307
00:26:02,583 --> 00:26:03,916
Tenez.
308
00:26:31,000 --> 00:26:32,583
Maggie, que fais-tu ici ?
309
00:26:33,458 --> 00:26:36,458
Je suis passée à votre bureau,
mais vous n'y étiez pas.
310
00:26:38,125 --> 00:26:39,875
Je t'en prie, entre.
311
00:26:39,958 --> 00:26:41,000
Frederik est là ?
312
00:26:45,125 --> 00:26:46,458
Probablement.
313
00:26:48,875 --> 00:26:50,750
Tu es trempée.
314
00:26:51,875 --> 00:26:54,750
Il faut que je vous parle.
315
00:26:54,833 --> 00:26:56,916
D'accord. Viens, rentrons.
316
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
- Viens te sécher.
- Seule à seule.
317
00:27:03,416 --> 00:27:04,500
D'accord.
318
00:27:22,500 --> 00:27:24,541
Alors...
319
00:27:29,041 --> 00:27:32,458
Hank m'a raccompagnée hier,
comme il l'a dit.
320
00:27:32,541 --> 00:27:35,833
C'était bienveillant. C'est Hank.
321
00:27:35,916 --> 00:27:39,583
Tout le monde adore Hank. Et...
322
00:27:40,541 --> 00:27:45,291
Alex n'est pas là, comme je l'ai dit,
iel est toujours à Boston.
323
00:27:46,750 --> 00:27:50,416
Il a demandé un dernier verre,
j'ai dit "pourquoi pas", et...
324
00:27:50,500 --> 00:27:52,500
Je ne me souviens plus ce qu'on a bu.
325
00:27:52,583 --> 00:27:55,916
Un truc qu'Alex avait rapporté d'une fête
il y a des semaines.
326
00:27:58,916 --> 00:28:00,541
Ça allait.
327
00:28:01,125 --> 00:28:04,750
J'ai vraiment vu
à quel point il était ivre quand il a...
328
00:28:04,833 --> 00:28:06,291
trébuché dans la cuisine.
329
00:28:09,625 --> 00:28:10,791
Et...
330
00:28:11,541 --> 00:28:14,541
il s'est mis à poser
des questions déplacées.
331
00:28:14,625 --> 00:28:16,541
Au début, c'était sur mon travail.
332
00:28:16,625 --> 00:28:18,583
Sur ma thèse.
333
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
Après, il a parlé d'Alex,
334
00:28:20,583 --> 00:28:25,583
il a demandé s'il y avait un homme
dans la relation, et...
335
00:28:26,708 --> 00:28:29,791
quand il m'a embrassée,
j'ai cru que c'était une blague.
336
00:28:29,875 --> 00:28:31,666
Je n'ai rien fait.
337
00:28:31,750 --> 00:28:35,083
Mais il a continué,
338
00:28:35,166 --> 00:28:39,291
et j'ai dit non, et il continuait et...
339
00:28:41,750 --> 00:28:43,708
Quand il est parti, je me suis douchée.
340
00:28:49,666 --> 00:28:51,375
Qu'est-ce qui s'est passé ?
341
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
Comment ça ?
342
00:28:58,041 --> 00:28:59,458
Qu'est-ce qu'il a fait ?
343
00:29:01,416 --> 00:29:03,208
C'est évident, non ?
344
00:29:06,916 --> 00:29:08,000
Il...
345
00:29:08,458 --> 00:29:10,416
Il a franchi la ligne.
346
00:29:11,125 --> 00:29:13,291
Il a continué après mon refus.
347
00:29:15,875 --> 00:29:17,583
Mais que s'est-il passé ?
348
00:29:17,666 --> 00:29:21,583
Pourquoi vous voulez le savoir ?
Il m'a agressée.
349
00:29:21,666 --> 00:29:25,666
Est-ce que ça doit forcément être pire ?
Vous voulez entendre...
350
00:29:28,916 --> 00:29:30,125
Qui est au courant ?
351
00:29:31,125 --> 00:29:34,166
Seulement vous, pour l'instant. Je...
352
00:29:34,250 --> 00:29:35,375
Pourquoi moi ?
353
00:29:36,583 --> 00:29:37,833
Quoi ?
354
00:29:38,375 --> 00:29:41,541
Je ne sais pas...
C'est ce qu'il faut faire, non ?
355
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
En parler à quelqu'un, et je...
356
00:29:44,083 --> 00:29:46,250
Étant donné votre passé...
357
00:29:46,333 --> 00:29:48,083
Pourquoi tu dis "mon passé" ?
358
00:29:49,375 --> 00:29:51,416
Comment ça ? Je ne sais pas.
359
00:29:51,500 --> 00:29:53,750
- Pourquoi tu dis "mon passé" ?
- Pour rien.
360
00:29:53,833 --> 00:29:55,291
Tu dis ça pour une raison.
361
00:29:55,375 --> 00:29:58,291
Dans le passé, vous avez soutenu
les femmes du département.
362
00:29:58,375 --> 00:30:00,958
- Je ne sais pas...
- Pourquoi tu n'entres pas ?
363
00:30:01,041 --> 00:30:03,666
- On va te sécher et discuter.
- Non. Désolée.
364
00:30:06,541 --> 00:30:07,791
Désolée.
365
00:31:43,833 --> 00:31:44,708
Il est tard.
366
00:31:45,875 --> 00:31:47,875
Désolée. C'est l'article.
367
00:31:47,958 --> 00:31:50,625
Bien sûr, l'article.
368
00:31:50,708 --> 00:31:52,958
Si je ne publie pas ce mois-ci...
369
00:31:53,041 --> 00:31:55,666
Ta place de titulaire
serait moins assurée, etc.
370
00:31:55,750 --> 00:31:58,458
- Il faut publier à tout prix.
- Marche ou crève.
371
00:32:03,375 --> 00:32:05,041
J'ai raté le cassoulet.
372
00:32:05,125 --> 00:32:07,208
Je t'en ai laissé dans le four.
373
00:32:08,833 --> 00:32:09,916
Je ne te mérite pas.
374
00:32:17,541 --> 00:32:19,291
Tu as vu qui, aujourd'hui ?
375
00:32:20,833 --> 00:32:21,875
Quoi ?
376
00:32:22,875 --> 00:32:27,125
Non, mais tu ne veux jamais
parler de mon travail.
377
00:32:27,625 --> 00:32:30,958
- Ce n'est pas vrai.
- Ma chérie, je t'en prie.
378
00:32:31,041 --> 00:32:33,791
On est trop vieux et trop mariés
379
00:32:33,875 --> 00:32:36,208
pour se mentir aussi éhontément.
380
00:32:38,541 --> 00:32:42,375
J'ai vu un adolescent qui me déteste,
381
00:32:43,166 --> 00:32:47,875
une femme qui se ment
sur les infidélités de son mari, et...
382
00:32:47,958 --> 00:32:51,958
un autre, un nouveau patient,
envoyé par Tim.
383
00:32:53,708 --> 00:32:55,250
Je t'ai déjà parlé de lui.
384
00:32:56,000 --> 00:32:58,125
Je croyais qu'il t'ennuyait ?
385
00:32:58,208 --> 00:32:59,833
C'est un cas intéressant ?
386
00:33:00,541 --> 00:33:02,291
Ça reste à voir.
387
00:33:07,375 --> 00:33:08,583
Est-ce que...
388
00:33:10,583 --> 00:33:12,000
tu as déjà...
389
00:33:12,625 --> 00:33:14,125
Oui ?
390
00:33:14,208 --> 00:33:19,416
Tu as déjà eu un désaccord avec un patient
sur une question sensible ?
391
00:33:19,500 --> 00:33:20,916
Bien sûr.
392
00:33:22,458 --> 00:33:24,875
La plupart des gens
ne font pas une psychanalyse
393
00:33:24,958 --> 00:33:26,916
pour se libérer de leurs automatismes.
394
00:33:27,333 --> 00:33:30,833
Ils cherchent à se prouver
qu'ils n'ont pas besoin d'aide.
395
00:33:30,916 --> 00:33:32,625
Tu le leur as déjà dit ?
396
00:33:35,125 --> 00:33:39,208
Mon père m'a raconté une histoire
de l'époque où il montait encore
397
00:33:39,291 --> 00:33:41,250
son cabinet.
398
00:33:43,083 --> 00:33:45,625
Il travaillait
avec une jeune femme qui était
399
00:33:46,958 --> 00:33:49,541
si attachée à son malheur
que ça l'a rendu fou.
400
00:33:49,625 --> 00:33:51,208
Un jour, il lui a dit
401
00:33:51,291 --> 00:33:55,541
qu'elle serait incapable de cesser
de répéter les mêmes automatismes
402
00:33:55,625 --> 00:33:59,041
jusqu'à la fin de sa vie
misérable et insignifiante.
403
00:34:02,458 --> 00:34:03,958
Elle n'est jamais revenue.
404
00:34:04,458 --> 00:34:05,750
Évidemment.
405
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
Pourquoi ?
406
00:34:08,875 --> 00:34:10,208
Quel est le problème ?
407
00:34:12,291 --> 00:34:15,208
Rien. Je ne sais pas.
408
00:34:15,291 --> 00:34:17,625
Je crois que j'ai trop faim.
409
00:34:20,458 --> 00:34:21,875
En route pour le dîner.
410
00:34:24,166 --> 00:34:25,666
Je ne te mérite vraiment pas.
411
00:34:25,750 --> 00:34:29,083
Et personne ne le conteste.
412
00:34:40,208 --> 00:34:42,041
Il s'est passé quelque chose ?
413
00:34:42,125 --> 00:34:43,666
Avec un étudiant ?
414
00:34:43,750 --> 00:34:44,791
Non.
415
00:34:49,041 --> 00:34:50,583
Je me demande si...
416
00:34:51,416 --> 00:34:53,708
je suis parfois froide.
417
00:34:55,791 --> 00:34:58,291
Froide ? Toi ?
418
00:34:59,166 --> 00:35:00,541
Je suis sérieuse.
419
00:35:03,208 --> 00:35:05,625
Impénétrable, peut-être.
420
00:35:06,875 --> 00:35:08,833
Réservée...
421
00:35:08,916 --> 00:35:12,833
Sans doute.
Mais non, tu n'es ni froide...
422
00:35:14,208 --> 00:35:15,541
ni insensible.
423
00:35:16,916 --> 00:35:18,791
Je n'ai pas dit insensible.
424
00:35:49,041 --> 00:35:51,000
Merci d'être venue.
425
00:35:53,666 --> 00:35:55,333
J'ai peu de temps.
426
00:35:57,416 --> 00:35:58,666
Qu'est-ce que tu veux ?
427
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
On discute à l'intérieur ?
428
00:36:05,291 --> 00:36:06,958
Écoute...
429
00:36:08,208 --> 00:36:11,125
J'ignore ce qu'elle t'a dit,
430
00:36:12,958 --> 00:36:15,333
ou ce qui se raconte déjà à la fac.
431
00:36:20,958 --> 00:36:24,250
Je sais, à m'entendre,
j'ai l'air d'un de ces types...
432
00:36:24,333 --> 00:36:27,791
mais je ne vois pas comment
éviter les clichés.
433
00:36:27,875 --> 00:36:31,375
D'ailleurs, toute cette histoire
est un putain de cliché...
434
00:36:32,500 --> 00:36:35,500
Et je sais qu'en disant ça,
je me pose en victime,
435
00:36:35,583 --> 00:36:38,500
en innocent dans cet ouroboros
de "parole contre parole".
436
00:36:38,583 --> 00:36:41,000
Voilà le problème.
437
00:36:41,083 --> 00:36:43,208
Je suis foutu dans un cas
438
00:36:44,291 --> 00:36:45,416
comme dans l'autre.
439
00:36:45,500 --> 00:36:47,625
Tout ce que je dis a déjà été dit
440
00:36:47,708 --> 00:36:50,625
par quelqu'un dans mon cas,
un coupable, sans doute.
441
00:36:51,208 --> 00:36:54,125
Je suis donc coupable
par association. Mais...
442
00:36:54,208 --> 00:36:55,500
Je prends la commande ?
443
00:36:55,583 --> 00:36:57,708
Oui, s'il vous plaît.
444
00:36:57,791 --> 00:36:59,000
Rien pour moi.
445
00:36:59,083 --> 00:37:00,250
Comme d'habitude.
446
00:37:00,333 --> 00:37:01,583
- C'est noté.
- Merci.
447
00:37:01,666 --> 00:37:03,833
- Rien pour vous ?
- Non.
448
00:37:04,291 --> 00:37:05,458
D'accord.
449
00:37:08,125 --> 00:37:09,458
"Comme d'habitude" ?
450
00:37:11,250 --> 00:37:13,416
- Oui.
- D'accord.
451
00:37:14,708 --> 00:37:16,375
Ce n'est pas vrai.
452
00:37:19,500 --> 00:37:21,333
Alma, c'est faux.
453
00:37:23,250 --> 00:37:24,458
Je le jure.
454
00:37:29,333 --> 00:37:30,875
Tout est arrivé si vite,
455
00:37:30,958 --> 00:37:35,208
comme des antilopes dispersées
par l'arrivée d'un lion.
456
00:37:35,291 --> 00:37:37,583
Tu es dans le troupeau,
et l'instant d'après,
457
00:37:37,666 --> 00:37:41,541
ta jambe se retrouve
dans les mâchoires d'un prédateur.
458
00:37:41,625 --> 00:37:45,291
Et tout le monde pense :
"Content que ce ne soit pas moi."
459
00:37:45,875 --> 00:37:48,250
Je doute que tout le monde pense ça.
460
00:37:49,041 --> 00:37:54,583
- Voilà le saag paneer.
- Ouais !
461
00:37:54,666 --> 00:37:58,833
- Et le poulet tandoori.
- Le poulet, ouais !
462
00:37:58,916 --> 00:38:01,833
- Ensuite, les naans à l'ail.
- Les naans !
463
00:38:01,916 --> 00:38:03,833
J'adore les naans à l'ail. Merci.
464
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
Et le riz basmati.
465
00:38:06,041 --> 00:38:06,958
Et une assiette.
466
00:38:07,041 --> 00:38:09,333
- Juste au cas où.
- Au cas où, merci.
467
00:38:09,416 --> 00:38:10,791
- Pardon.
- Donnez-lui.
468
00:38:10,875 --> 00:38:13,541
- Merci beaucoup.
- Vous avez des couverts ?
469
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
- On a ce qu'il faut.
- Super.
470
00:38:15,166 --> 00:38:16,750
Merci, Billie.
471
00:38:17,916 --> 00:38:20,875
Tu vas m'expliquer ce qui est faux ?
472
00:38:20,958 --> 00:38:24,666
Ou tu m'as invitée pour voir
si j'allais te jeter la première pierre ?
473
00:38:27,291 --> 00:38:28,833
J'ai surpris Maggie à tricher...
474
00:38:29,750 --> 00:38:31,083
il y a quelques mois.
475
00:38:32,250 --> 00:38:33,875
Ça ne m'a pas vraiment inquiété.
476
00:38:34,875 --> 00:38:36,375
Elle...
477
00:38:36,458 --> 00:38:39,000
Elle m'a dit qu'elle était sous pression.
478
00:38:39,083 --> 00:38:40,416
Je lui ai dit...
479
00:38:40,791 --> 00:38:42,666
J'ai passé l'éponge, et...
480
00:38:44,791 --> 00:38:46,000
Voilà.
481
00:38:46,541 --> 00:38:47,791
Je n'étais pas convaincu.
482
00:38:49,000 --> 00:38:50,250
Pas entièrement.
483
00:38:51,208 --> 00:38:52,541
Et puis...
484
00:38:54,666 --> 00:38:56,208
Sa thèse.
485
00:38:56,291 --> 00:38:57,875
Quoi ?
486
00:39:00,875 --> 00:39:02,083
Tu ne sais pas ?
487
00:39:04,208 --> 00:39:07,833
Je l'ai su tout de suite.
C'est du plagiat.
488
00:39:08,916 --> 00:39:10,875
Elle reprend directement
489
00:39:10,958 --> 00:39:13,333
Homo Sacer d'Agamben,
490
00:39:13,416 --> 00:39:19,875
sa notion de subjectivation
et désubjectivation simultanée.
491
00:39:20,916 --> 00:39:24,333
C'est réécrit presque mot pour mot.
492
00:39:24,416 --> 00:39:27,916
Tu l'as forcément remarqué, non ?
493
00:39:29,500 --> 00:39:32,541
Quand tu as abordé le sujet au dîner,
494
00:39:32,625 --> 00:39:36,375
tu voulais voir ce que je dirais ?
Ou nous prendre sur le fait ?
495
00:39:39,750 --> 00:39:41,625
Je voulais voir sa réaction.
496
00:39:42,166 --> 00:39:43,416
Surtout en ta compagnie.
497
00:39:46,708 --> 00:39:48,166
Tester mon intuition.
498
00:39:48,250 --> 00:39:49,916
Ton intuition ?
499
00:39:50,666 --> 00:39:52,875
On est allés à son appart, ce soir-là.
500
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
J'ai demandé un dernier verre.
501
00:39:58,375 --> 00:40:00,708
Pourquoi ?
502
00:40:00,791 --> 00:40:03,250
Je sais.
503
00:40:04,041 --> 00:40:06,791
C'était une vraie putain d'erreur.
504
00:40:06,875 --> 00:40:09,708
Je me suis dit que, sur son terrain,
505
00:40:10,333 --> 00:40:13,000
en-dehors du campus, elle serait...
506
00:40:14,250 --> 00:40:17,666
plus ouverte, moins sur la réserve.
507
00:40:17,750 --> 00:40:20,666
Je voulais, peut-être à tort, bêtement...
508
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
Bêtement, en effet.
509
00:40:22,166 --> 00:40:26,000
...voir si mes doutes étaient fondés.
510
00:40:26,083 --> 00:40:28,416
Alors, on a bu ce verre. Et...
511
00:40:29,458 --> 00:40:31,250
À ce moment-là,
512
00:40:32,833 --> 00:40:34,625
j'étais stressé à mort.
513
00:40:35,708 --> 00:40:38,875
Tu sais qui sont ses parents.
514
00:40:38,958 --> 00:40:42,125
Ce sont les plus gros donateurs
de ce foutu campus...
515
00:40:42,708 --> 00:40:46,541
Puis, spontanément, elle me dit
516
00:40:47,500 --> 00:40:51,083
que la personne qu'elle fréquente
n'est pas là.
517
00:40:54,958 --> 00:40:58,416
Franchement, je sais que ça va te sembler
518
00:40:58,500 --> 00:41:00,666
excessivement macho, mais...
519
00:41:03,416 --> 00:41:05,916
J'ai cru qu'elle me faisait
du rentre-dedans.
520
00:41:11,166 --> 00:41:13,708
Et maintenant, je suis terrifié à mort !
521
00:41:13,791 --> 00:41:16,583
À cause du climat actuel
dans l'enseignement supérieur.
522
00:41:18,000 --> 00:41:23,875
Alors pourquoi te rendre
dans l'appartement d'une étudiante
523
00:41:23,958 --> 00:41:26,208
et boire le verre qu'elle te sert ?
524
00:41:26,291 --> 00:41:28,791
Crois-moi, avec le recul...
525
00:41:30,541 --> 00:41:32,791
Je sais, putain !
526
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
J'étais obnubilé par ça,
527
00:41:35,458 --> 00:41:38,541
il fallait que je lui parle
de mes soupçons,
528
00:41:38,625 --> 00:41:42,333
qu'elle sache
qu'elle devrait rendre des comptes.
529
00:41:43,416 --> 00:41:45,791
Je l'ai fait. J'ai parlé du plagiat,
530
00:41:45,875 --> 00:41:48,166
et elle a réagi de façon...
531
00:41:50,625 --> 00:41:53,000
Froide. Un calme de glace.
532
00:41:54,666 --> 00:41:59,375
Elle a nié. Et le lendemain...
533
00:42:01,750 --> 00:42:03,666
Un tissu de mensonges.
534
00:42:04,875 --> 00:42:07,041
Et maintenant...
535
00:42:07,125 --> 00:42:08,708
Ça va être sa parole
536
00:42:09,708 --> 00:42:13,000
contre une vie entière de travail
537
00:42:13,083 --> 00:42:16,416
et de bonnes actions,
à défendre les femmes en philosophie,
538
00:42:16,500 --> 00:42:19,500
à faire trois boulots en même temps.
Tu le sais.
539
00:42:20,375 --> 00:42:23,625
Des années à lutter
contre mes dettes et l'administration.
540
00:42:23,708 --> 00:42:26,041
Je ne peux pas laisser faire ça. Non.
541
00:42:26,125 --> 00:42:28,750
Je ne le tolérerai pas.
J'ai bossé trop dur
542
00:42:28,833 --> 00:42:30,041
pour en arriver là,
543
00:42:30,125 --> 00:42:32,208
et je refuse de tout perdre
544
00:42:32,291 --> 00:42:35,875
parce qu'une petite conne de menteuse
545
00:42:35,958 --> 00:42:37,958
avec les poches pleines de fric
546
00:42:38,041 --> 00:42:41,291
exploite la superficialité actuelle
de notre société.
547
00:42:44,625 --> 00:42:48,166
Ne t'avise jamais de dire ça
devant quelqu'un d'autre.
548
00:42:51,833 --> 00:42:53,916
Ils vont vouloir te parler.
549
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Pourquoi moi ?
550
00:42:55,333 --> 00:42:58,333
Parce qu'elle dit que c'est arrivé
après ton dîner.
551
00:43:00,583 --> 00:43:01,833
Tu as la vérité,
552
00:43:01,916 --> 00:43:05,250
donc, j'espère
que tu ne laisseras pas les apparences
553
00:43:06,041 --> 00:43:08,458
t'empêcher de faire ce qui est juste.
554
00:43:32,458 --> 00:43:34,875
Professeure Imhoff.
Je ne vous attendais pas.
555
00:43:34,958 --> 00:43:36,708
Elle n'est pas sur le planning.
556
00:43:39,500 --> 00:43:42,083
Si vous avez une minute,
j'aimerais vous parler.
557
00:43:43,083 --> 00:43:44,541
Alma, asseyez-vous.
558
00:43:49,291 --> 00:43:50,208
Alors...
559
00:43:50,291 --> 00:43:52,208
Vous devez savoir ce qui m'amène.
560
00:43:52,291 --> 00:43:54,166
Une enquête officielle sera faite,
561
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
rapidement et par les services compétents.
562
00:43:56,791 --> 00:43:59,541
Il est important
que je devance ces services.
563
00:44:00,000 --> 00:44:04,583
Il y a un conflit d'intérêt
qui m'empêcherait, si on m'interroge,
564
00:44:04,666 --> 00:44:06,166
de parler sans parti pris
565
00:44:06,250 --> 00:44:08,500
ou sans la présomption d'un parti pris.
566
00:44:08,583 --> 00:44:10,125
Je pense qu'on m'interrogera.
567
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
Ravi qu'on évite de parler du poste.
568
00:44:12,875 --> 00:44:16,458
C'est un putain de champ de mines,
en ce moment.
569
00:44:16,541 --> 00:44:18,875
La bonne bouteille, c'est pour frimer ?
570
00:44:20,333 --> 00:44:22,583
Je déteste cette merde de Laphroaig.
571
00:44:22,666 --> 00:44:24,916
Mais ça flatte mon image, et...
572
00:44:25,000 --> 00:44:29,041
contre toute attente, je me retrouve
à devoir compter sur la forme
573
00:44:29,125 --> 00:44:31,875
plutôt que sur le fond.
574
00:44:36,166 --> 00:44:37,666
J'ai un cours, après.
575
00:44:37,750 --> 00:44:43,416
Vous avez une raison d'être, contrairement
à notre administration sisyphéenne.
576
00:44:43,500 --> 00:44:45,416
Votre secrétaire en aurait besoin.
577
00:44:46,750 --> 00:44:51,291
Soyez gentille avec Wendy.
Elle croit encore avoir un rôle important.
578
00:44:54,000 --> 00:44:57,833
Ce "conflit d'intérêt"...
ai-je vraiment envie de savoir ?
579
00:44:57,916 --> 00:44:59,375
Non, rien de ce genre-là.
580
00:44:59,458 --> 00:45:01,375
Bien. Dieu merci.
581
00:45:01,458 --> 00:45:04,375
Alors, on parle officieusement ?
582
00:45:05,583 --> 00:45:06,791
Oui.
583
00:45:06,875 --> 00:45:09,166
L'AVENIR DU DJIHADISME EST FÉMININ
584
00:45:09,250 --> 00:45:12,041
DR HUGO MICHERON
ET DR JOHN ENSLER
585
00:45:14,166 --> 00:45:16,875
Combien de fois
devrons-nous encore prétendre
586
00:45:17,916 --> 00:45:22,416
que le Dr John Ensler est capable
de quelque chose qui ressemble
587
00:45:23,708 --> 00:45:25,125
à un débat instructif ?
588
00:45:25,208 --> 00:45:26,666
Tu es là.
589
00:45:26,750 --> 00:45:28,250
Oui.
590
00:45:28,333 --> 00:45:30,250
Je te l'avais dit.
591
00:45:39,125 --> 00:45:40,458
Tu as l'air bizarre.
592
00:45:41,375 --> 00:45:43,500
Tu m'as fait peur.
Je mange du fromage.
593
00:45:58,125 --> 00:46:00,541
J'ai mon verre de piquette.
594
00:46:04,750 --> 00:46:05,833
Je te garde un siège.
595
00:46:53,416 --> 00:46:56,083
Ce sujet attire les foules.
Qui l'eût cru ?
596
00:47:06,416 --> 00:47:08,791
J'étais surprise, l'autre jour.
597
00:47:09,291 --> 00:47:12,625
J'ai mal réagi.
Ce n'est pas une chose facile à entendre.
598
00:47:13,375 --> 00:47:15,208
Imaginez avoir à le dire.
599
00:47:17,916 --> 00:47:21,041
J'ai eu une réaction inappropriée,
600
00:47:21,125 --> 00:47:24,291
en tant que professeure
et en tant qu'amie.
601
00:47:26,250 --> 00:47:28,833
Il est là, Maggie. Je...
602
00:47:29,416 --> 00:47:32,291
J'ignorais qu'il viendrait,
ou je t'aurais avertie.
603
00:47:33,750 --> 00:47:38,333
J'ai le droit d'être présente ici.
604
00:47:38,416 --> 00:47:41,125
J'en ai autant le droit que lui.
605
00:47:44,708 --> 00:47:46,041
Ne te force pas à y aller.
606
00:47:53,500 --> 00:47:54,583
D'accord ?
607
00:47:55,708 --> 00:47:57,291
J'ai besoin des crédits.
608
00:47:57,375 --> 00:47:58,958
Je te les donne. On s'en fiche.
609
00:47:59,708 --> 00:48:01,125
On s'en fiche ? Bien sûr.
610
00:48:03,625 --> 00:48:04,958
Je...
611
00:48:06,125 --> 00:48:10,833
J'ai décidé de porter plainte contre Hank.
612
00:48:12,333 --> 00:48:17,958
Et j'espérais...
Ça compterait beaucoup pour moi...
613
00:48:21,041 --> 00:48:25,541
d'avoir votre soutien.
614
00:48:26,958 --> 00:48:30,083
Plus précisément, votre témoignage.
615
00:48:31,208 --> 00:48:32,916
Si on va jusqu'au procès.
616
00:48:33,375 --> 00:48:34,791
Tu as un avocat ?
617
00:48:37,416 --> 00:48:40,541
Oui, en quelque sorte.
618
00:48:41,166 --> 00:48:43,000
Alex est encore en prépa, non ?
619
00:48:43,083 --> 00:48:47,333
En deuxième année,
mais c'est juste pour des conseils.
620
00:48:47,416 --> 00:48:48,666
Tu as vu un médecin ?
621
00:48:48,750 --> 00:48:51,666
Pour un prélèvement d'ADN et des photos ?
622
00:48:52,583 --> 00:48:54,708
On devrait en parler ailleurs.
623
00:48:54,791 --> 00:48:56,625
Oui, j'y suis allée.
624
00:48:56,708 --> 00:48:58,666
À la clinique de la fac ? Bien.
625
00:48:58,750 --> 00:49:01,416
Non, celle sur Whitney Avenue. Et je...
626
00:49:01,500 --> 00:49:04,916
J'y suis allée, enfin... J'y étais.
627
00:49:05,000 --> 00:49:09,833
J'y suis allée à pied.
J'étais seule, il était tard, et...
628
00:49:11,333 --> 00:49:14,500
il y avait un groupe de mecs,
et ils étaient...
629
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
debout à l'extérieur,
en train de me fixer.
630
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
Je ne sais pas...
631
00:49:20,541 --> 00:49:23,208
J'ai paniqué.
Je n'aurais pas dû, mais...
632
00:49:23,833 --> 00:49:25,750
Il y avait une caméra de sécurité,
633
00:49:25,833 --> 00:49:28,625
donc, on me verra arriver sur les images.
634
00:49:28,708 --> 00:49:31,208
Et je...
635
00:49:32,041 --> 00:49:33,791
Je vous ai parlé d'abord.
636
00:49:33,875 --> 00:49:36,750
Donc, même sans
certaines preuves physiques,
637
00:49:36,833 --> 00:49:39,958
avec les images et votre témoignage,
638
00:49:40,041 --> 00:49:43,000
on devrait pouvoir monter un dossier.
639
00:49:43,666 --> 00:49:44,666
Pas vrai ?
640
00:49:47,000 --> 00:49:48,333
Maggie, je...
641
00:49:48,416 --> 00:49:51,166
Je n'ai rien vu.
Qu'est-ce que je peux dire ?
642
00:49:53,375 --> 00:49:54,958
Je te crois.
643
00:49:55,041 --> 00:49:57,000
Tu sais que je te crois.
644
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
Je l'ai même dit
au doyen des sciences humaines.
645
00:50:00,916 --> 00:50:03,291
- Vraiment ?
- Oui, mais...
646
00:50:03,375 --> 00:50:06,416
J'ignore si je t'aiderais vraiment
au procès,
647
00:50:06,500 --> 00:50:09,833
si procès il y a.
Je pourrais avoir l'effet inverse.
648
00:50:10,625 --> 00:50:11,666
Comment ça ?
649
00:50:12,625 --> 00:50:14,791
Tes derniers mots, ce soir-là,
650
00:50:14,875 --> 00:50:16,791
étaient qu'il allait te raccompagner.
651
00:50:16,875 --> 00:50:20,083
Puis je vous ai vu tous les deux,
sur le palier,
652
00:50:20,166 --> 00:50:23,041
partir ensemble de façon consentie.
653
00:50:23,125 --> 00:50:24,791
Sous serment, je devrais le dire.
654
00:50:24,875 --> 00:50:27,875
Ce n'est pas ce que je demande...
655
00:50:27,958 --> 00:50:29,208
Tout va bien ?
656
00:50:29,958 --> 00:50:31,375
Oui, professeure Angler.
657
00:50:31,458 --> 00:50:33,666
- Prenez place.
- Ça commence.
658
00:50:33,750 --> 00:50:36,166
- Nous allons commencer.
- Ne tardez pas.
659
00:50:41,666 --> 00:50:43,458
- Veuillez accueillir...
- Maggie.
660
00:50:43,541 --> 00:50:44,875
- ...chaleureusement...
- Alma...
661
00:50:44,958 --> 00:50:47,958
...le chercheur et spécialiste
des études transrégionales...
662
00:50:48,041 --> 00:50:51,708
- Je peux compter sur vous ?
- ...le Dr Hugo Micheron !
663
00:50:53,125 --> 00:50:56,708
Merci, je suis ravi d'être là.
664
00:53:13,125 --> 00:53:15,541
Qui a présenté en dernier ? Arthur ?
665
00:53:19,333 --> 00:53:20,875
Excusez-moi.
666
00:53:22,166 --> 00:53:23,916
Qu'est-ce que tu fais là ?
667
00:53:30,500 --> 00:53:31,958
Qui es-tu ?
668
00:53:33,375 --> 00:53:34,708
Comment as-tu pu ?
669
00:53:34,791 --> 00:53:38,291
- Attends-moi à mon bureau.
- J'ai été viré, ce matin.
670
00:53:39,375 --> 00:53:41,000
Pas suspendu, viré.
671
00:53:43,583 --> 00:53:46,375
On peut discuter,
mais pas ici, pas maintenant.
672
00:53:46,458 --> 00:53:47,416
Pas ici.
673
00:53:50,000 --> 00:53:51,958
Je t'ai dit la vérité.
674
00:53:52,041 --> 00:53:54,791
Tu l'as ouvertement ignorée
pour sauver ta peau.
675
00:53:54,875 --> 00:53:58,291
Tu es parano.
Va m'attendre dans mon bureau.
676
00:53:58,375 --> 00:54:00,041
Non.
677
00:54:01,208 --> 00:54:04,875
Non, je pense avoir mis le doigt
sur quelque chose.
678
00:54:04,958 --> 00:54:07,958
Quelque chose que j'étais trop aveuglé
pour comprendre.
679
00:54:08,041 --> 00:54:11,375
Je croyais qu'on partageait
des valeurs communes,
680
00:54:11,458 --> 00:54:14,208
l'intégrité et l'éthique,
des valeurs que tu enseignes.
681
00:54:14,291 --> 00:54:17,208
Mais je t'avais placée trop haut
dans mon estime.
682
00:54:17,291 --> 00:54:18,875
Tu délires complètement.
683
00:54:18,958 --> 00:54:20,666
Professeure Imhoff ?
684
00:54:20,750 --> 00:54:22,166
Ça va ?
685
00:54:22,625 --> 00:54:24,666
Non, je n'en suis pas sûr, Katie.
686
00:54:24,750 --> 00:54:26,875
Rien ne pourra laver
le sang sur ses mains.
687
00:54:26,958 --> 00:54:29,083
Arrête. Ça va, Katie. Merci.
688
00:54:36,208 --> 00:54:40,041
Tu connais la vérité,
mais tu ne la dis pas.
689
00:54:40,125 --> 00:54:41,916
Parce que ça nuirait à ton image.
690
00:54:42,000 --> 00:54:45,375
Tu vas les laisser
ruiner ma putain de vie ?
691
00:54:45,458 --> 00:54:46,916
Tu pourrais arrêter ça.
692
00:54:48,041 --> 00:54:49,625
Je n'ai pas autant de pouvoir.
693
00:54:49,708 --> 00:54:51,583
Le responsable c'est toi, pas moi.
694
00:54:57,541 --> 00:54:59,166
Comme c'est pratique.
695
00:54:59,750 --> 00:55:00,708
Oui.
696
00:55:04,125 --> 00:55:06,666
Oui, je me suis laissé tomber
sur mon épée...
697
00:55:08,875 --> 00:55:10,916
mais c'est toi qui la tenais.
698
00:55:14,625 --> 00:55:18,000
"Que l'innocence fasse rougir
ces fausses accusations
699
00:55:19,416 --> 00:55:22,958
{\an8}et que la tyrannie tremble
devant la patience."
700
00:55:23,041 --> 00:55:24,666
{\an8}Putain de lâche !
701
00:55:24,750 --> 00:55:26,916
{\an8}- Va te faire foutre.
- Va te faire foutre !
702
00:55:27,500 --> 00:55:29,708
{\an8}Toi aussi, va te faire foutre !
703
00:55:29,791 --> 00:55:31,541
Va te faire foutre !
704
00:55:33,208 --> 00:55:34,958
Allez tous vous faire foutre !
705
00:55:35,041 --> 00:55:36,333
Allez vous faire foutre !
706
00:55:37,500 --> 00:55:42,041
Putain d'hypocrites
pourris gâtés et privilégiés !
707
00:56:19,291 --> 00:56:20,333
Alma...
708
00:56:52,375 --> 00:56:57,083
C'est vraiment arrivé,
je ne l'ai pas inventé. Pas vrai ?
709
00:56:57,166 --> 00:56:59,750
Si c'est vrai pour toi, c'est vrai.
710
00:57:02,750 --> 00:57:06,125
On me regarde
comme si j'avais fait une chose horrible.
711
00:57:06,208 --> 00:57:10,666
Mais c'est lui. C'est lui.
712
00:57:12,125 --> 00:57:14,333
- Tu veux mes conseils ?
- Pitié.
713
00:57:15,916 --> 00:57:19,458
Dites-moi quoi faire et je le ferai.
Mais pitié, aidez-moi.
714
00:57:19,541 --> 00:57:24,583
D'accord. Viens à la maison ce soir,
on discutera.
715
00:57:24,958 --> 00:57:28,083
Ou pas.
Tu n'es pas obligée d'avoir les réponses.
716
00:57:28,166 --> 00:57:31,500
Je cuisinerai. Enfin, Frederik cuisinera.
717
00:57:31,583 --> 00:57:34,458
D'accord ?
718
00:57:34,541 --> 00:57:35,791
D'accord.
719
00:58:29,208 --> 00:58:30,625
Il est tard.
720
00:58:30,708 --> 00:58:32,166
On devrait commencer.
721
00:58:32,708 --> 00:58:34,416
Elle doit être en chemin.
722
00:58:35,500 --> 00:58:38,708
Tu commencerais sans moi
si j'étais en retard.
723
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
Ne sois pas puéril.
724
00:58:43,791 --> 00:58:47,916
J'aimerais avoir la liberté
d'être puéril dans notre relation.
725
00:58:48,833 --> 00:58:50,625
Donne-lui dix minutes, tu veux ?
726
00:58:52,416 --> 00:58:57,375
Même dans dix minutes,
on attendra probablement encore.
727
00:58:58,583 --> 00:59:00,208
Probablement, oui.
728
00:59:01,208 --> 00:59:02,208
Pourquoi ?
729
00:59:02,958 --> 00:59:05,000
Parce que c'est poli, merde.
730
00:59:08,250 --> 00:59:13,250
Ou parce que tu préfères ramper devant
une étudiante médiocre aux riches parents
731
00:59:13,333 --> 00:59:15,250
plutôt que...
732
00:59:32,625 --> 00:59:34,541
Je ne vous attendais plus.
733
00:59:37,791 --> 00:59:41,291
Alors, Maggie, comment avance ta thèse ?
734
00:59:42,750 --> 00:59:44,166
Elle avance.
735
00:59:44,958 --> 00:59:47,333
Quel est le sujet que tu traites ?
736
00:59:47,416 --> 00:59:50,250
Ce n'est pas très intéressant.
737
00:59:50,333 --> 00:59:52,625
Si, j'aimerais en savoir plus.
738
00:59:53,250 --> 00:59:54,791
Je suis curieux.
739
00:59:55,916 --> 00:59:57,000
D'accord.
740
00:59:58,333 --> 00:59:59,333
En fait,
741
01:00:00,083 --> 01:00:04,375
elle traite surtout de la résurgence
de l'éthique de la vertu,
742
01:00:04,458 --> 01:00:10,250
ou l'étalage de qualités dites "morales"
comme modèle de moralité individuelle,
743
01:00:10,333 --> 01:00:15,083
par opposition aux devoirs
ou aux règles sociales,
744
01:00:15,166 --> 01:00:19,291
ou à la pensée karmique.
Ce genre de choses.
745
01:00:19,375 --> 01:00:22,375
Désolée si ce n'est pas clair.
Ça doit vous ennuyer.
746
01:00:22,458 --> 01:00:25,166
Non. J'aime t'écouter parler.
747
01:00:25,916 --> 01:00:27,958
Vous cuisinez souvent du doro wat ?
748
01:00:28,041 --> 01:00:31,625
Je suis curieux.
Qu'est-ce qui t'attire dans ce sujet ?
749
01:00:31,708 --> 01:00:34,750
- Ce qui m'attire ?
- Eh bien...
750
01:00:34,833 --> 01:00:38,666
Tu y consacres quatre ou cinq ans
de ta vie, n'est-ce pas ?
751
01:00:40,916 --> 01:00:42,166
Pourquoi ?
752
01:00:43,041 --> 01:00:46,000
Qu'est-ce qui te passionne, là-dedans ?
753
01:00:48,791 --> 01:00:51,541
C'est devenu assez populaire,
dernièrement.
754
01:00:51,625 --> 01:00:54,208
Et vous vous en rappelez peut-être,
755
01:00:54,291 --> 01:00:56,625
mais le concept date des années 60 ou 70,
756
01:00:56,708 --> 01:00:58,083
une ère de radicalisation,
757
01:00:58,166 --> 01:01:00,958
et comme on se radicalise à nouveau,
c'est intéressant.
758
01:01:01,666 --> 01:01:03,541
- Intéressant ?
- Oui, intéressant.
759
01:01:03,625 --> 01:01:06,416
- Frederik.
- Pardon, j'ai dit une bêtise ?
760
01:01:06,500 --> 01:01:10,708
Non, non. Désolé, je suis de trop.
761
01:01:10,791 --> 01:01:12,625
Pardon. Sans ma présence,
762
01:01:12,708 --> 01:01:14,916
vous pourrez parler de sujets similaires
763
01:01:15,000 --> 01:01:16,833
avec plus de liberté.
764
01:01:17,750 --> 01:01:18,708
Excusez-moi.
765
01:01:32,291 --> 01:01:34,291
Désolée, Maggie. Il est chiant.
766
01:01:34,833 --> 01:01:37,583
Il voulait que je me sente bête, ou quoi ?
767
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
- Alex m'avait dit de ne pas venir.
- Elle est chiante aussi.
768
01:01:49,083 --> 01:01:51,416
- Oui, iel est parfois...
- Pardon, "iel".
769
01:01:53,916 --> 01:01:55,625
Alex pensait que ça ferait
770
01:01:55,708 --> 01:01:58,583
plus de mal que de bien
de revenir chez vous.
771
01:01:58,666 --> 01:02:00,750
Je crois qu'iel n'avait pas tort.
772
01:02:00,833 --> 01:02:03,375
Oui, iel ne vous trouve pas
digne de confiance.
773
01:02:03,458 --> 01:02:04,541
Et toi ?
774
01:02:14,500 --> 01:02:18,458
Avant, je pensais pouvoir
me faire confiance et...
775
01:02:18,541 --> 01:02:23,083
me fier à mes instincts sur les gens
et sur moi-même.
776
01:02:23,166 --> 01:02:26,250
Maintenant, je n'en suis plus certaine.
777
01:02:27,125 --> 01:02:30,833
Je ne m'attendais pas à ce que
ça prenne une telle ampleur si vite...
778
01:02:30,916 --> 01:02:32,916
ou que ça parle à autant de gens.
779
01:02:33,000 --> 01:02:37,625
Beaucoup de femmes me contactent
ou m'interpellent sur le campus,
780
01:02:37,708 --> 01:02:39,750
avec des histoires similaires et...
781
01:02:43,666 --> 01:02:45,333
Une journaliste m'a contactée.
782
01:02:46,875 --> 01:02:48,416
J'ai refusé tout commentaire...
783
01:02:49,541 --> 01:02:52,916
mais elle m'a donné sa carte.
Je l'ai encore.
784
01:02:55,166 --> 01:02:57,208
- Et ?
- Je ne sais pas.
785
01:03:06,958 --> 01:03:08,625
Ne fais pas ça, Maggie.
786
01:03:09,291 --> 01:03:11,125
Ne raconte pas ton histoire
787
01:03:11,208 --> 01:03:14,458
à quelqu'un qui s'y intéresse
juste pour la vendre.
788
01:03:15,458 --> 01:03:18,750
Je te le dis, si tu empruntes cette voie,
789
01:03:19,333 --> 01:03:23,333
si tu portes plainte,
tu deviendras une pestiférée.
790
01:03:24,708 --> 01:03:30,375
Je sais que tu as envie de croire
en la justice de notre système, mais...
791
01:03:33,375 --> 01:03:35,833
Les universités sont régies
par des hommes blancs.
792
01:03:35,916 --> 01:03:38,833
C'est eux qui peuvent t'engager,
et ils refuseront
793
01:03:38,916 --> 01:03:40,416
parce qu'ils seront terrifiés
794
01:03:40,500 --> 01:03:44,291
que tu leur fasses la même chose
s'ils te demandent de bosser tard
795
01:03:44,375 --> 01:03:46,208
ou s'ils te touchent l'épaule.
796
01:03:46,291 --> 01:03:47,791
C'est ça, pas ton travail,
797
01:03:47,875 --> 01:03:51,875
que les gens verront en te regardant.
Je te le garantis.
798
01:03:54,708 --> 01:03:56,791
Et si ce parcours ne m'intéresse pas ?
799
01:04:01,666 --> 01:04:06,625
À toi de décider
entre ce qui est important pour toi...
800
01:04:13,166 --> 01:04:15,291
Décide entre
ce qui est important pour toi
801
01:04:15,375 --> 01:04:17,833
et ce que tu veux construire pour toi.
802
01:04:17,916 --> 01:04:19,708
Vous choisiriez quoi ?
803
01:04:20,416 --> 01:04:21,916
Je crois que tu le sais.
804
01:04:23,541 --> 01:04:27,250
Parfois, il faut avoir
une vision à long terme.
805
01:04:28,208 --> 01:04:32,083
On peut arrêter de tout intellectualiser
une putain de seconde ?
806
01:04:32,166 --> 01:04:35,708
J'ai l'impression que vous me dépossédez
807
01:04:35,791 --> 01:04:38,458
de ce qui m'est arrivé.
Vous utilisez des termes
808
01:04:38,541 --> 01:04:43,000
hypothétiques et cryptiques
sur la femme au sens large,
809
01:04:43,083 --> 01:04:44,833
alors que je suis en face de vous.
810
01:04:45,583 --> 01:04:48,250
- Tu voulais mes conseils.
- Oui.
811
01:04:48,333 --> 01:04:50,583
C'est le cas. Mais...
812
01:04:51,208 --> 01:04:52,291
Alors...
813
01:04:53,791 --> 01:04:56,000
Le fait de s'exprimer pénalise les femmes,
814
01:04:56,083 --> 01:04:58,666
alors je devrais me taire ?
C'est votre logique ?
815
01:04:59,333 --> 01:05:02,958
Alors, quoi ?
On lui permet de s'en sortir ?
816
01:05:03,041 --> 01:05:06,416
Il pourra déménager
dans une autre université,
817
01:05:06,500 --> 01:05:08,500
donner des cours, écrire des livres,
818
01:05:08,583 --> 01:05:11,500
et coucher avec d'autres étudiantes ?
819
01:05:11,583 --> 01:05:14,625
Ne t'inquiète pas pour Hank,
sa vie est déjà foutue.
820
01:05:16,041 --> 01:05:18,833
Vous pensez que j'ai ruiné sa vie ?
821
01:05:19,875 --> 01:05:21,416
Je n'ai pas dit ça.
822
01:05:21,958 --> 01:05:25,666
Je n'ai même pas le droit à ça ?
C'est à moi que c'est arrivé,
823
01:05:25,750 --> 01:05:27,875
et je n'ai pas le droit d'en parler ?
824
01:05:31,250 --> 01:05:33,500
Tu fais ce que tu veux, Maggie.
825
01:05:53,083 --> 01:05:55,000
Mais pas avec votre soutien.
826
01:05:55,083 --> 01:05:58,416
Je te soutiens quoi qu'il arrive,
mais je pense
827
01:05:58,500 --> 01:06:03,291
que tu veux une justice réparatrice,
et tu n'obtiendras qu'une vengeance.
828
01:06:03,375 --> 01:06:06,666
Je ne te rendrais pas service
829
01:06:06,750 --> 01:06:09,291
si je te laissais croire le contraire.
830
01:07:23,791 --> 01:07:27,333
14 APPELS MANQUÉS
HANK
831
01:07:50,291 --> 01:07:51,458
Tu es dispo ?
832
01:07:57,375 --> 01:07:58,916
C'est bientôt, pas vrai ?
833
01:08:01,375 --> 01:08:02,375
Quoi ?
834
01:08:04,791 --> 01:08:07,750
La titularisation. La question m'obsède.
835
01:08:08,916 --> 01:08:10,875
Tu ne veux pas en parler ?
836
01:08:10,958 --> 01:08:12,416
Je n'y pense pas.
837
01:08:13,041 --> 01:08:14,625
J'y pense constamment.
838
01:08:14,708 --> 01:08:16,500
Moi, je n'ai aucun doute.
839
01:08:20,166 --> 01:08:21,750
Salut, professeure.
840
01:08:23,083 --> 01:08:24,833
- On entre ?
- Allons-y.
841
01:08:28,833 --> 01:08:31,000
Merde ! Je dois faire pipi.
842
01:08:31,083 --> 01:08:33,041
Évite de t'asseoir sur la cuvette.
843
01:08:33,125 --> 01:08:34,291
Il n'y a plus de genre.
844
01:08:34,375 --> 01:08:37,041
Qui on accuse
quand il y a de la pisse partout ?
845
01:08:37,125 --> 01:08:38,791
Les gosses de riches sont crades.
846
01:08:38,875 --> 01:08:42,541
Parce qu'on nettoie derrière eux
depuis leur naissance.
847
01:08:50,875 --> 01:08:52,125
Bonjour.
848
01:08:54,375 --> 01:08:55,708
Prends ton verre.
849
01:08:59,125 --> 01:09:01,833
- On va en parler ?
- Parler de quoi ?
850
01:09:01,916 --> 01:09:04,333
Maggie Resnick, la fille des Resnick ?
851
01:09:04,416 --> 01:09:06,375
Elle t'a parlé ?
852
01:09:08,166 --> 01:09:10,833
Le secret médical...
853
01:09:10,916 --> 01:09:14,416
Profondément honorable et chiant à mourir.
854
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
Je ne suis pas son médecin.
855
01:09:17,166 --> 01:09:19,875
Enfin, parfois.
Ça reste entre nous, pas vrai ?
856
01:09:19,958 --> 01:09:21,958
Je ne vais rien bousiller entre vous ?
857
01:09:22,041 --> 01:09:22,958
Non.
858
01:09:23,916 --> 01:09:26,291
Je la crois.
Hank a franchi une ligne.
859
01:09:26,375 --> 01:09:29,458
Il a trahi quelque chose
qu'elle considérait comme sacré.
860
01:09:29,541 --> 01:09:31,541
La relation enseignant-élève.
861
01:09:31,625 --> 01:09:33,375
On pourrait avancer l'argument
862
01:09:33,458 --> 01:09:35,625
selon lequel,
en cas d'écart de pouvoir,
863
01:09:35,708 --> 01:09:40,041
le consentement et la capacité
de le donner sont neutralisés,
864
01:09:40,125 --> 01:09:43,500
au point de rendre la question stérile.
865
01:09:44,583 --> 01:09:46,500
Mais j'ai bu beaucoup de vin.
866
01:09:46,583 --> 01:09:48,833
Je sais, ce n'est pas correct de ma part,
867
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
mais après toutes ces années,
868
01:09:51,583 --> 01:09:54,416
j'ai de plus en plus de mal
à écouter ces gamins,
869
01:09:54,500 --> 01:09:58,750
à qui on a toujours tout donné
sur un plateau dans la vie,
870
01:09:58,833 --> 01:10:01,625
insister pour que tout s'arrête
à la moindre injustice.
871
01:10:03,291 --> 01:10:06,208
Ils sont presque possessifs
avec leur souffrance.
872
01:10:06,291 --> 01:10:08,875
Ils pansent le moindre affront
ou inconfort,
873
01:10:08,958 --> 01:10:11,250
le moindre instant de victimisation,
874
01:10:11,333 --> 01:10:14,000
comme si c'était l'unique manière
de s'affirmer.
875
01:10:14,083 --> 01:10:16,000
Pourquoi ne pas enfouir tout ça
876
01:10:16,083 --> 01:10:18,083
et développer une dépendance malsaine
877
01:10:18,166 --> 01:10:20,208
à la trentaine, comme nous tous ?
878
01:10:20,291 --> 01:10:21,916
Tu me suis ?
879
01:10:25,083 --> 01:10:26,625
Ils passent ça ici ?
880
01:10:26,708 --> 01:10:28,375
C'est audacieux.
881
01:10:29,291 --> 01:10:30,833
- Quoi ?
- Morrissey.
882
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Je crois que c'est les Smiths.
883
01:10:35,083 --> 01:10:37,750
C'est pareil. J'adore cette chanson.
884
01:10:40,208 --> 01:10:41,500
Alors, ton avis ?
885
01:10:42,125 --> 01:10:43,125
Sur quoi ?
886
01:10:43,208 --> 01:10:45,708
Tout. L'étudiante, le professeur.
887
01:10:46,500 --> 01:10:51,041
Je pense que ce n'était
qu'une question de temps,
888
01:10:51,125 --> 01:10:54,208
et c'est désespérément banal.
889
01:10:54,958 --> 01:10:56,000
Tu n'as plus envie ?
890
01:10:59,125 --> 01:11:00,958
Tu ne parles jamais de toi.
891
01:11:01,875 --> 01:11:06,583
Tu ne me parles jamais
de ta vie personnelle, de ta famille.
892
01:11:07,250 --> 01:11:10,750
Tout ce que je sais,
je l'apprends par Fred.
893
01:11:12,333 --> 01:11:13,541
Sache...
894
01:11:14,458 --> 01:11:16,791
que méprendre mon besoin de pudeur
895
01:11:16,875 --> 01:11:20,125
pour un manque d'honnêteté
serait une erreur.
896
01:11:21,583 --> 01:11:24,458
Respectueusement,
je n'en suis pas sûre.
897
01:11:25,666 --> 01:11:27,166
Écoute.
898
01:11:27,250 --> 01:11:28,833
J'ai discuté avec Maggie.
899
01:11:28,916 --> 01:11:32,083
Et elle a parlé
de sa professeure préférée,
900
01:11:32,166 --> 01:11:36,208
son mentor, et sans doute la cible
de son complexe d'Électre.
901
01:11:36,291 --> 01:11:38,875
Évitons de mêler Jung
à cette conversation.
902
01:11:38,958 --> 01:11:43,666
Cette personne ne l'a pas du tout soutenue
après ses révélations,
903
01:11:43,750 --> 01:11:45,916
et ce manque de soutien l'a interrogée
904
01:11:46,000 --> 01:11:48,250
sur la raison des réticences
de cette prof,
905
01:11:48,333 --> 01:11:52,000
lui faisant remettre en question
les vraies motivations de celle-ci.
906
01:11:52,708 --> 01:11:55,125
Bref, sans trop en dire,
907
01:11:55,208 --> 01:11:58,083
je me suis dit que tu devrais le savoir.
908
01:11:58,166 --> 01:12:00,166
Et que tu devrais te préparer.
909
01:12:00,250 --> 01:12:01,916
Me préparer à quoi ?
910
01:12:02,000 --> 01:12:04,541
Au potentiel retour de bâton.
911
01:12:08,166 --> 01:12:10,750
On vit dans une époque de cinglés.
912
01:12:10,833 --> 01:12:13,666
Si tu veux parler à quelqu'un,
je suis là,
913
01:12:13,750 --> 01:12:16,000
officiellement ou non, ou je pourrais
914
01:12:16,083 --> 01:12:18,375
t'orienter vers d'excellents collègues...
915
01:12:18,458 --> 01:12:21,625
Pourquoi je me fierais à une psy
qui trahit ses patients ?
916
01:12:26,583 --> 01:12:30,041
Merde... C'était malvenu.
917
01:12:31,250 --> 01:12:33,541
- Désolée...
- Je...
918
01:12:34,791 --> 01:12:36,041
Je reviens.
919
01:13:14,958 --> 01:13:16,125
Je...
920
01:13:16,833 --> 01:13:19,541
J'y vais. Désolée.
921
01:13:19,625 --> 01:13:22,916
Je suis détestable.
C'est moi qui offre.
922
01:13:23,750 --> 01:13:26,083
Je suis sincère, pardonne-moi.
923
01:13:32,125 --> 01:13:34,041
Qui fait la playlist ?
924
01:13:35,375 --> 01:13:36,625
Ça déchire.
925
01:14:05,958 --> 01:14:08,625
1 APPEL MANQUÉ - HANK
1 NOUVEAU MESSAGE - KIM
926
01:14:43,333 --> 01:14:44,500
Tu as vu ça ?
927
01:14:45,708 --> 01:14:47,333
Dans le Yale Daily ?
928
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
Quoi ?
929
01:14:48,500 --> 01:14:51,500
"Maggie Resnick, jeune doctorante
prometteuse en philosophie,
930
01:14:51,583 --> 01:14:54,500
raconte son histoire,
si tristement familière."
931
01:14:55,583 --> 01:14:57,333
"J'étais préparée à travailler dur,
932
01:14:57,416 --> 01:14:59,708
à affronter les difficultés d'être...
933
01:14:59,791 --> 01:15:03,083
une femme noire
dans un milieu d'hommes blancs..."
934
01:15:03,166 --> 01:15:04,625
Mon Dieu.
935
01:15:06,583 --> 01:15:07,958
Et Hank.
936
01:15:09,291 --> 01:15:10,875
Il me fait presque de la peine.
937
01:15:11,750 --> 01:15:13,791
Tu en avais entendu parler ?
938
01:15:14,291 --> 01:15:16,666
- Non.
- Elle ne t'a rien dit ?
939
01:15:17,583 --> 01:15:21,583
Le campus va être invivable.
Je vais bosser au quai, jusqu'à tard.
940
01:15:22,833 --> 01:15:26,000
C'est tout ? Tu le prends bien ?
941
01:15:27,375 --> 01:15:30,083
Je dois être une connasse insensible.
942
01:16:09,833 --> 01:16:11,000
Ma puce, c'est moi.
943
01:16:11,875 --> 01:16:13,250
- Salut !
- T'es là ?
944
01:16:13,333 --> 01:16:15,208
- Oui.
- Un bisou ?
945
01:16:15,291 --> 01:16:17,208
T'es en sueur.
946
01:16:17,791 --> 01:16:19,000
C'est nouveau ?
947
01:16:20,750 --> 01:16:22,250
Ta mère te l'a acheté ?
948
01:16:22,333 --> 01:16:25,083
Non, elle l'a laissé ici
quand elle est venue.
949
01:16:27,250 --> 01:16:29,125
Ou elle veut que tu le portes.
950
01:16:33,166 --> 01:16:36,916
La journaliste a appelé pour me féliciter.
951
01:16:37,000 --> 01:16:38,333
C'est super !
952
01:16:41,125 --> 01:16:43,750
J'imagine. Je ne sais pas trop.
953
01:16:44,291 --> 01:16:46,125
Oui, enfin...
954
01:16:46,541 --> 01:16:50,666
C'est peut-être un peu tordu, non ?
955
01:16:50,750 --> 01:16:53,041
On me félicite d'avoir été agressée ?
956
01:16:53,125 --> 01:16:56,791
Elle te félicitait sans doute
pour ton courage.
957
01:16:58,208 --> 01:17:00,958
On en a parlé.
Il y aura forcément des répercussions.
958
01:17:01,041 --> 01:17:04,041
Mais ton courage va inspirer
ceux qui souffrent.
959
01:17:04,708 --> 01:17:06,250
Oui, j'imagine.
960
01:17:06,875 --> 01:17:08,708
Ça me semble juste invraisemblable.
961
01:17:08,791 --> 01:17:10,750
Une femme noire se fait agresser,
962
01:17:10,833 --> 01:17:13,916
et les blancs trouvent un moyen
de s'approprier la chose,
963
01:17:14,000 --> 01:17:15,916
pour gérer leurs problèmes,
964
01:17:16,000 --> 01:17:18,458
pour avoir une promotion...
Elle m'a dit :
965
01:17:18,541 --> 01:17:21,291
"On sera peut-être relayés par le Times."
J'ai pensé :
966
01:17:22,291 --> 01:17:27,000
"Super. Bravo pour ton Pulitzer."
967
01:17:27,500 --> 01:17:28,583
Je peux ?
968
01:17:30,375 --> 01:17:32,541
Viens. Laisse-moi te consoler.
969
01:17:43,041 --> 01:17:45,125
Elle n'a pas appelé.
970
01:17:46,416 --> 01:17:47,583
Ta mère ?
971
01:17:48,166 --> 01:17:51,208
Alma. Elle n'a pas réagi.
972
01:20:27,625 --> 01:20:31,625
Criait-elle au loup ? Celle qui a accusé
un ami de sa famille d'abus sexuels
973
01:20:31,708 --> 01:20:35,708
a avoué : "J'ai tout inventé."
L'affaire remonte à trois ans...
974
01:23:01,291 --> 01:23:03,041
- Kim est absente.
- J'y vais...
975
01:23:04,208 --> 01:23:06,291
Entrez. Je la préviens que vous êtes là.
976
01:23:56,625 --> 01:23:57,583
Tu es là.
977
01:23:59,083 --> 01:24:00,000
Désolée du retard.
978
01:24:00,916 --> 01:24:02,416
J'ai dû interroger Donna,
979
01:24:02,500 --> 01:24:06,166
qui s'obstine à manger mon yaourt
et à nier ensuite,
980
01:24:06,250 --> 01:24:08,625
pour la 50e fois.
981
01:24:10,458 --> 01:24:11,958
Quoi de neuf ?
982
01:24:13,416 --> 01:24:14,958
Rien. Je dois filer.
983
01:24:15,041 --> 01:24:17,750
Mais il est à peine 19 h.
On avait dit après 18h30.
984
01:24:17,833 --> 01:24:19,458
Je pensais avoir plus de temps.
985
01:24:20,083 --> 01:24:22,291
- Tu voulais me voir.
- Rien d'important.
986
01:24:22,375 --> 01:24:23,708
À plus tard. Bonne soirée.
987
01:24:25,541 --> 01:24:28,708
Alma Imhoff, 13168.
988
01:24:32,708 --> 01:24:34,041
Ce produit est règlementé.
989
01:24:34,125 --> 01:24:36,708
Je dois demander confirmation
à un pharmacien.
990
01:24:36,791 --> 01:24:38,125
Patientez une seconde.
991
01:24:39,208 --> 01:24:40,541
Ça va, madame ?
992
01:24:56,708 --> 01:24:57,916
Mme Imhoff ?
993
01:24:58,375 --> 01:25:00,416
Je dois juste vérifier une chose.
994
01:25:58,291 --> 01:26:01,875
Des filles nues veulent jouer avec toi.
Télécharge maintenant.
995
01:27:03,708 --> 01:27:08,083
Frederik, tu peux baisser la musique ?
996
01:27:12,791 --> 01:27:14,083
Frederik !
997
01:27:20,416 --> 01:27:21,625
Frederik !
998
01:27:25,625 --> 01:27:28,208
Tu peux baisser la musique ?
999
01:27:34,125 --> 01:27:36,958
Tu n'aimes pas ce cher Adams ?
1000
01:27:42,291 --> 01:27:43,833
J'aime le café.
1001
01:27:51,750 --> 01:27:53,083
C'était sympa, hier soir.
1002
01:27:56,250 --> 01:27:58,625
On n'avait pas dormi aussi proches depuis...
1003
01:27:59,833 --> 01:28:01,416
je ne sais pas quand.
1004
01:28:01,500 --> 01:28:02,875
C'était agréable.
1005
01:28:04,916 --> 01:28:07,000
Tu as l'air différente, quand tu dors.
1006
01:28:09,791 --> 01:28:11,083
Plus misérable ?
1007
01:28:13,166 --> 01:28:15,041
Non, comme quand on s'est rencontrés.
1008
01:28:16,791 --> 01:28:18,708
J'avais 29 ans à notre rencontre.
1009
01:28:26,833 --> 01:28:28,708
Tu étais tellement belle.
1010
01:28:35,958 --> 01:28:37,000
Frederik...
1011
01:28:38,750 --> 01:28:40,083
Frederik !
1012
01:28:41,208 --> 01:28:42,416
Quoi ?
1013
01:28:43,166 --> 01:28:44,750
Quoi ?
1014
01:28:46,541 --> 01:28:48,708
Ça fait des mois
qu'on ne s'est pas touchés.
1015
01:28:52,666 --> 01:28:54,375
Si c'est la barbe, je la rase.
1016
01:28:54,458 --> 01:28:57,958
Si c'est le ventre,
ça prendra peut-être plus de temps.
1017
01:29:02,708 --> 01:29:06,666
Ou c'est parce que je ne bosse pas
au département de philosophie ?
1018
01:29:11,375 --> 01:29:13,541
Tu es mon mari. Je t'ai épousé.
1019
01:29:20,250 --> 01:29:23,083
J'ai gagné la bataille,
mais perdu la guerre ?
1020
01:29:28,125 --> 01:29:29,750
Je suis toujours là, non ?
1021
01:29:47,541 --> 01:29:49,166
Et l'article, ça avance ?
1022
01:29:54,000 --> 01:29:55,375
Il est plus ou moins fini.
1023
01:29:55,458 --> 01:29:57,375
Fini ? Vraiment ?
1024
01:29:57,458 --> 01:30:01,000
MAGGIE
On peut se voir ?
1025
01:30:01,083 --> 01:30:02,625
Doit-on fêter ça ?
1026
01:30:02,708 --> 01:30:05,625
RDV obligatoire
pour le personnel enseignant.
1027
01:30:05,708 --> 01:30:07,541
On pourrait peut-être...
1028
01:30:09,458 --> 01:30:12,708
inviter quelques personnes ici ?
1029
01:30:13,166 --> 01:30:14,958
Ou sortir ?
1030
01:30:15,041 --> 01:30:16,750
Peut-être en ville ?
1031
01:30:17,166 --> 01:30:18,458
Comme tu veux.
1032
01:30:22,125 --> 01:30:24,583
Oui. Pourquoi pas.
1033
01:30:38,208 --> 01:30:41,958
Kim, c'est Alma. Rappelle-moi.
1034
01:31:02,250 --> 01:31:04,333
On aurait pu faire ça chez moi.
1035
01:31:07,250 --> 01:31:09,875
Je préférais éviter
un interrogatoire juridique.
1036
01:31:14,583 --> 01:31:16,500
Je croyais qu'Alex n'était pas apte ?
1037
01:31:16,583 --> 01:31:19,708
Quelqu'un devrait le lui dire.
De quoi voulais-tu parler ?
1038
01:31:26,958 --> 01:31:29,125
Ne vous fâchez pas.
1039
01:31:45,833 --> 01:31:49,166
J'ignore pourquoi je l'ai pris.
1040
01:31:49,250 --> 01:31:53,333
C'était un acte impulsif et bizarre.
1041
01:31:54,291 --> 01:31:56,333
Mais je me demande une chose.
1042
01:31:56,708 --> 01:32:01,166
S'il vous est arrivé
la même chose qu'à moi...
1043
01:32:03,000 --> 01:32:05,125
pourquoi me le cacher ?
1044
01:32:06,541 --> 01:32:07,750
Tu permets ?
1045
01:32:13,708 --> 01:32:15,958
Tu l'as traduit en ligne ?
1046
01:32:16,041 --> 01:32:20,333
On ne peut plus rien garder pour soi,
de nos jours.
1047
01:32:20,416 --> 01:32:23,041
- Tu ne sais rien sur moi.
- La faute à qui ?
1048
01:32:23,875 --> 01:32:25,875
Arrête de croire
1049
01:32:25,958 --> 01:32:29,083
que je te dois des informations
sur ma vie.
1050
01:32:30,458 --> 01:32:33,500
Pourtant, vous en savez beaucoup
sur la mienne.
1051
01:32:33,583 --> 01:32:35,791
Je ne t'ai rien demandé.
1052
01:32:36,666 --> 01:32:38,291
Mais vous m'avez écoutée.
1053
01:32:39,625 --> 01:32:42,541
Au début, j'ai cru que c'était peut-être
1054
01:32:42,625 --> 01:32:48,458
parce qu'on était proches,
ou que j'éveillais un intérêt chez vous.
1055
01:32:48,541 --> 01:32:51,000
Maintenant, je me demande
si ce n'était pas
1056
01:32:51,625 --> 01:32:55,208
une sorte de pulsion vampirique perverse,
1057
01:32:55,291 --> 01:32:59,833
l'envie de me laisser agoniser devant vous
sans rien donner en retour.
1058
01:33:00,875 --> 01:33:02,958
Merci, j'ai déjà un mari.
1059
01:33:06,041 --> 01:33:08,416
Vous traitez tous vos proches comme ça ?
1060
01:33:14,791 --> 01:33:15,958
Je l'ai dit à Kim.
1061
01:33:18,500 --> 01:33:21,125
Je pense que vous devriez
en parler à quelqu'un.
1062
01:33:26,208 --> 01:33:27,916
J'essaie de vous aider.
1063
01:33:28,583 --> 01:33:30,791
Non.
1064
01:33:32,000 --> 01:33:36,708
Tu essaies de me convaincre,
1065
01:33:36,791 --> 01:33:39,750
et de te convaincre,
que violer mon intimité
1066
01:33:39,833 --> 01:33:42,916
était moral et légitime
parce que ça t'a donné raison.
1067
01:33:44,875 --> 01:33:47,000
Laisse-moi tranquille, Maggie.
1068
01:33:49,875 --> 01:33:51,166
Va-t'en.
1069
01:33:52,250 --> 01:33:53,375
Va-t'en !
1070
01:34:11,833 --> 01:34:17,083
Kim, c'est Alma,
ça fait 15 fois que je t'appelle, bordel !
1071
01:34:19,625 --> 01:34:20,916
Putain !
1072
01:34:32,666 --> 01:34:35,583
Dans Minima Moralia, Adorno écrit :
1073
01:34:38,708 --> 01:34:41,708
"Il n'y a pas de vraie vie
dans la fausse."
1074
01:34:43,500 --> 01:34:44,791
Que veut-il dire ?
1075
01:34:53,166 --> 01:34:55,791
Ce qu'il veut dire,
1076
01:34:55,875 --> 01:34:59,166
c'est qu'il n'y a pas de vie vraie
dans un monde faux.
1077
01:34:59,250 --> 01:35:01,916
Soit nous vivons dans ce monde
selon ses conditions,
1078
01:35:02,000 --> 01:35:05,125
soit nous sommes conscients du vrai,
et donc,
1079
01:35:05,208 --> 01:35:07,000
bannis de la société, aliénés.
1080
01:35:07,083 --> 01:35:10,875
Alors pourquoi tenter d'agir moralement
si c'est impossible ?
1081
01:35:10,958 --> 01:35:13,833
C'est du nihilisme, non ?
1082
01:35:14,583 --> 01:35:16,041
Je crois que...
1083
01:35:16,125 --> 01:35:19,708
l'explication d'Arendt
sur le paradoxe d'Ulysse peut s'appliquer.
1084
01:35:22,125 --> 01:35:25,250
Ulysse se tient à la cour des Phéaciens,
1085
01:35:25,333 --> 01:35:27,166
et...
1086
01:35:27,250 --> 01:35:29,250
un poète aveugle...
1087
01:35:29,333 --> 01:35:30,666
Un aède.
1088
01:35:32,041 --> 01:35:33,375
Un aède, oui.
1089
01:35:34,291 --> 01:35:38,500
L'aède commence à chanter l'histoire
de Troie et d'un héros, Ulysse,
1090
01:35:38,583 --> 01:35:41,250
dont il ne sait pas
qu'il se tient devant lui.
1091
01:35:41,333 --> 01:35:43,708
Et soudain, Ulysse se met à pleurer.
1092
01:35:43,791 --> 01:35:45,250
Et Arendt dit :
1093
01:35:45,333 --> 01:35:47,500
"Il n'avait jamais pleuré avant
1094
01:35:47,583 --> 01:35:49,958
au sujet de ces évènements.
1095
01:35:50,041 --> 01:35:54,250
Ce n'est qu'en écoutant le récit
qu'il en a pleinement compris le sens."
1096
01:35:55,375 --> 01:35:57,000
Et ça signifie quoi ?
1097
01:35:59,708 --> 01:36:03,625
Qu'Ulysse ne se reconnaît
comme le héros seulement
1098
01:36:03,708 --> 01:36:06,125
quand son histoire
lui est contée par quelqu'un.
1099
01:36:06,208 --> 01:36:09,166
Pas seulement "quelqu'un".
Par "l'autre",
1100
01:36:09,250 --> 01:36:13,291
un poète aveugle qui n'a pas
de vision externe, seulement interne,
1101
01:36:13,375 --> 01:36:14,625
et donc plus de savoir.
1102
01:36:14,708 --> 01:36:17,666
Donc, un tel récit venant de "l'autre"
1103
01:36:17,750 --> 01:36:21,041
atténue le nihilisme
et donne un sentiment de linéarité ?
1104
01:36:21,125 --> 01:36:23,958
- Une raison d'être ?
- Quand vous dites "l'autre",
1105
01:36:24,041 --> 01:36:25,625
vous parlez de qui ?
1106
01:36:27,250 --> 01:36:30,458
Ne prends pas tout au sens propre.
Le fait de...
1107
01:36:30,958 --> 01:36:36,250
considérer "l'autre" philosophique
comme une entité sociopolitique binaire,
1108
01:36:36,333 --> 01:36:40,041
c'est comme un touriste
devant un Pollock au musée d'art moderne
1109
01:36:40,125 --> 01:36:43,000
qui dit :
"Mon gosse pourrait faire pareil."
1110
01:36:43,083 --> 01:36:46,750
C'est immature, régressif,
et surtout une vraie connerie.
1111
01:36:49,583 --> 01:36:53,500
Dans la condition humaine universelle...
1112
01:36:54,791 --> 01:36:55,875
de...
1113
01:36:57,791 --> 01:36:58,708
Katie ?
1114
01:36:59,583 --> 01:37:01,791
Désolée, je ne comprends pas.
1115
01:37:06,541 --> 01:37:07,583
Qu'est-ce qui...
1116
01:37:08,708 --> 01:37:11,875
t'échappe dans l'argument
que tu as formulé toi-même ?
1117
01:37:13,708 --> 01:37:15,083
J'ai l'impression que
1118
01:37:15,166 --> 01:37:17,833
vous cautionnez littéralement,
pas conceptuellement,
1119
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
l'ostracisme de quelqu'un,
alors que vous semblez défendre l'inverse.
1120
01:37:29,750 --> 01:37:32,833
Tu sais qu'on est en cours de philo ?
1121
01:37:32,916 --> 01:37:35,625
Tu crois qu'on fait quoi, ici ?
1122
01:37:36,875 --> 01:37:38,583
Ce qui cloche...
1123
01:37:39,333 --> 01:37:42,750
avec ta question, Katie,
et ce pourquoi je ne l'aime pas,
1124
01:37:42,833 --> 01:37:46,750
c'est que tu supposes
que quand je dis "l'autre",
1125
01:37:46,833 --> 01:37:49,125
c'est forcément négatif.
1126
01:37:49,208 --> 01:37:52,750
Car techniquement, c'est toi
qui fais cette association
1127
01:37:52,833 --> 01:37:54,708
- inconsciemment.
- Je ne pense pas...
1128
01:37:54,791 --> 01:37:55,958
Ne pense pas, Arthur !
1129
01:37:56,041 --> 01:37:57,500
Katie,
1130
01:37:57,583 --> 01:38:02,000
tu défends les droits universels
d'un poète symbolique,
1131
01:38:02,083 --> 01:38:06,583
tout en refusant purement et simplement
à cet "autre" d'exister,
1132
01:38:06,666 --> 01:38:10,166
car tu penses
que reconnaître cette différence,
1133
01:38:10,250 --> 01:38:12,416
ou la nommer, c'est injuste.
1134
01:38:13,833 --> 01:38:15,708
Qu'est-ce qui serait juste ?
1135
01:38:19,041 --> 01:38:21,625
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
1136
01:38:22,125 --> 01:38:26,833
On devrait baser notre société
selon tes propres critères ?
1137
01:38:26,916 --> 01:38:28,916
Construire un monde
1138
01:38:29,000 --> 01:38:33,000
pour toi,
débarrassé de la moindre aspérité ?
1139
01:38:33,083 --> 01:38:37,875
Composé uniquement de bienveillance
et de sécurité émotionnelle ?
1140
01:38:39,166 --> 01:38:43,375
Je ne suis pas là pour ça.
Je suis là pour enseigner, bordel.
1141
01:38:46,583 --> 01:38:49,208
Parfait.
1142
01:38:49,291 --> 01:38:50,416
Bien.
1143
01:38:51,041 --> 01:38:54,833
Merde alors, Marcus est là !
Quelque chose à ajouter ?
1144
01:38:55,500 --> 01:38:57,291
Non, professeure Imhoff.
1145
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
D'accord.
1146
01:39:51,166 --> 01:39:53,291
Cette réunion n'est pas agréable pour moi,
1147
01:39:53,375 --> 01:39:56,125
et j'imagine
qu'elle ne l'est pas plus pour vous.
1148
01:39:57,208 --> 01:40:00,958
Les valeurs de Yale ont été
terriblement bafouées.
1149
01:40:01,041 --> 01:40:04,708
Ce fut un électrochoc pour moi,
comme pour nous tous.
1150
01:40:05,166 --> 01:40:06,541
Comme beaucoup le savent,
1151
01:40:06,625 --> 01:40:10,708
une doctorante a porté des accusations
contre un professeur.
1152
01:40:23,875 --> 01:40:25,250
Professeure Imhoff ?
1153
01:40:26,541 --> 01:40:28,791
Vous pouvez rester une minute ?
1154
01:40:43,500 --> 01:40:45,625
Inutile de faire durer le suspense.
1155
01:40:46,958 --> 01:40:48,333
D'après nos informations,
1156
01:40:48,416 --> 01:40:49,958
vous avez fait une ordonnance
1157
01:40:50,041 --> 01:40:53,458
au nom du Dr Sayers
sans qu'elle soit au courant.
1158
01:40:59,666 --> 01:41:00,916
Pardon ?
1159
01:41:01,000 --> 01:41:03,666
La pharmacie sur Park Avenue
a signalé l'ordonnance,
1160
01:41:03,750 --> 01:41:06,708
qui n'avait pas été enregistrée en ligne.
1161
01:41:06,791 --> 01:41:10,416
Quand le Dr Sayers s'en est rendue compte,
elle est venue nous voir.
1162
01:41:12,791 --> 01:41:15,125
J'ignore de quoi vous parlez.
1163
01:41:15,208 --> 01:41:19,250
Alma, les documents que j'ai là
sont irréfutables.
1164
01:41:19,333 --> 01:41:22,791
Kim ne souhaite pas porter plainte,
mais nous devons décider,
1165
01:41:22,875 --> 01:41:26,375
collectivement,
les sanctions disciplinaires à appliquer.
1166
01:41:28,500 --> 01:41:31,625
Il va sans dire
que la question de la titularisation est...
1167
01:41:32,583 --> 01:41:33,791
mise en pause.
1168
01:41:40,458 --> 01:41:41,875
En pause ?
1169
01:41:44,083 --> 01:41:45,333
Jusqu'à nouvel ordre.
1170
01:42:24,750 --> 01:42:26,208
Que faites-vous là ?
1171
01:42:26,291 --> 01:42:28,750
- Je viens discuter.
- C'est pas une bonne idée.
1172
01:42:28,833 --> 01:42:32,708
Il n'y a pas une manif absurde
qui a besoin de toi quelque part ?
1173
01:42:32,791 --> 01:42:34,708
C'est bon. Je gère.
1174
01:42:34,791 --> 01:42:36,083
Elle gère.
1175
01:42:36,166 --> 01:42:39,208
- Maggie...
- Du vent, iel !
1176
01:42:42,375 --> 01:42:44,625
- Ça va, t'inquiète.
- D'accord.
1177
01:42:53,041 --> 01:42:55,666
- On y va ?
- Non, ça ira.
1178
01:42:57,166 --> 01:42:59,458
Alex a raison.
1179
01:42:59,541 --> 01:43:01,791
On ne devrait pas parler ici.
1180
01:43:02,791 --> 01:43:05,833
Les gens disaient
que tu étais comme mon ombre.
1181
01:43:05,916 --> 01:43:08,375
Frederik disait ça tout le temps.
1182
01:43:08,458 --> 01:43:12,333
Tu adoptais mes tics,
tu copiais mon style vestimentaire.
1183
01:43:12,416 --> 01:43:14,208
Ça suffit.
1184
01:43:22,125 --> 01:43:24,875
Je sais que tu as des sentiments pour moi.
1185
01:43:27,833 --> 01:43:30,166
Pourquoi vous dites ça ?
Alex est juste là.
1186
01:43:30,250 --> 01:43:32,916
Frederik a tort sur beaucoup de choses,
1187
01:43:33,458 --> 01:43:35,583
mais il avait raison sur toi.
1188
01:43:36,625 --> 01:43:39,333
Tu es une étudiante médiocre
de la pire espèce.
1189
01:43:39,416 --> 01:43:42,833
On te donne toutes les chances de réussir,
1190
01:43:42,916 --> 01:43:46,333
mais tu n'as ni le talent ni le désir
d'y arriver.
1191
01:43:47,333 --> 01:43:49,250
Toutes ces ressources,
1192
01:43:50,041 --> 01:43:53,750
tout ce temps qu'on te consacre,
c'est du gâchis.
1193
01:43:53,833 --> 01:43:57,916
Mon temps à moi, en particulier.
Et ta thèse
1194
01:43:58,000 --> 01:44:00,708
est un plagiat évident
1195
01:44:00,791 --> 01:44:03,000
qui empeste la paresse
1196
01:44:03,083 --> 01:44:07,041
associée au triste espoir
1197
01:44:07,125 --> 01:44:09,833
de prouver que tu mérites
l'investissement familial.
1198
01:44:11,791 --> 01:44:14,000
J'ignore ce que vous croyez
1199
01:44:14,083 --> 01:44:16,541
- avoir percé à jour...
- N'en rajoute pas.
1200
01:44:18,375 --> 01:44:19,250
Par pitié.
1201
01:44:28,125 --> 01:44:31,750
Je ne suis plus à l'aise
avec cette discussion.
1202
01:44:31,833 --> 01:44:34,541
Tout n'est pas censé te mettre à l'aise.
1203
01:44:34,625 --> 01:44:38,625
Tout n'est pas censé être un bain tiède
1204
01:44:38,708 --> 01:44:42,625
dans lequel on finit
par s'endormir et se noyer.
1205
01:44:43,166 --> 01:44:45,625
Et il n'y a pas de récompense
dans l'au-delà
1206
01:44:45,708 --> 01:44:48,666
pour ceux qui tiennent
à souffrir autant que possible.
1207
01:44:50,833 --> 01:44:53,416
Tu t'es construit une vie qui cache
1208
01:44:53,500 --> 01:44:56,958
ton privilège accidentel,
ta dépendance aux autres,
1209
01:44:57,041 --> 01:44:58,833
ton désir d'épater autrui.
1210
01:44:58,916 --> 01:45:00,750
Moi au moins, j'ai la dignité
1211
01:45:00,833 --> 01:45:04,791
d'être transparente avec mes désirs.
Mais toi ?
1212
01:45:04,875 --> 01:45:06,208
Tout n'est que mensonges.
1213
01:45:06,291 --> 01:45:11,041
Tu vis dans un appartement
dix fois en dessous de tes moyens.
1214
01:45:11,125 --> 01:45:13,500
Tu n'as rien en commun avec Alex,
1215
01:45:13,583 --> 01:45:17,125
mais tu sors avec parce que son identité
te rend intéressante.
1216
01:45:17,208 --> 01:45:20,333
Tu t'agenouilles devant moi
comme si obtenir mon affection
1217
01:45:20,416 --> 01:45:23,000
t'offrais une crédibilité,
que j'étais une mère
1218
01:45:23,083 --> 01:45:26,416
qui remplace la tienne si détestable.
Tout n'est que mensonges.
1219
01:45:30,458 --> 01:45:33,083
Pas étonnant qu'on doute
de ton histoire sur Hank.
1220
01:45:35,333 --> 01:45:36,750
Putain.
1221
01:45:37,791 --> 01:45:42,625
Espèce de conne.
Tu viens de faire une grosse erreur.
1222
01:45:42,708 --> 01:45:45,125
Ça suffit. On y va.
1223
01:45:45,208 --> 01:45:46,416
- Ça va ?
- Oui.
1224
01:45:46,500 --> 01:45:48,250
- Désolée.
- Ça va ?
1225
01:45:48,333 --> 01:45:50,500
- Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
- Rien.
1226
01:45:50,583 --> 01:45:53,125
Merde. Viens, on s'en va.
1227
01:45:53,208 --> 01:45:54,833
Partons d'ici.
1228
01:46:10,833 --> 01:46:12,000
Merci, au revoir.
1229
01:47:33,208 --> 01:47:35,416
C'est gênant.
1230
01:47:36,583 --> 01:47:38,041
Depuis quand tu es là ?
1231
01:47:41,458 --> 01:47:42,750
Aujourd'hui ?
1232
01:47:46,750 --> 01:47:48,916
Je viens de temps en temps.
1233
01:47:50,333 --> 01:47:51,958
Comment tu as eu mes clés ?
1234
01:47:52,791 --> 01:47:53,875
Pourquoi t'es là ?
1235
01:47:53,958 --> 01:47:55,916
C'est mon appartement.
1236
01:47:57,583 --> 01:48:01,416
Tu me les as données à Noël
quand ma sœur est venue.
1237
01:48:02,416 --> 01:48:03,791
Je les ai jamais rendues.
1238
01:48:07,708 --> 01:48:09,833
Sale journée. Tu veux un verre ?
1239
01:48:12,375 --> 01:48:13,375
Oui.
1240
01:48:41,791 --> 01:48:44,583
- T'en veux une ?
- Non, merci.
1241
01:48:45,541 --> 01:48:48,125
En fait, si.
1242
01:49:00,125 --> 01:49:01,416
Regarde-nous.
1243
01:49:05,375 --> 01:49:07,250
Deux Icare.
1244
01:49:07,916 --> 01:49:09,583
Tu es au courant.
1245
01:49:12,208 --> 01:49:13,625
Les nouvelles vont vite.
1246
01:49:17,583 --> 01:49:20,458
À ce que je sache, on est encore en vie.
1247
01:49:21,500 --> 01:49:24,500
À quoi bon,
quand on nous a volé notre gagne-pain ?
1248
01:49:33,083 --> 01:49:36,708
Je crois qu'une partie de moi
s'y attendait depuis toujours.
1249
01:49:38,125 --> 01:49:40,958
Je m'attendais à voir
ce qu'il y a de pourri en moi
1250
01:49:41,041 --> 01:49:45,250
découvert par d'autres
juste avant d'avoir pu l'expurger.
1251
01:49:47,125 --> 01:49:48,916
Voilà bien une parole de femme.
1252
01:49:52,750 --> 01:49:54,500
Moi, je n'ai rien de pourri.
1253
01:49:55,250 --> 01:49:56,541
Voilà une parole d'homme.
1254
01:49:57,833 --> 01:49:59,250
Un homme que tu as aimé.
1255
01:50:05,416 --> 01:50:06,583
Oui.
1256
01:50:07,500 --> 01:50:09,208
Je savais que j'avais raison.
1257
01:50:12,083 --> 01:50:14,166
Ça t'a pas empêché de vouloir l'entendre.
1258
01:50:14,250 --> 01:50:16,208
Exact. Je suis un homme simple.
1259
01:50:16,291 --> 01:50:18,500
Je veux que ce soit réciproque.
1260
01:50:20,791 --> 01:50:22,166
Tu m'aimais ?
1261
01:50:28,500 --> 01:50:30,750
Tu le sais. Je te l'ai dit.
1262
01:50:33,000 --> 01:50:34,250
Je te l'ai dit...
1263
01:50:35,541 --> 01:50:36,875
tellement de fois.
1264
01:50:39,541 --> 01:50:40,708
Ça n'a jamais cessé.
1265
01:50:42,500 --> 01:50:43,916
Pas pour moi.
1266
01:50:46,791 --> 01:50:49,375
Pourquoi tu crois que je suis là ?
1267
01:50:55,041 --> 01:50:56,250
C'est faux, tu sais.
1268
01:50:56,333 --> 01:50:57,333
Quoi ?
1269
01:50:58,958 --> 01:51:00,375
Tu n'es pas simple.
1270
01:51:12,250 --> 01:51:13,916
Maggie m'a frappée.
1271
01:51:15,791 --> 01:51:18,666
- Quoi ?
- Elle m'a giflée.
1272
01:51:20,583 --> 01:51:21,791
Elle t'a giflée ?
1273
01:51:23,625 --> 01:51:25,208
Ça alors.
1274
01:51:25,291 --> 01:51:28,500
J'aurais préféré
que ce soit l'inverse, mais...
1275
01:51:28,583 --> 01:51:29,708
Cela dit,
1276
01:51:29,791 --> 01:51:32,041
je venais de fustiger tous ses choix
1277
01:51:32,125 --> 01:51:34,125
et de dire que je savais
pour le plagiat.
1278
01:51:34,208 --> 01:51:36,916
- C'était justifié.
- Tu as répété ce que j'ai dit ?
1279
01:51:37,000 --> 01:51:40,166
Non. Je savais pour sa thèse
avant que tu me le dises.
1280
01:51:40,250 --> 01:51:43,791
Comme tu dis,
c'était évident en la lisant, alors...
1281
01:51:45,958 --> 01:51:46,916
Tu savais ?
1282
01:51:51,750 --> 01:51:53,625
Depuis tout ce temps, tu savais ?
1283
01:51:56,416 --> 01:51:58,375
Pourquoi ne pas me le dire ?
1284
01:51:59,375 --> 01:52:01,750
- Je trouvais ça hors de propos.
- Tu...
1285
01:52:02,291 --> 01:52:04,875
Tu trouvais ça "hors de propos" ?
1286
01:52:04,958 --> 01:52:06,125
Tu aurais fait quoi ?
1287
01:52:06,208 --> 01:52:10,000
Établi un lien entre deux éléments confus
pour mettre en cause
1288
01:52:10,083 --> 01:52:12,125
une étudiante qui t'accuse de viol ?
1289
01:52:12,208 --> 01:52:13,458
- C'est pathétique.
- Oui.
1290
01:52:13,541 --> 01:52:14,791
- Désespéré.
- Exactement.
1291
01:52:14,875 --> 01:52:18,458
Je suis désespéré.
Un putain de cas désespéré !
1292
01:52:22,500 --> 01:52:24,375
Ils t'auraient crucifié.
1293
01:52:24,458 --> 01:52:26,958
J'aurais préféré.
1294
01:52:27,041 --> 01:52:30,750
Plutôt que de me laisser crever
dans l'ombre.
1295
01:52:30,833 --> 01:52:32,416
Tu sais combien de fois
1296
01:52:33,000 --> 01:52:36,875
j'ai eu envie de sauter
de ce putain de quai ?
1297
01:52:36,958 --> 01:52:40,208
Rien de ce que j'aurais fait
n'aurait pu changer...
1298
01:52:40,291 --> 01:52:43,041
Tu n'en sais rien !
1299
01:52:43,125 --> 01:52:44,541
Tu ne peux pas le savoir.
1300
01:52:57,416 --> 01:52:59,041
Tu crois que je l'ai fait ?
1301
01:53:02,958 --> 01:53:05,291
- Quoi ?
- Tu crois que je l'ai violée ?
1302
01:53:09,708 --> 01:53:11,166
Tu flirtais avec toutes.
1303
01:53:12,166 --> 01:53:14,000
Je flirtais ?
1304
01:53:14,083 --> 01:53:16,791
Oui. Et alors ? Qui ça "toutes" ?
1305
01:53:17,583 --> 01:53:19,166
Toutes tes étudiantes.
1306
01:53:19,708 --> 01:53:21,625
Tu aurais pu toutes les baiser.
1307
01:53:21,708 --> 01:53:24,375
Donc, tu es jalouse ? C'est ça ?
1308
01:53:27,500 --> 01:53:28,750
J'ai des doutes.
1309
01:53:28,833 --> 01:53:29,833
Je ne l'ai pas fait.
1310
01:53:32,541 --> 01:53:34,291
Je ne l'ai pas fait.
1311
01:53:34,375 --> 01:53:36,541
Parce que, comme un putain d'abruti,
1312
01:53:36,625 --> 01:53:38,916
la seule fois où j'ai enfreint les règles,
1313
01:53:39,916 --> 01:53:41,208
c'était pour te baiser.
1314
01:53:46,916 --> 01:53:48,041
Merde.
1315
01:53:52,166 --> 01:53:54,458
Putain !
1316
01:53:54,541 --> 01:53:56,875
Bon sang.
1317
01:53:58,791 --> 01:54:00,541
- Putain !
- Quel abruti.
1318
01:54:00,625 --> 01:54:03,125
Laisse-moi voir.
1319
01:54:03,583 --> 01:54:05,416
Bon sang !
1320
01:54:10,375 --> 01:54:11,541
Tu es un abruti.
1321
01:54:40,416 --> 01:54:41,500
Hank.
1322
01:54:42,416 --> 01:54:43,416
Non. S'il te plaît.
1323
01:54:43,958 --> 01:54:45,041
Hank.
1324
01:54:47,291 --> 01:54:49,041
Hank. Arrête.
1325
01:54:51,125 --> 01:54:54,208
Lâche-moi ! Merde.
1326
01:54:54,291 --> 01:54:55,666
Bon sang.
1327
01:55:06,541 --> 01:55:08,000
Va-t'en.
1328
01:55:10,708 --> 01:55:12,791
C'était une erreur, va-t'en.
1329
01:55:20,083 --> 01:55:21,375
S'il te plaît...
1330
01:55:22,041 --> 01:55:23,083
va-t'en.
1331
01:59:04,708 --> 01:59:08,250
15 APPELS MANQUÉS
NUMÉRO INCONNU
1332
01:59:10,166 --> 01:59:13,458
FRANK IBSEN
il faut que tu voies ça tout de suite
1333
01:59:15,833 --> 01:59:16,708
ANNA
C'est vrai ?
1334
01:59:16,791 --> 01:59:19,541
{\an8}MAGGIE PREND POSITION
CONTRE SON MAUVAIS "MENTOR"
1335
01:59:19,625 --> 01:59:21,166
{\an8}Tu as vu ça ?
Ça va ?
1336
01:59:28,125 --> 01:59:29,166
C'est elle !
1337
01:59:30,541 --> 01:59:32,541
- Professeure.
- Regardez.
1338
01:59:32,625 --> 01:59:34,041
- C'est elle !
- Professeure.
1339
01:59:34,125 --> 01:59:36,000
- Venez tous !
- Professeure !
1340
01:59:36,083 --> 01:59:39,583
Professeure...
Vous engagez la responsabilité de Yale ?
1341
01:59:39,666 --> 01:59:41,250
On veut vous parler.
1342
01:59:41,333 --> 01:59:44,250
- Des comptes doivent être rendus.
- Non...
1343
01:59:44,333 --> 01:59:46,500
- On veut la justice.
- Excusez-moi...
1344
01:59:46,583 --> 01:59:48,583
- Vous croyez Maggie ?
- On la croit !
1345
01:59:48,666 --> 01:59:51,416
Vous reconnaissez le mal qu'il a fait ?
1346
01:59:51,500 --> 01:59:52,958
Il y a des comptes à rendre.
1347
01:59:53,041 --> 01:59:55,083
- On croit les femmes !
- Non...
1348
01:59:57,875 --> 01:59:59,916
- Merde.
- Elle va bien ?
1349
02:00:00,000 --> 02:00:01,625
Je ne sais pas. Putain.
1350
02:00:02,958 --> 02:00:05,375
- Donnez-lui de l'air.
- Elle va bien ?
1351
02:00:05,458 --> 02:00:08,000
- Écartez-vous.
- On ne l'a pas touchée.
1352
02:00:08,083 --> 02:00:09,291
Elle s'est effondrée.
1353
02:00:30,666 --> 02:00:32,333
Comment tu te sens ?
1354
02:00:33,375 --> 02:00:35,125
Mal.
1355
02:00:38,541 --> 02:00:39,625
C'est...
1356
02:00:40,166 --> 02:00:43,750
ce qui se passe
quand on a plusieurs ulcères perforés.
1357
02:00:46,916 --> 02:00:49,666
Les médecins disent
que tu devais avoir très mal.
1358
02:00:51,333 --> 02:00:53,416
Pourquoi tu n'as rien dit ?
1359
02:01:03,750 --> 02:01:05,041
Tu...
1360
02:01:05,916 --> 02:01:07,375
as reçu beaucoup d'appels.
1361
02:01:08,083 --> 02:01:09,875
Tous du même numéro.
1362
02:01:11,666 --> 02:01:13,250
Et...
1363
02:01:19,125 --> 02:01:21,000
Ça finira par se tasser.
1364
02:01:21,958 --> 02:01:26,500
Il y aura un autre désastre,
et tout sera oublié.
1365
02:01:33,041 --> 02:01:34,291
Lis-le-moi.
1366
02:01:36,416 --> 02:01:38,000
Alma...
1367
02:01:39,083 --> 02:01:40,500
S'il te plaît.
1368
02:01:51,458 --> 02:01:56,083
"Resnick parle
'd'écart générationnel féministe',
1369
02:01:56,916 --> 02:02:01,375
disant qu'Alma a dû se battre
pour tout ce qu'on aurait dû lui donner,
1370
02:02:01,458 --> 02:02:05,583
mais qu'elle ne peut concevoir le progrès
que de la façon dont elle l'a vécu,
1371
02:02:06,541 --> 02:02:11,375
en s'associant
au système patriarcal violent."
1372
02:02:15,875 --> 02:02:19,958
"Alma m'a déçue en tant que professeure,
mais aussi en tant que femme
1373
02:02:21,250 --> 02:02:26,166
et en tant que mentor.
Je ne suis qu'une femme noire de plus
1374
02:02:26,250 --> 02:02:30,208
qui espérait une reconnaissance
juste et équitable
1375
02:02:30,291 --> 02:02:31,916
de la part d'une femme blanche,
1376
02:02:32,000 --> 02:02:35,416
et qui n'a reçu en retour
qu'un geste d'assujettissement."
1377
02:02:35,500 --> 02:02:38,041
On peut riposter, non ?
1378
02:02:38,791 --> 02:02:42,666
Publier une réponse
dans une tribune libre ?
1379
02:02:48,166 --> 02:02:50,375
J'ai quelque chose à te dire.
1380
02:02:54,541 --> 02:02:55,916
Je t'ai dit que, petite,
1381
02:02:56,000 --> 02:02:59,916
le meilleur ami de mon père
m'avait agressée sexuellement.
1382
02:03:01,875 --> 02:03:03,333
Mais tout était faux.
1383
02:03:10,875 --> 02:03:12,291
On était amoureux.
1384
02:03:15,083 --> 02:03:17,875
Il était si gentil. Si beau.
1385
02:03:17,958 --> 02:03:20,333
Je le fixais d'une pièce à l'autre.
1386
02:03:20,416 --> 02:03:23,541
Parfois, je partais travailler
1387
02:03:23,625 --> 02:03:26,375
avec mon père, juste pour le voir.
1388
02:03:28,041 --> 02:03:30,083
En classe, je rêvassais.
1389
02:03:30,875 --> 02:03:33,333
L'école, mes amis...
1390
02:03:33,416 --> 02:03:35,666
Tout ça me semblait si...
1391
02:03:35,750 --> 02:03:37,166
banal.
1392
02:03:37,250 --> 02:03:38,583
Tout sauf lui.
1393
02:03:41,166 --> 02:03:43,791
Il était la seule chose
qui me semblait réelle.
1394
02:03:48,291 --> 02:03:52,125
Il m'a embrassée pour la première fois
le lendemain de mes 15 ans.
1395
02:03:53,916 --> 02:03:55,458
Et...
1396
02:03:56,708 --> 02:03:57,708
Quand est-ce que...
1397
02:03:57,791 --> 02:03:59,541
Six mois plus tard, environ.
1398
02:04:00,875 --> 02:04:03,916
Il disait que j'étais trop jeune,
mais j'avais insisté.
1399
02:04:08,000 --> 02:04:10,291
C'était la meilleure période de ma vie.
1400
02:04:14,791 --> 02:04:17,375
Et puis, brusquement, il a dit
1401
02:04:18,375 --> 02:04:20,833
qu'il avait rencontré quelqu'un d'autre.
1402
02:04:21,875 --> 02:04:24,708
Quelqu'un de plus convenable.
1403
02:04:25,625 --> 02:04:26,625
Il s'est mis à...
1404
02:04:27,458 --> 02:04:30,416
l'inviter aux soirées chez mes parents...
1405
02:04:32,541 --> 02:04:35,041
à me la mettre sous les yeux comme si...
1406
02:04:35,625 --> 02:04:38,833
il voulait prouver
que tout ça lui était égal.
1407
02:04:42,416 --> 02:04:44,500
C'était tellement cruel.
1408
02:04:48,333 --> 02:04:50,166
Alors, j'ai inventé une histoire...
1409
02:04:52,750 --> 02:04:54,708
pour lui faire le plus de mal possible.
1410
02:04:58,125 --> 02:05:00,625
Et trois ans plus tard,
il s'est suicidé.
1411
02:05:05,458 --> 02:05:09,083
Je m'étais déjà rétractée
à ce moment-là, mais...
1412
02:05:10,833 --> 02:05:12,083
le mal était fait.
1413
02:05:12,166 --> 02:05:15,708
Je voulais le blesser
comme il m'avait blessée.
1414
02:05:28,166 --> 02:05:30,375
Alma, tu étais...
1415
02:05:31,416 --> 02:05:32,708
très jeune.
1416
02:05:33,958 --> 02:05:37,708
Toutes les jeunes filles
veulent vivre des expériences d'adulte
1417
02:05:38,708 --> 02:05:41,250
avant d'y être vraiment prêtes.
1418
02:05:42,208 --> 02:05:45,791
Mais c'est toujours le rôle de l'adulte
1419
02:05:45,875 --> 02:05:49,041
de protéger l'innocence d'un enfant.
1420
02:05:49,125 --> 02:05:50,125
Non.
1421
02:05:50,583 --> 02:05:52,750
Je ne lui ai pas donné le choix.
1422
02:05:55,791 --> 02:05:57,625
On a toujours le choix.
1423
02:05:59,708 --> 02:06:02,583
Peu importe que tu l'aies désiré,
1424
02:06:02,666 --> 02:06:04,625
ou que tu te sois jetée sur lui,
1425
02:06:04,708 --> 02:06:07,041
il aurait dû te repousser immédiatement.
1426
02:06:08,041 --> 02:06:09,875
Non. Il l'a fait.
1427
02:06:11,458 --> 02:06:13,708
Il m'a rejetée.
1428
02:06:14,458 --> 02:06:18,500
C'était un homme bien,
et j'ai détruit sa vie avec un mensonge.
1429
02:06:18,583 --> 02:06:19,625
Alma.
1430
02:06:20,708 --> 02:06:22,333
Ce n'était pas un mensonge.
1431
02:06:24,750 --> 02:06:26,458
Tu t'obstines à penser...
1432
02:06:27,083 --> 02:06:29,041
qu'il n'a rien fait de mal.
1433
02:06:30,041 --> 02:06:32,041
Tu ne fais que te culpabiliser.
1434
02:06:33,916 --> 02:06:38,791
Il faut que tu t'autorises
à voir la vérité dans tout ça.
1435
02:06:41,250 --> 02:06:42,500
La vérité...
1436
02:06:44,541 --> 02:06:46,333
c'est que je l'aime.
1437
02:06:52,250 --> 02:06:54,000
Et moi, je t'aime.
1438
02:08:21,750 --> 02:08:27,666
CINQ ANS PLUS TARD
1439
02:08:34,916 --> 02:08:36,083
Ça, c'est nouveau.
1440
02:08:37,375 --> 02:08:39,333
Nous le regardons s'étendre
1441
02:08:39,416 --> 02:08:41,458
depuis ces arbres...
Regardez les cendres...
1442
02:08:41,541 --> 02:08:44,708
J'ignore si on le voit,
mais des tas de braises s'envolent.
1443
02:08:44,791 --> 02:08:47,708
On les voit dans la fumée.
1444
02:08:47,791 --> 02:08:50,291
Le vent, par ici...
1445
02:08:50,375 --> 02:08:54,583
s'est calmé, mais ces braises
peuvent être soufflées à des kilomètres,
1446
02:08:54,666 --> 02:08:58,125
et peuvent rallumer un foyer
à des kilomètres...
1447
02:08:58,208 --> 02:09:00,875
si elles tombent sur le toit de quelqu'un.
1448
02:09:00,958 --> 02:09:04,541
Doyenne Imhoff ? Je devais vous rappeler
votre rendez-vous de 16 h.
1449
02:09:04,625 --> 02:09:06,916
Merci, Peter. J'allais partir.
1450
02:09:08,166 --> 02:09:09,791
C'est horrible, n'est-ce pas ?
1451
02:09:10,916 --> 02:09:12,250
Tout à fait.
1452
02:09:14,333 --> 02:09:16,833
Ces braises tombent comme de la neige
1453
02:09:16,916 --> 02:09:19,083
tout autour de nous.
1454
02:09:19,875 --> 02:09:23,166
Le soleil... C'est incroyable.
1455
02:09:23,250 --> 02:09:26,041
On ne voit même plus le soleil,
il est obscurci.
1456
02:09:26,125 --> 02:09:27,666
Chère Alma,
J'espère que ça va.
1457
02:09:27,750 --> 02:09:29,250
Un verre dans quinze jours ?
1458
02:09:29,333 --> 02:09:31,916
Meta, maison mère
de Facebook et Instagram,
1459
02:09:32,000 --> 02:09:34,250
a annoncé vendredi
mettre fin à son programme
1460
02:09:34,333 --> 02:09:37,125
de diversité et d'inclusivité.
Plus tôt cette semaine,
1461
02:09:37,208 --> 02:09:40,250
Meta a aussi mis fin
à son programme de fact-checking
1462
02:09:40,333 --> 02:09:43,583
aux États-Unis, et changé sa politique
face aux contenus haineux...
1463
02:10:18,166 --> 02:10:19,958
Désolée du retard.
1464
02:10:20,041 --> 02:10:21,958
- J'ai commandé.
- Pas de souci.
1465
02:10:22,041 --> 02:10:24,000
Leur vin est étonnamment bon.
1466
02:10:24,083 --> 02:10:26,500
Je ne bois plus, alors...
1467
02:10:26,583 --> 02:10:29,541
Plus personne ne boit.
Je suis contente de te voir.
1468
02:10:30,125 --> 02:10:32,250
Vous n'avez pas changé.
1469
02:10:32,333 --> 02:10:33,875
- Tu mens.
- Non.
1470
02:10:33,958 --> 02:10:35,250
Mais...
1471
02:10:35,333 --> 02:10:39,250
ceux qui consacrent leur vie à une chose
ne vieillissent jamais.
1472
02:10:40,708 --> 02:10:44,708
Hank nous emmenait ici tout le temps.
1473
02:10:44,791 --> 02:10:47,250
Sa table était juste là.
1474
02:10:48,458 --> 02:10:50,958
Parfois... je me demande ce qu'il devient.
1475
02:10:51,750 --> 02:10:55,333
Il s'enrichit en gérant la communication
d'un Démocrate.
1476
02:10:56,041 --> 02:10:58,666
"La politique sonne le glas
de l'intelligence."
1477
02:10:58,750 --> 02:11:00,458
C'est ce que dit Frederik.
1478
02:11:00,541 --> 02:11:03,416
- Vous êtes toujours ensemble ?
- Oui.
1479
02:11:04,333 --> 02:11:05,625
Et Alex ?
1480
02:11:07,416 --> 02:11:09,000
Non, mais iel va bien.
1481
02:11:09,083 --> 02:11:11,750
Sa carrière dans le droit
est toute tracée.
1482
02:11:12,583 --> 02:11:14,208
J'ai lu votre article.
1483
02:11:14,291 --> 02:11:17,875
Je l'ai trouvé très malin.
Votre confession, les remords...
1484
02:11:17,958 --> 02:11:19,958
C'était bien écrit, tu ne trouves pas ?
1485
02:11:20,041 --> 02:11:23,541
C'était écrit dans le but d'obtenir
tout ce que vous vouliez.
1486
02:11:23,625 --> 02:11:26,125
Et toi ? Tu es mariée ?
1487
02:11:27,458 --> 02:11:28,875
Fiancée.
1488
02:11:29,416 --> 02:11:31,125
- Félicitations.
- Oui.
1489
02:11:31,208 --> 02:11:33,791
- Comment s'appelle...
- Nia.
1490
02:11:33,875 --> 02:11:36,291
Elle est formidable.
1491
02:11:36,375 --> 02:11:39,583
Intelligente et... Vous voulez la voir ?
1492
02:11:39,666 --> 02:11:41,041
Oui.
1493
02:11:49,333 --> 02:11:50,375
Elle est sublime.
1494
02:11:50,458 --> 02:11:52,208
Vous lui donnez quel âge ?
1495
02:11:52,750 --> 02:11:54,083
Quarante-trois ans.
1496
02:11:54,666 --> 02:11:57,166
Elle dirige les collections
au Whitney Museum.
1497
02:11:57,250 --> 02:11:58,625
Regardez les autres.
1498
02:12:01,416 --> 02:12:02,458
Vous savez,
1499
02:12:03,333 --> 02:12:06,750
j'ai si longtemps souhaité
vous voir échouer,
1500
02:12:06,833 --> 02:12:09,375
que j'ai fini par croire
qu'on était quittes.
1501
02:12:13,375 --> 02:12:15,833
Ça te paraîtra dérisoire
aujourd'hui, mais...
1502
02:12:17,041 --> 02:12:19,666
je sais que je t'ai blessée,
et j'en suis navrée.
1503
02:12:23,083 --> 02:12:25,458
J'ignore si vous attendez une réponse...
1504
02:12:25,541 --> 02:12:26,916
C'est gentil.
1505
02:12:28,375 --> 02:12:29,625
Je...
1506
02:12:29,708 --> 02:12:32,208
J'étais plus paumée qu'autre chose,
à l'époque.
1507
02:12:32,291 --> 02:12:36,541
Je ne savais pas si je voulais être vous
ou être avec vous.
1508
02:12:36,625 --> 02:12:37,583
Et aujourd'hui ?
1509
02:12:39,500 --> 02:12:43,041
J'ai toujours su qu'on était différentes,
mais maintenant...
1510
02:12:43,625 --> 02:12:45,500
je sais que c'est mieux comme ça.
1511
02:12:47,125 --> 02:12:49,791
Je préfère être à l'écoute
de ce qui m'arrive,
1512
02:12:51,041 --> 02:12:52,666
vous, rien ne vous atteint.
1513
02:12:53,458 --> 02:12:54,833
J'ai tout perdu.
1514
02:12:55,916 --> 02:12:57,333
Et pourtant, regardez-vous.
1515
02:12:58,625 --> 02:13:00,666
Selon toi,
je suis une mauvaise personne.
1516
02:13:01,541 --> 02:13:03,083
Quelle importance ?
1517
02:13:04,333 --> 02:13:07,375
J'ai oublié le désir de punition
il y a très longtemps.
1518
02:13:09,500 --> 02:13:11,500
Mais je suis curieuse.
1519
02:13:12,541 --> 02:13:14,583
Après tout ça...
1520
02:13:16,166 --> 02:13:17,791
êtes-vous vraiment heureuse ?
1521
02:13:21,541 --> 02:13:23,208
Oui, je le suis vraiment.
1522
02:13:24,833 --> 02:13:26,208
Je suis heureuse pour vous.
1523
02:13:27,833 --> 02:13:29,041
Vous avez réussi.
1524
02:13:30,375 --> 02:13:31,500
Vous avez gagné.
1525
02:13:44,666 --> 02:13:46,041
L'addition.
1526
02:14:27,000 --> 02:14:27,833
Coupez !
1527
02:18:05,250 --> 02:18:07,250
Sous-titres : Simon Steenackers
1528
02:18:07,333 --> 02:18:09,333
Supervision créative
Laure Fleurent