1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:33,083 --> 00:00:37,000 SUCEDEU EN YALE 4 00:01:07,083 --> 00:01:09,125 Bo día, señora. 5 00:01:20,666 --> 00:01:22,541 - Bo día, profesora. - Bo día. 6 00:01:30,458 --> 00:01:32,875 Non debemos ser curtos de miras. 7 00:01:32,958 --> 00:01:38,125 - Creo que Kierkegaard dixo que... - Xa, pero non está como implícito 8 00:01:38,208 --> 00:01:42,000 que é preferible centrarse exclusivamente nun mesmo? 9 00:01:44,958 --> 00:01:46,333 Semana dura, Alma. 10 00:01:46,875 --> 00:01:48,250 Ben cho sei. 11 00:01:48,333 --> 00:01:49,791 HANK GIBSON PROFESOR AUXILIAR 12 00:01:49,875 --> 00:01:51,708 Foi lamber cus á charla de Nock. 13 00:01:52,416 --> 00:01:53,958 {\an8}Vémonos esta noite, Patricia. 14 00:01:56,958 --> 00:02:00,583 Foucalt describe unha imaxe de tortura pública, 15 00:02:00,666 --> 00:02:03,333 realizada a fin de manter o contrato social 16 00:02:03,416 --> 00:02:05,583 dun tempo no que as mostras de poder... 17 00:02:06,750 --> 00:02:08,083 Faviola. 18 00:02:11,250 --> 00:02:13,583 - A mesa quedou preciosa. - Grazas. 19 00:02:43,583 --> 00:02:47,166 DESPOIS DA CAZA 20 00:04:14,500 --> 00:04:20,333 Non discuto a existencia percibida dunha moralidade colectiva. 21 00:04:20,416 --> 00:04:21,625 Só... 22 00:04:22,125 --> 00:04:24,041 digo que... 23 00:04:24,125 --> 00:04:29,083 Digo que pretender que a ética da sociedade 24 00:04:29,166 --> 00:04:31,833 non deu sempre comezo coa profundamente nesgada 25 00:04:31,916 --> 00:04:34,291 e acusadora opinión pública... 26 00:04:36,000 --> 00:04:36,875 Maggie. 27 00:04:39,333 --> 00:04:40,541 Si. 28 00:04:41,333 --> 00:04:42,708 ...é unha ilusión oportuna. 29 00:04:42,791 --> 00:04:44,125 Con que obxectivo? 30 00:04:44,208 --> 00:04:48,541 Co obxectivo de facernos crer, como pobo, 31 00:04:48,625 --> 00:04:51,458 que nalgún momento tivemos un plan. Que estabamos... 32 00:04:52,291 --> 00:04:54,791 mellor ou... máis unidos. 33 00:04:54,875 --> 00:04:56,000 Acaso non o estabamos? 34 00:04:56,916 --> 00:04:59,666 Dirías que sempre estivemos de acordo sobre... 35 00:05:00,250 --> 00:05:02,666 relixión, sexo, raza ou política? 36 00:05:02,750 --> 00:05:05,750 Ou só había menos voces, menos proclives á disensión? 37 00:05:05,833 --> 00:05:09,125 Iso lémbrame ó que mencionaras ti. Como era? 38 00:05:12,750 --> 00:05:14,625 Como era o que dixeras? 39 00:05:15,250 --> 00:05:18,833 - "Descontento finxido." - Descontento. 40 00:05:22,208 --> 00:05:24,083 Liches a tese de Maggie, non? 41 00:05:24,166 --> 00:05:25,000 Abofé. 42 00:05:25,083 --> 00:05:28,500 Só me amosa anaquiños. Só me dá iso, anaquiños. 43 00:05:28,875 --> 00:05:30,000 Pero o que lin é... 44 00:05:30,083 --> 00:05:31,250 - Incoherente? - Non. 45 00:05:31,333 --> 00:05:33,541 Quero saber que opinas, Alma. 46 00:05:33,625 --> 00:05:37,583 Ten potencial para ser magnífica. Totalmente magnífica. 47 00:05:38,208 --> 00:05:39,750 Daquela por que a agochas? 48 00:05:40,333 --> 00:05:42,708 Por que? Que tensa! 49 00:05:42,791 --> 00:05:45,708 Por que estás tan tensa? Todos os da vosa xeración. 50 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 Sempre tensos. 51 00:05:46,750 --> 00:05:47,916 Por que? Grazas. 52 00:05:48,000 --> 00:05:49,583 - Perdón. - Perfecto. Exemplar. 53 00:05:49,666 --> 00:05:52,000 De que tedes medo? De dicir algo fóra de lugar 54 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 - ou... - Síntoo moito. 55 00:05:53,916 --> 00:05:57,166 ...de ofender a alguén. Cando se volveu a ofensa 56 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 o pecado capital supremo? 57 00:05:59,833 --> 00:06:03,416 - A ver, non teño unha data exacta... - Tranquilo. 58 00:06:03,500 --> 00:06:05,833 ...pero debeu ser cando a vosa xeración 59 00:06:05,916 --> 00:06:08,208 comezou a xeralizar á brava sobre a nosa. 60 00:06:08,291 --> 00:06:10,791 Tes medo de que te teñamos en peor estima 61 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 se non é perfecta? 62 00:06:12,916 --> 00:06:16,750 A vergoña que sintas sobre a túa expresión persoal 63 00:06:16,833 --> 00:06:19,958 é falsa, é unha merda. 64 00:06:20,041 --> 00:06:21,333 - É merda. - Unha merda. 65 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 É unha merda. 66 00:06:23,458 --> 00:06:24,666 - Merda? - Non perdas 67 00:06:24,750 --> 00:06:27,625 o teu propósito individual, a túa voz. 68 00:06:27,708 --> 00:06:29,708 É brillante. 69 00:06:32,458 --> 00:06:34,208 Moi ben. Déchesme pé 70 00:06:34,291 --> 00:06:36,583 - a ir ó servizo. - E logo? 71 00:06:36,666 --> 00:06:38,416 Tes que ir de verdade ou... 72 00:06:40,000 --> 00:06:42,541 Ruliña, non vaias ó de sempre, 73 00:06:42,625 --> 00:06:47,375 Frederik ten un proxecto aí. Vai ó de convidados abaixo no vestíbulo. 74 00:06:47,458 --> 00:06:48,500 Recibido. 75 00:07:40,416 --> 00:07:43,458 Eu presinto que ambos os dous 76 00:07:43,541 --> 00:07:46,583 vos sentiredes baleiros en canto logredes 77 00:07:46,666 --> 00:07:49,875 o que vos leva obsesionando os últimos seis anos. 78 00:07:50,666 --> 00:07:54,166 Ás veces un desexo cumprido 79 00:07:54,666 --> 00:07:57,125 pode ser máis desconcertante ca... 80 00:07:57,583 --> 00:07:59,916 o anhelo que o precede. 81 00:08:00,833 --> 00:08:02,166 Non está confirmado. 82 00:08:02,875 --> 00:08:06,000 Veña, Alma. Non convirtas a túa modestia en delirio. 83 00:08:06,083 --> 00:08:07,666 Non é... 84 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 Non é un fito, Fred. Non se trata dunha egoísta... 85 00:08:11,708 --> 00:08:16,416 procura teleolóxica. A titularidade é un limiar. 86 00:08:16,500 --> 00:08:21,041 Un limiar a máis liberdade, a seguir calquera impulso, 87 00:08:21,125 --> 00:08:24,625 desexo ou interese que se queira sen medo ó reproche sistemático. 88 00:08:24,708 --> 00:08:27,958 Non cuestiono o seu valor. Só digo que, 89 00:08:28,750 --> 00:08:32,583 en fin, paga a pena traballar toda a vida para acadalo. 90 00:08:32,666 --> 00:08:37,375 Estar por riba da responsabilidade, das consecuencias. 91 00:08:38,166 --> 00:08:40,333 Que pasaría se... 92 00:08:40,416 --> 00:08:43,166 un dos dous a consegue e o outro non? 93 00:08:51,541 --> 00:08:53,875 Se ma dan a min e a ti non, enfadaríaste? 94 00:08:56,416 --> 00:08:58,666 Anoxaríame, si. Dende logo. 95 00:08:58,750 --> 00:09:01,875 Eu tamén, se cha dan a ti e non a min. 96 00:09:01,958 --> 00:09:03,125 Poríame furiosa. 97 00:09:04,666 --> 00:09:07,958 Ou tal carga sería demasiado para a vosa amizade? 98 00:09:11,500 --> 00:09:13,916 Dáme a min que a Hank non lle gusta perder. 99 00:10:37,916 --> 00:10:40,625 Hostia, merda. 100 00:11:14,041 --> 00:11:16,375 Pero en serio, cantos dos nosos alumnos 101 00:11:17,375 --> 00:11:20,125 teñen vidas privadas que non se aprobarían en público? 102 00:11:20,583 --> 00:11:22,208 - Todos. A maioría. - A maioría. 103 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 - Moitos. - Precisamente. E perdoámolo. Por? 104 00:11:24,750 --> 00:11:26,791 - Debemos determinar... - Perdoámolo. 105 00:11:26,875 --> 00:11:28,833 ...como perdoalo, porque son canónicos. 106 00:11:28,916 --> 00:11:31,375 Nietzsche caeu na propaganda do Lebensraum. 107 00:11:31,458 --> 00:11:35,500 E Carl Schmitt non só caeu nela, era directamente nazi. 108 00:11:35,583 --> 00:11:38,041 Claro, claro. E Hegel 109 00:11:38,125 --> 00:11:41,000 - non gardaba o "Hegeliño" nos pantalóns. - Xa. 110 00:11:41,083 --> 00:11:42,333 - Heidegger. - "Hegeliño"? 111 00:11:42,416 --> 00:11:44,291 Heidegger trataba fatal a Arendt. 112 00:11:44,375 --> 00:11:46,750 Toda esa dinámica era unha merda. 113 00:11:46,833 --> 00:11:49,958 Creo que non podemos culpar nin dun xeito nin doutro. 114 00:11:50,041 --> 00:11:51,166 Aristóteles, xenófobo. 115 00:11:51,250 --> 00:11:52,791 - Todos eran racistas. - Si. 116 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 E Freud era un misóxino. 117 00:11:54,958 --> 00:11:56,541 Oíches iso, ruliña? 118 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 Freud era un misóxino, ruliña. 119 00:11:58,666 --> 00:12:00,458 Era outra época. 120 00:12:02,416 --> 00:12:04,791 - Se a preocupa a titularidade... - Estás ben? 121 00:12:04,875 --> 00:12:06,291 - Tranquila. - Estou. 122 00:12:07,375 --> 00:12:08,791 A min? 123 00:12:12,250 --> 00:12:14,458 A ver, daríanlla dun xeito ou doutro, 124 00:12:14,541 --> 00:12:17,041 - pero seguro que vai ser agora. - Por que o dis? 125 00:12:17,125 --> 00:12:20,041 - Non vaias por aí. - Non, interésame. 126 00:12:20,125 --> 00:12:22,291 - Ilumínanos. - Moi ben. 127 00:12:22,375 --> 00:12:24,000 Non negará que é o imperante. 128 00:12:24,625 --> 00:12:26,750 Elixiuse o novo inimigo común: 129 00:12:26,833 --> 00:12:29,250 o home cishetero branco. 130 00:12:29,333 --> 00:12:31,708 Ai, Arthur, síntoo moito, 131 00:12:31,791 --> 00:12:34,916 é que non tiña nin idea de que pasabas por algo así, 132 00:12:35,000 --> 00:12:36,833 que te sentías tan vitimizado. 133 00:12:36,916 --> 00:12:38,416 Non dixen iso para nada. 134 00:12:38,500 --> 00:12:40,291 Nin falla que facía, 135 00:12:40,375 --> 00:12:42,291 pero aí estás choromicando 136 00:12:42,375 --> 00:12:44,625 por ser branco, 137 00:12:44,708 --> 00:12:51,000 home e hetero e, lamentablemente, cis, 138 00:12:51,083 --> 00:12:54,000 cando a cultura imperante consiste en finxir, 139 00:12:54,083 --> 00:12:58,041 porque sabes que é finximento, en finxir que non prefires esas cousas 140 00:12:58,125 --> 00:13:01,583 e que iso te fai, non sei, o primeiro home nesta sala 141 00:13:01,666 --> 00:13:03,583 - ou na historia... - Na historia. 142 00:13:03,666 --> 00:13:06,250 ...que se ve fodido pola mala opinión da sociedade? 143 00:13:07,166 --> 00:13:08,083 - Só... - Non. 144 00:13:08,166 --> 00:13:09,041 Só digo 145 00:13:09,125 --> 00:13:12,208 que antes os home desprazaban as mulleres igual de válidas 146 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 só por seren homes. 147 00:13:13,916 --> 00:13:16,708 Agora as mulleres desprazan os homes igual de válidos 148 00:13:16,791 --> 00:13:18,625 só por seren mulleres. 149 00:13:21,041 --> 00:13:22,916 A ver se entendín ben. 150 00:13:23,375 --> 00:13:25,416 O que queres dicir 151 00:13:25,500 --> 00:13:28,416 é que a pesar 152 00:13:29,458 --> 00:13:32,583 dos numerosos recoñecementos profesionais que acumulei 153 00:13:32,666 --> 00:13:37,666 todos estes anos nun ambiente profundamente misóxino, 154 00:13:37,750 --> 00:13:42,958 mesmo despois de regresar dunha prolongada ausencia 155 00:13:43,041 --> 00:13:47,416 só para afirmar a miña posición singular como muller neste campo, 156 00:13:47,500 --> 00:13:51,916 mesmo así, só sería quen de lograr a miña posible titularidade 157 00:13:52,000 --> 00:13:55,250 debido a que o seu nomeamento resulta coincidir 158 00:13:55,333 --> 00:14:00,666 cunha súbita sumisión á inclusividade na educación superior? 159 00:14:00,750 --> 00:14:02,625 - Entendinte ben, Arthur? - Non, eu... 160 00:14:02,708 --> 00:14:04,875 - Perdín algo? Torta. - ...non intento... 161 00:14:04,958 --> 00:14:06,416 - Pausa. - Profesora. 162 00:14:06,500 --> 00:14:09,958 - Pausa para torta. Dá gusto verte. - Non quería... Grazas. 163 00:14:10,041 --> 00:14:11,708 Fixéchelo xenial, moi ben. 164 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 Puideches defenderme algo, tío. 165 00:14:13,916 --> 00:14:16,916 Así foi máis divertido. Quería que vises como ías ti só. 166 00:14:17,000 --> 00:14:18,958 - Fixéchelo ben. Proba a torta. - Si. 167 00:14:19,041 --> 00:14:21,125 Querías ver afundir o Titanic. 168 00:14:21,208 --> 00:14:24,125 Deixa a pompa e proba a puta torta. 169 00:14:24,208 --> 00:14:26,541 Non quería probala. 170 00:14:26,625 --> 00:14:29,500 Non sexas dramático, Arthur. Só foi un comentario. 171 00:14:30,291 --> 00:14:32,000 Maggie, dillo. El... 172 00:14:32,083 --> 00:14:33,916 Ser tan parvo require valentía. 173 00:14:34,000 --> 00:14:35,666 A próxima que tal se pasas? 174 00:14:35,750 --> 00:14:36,708 Penseino, si. 175 00:14:36,791 --> 00:14:40,291 Como agora vas de mártir, pégache unha morte lenta. 176 00:14:40,375 --> 00:14:41,208 Arthur. 177 00:14:41,291 --> 00:14:44,166 - Botádelle nata, eh. - Con nata, faltaría máis. 178 00:14:44,250 --> 00:14:45,416 Grazas. 179 00:14:46,958 --> 00:14:49,375 Xa foi. Nin me fales. 180 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 - Chao. - Véxoa na clase. 181 00:14:50,791 --> 00:14:52,250 - Fai que cale. - Grazas. 182 00:14:52,333 --> 00:14:53,333 - Grazas. - Que cale... 183 00:14:53,416 --> 00:14:54,375 Boa noite. 184 00:14:54,458 --> 00:14:57,541 Como bota a lingua a pacer ese rapaz. 185 00:15:08,083 --> 00:15:09,958 Non me mires así. 186 00:15:10,041 --> 00:15:11,833 Non dixen nada. 187 00:15:12,833 --> 00:15:15,791 Dáseche fatal agochar o que sentes. 188 00:15:15,875 --> 00:15:19,916 Se mo di a campioa do peso superlixeiro, síntome afagado. 189 00:15:20,708 --> 00:15:25,000 Estou ben. Levo semanas sen dores. Foi unha agradable... velada. 190 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 Só quero que remate. 191 00:15:27,041 --> 00:15:29,958 Imaxino que foi agradable... para ti. 192 00:15:30,041 --> 00:15:30,958 Deléitaste... 193 00:15:31,041 --> 00:15:33,708 - O tío quentábase. - ...na continua obsesión de Hank. 194 00:15:35,125 --> 00:15:37,333 Cando menos, podía ocultala mellor. 195 00:15:38,375 --> 00:15:41,000 Somos amigos e sempre o seremos. 196 00:15:41,083 --> 00:15:45,916 Hank e Maggie adórante. 197 00:15:46,000 --> 00:15:48,583 - Só porque Maggie... - Cala. 198 00:15:51,958 --> 00:15:54,625 Só porque Maggie sexa gay 199 00:15:54,708 --> 00:15:56,833 non quere dicir que lle guste, Frederik. 200 00:15:56,916 --> 00:15:59,708 Só digo que adoitas elixir a certa xente. 201 00:16:00,333 --> 00:16:03,333 Elévalos e daslles a túa aprobación 202 00:16:03,416 --> 00:16:06,958 porque te adoran, porque os tes ós teus pes. 203 00:16:07,041 --> 00:16:09,583 Non por mérito ningún deles. 204 00:16:10,500 --> 00:16:11,666 Maggie... 205 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 é brillante. 206 00:16:14,416 --> 00:16:15,291 É? 207 00:16:16,916 --> 00:16:18,750 Ou só pensa que ti es brillante? 208 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 Non sei. 209 00:16:22,583 --> 00:16:23,500 Ola. 210 00:16:24,166 --> 00:16:26,333 - Ola. - Perdoen. 211 00:16:27,291 --> 00:16:29,000 - Pasáchelo ben? - Pasei. 212 00:16:29,083 --> 00:16:30,333 O porco quedou correúdo. 213 00:16:30,416 --> 00:16:34,750 En fin, se o asas a máis de 145 graos, é tecnicamente kosher. 214 00:16:34,833 --> 00:16:37,250 Non fixo tal, pero aprecio o esforzo. 215 00:16:37,333 --> 00:16:39,416 Gardeiche algo, lévallo a Alex. 216 00:16:39,500 --> 00:16:42,333 Non, vai tardar en volver. Segue en Boston. 217 00:16:42,416 --> 00:16:44,041 Xa o gardei, telo preparado. 218 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 Grazas. 219 00:16:46,333 --> 00:16:47,708 Grazas. 220 00:16:47,791 --> 00:16:51,333 Grazas ós dous por unha velada encantadora, en serio. 221 00:16:51,416 --> 00:16:54,625 Nunca che son encantadoras, pero é adorable que mintas. 222 00:16:54,708 --> 00:16:56,333 Así está ben? 223 00:16:56,833 --> 00:16:58,708 - Grazas. - Aquí tes. 224 00:16:58,791 --> 00:17:02,208 - Chega así? A ver... - Moitas grazas. Está ben. 225 00:17:03,416 --> 00:17:04,750 En fin... 226 00:17:07,666 --> 00:17:08,916 Ciao. 227 00:17:09,000 --> 00:17:10,291 Vai pola sombra, Freddy. 228 00:17:10,375 --> 00:17:11,708 Deica, Henry. 229 00:17:11,791 --> 00:17:14,166 - Sabedes máis despedidas? - Foi a hostia. 230 00:17:14,250 --> 00:17:17,125 - Chao, bro, como din os alumnos. - Grazas por todo. 231 00:17:17,208 --> 00:17:19,041 - Bo peche, Fred. - Boa noite. 232 00:17:19,125 --> 00:17:20,208 Boa noite. 233 00:17:20,291 --> 00:17:21,500 Chao, bro. 234 00:17:24,791 --> 00:17:26,875 Hank, non se fuma no vestíbulo. 235 00:17:28,958 --> 00:17:34,041 Non se fuma no... Fóra, arreando. 236 00:17:39,208 --> 00:17:41,750 Podes traer ti, sabes? Non queres? 237 00:17:41,833 --> 00:17:44,000 Sabes que non estamos nos 70, non? 238 00:17:44,625 --> 00:17:46,541 - Acusona. - Cala. 239 00:17:47,416 --> 00:17:48,750 - A favorita. - Fódete. 240 00:17:48,833 --> 00:17:51,166 Eu díria que es a favorita da profe. 241 00:17:54,791 --> 00:17:58,458 - Veña, ho. Que che dean... - Que che dean a ti. 242 00:18:04,541 --> 00:18:05,625 Hugo. 243 00:18:14,875 --> 00:18:16,333 Faviola? 244 00:18:17,333 --> 00:18:20,875 Esta noite deixámoste morta. Canto che debemos? 245 00:18:22,208 --> 00:18:24,666 Son 350, señora. 246 00:18:36,291 --> 00:18:38,541 Non sei que fariamos sen ti. Grazas. 247 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 Grazas. Señora Mendelssohn? 248 00:18:42,500 --> 00:18:43,791 Está ben? 249 00:18:46,083 --> 00:18:47,375 Beba un pouco de auga. 250 00:19:04,416 --> 00:19:07,125 Grazas. Grazas. 251 00:19:10,750 --> 00:19:12,083 Grazas. 252 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 Boa tarde. 253 00:21:06,625 --> 00:21:11,750 Quedamos no desenvolvemento de Foucalt sobre o panóptico, certo? 254 00:21:11,833 --> 00:21:13,416 Alma: Onde estás? Maggie: vou! 255 00:21:13,500 --> 00:21:15,750 Maggie: levo algo? Alma: a túa presenza! 256 00:21:15,833 --> 00:21:18,333 O panóptico, ou estado policial, 257 00:21:18,416 --> 00:21:20,958 no cal todos nós, como cidadáns, 258 00:21:21,041 --> 00:21:25,791 nos vemos forzados a observármonos e estudármonos en busca de tropezos, 259 00:21:25,875 --> 00:21:29,416 en lugar de estar a mercé dunha autoridade superior. 260 00:21:30,208 --> 00:21:32,416 Este recrutamento inconsciente... 261 00:21:36,333 --> 00:21:41,666 FREDERIK Esta noite fago cassoulet. Vémonos logo? 262 00:21:44,625 --> 00:21:46,791 HANK Vale, tómolle unha 263 00:21:49,500 --> 00:21:52,208 ALMA Vémonos no Three Sheets 264 00:22:08,916 --> 00:22:12,958 ALMA A MAGGIE ???? 265 00:22:17,458 --> 00:22:18,666 Alá imos. 266 00:22:23,583 --> 00:22:25,750 - Compórtate. - Todos tranquilos. 267 00:22:25,833 --> 00:22:27,541 Foi un día moi longo. 268 00:22:28,583 --> 00:22:29,916 Espera. Non, mira. 269 00:22:30,875 --> 00:22:33,208 - Falaches onte con Micheron? - Non. 270 00:22:33,750 --> 00:22:37,583 - Só escoitei a Micheron. - Estás celoso 271 00:22:37,666 --> 00:22:39,541 porque é máis guapo ca ti. 272 00:22:42,125 --> 00:22:44,375 Find colleume por banda e... 273 00:22:44,458 --> 00:22:49,375 exsudaba a desesperación de seguir relegado a adxunto. 274 00:22:49,458 --> 00:22:52,791 - É horrible. Creme. - Xa. 275 00:22:53,500 --> 00:22:55,375 Así son as carreiras de cabalos. 276 00:22:55,458 --> 00:22:58,666 Agora ser profesor titular é gañar o derby de Kentucky? 277 00:22:58,750 --> 00:23:01,291 Nesta metáfora equina en concreto, si. 278 00:23:01,375 --> 00:23:03,083 E como vai o conto? 279 00:23:06,000 --> 00:23:08,500 Só os purosangue teñen opción de gañar. 280 00:23:12,250 --> 00:23:14,458 Pensas que o que dixo Frederik onte 281 00:23:15,083 --> 00:23:16,458 ten que ver con iso? 282 00:23:17,166 --> 00:23:20,541 Non sei a que te refires, 283 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 pero estou case seguro da miña resposta. 284 00:23:23,541 --> 00:23:25,916 Non, en serio, que vai pasar? 285 00:23:26,458 --> 00:23:29,583 Xa sabes, cando o consegues, xa está. 286 00:23:29,666 --> 00:23:31,541 Todo o mundo fala, xa sabes, 287 00:23:31,625 --> 00:23:35,666 de perseguir o éxito, pero ninguén fala de que facer cando o acadas. 288 00:23:35,750 --> 00:23:39,041 - Ola, esta é miña? - Claro. 289 00:23:39,125 --> 00:23:41,291 Eu diría que celebrar. 290 00:23:43,166 --> 00:23:46,208 E logo seguimos a traballar. 291 00:23:47,583 --> 00:23:50,541 Na seguinte publicación, no seguinte libro. 292 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 - Opera completa... - Xa vexo. 293 00:23:53,750 --> 00:23:58,125 - Charlas sobre Locke. - Que si, xa vexo. Moi ben. 294 00:24:04,541 --> 00:24:06,458 Onde anda Fred esta noite? 295 00:24:06,541 --> 00:24:08,375 Preparando unha cassoulet. 296 00:24:09,083 --> 00:24:11,958 - Posme unha birra, por favor? - Marchando. 297 00:24:17,041 --> 00:24:20,208 Dicir iso dun home é tan murcho... 298 00:24:22,166 --> 00:24:25,916 - Sáelle bastante ben. - Vai estourar nalgún momento e sábelo. 299 00:24:27,291 --> 00:24:28,375 Non. 300 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 Non tal. 301 00:24:32,541 --> 00:24:35,000 Non, claro que non. 302 00:24:40,958 --> 00:24:42,416 Falaches hoxe con Maggie? 303 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 Non, non foi á clase. 304 00:24:45,083 --> 00:24:47,000 Nin avisou nin foi. 305 00:24:47,083 --> 00:24:51,291 Creo que lle soltei demasiado a corda. 306 00:24:55,833 --> 00:24:59,750 Eh! Como andamos? Todo ben? Home! 307 00:24:59,833 --> 00:25:02,166 Boto de menos cando só era o noso sitio. 308 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 Non te oio. 309 00:25:07,291 --> 00:25:08,875 - Estás ben? - Estou. 310 00:25:13,041 --> 00:25:14,166 Pagas ti esta? 311 00:25:14,250 --> 00:25:16,416 - De neno pobre... - E agora agarrado. 312 00:25:19,916 --> 00:25:22,500 Non me fagas iso. É horrible. 313 00:25:22,583 --> 00:25:24,791 - Deica. - Deica. 314 00:25:33,416 --> 00:25:36,458 A esa convido eu, para ti. Ti sigue así. 315 00:25:54,416 --> 00:25:56,458 - A conta, por favor. - Agora mesmo. 316 00:26:02,583 --> 00:26:03,916 Aquí ten. 317 00:26:31,000 --> 00:26:32,583 Maggie, que fas aquí? 318 00:26:33,458 --> 00:26:36,458 Vin aquí e logo fun ó seu despacho, pero non estaba. 319 00:26:38,125 --> 00:26:39,875 Non prefires pasar? 320 00:26:39,958 --> 00:26:41,000 Está Frederik? 321 00:26:45,125 --> 00:26:46,458 Seguramente. 322 00:26:48,875 --> 00:26:50,750 Ai, Deus, estás empapada. 323 00:26:51,875 --> 00:26:54,750 Teño que falar con vostede. 324 00:26:54,833 --> 00:26:56,916 Claro. Veña, imos dentro. 325 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 - Déixoche unha toalla. - A soas. 326 00:27:03,416 --> 00:27:04,500 De acordo. 327 00:27:22,500 --> 00:27:24,541 Si, a ver, é que... 328 00:27:29,041 --> 00:27:32,458 Hank acompañoume á casa como dixera. 329 00:27:32,541 --> 00:27:35,833 Foi agradable, xa coñece a Hank. 330 00:27:35,916 --> 00:27:39,583 Quen non quere a Hank? E... 331 00:27:40,541 --> 00:27:45,291 Alex non está na casa. Creo que onte dixen que segue en Boston. 332 00:27:46,750 --> 00:27:50,416 Pediume a arrincadeira e eu, en plan, vale, como queira, e... 333 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 Nin sequera lembro que servín. 334 00:27:52,583 --> 00:27:55,916 Era algo que trouxo Alex doutra festa hai unhas semanas. 335 00:27:58,916 --> 00:28:00,541 Todo ía ben. 336 00:28:01,125 --> 00:28:04,750 Non sei. Non me decatei do bébedo que ía ata que o vin 337 00:28:04,833 --> 00:28:06,291 tropezar na cociña. 338 00:28:09,625 --> 00:28:10,791 E... 339 00:28:11,541 --> 00:28:14,541 empezou a facer preguntas fóra de lugar. 340 00:28:14,625 --> 00:28:16,541 Primeiro eran sobre o meu traballo. 341 00:28:16,625 --> 00:28:18,583 A miña tese. 342 00:28:19,000 --> 00:28:20,500 E logo preguntoume por Alex 343 00:28:20,583 --> 00:28:25,583 e se probaramos algún home na relación e... 344 00:28:26,708 --> 00:28:29,791 cando me bicou, non sei, pareceume unha broma ou algo. 345 00:28:29,875 --> 00:28:31,666 Non reaccionei. 346 00:28:31,750 --> 00:28:35,083 Pero logo seguiu 347 00:28:35,166 --> 00:28:39,291 e díxenlle que non e el seguiu e... 348 00:28:41,750 --> 00:28:43,708 Cando marchou, fun á ducha. 349 00:28:49,666 --> 00:28:51,375 Que me dis que pasou? 350 00:28:53,541 --> 00:28:54,791 A que se refire? 351 00:28:58,041 --> 00:28:59,458 Que dis que fixo? 352 00:29:01,416 --> 00:29:03,208 Non é obvio? 353 00:29:06,916 --> 00:29:08,000 El... 354 00:29:08,458 --> 00:29:10,416 cruzou a liña. 355 00:29:11,125 --> 00:29:13,291 Non parou cando lle dixen que non. 356 00:29:15,875 --> 00:29:17,583 Pero que pasou en realidade? 357 00:29:17,666 --> 00:29:21,583 Por que precisa sabelo? Agrediume! 358 00:29:21,666 --> 00:29:25,666 Non é malo dabondo? Precisa oír que... 359 00:29:28,916 --> 00:29:30,125 Sábeo alguén máis? 360 00:29:31,125 --> 00:29:34,166 Por agora só vostede. E non sei, eu... 361 00:29:34,250 --> 00:29:35,375 Por que eu? 362 00:29:36,583 --> 00:29:37,833 Que? 363 00:29:38,375 --> 00:29:41,541 Non sei. É que... É o que hai que facer, non? 364 00:29:41,625 --> 00:29:44,000 Dicirllo a alguén e eu... 365 00:29:44,083 --> 00:29:46,250 Xa sabe, dados os seus antecedentes... 366 00:29:46,333 --> 00:29:48,083 Os meus "antecedentes"? 367 00:29:49,375 --> 00:29:51,416 Eu... A que se refire? Non sei. 368 00:29:51,500 --> 00:29:53,750 - Por que dis "antecedentes"? - Por nada. 369 00:29:53,833 --> 00:29:55,291 Por algo será. 370 00:29:55,375 --> 00:29:58,291 Porque sempre defendeu as mulleres no departamento. 371 00:29:58,375 --> 00:30:00,958 - Non sei se... - Moi ben. Por que non entras? 372 00:30:01,041 --> 00:30:03,666 - Douche unha toalla e falamos. - Non, síntoo. 373 00:30:06,541 --> 00:30:07,791 Perdoe. 374 00:31:43,833 --> 00:31:44,708 É tarde. 375 00:31:45,875 --> 00:31:47,875 Perdoa, o artigo. 376 00:31:47,958 --> 00:31:50,625 Claro, o artigo. 377 00:31:50,708 --> 00:31:52,958 Se non publico este mes... 378 00:31:53,041 --> 00:31:55,666 O teu posto non estaría tan seguro etcétera. 379 00:31:55,750 --> 00:31:58,458 - Publica ou perece. - Arriba ou fóra. 380 00:32:03,375 --> 00:32:05,041 Perdín a cassoulet. 381 00:32:05,125 --> 00:32:07,208 Deixeiche algo no forno. 382 00:32:08,833 --> 00:32:09,916 Non te merezo. 383 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 A quen atendiches hoxe? 384 00:32:20,833 --> 00:32:21,875 Que? 385 00:32:22,875 --> 00:32:27,125 Non, nada, é que nunca queres falar do meu traballo. 386 00:32:27,625 --> 00:32:30,958 - Non é verdade. - Cariño, por favor. 387 00:32:31,041 --> 00:32:33,791 Estamos moi vellos e moi casados 388 00:32:33,875 --> 00:32:36,208 como para mentirnos tan descaradamente. 389 00:32:38,541 --> 00:32:42,375 Atendín un adolescente que me odia, 390 00:32:43,166 --> 00:32:47,875 unha muller que se autoengana sobre o adulterio do marido e... 391 00:32:47,958 --> 00:32:51,958 outro paciente. É novo. Mandoumo Tim. 392 00:32:53,708 --> 00:32:55,250 Xa che falara del. 393 00:32:56,000 --> 00:32:58,125 Pensaba que te amolaba. 394 00:32:58,208 --> 00:32:59,833 Foi interesante? 395 00:33:00,541 --> 00:33:02,291 Está por ver. 396 00:33:07,375 --> 00:33:08,583 Ti... 397 00:33:10,583 --> 00:33:12,000 Algunha vez... 398 00:33:12,625 --> 00:33:14,125 Si? 399 00:33:14,208 --> 00:33:19,416 Estiveches en desacordo cun paciente sobre un tema delicado? 400 00:33:19,500 --> 00:33:20,916 Por suposto. 401 00:33:22,458 --> 00:33:24,875 A maioría da xente non vén a terapia 402 00:33:24,958 --> 00:33:26,916 para romper vellos patróns. 403 00:33:27,333 --> 00:33:30,833 Só queren afirmar que non precisan axuda. 404 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 E dísllelo así? 405 00:33:35,125 --> 00:33:39,208 Unha vez meu pai contoume unha historia de cando empezou coa súa... 406 00:33:39,291 --> 00:33:41,250 coa súa clínica. El... 407 00:33:43,083 --> 00:33:45,625 Atendía unha rapaza que estaba... 408 00:33:46,958 --> 00:33:49,541 tan sumida na súa propia miseria que o volvía tolo. 409 00:33:49,625 --> 00:33:51,208 E un día díxolle 410 00:33:51,291 --> 00:33:55,541 que carecía das habilidades para evitar repetir eses mesmos patróns 411 00:33:55,625 --> 00:33:59,041 durante o resto da súa insignificante e triste vida. 412 00:34:02,458 --> 00:34:03,958 Non volveu nunca. 413 00:34:04,458 --> 00:34:05,750 Obviamente. 414 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Por que o dis? 415 00:34:08,875 --> 00:34:10,208 De que vai isto? 416 00:34:12,291 --> 00:34:15,208 Por nada. Non sei. 417 00:34:15,291 --> 00:34:17,625 Creo que só é que teño moita fame. 418 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 A cea espera por ti. 419 00:34:24,166 --> 00:34:25,666 Repito, non te merezo. 420 00:34:25,750 --> 00:34:29,083 E de novo, ninguén o nega. 421 00:34:40,208 --> 00:34:42,041 Pasou algo? 422 00:34:42,125 --> 00:34:43,666 Con algún alumno? 423 00:34:43,750 --> 00:34:44,791 Non. 424 00:34:49,041 --> 00:34:50,583 Pregúntome se... 425 00:34:51,416 --> 00:34:53,708 serei algo fría ás veces. 426 00:34:55,791 --> 00:34:58,291 Fría? Ti? 427 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 Falo en serio. 428 00:35:03,208 --> 00:35:05,625 Impenetrable, talvez. 429 00:35:06,875 --> 00:35:08,833 Distante. 430 00:35:08,916 --> 00:35:12,833 Iso si. Pero non, non creo que sexas fría... 431 00:35:14,208 --> 00:35:15,541 nin insensible. 432 00:35:16,916 --> 00:35:18,791 Non dixen insensible. 433 00:35:49,041 --> 00:35:51,000 Boas, grazas por vir. 434 00:35:53,666 --> 00:35:55,333 Non teño moito tempo. 435 00:35:57,416 --> 00:35:58,666 Que queres? 436 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 Podemos falar dentro? 437 00:36:05,291 --> 00:36:06,958 A ver, mira. 438 00:36:08,208 --> 00:36:11,125 Non sei... Non sei que che contou 439 00:36:12,958 --> 00:36:15,333 ou que se anda a leriar pola facultade. 440 00:36:20,958 --> 00:36:24,250 Sei que soo igual cós tipos eses, pero... 441 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 Neste caso non podo evitar os clixés. 442 00:36:27,875 --> 00:36:31,375 De feito, todo me parece un puto clixé. E sei... 443 00:36:32,500 --> 00:36:35,500 Sei que ó dicir isto parece que me declaro a vítima. 444 00:36:35,583 --> 00:36:38,500 Unha entidade irreprensible neste uróboros de acusacións. 445 00:36:38,583 --> 00:36:41,000 Pero a iso me refiro. 446 00:36:41,083 --> 00:36:43,208 Estou fodido se digo algo, 447 00:36:44,291 --> 00:36:45,416 estou fodido se non. 448 00:36:45,500 --> 00:36:47,625 Todo o que diga xa o dixo antes 449 00:36:47,708 --> 00:36:50,625 alguén na miña posición que seguramente era culpable. 450 00:36:51,208 --> 00:36:54,125 Polo tanto, son culpable por asociación, pero... 451 00:36:54,208 --> 00:36:55,500 - Ola. - Queren pedir? 452 00:36:55,583 --> 00:36:57,708 Si, por favor. Grazas. 453 00:36:57,791 --> 00:36:59,000 Eu non quero nada. 454 00:36:59,083 --> 00:37:00,250 - Ben. - Eu o de sempre. 455 00:37:00,333 --> 00:37:01,583 - Si, claro. - Grazas. 456 00:37:01,666 --> 00:37:03,833 - Vostede non quere nada? - Non. 457 00:37:04,291 --> 00:37:05,458 Moi ben. 458 00:37:08,125 --> 00:37:09,458 "O de sempre"? 459 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 - Si. - Vale. 460 00:37:14,708 --> 00:37:16,375 Non é verdade. 461 00:37:19,500 --> 00:37:21,333 Alma, é que, non. 462 00:37:23,250 --> 00:37:24,458 Xúrocho. 463 00:37:29,333 --> 00:37:30,875 Todo foi moi rápido, 464 00:37:30,958 --> 00:37:35,208 coma os ñus que fuxen dun león que se achega. 465 00:37:35,291 --> 00:37:37,583 Es parte do rabaño e de súpeto 466 00:37:37,666 --> 00:37:41,541 tes a pata entre as mandíbulas dun superpredador 467 00:37:41,625 --> 00:37:45,291 e todos pensan: "Hostia, menos mal que non me tocou a min." 468 00:37:45,875 --> 00:37:48,250 Non sei eu se é o que pensa a xente. 469 00:37:49,041 --> 00:37:54,583 - Por aquí vén o saag paneer. - Si, señora. 470 00:37:54,666 --> 00:37:58,833 - Si, e o polo tandoori. - Polo tandoori, dálle. 471 00:37:58,916 --> 00:38:01,833 - E o naan de allo. - De allo... 472 00:38:01,916 --> 00:38:03,833 Mi madriña, naan de allo! Grazas. 473 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 E o arroz basmati. 474 00:38:06,041 --> 00:38:06,958 E un prato. 475 00:38:07,041 --> 00:38:09,333 - Por se o quere. - Por se acaso, si. 476 00:38:09,416 --> 00:38:10,791 - Perdoe. - Dállo, si. 477 00:38:10,875 --> 00:38:13,541 - Grazas, moitas grazas. - Teñen cubertos? 478 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 - Estamos ben. - Perfecto. 479 00:38:15,166 --> 00:38:16,750 Xenial, Billie. Grazas. 480 00:38:17,916 --> 00:38:20,875 Daquela vasme dicir por que non é certo? 481 00:38:20,958 --> 00:38:24,666 Ou só me chamaches para ver se veño cunha forca? 482 00:38:27,291 --> 00:38:28,833 Collín a Maggie copiando... 483 00:38:29,750 --> 00:38:31,083 Pilleina hai uns meses. 484 00:38:32,250 --> 00:38:33,875 Non lle dei moitas voltas. 485 00:38:34,875 --> 00:38:36,375 Ela... xa sabes, 486 00:38:36,458 --> 00:38:39,000 falei con ela, dixo que tiña moita presión. 487 00:38:39,083 --> 00:38:40,416 Díxenlle que... 488 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 Díxenlle que o esquecería. 489 00:38:44,791 --> 00:38:46,000 Si. 490 00:38:46,541 --> 00:38:47,791 Non quedei convencido. 491 00:38:49,000 --> 00:38:50,250 Non de todo. 492 00:38:51,208 --> 00:38:52,541 E logo... 493 00:38:54,666 --> 00:38:56,208 O da tese. 494 00:38:56,291 --> 00:38:57,875 Que pasou? 495 00:39:00,875 --> 00:39:02,083 Non o sabes? 496 00:39:04,208 --> 00:39:07,833 Decateime de contado. Plaxiouna. 497 00:39:08,916 --> 00:39:10,875 Sacouno directamente 498 00:39:10,958 --> 00:39:13,333 do Homo Sacer de Agamben. 499 00:39:13,416 --> 00:39:19,875 A súa noción de suxeitización e desuxeitización simultánea. 500 00:39:20,916 --> 00:39:24,333 Reproduciuna case palabra por palabra. 501 00:39:24,416 --> 00:39:27,916 Ti tamén tiveches que velo, non? 502 00:39:29,500 --> 00:39:32,541 Así que cando a trouxeches á cea 503 00:39:32,625 --> 00:39:36,375 só querías ver que dicía eu? Ou querías pillarnos por sorpresa? 504 00:39:39,750 --> 00:39:41,625 Quería ver como reaccionaba 505 00:39:42,166 --> 00:39:43,416 na túa presenza. 506 00:39:46,708 --> 00:39:48,166 Comprobar a miña intuición. 507 00:39:48,250 --> 00:39:49,916 Comprobar a túa intución? 508 00:39:50,666 --> 00:39:52,875 A ver, si que fumos ó seu apartamento. 509 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 Pedinlle a arrincadeira. 510 00:39:58,375 --> 00:40:00,708 Por que? 511 00:40:00,791 --> 00:40:03,250 Xa o sei. 512 00:40:04,041 --> 00:40:06,791 Foi un erro. Un erro de carallo. 513 00:40:06,875 --> 00:40:09,708 Pensei que se acudía ó seu territorio, 514 00:40:10,333 --> 00:40:13,000 fóra do campus, estaría máis... 515 00:40:14,250 --> 00:40:17,666 máis aberta, menos á defensiva, sabes? 516 00:40:17,750 --> 00:40:20,666 Quería, talvez equivocadamente, de forma estúpida... 517 00:40:20,750 --> 00:40:22,083 Estúpida dende logo. 518 00:40:22,166 --> 00:40:26,000 Quería ver se o que intuía era certo. 519 00:40:26,083 --> 00:40:28,416 Así que tomamos algo e... 520 00:40:29,458 --> 00:40:31,250 A ver, nese momento 521 00:40:32,833 --> 00:40:34,625 estaba nervioso de carallo. 522 00:40:35,708 --> 00:40:38,875 Xa sabes de quen é filla. 523 00:40:38,958 --> 00:40:42,125 Son mecenas de medio campus, así que... 524 00:40:42,708 --> 00:40:46,541 E logo, da nada, sóltame 525 00:40:47,500 --> 00:40:51,083 que a súa parella non está. 526 00:40:54,958 --> 00:40:58,416 Sinceramente... Escoita, sei que vai soar 527 00:40:58,500 --> 00:41:00,666 moi machirulo, pero... 528 00:41:03,416 --> 00:41:05,916 Pareceume que me estaba entrando. 529 00:41:11,166 --> 00:41:13,708 E aí si que estaba cagado! 530 00:41:13,791 --> 00:41:16,583 Polo ambiente de hoxe en día na educación superior... 531 00:41:18,000 --> 00:41:23,875 Daquela por que fuches ó piso dunha alumna 532 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 e bebiches o que che ofreceu? 533 00:41:26,291 --> 00:41:28,791 Creme, se volvo a vista atrás... 534 00:41:30,541 --> 00:41:32,791 Xa o sei, hostia! 535 00:41:32,875 --> 00:41:35,375 Pero son un cabezón. 536 00:41:35,458 --> 00:41:38,541 Tiña que soltarlle o que sospeitaba, 537 00:41:38,625 --> 00:41:42,333 quería que soubese que tería que render contas. 538 00:41:43,416 --> 00:41:45,791 Díxenlle que sospeitaba que plaxiara 539 00:41:45,875 --> 00:41:48,166 e reaccionou como... 540 00:41:50,625 --> 00:41:53,000 Fría. Tranquilísima. 541 00:41:54,666 --> 00:41:59,375 Negouno. E logo, ó día seguinte... En plan... 542 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 En plan... 543 00:42:01,750 --> 00:42:03,666 Pura invención. 544 00:42:04,875 --> 00:42:07,041 E agora vai ser... 545 00:42:07,125 --> 00:42:08,708 Vai ser a súa palabra 546 00:42:09,708 --> 00:42:13,000 contra unha vida de traballo duro 547 00:42:13,083 --> 00:42:16,416 de boas accións, de defensa das mulleres na filosofía, 548 00:42:16,500 --> 00:42:19,500 traballando en tres sitios á vez. E sábelo. 549 00:42:20,375 --> 00:42:23,625 Levoume anos superar esa débeda e toda a burocracia. 550 00:42:23,708 --> 00:42:26,041 Non vou quedar de brazos cruzados. Non podo. 551 00:42:26,125 --> 00:42:28,750 Non o permitirei. Traballei arreo. 552 00:42:28,833 --> 00:42:30,041 Custoume moito chegar 553 00:42:30,125 --> 00:42:32,208 para que todo quede en nada só porque 554 00:42:32,291 --> 00:42:35,875 unha putiña mentireira de merda 555 00:42:35,958 --> 00:42:37,958 podre de cartos, 556 00:42:38,041 --> 00:42:41,291 aproveitándose deste vacuo intre cultural, o diga. 557 00:42:44,625 --> 00:42:48,166 Nin se che ocorra soltarlle iso a ninguén máis, hostia. 558 00:42:51,833 --> 00:42:53,916 Van querer falar contigo. 559 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Por que comigo? 560 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 Porque o que di que pasou foi despois da túa festa. 561 00:43:00,583 --> 00:43:01,833 Agora sabes a verdade. 562 00:43:01,916 --> 00:43:05,250 Espero que non deixes que o apropiado 563 00:43:06,041 --> 00:43:08,458 che impida facer o correcto. 564 00:43:32,458 --> 00:43:34,875 Profesora Imhoff, creo que non a esperaba. 565 00:43:34,958 --> 00:43:36,708 Non está na axenda, señor. 566 00:43:39,500 --> 00:43:42,083 Se ten un minuto, gustaríame falar con vostede. 567 00:43:43,083 --> 00:43:44,541 Senta, Alma. 568 00:43:49,291 --> 00:43:50,208 Daquela... 569 00:43:50,291 --> 00:43:52,208 Saberás por que estou aquí. 570 00:43:52,291 --> 00:43:54,166 Presentarase unha solicitude formal 571 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 coa maior prontitude e polas vías axeitadas. 572 00:43:56,791 --> 00:43:59,541 Creo que é importante que evite esas vías. 573 00:44:00,000 --> 00:44:04,583 Creo que hai un conflito de intereses que me impediría 574 00:44:04,666 --> 00:44:06,166 falar sen nesgo 575 00:44:06,250 --> 00:44:08,500 ou sen suposición de nesgo, se me entrevistan. 576 00:44:08,583 --> 00:44:10,125 E creo que o farán. 577 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 Alíviame que non veñas pola titularidade. 578 00:44:12,875 --> 00:44:16,458 Un campo de minas, Alma. Hoxe en día, un puto campo de minas. 579 00:44:16,541 --> 00:44:18,875 O bo é só para chufar? 580 00:44:20,333 --> 00:44:22,583 Odio a merda esa do Laphroaig. 581 00:44:22,666 --> 00:44:24,916 Porén, as aparencias son aparencias 582 00:44:25,000 --> 00:44:29,041 e contra todo prognóstico, acabei no negocio da imaxe 583 00:44:29,125 --> 00:44:31,875 e non no da substancia. 584 00:44:36,166 --> 00:44:37,666 Teño que dar unha clase. 585 00:44:37,750 --> 00:44:43,416 Claro. Tes un propósito, non só papelame sisífico. 586 00:44:43,500 --> 00:44:45,416 Á túa secretaria viríalle ben. 587 00:44:46,750 --> 00:44:51,291 Non sexas mala con Wendy. Aínda cre que o que fai é importante. 588 00:44:54,000 --> 00:44:57,833 A ver, quero saber de que vai ese "conflito de interese"? 589 00:44:57,916 --> 00:44:59,375 Non é o que pensas. 590 00:44:59,458 --> 00:45:01,375 Mellor. Grazas a Deus. 591 00:45:01,458 --> 00:45:04,375 Falamos de xeito extraoficial? 592 00:45:05,583 --> 00:45:06,791 Extraoficial. 593 00:45:06,875 --> 00:45:09,166 O FUTURO DO XIHADISMO É FEMININO 594 00:45:09,250 --> 00:45:12,000 HUGO MICHERON E JOHN ENSLER 595 00:45:14,166 --> 00:45:16,875 Cantas veces máis cres que teremos que finxir 596 00:45:17,916 --> 00:45:22,416 que o Dr. John Ensler é quen de manter algo infimamente próximo 597 00:45:23,708 --> 00:45:25,125 a un debate instrutivo? 598 00:45:25,208 --> 00:45:26,666 Viñeches. 599 00:45:26,750 --> 00:45:28,250 Vin. 600 00:45:28,333 --> 00:45:30,250 Díxenche que viría. 601 00:45:39,125 --> 00:45:40,458 Véxote rara. 602 00:45:41,375 --> 00:45:43,500 Asustáchesme. Estaba a comer queixo. 603 00:45:58,125 --> 00:46:00,541 Aí tes un tinto augado. 604 00:46:04,750 --> 00:46:05,833 Gárdoche sitio. 605 00:46:28,208 --> 00:46:29,458 Estivo ben. 606 00:46:53,416 --> 00:46:56,083 Non se fala doutra cousa, quen o ía pensar? 607 00:47:06,416 --> 00:47:08,791 Pilláchesme por sorpresa o outro día. 608 00:47:09,291 --> 00:47:12,625 Reaccionei fatal. Non é doado escoitar unha nova así. 609 00:47:13,375 --> 00:47:15,208 Imaxine contala. 610 00:47:17,916 --> 00:47:21,041 Non debín reaccionar dese xeito, 611 00:47:21,125 --> 00:47:24,291 nin como profesora nin como quen te considera unha amiga. 612 00:47:26,250 --> 00:47:28,833 Está aí, Maggie. Eu... 613 00:47:29,416 --> 00:47:32,291 Pensei que non ía vir, se non avisaríate. 614 00:47:33,750 --> 00:47:38,333 Teño dereito a estes espazos. 615 00:47:38,416 --> 00:47:41,125 Teño tanto dereito coma el. 616 00:47:44,708 --> 00:47:46,041 Non tes por que entrar. 617 00:47:53,500 --> 00:47:54,583 Estamos? 618 00:47:55,708 --> 00:47:57,291 Preciso o crédito da charla. 619 00:47:57,375 --> 00:47:58,958 Anótocho eu, tanto ten. 620 00:47:59,708 --> 00:48:01,125 Tanto ten? Claro. 621 00:48:03,625 --> 00:48:04,958 Eu... 622 00:48:06,125 --> 00:48:10,833 Vou presentar cargos contra Hank. 623 00:48:12,333 --> 00:48:17,958 E espero... Significaría moito para min... 624 00:48:21,041 --> 00:48:25,541 ter o seu apoio. 625 00:48:26,958 --> 00:48:30,083 En concreto, o seu testemuño. 626 00:48:31,208 --> 00:48:32,916 En caso de irmos a xuízo. 627 00:48:33,375 --> 00:48:34,791 Tes avogado? 628 00:48:37,416 --> 00:48:40,541 Teño. Algo así. Non sei. 629 00:48:41,166 --> 00:48:43,000 Alex? Aínda non é avogada, non? 630 00:48:43,083 --> 00:48:47,333 Ele aínda está en segundo ano e é máis ben por consultar. Non sei. 631 00:48:47,416 --> 00:48:48,666 Fuches ó médico? 632 00:48:48,750 --> 00:48:51,666 Para obter probas de ADN e fotos? 633 00:48:52,583 --> 00:48:54,708 Creo que non deberiamos falar aquí. 634 00:48:54,791 --> 00:48:56,625 Fun, si. 635 00:48:56,708 --> 00:48:58,666 Ó da universidade, moi ben. 636 00:48:58,750 --> 00:49:01,416 Non. Un da avenida Whitney e eu... 637 00:49:01,500 --> 00:49:04,916 Fun alí, pero non sei. Entrei. 638 00:49:05,000 --> 00:49:09,833 Pasei dentro, sabes. Estaba soa, era tarde e... 639 00:49:11,333 --> 00:49:14,500 Había un grupo de tíos e estaban, en plan, 640 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 estaban alí fóra e non paraban de mirarme. 641 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 Non sei. Eu... 642 00:49:20,541 --> 00:49:23,208 Entrei en pánico. Sei que non fixen ben, pero... 643 00:49:23,833 --> 00:49:25,750 Vin unha cámara de seguridade, 644 00:49:25,833 --> 00:49:28,625 verán que entrei. 645 00:49:28,708 --> 00:49:31,208 E logo... 646 00:49:32,041 --> 00:49:33,791 fun vela antes a vostede. 647 00:49:33,875 --> 00:49:36,750 Así que, xa sabe, aínda sen certas probas físicas, 648 00:49:36,833 --> 00:49:39,958 coa cinta e o seu testemuño, 649 00:49:40,041 --> 00:49:43,000 debería, xa sabe, aínda podería haber caso. 650 00:49:43,666 --> 00:49:44,666 Non? 651 00:49:47,000 --> 00:49:48,333 Maggie, eu... 652 00:49:48,416 --> 00:49:51,166 Eu non vin nada. Non sei que queres que diga. 653 00:49:53,375 --> 00:49:54,958 Créote. 654 00:49:55,041 --> 00:49:57,000 Sabes que te creo. Eu... 655 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 Díxenllo hoxe ó decano de Humanidades. 656 00:50:00,916 --> 00:50:03,291 - Díxollo? - Dixen, pero... 657 00:50:03,375 --> 00:50:06,416 Non sei como podería favorecerte no caso, 658 00:50:06,500 --> 00:50:09,833 se chegamos a iso. De feito, prexudicaríate. 659 00:50:10,625 --> 00:50:11,666 Como? 660 00:50:12,625 --> 00:50:14,791 O último que me dixeches 661 00:50:14,875 --> 00:50:16,791 é que te ía acompañar á casa. 662 00:50:16,875 --> 00:50:20,083 E despois vinvos ós dous á porta, xuntos, 663 00:50:20,166 --> 00:50:23,041 e pareceume que ías voluntariamente, 664 00:50:23,125 --> 00:50:24,791 se me preguntan baixo xuramento. 665 00:50:24,875 --> 00:50:27,875 Xa, pero non lle pido iso. O que digo... 666 00:50:27,958 --> 00:50:29,208 Vai todo ben? 667 00:50:29,958 --> 00:50:31,375 Vai, Prof. Angler. Grazas. 668 00:50:31,458 --> 00:50:33,666 - Ocupen os seus asentos. - Van comezar. 669 00:50:33,750 --> 00:50:36,166 - Imos dar comezo. - Pois vai apurando. 670 00:50:41,666 --> 00:50:43,458 - Acompáñenme nesta... - Maggie. 671 00:50:43,541 --> 00:50:44,875 - ...benvida... - Alma. 672 00:50:44,958 --> 00:50:47,958 ...ó estimado investigador e experto en estudos transrexionais... 673 00:50:48,041 --> 00:50:51,708 - Conto con vostede, non? - O doutor Hugo Micheron! 674 00:50:53,125 --> 00:50:56,708 Grazas, é un pracer estar aquí. 675 00:53:13,125 --> 00:53:15,541 Quen foi o último en presentar? Arthur? 676 00:53:19,333 --> 00:53:20,875 Desculpade. 677 00:53:22,166 --> 00:53:23,916 Que fas ti aquí? 678 00:53:30,500 --> 00:53:31,958 Quen te cres que es? 679 00:53:33,375 --> 00:53:34,708 Como puideches? 680 00:53:34,791 --> 00:53:38,291 - Espérame no meu despacho. - Acaban de despedirme. 681 00:53:39,375 --> 00:53:41,000 Suspendido, non. Despedido. 682 00:53:43,583 --> 00:53:46,375 Podemos falar se queres, pero nin aquí nin agora. 683 00:53:46,458 --> 00:53:47,416 Aquí non. 684 00:53:50,000 --> 00:53:51,958 Conteiche a verdade. 685 00:53:52,041 --> 00:53:54,791 Ignoráchela descaradamente para salvarte. 686 00:53:54,875 --> 00:53:58,291 Estás paranoico. Espérame no meu despacho. 687 00:53:58,375 --> 00:54:00,041 Non. 688 00:54:01,208 --> 00:54:04,875 Non, agora véxoo claro. 689 00:54:04,958 --> 00:54:07,958 Algo que antes non podía ver. Adoitaba pensar 690 00:54:08,041 --> 00:54:11,375 que ti e mais eu, tiñamos unha fidelidade mutua 691 00:54:11,458 --> 00:54:14,208 á integridade e á ética que tan por riba ensinas. 692 00:54:14,291 --> 00:54:17,208 Porén, doume conta de que te tiña nun pedestal. 693 00:54:17,291 --> 00:54:18,875 De que falas? Toleaches? 694 00:54:18,958 --> 00:54:20,666 Profesora Imhoff? 695 00:54:20,750 --> 00:54:22,166 Está ben? 696 00:54:22,625 --> 00:54:24,666 A verdade, non sei, Katie. 697 00:54:24,750 --> 00:54:26,875 Non se lle vai ir o sangue das mans. 698 00:54:26,958 --> 00:54:29,083 Para. Estou ben, Katie, si. Grazas. 699 00:54:36,208 --> 00:54:40,041 Sabes a verdade e non a queres dicir 700 00:54:40,125 --> 00:54:41,916 porque te fará quedar mal. 701 00:54:42,000 --> 00:54:45,375 Vas deixar que me arruínen, que me arruínen a vida. 702 00:54:45,458 --> 00:54:46,916 Non che custaría parar isto. 703 00:54:48,041 --> 00:54:49,625 Moita responsabilidade me dás. 704 00:54:49,708 --> 00:54:51,583 Eu non fixen nada. Fuches ti soíño. 705 00:54:57,541 --> 00:54:59,166 Que oportuno. 706 00:54:59,750 --> 00:55:00,708 Si. 707 00:55:04,125 --> 00:55:06,666 Si, xa o sei. Caín sobre a miña espada... 708 00:55:08,875 --> 00:55:10,916 pero eras ti quen termaba dela. 709 00:55:14,625 --> 00:55:18,000 "A miña inocencia ruborizará a impostura 710 00:55:19,416 --> 00:55:22,958 {\an8}e a miña paciencia fará tremer a tiranía." 711 00:55:23,041 --> 00:55:24,666 {\an8}Covarde de merda! 712 00:55:24,750 --> 00:55:26,916 {\an8}- Que che dean. - Que che dean a ti! 713 00:55:27,500 --> 00:55:29,708 {\an8}Vai tomar polo cu! 714 00:55:29,791 --> 00:55:31,541 E ti tamén! 715 00:55:33,208 --> 00:55:34,958 Ide tomar todos polo cu! 716 00:55:35,041 --> 00:55:36,333 Ide tomar polo cu! 717 00:55:37,500 --> 00:55:42,041 Hipócritas privilexiados e miñaxoias do carallo! 718 00:56:19,291 --> 00:56:20,333 Alma... Alma. 719 00:56:52,375 --> 00:56:57,083 Pasou de verdade. Non inventei nada, non? Foi real. 720 00:56:57,166 --> 00:56:59,750 Se foi real para ti, é real. 721 00:57:02,750 --> 00:57:06,125 Todos me miran como se fixera algo horrible. 722 00:57:06,208 --> 00:57:10,666 Pero foi el, foi el. 723 00:57:12,125 --> 00:57:14,333 - Queres o meu consello? - Por favor. 724 00:57:15,916 --> 00:57:19,458 Dígame que hostias facer e fareino. Axúdeme, por favor. 725 00:57:19,541 --> 00:57:24,583 Vale. Esta noite ven á casa e falamos. 726 00:57:24,958 --> 00:57:28,083 Ou non. Non precisas ter as respostas. 727 00:57:28,166 --> 00:57:31,500 Cociñarei algo. En fin, cociñará Frederik. 728 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 Estamos? Si? 729 00:57:34,541 --> 00:57:35,791 Si. 730 00:58:29,208 --> 00:58:30,625 É tarde. 731 00:58:30,708 --> 00:58:32,166 Non será mellor comezar? 732 00:58:32,708 --> 00:58:34,416 Seguro que está de camiño. 733 00:58:35,500 --> 00:58:38,708 Comezarías sen min se eu chegase tarde. 734 00:58:40,041 --> 00:58:42,041 Que infantil es. 735 00:58:43,791 --> 00:58:47,916 Oxalá tivese marxe para ser infantil nesta relación. 736 00:58:48,833 --> 00:58:50,625 Dálle dez minutos, vale? 737 00:58:52,416 --> 00:58:57,375 E daquela, seguramente sigamos agardando. 738 00:58:58,583 --> 00:59:00,208 Seguramente, si. 739 00:59:01,208 --> 00:59:02,208 Por que? 740 00:59:02,958 --> 00:59:05,000 Porque é de boa educación, hostia. 741 00:59:08,250 --> 00:59:13,250 Porque che importa máis dobregarte ante unha alumna mediocre con pais ricos 742 00:59:13,333 --> 00:59:15,250 do que che importa... 743 00:59:32,625 --> 00:59:34,333 Ola, non a esperaba. 744 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 A quen esperabas? 745 00:59:37,791 --> 00:59:41,291 Que, Maggie, como vai esa tese? 746 00:59:42,750 --> 00:59:44,166 Vai indo. 747 00:59:44,958 --> 00:59:47,333 E que tema estás a explorar? 748 00:59:47,416 --> 00:59:50,250 Non é especialmente interesante. 749 00:59:50,333 --> 00:59:52,625 Pois gustaríame oílo. 750 00:59:53,250 --> 00:59:54,791 Por favor, teño curiosidade. 751 00:59:55,916 --> 00:59:57,000 Moi ben. 752 00:59:58,333 --> 00:59:59,333 Pois verá, 753 01:00:00,083 --> 01:00:04,375 trata principalmente do rexurdimento da ética das virtudes. 754 01:00:04,458 --> 01:00:10,250 Ou a mostra exterior do carácter moral como novo modelo da moral persoal, 755 01:00:10,333 --> 01:00:15,083 en contraposición á obediencia das obrigas sociais 756 01:00:15,166 --> 01:00:19,291 e das normas ou pensamentos kármicos. Ese tipo de cousas. 757 01:00:19,375 --> 01:00:22,375 Perdoe se é confuso. Aburrido, seguro. 758 01:00:22,458 --> 01:00:25,166 Non, para nada. Gústame escoitarte. 759 01:00:25,916 --> 01:00:27,958 Prepara doro wat a miúdo? 760 01:00:28,041 --> 01:00:31,625 Teño curiosidade. Que te levou á ética das virtudes? 761 01:00:31,708 --> 01:00:34,750 - Que me levou... - Quero dicir, 762 01:00:34,833 --> 01:00:38,666 vas botar catro ou cinco anos da túa vida traballando nisto, non? 763 01:00:40,916 --> 01:00:42,166 Por que? 764 01:00:43,041 --> 01:00:46,000 Que é o que te atrae? 765 01:00:48,791 --> 01:00:51,541 En fin, ultimamente volveuse moi popular. 766 01:00:51,625 --> 01:00:54,208 E como saberá, ou lembrará de primeira man, 767 01:00:54,291 --> 01:00:56,625 digamos que a inventaron nos 60 e nos 70, 768 01:00:56,708 --> 01:00:58,083 nun radicalismo social. 769 01:00:58,166 --> 01:01:00,958 Agora radicalizámonos de novo e paréceme interesante. 770 01:01:01,666 --> 01:01:03,541 - Interesante? - Si. Interesante. 771 01:01:03,625 --> 01:01:06,416 - Frederik. - Perdoen, dixen algo malo? 772 01:01:06,500 --> 01:01:10,708 Non, non. Perdoa. Estou a entremeterme. 773 01:01:10,791 --> 01:01:12,625 Desculpa. Seguro que se marcho, 774 01:01:12,708 --> 01:01:14,916 as damas falarán destes interesantes temas 775 01:01:15,000 --> 01:01:16,833 con moita máis liberdade. 776 01:01:17,750 --> 01:01:18,708 Desculpade. 777 01:01:32,291 --> 01:01:34,291 Perdoa, Maggie. É imbécil. 778 01:01:34,833 --> 01:01:37,583 Quere facerme sentir estúpida ou que? 779 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 - Alex non quería que viñese. - Pois ela tamén é estúpida. 780 01:01:49,083 --> 01:01:51,291 - Ele tamén pode ser... - "Ele", claro. 781 01:01:51,375 --> 01:01:53,041 - Déixeo. - Vale. 782 01:01:53,916 --> 01:01:55,625 Ele pensou que faría máis mal 783 01:01:55,708 --> 01:01:58,583 que ben volver aquí con vostedes tan axiña. 784 01:01:58,666 --> 01:02:00,750 Pois non lle quitamos a razón. 785 01:02:00,833 --> 01:02:03,375 Xa, vostede non lle parece moi de fiar. 786 01:02:03,458 --> 01:02:04,541 E ti que pensas? 787 01:02:14,500 --> 01:02:18,458 Antes pensaba que podía confiar en min mesma, que... 788 01:02:18,541 --> 01:02:23,083 podía fiarme dos meus instintos sobre a xente, sobre min mesma. 789 01:02:23,166 --> 01:02:26,250 Agora non estou tan segura. 790 01:02:27,125 --> 01:02:30,833 Dende logo nunca pensara que isto iría a tanto tan rápido ou... 791 01:02:30,916 --> 01:02:32,916 que sería algo co que se identificaría 792 01:02:33,000 --> 01:02:37,625 tanta xente, tantas mulleres. Moitas escríbenme e páranme polo campus 793 01:02:37,708 --> 01:02:39,750 e sufriron historias parecidas... 794 01:02:43,666 --> 01:02:45,333 Faloume unha xornalista. 795 01:02:46,875 --> 01:02:48,416 Rexeitei facer comentarios... 796 01:02:49,541 --> 01:02:52,916 pero deume a súa tarxeta e quedei con ela. 797 01:02:55,166 --> 01:02:57,208 - E... - E non sei. 798 01:03:06,958 --> 01:03:08,625 Non o fagas, Maggie. 799 01:03:09,291 --> 01:03:11,125 Non lle contes a túa historia 800 01:03:11,208 --> 01:03:14,458 a alguén que só quere convertela en algo que vender. 801 01:03:15,458 --> 01:03:18,750 Xa che digo que como sigas adiante, 802 01:03:19,333 --> 01:03:23,333 se presentas cargos, vaste volver radioactiva. 803 01:03:24,708 --> 01:03:30,375 Sei que queres crer que o sistema é xusto, pero... 804 01:03:33,375 --> 01:03:35,833 Os homes brancos controlan a educación superior 805 01:03:35,916 --> 01:03:38,833 e queres que eses homes te contraten, e non o farán 806 01:03:38,916 --> 01:03:40,416 porque estarán aterrados 807 01:03:40,500 --> 01:03:44,291 por se lles fas o mesmo a eles se che piden que traballes ata tarde 808 01:03:44,375 --> 01:03:46,208 ou se che tocan o ombro de máis. 809 01:03:46,291 --> 01:03:47,791 Iso, e non o teu traballo, 810 01:03:47,875 --> 01:03:51,875 é o que verá calquera que te mire. Prométocho. 811 01:03:54,708 --> 01:03:56,791 E se me dá igual ser académica? 812 01:04:01,666 --> 01:04:06,625 Tes que decidir que che importa, se ti mesma ou... 813 01:04:13,166 --> 01:04:15,291 Se queres mirar por ti mesma 814 01:04:15,375 --> 01:04:17,833 ou polo que queres facer para ti mesma. 815 01:04:17,916 --> 01:04:19,708 E que elixiría vostede? 816 01:04:20,416 --> 01:04:21,916 Creo que o sabes. 817 01:04:23,541 --> 01:04:27,250 Ás veces hai que mirar a longo prazo. 818 01:04:28,208 --> 01:04:32,083 Podemos deixar de ir de listas por un puto segundo? 819 01:04:32,166 --> 01:04:35,708 Sinto que me está a separar totalmente 820 01:04:35,791 --> 01:04:38,458 do que me pasou. Ponse a falar 821 01:04:38,541 --> 01:04:43,000 de hipóteses grandilocuentes sobre mulleres en xeral cando me ten aquí, 822 01:04:43,083 --> 01:04:44,833 diante de vostede. Eu só... 823 01:04:45,583 --> 01:04:48,250 - Pensei que querías o meu consello. - Queríao. 824 01:04:48,333 --> 01:04:50,583 Quéroo. Non sei. É que... 825 01:04:51,208 --> 01:04:52,291 A ver... 826 01:04:53,791 --> 01:04:56,000 Como penalizan as mulleres por alzar a voz, 827 01:04:56,083 --> 01:04:58,666 non debería facelo? É a súa lóxica? É que é... 828 01:04:59,333 --> 01:05:02,958 E logo que? El sae coa súa? 829 01:05:03,041 --> 01:05:06,416 Reasígnano a outra universidade 830 01:05:06,500 --> 01:05:08,500 e dá conferencias e escribe libros 831 01:05:08,583 --> 01:05:11,500 e déitase con outras alumnas de novo? É que é... 832 01:05:11,583 --> 01:05:14,625 Hank xa está bastante fodido, non me preocuparía diso. 833 01:05:16,041 --> 01:05:18,833 Cre que lle arruinei a vida? 834 01:05:19,875 --> 01:05:21,416 Eu non dixen iso. 835 01:05:21,958 --> 01:05:25,666 Non teño dereito a isto? Ou sexa, pásame isto a min 836 01:05:25,750 --> 01:05:27,875 e nin sequera podo falar do tema? 837 01:05:31,250 --> 01:05:33,500 Podes facer o que queiras, Maggie. 838 01:05:53,083 --> 01:05:55,000 Pero non co seu apoio. 839 01:05:55,083 --> 01:05:58,416 Apoio o que elixas, pero creo 840 01:05:58,500 --> 01:06:03,291 que buscas xustiza reparadora e o que vas conseguir é vinganza. 841 01:06:03,375 --> 01:06:06,666 E non che faría favor ningún 842 01:06:06,750 --> 01:06:09,291 se che fago crer o contrario. 843 01:07:16,416 --> 01:07:19,000 CHAMADA ENTRANTE HANK - MÓBIL 844 01:07:23,791 --> 01:07:27,333 14 CHAMADAS PERDIDAS HANK 845 01:07:50,291 --> 01:07:51,458 Estás libre? 846 01:07:57,375 --> 01:07:58,916 Non falta moito, non? 847 01:08:01,375 --> 01:08:02,375 Que? 848 01:08:04,791 --> 01:08:07,750 A titularidade. Sigo intentando descubrir algo. 849 01:08:08,916 --> 01:08:10,875 Non queres falar do tema? 850 01:08:10,958 --> 01:08:12,416 Non pensara niso. 851 01:08:13,041 --> 01:08:14,625 Sempre penso niso. 852 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 Eu non teño dúbidas. 853 01:08:20,166 --> 01:08:21,750 Ola, profesora. 854 01:08:23,083 --> 01:08:24,833 - Entramos? - Veña, vamos. 855 01:08:28,833 --> 01:08:31,000 Merda! Teño que mexar. 856 01:08:31,083 --> 01:08:33,041 En crequenas. Non sentes. 857 01:08:33,125 --> 01:08:34,291 Agora son baños mixtos 858 01:08:34,375 --> 01:08:37,041 e non sabemos nin quen mexa por fóra. 859 01:08:37,125 --> 01:08:38,791 Os ricachos son uns porcos. 860 01:08:38,875 --> 01:08:42,541 Claro, muller, sempre lles foron atrás limpándolles a merda. 861 01:08:50,875 --> 01:08:52,125 Bo día. 862 01:08:54,375 --> 01:08:55,708 Leva o vaso. 863 01:08:59,125 --> 01:09:01,833 - Falámolo ou que? - O que? 864 01:09:01,916 --> 01:09:04,333 Maggie Resnick dos Resnick? 865 01:09:04,416 --> 01:09:06,375 Falou contigo? 866 01:09:08,166 --> 01:09:10,833 Confidencialidade entre doutora e paciente. 867 01:09:10,916 --> 01:09:14,416 Que honorable e que aburrida, hostia. 868 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 Tecnicamente non son a súa doutora. 869 01:09:17,166 --> 01:09:19,875 Ás veces. Que quede entre nós, estamos? 870 01:09:19,958 --> 01:09:21,958 Non vou foder nada entre vós? 871 01:09:22,041 --> 01:09:22,958 Non. 872 01:09:23,916 --> 01:09:26,291 Créoa. Creo que Hank se pasou. 873 01:09:26,375 --> 01:09:29,458 Creo que violou algo que ela consideraba sagrado. 874 01:09:29,541 --> 01:09:31,541 A relación entre alumna e profesor. 875 01:09:31,625 --> 01:09:33,375 E poderíase aplicar o argumento 876 01:09:33,458 --> 01:09:35,625 de que ó dárense diferenzas de poder 877 01:09:35,708 --> 01:09:40,041 o consentimento e a súa outorgación quedan inherentemente anulados, 878 01:09:40,125 --> 01:09:43,500 ata o punto de volver o tema totalmente fútil. 879 01:09:44,583 --> 01:09:46,500 Porén, vou ata arriba de viño. 880 01:09:46,583 --> 01:09:48,833 Sei que non é moi correcto, 881 01:09:49,833 --> 01:09:51,500 pero despois de tantos anos, 882 01:09:51,583 --> 01:09:54,416 cada vez me toca máis a cona escoitar a estes rapaces, 883 01:09:54,500 --> 01:09:58,750 cando llelo deron todo, toda a vida, en bandexa de prata, 884 01:09:58,833 --> 01:10:01,625 insistir en que o mundo se detén á mínima inxustiza. 885 01:10:03,291 --> 01:10:06,208 Teñen case unha certa posesividade respecto á dor. 886 01:10:06,291 --> 01:10:08,875 Alimentan cada desaire, cada obstáculo, 887 01:10:08,958 --> 01:10:11,250 cada anaquiño de vitimización 888 01:10:11,333 --> 01:10:14,000 como se fose o único que os pode reafirmar. 889 01:10:14,083 --> 01:10:16,000 Que pasou co de gardalo todo dentro 890 01:10:16,083 --> 01:10:18,083 e desenvolver unha adicción da hostia 891 01:10:18,166 --> 01:10:20,208 ó chegar ós 30, como fixemos todas? 892 01:10:20,291 --> 01:10:21,916 - Non sabes? - Probando. 893 01:10:22,000 --> 01:10:23,750 Soa distorto, Marty! 894 01:10:25,083 --> 01:10:26,625 Van poñer esta aquí? 895 01:10:26,708 --> 01:10:28,375 - Mellor? - Que valor. 896 01:10:28,458 --> 01:10:29,291 Agora si! 897 01:10:29,375 --> 01:10:30,833 - O que? - Morrisey. 898 01:10:32,083 --> 01:10:33,375 Si, xa. 899 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 Creo que son os Smiths. 900 01:10:35,083 --> 01:10:37,750 Tanto monta, monta tanto. Encántame este tema. 901 01:10:37,833 --> 01:10:39,541 Probando. Un, dous. 902 01:10:40,208 --> 01:10:41,500 E ti que pensas? 903 01:10:42,125 --> 01:10:43,125 De que? 904 01:10:43,208 --> 01:10:45,708 De todo. Da alumna, do profesor. 905 01:10:46,500 --> 01:10:51,041 Creo que só era cuestión de tempo 906 01:10:51,125 --> 01:10:54,208 e é dunha banalidade irremediable. 907 01:10:54,958 --> 01:10:56,000 Non tiñas que mexar? 908 01:10:59,125 --> 01:11:00,958 Nunca falas de ti. 909 01:11:01,875 --> 01:11:06,583 Non sei nada de ti, da túa vida persoal, da túa familia. 910 01:11:07,250 --> 01:11:10,750 Todo o que sei é o que conta Fred. 911 01:11:12,333 --> 01:11:13,541 En fin... 912 01:11:14,458 --> 01:11:16,791 malinterpretar a miña privacidade 913 01:11:16,875 --> 01:11:20,125 con que teño algo que agochar sería un erro. 914 01:11:21,583 --> 01:11:24,458 Con todo respecto, Alma, non estou tan segura. 915 01:11:25,666 --> 01:11:27,166 Verás, 916 01:11:27,250 --> 01:11:28,833 Maggie e eu si que falamos 917 01:11:28,916 --> 01:11:32,083 e mencionou que tiña unha profesora favorita, 918 01:11:32,166 --> 01:11:36,208 unha mentora, talvez a receptora do seu complexo de Electra. 919 01:11:36,291 --> 01:11:38,875 Veña, non metamos a Jung nesta conversa. 920 01:11:38,958 --> 01:11:43,666 Perfecto. Pois esta persoa non a apoiou para nada cando ela llo contou, 921 01:11:43,750 --> 01:11:45,916 e ante esa falta de apoio 922 01:11:46,000 --> 01:11:48,250 preguntouse por que a profesora era tan calada 923 01:11:48,333 --> 01:11:52,000 e cuestionou se tería motivos ocultos. 924 01:11:52,708 --> 01:11:55,125 En fin, que sen dicir moita cousa, 925 01:11:55,208 --> 01:11:58,083 pareceume que o debías saber. 926 01:11:58,166 --> 01:12:00,166 E que debes estar lista. 927 01:12:00,250 --> 01:12:01,916 Lista para que? 928 01:12:02,000 --> 01:12:04,541 Pois para posibles represalias. 929 01:12:08,166 --> 01:12:10,750 Vivimos nunha época convulsa. 930 01:12:10,833 --> 01:12:13,666 Se queres falar con alguén, podes contar comigo, 931 01:12:13,750 --> 01:12:16,000 de xeito oficial ou extraoficial, 932 01:12:16,083 --> 01:12:18,375 ou pódoche recomendar xente excelente... 933 01:12:18,458 --> 01:12:21,625 E fiarme dunha terapeuta que viola así a privacidade? 934 01:12:26,583 --> 01:12:30,041 Merda. Estiven fóra de lugar. 935 01:12:31,250 --> 01:12:33,541 - Perdoa, eu... - Tranquila. Vou... 936 01:12:34,791 --> 01:12:36,041 Volvo agora. 937 01:13:14,958 --> 01:13:16,125 Eu... 938 01:13:16,833 --> 01:13:19,541 Eu vou marchar. Síntoo. 939 01:13:19,625 --> 01:13:22,916 Son imbécil. Convídote ó viño. 940 01:13:23,750 --> 01:13:26,083 En serio, descúlpame. 941 01:13:32,125 --> 01:13:34,041 Poñen sempre a mesma banda? 942 01:13:35,375 --> 01:13:36,625 Así me gusta, hostia! 943 01:14:05,958 --> 01:14:08,625 1 CHAMADA PERDIDA - HANK 1 NOVA MENSAXE - KIM 944 01:14:43,333 --> 01:14:44,500 Viches isto? 945 01:14:45,708 --> 01:14:47,333 No Yale Daily? 946 01:14:47,416 --> 01:14:48,416 O que? 947 01:14:48,500 --> 01:14:51,500 "A prometedora candidata a doutora, Maggie Resnick, 948 01:14:51,583 --> 01:14:54,500 conta a súa versión dunha historia que nos soa a todos." 949 01:14:55,583 --> 01:14:57,333 "Prepareime para traballar arreo 950 01:14:57,416 --> 01:14:59,708 e afrontar as dificultades inherentes a ser 951 01:14:59,791 --> 01:15:03,083 unha muller negra nunha elite dominada por homes brancos..." 952 01:15:03,166 --> 01:15:04,625 Ai, Deus. 953 01:15:06,583 --> 01:15:07,958 E Hank. 954 01:15:09,291 --> 01:15:10,875 Case me sinto mal por el. 955 01:15:11,750 --> 01:15:13,791 Sabías algo disto? 956 01:15:14,291 --> 01:15:16,666 - Non. - Non che dixo nada? 957 01:15:17,583 --> 01:15:21,583 O campus vai ser a xungla. Vou traballar ó peirao. Chegarei tarde. 958 01:15:22,833 --> 01:15:26,000 E xa está? Estás ben? 959 01:15:27,375 --> 01:15:30,083 É que debo ser unha insensible de merda. 960 01:16:09,833 --> 01:16:11,000 Cheguei, ruliña. 961 01:16:11,875 --> 01:16:13,250 - Ola! - Estás aí? 962 01:16:13,333 --> 01:16:15,208 - Estou. - Un biquiño? 963 01:16:15,291 --> 01:16:17,208 Estás tode suade. 964 01:16:17,791 --> 01:16:19,000 É novo? 965 01:16:20,750 --> 01:16:22,250 Regaloucho túa nai? 966 01:16:22,333 --> 01:16:25,083 Non, deixouno aquí unha vez que viñera. Ou... 967 01:16:27,250 --> 01:16:29,125 Semella algo que querería que leves. 968 01:16:33,166 --> 01:16:36,916 A xornalista chamou para felicitarme. 969 01:16:37,000 --> 01:16:38,333 Xenial! 970 01:16:41,125 --> 01:16:43,750 A ver, supoño. Non sei. 971 01:16:44,291 --> 01:16:46,125 Si, supoño que... 972 01:16:46,541 --> 01:16:50,666 Aínda que é algo revirado, non? En plan... 973 01:16:50,750 --> 01:16:53,041 Felicitar a alguén por que a agredan? 974 01:16:53,125 --> 01:16:56,791 Non, seguro que te felicitou por ser tan valente. 975 01:16:58,208 --> 01:17:00,958 Xa o falamos. As consecuencias son inevitables. 976 01:17:01,041 --> 01:17:04,041 O teu coraxe inspirará a outras que sofren. 977 01:17:04,708 --> 01:17:06,250 Si, supoño. 978 01:17:06,875 --> 01:17:08,708 É que me parece flipante, sabes? 979 01:17:08,791 --> 01:17:10,750 En plan, agriden a unha rapaza negra 980 01:17:10,833 --> 01:17:13,916 e toda a xente branca atopa o xeito de centralo neles 981 01:17:14,000 --> 01:17:15,916 ou en como procesar as súas merdas. 982 01:17:16,000 --> 01:17:18,458 Ou, en plan, sacar vantaxe no traballo. Dixo: 983 01:17:18,541 --> 01:17:21,291 "Ai, aínda imos saír no Times." E eu en plan: 984 01:17:22,291 --> 01:17:27,000 "Guai? Parabéns polo Pulitzer ou o que sexa." 985 01:17:27,500 --> 01:17:28,583 Déixasme? 986 01:17:30,375 --> 01:17:32,541 Ven aquí. Quero darche unha aperta. 987 01:17:43,041 --> 01:17:45,125 Non chamou. 988 01:17:46,416 --> 01:17:47,583 Tua nai? 989 01:17:48,166 --> 01:17:51,208 Alma. Non dixo nada. 990 01:20:27,625 --> 01:20:31,625 "Falsa alarma? Unha rapaza acusa un amigo da familia de abuso sexual 991 01:20:31,708 --> 01:20:35,708 e retráctase declarando: 'Inventeino todo.' Hai tres veráns..." 992 01:23:01,291 --> 01:23:03,041 - Kim non chegou. - Agardo... 993 01:23:04,208 --> 01:23:06,291 Pase, direille que está aquí. 994 01:23:56,625 --> 01:23:57,583 Viñeches, que ben. 995 01:23:59,083 --> 01:24:00,000 Chego tarde. 996 01:24:00,916 --> 01:24:02,416 Tiven que interrogar a Donna 997 01:24:02,500 --> 01:24:06,166 porque insiste en comerme os iogures e logo en negalo. 998 01:24:06,250 --> 01:24:08,625 É a enésima vez, manda carallo. 999 01:24:10,458 --> 01:24:11,958 Que foi? 1000 01:24:13,416 --> 01:24:14,958 Nada. Teño que marchar. 1001 01:24:15,041 --> 01:24:17,750 Alma, non son nin as 7:00, dixemos despois das 6:30. 1002 01:24:17,833 --> 01:24:19,458 Pensaba que tiña máis tempo. 1003 01:24:20,083 --> 01:24:22,291 - Querías verme ti. - Non é importante. 1004 01:24:22,375 --> 01:24:23,708 Véxote logo. Deica, Kim. 1005 01:24:25,541 --> 01:24:28,708 Alma Imhoff, 13168. 1006 01:24:32,708 --> 01:24:34,041 Precisa receita. 1007 01:24:34,125 --> 01:24:36,708 Vai ter que autorizalo a farmacéutica. 1008 01:24:36,791 --> 01:24:38,125 Espere un segundo. 1009 01:24:39,208 --> 01:24:40,541 Atópase ben, señora? 1010 01:24:56,708 --> 01:24:57,916 Señora Imhoff? 1011 01:24:58,375 --> 01:25:00,416 Teño que comprobar algo. 1012 01:25:48,125 --> 01:25:52,333 Mozas espidas queren xogar contigo. Descárgao xa. 1013 01:27:03,708 --> 01:27:08,083 Ceo santo. Frederik, podes baixar a música? 1014 01:27:12,791 --> 01:27:14,083 Frederik! 1015 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 Frederik! 1016 01:27:25,625 --> 01:27:28,208 Fas o favor de baixar a música? 1017 01:27:34,125 --> 01:27:36,958 Que? Non che gusta o meu querido Adams? 1018 01:27:42,291 --> 01:27:43,833 Gústame o café. 1019 01:27:51,750 --> 01:27:53,083 Esta noite estivo ben. 1020 01:27:56,250 --> 01:27:58,625 Canto hai que non durmimos tan xuntiños? 1021 01:27:59,833 --> 01:28:01,416 Xa nin o sei. 1022 01:28:01,500 --> 01:28:02,875 Foi agradable. 1023 01:28:04,916 --> 01:28:07,000 Estás moi distinta cando dormes. 1024 01:28:09,791 --> 01:28:11,083 Desfeita? 1025 01:28:13,166 --> 01:28:15,041 Estás como cando nos coñecemos. 1026 01:28:16,791 --> 01:28:18,708 Tiña 29 cando nos coñecemnos. 1027 01:28:26,833 --> 01:28:28,708 Estabas moi guapa. 1028 01:28:35,958 --> 01:28:37,000 Frederik... 1029 01:28:38,750 --> 01:28:40,083 Frederik. 1030 01:28:41,208 --> 01:28:42,416 Que? 1031 01:28:43,166 --> 01:28:44,750 Que? Que? Que? 1032 01:28:46,541 --> 01:28:48,708 Levamos meses sen deitarnos. 1033 01:28:52,666 --> 01:28:54,375 Se é pola barba, aféitome. 1034 01:28:54,458 --> 01:28:57,958 Se é pola barriga, levarame máis tempo. 1035 01:29:02,708 --> 01:29:06,666 Ou é porque non son do departamento de Filosofía? 1036 01:29:11,375 --> 01:29:13,541 Es o meu marido. Casei contigo. 1037 01:29:20,250 --> 01:29:23,083 Gañei a batalla, pero perdín a guerra, non? 1038 01:29:28,125 --> 01:29:29,750 Aquí sigo, non? 1039 01:29:47,541 --> 01:29:49,166 Como vai o artigo? 1040 01:29:54,000 --> 01:29:55,375 Rematado, máis ou menos. 1041 01:29:55,458 --> 01:29:57,375 Rematado? Rematado rematado? 1042 01:29:57,458 --> 01:30:01,000 MAGGIE Podemos falar? 1043 01:30:01,083 --> 01:30:02,625 Haberá que celebralo. 1044 01:30:02,708 --> 01:30:05,625 Directores e persoal, convócase reunión grupal. 1045 01:30:05,708 --> 01:30:07,541 Poderiamos, non sei... 1046 01:30:09,458 --> 01:30:12,708 Convidamos a alguén? 1047 01:30:13,166 --> 01:30:14,958 Ou prefires saír? 1048 01:30:15,041 --> 01:30:16,750 Imos ó centro? 1049 01:30:17,166 --> 01:30:18,458 O que che apeteza. 1050 01:30:22,125 --> 01:30:24,583 Si, soa ben. 1051 01:30:38,208 --> 01:30:41,958 Kim, son Alma. Chámame. 1052 01:31:02,250 --> 01:31:04,333 Puidemos quedar no meu piso. 1053 01:31:07,250 --> 01:31:09,875 Non quería declarar baixo xuramento. 1054 01:31:14,583 --> 01:31:16,500 Alex "aínda non era avogade", non? 1055 01:31:16,583 --> 01:31:19,708 Pois alguén debería dicirllo. De que querías falar? 1056 01:31:26,958 --> 01:31:29,125 Non quero que se enfade. 1057 01:31:45,833 --> 01:31:49,166 Non sei por que o collín, foi... 1058 01:31:49,250 --> 01:31:53,333 Foi algo estraño, impulsivo. 1059 01:31:54,291 --> 01:31:56,333 Pero non podo evitar preguntarme 1060 01:31:56,708 --> 01:32:01,166 se algo como o que me pasou a min lle pasase a vostede... 1061 01:32:03,000 --> 01:32:05,125 Por que non mo contou? 1062 01:32:06,541 --> 01:32:07,750 Dásmo? 1063 01:32:13,708 --> 01:32:15,958 Traducíchelo en liña? 1064 01:32:16,041 --> 01:32:20,333 Supoño que hoxe en día é imposible gardar segredos. 1065 01:32:20,416 --> 01:32:23,041 - Non sabes nada de min. - E de quen é culpa? 1066 01:32:23,875 --> 01:32:25,875 Non tes dereito a saber 1067 01:32:25,958 --> 01:32:29,083 nada sobre min nin sobre a miña vida. 1068 01:32:30,458 --> 01:32:33,500 Pero resulta que vostede sabe moito da miña. 1069 01:32:33,583 --> 01:32:35,791 Nunca che pedín saber nada. 1070 01:32:36,666 --> 01:32:38,291 Pero ben que escoita. 1071 01:32:39,625 --> 01:32:42,541 Ó principio pensei que sería 1072 01:32:42,625 --> 01:32:48,458 porque eramos íntimas ou lle interesaba como persoa. 1073 01:32:48,541 --> 01:32:51,000 Agora non podo evitar preguntarme se non sería 1074 01:32:51,625 --> 01:32:55,208 algún trauma vampírico e revirado 1075 01:32:55,291 --> 01:32:59,833 no que me desangra sen darme nada a cambio. 1076 01:33:00,875 --> 01:33:02,958 Grazas, pero xa estou casada. 1077 01:33:06,041 --> 01:33:08,416 Así trata a quen se preocupa por vostede? 1078 01:33:14,791 --> 01:33:15,958 Díxenllo a Kim. 1079 01:33:18,500 --> 01:33:21,125 Creo que debería falar con alguén disto. 1080 01:33:26,208 --> 01:33:27,916 Intento axudarlle. 1081 01:33:28,583 --> 01:33:30,791 Non. Non. 1082 01:33:32,000 --> 01:33:36,708 Intentas convencerme a min, 1083 01:33:36,791 --> 01:33:39,750 e a ti mesma, de que violar a miña privacidade 1084 01:33:39,833 --> 01:33:42,916 era algo ético e correcto, xa que che daba a razón. 1085 01:33:44,875 --> 01:33:47,000 Déixame en paz, Maggie. 1086 01:33:49,875 --> 01:33:51,166 Marcha. 1087 01:33:52,250 --> 01:33:53,375 Que marches! 1088 01:34:11,833 --> 01:34:17,083 Kim, que carallo? Son Alma. É a 15a vez que te chamo, hostia! 1089 01:34:19,625 --> 01:34:20,916 Merda! 1090 01:34:32,666 --> 01:34:35,583 Adorno, na súa Minima Moralia, escribe: 1091 01:34:38,708 --> 01:34:41,708 "Non cabe a vida correcta na falsa." 1092 01:34:43,500 --> 01:34:44,791 A que se refire? 1093 01:34:53,166 --> 01:34:55,791 Moi ben. O que di é 1094 01:34:55,875 --> 01:34:59,166 que non cabe a vida correcta nun mundo equivocado. 1095 01:34:59,250 --> 01:35:01,916 Ou pertencemos a este mundo coas súas condicións 1096 01:35:02,000 --> 01:35:05,125 ou espertamos ante o correcto e, polo tanto, 1097 01:35:05,208 --> 01:35:07,000 saímos da sociedade. Alienámonos. 1098 01:35:07,083 --> 01:35:10,875 Daquela para que intentar actuar moralmente se é imposible? 1099 01:35:10,958 --> 01:35:13,833 Non se trataría de simple nihilismo? 1100 01:35:14,583 --> 01:35:16,041 Eu creo... 1101 01:35:16,125 --> 01:35:19,708 que a explicación de Hannah Arendt da paradoxa de Ulises é relevante. 1102 01:35:22,125 --> 01:35:25,250 Ulises descansa na corte dos feacios 1103 01:35:25,333 --> 01:35:27,166 e... 1104 01:35:27,250 --> 01:35:29,250 un poeta cego... 1105 01:35:29,333 --> 01:35:30,666 Un aedo. 1106 01:35:32,041 --> 01:35:33,375 Un aedo, certo. 1107 01:35:34,291 --> 01:35:38,500 Un aedo comeza a cantar a historia de Troia e dun heroe, Ulises, 1108 01:35:38,583 --> 01:35:41,250 mais el non sabe que ese heroe está alí sentado. 1109 01:35:41,333 --> 01:35:43,708 De súpeto, Ulises comeza a chorar. 1110 01:35:43,791 --> 01:35:45,250 E Arendt comenta: 1111 01:35:45,333 --> 01:35:47,500 "Por suposto, nunca antes chorara 1112 01:35:47,583 --> 01:35:49,958 ó oír o que en realidade acontecera. 1113 01:35:50,041 --> 01:35:54,250 Tan só ó escoitar a narración entendeu o seu verdadeiro significado." 1114 01:35:55,375 --> 01:35:57,000 E a ti que che di iso? 1115 01:35:59,708 --> 01:36:03,625 Que Ulises se recoñece como heroe 1116 01:36:03,708 --> 01:36:06,125 só cando alguén lle conta a súa historia. 1117 01:36:06,208 --> 01:36:09,166 Pero non algúen calquera: "o outro". 1118 01:36:09,250 --> 01:36:13,291 Un aedo cego que carece de visión externa, só ve o interior, 1119 01:36:13,375 --> 01:36:14,625 polo que é máis sabio. 1120 01:36:14,708 --> 01:36:17,666 Daquela esa explicación do "outro" 1121 01:36:17,750 --> 01:36:21,041 pode mitigar o nihilismo e darnos un senso de linearidade? 1122 01:36:21,125 --> 01:36:23,958 - De propósito? - Cando fala do "outro", 1123 01:36:24,041 --> 01:36:25,625 a quen se refire exactamente? 1124 01:36:27,250 --> 01:36:30,458 Non sexas tan literal. Intentar... 1125 01:36:30,958 --> 01:36:36,250 apropiarte do "outro" filosófico e convertelo nun dualismo sociopolítico 1126 01:36:36,333 --> 01:36:40,041 é coma o turista suado no museo de arte moderna 1127 01:36:40,125 --> 01:36:43,000 que sinala un Pollock e di: "Iso faino o meu cativo." 1128 01:36:43,083 --> 01:36:46,750 É unha interpretación inmadura, regresiva e equivocada de carallo. 1129 01:36:49,583 --> 01:36:53,500 A ver, na condición humana universal de... 1130 01:36:54,791 --> 01:36:55,875 De... 1131 01:36:57,791 --> 01:36:58,708 Katie? 1132 01:36:59,583 --> 01:37:01,791 Perdoe, non entendo. 1133 01:37:06,541 --> 01:37:07,583 Que... 1134 01:37:08,708 --> 01:37:11,833 Que parte do argumento que elaboraches non entendes? 1135 01:37:11,916 --> 01:37:13,000 É... 1136 01:37:13,708 --> 01:37:15,083 En fin, a min paréceme 1137 01:37:15,166 --> 01:37:17,833 que tolera literalmente, non conceptualmente, 1138 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 tratar a alguén de "outro", pese a avogar supostamente polo contrario. 1139 01:37:29,750 --> 01:37:32,833 Sabes que estamos nunha clase de filosofía, non? 1140 01:37:32,916 --> 01:37:35,625 Que pensas que facemos aquí? 1141 01:37:36,875 --> 01:37:38,583 O malo... 1142 01:37:39,333 --> 01:37:42,750 da túa pregunta, Katie, e polo que me parece irrelevante, 1143 01:37:42,833 --> 01:37:46,750 é que asumes, cando falo do "outro", 1144 01:37:46,833 --> 01:37:49,125 que me refiro a algo malo. 1145 01:37:49,208 --> 01:37:52,750 Cando, en realidade, es ti quen de xeito instintivo e inconsciente 1146 01:37:52,833 --> 01:37:54,708 - fai esa asociación. - Penso que non... 1147 01:37:54,791 --> 01:37:55,958 Non penses, Arthur! 1148 01:37:56,041 --> 01:37:57,500 Ti, Katie, 1149 01:37:57,583 --> 01:38:02,000 avogas polos dereitos humanos dun poeta simbólico, 1150 01:38:02,083 --> 01:38:06,583 mentres, en realidade, rexeitas totalmente a existencia do "outro" 1151 01:38:06,666 --> 01:38:10,166 porque pensas que recoñecer esa diferenza, 1152 01:38:10,250 --> 01:38:12,416 nomeala, está mal. 1153 01:38:13,833 --> 01:38:15,708 Daquela que é o correcto? 1154 01:38:19,041 --> 01:38:21,625 Que te faría feliz? 1155 01:38:22,125 --> 01:38:26,833 Construímos unha sociedade á túa xusta medida? 1156 01:38:26,916 --> 01:38:28,916 Debería construírche un mundo 1157 01:38:29,000 --> 01:38:33,000 cos bordos ben redondeadiños? 1158 01:38:33,083 --> 01:38:37,875 Acolcho as paredes da túa cela con cucadiñas e advertencias para todo? 1159 01:38:39,166 --> 01:38:43,375 Non é o meu traballo. O meu puto traballo é ensinar. Entendido? 1160 01:38:44,208 --> 01:38:45,041 - Estamos? - Si. 1161 01:38:45,125 --> 01:38:46,500 Entendido. 1162 01:38:46,583 --> 01:38:49,208 Ben. Xenial. 1163 01:38:49,291 --> 01:38:50,416 Moi ben. 1164 01:38:51,041 --> 01:38:54,833 Marcus! Pero se está aquí o puto Marcus! Queres engadir algo? 1165 01:38:55,500 --> 01:38:57,291 Non, profesora Imhoff. 1166 01:38:58,291 --> 01:38:59,416 Ben. 1167 01:39:51,166 --> 01:39:53,291 Oxalá non tivera que convocalos. 1168 01:39:53,375 --> 01:39:56,125 Vostedes tampouco quererán estar aquí. 1169 01:39:57,208 --> 01:40:00,958 Vivimos unha terrible crise respecto ós valores de Yale. 1170 01:40:01,041 --> 01:40:04,708 Un toque de atención para min e, de seguro, para todos nós. 1171 01:40:05,166 --> 01:40:06,541 Como moitos saberán, 1172 01:40:06,625 --> 01:40:10,541 unha doutoranda de Filosofía verteu acusacións contra un profesor. 1173 01:40:23,875 --> 01:40:25,250 Profesora Imhoff? 1174 01:40:26,541 --> 01:40:28,791 Impórtalle quedar un segundiño? 1175 01:40:43,500 --> 01:40:45,625 Non ten sentido atrasalo máis. 1176 01:40:46,958 --> 01:40:48,333 Chegou ós nosos oídos 1177 01:40:48,416 --> 01:40:49,958 que presentou unha receita 1178 01:40:50,041 --> 01:40:53,458 en nome da Dra. Sayer que ela non lle receitou. 1179 01:40:59,666 --> 01:41:00,916 Como? Que? 1180 01:41:01,000 --> 01:41:03,666 O Walgreens da rúa Park alertou da receita, 1181 01:41:03,750 --> 01:41:06,708 xa que se presentou sen o certificado en liña. 1182 01:41:06,791 --> 01:41:10,416 Cando a Dra. Sayers viu quen a presentara, fíxonolo saber. 1183 01:41:12,791 --> 01:41:15,125 Non sei de que falan. 1184 01:41:15,208 --> 01:41:19,250 Alma, temos aquí probas inexpugnables por escrito. 1185 01:41:19,333 --> 01:41:22,791 Kim decidiu non denunciar, mais debemos decidir, 1186 01:41:22,875 --> 01:41:26,375 en conxunto, que medidas disciplinarias adoptaremos. 1187 01:41:28,500 --> 01:41:31,625 Opino que a conversa sobre a titularidade queda... 1188 01:41:32,583 --> 01:41:33,791 postergada. 1189 01:41:40,458 --> 01:41:41,875 Postergada? 1190 01:41:44,083 --> 01:41:45,333 De xeito indefinido. 1191 01:41:54,375 --> 01:41:58,708 - Paréceme fascista. - Sae no artigo, así que... 1192 01:42:10,000 --> 01:42:12,458 {\an8}- Non podía parar de rir. - Ai, Deus! 1193 01:42:14,541 --> 01:42:17,375 {\an8}É un mal precedente, moi malo. 1194 01:42:17,458 --> 01:42:20,125 {\an8}- Ai, Deus, estás de broma? - Si. Non. 1195 01:42:20,208 --> 01:42:21,208 Por que? 1196 01:42:21,291 --> 01:42:22,458 Tes que dicirllo. 1197 01:42:22,541 --> 01:42:24,666 - Creo que o era. - Chao, Charlie! 1198 01:42:24,750 --> 01:42:26,208 Alma, que fai aquí? 1199 01:42:26,291 --> 01:42:28,750 - Quero falar. - Non é boa idea. Maggie? 1200 01:42:28,833 --> 01:42:32,708 Non tes que ir cabrearte en público a algunha manifa rara por aí? 1201 01:42:32,791 --> 01:42:34,708 Non pasa nada. Estou ben. 1202 01:42:34,791 --> 01:42:36,083 Está ben. 1203 01:42:36,166 --> 01:42:39,208 - Maggie... - Xa te estás "largande"! 1204 01:42:42,375 --> 01:42:44,625 - Non pasa nada, en serio. - Vale. 1205 01:42:53,041 --> 01:42:55,666 - Imos con elas? - Non, tranquila. 1206 01:42:57,166 --> 01:42:59,458 Alex ten razón. 1207 01:42:59,541 --> 01:43:01,791 Non deberiamos falar aquí. 1208 01:43:02,791 --> 01:43:05,833 Todos me dicían que eras a miña sombra. 1209 01:43:05,916 --> 01:43:08,375 Frederik dicíamo deseguido. 1210 01:43:08,458 --> 01:43:12,333 Que me copiabas os xestos, a forma de vestir. 1211 01:43:12,416 --> 01:43:14,208 Xa pode deixalo. 1212 01:43:14,291 --> 01:43:15,500 - Non ten sentido. - Non. 1213 01:43:15,583 --> 01:43:18,125 - Imos escribir a reportaxe sobre isto? - Si. 1214 01:43:18,208 --> 01:43:21,500 - Ben. - Será... Como dixo ela? 1215 01:43:22,125 --> 01:43:24,875 Sei que sentes algo por min. 1216 01:43:27,833 --> 01:43:30,166 Que é isto? Que fai? Alex está xusto aí. 1217 01:43:30,250 --> 01:43:32,916 Frederik equivócase en moitas cousas, 1218 01:43:33,458 --> 01:43:35,583 pero sempre tivo razón contigo. 1219 01:43:36,625 --> 01:43:39,333 Es o peor tipo de estudiante mediocre. 1220 01:43:39,416 --> 01:43:42,833 Telo todo á túa disposición para acadar o éxito, 1221 01:43:42,916 --> 01:43:46,333 pero careces de talento e ganas. 1222 01:43:47,333 --> 01:43:49,250 Porén, cantos recursos 1223 01:43:50,041 --> 01:43:53,750 e canto tempo doutras persoas se desaproveita contigo. 1224 01:43:53,833 --> 01:43:57,916 Sobre todo, o meu. E a túa tese, 1225 01:43:58,000 --> 01:44:00,708 obviamente plaxiada, 1226 01:44:00,791 --> 01:44:03,000 fede a desidia 1227 01:44:03,083 --> 01:44:07,041 combinada coa túa desesperada esperanza 1228 01:44:07,125 --> 01:44:09,833 de ser merecedora do teu dote. 1229 01:44:09,916 --> 01:44:11,041 Moi ben. 1230 01:44:11,791 --> 01:44:14,000 Non sei de que cre 1231 01:44:14,083 --> 01:44:16,541 - que pensa que fala... - Afórramo, por favor. 1232 01:44:18,375 --> 01:44:19,250 Por favor. 1233 01:44:28,125 --> 01:44:31,750 Xa non me sinto cómoda nesta conversa con vostede. 1234 01:44:31,833 --> 01:44:34,541 Non todo te vai facer sentir cómoda, Maggie. 1235 01:44:34,625 --> 01:44:38,625 Non todo está pensado para ser un baño de auga morna 1236 01:44:38,708 --> 01:44:42,625 no que afundir ata quedar durmida e afogar. 1237 01:44:43,166 --> 01:44:45,625 E non hai recompensa na morte 1238 01:44:45,708 --> 01:44:48,666 por sufrir todo o posible nesta puta vida. 1239 01:44:50,833 --> 01:44:53,416 Construíches unha vida que agocha 1240 01:44:53,500 --> 01:44:56,958 o teu privilexio accidental, a túa triste necesidade 1241 01:44:57,041 --> 01:44:58,833 e desexo de impresionar. 1242 01:44:58,916 --> 01:45:00,750 Eu, polo menos, teño o amor propio 1243 01:45:00,833 --> 01:45:04,791 de ser clara co que quero. Pero ti? 1244 01:45:04,875 --> 01:45:06,208 Todo mentiras. 1245 01:45:06,291 --> 01:45:11,041 Vivir nun piso que vale dez veces menos do que te poderías permitir? 1246 01:45:11,125 --> 01:45:13,500 Saír cunha persoa coa quen non compartes nada 1247 01:45:13,583 --> 01:45:17,125 só porque pensas que a súa identidade te fai interesante? 1248 01:45:17,208 --> 01:45:20,333 Adularme porque cres que o meu afecto 1249 01:45:20,416 --> 01:45:23,000 che ofrece credibilidade e outra nai adoptiva 1250 01:45:23,083 --> 01:45:26,416 para substituír a túa, que é insufrible? Todo mentiras. 1251 01:45:30,458 --> 01:45:33,083 Por iso todos pensan que tamén mentes sobre Hank. 1252 01:45:35,333 --> 01:45:36,750 Merda! 1253 01:45:37,791 --> 01:45:42,625 Pendanga de merda. Non ten nin idea do que me acaba de facer. 1254 01:45:42,708 --> 01:45:45,125 Abonda. Vamos. 1255 01:45:45,208 --> 01:45:46,416 - Estás ben? - Si, Alex. 1256 01:45:46,500 --> 01:45:48,250 - Perdoa. - Estás ben, cariño? 1257 01:45:48,333 --> 01:45:50,500 - Que carallo che dixo? - Estou ben. 1258 01:45:50,583 --> 01:45:53,125 Deus santo, merda. Marchamos. Vou contigo. 1259 01:45:53,208 --> 01:45:54,833 Marchemos de aquí. 1260 01:46:10,833 --> 01:46:11,875 Grazas. Adeus. 1261 01:47:33,208 --> 01:47:35,416 Pois si, que vergoña. 1262 01:47:36,583 --> 01:47:38,041 Canto tempo levas aquí? 1263 01:47:41,458 --> 01:47:42,750 Hoxe? 1264 01:47:46,750 --> 01:47:48,916 Vou e veño. 1265 01:47:50,333 --> 01:47:51,958 De onde sacaches as chaves? 1266 01:47:52,791 --> 01:47:53,875 Que fas aquí? 1267 01:47:53,958 --> 01:47:55,916 O apartamento é meu. 1268 01:47:57,583 --> 01:48:01,416 Deixáchesme as chaves o Nadal pasado, cando viñera miña irmá. 1269 01:48:02,416 --> 01:48:03,791 Nunca chas devolvín. 1270 01:48:07,708 --> 01:48:09,833 Tiven un día de merda. Unha copa? 1271 01:48:12,375 --> 01:48:13,375 Claro. 1272 01:48:41,791 --> 01:48:44,583 - Queres un? - Non, grazas. 1273 01:48:45,541 --> 01:48:48,125 Veña, si. 1274 01:49:00,125 --> 01:49:01,416 Míranos. 1275 01:49:05,375 --> 01:49:07,250 Dous Ícaros. 1276 01:49:07,916 --> 01:49:09,583 Xa o sabes. 1277 01:49:12,208 --> 01:49:13,625 As novas voan. 1278 01:49:17,583 --> 01:49:20,458 A última vez que o comprobei, seguiamos vivos. 1279 01:49:21,500 --> 01:49:24,500 De que serve vivir se che rouban o medio de vida? 1280 01:49:33,083 --> 01:49:36,708 Creo que, no fondo, sempre o esperei. 1281 01:49:38,125 --> 01:49:40,958 Esperaba que a podremia que levo dentro 1282 01:49:41,041 --> 01:49:45,250 fose vista por outros antes de eu poder expurgala. 1283 01:49:47,125 --> 01:49:48,916 Así fala unha auténtica muller. 1284 01:49:52,750 --> 01:49:54,500 Eu nunca me sentín podre. 1285 01:49:55,250 --> 01:49:56,541 Un auténtico home. 1286 01:49:57,833 --> 01:49:59,250 Un home que quixeches. 1287 01:50:05,416 --> 01:50:06,583 Si. 1288 01:50:07,500 --> 01:50:09,208 Sabía que tiña razón. 1289 01:50:12,083 --> 01:50:14,166 Aínda así queres que cho diga. 1290 01:50:14,250 --> 01:50:16,208 Claro, carallo. Son un básico. 1291 01:50:16,291 --> 01:50:18,500 Quero sentimentos correspondidos. 1292 01:50:20,791 --> 01:50:22,166 Ti queríasme? 1293 01:50:28,500 --> 01:50:30,750 Veña, xa cho dixen. 1294 01:50:33,000 --> 01:50:34,250 Díxencho. 1295 01:50:35,541 --> 01:50:36,875 Moitísimas veces. 1296 01:50:39,541 --> 01:50:40,708 Nunca me pasou. 1297 01:50:42,500 --> 01:50:43,916 A min non. 1298 01:50:46,791 --> 01:50:49,375 Que pensas que fago aquí? 1299 01:50:55,041 --> 01:50:56,250 Non o es, xa o sabes. 1300 01:50:56,333 --> 01:50:57,333 Que? 1301 01:50:58,958 --> 01:51:00,375 Un básico. 1302 01:51:12,250 --> 01:51:13,916 Maggie zoscoume. 1303 01:51:15,791 --> 01:51:18,666 - Que? - Deume unha labazada. 1304 01:51:20,583 --> 01:51:21,791 Unha labazada? 1305 01:51:23,625 --> 01:51:25,208 Hostia. 1306 01:51:25,291 --> 01:51:28,500 En fin, preferiría que fose ó revés, pero... 1307 01:51:28,583 --> 01:51:29,708 A ver, 1308 01:51:29,791 --> 01:51:32,041 menosprecei tódalas súas decisións vitais 1309 01:51:32,125 --> 01:51:34,125 e díxenlle que sabía o do plaxio. 1310 01:51:34,208 --> 01:51:36,916 - Algo merecina. - Dixécheslle o que che dixen? 1311 01:51:37,000 --> 01:51:40,166 Non, o da tese xa o sabía antes de que mo dixeras. 1312 01:51:40,250 --> 01:51:43,791 Estaba claro, como dixeches, calquera que a lese... 1313 01:51:45,958 --> 01:51:46,916 Sabíalo? 1314 01:51:51,750 --> 01:51:53,625 Soubéchelo todo este tempo? 1315 01:51:56,416 --> 01:51:58,375 Por que non mo dixeches? 1316 01:51:59,375 --> 01:52:01,750 - Non me pareceu importante. - Non che pareceu... 1317 01:52:02,291 --> 01:52:04,875 Non che pareceu importante? 1318 01:52:04,958 --> 01:52:06,125 E que pensabas facer? 1319 01:52:06,208 --> 01:52:10,000 Trazar unha liña entre puntos dispares para poder atacar 1320 01:52:10,083 --> 01:52:12,125 unha rapaza que di que abusaches dela? 1321 01:52:12,208 --> 01:52:13,458 - Un cravo ardendo. - Si. 1322 01:52:13,541 --> 01:52:14,791 - Soas desesperado. - Si. 1323 01:52:14,875 --> 01:52:18,458 Estou desesperado. Desesperado de carallo, hostia! 1324 01:52:22,500 --> 01:52:24,375 Daríaslles máis corda para colgarte. 1325 01:52:24,458 --> 01:52:26,958 Oxalá o fixesen. Oxalá. 1326 01:52:27,041 --> 01:52:30,750 En lugar de deixarme morrer nesta escuridade. 1327 01:52:30,833 --> 01:52:32,416 Sabes cantas veces pensei 1328 01:52:33,000 --> 01:52:36,875 en tirarme dese puto peirao? Sábelo? 1329 01:52:36,958 --> 01:52:40,208 Nada do que fixera podería cambiar o que... 1330 01:52:40,291 --> 01:52:43,041 Non o sabes. Non o sabes! 1331 01:52:43,125 --> 01:52:44,541 Non podes sabelo. 1332 01:52:57,416 --> 01:52:59,041 Cres que o fixen? 1333 01:53:02,958 --> 01:53:05,291 - O que? - Cres que a violei? 1334 01:53:09,708 --> 01:53:11,166 Moceabas con todas, Hank. 1335 01:53:12,166 --> 01:53:14,000 Moceaba? Moceaba. 1336 01:53:14,083 --> 01:53:16,791 Si, e que carallo importa? Como que con todas? 1337 01:53:17,583 --> 01:53:19,166 Con tódalas túas alumnas. 1338 01:53:19,708 --> 01:53:21,625 Seguramente foderías con varias. 1339 01:53:21,708 --> 01:53:24,375 E estás celosa ou que? E iso é... 1340 01:53:27,500 --> 01:53:28,750 Non estou segura. 1341 01:53:28,833 --> 01:53:29,833 Pois non o fixen. 1342 01:53:32,541 --> 01:53:34,291 Pois non o fixen. 1343 01:53:34,375 --> 01:53:36,541 Porque, coma un puto idiota, 1344 01:53:36,625 --> 01:53:38,916 só rompín as regras unha vez: 1345 01:53:39,916 --> 01:53:41,208 para foder contigo. 1346 01:53:46,916 --> 01:53:48,041 Merda. 1347 01:53:52,166 --> 01:53:54,458 Carallo! Carallo. 1348 01:53:54,541 --> 01:53:56,875 Cristo bendito. 1349 01:53:58,791 --> 01:54:00,541 - Merda, hostia. - Es parvo. 1350 01:54:00,625 --> 01:54:03,125 Déixame velo, a ver. Escoita. 1351 01:54:03,583 --> 01:54:05,416 Mi madriña! 1352 01:54:07,208 --> 01:54:08,333 Escoita. 1353 01:54:10,375 --> 01:54:11,541 Es imbécil. 1354 01:54:40,416 --> 01:54:41,500 Hank. 1355 01:54:42,416 --> 01:54:43,416 Non, por favor. 1356 01:54:43,958 --> 01:54:45,041 Hank. 1357 01:54:47,291 --> 01:54:49,041 Hank, para! 1358 01:54:51,125 --> 01:54:54,208 Déixame, hostia! 1359 01:54:54,291 --> 01:54:55,666 Deus. 1360 01:55:06,541 --> 01:55:08,000 Lisca. 1361 01:55:10,708 --> 01:55:12,791 Isto foi un erro. Lisca. 1362 01:55:20,083 --> 01:55:21,375 Por favor... 1363 01:55:22,041 --> 01:55:23,083 lisca. 1364 01:59:04,708 --> 01:59:08,250 15 CHAMADAS PERDIDAS NÚMERO DESCOÑECIDO 1365 01:59:10,166 --> 01:59:13,458 FRANK IBSEN Mira isto urxentemente 1366 01:59:15,833 --> 01:59:16,708 ANNA É verdade? 1367 01:59:16,791 --> 01:59:19,541 {\an8}MAGGIE ALZA A VOZ CONTRA UNHA MENTORA EQUIVOCADA 1368 01:59:19,625 --> 01:59:21,166 {\an8}Viches isto? Estás ben? 1369 01:59:28,125 --> 01:59:29,166 É ela! 1370 01:59:30,541 --> 01:59:32,541 - Profesora. - Mira. 1371 01:59:32,625 --> 01:59:34,041 - Hostia. É ela! - Profesora. 1372 01:59:34,125 --> 01:59:36,000 - Vide todos! - Profesora! 1373 01:59:36,083 --> 01:59:39,583 Profesora, só queremos... Vai acusar a Yale? 1374 01:59:39,666 --> 01:59:41,250 Só queremos falar. 1375 01:59:41,333 --> 01:59:44,250 - Queremos responsabilidade. - Non. Perdoade. Eu... 1376 01:59:44,333 --> 01:59:46,500 - Queremos xustiza. - Síntoo. Só... Por favor. 1377 01:59:46,583 --> 01:59:48,583 - Cre a Maggie? - Cremos a Maggie! 1378 01:59:48,666 --> 01:59:51,416 Está disposta a dicir que o que el fixo estivo mal? 1379 01:59:51,500 --> 01:59:52,958 Queremos responsabilidade. 1380 01:59:53,041 --> 01:59:55,083 - Cremos ás mulleres! - Non. Eu... 1381 01:59:57,875 --> 01:59:59,916 - Merda. - Está ben? 1382 02:00:00,000 --> 02:00:01,625 Non sei. Hostia. 1383 02:00:02,958 --> 02:00:05,375 - Deixádea respirar. - Está ben? 1384 02:00:05,458 --> 02:00:08,000 - Atrás, non a abafedes. - Nin a tocamos. Xúrocho. 1385 02:00:08,083 --> 02:00:09,291 Desmaiouse. 1386 02:00:27,291 --> 02:00:28,875 Ola. 1387 02:00:30,666 --> 02:00:32,333 Como te atopas? 1388 02:00:33,375 --> 02:00:35,125 Coma a merda. 1389 02:00:38,541 --> 02:00:39,625 Xa... 1390 02:00:40,166 --> 02:00:43,750 É o que teñen varias úlceras perforadas. 1391 02:00:46,916 --> 02:00:49,666 A doutora di que debías sufrir unha dor terrible. 1392 02:00:51,333 --> 02:00:53,416 Por que non dixeches nada? 1393 02:01:03,750 --> 02:01:05,041 Tes... 1394 02:01:05,916 --> 02:01:07,375 moitas chamadas. 1395 02:01:08,083 --> 02:01:09,875 Todas do mesmo número. 1396 02:01:11,666 --> 02:01:13,250 E... 1397 02:01:19,125 --> 02:01:21,000 Xa pasará, non? 1398 02:01:21,958 --> 02:01:26,500 Desatarase outra catástrofe e esquecerano todo. 1399 02:01:33,041 --> 02:01:34,291 Lemo. 1400 02:01:36,416 --> 02:01:38,000 Al, eu... 1401 02:01:39,083 --> 02:01:40,500 Por favor. 1402 02:01:51,458 --> 02:01:56,083 "É o que Resnick denomina á 'brecha xeracional feminista', 1403 02:01:56,916 --> 02:02:01,375 xa que Alma tivo que loitar por todo o que lle debía ser dado, 1404 02:02:01,458 --> 02:02:05,583 mais só pode concibir o progreso do mesmo xeito que ela o acadou, 1405 02:02:06,541 --> 02:02:11,375 subsumíndose ela mesma na abusiva pauta patriarcal." 1406 02:02:15,875 --> 02:02:19,958 "Alma falloume como profesora, pero alén diso, falloume como muller, 1407 02:02:21,250 --> 02:02:26,166 como mentora. E agora non son máis ca outra muller negra 1408 02:02:26,250 --> 02:02:30,208 que esperaba un recoñecemento igualitario e xusto 1409 02:02:30,291 --> 02:02:31,916 dunha muller branca, 1410 02:02:32,000 --> 02:02:35,416 pero que só recibiu a cambio unha subxugación simbólica." 1411 02:02:35,500 --> 02:02:38,041 Podemos refutalo, non? 1412 02:02:38,791 --> 02:02:42,666 Escribir unha opinión en resposta ou algo? 1413 02:02:48,166 --> 02:02:50,375 Quero compartir algo contigo. 1414 02:02:54,541 --> 02:02:55,916 Díxenche que de nena 1415 02:02:56,000 --> 02:02:59,916 o mellor amigo de meu pais agredérame sexualmente, abusara de min. 1416 02:03:01,875 --> 02:03:03,333 Era todo mentira. 1417 02:03:10,875 --> 02:03:12,291 Estabamos namorados. 1418 02:03:15,083 --> 02:03:17,875 Era tan bo e tan guapo... 1419 02:03:17,958 --> 02:03:20,333 Apampaba mirando para el dende outro cuarto. 1420 02:03:20,416 --> 02:03:23,541 Ás veces acompañaba ó traballo 1421 02:03:23,625 --> 02:03:26,375 a meu pai só para velo. 1422 02:03:28,041 --> 02:03:30,083 Non me concentraba na clase, 1423 02:03:30,875 --> 02:03:33,333 na escola, cos amigos. 1424 02:03:33,416 --> 02:03:35,666 É que todo me parecía tan... 1425 02:03:35,750 --> 02:03:37,166 mundano. 1426 02:03:37,250 --> 02:03:38,583 Agás el. 1427 02:03:41,166 --> 02:03:43,791 El era o único que me parecía real. 1428 02:03:48,291 --> 02:03:52,125 Bicoume por primeira vez o día despois de facer 15 anos. 1429 02:03:53,916 --> 02:03:55,458 E... 1430 02:03:56,708 --> 02:03:57,708 Cando... 1431 02:03:57,791 --> 02:03:59,541 Uns seis meses despois. 1432 02:04:00,875 --> 02:04:03,916 El dixo que era moi nova, pero eu insistín. 1433 02:04:08,000 --> 02:04:10,291 Foi o momento máis feliz da miña vida. 1434 02:04:14,791 --> 02:04:17,375 Despois, de súpeto, díxome 1435 02:04:18,375 --> 02:04:20,833 que coñecera a alguén e... 1436 02:04:21,875 --> 02:04:24,708 Alguén máis apropiado. 1437 02:04:25,625 --> 02:04:26,625 Comezou... 1438 02:04:27,458 --> 02:04:30,416 a traela ás festas de meus pais e... 1439 02:04:32,541 --> 02:04:35,041 a meterma diante dos fuciños coma se... 1440 02:04:35,625 --> 02:04:38,833 intentase demostrar o pouco que lle importaba. 1441 02:04:42,416 --> 02:04:44,500 Foi moi cruel. 1442 02:04:48,333 --> 02:04:50,166 Así que inventei unha historia... 1443 02:04:52,750 --> 02:04:54,708 que sabía que lle faría moito dano. 1444 02:04:58,125 --> 02:05:00,625 Tres anos despois, suicidouse. 1445 02:05:05,458 --> 02:05:09,083 Daquela xa me retractara da historia, pero... 1446 02:05:10,833 --> 02:05:12,083 tanto tiña. 1447 02:05:12,166 --> 02:05:15,708 Quería mancalo do mesmo xeito que cría que el me mancara a min. 1448 02:05:28,166 --> 02:05:30,375 Alma, ti eras... 1449 02:05:31,416 --> 02:05:32,708 moi nova. 1450 02:05:33,958 --> 02:05:37,708 As rapazas novas sempre queren que lles pasen cousas de adultos 1451 02:05:38,708 --> 02:05:41,250 máis axiña do que están preparadas. 1452 02:05:42,208 --> 02:05:45,791 Porén, sempre é responsabilidade do adulto 1453 02:05:45,875 --> 02:05:49,041 protexer a inocencia do neno. 1454 02:05:49,125 --> 02:05:50,125 Non. 1455 02:05:50,583 --> 02:05:52,750 Non lle dei elección. 1456 02:05:55,791 --> 02:05:57,625 Sempre hai elección. 1457 02:05:59,708 --> 02:06:02,583 Non importaba que o quixeras 1458 02:06:02,666 --> 02:06:04,625 ou que te tiraras ós seus brazos. 1459 02:06:04,708 --> 02:06:07,041 Debeu rexeitarte decontado. 1460 02:06:08,041 --> 02:06:09,875 Non. Fíxoo. 1461 02:06:11,458 --> 02:06:13,708 Fíxoo. Rexeitoume. 1462 02:06:14,458 --> 02:06:18,500 Era un bo home e arruineino cunha mentira. 1463 02:06:18,583 --> 02:06:19,625 Alma. 1464 02:06:20,708 --> 02:06:22,333 Non foi unha mentira. 1465 02:06:24,750 --> 02:06:26,458 Segues a pensar... 1466 02:06:27,083 --> 02:06:29,041 que non fixo nada malo. 1467 02:06:30,041 --> 02:06:32,041 Segues a culparte. 1468 02:06:33,916 --> 02:06:38,791 Cres que podes permitirte ver a verdade subxacente? 1469 02:06:41,250 --> 02:06:42,500 A verdade... 1470 02:06:44,541 --> 02:06:46,333 é que o quero. 1471 02:06:52,250 --> 02:06:54,000 E eu quérote a ti. 1472 02:08:21,750 --> 02:08:27,625 CINCO ANOS DESPOIS 1473 02:08:34,916 --> 02:08:36,083 Isto é novo. 1474 02:08:37,375 --> 02:08:39,333 Si, estabamos a velo. Logo cae 1475 02:08:39,416 --> 02:08:41,458 dende esas árbores. Mira esas faíscas. 1476 02:08:41,541 --> 02:08:44,708 Non sei se podes mover a cámara, pero mira esas faíscas voando. 1477 02:08:44,791 --> 02:08:47,708 Vense no fume. Todo iso. 1478 02:08:47,791 --> 02:08:50,291 Poden... O vento está un chisco... Non... 1479 02:08:50,375 --> 02:08:54,583 Estas morren aquí, pero outras poden voar quilómetros co vento, 1480 02:08:54,666 --> 02:08:58,125 e logo seguen a voar e poden prender... Xa saben, 1481 02:08:58,208 --> 02:09:00,875 poden caer nun tellado e prender un novo lume. 1482 02:09:00,958 --> 02:09:04,541 Decana Imhoff? A cita das catro. Quería que lla lembrara? 1483 02:09:04,625 --> 02:09:06,916 Grazas, Peter. Estaba a piques de prepararme. 1484 02:09:08,166 --> 02:09:09,791 Horrible, non che parece? 1485 02:09:10,916 --> 02:09:12,250 Totalmente. 1486 02:09:14,333 --> 02:09:16,833 Pero as faíscas son coma folerpas de neve. 1487 02:09:16,916 --> 02:09:19,083 Caen ó noso redor. 1488 02:09:19,875 --> 02:09:23,166 O sol... É que é de tolos. 1489 02:09:23,250 --> 02:09:26,041 Nin sequera se ve o sol. Está todo cuberto. 1490 02:09:26,125 --> 02:09:27,666 Ola, Alma: Espero que vaia ben. 1491 02:09:27,750 --> 02:09:29,250 Quedamos nun par de semanas? 1492 02:09:29,333 --> 02:09:31,916 Meta, a matriz de Facebook e Instagram 1493 02:09:32,000 --> 02:09:34,250 anunciou o venres que dará fin ós programas 1494 02:09:34,333 --> 02:09:37,125 de diversidade, igualdade e inclusión. Esta semana, 1495 02:09:37,208 --> 02:09:40,250 Meta anunciou que dará fin á comprobación externa de datos 1496 02:09:40,333 --> 02:09:43,583 nos EUA e cambiará as guías sobre condutas de odio... 1497 02:10:18,166 --> 02:10:19,958 Perdoe, chego tarde. 1498 02:10:20,041 --> 02:10:21,958 - Perdoa por ir pedindo. - Tranquila. 1499 02:10:22,041 --> 02:10:24,000 Teñen un viño sorprendentemente bo. 1500 02:10:24,083 --> 02:10:26,500 Vaia, eu xa non bebo, así que... 1501 02:10:26,583 --> 02:10:29,541 - Ninguén bebe xa. Alédame verte. - Si. 1502 02:10:30,125 --> 02:10:32,250 Está igualiña. 1503 02:10:32,333 --> 02:10:33,875 - Mentes. - Non. 1504 02:10:33,958 --> 02:10:35,250 Pero... 1505 02:10:35,333 --> 02:10:39,250 semella que a xente que vive cun único obxectivo nunca envellece. 1506 02:10:40,708 --> 02:10:44,708 Sabía que aquí é onde nos traía sempre Hank? 1507 02:10:44,791 --> 02:10:47,250 Esa de aí era a súa mesa. 1508 02:10:48,458 --> 02:10:50,958 Ás veces aínda me pregunto onde andará. 1509 02:10:51,750 --> 02:10:55,333 Gañando unha chea de cartos como voceiro dalgún demócrata. 1510 02:10:56,041 --> 02:10:58,666 "A política é a sentenza de morte do intelecto". 1511 02:10:58,750 --> 02:11:00,458 É o que sempre di Frederik. 1512 02:11:00,541 --> 02:11:03,416 - Seguen xuntos? - Seguimos xuntos. 1513 02:11:04,333 --> 02:11:05,625 E Alex? 1514 02:11:07,416 --> 02:11:09,000 Disque lle vai moi ben. 1515 02:11:09,083 --> 02:11:11,750 A piques de ser socie dalgunha empresa. 1516 02:11:12,583 --> 02:11:14,208 Lin o seu artigo. 1517 02:11:14,291 --> 02:11:17,875 Pareceume moi intelixente. A confesión, o arrepentimento. 1518 02:11:17,958 --> 02:11:19,958 Pero estaba moi ben escrito, non? 1519 02:11:20,041 --> 02:11:23,541 Creo que o escribiu para conseguir todo o que quería. 1520 02:11:23,625 --> 02:11:26,125 E ti que? Casada? 1521 02:11:27,458 --> 02:11:28,875 Prometida. 1522 02:11:29,416 --> 02:11:31,125 - Parabéns. - Grazas. 1523 02:11:31,208 --> 02:11:33,791 - Quen ten a fortuna... - Nia. 1524 02:11:33,875 --> 02:11:36,291 É xenial, quero dicir, 1525 02:11:36,375 --> 02:11:39,583 é moi intelixente e... Quere vela? 1526 02:11:39,666 --> 02:11:41,041 Claro. 1527 02:11:49,333 --> 02:11:50,375 É guapísima. 1528 02:11:50,458 --> 02:11:52,208 Cantos anos cre que ten? 1529 02:11:52,750 --> 02:11:54,083 Corenta e tres. 1530 02:11:54,666 --> 02:11:57,166 É directora de Conservación no museo New Whitney. 1531 02:11:57,250 --> 02:11:58,625 Mire o resto. 1532 02:12:01,416 --> 02:12:02,458 Sabe que? 1533 02:12:03,333 --> 02:12:06,750 Creo que pasei demasiado tempo desexando o seu fracaso, 1534 02:12:06,833 --> 02:12:09,375 supoñía que nos igualaría ou algo. 1535 02:12:13,375 --> 02:12:15,833 Seguramente xa non importe, 1536 02:12:17,041 --> 02:12:19,666 pero sei que te manquei, Maggie, e síntoo. 1537 02:12:23,083 --> 02:12:25,458 Non sei se esperaba máis, é que... 1538 02:12:25,541 --> 02:12:26,916 Está ben. 1539 02:12:28,375 --> 02:12:29,625 Eu... 1540 02:12:29,708 --> 02:12:32,208 Creo que daquela estaba confundida. 1541 02:12:32,291 --> 02:12:36,541 Non sabía se quería ser vostede ou estar con vostede. 1542 02:12:36,625 --> 02:12:37,583 E agora? 1543 02:12:39,500 --> 02:12:43,041 A ver, sempre souben que eramos distintas, pero... 1544 02:12:43,625 --> 02:12:45,500 agora sei que é algo bo. 1545 02:12:47,125 --> 02:12:49,791 A min gústame ser sensible ó que me pasa. 1546 02:12:51,041 --> 02:12:52,666 A vostede nada lle afecta. 1547 02:12:53,458 --> 02:12:54,833 Perdino todo. 1548 02:12:55,916 --> 02:12:57,333 Pero mírese agora. 1549 02:12:58,625 --> 02:13:00,666 - Parézoche mala persoa? - Eu... 1550 02:13:01,541 --> 02:13:03,083 Acaso importa? Eu... 1551 02:13:04,333 --> 02:13:07,375 Abandonei a idea da vinganza hai moito, moito tempo. 1552 02:13:09,500 --> 02:13:11,500 Pero teño curiosidade. 1553 02:13:12,541 --> 02:13:14,583 Despois de todo, é vostede... 1554 02:13:16,166 --> 02:13:17,791 É vostede feliz de verdade? 1555 02:13:21,541 --> 02:13:23,208 Son, si, de verdade. 1556 02:13:24,833 --> 02:13:26,208 Pois alédome por vostede. 1557 02:13:27,833 --> 02:13:29,041 Conseguiuno. 1558 02:13:30,375 --> 02:13:31,500 Gañou. 1559 02:13:44,666 --> 02:13:46,041 A conta, por favor. 1560 02:14:27,000 --> 02:14:27,833 Corten! 1561 02:14:42,958 --> 02:14:48,541 LUCA GUADAGNINO'S DESPOIS DA CAZA 1562 02:18:05,250 --> 02:18:07,250 Subtítulos: Abraham Díaz López 1563 02:18:07,333 --> 02:18:09,333 Supervisora creativa: Paula Maneiro Torreira