1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:33,083 --> 00:00:37,000 C'EST ARRIVÉ À YALE 4 00:01:07,083 --> 00:01:09,125 Bonne journée, madame. 5 00:01:20,666 --> 00:01:22,541 - Bonjour, professeure. - Bonjour. 6 00:01:30,458 --> 00:01:32,875 Ne pas se complaire dans la myopie. 7 00:01:32,958 --> 00:01:38,125 - Selon Kierkegaard... - Mais c'est plutôt implicite, non ? 8 00:01:38,208 --> 00:01:42,000 Le fait qu'il soit préférable de se concentrer juste sur soi-même ? 9 00:01:44,958 --> 00:01:46,333 Grosse semaine, Alma. 10 00:01:46,875 --> 00:01:48,250 Je sais. 11 00:01:48,333 --> 00:01:49,791 MAÎTRE DE CONFÉRENCE 12 00:01:49,875 --> 00:01:51,708 Il fayotte à la conférence de Knox. 13 00:01:52,416 --> 00:01:53,958 {\an8}À ce soir, Patricia. 14 00:01:56,958 --> 00:02:00,583 Foucault présente l'image d'une torture publique, 15 00:02:00,666 --> 00:02:03,333 réalisée pour soutenir le contrat social 16 00:02:03,416 --> 00:02:05,583 à une époque où l'étalage du pouvoir... 17 00:02:06,750 --> 00:02:08,083 Faviola. 18 00:02:11,250 --> 00:02:13,583 - La table est magnifique. - Merci. 19 00:04:14,500 --> 00:04:20,333 Je ne conteste pas l'existence perçue d'une morale collective. 20 00:04:20,416 --> 00:04:21,625 Je... 21 00:04:22,125 --> 00:04:24,041 Je dis que... 22 00:04:24,125 --> 00:04:29,083 Je dis que prétendre que l'éthique d'une société 23 00:04:29,166 --> 00:04:31,833 n'a pas toujours commencé par le tribunal biaisé 24 00:04:31,916 --> 00:04:34,291 et prompt au lynchage de l'opinion publique... 25 00:04:36,000 --> 00:04:36,875 Maggie. 26 00:04:39,333 --> 00:04:40,541 Oui. 27 00:04:41,333 --> 00:04:42,708 ...est une illusion commode. 28 00:04:42,791 --> 00:04:44,125 Visant à quoi ? 29 00:04:44,208 --> 00:04:48,541 Visant à nous faire croire, en tant qu'êtres humains, 30 00:04:48,625 --> 00:04:51,458 qu'on a autrefois eu un projet. Qu'on était... 31 00:04:52,291 --> 00:04:54,791 meilleurs ou... plus unis. 32 00:04:54,875 --> 00:04:56,000 C'est pas le cas ? 33 00:04:56,916 --> 00:04:59,666 Tu dirais qu'on s'est toujours accordés sur... 34 00:05:00,250 --> 00:05:02,666 Dieu, le sexe, la question raciale, la politique, 35 00:05:02,750 --> 00:05:05,750 ou que les voix discordantes étaient juste moins nombreuses ? 36 00:05:05,833 --> 00:05:09,125 Ça me rappelle ce que tu avais dit. C'était quoi ? 37 00:05:12,750 --> 00:05:14,625 Qu'est-ce que tu avais dit ? 38 00:05:15,250 --> 00:05:18,833 - "L'insatisfaction performative." - ...performative. 39 00:05:22,208 --> 00:05:24,083 Tu as lu sa thèse ? 40 00:05:24,166 --> 00:05:25,000 Bien sûr. 41 00:05:25,083 --> 00:05:28,500 Elle ne me donne que des miettes, par-ci, par-là. 42 00:05:28,875 --> 00:05:30,000 Ce que j'en ai lu est... 43 00:05:30,083 --> 00:05:31,250 - Incohérent ? - Non. 44 00:05:31,333 --> 00:05:33,541 Je suis curieux de ton avis, Alma. 45 00:05:33,625 --> 00:05:37,583 Je crois que son texte a vraiment un potentiel énorme. 46 00:05:38,208 --> 00:05:39,750 Alors pourquoi le cacher ? 47 00:05:40,333 --> 00:05:42,708 Pourquoi ? Tu es tendue. 48 00:05:42,791 --> 00:05:45,708 Pourquoi tu es si tendue ? Votre génération est 49 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 si tendue. 50 00:05:46,750 --> 00:05:47,916 Pourquoi ? Merci. 51 00:05:48,000 --> 00:05:49,583 - Pardon. - Voilà un exemple. 52 00:05:49,666 --> 00:05:52,000 De quoi as-tu peur ? De dire une bêtise, 53 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 - ou... - Désolé. 54 00:05:53,916 --> 00:05:57,166 ...d'offenser quelqu'un. Depuis quand offenser quelqu'un 55 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 est devenu un péché capital ? 56 00:05:59,833 --> 00:06:03,416 - Je n'ai pas de date... - Ce n'est rien. 57 00:06:03,500 --> 00:06:05,833 ...mais sûrement depuis que votre génération 58 00:06:05,916 --> 00:06:08,208 fait des généralisations sur la nôtre. 59 00:06:08,291 --> 00:06:10,791 Tu as peur de baisser dans notre estime 60 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 si ta thèse n'est pas parfaite ? 61 00:06:12,916 --> 00:06:16,750 Quelle que soit la honte qui inhibe ton expression individuelle, 62 00:06:16,833 --> 00:06:19,958 elle est impropre. Elle est merdique. 63 00:06:20,041 --> 00:06:21,333 - Merdique. - Merdique. 64 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Elle est merdique. 65 00:06:23,458 --> 00:06:24,666 Tu ne peux pas corrompre 66 00:06:24,750 --> 00:06:27,625 ton ambition personnelle et la clarté de ta voix. 67 00:06:27,708 --> 00:06:29,708 Elle est trop lucide. 68 00:06:32,458 --> 00:06:34,208 C'est le moment parfait 69 00:06:34,291 --> 00:06:36,583 - pour aller aux toilettes. - Pourquoi ? 70 00:06:36,666 --> 00:06:38,416 Parce que tu en as envie, ou... 71 00:06:40,000 --> 00:06:42,541 N'utilise pas celles de d'habitude, 72 00:06:42,625 --> 00:06:47,375 Frederik y a installé un... projet. Va plutôt au bout du couloir. 73 00:07:40,416 --> 00:07:43,458 J'ai l'impression que, tous les deux, 74 00:07:43,541 --> 00:07:46,583 vous vous sentirez démunis une fois que vous aurez 75 00:07:46,666 --> 00:07:49,875 la chose qui vous obsède tant depuis six ans. 76 00:07:50,666 --> 00:07:54,166 Parfois, un souhait exaucé 77 00:07:54,666 --> 00:07:57,125 est plus déconcertant que... 78 00:07:57,583 --> 00:07:59,916 le désir qui le précède. 79 00:08:00,833 --> 00:08:02,166 Rien n'est certain. 80 00:08:02,875 --> 00:08:06,000 Arrête, Alma. Ne laisse pas ta modestie t'aveugler. 81 00:08:06,083 --> 00:08:07,666 Ce n'est pas... 82 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 Ce n'est pas un sommet à gravir, Fred. Ni l'ambition... 83 00:08:11,708 --> 00:08:16,416 égoïste et téléologique de la titularisation. C'est un seuil. 84 00:08:16,500 --> 00:08:21,041 Un seuil vers plus de liberté, celle de suivre n'importe quel élan, 85 00:08:21,125 --> 00:08:24,625 désir ou intérêt, sans craindre de reproche systémique. 86 00:08:24,708 --> 00:08:27,958 Je ne remets pas en question sa valeur. Je dis que... 87 00:08:28,750 --> 00:08:32,583 c'est l'objectif majeur de toute une vie de travail. 88 00:08:32,666 --> 00:08:37,375 Ne plus avoir à rendre de compte, se libérer des conséquences. 89 00:08:38,166 --> 00:08:40,333 Que se passera-t-il si... 90 00:08:40,416 --> 00:08:43,166 l'un de vous l'obtient et l'autre non ? 91 00:08:51,541 --> 00:08:53,875 Si c'est moi, et pas toi, tu seras en colère ? 92 00:08:56,416 --> 00:08:58,666 Oui, je serai enragé. 93 00:08:58,750 --> 00:09:01,875 Moi aussi. Si c'est toi, et pas moi. 94 00:09:01,958 --> 00:09:03,125 Furieuse. 95 00:09:04,666 --> 00:09:07,958 Est-ce que cette épreuve aura raison de votre amitié ? 96 00:09:11,500 --> 00:09:13,916 J'ai l'impression que Hank n'aime pas perdre. 97 00:10:37,916 --> 00:10:40,625 Merde. 98 00:11:14,041 --> 00:11:16,375 Parmi ceux qu'on enseigne, sur le plan privé, 99 00:11:17,375 --> 00:11:20,125 combien ne passeraient pas le filtre moral actuel ? 100 00:11:20,583 --> 00:11:22,208 - Tous. La plupart. - La plupart. 101 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 - Beaucoup. - Et on les pardonne. Pourquoi ? 102 00:11:24,750 --> 00:11:26,791 - On le doit, car... - On les pardonne. 103 00:11:26,875 --> 00:11:28,833 ...ce sont des figures canoniques. 104 00:11:28,916 --> 00:11:31,375 Nietzsche se prête à la propagande du Lebensraum. 105 00:11:31,458 --> 00:11:35,500 Carl Schmitt... ne fait pas que s'y prêter, c'était un nazi. 106 00:11:35,583 --> 00:11:38,041 Oui. Et Hegel 107 00:11:38,125 --> 00:11:41,000 - ne contrôlait pas son "petit Hegel". - Ok. 108 00:11:41,083 --> 00:11:42,333 - Heidegger. - Petit ? 109 00:11:42,416 --> 00:11:44,291 Heidegger tyrannisait Arendt. 110 00:11:44,375 --> 00:11:46,750 Leur putain de dynamique était perverse. 111 00:11:46,833 --> 00:11:49,958 On ne peut pas formellement accuser l'un ou l'autre. 112 00:11:50,041 --> 00:11:51,166 Aristote, xénophobe. 113 00:11:51,250 --> 00:11:52,791 - Tous des racistes. - Oui. 114 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 Et Freud était misogyne. 115 00:11:54,958 --> 00:11:56,541 Tu as entendu ça ? 116 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 Freud était misogyne. 117 00:11:58,666 --> 00:12:00,458 C'était une autre époque. 118 00:12:02,416 --> 00:12:04,791 - La titularisation ne devrait pas... - Ça va ? 119 00:12:04,875 --> 00:12:06,291 - ...vous inquiéter. - Oui. 120 00:12:07,375 --> 00:12:08,791 Moi ? 121 00:12:12,250 --> 00:12:14,458 Vous l'auriez obtenue de toute façon, 122 00:12:14,541 --> 00:12:17,041 - mais maintenant, c'est sûr. - Comment ça ? 123 00:12:17,125 --> 00:12:20,041 - Arrête. - Non, ça m'intéresse. 124 00:12:20,125 --> 00:12:22,291 - Éclaire-nous. - D'accord. 125 00:12:22,375 --> 00:12:24,000 C'est la mentalité dominante. 126 00:12:24,625 --> 00:12:26,750 Le nouvel ennemi commun est désigné. 127 00:12:26,833 --> 00:12:29,250 Il est hétéro, blanc et cisgenre. 128 00:12:29,333 --> 00:12:31,708 Arthur, je suis désolée, 129 00:12:31,791 --> 00:12:34,916 j'ignorais que tu traversais une chose pareille, 130 00:12:35,000 --> 00:12:36,833 que tu te sentais aussi victimisé. 131 00:12:36,916 --> 00:12:38,416 Je n'ai jamais dit ça. 132 00:12:38,500 --> 00:12:40,291 Tu n'as pas eu besoin. 133 00:12:40,375 --> 00:12:42,291 Mais tu te plains du fait 134 00:12:42,375 --> 00:12:44,625 d'être un homme blanc, 135 00:12:44,708 --> 00:12:51,000 hétérosexuel et tristement cisgenre, 136 00:12:51,083 --> 00:12:54,000 alors que l'opinion générale fait juste semblant, 137 00:12:54,083 --> 00:12:58,041 et tu le sais très bien, de ne pas préférer cette condition-là ? 138 00:12:58,125 --> 00:13:01,583 Et ça fait de toi le premier homme dans cette pièce 139 00:13:01,666 --> 00:13:03,583 - ou de l'histoire... - De l'histoire. 140 00:13:03,666 --> 00:13:06,250 ...qui souffre du mauvais jugement de la société ? 141 00:13:07,166 --> 00:13:08,083 - Je... - Non. 142 00:13:08,166 --> 00:13:09,041 Je dis juste... 143 00:13:09,125 --> 00:13:12,208 Avant, un homme se démarquait d'une femme aussi qualifiée 144 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 parce que c'était un homme. 145 00:13:13,916 --> 00:13:16,708 Aujourd'hui, à compétences égales, on choisit la femme 146 00:13:16,791 --> 00:13:18,625 parce que c'est une femme. 147 00:13:21,041 --> 00:13:22,916 Si je comprends bien... 148 00:13:23,375 --> 00:13:25,416 tu es en train de dire que... 149 00:13:25,500 --> 00:13:28,416 en dépit même 150 00:13:29,458 --> 00:13:32,583 des maintes reconnaissances professionnelles acquises 151 00:13:32,666 --> 00:13:37,666 au fil des ans dans un milieu profondément misogyne, 152 00:13:37,750 --> 00:13:42,958 en dépit d'une longue absence dont je suis revenue 153 00:13:43,041 --> 00:13:47,416 en réaffirmant ma place singulière de femme dans le domaine, 154 00:13:47,500 --> 00:13:51,916 ma potentielle titularisation serait illégitime 155 00:13:52,000 --> 00:13:55,250 simplement parce qu'elle coïncide 156 00:13:55,333 --> 00:14:00,666 avec un sursaut d'inclusivité dans l'enseignement supérieur ? 157 00:14:00,750 --> 00:14:02,625 - C'est bien ça, Arthur ? - Non... 158 00:14:02,708 --> 00:14:04,875 - J'ai saisi ? La tarte ! - Je n'essaie pas... 159 00:14:04,958 --> 00:14:06,416 - Pause tarte. - Professeure... 160 00:14:06,500 --> 00:14:09,958 - Pause tarte. Tu es super. - Je ne voulais pas... Merci. 161 00:14:10,041 --> 00:14:11,708 Tu t'en es bien sorti. 162 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 Vous auriez pu me soutenir un peu. 163 00:14:13,916 --> 00:14:16,916 C'était amusant. Je voulais te voir te débrouiller. 164 00:14:17,000 --> 00:14:18,958 C'était pas mal. Prends de la tarte. 165 00:14:19,041 --> 00:14:21,125 Vous vouliez voir le Titanic couler. 166 00:14:21,208 --> 00:14:24,125 Arrête le mélodrame, mange ta tarte. 167 00:14:24,208 --> 00:14:26,541 Non. J'ai plus faim. 168 00:14:26,625 --> 00:14:29,500 Ne sois pas si dramatique, Arthur. Ce n'est qu'un avis. 169 00:14:30,291 --> 00:14:32,000 Maggie, donne-lui. 170 00:14:32,083 --> 00:14:33,916 Tu as le courage des crétins. 171 00:14:34,000 --> 00:14:35,666 Tu ne devrais pas... 172 00:14:35,750 --> 00:14:36,708 Pourtant, si. 173 00:14:36,791 --> 00:14:40,291 Une mort lente conviendrait à ton nouveau statut de martyre. 174 00:14:41,125 --> 00:14:44,166 - N'oubliez pas la crème. - Aucune chance. 175 00:14:44,250 --> 00:14:45,416 Merci. 176 00:14:46,958 --> 00:14:49,375 Ce sera tout. Pas un mot. 177 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 - Au revoir. - À bientôt. 178 00:14:50,791 --> 00:14:52,250 - Fais-le taire. - Merci. 179 00:14:52,333 --> 00:14:53,333 - Merci. - Fais-le... 180 00:14:53,416 --> 00:14:54,375 Bonne nuit. 181 00:14:54,458 --> 00:14:57,541 Ce gamin ne fait que parler sans arrêt. 182 00:15:08,083 --> 00:15:09,958 Ne me regarde pas comme ça. 183 00:15:10,041 --> 00:15:11,833 Je n'ai rien dit. 184 00:15:12,833 --> 00:15:15,791 Tu n'as jamais su cacher ce que tu penses. 185 00:15:15,875 --> 00:15:19,916 Venant de la championne en titre, je suis flatté. 186 00:15:20,708 --> 00:15:25,000 Je n'ai pas eu mal depuis des semaines. C'était une charmante soirée. 187 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 C'est mon dernier verre. 188 00:15:27,041 --> 00:15:29,958 J'imagine que c'était charmant pour toi 189 00:15:30,041 --> 00:15:30,958 de te délecter... 190 00:15:31,041 --> 00:15:33,708 de l'obsession perpétuelle de Hank. 191 00:15:35,125 --> 00:15:37,333 Il pourrait au moins mieux la cacher. 192 00:15:38,375 --> 00:15:41,000 On est amis. On le sera toujours. 193 00:15:41,083 --> 00:15:45,916 Hank et Maggie sont en adoration devant toi. 194 00:15:46,000 --> 00:15:48,583 - Maggie. Ce n'est pas... - Arrêtez ! 195 00:15:51,958 --> 00:15:54,625 Ce n'est pas parce que Maggie est homosexuelle 196 00:15:54,708 --> 00:15:56,833 qu'elle est forcément amoureuse de moi. 197 00:15:56,916 --> 00:15:59,708 Je dis juste que tu as tendance à choisir les gens, 198 00:16:00,333 --> 00:16:03,333 à en faire des élus dignes de ton estime, 199 00:16:03,416 --> 00:16:06,958 parce qu'ils te vénèrent comme une déesse. 200 00:16:07,041 --> 00:16:09,583 Pas parce qu'ils le méritent vraiment. 201 00:16:10,500 --> 00:16:11,666 Maggie... 202 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 est brillante. 203 00:16:14,416 --> 00:16:15,291 Vraiment ? 204 00:16:16,916 --> 00:16:18,750 Ou elle trouve juste que tu l'es ? 205 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 Je ne sais pas. 206 00:16:22,583 --> 00:16:23,500 Coucou. 207 00:16:24,166 --> 00:16:26,333 - Coucou. - Désolée. 208 00:16:27,291 --> 00:16:29,000 - Tu t'es amusée ? - Oui. 209 00:16:29,083 --> 00:16:30,333 Le porc était dur. 210 00:16:30,416 --> 00:16:34,750 S'il est rôti à plus de 145 degrés, il est techniquement kasher. 211 00:16:34,833 --> 00:16:37,250 Sûrement pas, mais j'apprécie l'effort. 212 00:16:37,333 --> 00:16:39,416 Je te donne un truc à rapporter à Alex. 213 00:16:39,500 --> 00:16:42,333 Non, iel est encore à Boston pour un moment. 214 00:16:42,416 --> 00:16:44,041 C'est déjà fait, regarde. 215 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 Merci. 216 00:16:46,333 --> 00:16:47,708 Merci. 217 00:16:47,791 --> 00:16:51,333 Et merci à vous deux pour cette charmante soirée. 218 00:16:51,416 --> 00:16:54,625 Ce n'est jamais charmant, mais merci à toi de mentir. 219 00:16:54,708 --> 00:16:56,333 Ça te va ? 220 00:16:56,833 --> 00:16:58,708 - Merci. - Voilà. 221 00:16:58,791 --> 00:17:02,208 - Ça suffit ? - Merci beaucoup. 222 00:17:09,000 --> 00:17:10,291 Freddie, hourra ! 223 00:17:10,375 --> 00:17:11,708 Merci, Henry. 224 00:17:11,791 --> 00:17:14,166 - Essaie de le dire vite. - C'était phénoménal. 225 00:17:14,250 --> 00:17:17,125 - À plus, comme disent les étudiants. - Merci. 226 00:17:17,208 --> 00:17:19,041 - Bravo, Fred. - Bonne nuit. 227 00:17:19,125 --> 00:17:20,208 Bonne nuit. 228 00:17:20,291 --> 00:17:21,500 "À plus" ? 229 00:17:24,791 --> 00:17:26,875 Hank, ne fume pas sur le palier. 230 00:17:28,958 --> 00:17:34,041 Ne fume pas sur le... Filez. 231 00:17:39,208 --> 00:17:41,750 Je peux t'en donner une. T'en veux une ? 232 00:17:41,833 --> 00:17:44,000 On n'est plus dans les années 70. 233 00:17:44,625 --> 00:17:46,541 - Rabat-joie. - Arrêtez. 234 00:17:47,416 --> 00:17:48,750 - Fayotte. - Merde. 235 00:17:48,833 --> 00:17:51,166 Mais si, t'es sa chouchoute. 236 00:17:54,791 --> 00:17:58,458 - Allez. Merde... - Merde. 237 00:18:04,541 --> 00:18:05,625 Hugo. 238 00:18:14,875 --> 00:18:16,333 Faviola ? 239 00:18:17,333 --> 00:18:20,875 On a dû vous épuiser, ce soir. Combien on vous doit ? 240 00:18:22,208 --> 00:18:24,666 C'est 350, madame. 241 00:18:36,291 --> 00:18:38,541 J'ignore ce qu'on ferait sans vous... 242 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 Merci. Madame Mendelssohn ? 243 00:18:42,500 --> 00:18:43,791 Ça va ? 244 00:18:46,083 --> 00:18:47,375 Je vous donne de l'eau. 245 00:19:04,416 --> 00:19:07,125 Merci. 246 00:19:10,750 --> 00:19:12,083 Merci. 247 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 Bonjour. 248 00:21:06,625 --> 00:21:11,750 On discutait de la réflexion de Foucault sur le panoptique. Non ? 249 00:21:11,833 --> 00:21:13,416 Alma : T'es là ? Maggie : Quasi. 250 00:21:13,500 --> 00:21:15,750 Maggie : J'apporte quoi ? Alma : Rien ! 251 00:21:15,833 --> 00:21:18,333 Le panoptique, c'est l'État policier 252 00:21:18,416 --> 00:21:20,958 dans lequel nous tous, en tant que citoyens, 253 00:21:21,041 --> 00:21:25,791 sommes appelés à surveiller les faux pas de nos semblables, 254 00:21:25,875 --> 00:21:29,416 au lieu d'être à la merci d'une autorité suprême. 255 00:21:30,208 --> 00:21:32,458 L'enrôlement inconscient... 256 00:21:36,333 --> 00:21:41,708 FREDERIK Je fais du cassoulet ce soir. À ce soir ? 257 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 HANK Ok pour le verre 258 00:21:49,500 --> 00:21:52,250 ALMA On se voit au Three Sheets 259 00:22:17,458 --> 00:22:18,666 Vas-y. 260 00:22:23,583 --> 00:22:25,750 - Contrôle-toi. - Pas de panique. 261 00:22:25,833 --> 00:22:27,541 La journée a été longue. 262 00:22:28,583 --> 00:22:29,916 Attends. Non, regarde. 263 00:22:30,875 --> 00:22:33,208 - Tu as parlé à Micheron, hier ? - Non. 264 00:22:33,750 --> 00:22:37,583 - J'ai écouté Micheron, hier. - Tu es juste jaloux, 265 00:22:37,666 --> 00:22:39,541 car il est plus beau que toi. 266 00:22:42,125 --> 00:22:44,375 J'étais coincée avec Find, et... 267 00:22:44,458 --> 00:22:49,375 il empestait le désespoir d'être encore relégué au titre de vacataire. 268 00:22:49,458 --> 00:22:52,791 - C'est affreux. Crois-moi. - Oui. 269 00:22:53,500 --> 00:22:55,375 C'est comme une course de chevaux. 270 00:22:55,458 --> 00:22:58,666 La titularisation ? C'est comme gagner le Kentucky Derby ? 271 00:22:58,750 --> 00:23:01,291 Exactement, c'est une métaphore hippique. 272 00:23:01,375 --> 00:23:03,083 Alors, explique. 273 00:23:06,000 --> 00:23:08,500 Seuls les pur-sang ont une chance de gagner. 274 00:23:12,250 --> 00:23:14,458 Ce qu'a dit Frederik après le dîner... 275 00:23:15,083 --> 00:23:16,458 Tu crois qu'il a raison ? 276 00:23:17,166 --> 00:23:20,541 J'ignore de quoi tu veux parler, 277 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 mais je suis convaincu de ma réponse. 278 00:23:23,541 --> 00:23:25,916 Non... Qu'est-ce qui se passera ? 279 00:23:26,458 --> 00:23:29,583 Quand ce sera gagné, que ce sera terminé. 280 00:23:29,666 --> 00:23:31,541 Tout le monde parle du fait... 281 00:23:31,625 --> 00:23:35,666 de viser la médaille d'or, mais jamais de ce qu'on fait après. 282 00:23:39,125 --> 00:23:41,333 On fait la fête. 283 00:23:43,166 --> 00:23:46,208 Et après, on se remet au boulot. 284 00:23:47,583 --> 00:23:50,541 Publication suivante, livre suivant. 285 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 - Opera Completa... - C'est bon. 286 00:23:53,750 --> 00:23:58,125 - Un cours magistral sur Locke. - C'est bon, j'ai compris. 287 00:24:04,541 --> 00:24:06,458 Où est Fred, ce soir ? 288 00:24:06,541 --> 00:24:08,375 Il fait du cassoulet. 289 00:24:17,041 --> 00:24:20,208 Inutile de le mettre plus bas que terre. 290 00:24:22,166 --> 00:24:25,916 - Son cassoulet est excellent. - Il va craquer, un jour. 291 00:24:27,291 --> 00:24:28,375 Non. 292 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 Jamais. 293 00:24:32,541 --> 00:24:35,000 Non, c'est vrai. 294 00:24:40,958 --> 00:24:42,416 Tu as parlé à Maggie ? 295 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 Elle n'était pas en cours. 296 00:24:45,083 --> 00:24:47,000 Elle n'a même pas appelé. 297 00:24:47,083 --> 00:24:51,291 Je crois que j'ai trop lâché la bride, avec elle. 298 00:24:55,833 --> 00:24:59,750 Salut ! Ça roule ? 299 00:24:59,833 --> 00:25:02,166 Je regrette l'époque où personne ne venait ici. 300 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 Je ne t'entends pas. 301 00:25:07,291 --> 00:25:08,875 - Ça va ? - Oui. 302 00:25:13,041 --> 00:25:14,166 Tu payes ? 303 00:25:14,250 --> 00:25:16,416 - Pauvre un jour... - Radin pour toujours. 304 00:25:19,916 --> 00:25:22,500 Arrête de faire ça, c'est affreux. 305 00:25:33,416 --> 00:25:36,458 Garde-les, c'est pour toi. Continue de t'entraîner. 306 00:25:54,416 --> 00:25:56,458 - L'addition. - Tout de suite. 307 00:26:02,583 --> 00:26:03,916 Tenez. 308 00:26:31,000 --> 00:26:32,583 Maggie, que fais-tu ici ? 309 00:26:33,458 --> 00:26:36,458 Je suis passée à votre bureau, mais vous n'y étiez pas. 310 00:26:38,125 --> 00:26:39,875 Je t'en prie, entre. 311 00:26:39,958 --> 00:26:41,000 Frederik est là ? 312 00:26:45,125 --> 00:26:46,458 Probablement. 313 00:26:48,875 --> 00:26:50,750 Tu es trempée. 314 00:26:51,875 --> 00:26:54,750 Il faut que je vous parle. 315 00:26:54,833 --> 00:26:56,916 D'accord. Viens, rentrons. 316 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 - Viens te sécher. - Seule à seule. 317 00:27:03,416 --> 00:27:04,500 D'accord. 318 00:27:22,500 --> 00:27:24,541 Alors... 319 00:27:29,041 --> 00:27:32,458 Hank m'a raccompagnée hier, comme il l'a dit. 320 00:27:32,541 --> 00:27:35,833 C'était bienveillant. C'est Hank. 321 00:27:35,916 --> 00:27:39,583 Tout le monde adore Hank. Et... 322 00:27:40,541 --> 00:27:45,291 Alex n'est pas là, comme je l'ai dit, iel est toujours à Boston. 323 00:27:46,750 --> 00:27:50,416 Il a demandé un dernier verre, j'ai dit "pourquoi pas", et... 324 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 Je ne me souviens plus ce qu'on a bu. 325 00:27:52,583 --> 00:27:55,916 Un truc qu'Alex avait rapporté d'une fête il y a des semaines. 326 00:27:58,916 --> 00:28:00,541 Ça allait. 327 00:28:01,125 --> 00:28:04,750 J'ai vraiment vu à quel point il était ivre quand il a... 328 00:28:04,833 --> 00:28:06,291 trébuché dans la cuisine. 329 00:28:09,625 --> 00:28:10,791 Et... 330 00:28:11,541 --> 00:28:14,541 il s'est mis à poser des questions déplacées. 331 00:28:14,625 --> 00:28:16,541 Au début, c'était sur mon travail. 332 00:28:16,625 --> 00:28:18,583 Sur ma thèse. 333 00:28:19,000 --> 00:28:20,500 Après, il a parlé d'Alex, 334 00:28:20,583 --> 00:28:25,583 il a demandé s'il y avait un homme dans la relation, et... 335 00:28:26,708 --> 00:28:29,791 quand il m'a embrassée, j'ai cru que c'était une blague. 336 00:28:29,875 --> 00:28:31,666 Je n'ai rien fait. 337 00:28:31,750 --> 00:28:35,083 Mais il a continué, 338 00:28:35,166 --> 00:28:39,291 et j'ai dit non, et il continuait et... 339 00:28:41,750 --> 00:28:43,708 Quand il est parti, je me suis douchée. 340 00:28:49,666 --> 00:28:51,375 Qu'est-ce qui s'est passé ? 341 00:28:53,541 --> 00:28:54,791 Comment ça ? 342 00:28:58,041 --> 00:28:59,458 Qu'est-ce qu'il a fait ? 343 00:29:01,416 --> 00:29:03,208 C'est évident, non ? 344 00:29:06,916 --> 00:29:08,000 Il... 345 00:29:08,458 --> 00:29:10,416 Il a franchi la ligne. 346 00:29:11,125 --> 00:29:13,291 Il a continué après mon refus. 347 00:29:15,875 --> 00:29:17,583 Mais que s'est-il passé ? 348 00:29:17,666 --> 00:29:21,583 Pourquoi vous voulez le savoir ? Il m'a agressée. 349 00:29:21,666 --> 00:29:25,666 Est-ce que ça doit forcément être pire ? Vous voulez entendre... 350 00:29:28,916 --> 00:29:30,125 Qui est au courant ? 351 00:29:31,125 --> 00:29:34,166 Seulement vous, pour l'instant. Je... 352 00:29:34,250 --> 00:29:35,375 Pourquoi moi ? 353 00:29:36,583 --> 00:29:37,833 Quoi ? 354 00:29:38,375 --> 00:29:41,541 Je ne sais pas... C'est ce qu'il faut faire, non ? 355 00:29:41,625 --> 00:29:44,000 En parler à quelqu'un, et je... 356 00:29:44,083 --> 00:29:46,250 Étant donné votre passé... 357 00:29:46,333 --> 00:29:48,083 Pourquoi tu dis "mon passé" ? 358 00:29:49,375 --> 00:29:51,416 Comment ça ? Je ne sais pas. 359 00:29:51,500 --> 00:29:53,750 - Pourquoi tu dis "mon passé" ? - Pour rien. 360 00:29:53,833 --> 00:29:55,291 Tu dis ça pour une raison. 361 00:29:55,375 --> 00:29:58,291 Dans le passé, vous avez soutenu les femmes du département. 362 00:29:58,375 --> 00:30:00,958 - Je ne sais pas... - Pourquoi tu n'entres pas ? 363 00:30:01,041 --> 00:30:03,666 - On va te sécher et discuter. - Non. Désolée. 364 00:30:06,541 --> 00:30:07,791 Désolée. 365 00:31:43,833 --> 00:31:44,708 Il est tard. 366 00:31:45,875 --> 00:31:47,875 Désolée. C'est l'article. 367 00:31:47,958 --> 00:31:50,625 Bien sûr, l'article. 368 00:31:50,708 --> 00:31:52,958 Si je ne publie pas ce mois-ci... 369 00:31:53,041 --> 00:31:55,666 Ta place de titulaire serait moins assurée, etc. 370 00:31:55,750 --> 00:31:58,458 - Il faut publier à tout prix. - Marche ou crève. 371 00:32:03,375 --> 00:32:05,041 J'ai raté le cassoulet. 372 00:32:05,125 --> 00:32:07,208 Je t'en ai laissé dans le four. 373 00:32:08,833 --> 00:32:09,916 Je ne te mérite pas. 374 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 Tu as vu qui, aujourd'hui ? 375 00:32:20,833 --> 00:32:21,875 Quoi ? 376 00:32:22,875 --> 00:32:27,125 Non, mais tu ne veux jamais parler de mon travail. 377 00:32:27,625 --> 00:32:30,958 - Ce n'est pas vrai. - Ma chérie, je t'en prie. 378 00:32:31,041 --> 00:32:33,791 On est trop vieux et trop mariés 379 00:32:33,875 --> 00:32:36,208 pour se mentir aussi éhontément. 380 00:32:38,541 --> 00:32:42,375 J'ai vu un adolescent qui me déteste, 381 00:32:43,166 --> 00:32:47,875 une femme qui se ment sur les infidélités de son mari, et... 382 00:32:47,958 --> 00:32:51,958 un autre, un nouveau patient, envoyé par Tim. 383 00:32:53,708 --> 00:32:55,250 Je t'ai déjà parlé de lui. 384 00:32:56,000 --> 00:32:58,125 Je croyais qu'il t'ennuyait ? 385 00:32:58,208 --> 00:32:59,833 C'est un cas intéressant ? 386 00:33:00,541 --> 00:33:02,291 Ça reste à voir. 387 00:33:07,375 --> 00:33:08,583 Est-ce que... 388 00:33:10,583 --> 00:33:12,000 tu as déjà... 389 00:33:12,625 --> 00:33:14,125 Oui ? 390 00:33:14,208 --> 00:33:19,416 Tu as déjà eu un désaccord avec un patient sur une question sensible ? 391 00:33:19,500 --> 00:33:20,916 Bien sûr. 392 00:33:22,458 --> 00:33:24,875 La plupart des gens ne font pas une psychanalyse 393 00:33:24,958 --> 00:33:26,916 pour se libérer de leurs automatismes. 394 00:33:27,333 --> 00:33:30,833 Ils cherchent à se prouver qu'ils n'ont pas besoin d'aide. 395 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 Tu le leur as déjà dit ? 396 00:33:35,125 --> 00:33:39,208 Mon père m'a raconté une histoire de l'époque où il montait encore 397 00:33:39,291 --> 00:33:41,250 son cabinet. 398 00:33:43,083 --> 00:33:45,625 Il travaillait avec une jeune femme qui était 399 00:33:46,958 --> 00:33:49,541 si attachée à son malheur que ça l'a rendu fou. 400 00:33:49,625 --> 00:33:51,208 Un jour, il lui a dit 401 00:33:51,291 --> 00:33:55,541 qu'elle serait incapable de cesser de répéter les mêmes automatismes 402 00:33:55,625 --> 00:33:59,041 jusqu'à la fin de sa vie misérable et insignifiante. 403 00:34:02,458 --> 00:34:03,958 Elle n'est jamais revenue. 404 00:34:04,458 --> 00:34:05,750 Évidemment. 405 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Pourquoi ? 406 00:34:08,875 --> 00:34:10,208 Quel est le problème ? 407 00:34:12,291 --> 00:34:15,208 Rien. Je ne sais pas. 408 00:34:15,291 --> 00:34:17,625 Je crois que j'ai trop faim. 409 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 En route pour le dîner. 410 00:34:24,166 --> 00:34:25,666 Je ne te mérite vraiment pas. 411 00:34:25,750 --> 00:34:29,083 Et personne ne le conteste. 412 00:34:40,208 --> 00:34:42,041 Il s'est passé quelque chose ? 413 00:34:42,125 --> 00:34:43,666 Avec un étudiant ? 414 00:34:43,750 --> 00:34:44,791 Non. 415 00:34:49,041 --> 00:34:50,583 Je me demande si... 416 00:34:51,416 --> 00:34:53,708 je suis parfois froide. 417 00:34:55,791 --> 00:34:58,291 Froide ? Toi ? 418 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 Je suis sérieuse. 419 00:35:03,208 --> 00:35:05,625 Impénétrable, peut-être. 420 00:35:06,875 --> 00:35:08,833 Réservée... 421 00:35:08,916 --> 00:35:12,833 Sans doute. Mais non, tu n'es ni froide... 422 00:35:14,208 --> 00:35:15,541 ni insensible. 423 00:35:16,916 --> 00:35:18,791 Je n'ai pas dit insensible. 424 00:35:49,041 --> 00:35:51,000 Merci d'être venue. 425 00:35:53,666 --> 00:35:55,333 J'ai peu de temps. 426 00:35:57,416 --> 00:35:58,666 Qu'est-ce que tu veux ? 427 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 On discute à l'intérieur ? 428 00:36:05,291 --> 00:36:06,958 Écoute... 429 00:36:08,208 --> 00:36:11,125 J'ignore ce qu'elle t'a dit, 430 00:36:12,958 --> 00:36:15,333 ou ce qui se raconte déjà à la fac. 431 00:36:20,958 --> 00:36:24,250 Je sais, à m'entendre, j'ai l'air d'un de ces types... 432 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 mais je ne vois pas comment éviter les clichés. 433 00:36:27,875 --> 00:36:31,375 D'ailleurs, toute cette histoire est un putain de cliché... 434 00:36:32,500 --> 00:36:35,500 Et je sais qu'en disant ça, je me pose en victime, 435 00:36:35,583 --> 00:36:38,500 en innocent dans cet ouroboros de "parole contre parole". 436 00:36:38,583 --> 00:36:41,000 Voilà le problème. 437 00:36:41,083 --> 00:36:43,208 Je suis foutu dans un cas 438 00:36:44,291 --> 00:36:45,416 comme dans l'autre. 439 00:36:45,500 --> 00:36:47,625 Tout ce que je dis a déjà été dit 440 00:36:47,708 --> 00:36:50,625 par quelqu'un dans mon cas, un coupable, sans doute. 441 00:36:51,208 --> 00:36:54,125 Je suis donc coupable par association. Mais... 442 00:36:54,208 --> 00:36:55,500 Je prends la commande ? 443 00:36:55,583 --> 00:36:57,708 Oui, s'il vous plaît. 444 00:36:57,791 --> 00:36:59,000 Rien pour moi. 445 00:36:59,083 --> 00:37:00,250 Comme d'habitude. 446 00:37:00,333 --> 00:37:01,583 - C'est noté. - Merci. 447 00:37:01,666 --> 00:37:03,833 - Rien pour vous ? - Non. 448 00:37:04,291 --> 00:37:05,458 D'accord. 449 00:37:08,125 --> 00:37:09,458 "Comme d'habitude" ? 450 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 - Oui. - D'accord. 451 00:37:14,708 --> 00:37:16,375 Ce n'est pas vrai. 452 00:37:19,500 --> 00:37:21,333 Alma, c'est faux. 453 00:37:23,250 --> 00:37:24,458 Je le jure. 454 00:37:29,333 --> 00:37:30,875 Tout est arrivé si vite, 455 00:37:30,958 --> 00:37:35,208 comme des antilopes dispersées par l'arrivée d'un lion. 456 00:37:35,291 --> 00:37:37,583 Tu es dans le troupeau, et l'instant d'après, 457 00:37:37,666 --> 00:37:41,541 ta jambe se retrouve dans les mâchoires d'un prédateur. 458 00:37:41,625 --> 00:37:45,291 Et tout le monde pense : "Content que ce ne soit pas moi." 459 00:37:45,875 --> 00:37:48,250 Je doute que tout le monde pense ça. 460 00:37:49,041 --> 00:37:54,583 - Voilà le saag paneer. - Ouais ! 461 00:37:54,666 --> 00:37:58,833 - Et le poulet tandoori. - Le poulet, ouais ! 462 00:37:58,916 --> 00:38:01,833 - Ensuite, les naans à l'ail. - Les naans ! 463 00:38:01,916 --> 00:38:03,833 J'adore les naans à l'ail. Merci. 464 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 Et le riz basmati. 465 00:38:06,041 --> 00:38:06,958 Et une assiette. 466 00:38:07,041 --> 00:38:09,333 - Juste au cas où. - Au cas où, merci. 467 00:38:09,416 --> 00:38:10,791 - Pardon. - Donnez-lui. 468 00:38:10,875 --> 00:38:13,541 - Merci beaucoup. - Vous avez des couverts ? 469 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 - On a ce qu'il faut. - Super. 470 00:38:15,166 --> 00:38:16,750 Merci, Billie. 471 00:38:17,916 --> 00:38:20,875 Tu vas m'expliquer ce qui est faux ? 472 00:38:20,958 --> 00:38:24,666 Ou tu m'as invitée pour voir si j'allais te jeter la première pierre ? 473 00:38:27,291 --> 00:38:28,833 J'ai surpris Maggie à tricher... 474 00:38:29,750 --> 00:38:31,083 il y a quelques mois. 475 00:38:32,250 --> 00:38:33,875 Ça ne m'a pas vraiment inquiété. 476 00:38:34,875 --> 00:38:36,375 Elle... 477 00:38:36,458 --> 00:38:39,000 Elle m'a dit qu'elle était sous pression. 478 00:38:39,083 --> 00:38:40,416 Je lui ai dit... 479 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 J'ai passé l'éponge, et... 480 00:38:44,791 --> 00:38:46,000 Voilà. 481 00:38:46,541 --> 00:38:47,791 Je n'étais pas convaincu. 482 00:38:49,000 --> 00:38:50,250 Pas entièrement. 483 00:38:51,208 --> 00:38:52,541 Et puis... 484 00:38:54,666 --> 00:38:56,208 Sa thèse. 485 00:38:56,291 --> 00:38:57,875 Quoi ? 486 00:39:00,875 --> 00:39:02,083 Tu ne sais pas ? 487 00:39:04,208 --> 00:39:07,833 Je l'ai su tout de suite. C'est du plagiat. 488 00:39:08,916 --> 00:39:10,875 Elle reprend directement 489 00:39:10,958 --> 00:39:13,333 Homo Sacer d'Agamben, 490 00:39:13,416 --> 00:39:19,875 sa notion de subjectivation et désubjectivation simultanée. 491 00:39:20,916 --> 00:39:24,333 C'est réécrit presque mot pour mot. 492 00:39:24,416 --> 00:39:27,916 Tu l'as forcément remarqué, non ? 493 00:39:29,500 --> 00:39:32,541 Quand tu as abordé le sujet au dîner, 494 00:39:32,625 --> 00:39:36,375 tu voulais voir ce que je dirais ? Ou nous prendre sur le fait ? 495 00:39:39,750 --> 00:39:41,625 Je voulais voir sa réaction. 496 00:39:42,166 --> 00:39:43,416 Surtout en ta compagnie. 497 00:39:46,708 --> 00:39:48,166 Tester mon intuition. 498 00:39:48,250 --> 00:39:49,916 Ton intuition ? 499 00:39:50,666 --> 00:39:52,875 On est allés à son appart, ce soir-là. 500 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 J'ai demandé un dernier verre. 501 00:39:58,375 --> 00:40:00,708 Pourquoi ? 502 00:40:00,791 --> 00:40:03,250 Je sais. 503 00:40:04,041 --> 00:40:06,791 C'était une vraie putain d'erreur. 504 00:40:06,875 --> 00:40:09,708 Je me suis dit que, sur son terrain, 505 00:40:10,333 --> 00:40:13,000 en-dehors du campus, elle serait... 506 00:40:14,250 --> 00:40:17,666 plus ouverte, moins sur la réserve. 507 00:40:17,750 --> 00:40:20,666 Je voulais, peut-être à tort, bêtement... 508 00:40:20,750 --> 00:40:22,083 Bêtement, en effet. 509 00:40:22,166 --> 00:40:26,000 ...voir si mes doutes étaient fondés. 510 00:40:26,083 --> 00:40:28,416 Alors, on a bu ce verre. Et... 511 00:40:29,458 --> 00:40:31,250 À ce moment-là, 512 00:40:32,833 --> 00:40:34,625 j'étais stressé à mort. 513 00:40:35,708 --> 00:40:38,875 Tu sais qui sont ses parents. 514 00:40:38,958 --> 00:40:42,125 Ce sont les plus gros donateurs de ce foutu campus... 515 00:40:42,708 --> 00:40:46,541 Puis, spontanément, elle me dit 516 00:40:47,500 --> 00:40:51,083 que la personne qu'elle fréquente n'est pas là. 517 00:40:54,958 --> 00:40:58,416 Franchement, je sais que ça va te sembler 518 00:40:58,500 --> 00:41:00,666 excessivement macho, mais... 519 00:41:03,416 --> 00:41:05,916 J'ai cru qu'elle me faisait du rentre-dedans. 520 00:41:11,166 --> 00:41:13,708 Et maintenant, je suis terrifié à mort ! 521 00:41:13,791 --> 00:41:16,583 À cause du climat actuel dans l'enseignement supérieur. 522 00:41:18,000 --> 00:41:23,875 Alors pourquoi te rendre dans l'appartement d'une étudiante 523 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 et boire le verre qu'elle te sert ? 524 00:41:26,291 --> 00:41:28,791 Crois-moi, avec le recul... 525 00:41:30,541 --> 00:41:32,791 Je sais, putain ! 526 00:41:32,875 --> 00:41:35,375 J'étais obnubilé par ça, 527 00:41:35,458 --> 00:41:38,541 il fallait que je lui parle de mes soupçons, 528 00:41:38,625 --> 00:41:42,333 qu'elle sache qu'elle devrait rendre des comptes. 529 00:41:43,416 --> 00:41:45,791 Je l'ai fait. J'ai parlé du plagiat, 530 00:41:45,875 --> 00:41:48,166 et elle a réagi de façon... 531 00:41:50,625 --> 00:41:53,000 Froide. Un calme de glace. 532 00:41:54,666 --> 00:41:59,375 Elle a nié. Et le lendemain... 533 00:42:01,750 --> 00:42:03,666 Un tissu de mensonges. 534 00:42:04,875 --> 00:42:07,041 Et maintenant... 535 00:42:07,125 --> 00:42:08,708 Ça va être sa parole 536 00:42:09,708 --> 00:42:13,000 contre une vie entière de travail 537 00:42:13,083 --> 00:42:16,416 et de bonnes actions, à défendre les femmes en philosophie, 538 00:42:16,500 --> 00:42:19,500 à faire trois boulots en même temps. Tu le sais. 539 00:42:20,375 --> 00:42:23,625 Des années à lutter contre mes dettes et l'administration. 540 00:42:23,708 --> 00:42:26,041 Je ne peux pas laisser faire ça. Non. 541 00:42:26,125 --> 00:42:28,750 Je ne le tolérerai pas. J'ai bossé trop dur 542 00:42:28,833 --> 00:42:30,041 pour en arriver là, 543 00:42:30,125 --> 00:42:32,208 et je refuse de tout perdre 544 00:42:32,291 --> 00:42:35,875 parce qu'une petite conne de menteuse 545 00:42:35,958 --> 00:42:37,958 avec les poches pleines de fric 546 00:42:38,041 --> 00:42:41,291 exploite la superficialité actuelle de notre société. 547 00:42:44,625 --> 00:42:48,166 Ne t'avise jamais de dire ça devant quelqu'un d'autre. 548 00:42:51,833 --> 00:42:53,916 Ils vont vouloir te parler. 549 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Pourquoi moi ? 550 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 Parce qu'elle dit que c'est arrivé après ton dîner. 551 00:43:00,583 --> 00:43:01,833 Tu as la vérité, 552 00:43:01,916 --> 00:43:05,250 donc, j'espère que tu ne laisseras pas les apparences 553 00:43:06,041 --> 00:43:08,458 t'empêcher de faire ce qui est juste. 554 00:43:32,458 --> 00:43:34,875 Professeure Imhoff. Je ne vous attendais pas. 555 00:43:34,958 --> 00:43:36,708 Elle n'est pas sur le planning. 556 00:43:39,500 --> 00:43:42,083 Si vous avez une minute, j'aimerais vous parler. 557 00:43:43,083 --> 00:43:44,541 Alma, asseyez-vous. 558 00:43:49,291 --> 00:43:50,208 Alors... 559 00:43:50,291 --> 00:43:52,208 Vous devez savoir ce qui m'amène. 560 00:43:52,291 --> 00:43:54,166 Une enquête officielle sera faite, 561 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 rapidement et par les services compétents. 562 00:43:56,791 --> 00:43:59,541 Il est important que je devance ces services. 563 00:44:00,000 --> 00:44:04,583 Il y a un conflit d'intérêt qui m'empêcherait, si on m'interroge, 564 00:44:04,666 --> 00:44:06,166 de parler sans parti pris 565 00:44:06,250 --> 00:44:08,500 ou sans la présomption d'un parti pris. 566 00:44:08,583 --> 00:44:10,125 Je pense qu'on m'interrogera. 567 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 Ravi qu'on évite de parler du poste. 568 00:44:12,875 --> 00:44:16,458 C'est un putain de champ de mines, en ce moment. 569 00:44:16,541 --> 00:44:18,875 La bonne bouteille, c'est pour frimer ? 570 00:44:20,333 --> 00:44:22,583 Je déteste cette merde de Laphroaig. 571 00:44:22,666 --> 00:44:24,916 Mais ça flatte mon image, et... 572 00:44:25,000 --> 00:44:29,041 contre toute attente, je me retrouve à devoir compter sur la forme 573 00:44:29,125 --> 00:44:31,875 plutôt que sur le fond. 574 00:44:36,166 --> 00:44:37,666 J'ai un cours, après. 575 00:44:37,750 --> 00:44:43,416 Vous avez une raison d'être, contrairement à notre administration sisyphéenne. 576 00:44:43,500 --> 00:44:45,416 Votre secrétaire en aurait besoin. 577 00:44:46,750 --> 00:44:51,291 Soyez gentille avec Wendy. Elle croit encore avoir un rôle important. 578 00:44:54,000 --> 00:44:57,833 Ce "conflit d'intérêt"... ai-je vraiment envie de savoir ? 579 00:44:57,916 --> 00:44:59,375 Non, rien de ce genre-là. 580 00:44:59,458 --> 00:45:01,375 Bien. Dieu merci. 581 00:45:01,458 --> 00:45:04,375 Alors, on parle officieusement ? 582 00:45:05,583 --> 00:45:06,791 Oui. 583 00:45:06,875 --> 00:45:09,166 L'AVENIR DU DJIHADISME EST FÉMININ 584 00:45:09,250 --> 00:45:12,041 DR HUGO MICHERON ET DR JOHN ENSLER 585 00:45:14,166 --> 00:45:16,875 Combien de fois devrons-nous encore prétendre 586 00:45:17,916 --> 00:45:22,416 que le Dr John Ensler est capable de quelque chose qui ressemble 587 00:45:23,708 --> 00:45:25,125 à un débat instructif ? 588 00:45:25,208 --> 00:45:26,666 Tu es là. 589 00:45:26,750 --> 00:45:28,250 Oui. 590 00:45:28,333 --> 00:45:30,250 Je te l'avais dit. 591 00:45:39,125 --> 00:45:40,458 Tu as l'air bizarre. 592 00:45:41,375 --> 00:45:43,500 Tu m'as fait peur. Je mange du fromage. 593 00:45:58,125 --> 00:46:00,541 J'ai mon verre de piquette. 594 00:46:04,750 --> 00:46:05,833 Je te garde un siège. 595 00:46:53,416 --> 00:46:56,083 Ce sujet attire les foules. Qui l'eût cru ? 596 00:47:06,416 --> 00:47:08,791 J'étais surprise, l'autre jour. 597 00:47:09,291 --> 00:47:12,625 J'ai mal réagi. Ce n'est pas une chose facile à entendre. 598 00:47:13,375 --> 00:47:15,208 Imaginez avoir à le dire. 599 00:47:17,916 --> 00:47:21,041 J'ai eu une réaction inappropriée, 600 00:47:21,125 --> 00:47:24,291 en tant que professeure et en tant qu'amie. 601 00:47:26,250 --> 00:47:28,833 Il est là, Maggie. Je... 602 00:47:29,416 --> 00:47:32,291 J'ignorais qu'il viendrait, ou je t'aurais avertie. 603 00:47:33,750 --> 00:47:38,333 J'ai le droit d'être présente ici. 604 00:47:38,416 --> 00:47:41,125 J'en ai autant le droit que lui. 605 00:47:44,708 --> 00:47:46,041 Ne te force pas à y aller. 606 00:47:53,500 --> 00:47:54,583 D'accord ? 607 00:47:55,708 --> 00:47:57,291 J'ai besoin des crédits. 608 00:47:57,375 --> 00:47:58,958 Je te les donne. On s'en fiche. 609 00:47:59,708 --> 00:48:01,125 On s'en fiche ? Bien sûr. 610 00:48:03,625 --> 00:48:04,958 Je... 611 00:48:06,125 --> 00:48:10,833 J'ai décidé de porter plainte contre Hank. 612 00:48:12,333 --> 00:48:17,958 Et j'espérais... Ça compterait beaucoup pour moi... 613 00:48:21,041 --> 00:48:25,541 d'avoir votre soutien. 614 00:48:26,958 --> 00:48:30,083 Plus précisément, votre témoignage. 615 00:48:31,208 --> 00:48:32,916 Si on va jusqu'au procès. 616 00:48:33,375 --> 00:48:34,791 Tu as un avocat ? 617 00:48:37,416 --> 00:48:40,541 Oui, en quelque sorte. 618 00:48:41,166 --> 00:48:43,000 Alex est encore en prépa, non ? 619 00:48:43,083 --> 00:48:47,333 En deuxième année, mais c'est juste pour des conseils. 620 00:48:47,416 --> 00:48:48,666 Tu as vu un médecin ? 621 00:48:48,750 --> 00:48:51,666 Pour un prélèvement d'ADN et des photos ? 622 00:48:52,583 --> 00:48:54,708 On devrait en parler ailleurs. 623 00:48:54,791 --> 00:48:56,625 Oui, j'y suis allée. 624 00:48:56,708 --> 00:48:58,666 À la clinique de la fac ? Bien. 625 00:48:58,750 --> 00:49:01,416 Non, celle sur Whitney Avenue. Et je... 626 00:49:01,500 --> 00:49:04,916 J'y suis allée, enfin... J'y étais. 627 00:49:05,000 --> 00:49:09,833 J'y suis allée à pied. J'étais seule, il était tard, et... 628 00:49:11,333 --> 00:49:14,500 il y avait un groupe de mecs, et ils étaient... 629 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 debout à l'extérieur, en train de me fixer. 630 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 Je ne sais pas... 631 00:49:20,541 --> 00:49:23,208 J'ai paniqué. Je n'aurais pas dû, mais... 632 00:49:23,833 --> 00:49:25,750 Il y avait une caméra de sécurité, 633 00:49:25,833 --> 00:49:28,625 donc, on me verra arriver sur les images. 634 00:49:28,708 --> 00:49:31,208 Et je... 635 00:49:32,041 --> 00:49:33,791 Je vous ai parlé d'abord. 636 00:49:33,875 --> 00:49:36,750 Donc, même sans certaines preuves physiques, 637 00:49:36,833 --> 00:49:39,958 avec les images et votre témoignage, 638 00:49:40,041 --> 00:49:43,000 on devrait pouvoir monter un dossier. 639 00:49:43,666 --> 00:49:44,666 Pas vrai ? 640 00:49:47,000 --> 00:49:48,333 Maggie, je... 641 00:49:48,416 --> 00:49:51,166 Je n'ai rien vu. Qu'est-ce que je peux dire ? 642 00:49:53,375 --> 00:49:54,958 Je te crois. 643 00:49:55,041 --> 00:49:57,000 Tu sais que je te crois. 644 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 Je l'ai même dit au doyen des sciences humaines. 645 00:50:00,916 --> 00:50:03,291 - Vraiment ? - Oui, mais... 646 00:50:03,375 --> 00:50:06,416 J'ignore si je t'aiderais vraiment au procès, 647 00:50:06,500 --> 00:50:09,833 si procès il y a. Je pourrais avoir l'effet inverse. 648 00:50:10,625 --> 00:50:11,666 Comment ça ? 649 00:50:12,625 --> 00:50:14,791 Tes derniers mots, ce soir-là, 650 00:50:14,875 --> 00:50:16,791 étaient qu'il allait te raccompagner. 651 00:50:16,875 --> 00:50:20,083 Puis je vous ai vu tous les deux, sur le palier, 652 00:50:20,166 --> 00:50:23,041 partir ensemble de façon consentie. 653 00:50:23,125 --> 00:50:24,791 Sous serment, je devrais le dire. 654 00:50:24,875 --> 00:50:27,875 Ce n'est pas ce que je demande... 655 00:50:27,958 --> 00:50:29,208 Tout va bien ? 656 00:50:29,958 --> 00:50:31,375 Oui, professeure Angler. 657 00:50:31,458 --> 00:50:33,666 - Prenez place. - Ça commence. 658 00:50:33,750 --> 00:50:36,166 - Nous allons commencer. - Ne tardez pas. 659 00:50:41,666 --> 00:50:43,458 - Veuillez accueillir... - Maggie. 660 00:50:43,541 --> 00:50:44,875 - ...chaleureusement... - Alma... 661 00:50:44,958 --> 00:50:47,958 ...le chercheur et spécialiste des études transrégionales... 662 00:50:48,041 --> 00:50:51,708 - Je peux compter sur vous ? - ...le Dr Hugo Micheron ! 663 00:50:53,125 --> 00:50:56,708 Merci, je suis ravi d'être là. 664 00:53:13,125 --> 00:53:15,541 Qui a présenté en dernier ? Arthur ? 665 00:53:19,333 --> 00:53:20,875 Excusez-moi. 666 00:53:22,166 --> 00:53:23,916 Qu'est-ce que tu fais là ? 667 00:53:30,500 --> 00:53:31,958 Qui es-tu ? 668 00:53:33,375 --> 00:53:34,708 Comment as-tu pu ? 669 00:53:34,791 --> 00:53:38,291 - Attends-moi à mon bureau. - J'ai été viré, ce matin. 670 00:53:39,375 --> 00:53:41,000 Pas suspendu, viré. 671 00:53:43,583 --> 00:53:46,375 On peut discuter, mais pas ici, pas maintenant. 672 00:53:46,458 --> 00:53:47,416 Pas ici. 673 00:53:50,000 --> 00:53:51,958 Je t'ai dit la vérité. 674 00:53:52,041 --> 00:53:54,791 Tu l'as ouvertement ignorée pour sauver ta peau. 675 00:53:54,875 --> 00:53:58,291 Tu es parano. Va m'attendre dans mon bureau. 676 00:53:58,375 --> 00:54:00,041 Non. 677 00:54:01,208 --> 00:54:04,875 Non, je pense avoir mis le doigt sur quelque chose. 678 00:54:04,958 --> 00:54:07,958 Quelque chose que j'étais trop aveuglé pour comprendre. 679 00:54:08,041 --> 00:54:11,375 Je croyais qu'on partageait des valeurs communes, 680 00:54:11,458 --> 00:54:14,208 l'intégrité et l'éthique, des valeurs que tu enseignes. 681 00:54:14,291 --> 00:54:17,208 Mais je t'avais placée trop haut dans mon estime. 682 00:54:17,291 --> 00:54:18,875 Tu délires complètement. 683 00:54:18,958 --> 00:54:20,666 Professeure Imhoff ? 684 00:54:20,750 --> 00:54:22,166 Ça va ? 685 00:54:22,625 --> 00:54:24,666 Non, je n'en suis pas sûr, Katie. 686 00:54:24,750 --> 00:54:26,875 Rien ne pourra laver le sang sur ses mains. 687 00:54:26,958 --> 00:54:29,083 Arrête. Ça va, Katie. Merci. 688 00:54:36,208 --> 00:54:40,041 Tu connais la vérité, mais tu ne la dis pas. 689 00:54:40,125 --> 00:54:41,916 Parce que ça nuirait à ton image. 690 00:54:42,000 --> 00:54:45,375 Tu vas les laisser ruiner ma putain de vie ? 691 00:54:45,458 --> 00:54:46,916 Tu pourrais arrêter ça. 692 00:54:48,041 --> 00:54:49,625 Je n'ai pas autant de pouvoir. 693 00:54:49,708 --> 00:54:51,583 Le responsable c'est toi, pas moi. 694 00:54:57,541 --> 00:54:59,166 Comme c'est pratique. 695 00:54:59,750 --> 00:55:00,708 Oui. 696 00:55:04,125 --> 00:55:06,666 Oui, je me suis laissé tomber sur mon épée... 697 00:55:08,875 --> 00:55:10,916 mais c'est toi qui la tenais. 698 00:55:14,625 --> 00:55:18,000 "Que l'innocence fasse rougir ces fausses accusations 699 00:55:19,416 --> 00:55:22,958 {\an8}et que la tyrannie tremble devant la patience." 700 00:55:23,041 --> 00:55:24,666 {\an8}Putain de lâche ! 701 00:55:24,750 --> 00:55:26,916 {\an8}- Va te faire foutre. - Va te faire foutre ! 702 00:55:27,500 --> 00:55:29,708 {\an8}Toi aussi, va te faire foutre ! 703 00:55:29,791 --> 00:55:31,541 Va te faire foutre ! 704 00:55:33,208 --> 00:55:34,958 Allez tous vous faire foutre ! 705 00:55:35,041 --> 00:55:36,333 Allez vous faire foutre ! 706 00:55:37,500 --> 00:55:42,041 Putain d'hypocrites pourris gâtés et privilégiés ! 707 00:56:19,291 --> 00:56:20,333 Alma... 708 00:56:52,375 --> 00:56:57,083 C'est vraiment arrivé, je ne l'ai pas inventé. Pas vrai ? 709 00:56:57,166 --> 00:56:59,750 Si c'est vrai pour toi, c'est vrai. 710 00:57:02,750 --> 00:57:06,125 On me regarde comme si j'avais fait une chose horrible. 711 00:57:06,208 --> 00:57:10,666 Mais c'est lui. C'est lui. 712 00:57:12,125 --> 00:57:14,333 - Tu veux mes conseils ? - Pitié. 713 00:57:15,916 --> 00:57:19,458 Dites-moi quoi faire et je le ferai. Mais pitié, aidez-moi. 714 00:57:19,541 --> 00:57:24,583 D'accord. Viens à la maison ce soir, on discutera. 715 00:57:24,958 --> 00:57:28,083 Ou pas. Tu n'es pas obligée d'avoir les réponses. 716 00:57:28,166 --> 00:57:31,500 Je cuisinerai. Enfin, Frederik cuisinera. 717 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 D'accord ? 718 00:57:34,541 --> 00:57:35,791 D'accord. 719 00:58:29,208 --> 00:58:30,625 Il est tard. 720 00:58:30,708 --> 00:58:32,166 On devrait commencer. 721 00:58:32,708 --> 00:58:34,416 Elle doit être en chemin. 722 00:58:35,500 --> 00:58:38,708 Tu commencerais sans moi si j'étais en retard. 723 00:58:40,041 --> 00:58:42,041 Ne sois pas puéril. 724 00:58:43,791 --> 00:58:47,916 J'aimerais avoir la liberté d'être puéril dans notre relation. 725 00:58:48,833 --> 00:58:50,625 Donne-lui dix minutes, tu veux ? 726 00:58:52,416 --> 00:58:57,375 Même dans dix minutes, on attendra probablement encore. 727 00:58:58,583 --> 00:59:00,208 Probablement, oui. 728 00:59:01,208 --> 00:59:02,208 Pourquoi ? 729 00:59:02,958 --> 00:59:05,000 Parce que c'est poli, merde. 730 00:59:08,250 --> 00:59:13,250 Ou parce que tu préfères ramper devant une étudiante médiocre aux riches parents 731 00:59:13,333 --> 00:59:15,250 plutôt que... 732 00:59:32,625 --> 00:59:34,541 Je ne vous attendais plus. 733 00:59:37,791 --> 00:59:41,291 Alors, Maggie, comment avance ta thèse ? 734 00:59:42,750 --> 00:59:44,166 Elle avance. 735 00:59:44,958 --> 00:59:47,333 Quel est le sujet que tu traites ? 736 00:59:47,416 --> 00:59:50,250 Ce n'est pas très intéressant. 737 00:59:50,333 --> 00:59:52,625 Si, j'aimerais en savoir plus. 738 00:59:53,250 --> 00:59:54,791 Je suis curieux. 739 00:59:55,916 --> 00:59:57,000 D'accord. 740 00:59:58,333 --> 00:59:59,333 En fait, 741 01:00:00,083 --> 01:00:04,375 elle traite surtout de la résurgence de l'éthique de la vertu, 742 01:00:04,458 --> 01:00:10,250 ou l'étalage de qualités dites "morales" comme modèle de moralité individuelle, 743 01:00:10,333 --> 01:00:15,083 par opposition aux devoirs ou aux règles sociales, 744 01:00:15,166 --> 01:00:19,291 ou à la pensée karmique. Ce genre de choses. 745 01:00:19,375 --> 01:00:22,375 Désolée si ce n'est pas clair. Ça doit vous ennuyer. 746 01:00:22,458 --> 01:00:25,166 Non. J'aime t'écouter parler. 747 01:00:25,916 --> 01:00:27,958 Vous cuisinez souvent du doro wat ? 748 01:00:28,041 --> 01:00:31,625 Je suis curieux. Qu'est-ce qui t'attire dans ce sujet ? 749 01:00:31,708 --> 01:00:34,750 - Ce qui m'attire ? - Eh bien... 750 01:00:34,833 --> 01:00:38,666 Tu y consacres quatre ou cinq ans de ta vie, n'est-ce pas ? 751 01:00:40,916 --> 01:00:42,166 Pourquoi ? 752 01:00:43,041 --> 01:00:46,000 Qu'est-ce qui te passionne, là-dedans ? 753 01:00:48,791 --> 01:00:51,541 C'est devenu assez populaire, dernièrement. 754 01:00:51,625 --> 01:00:54,208 Et vous vous en rappelez peut-être, 755 01:00:54,291 --> 01:00:56,625 mais le concept date des années 60 ou 70, 756 01:00:56,708 --> 01:00:58,083 une ère de radicalisation, 757 01:00:58,166 --> 01:01:00,958 et comme on se radicalise à nouveau, c'est intéressant. 758 01:01:01,666 --> 01:01:03,541 - Intéressant ? - Oui, intéressant. 759 01:01:03,625 --> 01:01:06,416 - Frederik. - Pardon, j'ai dit une bêtise ? 760 01:01:06,500 --> 01:01:10,708 Non, non. Désolé, je suis de trop. 761 01:01:10,791 --> 01:01:12,625 Pardon. Sans ma présence, 762 01:01:12,708 --> 01:01:14,916 vous pourrez parler de sujets similaires 763 01:01:15,000 --> 01:01:16,833 avec plus de liberté. 764 01:01:17,750 --> 01:01:18,708 Excusez-moi. 765 01:01:32,291 --> 01:01:34,291 Désolée, Maggie. Il est chiant. 766 01:01:34,833 --> 01:01:37,583 Il voulait que je me sente bête, ou quoi ? 767 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 - Alex m'avait dit de ne pas venir. - Elle est chiante aussi. 768 01:01:49,083 --> 01:01:51,416 - Oui, iel est parfois... - Pardon, "iel". 769 01:01:53,916 --> 01:01:55,625 Alex pensait que ça ferait 770 01:01:55,708 --> 01:01:58,583 plus de mal que de bien de revenir chez vous. 771 01:01:58,666 --> 01:02:00,750 Je crois qu'iel n'avait pas tort. 772 01:02:00,833 --> 01:02:03,375 Oui, iel ne vous trouve pas digne de confiance. 773 01:02:03,458 --> 01:02:04,541 Et toi ? 774 01:02:14,500 --> 01:02:18,458 Avant, je pensais pouvoir me faire confiance et... 775 01:02:18,541 --> 01:02:23,083 me fier à mes instincts sur les gens et sur moi-même. 776 01:02:23,166 --> 01:02:26,250 Maintenant, je n'en suis plus certaine. 777 01:02:27,125 --> 01:02:30,833 Je ne m'attendais pas à ce que ça prenne une telle ampleur si vite... 778 01:02:30,916 --> 01:02:32,916 ou que ça parle à autant de gens. 779 01:02:33,000 --> 01:02:37,625 Beaucoup de femmes me contactent ou m'interpellent sur le campus, 780 01:02:37,708 --> 01:02:39,750 avec des histoires similaires et... 781 01:02:43,666 --> 01:02:45,333 Une journaliste m'a contactée. 782 01:02:46,875 --> 01:02:48,416 J'ai refusé tout commentaire... 783 01:02:49,541 --> 01:02:52,916 mais elle m'a donné sa carte. Je l'ai encore. 784 01:02:55,166 --> 01:02:57,208 - Et ? - Je ne sais pas. 785 01:03:06,958 --> 01:03:08,625 Ne fais pas ça, Maggie. 786 01:03:09,291 --> 01:03:11,125 Ne raconte pas ton histoire 787 01:03:11,208 --> 01:03:14,458 à quelqu'un qui s'y intéresse juste pour la vendre. 788 01:03:15,458 --> 01:03:18,750 Je te le dis, si tu empruntes cette voie, 789 01:03:19,333 --> 01:03:23,333 si tu portes plainte, tu deviendras une pestiférée. 790 01:03:24,708 --> 01:03:30,375 Je sais que tu as envie de croire en la justice de notre système, mais... 791 01:03:33,375 --> 01:03:35,833 Les universités sont régies par des hommes blancs. 792 01:03:35,916 --> 01:03:38,833 C'est eux qui peuvent t'engager, et ils refuseront 793 01:03:38,916 --> 01:03:40,416 parce qu'ils seront terrifiés 794 01:03:40,500 --> 01:03:44,291 que tu leur fasses la même chose s'ils te demandent de bosser tard 795 01:03:44,375 --> 01:03:46,208 ou s'ils te touchent l'épaule. 796 01:03:46,291 --> 01:03:47,791 C'est ça, pas ton travail, 797 01:03:47,875 --> 01:03:51,875 que les gens verront en te regardant. Je te le garantis. 798 01:03:54,708 --> 01:03:56,791 Et si ce parcours ne m'intéresse pas ? 799 01:04:01,666 --> 01:04:06,625 À toi de décider entre ce qui est important pour toi... 800 01:04:13,166 --> 01:04:15,291 Décide entre ce qui est important pour toi 801 01:04:15,375 --> 01:04:17,833 et ce que tu veux construire pour toi. 802 01:04:17,916 --> 01:04:19,708 Vous choisiriez quoi ? 803 01:04:20,416 --> 01:04:21,916 Je crois que tu le sais. 804 01:04:23,541 --> 01:04:27,250 Parfois, il faut avoir une vision à long terme. 805 01:04:28,208 --> 01:04:32,083 On peut arrêter de tout intellectualiser une putain de seconde ? 806 01:04:32,166 --> 01:04:35,708 J'ai l'impression que vous me dépossédez 807 01:04:35,791 --> 01:04:38,458 de ce qui m'est arrivé. Vous utilisez des termes 808 01:04:38,541 --> 01:04:43,000 hypothétiques et cryptiques sur la femme au sens large, 809 01:04:43,083 --> 01:04:44,833 alors que je suis en face de vous. 810 01:04:45,583 --> 01:04:48,250 - Tu voulais mes conseils. - Oui. 811 01:04:48,333 --> 01:04:50,583 C'est le cas. Mais... 812 01:04:51,208 --> 01:04:52,291 Alors... 813 01:04:53,791 --> 01:04:56,000 Le fait de s'exprimer pénalise les femmes, 814 01:04:56,083 --> 01:04:58,666 alors je devrais me taire ? C'est votre logique ? 815 01:04:59,333 --> 01:05:02,958 Alors, quoi ? On lui permet de s'en sortir ? 816 01:05:03,041 --> 01:05:06,416 Il pourra déménager dans une autre université, 817 01:05:06,500 --> 01:05:08,500 donner des cours, écrire des livres, 818 01:05:08,583 --> 01:05:11,500 et coucher avec d'autres étudiantes ? 819 01:05:11,583 --> 01:05:14,625 Ne t'inquiète pas pour Hank, sa vie est déjà foutue. 820 01:05:16,041 --> 01:05:18,833 Vous pensez que j'ai ruiné sa vie ? 821 01:05:19,875 --> 01:05:21,416 Je n'ai pas dit ça. 822 01:05:21,958 --> 01:05:25,666 Je n'ai même pas le droit à ça ? C'est à moi que c'est arrivé, 823 01:05:25,750 --> 01:05:27,875 et je n'ai pas le droit d'en parler ? 824 01:05:31,250 --> 01:05:33,500 Tu fais ce que tu veux, Maggie. 825 01:05:53,083 --> 01:05:55,000 Mais pas avec votre soutien. 826 01:05:55,083 --> 01:05:58,416 Je te soutiens quoi qu'il arrive, mais je pense 827 01:05:58,500 --> 01:06:03,291 que tu veux une justice réparatrice, et tu n'obtiendras qu'une vengeance. 828 01:06:03,375 --> 01:06:06,666 Je ne te rendrais pas service 829 01:06:06,750 --> 01:06:09,291 si je te laissais croire le contraire. 830 01:07:23,791 --> 01:07:27,333 14 APPELS MANQUÉS HANK 831 01:07:50,291 --> 01:07:51,458 Tu es dispo ? 832 01:07:57,375 --> 01:07:58,916 C'est bientôt, pas vrai ? 833 01:08:01,375 --> 01:08:02,375 Quoi ? 834 01:08:04,791 --> 01:08:07,750 La titularisation. La question m'obsède. 835 01:08:08,916 --> 01:08:10,875 Tu ne veux pas en parler ? 836 01:08:10,958 --> 01:08:12,416 Je n'y pense pas. 837 01:08:13,041 --> 01:08:14,625 J'y pense constamment. 838 01:08:14,708 --> 01:08:16,500 Moi, je n'ai aucun doute. 839 01:08:20,166 --> 01:08:21,750 Salut, professeure. 840 01:08:23,083 --> 01:08:24,833 - On entre ? - Allons-y. 841 01:08:28,833 --> 01:08:31,000 Merde ! Je dois faire pipi. 842 01:08:31,083 --> 01:08:33,041 Évite de t'asseoir sur la cuvette. 843 01:08:33,125 --> 01:08:34,291 Il n'y a plus de genre. 844 01:08:34,375 --> 01:08:37,041 Qui on accuse quand il y a de la pisse partout ? 845 01:08:37,125 --> 01:08:38,791 Les gosses de riches sont crades. 846 01:08:38,875 --> 01:08:42,541 Parce qu'on nettoie derrière eux depuis leur naissance. 847 01:08:50,875 --> 01:08:52,125 Bonjour. 848 01:08:54,375 --> 01:08:55,708 Prends ton verre. 849 01:08:59,125 --> 01:09:01,833 - On va en parler ? - Parler de quoi ? 850 01:09:01,916 --> 01:09:04,333 Maggie Resnick, la fille des Resnick ? 851 01:09:04,416 --> 01:09:06,375 Elle t'a parlé ? 852 01:09:08,166 --> 01:09:10,833 Le secret médical... 853 01:09:10,916 --> 01:09:14,416 Profondément honorable et chiant à mourir. 854 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 Je ne suis pas son médecin. 855 01:09:17,166 --> 01:09:19,875 Enfin, parfois. Ça reste entre nous, pas vrai ? 856 01:09:19,958 --> 01:09:21,958 Je ne vais rien bousiller entre vous ? 857 01:09:22,041 --> 01:09:22,958 Non. 858 01:09:23,916 --> 01:09:26,291 Je la crois. Hank a franchi une ligne. 859 01:09:26,375 --> 01:09:29,458 Il a trahi quelque chose qu'elle considérait comme sacré. 860 01:09:29,541 --> 01:09:31,541 La relation enseignant-élève. 861 01:09:31,625 --> 01:09:33,375 On pourrait avancer l'argument 862 01:09:33,458 --> 01:09:35,625 selon lequel, en cas d'écart de pouvoir, 863 01:09:35,708 --> 01:09:40,041 le consentement et la capacité de le donner sont neutralisés, 864 01:09:40,125 --> 01:09:43,500 au point de rendre la question stérile. 865 01:09:44,583 --> 01:09:46,500 Mais j'ai bu beaucoup de vin. 866 01:09:46,583 --> 01:09:48,833 Je sais, ce n'est pas correct de ma part, 867 01:09:49,833 --> 01:09:51,500 mais après toutes ces années, 868 01:09:51,583 --> 01:09:54,416 j'ai de plus en plus de mal à écouter ces gamins, 869 01:09:54,500 --> 01:09:58,750 à qui on a toujours tout donné sur un plateau dans la vie, 870 01:09:58,833 --> 01:10:01,625 insister pour que tout s'arrête à la moindre injustice. 871 01:10:03,291 --> 01:10:06,208 Ils sont presque possessifs avec leur souffrance. 872 01:10:06,291 --> 01:10:08,875 Ils pansent le moindre affront ou inconfort, 873 01:10:08,958 --> 01:10:11,250 le moindre instant de victimisation, 874 01:10:11,333 --> 01:10:14,000 comme si c'était l'unique manière de s'affirmer. 875 01:10:14,083 --> 01:10:16,000 Pourquoi ne pas enfouir tout ça 876 01:10:16,083 --> 01:10:18,083 et développer une dépendance malsaine 877 01:10:18,166 --> 01:10:20,208 à la trentaine, comme nous tous ? 878 01:10:20,291 --> 01:10:21,916 Tu me suis ? 879 01:10:25,083 --> 01:10:26,625 Ils passent ça ici ? 880 01:10:26,708 --> 01:10:28,375 C'est audacieux. 881 01:10:29,291 --> 01:10:30,833 - Quoi ? - Morrissey. 882 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 Je crois que c'est les Smiths. 883 01:10:35,083 --> 01:10:37,750 C'est pareil. J'adore cette chanson. 884 01:10:40,208 --> 01:10:41,500 Alors, ton avis ? 885 01:10:42,125 --> 01:10:43,125 Sur quoi ? 886 01:10:43,208 --> 01:10:45,708 Tout. L'étudiante, le professeur. 887 01:10:46,500 --> 01:10:51,041 Je pense que ce n'était qu'une question de temps, 888 01:10:51,125 --> 01:10:54,208 et c'est désespérément banal. 889 01:10:54,958 --> 01:10:56,000 Tu n'as plus envie ? 890 01:10:59,125 --> 01:11:00,958 Tu ne parles jamais de toi. 891 01:11:01,875 --> 01:11:06,583 Tu ne me parles jamais de ta vie personnelle, de ta famille. 892 01:11:07,250 --> 01:11:10,750 Tout ce que je sais, je l'apprends par Fred. 893 01:11:12,333 --> 01:11:13,541 Sache... 894 01:11:14,458 --> 01:11:16,791 que méprendre mon besoin de pudeur 895 01:11:16,875 --> 01:11:20,125 pour un manque d'honnêteté serait une erreur. 896 01:11:21,583 --> 01:11:24,458 Respectueusement, je n'en suis pas sûre. 897 01:11:25,666 --> 01:11:27,166 Écoute. 898 01:11:27,250 --> 01:11:28,833 J'ai discuté avec Maggie. 899 01:11:28,916 --> 01:11:32,083 Et elle a parlé de sa professeure préférée, 900 01:11:32,166 --> 01:11:36,208 son mentor, et sans doute la cible de son complexe d'Électre. 901 01:11:36,291 --> 01:11:38,875 Évitons de mêler Jung à cette conversation. 902 01:11:38,958 --> 01:11:43,666 Cette personne ne l'a pas du tout soutenue après ses révélations, 903 01:11:43,750 --> 01:11:45,916 et ce manque de soutien l'a interrogée 904 01:11:46,000 --> 01:11:48,250 sur la raison des réticences de cette prof, 905 01:11:48,333 --> 01:11:52,000 lui faisant remettre en question les vraies motivations de celle-ci. 906 01:11:52,708 --> 01:11:55,125 Bref, sans trop en dire, 907 01:11:55,208 --> 01:11:58,083 je me suis dit que tu devrais le savoir. 908 01:11:58,166 --> 01:12:00,166 Et que tu devrais te préparer. 909 01:12:00,250 --> 01:12:01,916 Me préparer à quoi ? 910 01:12:02,000 --> 01:12:04,541 Au potentiel retour de bâton. 911 01:12:08,166 --> 01:12:10,750 On vit dans une époque de cinglés. 912 01:12:10,833 --> 01:12:13,666 Si tu veux parler à quelqu'un, je suis là, 913 01:12:13,750 --> 01:12:16,000 officiellement ou non, ou je pourrais 914 01:12:16,083 --> 01:12:18,375 t'orienter vers d'excellents collègues... 915 01:12:18,458 --> 01:12:21,625 Pourquoi je me fierais à une psy qui trahit ses patients ? 916 01:12:26,583 --> 01:12:30,041 Merde... C'était malvenu. 917 01:12:31,250 --> 01:12:33,541 - Désolée... - Je... 918 01:12:34,791 --> 01:12:36,041 Je reviens. 919 01:13:14,958 --> 01:13:16,125 Je... 920 01:13:16,833 --> 01:13:19,541 J'y vais. Désolée. 921 01:13:19,625 --> 01:13:22,916 Je suis détestable. C'est moi qui offre. 922 01:13:23,750 --> 01:13:26,083 Je suis sincère, pardonne-moi. 923 01:13:32,125 --> 01:13:34,041 Qui fait la playlist ? 924 01:13:35,375 --> 01:13:36,625 Ça déchire. 925 01:14:05,958 --> 01:14:08,625 1 APPEL MANQUÉ - HANK 1 NOUVEAU MESSAGE - KIM 926 01:14:43,333 --> 01:14:44,500 Tu as vu ça ? 927 01:14:45,708 --> 01:14:47,333 Dans le Yale Daily ? 928 01:14:47,416 --> 01:14:48,416 Quoi ? 929 01:14:48,500 --> 01:14:51,500 "Maggie Resnick, jeune doctorante prometteuse en philosophie, 930 01:14:51,583 --> 01:14:54,500 raconte son histoire, si tristement familière." 931 01:14:55,583 --> 01:14:57,333 "J'étais préparée à travailler dur, 932 01:14:57,416 --> 01:14:59,708 à affronter les difficultés d'être... 933 01:14:59,791 --> 01:15:03,083 une femme noire dans un milieu d'hommes blancs..." 934 01:15:03,166 --> 01:15:04,625 Mon Dieu. 935 01:15:06,583 --> 01:15:07,958 Et Hank. 936 01:15:09,291 --> 01:15:10,875 Il me fait presque de la peine. 937 01:15:11,750 --> 01:15:13,791 Tu en avais entendu parler ? 938 01:15:14,291 --> 01:15:16,666 - Non. - Elle ne t'a rien dit ? 939 01:15:17,583 --> 01:15:21,583 Le campus va être invivable. Je vais bosser au quai, jusqu'à tard. 940 01:15:22,833 --> 01:15:26,000 C'est tout ? Tu le prends bien ? 941 01:15:27,375 --> 01:15:30,083 Je dois être une connasse insensible. 942 01:16:09,833 --> 01:16:11,000 Ma puce, c'est moi. 943 01:16:11,875 --> 01:16:13,250 - Salut ! - T'es là ? 944 01:16:13,333 --> 01:16:15,208 - Oui. - Un bisou ? 945 01:16:15,291 --> 01:16:17,208 T'es en sueur. 946 01:16:17,791 --> 01:16:19,000 C'est nouveau ? 947 01:16:20,750 --> 01:16:22,250 Ta mère te l'a acheté ? 948 01:16:22,333 --> 01:16:25,083 Non, elle l'a laissé ici quand elle est venue. 949 01:16:27,250 --> 01:16:29,125 Ou elle veut que tu le portes. 950 01:16:33,166 --> 01:16:36,916 La journaliste a appelé pour me féliciter. 951 01:16:37,000 --> 01:16:38,333 C'est super ! 952 01:16:41,125 --> 01:16:43,750 J'imagine. Je ne sais pas trop. 953 01:16:44,291 --> 01:16:46,125 Oui, enfin... 954 01:16:46,541 --> 01:16:50,666 C'est peut-être un peu tordu, non ? 955 01:16:50,750 --> 01:16:53,041 On me félicite d'avoir été agressée ? 956 01:16:53,125 --> 01:16:56,791 Elle te félicitait sans doute pour ton courage. 957 01:16:58,208 --> 01:17:00,958 On en a parlé. Il y aura forcément des répercussions. 958 01:17:01,041 --> 01:17:04,041 Mais ton courage va inspirer ceux qui souffrent. 959 01:17:04,708 --> 01:17:06,250 Oui, j'imagine. 960 01:17:06,875 --> 01:17:08,708 Ça me semble juste invraisemblable. 961 01:17:08,791 --> 01:17:10,750 Une femme noire se fait agresser, 962 01:17:10,833 --> 01:17:13,916 et les blancs trouvent un moyen de s'approprier la chose, 963 01:17:14,000 --> 01:17:15,916 pour gérer leurs problèmes, 964 01:17:16,000 --> 01:17:18,458 pour avoir une promotion... Elle m'a dit : 965 01:17:18,541 --> 01:17:21,291 "On sera peut-être relayés par le Times." J'ai pensé : 966 01:17:22,291 --> 01:17:27,000 "Super. Bravo pour ton Pulitzer." 967 01:17:27,500 --> 01:17:28,583 Je peux ? 968 01:17:30,375 --> 01:17:32,541 Viens. Laisse-moi te consoler. 969 01:17:43,041 --> 01:17:45,125 Elle n'a pas appelé. 970 01:17:46,416 --> 01:17:47,583 Ta mère ? 971 01:17:48,166 --> 01:17:51,208 Alma. Elle n'a pas réagi. 972 01:20:27,625 --> 01:20:31,625 Criait-elle au loup ? Celle qui a accusé un ami de sa famille d'abus sexuels 973 01:20:31,708 --> 01:20:35,708 a avoué : "J'ai tout inventé." L'affaire remonte à trois ans... 974 01:23:01,291 --> 01:23:03,041 - Kim est absente. - J'y vais... 975 01:23:04,208 --> 01:23:06,291 Entrez. Je la préviens que vous êtes là. 976 01:23:56,625 --> 01:23:57,583 Tu es là. 977 01:23:59,083 --> 01:24:00,000 Désolée du retard. 978 01:24:00,916 --> 01:24:02,416 J'ai dû interroger Donna, 979 01:24:02,500 --> 01:24:06,166 qui s'obstine à manger mon yaourt et à nier ensuite, 980 01:24:06,250 --> 01:24:08,625 pour la 50e fois. 981 01:24:10,458 --> 01:24:11,958 Quoi de neuf ? 982 01:24:13,416 --> 01:24:14,958 Rien. Je dois filer. 983 01:24:15,041 --> 01:24:17,750 Mais il est à peine 19 h. On avait dit après 18h30. 984 01:24:17,833 --> 01:24:19,458 Je pensais avoir plus de temps. 985 01:24:20,083 --> 01:24:22,291 - Tu voulais me voir. - Rien d'important. 986 01:24:22,375 --> 01:24:23,708 À plus tard. Bonne soirée. 987 01:24:25,541 --> 01:24:28,708 Alma Imhoff, 13168. 988 01:24:32,708 --> 01:24:34,041 Ce produit est règlementé. 989 01:24:34,125 --> 01:24:36,708 Je dois demander confirmation à un pharmacien. 990 01:24:36,791 --> 01:24:38,125 Patientez une seconde. 991 01:24:39,208 --> 01:24:40,541 Ça va, madame ? 992 01:24:56,708 --> 01:24:57,916 Mme Imhoff ? 993 01:24:58,375 --> 01:25:00,416 Je dois juste vérifier une chose. 994 01:25:58,291 --> 01:26:01,875 Des filles nues veulent jouer avec toi. Télécharge maintenant. 995 01:27:03,708 --> 01:27:08,083 Frederik, tu peux baisser la musique ? 996 01:27:12,791 --> 01:27:14,083 Frederik ! 997 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 Frederik ! 998 01:27:25,625 --> 01:27:28,208 Tu peux baisser la musique ? 999 01:27:34,125 --> 01:27:36,958 Tu n'aimes pas ce cher Adams ? 1000 01:27:42,291 --> 01:27:43,833 J'aime le café. 1001 01:27:51,750 --> 01:27:53,083 C'était sympa, hier soir. 1002 01:27:56,250 --> 01:27:58,625 On n'avait pas dormi aussi proches depuis... 1003 01:27:59,833 --> 01:28:01,416 je ne sais pas quand. 1004 01:28:01,500 --> 01:28:02,875 C'était agréable. 1005 01:28:04,916 --> 01:28:07,000 Tu as l'air différente, quand tu dors. 1006 01:28:09,791 --> 01:28:11,083 Plus misérable ? 1007 01:28:13,166 --> 01:28:15,041 Non, comme quand on s'est rencontrés. 1008 01:28:16,791 --> 01:28:18,708 J'avais 29 ans à notre rencontre. 1009 01:28:26,833 --> 01:28:28,708 Tu étais tellement belle. 1010 01:28:35,958 --> 01:28:37,000 Frederik... 1011 01:28:38,750 --> 01:28:40,083 Frederik ! 1012 01:28:41,208 --> 01:28:42,416 Quoi ? 1013 01:28:43,166 --> 01:28:44,750 Quoi ? 1014 01:28:46,541 --> 01:28:48,708 Ça fait des mois qu'on ne s'est pas touchés. 1015 01:28:52,666 --> 01:28:54,375 Si c'est la barbe, je la rase. 1016 01:28:54,458 --> 01:28:57,958 Si c'est le ventre, ça prendra peut-être plus de temps. 1017 01:29:02,708 --> 01:29:06,666 Ou c'est parce que je ne bosse pas au département de philosophie ? 1018 01:29:11,375 --> 01:29:13,541 Tu es mon mari. Je t'ai épousé. 1019 01:29:20,250 --> 01:29:23,083 J'ai gagné la bataille, mais perdu la guerre ? 1020 01:29:28,125 --> 01:29:29,750 Je suis toujours là, non ? 1021 01:29:47,541 --> 01:29:49,166 Et l'article, ça avance ? 1022 01:29:54,000 --> 01:29:55,375 Il est plus ou moins fini. 1023 01:29:55,458 --> 01:29:57,375 Fini ? Vraiment ? 1024 01:29:57,458 --> 01:30:01,000 MAGGIE On peut se voir ? 1025 01:30:01,083 --> 01:30:02,625 Doit-on fêter ça ? 1026 01:30:02,708 --> 01:30:05,625 RDV obligatoire pour le personnel enseignant. 1027 01:30:05,708 --> 01:30:07,541 On pourrait peut-être... 1028 01:30:09,458 --> 01:30:12,708 inviter quelques personnes ici ? 1029 01:30:13,166 --> 01:30:14,958 Ou sortir ? 1030 01:30:15,041 --> 01:30:16,750 Peut-être en ville ? 1031 01:30:17,166 --> 01:30:18,458 Comme tu veux. 1032 01:30:22,125 --> 01:30:24,583 Oui. Pourquoi pas. 1033 01:30:38,208 --> 01:30:41,958 Kim, c'est Alma. Rappelle-moi. 1034 01:31:02,250 --> 01:31:04,333 On aurait pu faire ça chez moi. 1035 01:31:07,250 --> 01:31:09,875 Je préférais éviter un interrogatoire juridique. 1036 01:31:14,583 --> 01:31:16,500 Je croyais qu'Alex n'était pas apte ? 1037 01:31:16,583 --> 01:31:19,708 Quelqu'un devrait le lui dire. De quoi voulais-tu parler ? 1038 01:31:26,958 --> 01:31:29,125 Ne vous fâchez pas. 1039 01:31:45,833 --> 01:31:49,166 J'ignore pourquoi je l'ai pris. 1040 01:31:49,250 --> 01:31:53,333 C'était un acte impulsif et bizarre. 1041 01:31:54,291 --> 01:31:56,333 Mais je me demande une chose. 1042 01:31:56,708 --> 01:32:01,166 S'il vous est arrivé la même chose qu'à moi... 1043 01:32:03,000 --> 01:32:05,125 pourquoi me le cacher ? 1044 01:32:06,541 --> 01:32:07,750 Tu permets ? 1045 01:32:13,708 --> 01:32:15,958 Tu l'as traduit en ligne ? 1046 01:32:16,041 --> 01:32:20,333 On ne peut plus rien garder pour soi, de nos jours. 1047 01:32:20,416 --> 01:32:23,041 - Tu ne sais rien sur moi. - La faute à qui ? 1048 01:32:23,875 --> 01:32:25,875 Arrête de croire 1049 01:32:25,958 --> 01:32:29,083 que je te dois des informations sur ma vie. 1050 01:32:30,458 --> 01:32:33,500 Pourtant, vous en savez beaucoup sur la mienne. 1051 01:32:33,583 --> 01:32:35,791 Je ne t'ai rien demandé. 1052 01:32:36,666 --> 01:32:38,291 Mais vous m'avez écoutée. 1053 01:32:39,625 --> 01:32:42,541 Au début, j'ai cru que c'était peut-être 1054 01:32:42,625 --> 01:32:48,458 parce qu'on était proches, ou que j'éveillais un intérêt chez vous. 1055 01:32:48,541 --> 01:32:51,000 Maintenant, je me demande si ce n'était pas 1056 01:32:51,625 --> 01:32:55,208 une sorte de pulsion vampirique perverse, 1057 01:32:55,291 --> 01:32:59,833 l'envie de me laisser agoniser devant vous sans rien donner en retour. 1058 01:33:00,875 --> 01:33:02,958 Merci, j'ai déjà un mari. 1059 01:33:06,041 --> 01:33:08,416 Vous traitez tous vos proches comme ça ? 1060 01:33:14,791 --> 01:33:15,958 Je l'ai dit à Kim. 1061 01:33:18,500 --> 01:33:21,125 Je pense que vous devriez en parler à quelqu'un. 1062 01:33:26,208 --> 01:33:27,916 J'essaie de vous aider. 1063 01:33:28,583 --> 01:33:30,791 Non. 1064 01:33:32,000 --> 01:33:36,708 Tu essaies de me convaincre, 1065 01:33:36,791 --> 01:33:39,750 et de te convaincre, que violer mon intimité 1066 01:33:39,833 --> 01:33:42,916 était moral et légitime parce que ça t'a donné raison. 1067 01:33:44,875 --> 01:33:47,000 Laisse-moi tranquille, Maggie. 1068 01:33:49,875 --> 01:33:51,166 Va-t'en. 1069 01:33:52,250 --> 01:33:53,375 Va-t'en ! 1070 01:34:11,833 --> 01:34:17,083 Kim, c'est Alma, ça fait 15 fois que je t'appelle, bordel ! 1071 01:34:19,625 --> 01:34:20,916 Putain ! 1072 01:34:32,666 --> 01:34:35,583 Dans Minima Moralia, Adorno écrit : 1073 01:34:38,708 --> 01:34:41,708 "Il n'y a pas de vraie vie dans la fausse." 1074 01:34:43,500 --> 01:34:44,791 Que veut-il dire ? 1075 01:34:53,166 --> 01:34:55,791 Ce qu'il veut dire, 1076 01:34:55,875 --> 01:34:59,166 c'est qu'il n'y a pas de vie vraie dans un monde faux. 1077 01:34:59,250 --> 01:35:01,916 Soit nous vivons dans ce monde selon ses conditions, 1078 01:35:02,000 --> 01:35:05,125 soit nous sommes conscients du vrai, et donc, 1079 01:35:05,208 --> 01:35:07,000 bannis de la société, aliénés. 1080 01:35:07,083 --> 01:35:10,875 Alors pourquoi tenter d'agir moralement si c'est impossible ? 1081 01:35:10,958 --> 01:35:13,833 C'est du nihilisme, non ? 1082 01:35:14,583 --> 01:35:16,041 Je crois que... 1083 01:35:16,125 --> 01:35:19,708 l'explication d'Arendt sur le paradoxe d'Ulysse peut s'appliquer. 1084 01:35:22,125 --> 01:35:25,250 Ulysse se tient à la cour des Phéaciens, 1085 01:35:25,333 --> 01:35:27,166 et... 1086 01:35:27,250 --> 01:35:29,250 un poète aveugle... 1087 01:35:29,333 --> 01:35:30,666 Un aède. 1088 01:35:32,041 --> 01:35:33,375 Un aède, oui. 1089 01:35:34,291 --> 01:35:38,500 L'aède commence à chanter l'histoire de Troie et d'un héros, Ulysse, 1090 01:35:38,583 --> 01:35:41,250 dont il ne sait pas qu'il se tient devant lui. 1091 01:35:41,333 --> 01:35:43,708 Et soudain, Ulysse se met à pleurer. 1092 01:35:43,791 --> 01:35:45,250 Et Arendt dit : 1093 01:35:45,333 --> 01:35:47,500 "Il n'avait jamais pleuré avant 1094 01:35:47,583 --> 01:35:49,958 au sujet de ces évènements. 1095 01:35:50,041 --> 01:35:54,250 Ce n'est qu'en écoutant le récit qu'il en a pleinement compris le sens." 1096 01:35:55,375 --> 01:35:57,000 Et ça signifie quoi ? 1097 01:35:59,708 --> 01:36:03,625 Qu'Ulysse ne se reconnaît comme le héros seulement 1098 01:36:03,708 --> 01:36:06,125 quand son histoire lui est contée par quelqu'un. 1099 01:36:06,208 --> 01:36:09,166 Pas seulement "quelqu'un". Par "l'autre", 1100 01:36:09,250 --> 01:36:13,291 un poète aveugle qui n'a pas de vision externe, seulement interne, 1101 01:36:13,375 --> 01:36:14,625 et donc plus de savoir. 1102 01:36:14,708 --> 01:36:17,666 Donc, un tel récit venant de "l'autre" 1103 01:36:17,750 --> 01:36:21,041 atténue le nihilisme et donne un sentiment de linéarité ? 1104 01:36:21,125 --> 01:36:23,958 - Une raison d'être ? - Quand vous dites "l'autre", 1105 01:36:24,041 --> 01:36:25,625 vous parlez de qui ? 1106 01:36:27,250 --> 01:36:30,458 Ne prends pas tout au sens propre. Le fait de... 1107 01:36:30,958 --> 01:36:36,250 considérer "l'autre" philosophique comme une entité sociopolitique binaire, 1108 01:36:36,333 --> 01:36:40,041 c'est comme un touriste devant un Pollock au musée d'art moderne 1109 01:36:40,125 --> 01:36:43,000 qui dit : "Mon gosse pourrait faire pareil." 1110 01:36:43,083 --> 01:36:46,750 C'est immature, régressif, et surtout une vraie connerie. 1111 01:36:49,583 --> 01:36:53,500 Dans la condition humaine universelle... 1112 01:36:54,791 --> 01:36:55,875 de... 1113 01:36:57,791 --> 01:36:58,708 Katie ? 1114 01:36:59,583 --> 01:37:01,791 Désolée, je ne comprends pas. 1115 01:37:06,541 --> 01:37:07,583 Qu'est-ce qui... 1116 01:37:08,708 --> 01:37:11,875 t'échappe dans l'argument que tu as formulé toi-même ? 1117 01:37:13,708 --> 01:37:15,083 J'ai l'impression que 1118 01:37:15,166 --> 01:37:17,833 vous cautionnez littéralement, pas conceptuellement, 1119 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 l'ostracisme de quelqu'un, alors que vous semblez défendre l'inverse. 1120 01:37:29,750 --> 01:37:32,833 Tu sais qu'on est en cours de philo ? 1121 01:37:32,916 --> 01:37:35,625 Tu crois qu'on fait quoi, ici ? 1122 01:37:36,875 --> 01:37:38,583 Ce qui cloche... 1123 01:37:39,333 --> 01:37:42,750 avec ta question, Katie, et ce pourquoi je ne l'aime pas, 1124 01:37:42,833 --> 01:37:46,750 c'est que tu supposes que quand je dis "l'autre", 1125 01:37:46,833 --> 01:37:49,125 c'est forcément négatif. 1126 01:37:49,208 --> 01:37:52,750 Car techniquement, c'est toi qui fais cette association 1127 01:37:52,833 --> 01:37:54,708 - inconsciemment. - Je ne pense pas... 1128 01:37:54,791 --> 01:37:55,958 Ne pense pas, Arthur ! 1129 01:37:56,041 --> 01:37:57,500 Katie, 1130 01:37:57,583 --> 01:38:02,000 tu défends les droits universels d'un poète symbolique, 1131 01:38:02,083 --> 01:38:06,583 tout en refusant purement et simplement à cet "autre" d'exister, 1132 01:38:06,666 --> 01:38:10,166 car tu penses que reconnaître cette différence, 1133 01:38:10,250 --> 01:38:12,416 ou la nommer, c'est injuste. 1134 01:38:13,833 --> 01:38:15,708 Qu'est-ce qui serait juste ? 1135 01:38:19,041 --> 01:38:21,625 Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 1136 01:38:22,125 --> 01:38:26,833 On devrait baser notre société selon tes propres critères ? 1137 01:38:26,916 --> 01:38:28,916 Construire un monde 1138 01:38:29,000 --> 01:38:33,000 pour toi, débarrassé de la moindre aspérité ? 1139 01:38:33,083 --> 01:38:37,875 Composé uniquement de bienveillance et de sécurité émotionnelle ? 1140 01:38:39,166 --> 01:38:43,375 Je ne suis pas là pour ça. Je suis là pour enseigner, bordel. 1141 01:38:46,583 --> 01:38:49,208 Parfait. 1142 01:38:49,291 --> 01:38:50,416 Bien. 1143 01:38:51,041 --> 01:38:54,833 Merde alors, Marcus est là ! Quelque chose à ajouter ? 1144 01:38:55,500 --> 01:38:57,291 Non, professeure Imhoff. 1145 01:38:58,291 --> 01:38:59,416 D'accord. 1146 01:39:51,166 --> 01:39:53,291 Cette réunion n'est pas agréable pour moi, 1147 01:39:53,375 --> 01:39:56,125 et j'imagine qu'elle ne l'est pas plus pour vous. 1148 01:39:57,208 --> 01:40:00,958 Les valeurs de Yale ont été terriblement bafouées. 1149 01:40:01,041 --> 01:40:04,708 Ce fut un électrochoc pour moi, comme pour nous tous. 1150 01:40:05,166 --> 01:40:06,541 Comme beaucoup le savent, 1151 01:40:06,625 --> 01:40:10,708 une doctorante a porté des accusations contre un professeur. 1152 01:40:23,875 --> 01:40:25,250 Professeure Imhoff ? 1153 01:40:26,541 --> 01:40:28,791 Vous pouvez rester une minute ? 1154 01:40:43,500 --> 01:40:45,625 Inutile de faire durer le suspense. 1155 01:40:46,958 --> 01:40:48,333 D'après nos informations, 1156 01:40:48,416 --> 01:40:49,958 vous avez fait une ordonnance 1157 01:40:50,041 --> 01:40:53,458 au nom du Dr Sayers sans qu'elle soit au courant. 1158 01:40:59,666 --> 01:41:00,916 Pardon ? 1159 01:41:01,000 --> 01:41:03,666 La pharmacie sur Park Avenue a signalé l'ordonnance, 1160 01:41:03,750 --> 01:41:06,708 qui n'avait pas été enregistrée en ligne. 1161 01:41:06,791 --> 01:41:10,416 Quand le Dr Sayers s'en est rendue compte, elle est venue nous voir. 1162 01:41:12,791 --> 01:41:15,125 J'ignore de quoi vous parlez. 1163 01:41:15,208 --> 01:41:19,250 Alma, les documents que j'ai là sont irréfutables. 1164 01:41:19,333 --> 01:41:22,791 Kim ne souhaite pas porter plainte, mais nous devons décider, 1165 01:41:22,875 --> 01:41:26,375 collectivement, les sanctions disciplinaires à appliquer. 1166 01:41:28,500 --> 01:41:31,625 Il va sans dire que la question de la titularisation est... 1167 01:41:32,583 --> 01:41:33,791 mise en pause. 1168 01:41:40,458 --> 01:41:41,875 En pause ? 1169 01:41:44,083 --> 01:41:45,333 Jusqu'à nouvel ordre. 1170 01:42:24,750 --> 01:42:26,208 Que faites-vous là ? 1171 01:42:26,291 --> 01:42:28,750 - Je viens discuter. - C'est pas une bonne idée. 1172 01:42:28,833 --> 01:42:32,708 Il n'y a pas une manif absurde qui a besoin de toi quelque part ? 1173 01:42:32,791 --> 01:42:34,708 C'est bon. Je gère. 1174 01:42:34,791 --> 01:42:36,083 Elle gère. 1175 01:42:36,166 --> 01:42:39,208 - Maggie... - Du vent, iel ! 1176 01:42:42,375 --> 01:42:44,625 - Ça va, t'inquiète. - D'accord. 1177 01:42:53,041 --> 01:42:55,666 - On y va ? - Non, ça ira. 1178 01:42:57,166 --> 01:42:59,458 Alex a raison. 1179 01:42:59,541 --> 01:43:01,791 On ne devrait pas parler ici. 1180 01:43:02,791 --> 01:43:05,833 Les gens disaient que tu étais comme mon ombre. 1181 01:43:05,916 --> 01:43:08,375 Frederik disait ça tout le temps. 1182 01:43:08,458 --> 01:43:12,333 Tu adoptais mes tics, tu copiais mon style vestimentaire. 1183 01:43:12,416 --> 01:43:14,208 Ça suffit. 1184 01:43:22,125 --> 01:43:24,875 Je sais que tu as des sentiments pour moi. 1185 01:43:27,833 --> 01:43:30,166 Pourquoi vous dites ça ? Alex est juste là. 1186 01:43:30,250 --> 01:43:32,916 Frederik a tort sur beaucoup de choses, 1187 01:43:33,458 --> 01:43:35,583 mais il avait raison sur toi. 1188 01:43:36,625 --> 01:43:39,333 Tu es une étudiante médiocre de la pire espèce. 1189 01:43:39,416 --> 01:43:42,833 On te donne toutes les chances de réussir, 1190 01:43:42,916 --> 01:43:46,333 mais tu n'as ni le talent ni le désir d'y arriver. 1191 01:43:47,333 --> 01:43:49,250 Toutes ces ressources, 1192 01:43:50,041 --> 01:43:53,750 tout ce temps qu'on te consacre, c'est du gâchis. 1193 01:43:53,833 --> 01:43:57,916 Mon temps à moi, en particulier. Et ta thèse 1194 01:43:58,000 --> 01:44:00,708 est un plagiat évident 1195 01:44:00,791 --> 01:44:03,000 qui empeste la paresse 1196 01:44:03,083 --> 01:44:07,041 associée au triste espoir 1197 01:44:07,125 --> 01:44:09,833 de prouver que tu mérites l'investissement familial. 1198 01:44:11,791 --> 01:44:14,000 J'ignore ce que vous croyez 1199 01:44:14,083 --> 01:44:16,541 - avoir percé à jour... - N'en rajoute pas. 1200 01:44:18,375 --> 01:44:19,250 Par pitié. 1201 01:44:28,125 --> 01:44:31,750 Je ne suis plus à l'aise avec cette discussion. 1202 01:44:31,833 --> 01:44:34,541 Tout n'est pas censé te mettre à l'aise. 1203 01:44:34,625 --> 01:44:38,625 Tout n'est pas censé être un bain tiède 1204 01:44:38,708 --> 01:44:42,625 dans lequel on finit par s'endormir et se noyer. 1205 01:44:43,166 --> 01:44:45,625 Et il n'y a pas de récompense dans l'au-delà 1206 01:44:45,708 --> 01:44:48,666 pour ceux qui tiennent à souffrir autant que possible. 1207 01:44:50,833 --> 01:44:53,416 Tu t'es construit une vie qui cache 1208 01:44:53,500 --> 01:44:56,958 ton privilège accidentel, ta dépendance aux autres, 1209 01:44:57,041 --> 01:44:58,833 ton désir d'épater autrui. 1210 01:44:58,916 --> 01:45:00,750 Moi au moins, j'ai la dignité 1211 01:45:00,833 --> 01:45:04,791 d'être transparente avec mes désirs. Mais toi ? 1212 01:45:04,875 --> 01:45:06,208 Tout n'est que mensonges. 1213 01:45:06,291 --> 01:45:11,041 Tu vis dans un appartement dix fois en dessous de tes moyens. 1214 01:45:11,125 --> 01:45:13,500 Tu n'as rien en commun avec Alex, 1215 01:45:13,583 --> 01:45:17,125 mais tu sors avec parce que son identité te rend intéressante. 1216 01:45:17,208 --> 01:45:20,333 Tu t'agenouilles devant moi comme si obtenir mon affection 1217 01:45:20,416 --> 01:45:23,000 t'offrais une crédibilité, que j'étais une mère 1218 01:45:23,083 --> 01:45:26,416 qui remplace la tienne si détestable. Tout n'est que mensonges. 1219 01:45:30,458 --> 01:45:33,083 Pas étonnant qu'on doute de ton histoire sur Hank. 1220 01:45:35,333 --> 01:45:36,750 Putain. 1221 01:45:37,791 --> 01:45:42,625 Espèce de conne. Tu viens de faire une grosse erreur. 1222 01:45:42,708 --> 01:45:45,125 Ça suffit. On y va. 1223 01:45:45,208 --> 01:45:46,416 - Ça va ? - Oui. 1224 01:45:46,500 --> 01:45:48,250 - Désolée. - Ça va ? 1225 01:45:48,333 --> 01:45:50,500 - Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? - Rien. 1226 01:45:50,583 --> 01:45:53,125 Merde. Viens, on s'en va. 1227 01:45:53,208 --> 01:45:54,833 Partons d'ici. 1228 01:46:10,833 --> 01:46:12,000 Merci, au revoir. 1229 01:47:33,208 --> 01:47:35,416 C'est gênant. 1230 01:47:36,583 --> 01:47:38,041 Depuis quand tu es là ? 1231 01:47:41,458 --> 01:47:42,750 Aujourd'hui ? 1232 01:47:46,750 --> 01:47:48,916 Je viens de temps en temps. 1233 01:47:50,333 --> 01:47:51,958 Comment tu as eu mes clés ? 1234 01:47:52,791 --> 01:47:53,875 Pourquoi t'es là ? 1235 01:47:53,958 --> 01:47:55,916 C'est mon appartement. 1236 01:47:57,583 --> 01:48:01,416 Tu me les as données à Noël quand ma sœur est venue. 1237 01:48:02,416 --> 01:48:03,791 Je les ai jamais rendues. 1238 01:48:07,708 --> 01:48:09,833 Sale journée. Tu veux un verre ? 1239 01:48:12,375 --> 01:48:13,375 Oui. 1240 01:48:41,791 --> 01:48:44,583 - T'en veux une ? - Non, merci. 1241 01:48:45,541 --> 01:48:48,125 En fait, si. 1242 01:49:00,125 --> 01:49:01,416 Regarde-nous. 1243 01:49:05,375 --> 01:49:07,250 Deux Icare. 1244 01:49:07,916 --> 01:49:09,583 Tu es au courant. 1245 01:49:12,208 --> 01:49:13,625 Les nouvelles vont vite. 1246 01:49:17,583 --> 01:49:20,458 À ce que je sache, on est encore en vie. 1247 01:49:21,500 --> 01:49:24,500 À quoi bon, quand on nous a volé notre gagne-pain ? 1248 01:49:33,083 --> 01:49:36,708 Je crois qu'une partie de moi s'y attendait depuis toujours. 1249 01:49:38,125 --> 01:49:40,958 Je m'attendais à voir ce qu'il y a de pourri en moi 1250 01:49:41,041 --> 01:49:45,250 découvert par d'autres juste avant d'avoir pu l'expurger. 1251 01:49:47,125 --> 01:49:48,916 Voilà bien une parole de femme. 1252 01:49:52,750 --> 01:49:54,500 Moi, je n'ai rien de pourri. 1253 01:49:55,250 --> 01:49:56,541 Voilà une parole d'homme. 1254 01:49:57,833 --> 01:49:59,250 Un homme que tu as aimé. 1255 01:50:05,416 --> 01:50:06,583 Oui. 1256 01:50:07,500 --> 01:50:09,208 Je savais que j'avais raison. 1257 01:50:12,083 --> 01:50:14,166 Ça t'a pas empêché de vouloir l'entendre. 1258 01:50:14,250 --> 01:50:16,208 Exact. Je suis un homme simple. 1259 01:50:16,291 --> 01:50:18,500 Je veux que ce soit réciproque. 1260 01:50:20,791 --> 01:50:22,166 Tu m'aimais ? 1261 01:50:28,500 --> 01:50:30,750 Tu le sais. Je te l'ai dit. 1262 01:50:33,000 --> 01:50:34,250 Je te l'ai dit... 1263 01:50:35,541 --> 01:50:36,875 tellement de fois. 1264 01:50:39,541 --> 01:50:40,708 Ça n'a jamais cessé. 1265 01:50:42,500 --> 01:50:43,916 Pas pour moi. 1266 01:50:46,791 --> 01:50:49,375 Pourquoi tu crois que je suis là ? 1267 01:50:55,041 --> 01:50:56,250 C'est faux, tu sais. 1268 01:50:56,333 --> 01:50:57,333 Quoi ? 1269 01:50:58,958 --> 01:51:00,375 Tu n'es pas simple. 1270 01:51:12,250 --> 01:51:13,916 Maggie m'a frappée. 1271 01:51:15,791 --> 01:51:18,666 - Quoi ? - Elle m'a giflée. 1272 01:51:20,583 --> 01:51:21,791 Elle t'a giflée ? 1273 01:51:23,625 --> 01:51:25,208 Ça alors. 1274 01:51:25,291 --> 01:51:28,500 J'aurais préféré que ce soit l'inverse, mais... 1275 01:51:28,583 --> 01:51:29,708 Cela dit, 1276 01:51:29,791 --> 01:51:32,041 je venais de fustiger tous ses choix 1277 01:51:32,125 --> 01:51:34,125 et de dire que je savais pour le plagiat. 1278 01:51:34,208 --> 01:51:36,916 - C'était justifié. - Tu as répété ce que j'ai dit ? 1279 01:51:37,000 --> 01:51:40,166 Non. Je savais pour sa thèse avant que tu me le dises. 1280 01:51:40,250 --> 01:51:43,791 Comme tu dis, c'était évident en la lisant, alors... 1281 01:51:45,958 --> 01:51:46,916 Tu savais ? 1282 01:51:51,750 --> 01:51:53,625 Depuis tout ce temps, tu savais ? 1283 01:51:56,416 --> 01:51:58,375 Pourquoi ne pas me le dire ? 1284 01:51:59,375 --> 01:52:01,750 - Je trouvais ça hors de propos. - Tu... 1285 01:52:02,291 --> 01:52:04,875 Tu trouvais ça "hors de propos" ? 1286 01:52:04,958 --> 01:52:06,125 Tu aurais fait quoi ? 1287 01:52:06,208 --> 01:52:10,000 Établi un lien entre deux éléments confus pour mettre en cause 1288 01:52:10,083 --> 01:52:12,125 une étudiante qui t'accuse de viol ? 1289 01:52:12,208 --> 01:52:13,458 - C'est pathétique. - Oui. 1290 01:52:13,541 --> 01:52:14,791 - Désespéré. - Exactement. 1291 01:52:14,875 --> 01:52:18,458 Je suis désespéré. Un putain de cas désespéré ! 1292 01:52:22,500 --> 01:52:24,375 Ils t'auraient crucifié. 1293 01:52:24,458 --> 01:52:26,958 J'aurais préféré. 1294 01:52:27,041 --> 01:52:30,750 Plutôt que de me laisser crever dans l'ombre. 1295 01:52:30,833 --> 01:52:32,416 Tu sais combien de fois 1296 01:52:33,000 --> 01:52:36,875 j'ai eu envie de sauter de ce putain de quai ? 1297 01:52:36,958 --> 01:52:40,208 Rien de ce que j'aurais fait n'aurait pu changer... 1298 01:52:40,291 --> 01:52:43,041 Tu n'en sais rien ! 1299 01:52:43,125 --> 01:52:44,541 Tu ne peux pas le savoir. 1300 01:52:57,416 --> 01:52:59,041 Tu crois que je l'ai fait ? 1301 01:53:02,958 --> 01:53:05,291 - Quoi ? - Tu crois que je l'ai violée ? 1302 01:53:09,708 --> 01:53:11,166 Tu flirtais avec toutes. 1303 01:53:12,166 --> 01:53:14,000 Je flirtais ? 1304 01:53:14,083 --> 01:53:16,791 Oui. Et alors ? Qui ça "toutes" ? 1305 01:53:17,583 --> 01:53:19,166 Toutes tes étudiantes. 1306 01:53:19,708 --> 01:53:21,625 Tu aurais pu toutes les baiser. 1307 01:53:21,708 --> 01:53:24,375 Donc, tu es jalouse ? C'est ça ? 1308 01:53:27,500 --> 01:53:28,750 J'ai des doutes. 1309 01:53:28,833 --> 01:53:29,833 Je ne l'ai pas fait. 1310 01:53:32,541 --> 01:53:34,291 Je ne l'ai pas fait. 1311 01:53:34,375 --> 01:53:36,541 Parce que, comme un putain d'abruti, 1312 01:53:36,625 --> 01:53:38,916 la seule fois où j'ai enfreint les règles, 1313 01:53:39,916 --> 01:53:41,208 c'était pour te baiser. 1314 01:53:46,916 --> 01:53:48,041 Merde. 1315 01:53:52,166 --> 01:53:54,458 Putain ! 1316 01:53:54,541 --> 01:53:56,875 Bon sang. 1317 01:53:58,791 --> 01:54:00,541 - Putain ! - Quel abruti. 1318 01:54:00,625 --> 01:54:03,125 Laisse-moi voir. 1319 01:54:03,583 --> 01:54:05,416 Bon sang ! 1320 01:54:10,375 --> 01:54:11,541 Tu es un abruti. 1321 01:54:40,416 --> 01:54:41,500 Hank. 1322 01:54:42,416 --> 01:54:43,416 Non. S'il te plaît. 1323 01:54:43,958 --> 01:54:45,041 Hank. 1324 01:54:47,291 --> 01:54:49,041 Hank. Arrête. 1325 01:54:51,125 --> 01:54:54,208 Lâche-moi ! Merde. 1326 01:54:54,291 --> 01:54:55,666 Bon sang. 1327 01:55:06,541 --> 01:55:08,000 Va-t'en. 1328 01:55:10,708 --> 01:55:12,791 C'était une erreur, va-t'en. 1329 01:55:20,083 --> 01:55:21,375 S'il te plaît... 1330 01:55:22,041 --> 01:55:23,083 va-t'en. 1331 01:59:04,708 --> 01:59:08,250 15 APPELS MANQUÉS NUMÉRO INCONNU 1332 01:59:10,166 --> 01:59:13,458 FRANK IBSEN il faut que tu voies ça tout de suite 1333 01:59:15,833 --> 01:59:16,708 ANNA C'est vrai ? 1334 01:59:16,791 --> 01:59:19,541 {\an8}MAGGIE PREND POSITION CONTRE SON MAUVAIS "MENTOR" 1335 01:59:19,625 --> 01:59:21,166 {\an8}Tu as vu ça ? Ça va ? 1336 01:59:28,125 --> 01:59:29,166 C'est elle ! 1337 01:59:30,541 --> 01:59:32,541 - Professeure. - Regardez. 1338 01:59:32,625 --> 01:59:34,041 - C'est elle ! - Professeure. 1339 01:59:34,125 --> 01:59:36,000 - Venez tous ! - Professeure ! 1340 01:59:36,083 --> 01:59:39,583 Professeure... Vous engagez la responsabilité de Yale ? 1341 01:59:39,666 --> 01:59:41,250 On veut vous parler. 1342 01:59:41,333 --> 01:59:44,250 - Des comptes doivent être rendus. - Non... 1343 01:59:44,333 --> 01:59:46,500 - On veut la justice. - Excusez-moi... 1344 01:59:46,583 --> 01:59:48,583 - Vous croyez Maggie ? - On la croit ! 1345 01:59:48,666 --> 01:59:51,416 Vous reconnaissez le mal qu'il a fait ? 1346 01:59:51,500 --> 01:59:52,958 Il y a des comptes à rendre. 1347 01:59:53,041 --> 01:59:55,083 - On croit les femmes ! - Non... 1348 01:59:57,875 --> 01:59:59,916 - Merde. - Elle va bien ? 1349 02:00:00,000 --> 02:00:01,625 Je ne sais pas. Putain. 1350 02:00:02,958 --> 02:00:05,375 - Donnez-lui de l'air. - Elle va bien ? 1351 02:00:05,458 --> 02:00:08,000 - Écartez-vous. - On ne l'a pas touchée. 1352 02:00:08,083 --> 02:00:09,291 Elle s'est effondrée. 1353 02:00:30,666 --> 02:00:32,333 Comment tu te sens ? 1354 02:00:33,375 --> 02:00:35,125 Mal. 1355 02:00:38,541 --> 02:00:39,625 C'est... 1356 02:00:40,166 --> 02:00:43,750 ce qui se passe quand on a plusieurs ulcères perforés. 1357 02:00:46,916 --> 02:00:49,666 Les médecins disent que tu devais avoir très mal. 1358 02:00:51,333 --> 02:00:53,416 Pourquoi tu n'as rien dit ? 1359 02:01:03,750 --> 02:01:05,041 Tu... 1360 02:01:05,916 --> 02:01:07,375 as reçu beaucoup d'appels. 1361 02:01:08,083 --> 02:01:09,875 Tous du même numéro. 1362 02:01:11,666 --> 02:01:13,250 Et... 1363 02:01:19,125 --> 02:01:21,000 Ça finira par se tasser. 1364 02:01:21,958 --> 02:01:26,500 Il y aura un autre désastre, et tout sera oublié. 1365 02:01:33,041 --> 02:01:34,291 Lis-le-moi. 1366 02:01:36,416 --> 02:01:38,000 Alma... 1367 02:01:39,083 --> 02:01:40,500 S'il te plaît. 1368 02:01:51,458 --> 02:01:56,083 "Resnick parle 'd'écart générationnel féministe', 1369 02:01:56,916 --> 02:02:01,375 disant qu'Alma a dû se battre pour tout ce qu'on aurait dû lui donner, 1370 02:02:01,458 --> 02:02:05,583 mais qu'elle ne peut concevoir le progrès que de la façon dont elle l'a vécu, 1371 02:02:06,541 --> 02:02:11,375 en s'associant au système patriarcal violent." 1372 02:02:15,875 --> 02:02:19,958 "Alma m'a déçue en tant que professeure, mais aussi en tant que femme 1373 02:02:21,250 --> 02:02:26,166 et en tant que mentor. Je ne suis qu'une femme noire de plus 1374 02:02:26,250 --> 02:02:30,208 qui espérait une reconnaissance juste et équitable 1375 02:02:30,291 --> 02:02:31,916 de la part d'une femme blanche, 1376 02:02:32,000 --> 02:02:35,416 et qui n'a reçu en retour qu'un geste d'assujettissement." 1377 02:02:35,500 --> 02:02:38,041 On peut riposter, non ? 1378 02:02:38,791 --> 02:02:42,666 Publier une réponse dans une tribune libre ? 1379 02:02:48,166 --> 02:02:50,375 J'ai quelque chose à te dire. 1380 02:02:54,541 --> 02:02:55,916 Je t'ai dit que, petite, 1381 02:02:56,000 --> 02:02:59,916 le meilleur ami de mon père m'avait agressée sexuellement. 1382 02:03:01,875 --> 02:03:03,333 Mais tout était faux. 1383 02:03:10,875 --> 02:03:12,291 On était amoureux. 1384 02:03:15,083 --> 02:03:17,875 Il était si gentil. Si beau. 1385 02:03:17,958 --> 02:03:20,333 Je le fixais d'une pièce à l'autre. 1386 02:03:20,416 --> 02:03:23,541 Parfois, je partais travailler 1387 02:03:23,625 --> 02:03:26,375 avec mon père, juste pour le voir. 1388 02:03:28,041 --> 02:03:30,083 En classe, je rêvassais. 1389 02:03:30,875 --> 02:03:33,333 L'école, mes amis... 1390 02:03:33,416 --> 02:03:35,666 Tout ça me semblait si... 1391 02:03:35,750 --> 02:03:37,166 banal. 1392 02:03:37,250 --> 02:03:38,583 Tout sauf lui. 1393 02:03:41,166 --> 02:03:43,791 Il était la seule chose qui me semblait réelle. 1394 02:03:48,291 --> 02:03:52,125 Il m'a embrassée pour la première fois le lendemain de mes 15 ans. 1395 02:03:53,916 --> 02:03:55,458 Et... 1396 02:03:56,708 --> 02:03:57,708 Quand est-ce que... 1397 02:03:57,791 --> 02:03:59,541 Six mois plus tard, environ. 1398 02:04:00,875 --> 02:04:03,916 Il disait que j'étais trop jeune, mais j'avais insisté. 1399 02:04:08,000 --> 02:04:10,291 C'était la meilleure période de ma vie. 1400 02:04:14,791 --> 02:04:17,375 Et puis, brusquement, il a dit 1401 02:04:18,375 --> 02:04:20,833 qu'il avait rencontré quelqu'un d'autre. 1402 02:04:21,875 --> 02:04:24,708 Quelqu'un de plus convenable. 1403 02:04:25,625 --> 02:04:26,625 Il s'est mis à... 1404 02:04:27,458 --> 02:04:30,416 l'inviter aux soirées chez mes parents... 1405 02:04:32,541 --> 02:04:35,041 à me la mettre sous les yeux comme si... 1406 02:04:35,625 --> 02:04:38,833 il voulait prouver que tout ça lui était égal. 1407 02:04:42,416 --> 02:04:44,500 C'était tellement cruel. 1408 02:04:48,333 --> 02:04:50,166 Alors, j'ai inventé une histoire... 1409 02:04:52,750 --> 02:04:54,708 pour lui faire le plus de mal possible. 1410 02:04:58,125 --> 02:05:00,625 Et trois ans plus tard, il s'est suicidé. 1411 02:05:05,458 --> 02:05:09,083 Je m'étais déjà rétractée à ce moment-là, mais... 1412 02:05:10,833 --> 02:05:12,083 le mal était fait. 1413 02:05:12,166 --> 02:05:15,708 Je voulais le blesser comme il m'avait blessée. 1414 02:05:28,166 --> 02:05:30,375 Alma, tu étais... 1415 02:05:31,416 --> 02:05:32,708 très jeune. 1416 02:05:33,958 --> 02:05:37,708 Toutes les jeunes filles veulent vivre des expériences d'adulte 1417 02:05:38,708 --> 02:05:41,250 avant d'y être vraiment prêtes. 1418 02:05:42,208 --> 02:05:45,791 Mais c'est toujours le rôle de l'adulte 1419 02:05:45,875 --> 02:05:49,041 de protéger l'innocence d'un enfant. 1420 02:05:49,125 --> 02:05:50,125 Non. 1421 02:05:50,583 --> 02:05:52,750 Je ne lui ai pas donné le choix. 1422 02:05:55,791 --> 02:05:57,625 On a toujours le choix. 1423 02:05:59,708 --> 02:06:02,583 Peu importe que tu l'aies désiré, 1424 02:06:02,666 --> 02:06:04,625 ou que tu te sois jetée sur lui, 1425 02:06:04,708 --> 02:06:07,041 il aurait dû te repousser immédiatement. 1426 02:06:08,041 --> 02:06:09,875 Non. Il l'a fait. 1427 02:06:11,458 --> 02:06:13,708 Il m'a rejetée. 1428 02:06:14,458 --> 02:06:18,500 C'était un homme bien, et j'ai détruit sa vie avec un mensonge. 1429 02:06:18,583 --> 02:06:19,625 Alma. 1430 02:06:20,708 --> 02:06:22,333 Ce n'était pas un mensonge. 1431 02:06:24,750 --> 02:06:26,458 Tu t'obstines à penser... 1432 02:06:27,083 --> 02:06:29,041 qu'il n'a rien fait de mal. 1433 02:06:30,041 --> 02:06:32,041 Tu ne fais que te culpabiliser. 1434 02:06:33,916 --> 02:06:38,791 Il faut que tu t'autorises à voir la vérité dans tout ça. 1435 02:06:41,250 --> 02:06:42,500 La vérité... 1436 02:06:44,541 --> 02:06:46,333 c'est que je l'aime. 1437 02:06:52,250 --> 02:06:54,000 Et moi, je t'aime. 1438 02:08:21,750 --> 02:08:27,666 CINQ ANS PLUS TARD 1439 02:08:34,916 --> 02:08:36,083 Ça, c'est nouveau. 1440 02:08:37,375 --> 02:08:39,333 Nous le regardons s'étendre 1441 02:08:39,416 --> 02:08:41,458 depuis ces arbres... Regardez les cendres... 1442 02:08:41,541 --> 02:08:44,708 J'ignore si on le voit, mais des tas de braises s'envolent. 1443 02:08:44,791 --> 02:08:47,708 On les voit dans la fumée. 1444 02:08:47,791 --> 02:08:50,291 Le vent, par ici... 1445 02:08:50,375 --> 02:08:54,583 s'est calmé, mais ces braises peuvent être soufflées à des kilomètres, 1446 02:08:54,666 --> 02:08:58,125 et peuvent rallumer un foyer à des kilomètres... 1447 02:08:58,208 --> 02:09:00,875 si elles tombent sur le toit de quelqu'un. 1448 02:09:00,958 --> 02:09:04,541 Doyenne Imhoff ? Je devais vous rappeler votre rendez-vous de 16 h. 1449 02:09:04,625 --> 02:09:06,916 Merci, Peter. J'allais partir. 1450 02:09:08,166 --> 02:09:09,791 C'est horrible, n'est-ce pas ? 1451 02:09:10,916 --> 02:09:12,250 Tout à fait. 1452 02:09:14,333 --> 02:09:16,833 Ces braises tombent comme de la neige 1453 02:09:16,916 --> 02:09:19,083 tout autour de nous. 1454 02:09:19,875 --> 02:09:23,166 Le soleil... C'est incroyable. 1455 02:09:23,250 --> 02:09:26,041 On ne voit même plus le soleil, il est obscurci. 1456 02:09:26,125 --> 02:09:27,666 Chère Alma, J'espère que ça va. 1457 02:09:27,750 --> 02:09:29,250 Un verre dans quinze jours ? 1458 02:09:29,333 --> 02:09:31,916 Meta, maison mère de Facebook et Instagram, 1459 02:09:32,000 --> 02:09:34,250 a annoncé vendredi mettre fin à son programme 1460 02:09:34,333 --> 02:09:37,125 de diversité et d'inclusivité. Plus tôt cette semaine, 1461 02:09:37,208 --> 02:09:40,250 Meta a aussi mis fin à son programme de fact-checking 1462 02:09:40,333 --> 02:09:43,583 aux États-Unis, et changé sa politique face aux contenus haineux... 1463 02:10:18,166 --> 02:10:19,958 Désolée du retard. 1464 02:10:20,041 --> 02:10:21,958 - J'ai commandé. - Pas de souci. 1465 02:10:22,041 --> 02:10:24,000 Leur vin est étonnamment bon. 1466 02:10:24,083 --> 02:10:26,500 Je ne bois plus, alors... 1467 02:10:26,583 --> 02:10:29,541 Plus personne ne boit. Je suis contente de te voir. 1468 02:10:30,125 --> 02:10:32,250 Vous n'avez pas changé. 1469 02:10:32,333 --> 02:10:33,875 - Tu mens. - Non. 1470 02:10:33,958 --> 02:10:35,250 Mais... 1471 02:10:35,333 --> 02:10:39,250 ceux qui consacrent leur vie à une chose ne vieillissent jamais. 1472 02:10:40,708 --> 02:10:44,708 Hank nous emmenait ici tout le temps. 1473 02:10:44,791 --> 02:10:47,250 Sa table était juste là. 1474 02:10:48,458 --> 02:10:50,958 Parfois... je me demande ce qu'il devient. 1475 02:10:51,750 --> 02:10:55,333 Il s'enrichit en gérant la communication d'un Démocrate. 1476 02:10:56,041 --> 02:10:58,666 "La politique sonne le glas de l'intelligence." 1477 02:10:58,750 --> 02:11:00,458 C'est ce que dit Frederik. 1478 02:11:00,541 --> 02:11:03,416 - Vous êtes toujours ensemble ? - Oui. 1479 02:11:04,333 --> 02:11:05,625 Et Alex ? 1480 02:11:07,416 --> 02:11:09,000 Non, mais iel va bien. 1481 02:11:09,083 --> 02:11:11,750 Sa carrière dans le droit est toute tracée. 1482 02:11:12,583 --> 02:11:14,208 J'ai lu votre article. 1483 02:11:14,291 --> 02:11:17,875 Je l'ai trouvé très malin. Votre confession, les remords... 1484 02:11:17,958 --> 02:11:19,958 C'était bien écrit, tu ne trouves pas ? 1485 02:11:20,041 --> 02:11:23,541 C'était écrit dans le but d'obtenir tout ce que vous vouliez. 1486 02:11:23,625 --> 02:11:26,125 Et toi ? Tu es mariée ? 1487 02:11:27,458 --> 02:11:28,875 Fiancée. 1488 02:11:29,416 --> 02:11:31,125 - Félicitations. - Oui. 1489 02:11:31,208 --> 02:11:33,791 - Comment s'appelle... - Nia. 1490 02:11:33,875 --> 02:11:36,291 Elle est formidable. 1491 02:11:36,375 --> 02:11:39,583 Intelligente et... Vous voulez la voir ? 1492 02:11:39,666 --> 02:11:41,041 Oui. 1493 02:11:49,333 --> 02:11:50,375 Elle est sublime. 1494 02:11:50,458 --> 02:11:52,208 Vous lui donnez quel âge ? 1495 02:11:52,750 --> 02:11:54,083 Quarante-trois ans. 1496 02:11:54,666 --> 02:11:57,166 Elle dirige les collections au Whitney Museum. 1497 02:11:57,250 --> 02:11:58,625 Regardez les autres. 1498 02:12:01,416 --> 02:12:02,458 Vous savez, 1499 02:12:03,333 --> 02:12:06,750 j'ai si longtemps souhaité vous voir échouer, 1500 02:12:06,833 --> 02:12:09,375 que j'ai fini par croire qu'on était quittes. 1501 02:12:13,375 --> 02:12:15,833 Ça te paraîtra dérisoire aujourd'hui, mais... 1502 02:12:17,041 --> 02:12:19,666 je sais que je t'ai blessée, et j'en suis navrée. 1503 02:12:23,083 --> 02:12:25,458 J'ignore si vous attendez une réponse... 1504 02:12:25,541 --> 02:12:26,916 C'est gentil. 1505 02:12:28,375 --> 02:12:29,625 Je... 1506 02:12:29,708 --> 02:12:32,208 J'étais plus paumée qu'autre chose, à l'époque. 1507 02:12:32,291 --> 02:12:36,541 Je ne savais pas si je voulais être vous ou être avec vous. 1508 02:12:36,625 --> 02:12:37,583 Et aujourd'hui ? 1509 02:12:39,500 --> 02:12:43,041 J'ai toujours su qu'on était différentes, mais maintenant... 1510 02:12:43,625 --> 02:12:45,500 je sais que c'est mieux comme ça. 1511 02:12:47,125 --> 02:12:49,791 Je préfère être à l'écoute de ce qui m'arrive, 1512 02:12:51,041 --> 02:12:52,666 vous, rien ne vous atteint. 1513 02:12:53,458 --> 02:12:54,833 J'ai tout perdu. 1514 02:12:55,916 --> 02:12:57,333 Et pourtant, regardez-vous. 1515 02:12:58,625 --> 02:13:00,666 Selon toi, je suis une mauvaise personne. 1516 02:13:01,541 --> 02:13:03,083 Quelle importance ? 1517 02:13:04,333 --> 02:13:07,375 J'ai oublié le désir de punition il y a très longtemps. 1518 02:13:09,500 --> 02:13:11,500 Mais je suis curieuse. 1519 02:13:12,541 --> 02:13:14,583 Après tout ça... 1520 02:13:16,166 --> 02:13:17,791 êtes-vous vraiment heureuse ? 1521 02:13:21,541 --> 02:13:23,208 Oui, je le suis vraiment. 1522 02:13:24,833 --> 02:13:26,208 Je suis heureuse pour vous. 1523 02:13:27,833 --> 02:13:29,041 Vous avez réussi. 1524 02:13:30,375 --> 02:13:31,500 Vous avez gagné. 1525 02:13:44,666 --> 02:13:46,041 L'addition. 1526 02:14:27,000 --> 02:14:27,833 Coupez ! 1527 02:18:05,250 --> 02:18:07,250 Sous-titres : Simon Steenackers 1528 02:18:07,333 --> 02:18:09,333 Supervision créative Laure Fleurent