1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:33,083 --> 00:00:37,000
SUCEDEU EN YALE
4
00:01:07,083 --> 00:01:09,125
Bo día, señora.
5
00:01:20,666 --> 00:01:22,541
- Bo día, profesora.
- Bo día.
6
00:01:30,458 --> 00:01:32,875
Non debemos ser curtos de miras.
7
00:01:32,958 --> 00:01:38,125
- Creo que Kierkegaard dixo que...
- Xa, pero non está como implícito
8
00:01:38,208 --> 00:01:42,000
que é preferible centrarse
exclusivamente nun mesmo?
9
00:01:44,958 --> 00:01:46,333
Semana dura, Alma.
10
00:01:46,875 --> 00:01:48,250
Ben cho sei.
11
00:01:48,333 --> 00:01:49,791
HANK GIBSON
PROFESOR AUXILIAR
12
00:01:49,875 --> 00:01:51,708
Foi lamber cus á charla de Nock.
13
00:01:52,416 --> 00:01:53,958
{\an8}Vémonos esta noite, Patricia.
14
00:01:56,958 --> 00:02:00,583
Foucalt describe
unha imaxe de tortura pública,
15
00:02:00,666 --> 00:02:03,333
realizada a fin de manter
o contrato social
16
00:02:03,416 --> 00:02:05,583
dun tempo no que as mostras de poder...
17
00:02:06,750 --> 00:02:08,083
Faviola.
18
00:02:11,250 --> 00:02:13,583
- A mesa quedou preciosa.
- Grazas.
19
00:02:43,583 --> 00:02:47,166
DESPOIS DA CAZA
20
00:04:14,500 --> 00:04:20,333
Non discuto a existencia percibida
dunha moralidade colectiva.
21
00:04:20,416 --> 00:04:21,625
Só...
22
00:04:22,125 --> 00:04:24,041
digo que...
23
00:04:24,125 --> 00:04:29,083
Digo que pretender
que a ética da sociedade
24
00:04:29,166 --> 00:04:31,833
non deu sempre comezo
coa profundamente nesgada
25
00:04:31,916 --> 00:04:34,291
e acusadora opinión pública...
26
00:04:36,000 --> 00:04:36,875
Maggie.
27
00:04:39,333 --> 00:04:40,541
Si.
28
00:04:41,333 --> 00:04:42,708
...é unha ilusión oportuna.
29
00:04:42,791 --> 00:04:44,125
Con que obxectivo?
30
00:04:44,208 --> 00:04:48,541
Co obxectivo de facernos crer, como pobo,
31
00:04:48,625 --> 00:04:51,458
que nalgún momento tivemos un plan.
Que estabamos...
32
00:04:52,291 --> 00:04:54,791
mellor ou... máis unidos.
33
00:04:54,875 --> 00:04:56,000
Acaso non o estabamos?
34
00:04:56,916 --> 00:04:59,666
Dirías que sempre
estivemos de acordo sobre...
35
00:05:00,250 --> 00:05:02,666
relixión, sexo, raza ou política?
36
00:05:02,750 --> 00:05:05,750
Ou só había menos voces,
menos proclives á disensión?
37
00:05:05,833 --> 00:05:09,125
Iso lémbrame ó que mencionaras ti.
Como era?
38
00:05:12,750 --> 00:05:14,625
Como era o que dixeras?
39
00:05:15,250 --> 00:05:18,833
- "Descontento finxido."
- Descontento.
40
00:05:22,208 --> 00:05:24,083
Liches a tese de Maggie, non?
41
00:05:24,166 --> 00:05:25,000
Abofé.
42
00:05:25,083 --> 00:05:28,500
Só me amosa anaquiños.
Só me dá iso, anaquiños.
43
00:05:28,875 --> 00:05:30,000
Pero o que lin é...
44
00:05:30,083 --> 00:05:31,250
- Incoherente?
- Non.
45
00:05:31,333 --> 00:05:33,541
Quero saber que opinas, Alma.
46
00:05:33,625 --> 00:05:37,583
Ten potencial para ser magnífica.
Totalmente magnífica.
47
00:05:38,208 --> 00:05:39,750
Daquela por que a agochas?
48
00:05:40,333 --> 00:05:42,708
Por que? Que tensa!
49
00:05:42,791 --> 00:05:45,708
Por que estás tan tensa?
Todos os da vosa xeración.
50
00:05:45,791 --> 00:05:46,666
Sempre tensos.
51
00:05:46,750 --> 00:05:47,916
Por que? Grazas.
52
00:05:48,000 --> 00:05:49,583
- Perdón.
- Perfecto. Exemplar.
53
00:05:49,666 --> 00:05:52,000
De que tedes medo?
De dicir algo fóra de lugar
54
00:05:52,083 --> 00:05:53,833
- ou...
- Síntoo moito.
55
00:05:53,916 --> 00:05:57,166
...de ofender a alguén.
Cando se volveu a ofensa
56
00:05:57,250 --> 00:05:59,750
o pecado capital supremo?
57
00:05:59,833 --> 00:06:03,416
- A ver, non teño unha data exacta...
- Tranquilo.
58
00:06:03,500 --> 00:06:05,833
...pero debeu ser cando a vosa xeración
59
00:06:05,916 --> 00:06:08,208
comezou a xeralizar á brava sobre a nosa.
60
00:06:08,291 --> 00:06:10,791
Tes medo de que te teñamos en peor estima
61
00:06:10,875 --> 00:06:12,833
se non é perfecta?
62
00:06:12,916 --> 00:06:16,750
A vergoña que sintas
sobre a túa expresión persoal
63
00:06:16,833 --> 00:06:19,958
é falsa, é unha merda.
64
00:06:20,041 --> 00:06:21,333
- É merda.
- Unha merda.
65
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
É unha merda.
66
00:06:23,458 --> 00:06:24,666
- Merda?
- Non perdas
67
00:06:24,750 --> 00:06:27,625
o teu propósito individual, a túa voz.
68
00:06:27,708 --> 00:06:29,708
É brillante.
69
00:06:32,458 --> 00:06:34,208
Moi ben. Déchesme pé
70
00:06:34,291 --> 00:06:36,583
- a ir ó servizo.
- E logo?
71
00:06:36,666 --> 00:06:38,416
Tes que ir de verdade ou...
72
00:06:40,000 --> 00:06:42,541
Ruliña, non vaias ó de sempre,
73
00:06:42,625 --> 00:06:47,375
Frederik ten un proxecto aí.
Vai ó de convidados abaixo no vestíbulo.
74
00:06:47,458 --> 00:06:48,500
Recibido.
75
00:07:40,416 --> 00:07:43,458
Eu presinto que ambos os dous
76
00:07:43,541 --> 00:07:46,583
vos sentiredes baleiros en canto logredes
77
00:07:46,666 --> 00:07:49,875
o que vos leva obsesionando
os últimos seis anos.
78
00:07:50,666 --> 00:07:54,166
Ás veces un desexo cumprido
79
00:07:54,666 --> 00:07:57,125
pode ser máis desconcertante ca...
80
00:07:57,583 --> 00:07:59,916
o anhelo que o precede.
81
00:08:00,833 --> 00:08:02,166
Non está confirmado.
82
00:08:02,875 --> 00:08:06,000
Veña, Alma.
Non convirtas a túa modestia en delirio.
83
00:08:06,083 --> 00:08:07,666
Non é...
84
00:08:07,750 --> 00:08:11,125
Non é un fito, Fred.
Non se trata dunha egoísta...
85
00:08:11,708 --> 00:08:16,416
procura teleolóxica.
A titularidade é un limiar.
86
00:08:16,500 --> 00:08:21,041
Un limiar a máis liberdade,
a seguir calquera impulso,
87
00:08:21,125 --> 00:08:24,625
desexo ou interese que se queira
sen medo ó reproche sistemático.
88
00:08:24,708 --> 00:08:27,958
Non cuestiono o seu valor. Só digo que,
89
00:08:28,750 --> 00:08:32,583
en fin, paga a pena
traballar toda a vida para acadalo.
90
00:08:32,666 --> 00:08:37,375
Estar por riba da responsabilidade,
das consecuencias.
91
00:08:38,166 --> 00:08:40,333
Que pasaría se...
92
00:08:40,416 --> 00:08:43,166
un dos dous a consegue e o outro non?
93
00:08:51,541 --> 00:08:53,875
Se ma dan a min e a ti non, enfadaríaste?
94
00:08:56,416 --> 00:08:58,666
Anoxaríame, si. Dende logo.
95
00:08:58,750 --> 00:09:01,875
Eu tamén, se cha dan a ti e non a min.
96
00:09:01,958 --> 00:09:03,125
Poríame furiosa.
97
00:09:04,666 --> 00:09:07,958
Ou tal carga sería demasiado
para a vosa amizade?
98
00:09:11,500 --> 00:09:13,916
Dáme a min
que a Hank non lle gusta perder.
99
00:10:37,916 --> 00:10:40,625
Hostia, merda.
100
00:11:14,041 --> 00:11:16,375
Pero en serio, cantos dos nosos alumnos
101
00:11:17,375 --> 00:11:20,125
teñen vidas privadas
que non se aprobarían en público?
102
00:11:20,583 --> 00:11:22,208
- Todos. A maioría.
- A maioría.
103
00:11:22,291 --> 00:11:24,666
- Moitos.
- Precisamente. E perdoámolo. Por?
104
00:11:24,750 --> 00:11:26,791
- Debemos determinar...
- Perdoámolo.
105
00:11:26,875 --> 00:11:28,833
...como perdoalo, porque son canónicos.
106
00:11:28,916 --> 00:11:31,375
Nietzsche caeu na propaganda
do Lebensraum.
107
00:11:31,458 --> 00:11:35,500
E Carl Schmitt non só caeu nela,
era directamente nazi.
108
00:11:35,583 --> 00:11:38,041
Claro, claro. E Hegel
109
00:11:38,125 --> 00:11:41,000
- non gardaba o "Hegeliño" nos pantalóns.
- Xa.
110
00:11:41,083 --> 00:11:42,333
- Heidegger.
- "Hegeliño"?
111
00:11:42,416 --> 00:11:44,291
Heidegger trataba fatal a Arendt.
112
00:11:44,375 --> 00:11:46,750
Toda esa dinámica era unha merda.
113
00:11:46,833 --> 00:11:49,958
Creo que non podemos culpar
nin dun xeito nin doutro.
114
00:11:50,041 --> 00:11:51,166
Aristóteles, xenófobo.
115
00:11:51,250 --> 00:11:52,791
- Todos eran racistas.
- Si.
116
00:11:52,875 --> 00:11:54,875
E Freud era un misóxino.
117
00:11:54,958 --> 00:11:56,541
Oíches iso, ruliña?
118
00:11:56,625 --> 00:11:58,583
Freud era un misóxino, ruliña.
119
00:11:58,666 --> 00:12:00,458
Era outra época.
120
00:12:02,416 --> 00:12:04,791
- Se a preocupa a titularidade...
- Estás ben?
121
00:12:04,875 --> 00:12:06,291
- Tranquila.
- Estou.
122
00:12:07,375 --> 00:12:08,791
A min?
123
00:12:12,250 --> 00:12:14,458
A ver, daríanlla dun xeito ou doutro,
124
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
- pero seguro que vai ser agora.
- Por que o dis?
125
00:12:17,125 --> 00:12:20,041
- Non vaias por aí.
- Non, interésame.
126
00:12:20,125 --> 00:12:22,291
- Ilumínanos.
- Moi ben.
127
00:12:22,375 --> 00:12:24,000
Non negará que é o imperante.
128
00:12:24,625 --> 00:12:26,750
Elixiuse o novo inimigo común:
129
00:12:26,833 --> 00:12:29,250
o home cishetero branco.
130
00:12:29,333 --> 00:12:31,708
Ai, Arthur, síntoo moito,
131
00:12:31,791 --> 00:12:34,916
é que non tiña nin idea
de que pasabas por algo así,
132
00:12:35,000 --> 00:12:36,833
que te sentías tan vitimizado.
133
00:12:36,916 --> 00:12:38,416
Non dixen iso para nada.
134
00:12:38,500 --> 00:12:40,291
Nin falla que facía,
135
00:12:40,375 --> 00:12:42,291
pero aí estás choromicando
136
00:12:42,375 --> 00:12:44,625
por ser branco,
137
00:12:44,708 --> 00:12:51,000
home e hetero e, lamentablemente, cis,
138
00:12:51,083 --> 00:12:54,000
cando a cultura imperante
consiste en finxir,
139
00:12:54,083 --> 00:12:58,041
porque sabes que é finximento,
en finxir que non prefires esas cousas
140
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
e que iso te fai, non sei,
o primeiro home nesta sala
141
00:13:01,666 --> 00:13:03,583
- ou na historia...
- Na historia.
142
00:13:03,666 --> 00:13:06,250
...que se ve fodido
pola mala opinión da sociedade?
143
00:13:07,166 --> 00:13:08,083
- Só...
- Non.
144
00:13:08,166 --> 00:13:09,041
Só digo
145
00:13:09,125 --> 00:13:12,208
que antes os home desprazaban
as mulleres igual de válidas
146
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
só por seren homes.
147
00:13:13,916 --> 00:13:16,708
Agora as mulleres desprazan
os homes igual de válidos
148
00:13:16,791 --> 00:13:18,625
só por seren mulleres.
149
00:13:21,041 --> 00:13:22,916
A ver se entendín ben.
150
00:13:23,375 --> 00:13:25,416
O que queres dicir
151
00:13:25,500 --> 00:13:28,416
é que a pesar
152
00:13:29,458 --> 00:13:32,583
dos numerosos recoñecementos profesionais
que acumulei
153
00:13:32,666 --> 00:13:37,666
todos estes anos
nun ambiente profundamente misóxino,
154
00:13:37,750 --> 00:13:42,958
mesmo despois de regresar
dunha prolongada ausencia
155
00:13:43,041 --> 00:13:47,416
só para afirmar a miña posición singular
como muller neste campo,
156
00:13:47,500 --> 00:13:51,916
mesmo así, só sería quen de lograr
a miña posible titularidade
157
00:13:52,000 --> 00:13:55,250
debido a que o seu nomeamento
resulta coincidir
158
00:13:55,333 --> 00:14:00,666
cunha súbita sumisión á inclusividade
na educación superior?
159
00:14:00,750 --> 00:14:02,625
- Entendinte ben, Arthur?
- Non, eu...
160
00:14:02,708 --> 00:14:04,875
- Perdín algo? Torta.
- ...non intento...
161
00:14:04,958 --> 00:14:06,416
- Pausa.
- Profesora.
162
00:14:06,500 --> 00:14:09,958
- Pausa para torta. Dá gusto verte.
- Non quería... Grazas.
163
00:14:10,041 --> 00:14:11,708
Fixéchelo xenial, moi ben.
164
00:14:11,791 --> 00:14:13,833
Puideches defenderme algo, tío.
165
00:14:13,916 --> 00:14:16,916
Así foi máis divertido.
Quería que vises como ías ti só.
166
00:14:17,000 --> 00:14:18,958
- Fixéchelo ben. Proba a torta.
- Si.
167
00:14:19,041 --> 00:14:21,125
Querías ver afundir o Titanic.
168
00:14:21,208 --> 00:14:24,125
Deixa a pompa e proba a puta torta.
169
00:14:24,208 --> 00:14:26,541
Non quería probala.
170
00:14:26,625 --> 00:14:29,500
Non sexas dramático, Arthur.
Só foi un comentario.
171
00:14:30,291 --> 00:14:32,000
Maggie, dillo. El...
172
00:14:32,083 --> 00:14:33,916
Ser tan parvo require valentía.
173
00:14:34,000 --> 00:14:35,666
A próxima que tal se pasas?
174
00:14:35,750 --> 00:14:36,708
Penseino, si.
175
00:14:36,791 --> 00:14:40,291
Como agora vas de mártir,
pégache unha morte lenta.
176
00:14:40,375 --> 00:14:41,208
Arthur.
177
00:14:41,291 --> 00:14:44,166
- Botádelle nata, eh.
- Con nata, faltaría máis.
178
00:14:44,250 --> 00:14:45,416
Grazas.
179
00:14:46,958 --> 00:14:49,375
Xa foi. Nin me fales.
180
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
- Chao.
- Véxoa na clase.
181
00:14:50,791 --> 00:14:52,250
- Fai que cale.
- Grazas.
182
00:14:52,333 --> 00:14:53,333
- Grazas.
- Que cale...
183
00:14:53,416 --> 00:14:54,375
Boa noite.
184
00:14:54,458 --> 00:14:57,541
Como bota a lingua a pacer ese rapaz.
185
00:15:08,083 --> 00:15:09,958
Non me mires así.
186
00:15:10,041 --> 00:15:11,833
Non dixen nada.
187
00:15:12,833 --> 00:15:15,791
Dáseche fatal agochar o que sentes.
188
00:15:15,875 --> 00:15:19,916
Se mo di a campioa do peso superlixeiro,
síntome afagado.
189
00:15:20,708 --> 00:15:25,000
Estou ben. Levo semanas sen dores.
Foi unha agradable... velada.
190
00:15:25,083 --> 00:15:26,333
Só quero que remate.
191
00:15:27,041 --> 00:15:29,958
Imaxino que foi agradable... para ti.
192
00:15:30,041 --> 00:15:30,958
Deléitaste...
193
00:15:31,041 --> 00:15:33,708
- O tío quentábase.
- ...na continua obsesión de Hank.
194
00:15:35,125 --> 00:15:37,333
Cando menos, podía ocultala mellor.
195
00:15:38,375 --> 00:15:41,000
Somos amigos e sempre o seremos.
196
00:15:41,083 --> 00:15:45,916
Hank e Maggie adórante.
197
00:15:46,000 --> 00:15:48,583
- Só porque Maggie...
- Cala.
198
00:15:51,958 --> 00:15:54,625
Só porque Maggie sexa gay
199
00:15:54,708 --> 00:15:56,833
non quere dicir que lle guste, Frederik.
200
00:15:56,916 --> 00:15:59,708
Só digo que adoitas elixir a certa xente.
201
00:16:00,333 --> 00:16:03,333
Elévalos e daslles a túa aprobación
202
00:16:03,416 --> 00:16:06,958
porque te adoran,
porque os tes ós teus pes.
203
00:16:07,041 --> 00:16:09,583
Non por mérito ningún deles.
204
00:16:10,500 --> 00:16:11,666
Maggie...
205
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
é brillante.
206
00:16:14,416 --> 00:16:15,291
É?
207
00:16:16,916 --> 00:16:18,750
Ou só pensa que ti es brillante?
208
00:16:20,000 --> 00:16:21,208
Non sei.
209
00:16:22,583 --> 00:16:23,500
Ola.
210
00:16:24,166 --> 00:16:26,333
- Ola.
- Perdoen.
211
00:16:27,291 --> 00:16:29,000
- Pasáchelo ben?
- Pasei.
212
00:16:29,083 --> 00:16:30,333
O porco quedou correúdo.
213
00:16:30,416 --> 00:16:34,750
En fin, se o asas a máis de 145 graos,
é tecnicamente kosher.
214
00:16:34,833 --> 00:16:37,250
Non fixo tal, pero aprecio o esforzo.
215
00:16:37,333 --> 00:16:39,416
Gardeiche algo, lévallo a Alex.
216
00:16:39,500 --> 00:16:42,333
Non, vai tardar en volver.
Segue en Boston.
217
00:16:42,416 --> 00:16:44,041
Xa o gardei, telo preparado.
218
00:16:44,125 --> 00:16:45,125
Grazas.
219
00:16:46,333 --> 00:16:47,708
Grazas.
220
00:16:47,791 --> 00:16:51,333
Grazas ós dous
por unha velada encantadora, en serio.
221
00:16:51,416 --> 00:16:54,625
Nunca che son encantadoras,
pero é adorable que mintas.
222
00:16:54,708 --> 00:16:56,333
Así está ben?
223
00:16:56,833 --> 00:16:58,708
- Grazas.
- Aquí tes.
224
00:16:58,791 --> 00:17:02,208
- Chega así? A ver...
- Moitas grazas. Está ben.
225
00:17:03,416 --> 00:17:04,750
En fin...
226
00:17:07,666 --> 00:17:08,916
Ciao.
227
00:17:09,000 --> 00:17:10,291
Vai pola sombra, Freddy.
228
00:17:10,375 --> 00:17:11,708
Deica, Henry.
229
00:17:11,791 --> 00:17:14,166
- Sabedes máis despedidas?
- Foi a hostia.
230
00:17:14,250 --> 00:17:17,125
- Chao, bro, como din os alumnos.
- Grazas por todo.
231
00:17:17,208 --> 00:17:19,041
- Bo peche, Fred.
- Boa noite.
232
00:17:19,125 --> 00:17:20,208
Boa noite.
233
00:17:20,291 --> 00:17:21,500
Chao, bro.
234
00:17:24,791 --> 00:17:26,875
Hank, non se fuma no vestíbulo.
235
00:17:28,958 --> 00:17:34,041
Non se fuma no... Fóra, arreando.
236
00:17:39,208 --> 00:17:41,750
Podes traer ti, sabes? Non queres?
237
00:17:41,833 --> 00:17:44,000
Sabes que non estamos nos 70, non?
238
00:17:44,625 --> 00:17:46,541
- Acusona.
- Cala.
239
00:17:47,416 --> 00:17:48,750
- A favorita.
- Fódete.
240
00:17:48,833 --> 00:17:51,166
Eu díria que es a favorita da profe.
241
00:17:54,791 --> 00:17:58,458
- Veña, ho. Que che dean...
- Que che dean a ti.
242
00:18:04,541 --> 00:18:05,625
Hugo.
243
00:18:14,875 --> 00:18:16,333
Faviola?
244
00:18:17,333 --> 00:18:20,875
Esta noite deixámoste morta.
Canto che debemos?
245
00:18:22,208 --> 00:18:24,666
Son 350, señora.
246
00:18:36,291 --> 00:18:38,541
Non sei que fariamos sen ti. Grazas.
247
00:18:38,625 --> 00:18:41,458
Grazas. Señora Mendelssohn?
248
00:18:42,500 --> 00:18:43,791
Está ben?
249
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
Beba un pouco de auga.
250
00:19:04,416 --> 00:19:07,125
Grazas. Grazas.
251
00:19:10,750 --> 00:19:12,083
Grazas.
252
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
Boa tarde.
253
00:21:06,625 --> 00:21:11,750
Quedamos no desenvolvemento de Foucalt
sobre o panóptico, certo?
254
00:21:11,833 --> 00:21:13,416
Alma: Onde estás?
Maggie: vou!
255
00:21:13,500 --> 00:21:15,750
Maggie: levo algo?
Alma: a túa presenza!
256
00:21:15,833 --> 00:21:18,333
O panóptico, ou estado policial,
257
00:21:18,416 --> 00:21:20,958
no cal todos nós, como cidadáns,
258
00:21:21,041 --> 00:21:25,791
nos vemos forzados a observármonos
e estudármonos en busca de tropezos,
259
00:21:25,875 --> 00:21:29,416
en lugar de estar a mercé
dunha autoridade superior.
260
00:21:30,208 --> 00:21:32,416
Este recrutamento inconsciente...
261
00:21:36,333 --> 00:21:41,666
FREDERIK
Esta noite fago cassoulet. Vémonos logo?
262
00:21:44,625 --> 00:21:46,791
HANK
Vale, tómolle unha
263
00:21:49,500 --> 00:21:52,208
ALMA
Vémonos no Three Sheets
264
00:22:08,916 --> 00:22:12,958
ALMA A MAGGIE
????
265
00:22:17,458 --> 00:22:18,666
Alá imos.
266
00:22:23,583 --> 00:22:25,750
- Compórtate.
- Todos tranquilos.
267
00:22:25,833 --> 00:22:27,541
Foi un día moi longo.
268
00:22:28,583 --> 00:22:29,916
Espera. Non, mira.
269
00:22:30,875 --> 00:22:33,208
- Falaches onte con Micheron?
- Non.
270
00:22:33,750 --> 00:22:37,583
- Só escoitei a Micheron.
- Estás celoso
271
00:22:37,666 --> 00:22:39,541
porque é máis guapo ca ti.
272
00:22:42,125 --> 00:22:44,375
Find colleume por banda e...
273
00:22:44,458 --> 00:22:49,375
exsudaba a desesperación
de seguir relegado a adxunto.
274
00:22:49,458 --> 00:22:52,791
- É horrible. Creme.
- Xa.
275
00:22:53,500 --> 00:22:55,375
Así son as carreiras de cabalos.
276
00:22:55,458 --> 00:22:58,666
Agora ser profesor titular
é gañar o derby de Kentucky?
277
00:22:58,750 --> 00:23:01,291
Nesta metáfora equina en concreto, si.
278
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
E como vai o conto?
279
00:23:06,000 --> 00:23:08,500
Só os purosangue teñen opción de gañar.
280
00:23:12,250 --> 00:23:14,458
Pensas que o que dixo Frederik onte
281
00:23:15,083 --> 00:23:16,458
ten que ver con iso?
282
00:23:17,166 --> 00:23:20,541
Non sei a que te refires,
283
00:23:20,958 --> 00:23:23,458
pero estou case seguro da miña resposta.
284
00:23:23,541 --> 00:23:25,916
Non, en serio, que vai pasar?
285
00:23:26,458 --> 00:23:29,583
Xa sabes, cando o consegues, xa está.
286
00:23:29,666 --> 00:23:31,541
Todo o mundo fala, xa sabes,
287
00:23:31,625 --> 00:23:35,666
de perseguir o éxito, pero ninguén fala
de que facer cando o acadas.
288
00:23:35,750 --> 00:23:39,041
- Ola, esta é miña?
- Claro.
289
00:23:39,125 --> 00:23:41,291
Eu diría que celebrar.
290
00:23:43,166 --> 00:23:46,208
E logo seguimos a traballar.
291
00:23:47,583 --> 00:23:50,541
Na seguinte publicación,
no seguinte libro.
292
00:23:51,541 --> 00:23:53,666
- Opera completa...
- Xa vexo.
293
00:23:53,750 --> 00:23:58,125
- Charlas sobre Locke.
- Que si, xa vexo. Moi ben.
294
00:24:04,541 --> 00:24:06,458
Onde anda Fred esta noite?
295
00:24:06,541 --> 00:24:08,375
Preparando unha cassoulet.
296
00:24:09,083 --> 00:24:11,958
- Posme unha birra, por favor?
- Marchando.
297
00:24:17,041 --> 00:24:20,208
Dicir iso dun home é tan murcho...
298
00:24:22,166 --> 00:24:25,916
- Sáelle bastante ben.
- Vai estourar nalgún momento e sábelo.
299
00:24:27,291 --> 00:24:28,375
Non.
300
00:24:29,708 --> 00:24:30,833
Non tal.
301
00:24:32,541 --> 00:24:35,000
Non, claro que non.
302
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
Falaches hoxe con Maggie?
303
00:24:43,583 --> 00:24:45,000
Non, non foi á clase.
304
00:24:45,083 --> 00:24:47,000
Nin avisou nin foi.
305
00:24:47,083 --> 00:24:51,291
Creo que lle soltei demasiado a corda.
306
00:24:55,833 --> 00:24:59,750
Eh! Como andamos? Todo ben? Home!
307
00:24:59,833 --> 00:25:02,166
Boto de menos cando só era o noso sitio.
308
00:25:02,250 --> 00:25:03,750
Non te oio.
309
00:25:07,291 --> 00:25:08,875
- Estás ben?
- Estou.
310
00:25:13,041 --> 00:25:14,166
Pagas ti esta?
311
00:25:14,250 --> 00:25:16,416
- De neno pobre...
- E agora agarrado.
312
00:25:19,916 --> 00:25:22,500
Non me fagas iso. É horrible.
313
00:25:22,583 --> 00:25:24,791
- Deica.
- Deica.
314
00:25:33,416 --> 00:25:36,458
A esa convido eu, para ti. Ti sigue así.
315
00:25:54,416 --> 00:25:56,458
- A conta, por favor.
- Agora mesmo.
316
00:26:02,583 --> 00:26:03,916
Aquí ten.
317
00:26:31,000 --> 00:26:32,583
Maggie, que fas aquí?
318
00:26:33,458 --> 00:26:36,458
Vin aquí e logo fun ó seu despacho,
pero non estaba.
319
00:26:38,125 --> 00:26:39,875
Non prefires pasar?
320
00:26:39,958 --> 00:26:41,000
Está Frederik?
321
00:26:45,125 --> 00:26:46,458
Seguramente.
322
00:26:48,875 --> 00:26:50,750
Ai, Deus, estás empapada.
323
00:26:51,875 --> 00:26:54,750
Teño que falar con vostede.
324
00:26:54,833 --> 00:26:56,916
Claro. Veña, imos dentro.
325
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
- Déixoche unha toalla.
- A soas.
326
00:27:03,416 --> 00:27:04,500
De acordo.
327
00:27:22,500 --> 00:27:24,541
Si, a ver, é que...
328
00:27:29,041 --> 00:27:32,458
Hank acompañoume á casa como dixera.
329
00:27:32,541 --> 00:27:35,833
Foi agradable, xa coñece a Hank.
330
00:27:35,916 --> 00:27:39,583
Quen non quere a Hank? E...
331
00:27:40,541 --> 00:27:45,291
Alex non está na casa.
Creo que onte dixen que segue en Boston.
332
00:27:46,750 --> 00:27:50,416
Pediume a arrincadeira e eu,
en plan, vale, como queira, e...
333
00:27:50,500 --> 00:27:52,500
Nin sequera lembro que servín.
334
00:27:52,583 --> 00:27:55,916
Era algo que trouxo Alex
doutra festa hai unhas semanas.
335
00:27:58,916 --> 00:28:00,541
Todo ía ben.
336
00:28:01,125 --> 00:28:04,750
Non sei. Non me decatei
do bébedo que ía ata que o vin
337
00:28:04,833 --> 00:28:06,291
tropezar na cociña.
338
00:28:09,625 --> 00:28:10,791
E...
339
00:28:11,541 --> 00:28:14,541
empezou a facer preguntas fóra de lugar.
340
00:28:14,625 --> 00:28:16,541
Primeiro eran sobre o meu traballo.
341
00:28:16,625 --> 00:28:18,583
A miña tese.
342
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
E logo preguntoume por Alex
343
00:28:20,583 --> 00:28:25,583
e se probaramos algún home na relación e...
344
00:28:26,708 --> 00:28:29,791
cando me bicou, non sei,
pareceume unha broma ou algo.
345
00:28:29,875 --> 00:28:31,666
Non reaccionei.
346
00:28:31,750 --> 00:28:35,083
Pero logo seguiu
347
00:28:35,166 --> 00:28:39,291
e díxenlle que non e el seguiu e...
348
00:28:41,750 --> 00:28:43,708
Cando marchou, fun á ducha.
349
00:28:49,666 --> 00:28:51,375
Que me dis que pasou?
350
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
A que se refire?
351
00:28:58,041 --> 00:28:59,458
Que dis que fixo?
352
00:29:01,416 --> 00:29:03,208
Non é obvio?
353
00:29:06,916 --> 00:29:08,000
El...
354
00:29:08,458 --> 00:29:10,416
cruzou a liña.
355
00:29:11,125 --> 00:29:13,291
Non parou cando lle dixen que non.
356
00:29:15,875 --> 00:29:17,583
Pero que pasou en realidade?
357
00:29:17,666 --> 00:29:21,583
Por que precisa sabelo? Agrediume!
358
00:29:21,666 --> 00:29:25,666
Non é malo dabondo? Precisa oír que...
359
00:29:28,916 --> 00:29:30,125
Sábeo alguén máis?
360
00:29:31,125 --> 00:29:34,166
Por agora só vostede. E non sei, eu...
361
00:29:34,250 --> 00:29:35,375
Por que eu?
362
00:29:36,583 --> 00:29:37,833
Que?
363
00:29:38,375 --> 00:29:41,541
Non sei. É que...
É o que hai que facer, non?
364
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
Dicirllo a alguén e eu...
365
00:29:44,083 --> 00:29:46,250
Xa sabe, dados os seus antecedentes...
366
00:29:46,333 --> 00:29:48,083
Os meus "antecedentes"?
367
00:29:49,375 --> 00:29:51,416
Eu... A que se refire? Non sei.
368
00:29:51,500 --> 00:29:53,750
- Por que dis "antecedentes"?
- Por nada.
369
00:29:53,833 --> 00:29:55,291
Por algo será.
370
00:29:55,375 --> 00:29:58,291
Porque sempre defendeu
as mulleres no departamento.
371
00:29:58,375 --> 00:30:00,958
- Non sei se...
- Moi ben. Por que non entras?
372
00:30:01,041 --> 00:30:03,666
- Douche unha toalla e falamos.
- Non, síntoo.
373
00:30:06,541 --> 00:30:07,791
Perdoe.
374
00:31:43,833 --> 00:31:44,708
É tarde.
375
00:31:45,875 --> 00:31:47,875
Perdoa, o artigo.
376
00:31:47,958 --> 00:31:50,625
Claro, o artigo.
377
00:31:50,708 --> 00:31:52,958
Se non publico este mes...
378
00:31:53,041 --> 00:31:55,666
O teu posto
non estaría tan seguro etcétera.
379
00:31:55,750 --> 00:31:58,458
- Publica ou perece.
- Arriba ou fóra.
380
00:32:03,375 --> 00:32:05,041
Perdín a cassoulet.
381
00:32:05,125 --> 00:32:07,208
Deixeiche algo no forno.
382
00:32:08,833 --> 00:32:09,916
Non te merezo.
383
00:32:17,541 --> 00:32:19,291
A quen atendiches hoxe?
384
00:32:20,833 --> 00:32:21,875
Que?
385
00:32:22,875 --> 00:32:27,125
Non, nada,
é que nunca queres falar do meu traballo.
386
00:32:27,625 --> 00:32:30,958
- Non é verdade.
- Cariño, por favor.
387
00:32:31,041 --> 00:32:33,791
Estamos moi vellos e moi casados
388
00:32:33,875 --> 00:32:36,208
como para mentirnos tan descaradamente.
389
00:32:38,541 --> 00:32:42,375
Atendín un adolescente que me odia,
390
00:32:43,166 --> 00:32:47,875
unha muller que se autoengana
sobre o adulterio do marido e...
391
00:32:47,958 --> 00:32:51,958
outro paciente. É novo. Mandoumo Tim.
392
00:32:53,708 --> 00:32:55,250
Xa che falara del.
393
00:32:56,000 --> 00:32:58,125
Pensaba que te amolaba.
394
00:32:58,208 --> 00:32:59,833
Foi interesante?
395
00:33:00,541 --> 00:33:02,291
Está por ver.
396
00:33:07,375 --> 00:33:08,583
Ti...
397
00:33:10,583 --> 00:33:12,000
Algunha vez...
398
00:33:12,625 --> 00:33:14,125
Si?
399
00:33:14,208 --> 00:33:19,416
Estiveches en desacordo
cun paciente sobre un tema delicado?
400
00:33:19,500 --> 00:33:20,916
Por suposto.
401
00:33:22,458 --> 00:33:24,875
A maioría da xente non vén a terapia
402
00:33:24,958 --> 00:33:26,916
para romper vellos patróns.
403
00:33:27,333 --> 00:33:30,833
Só queren afirmar que non precisan axuda.
404
00:33:30,916 --> 00:33:32,625
E dísllelo así?
405
00:33:35,125 --> 00:33:39,208
Unha vez meu pai contoume unha historia
de cando empezou coa súa...
406
00:33:39,291 --> 00:33:41,250
coa súa clínica. El...
407
00:33:43,083 --> 00:33:45,625
Atendía unha rapaza que estaba...
408
00:33:46,958 --> 00:33:49,541
tan sumida na súa propia miseria
que o volvía tolo.
409
00:33:49,625 --> 00:33:51,208
E un día díxolle
410
00:33:51,291 --> 00:33:55,541
que carecía das habilidades
para evitar repetir eses mesmos patróns
411
00:33:55,625 --> 00:33:59,041
durante o resto
da súa insignificante e triste vida.
412
00:34:02,458 --> 00:34:03,958
Non volveu nunca.
413
00:34:04,458 --> 00:34:05,750
Obviamente.
414
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
Por que o dis?
415
00:34:08,875 --> 00:34:10,208
De que vai isto?
416
00:34:12,291 --> 00:34:15,208
Por nada. Non sei.
417
00:34:15,291 --> 00:34:17,625
Creo que só é que teño moita fame.
418
00:34:20,458 --> 00:34:21,875
A cea espera por ti.
419
00:34:24,166 --> 00:34:25,666
Repito, non te merezo.
420
00:34:25,750 --> 00:34:29,083
E de novo, ninguén o nega.
421
00:34:40,208 --> 00:34:42,041
Pasou algo?
422
00:34:42,125 --> 00:34:43,666
Con algún alumno?
423
00:34:43,750 --> 00:34:44,791
Non.
424
00:34:49,041 --> 00:34:50,583
Pregúntome se...
425
00:34:51,416 --> 00:34:53,708
serei algo fría ás veces.
426
00:34:55,791 --> 00:34:58,291
Fría? Ti?
427
00:34:59,166 --> 00:35:00,541
Falo en serio.
428
00:35:03,208 --> 00:35:05,625
Impenetrable, talvez.
429
00:35:06,875 --> 00:35:08,833
Distante.
430
00:35:08,916 --> 00:35:12,833
Iso si. Pero non, non creo que sexas fría...
431
00:35:14,208 --> 00:35:15,541
nin insensible.
432
00:35:16,916 --> 00:35:18,791
Non dixen insensible.
433
00:35:49,041 --> 00:35:51,000
Boas, grazas por vir.
434
00:35:53,666 --> 00:35:55,333
Non teño moito tempo.
435
00:35:57,416 --> 00:35:58,666
Que queres?
436
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
Podemos falar dentro?
437
00:36:05,291 --> 00:36:06,958
A ver, mira.
438
00:36:08,208 --> 00:36:11,125
Non sei... Non sei que che contou
439
00:36:12,958 --> 00:36:15,333
ou que se anda a leriar pola facultade.
440
00:36:20,958 --> 00:36:24,250
Sei que soo igual cós tipos eses, pero...
441
00:36:24,333 --> 00:36:27,791
Neste caso non podo evitar os clixés.
442
00:36:27,875 --> 00:36:31,375
De feito, todo me parece un puto clixé.
E sei...
443
00:36:32,500 --> 00:36:35,500
Sei que ó dicir isto
parece que me declaro a vítima.
444
00:36:35,583 --> 00:36:38,500
Unha entidade irreprensible
neste uróboros de acusacións.
445
00:36:38,583 --> 00:36:41,000
Pero a iso me refiro.
446
00:36:41,083 --> 00:36:43,208
Estou fodido se digo algo,
447
00:36:44,291 --> 00:36:45,416
estou fodido se non.
448
00:36:45,500 --> 00:36:47,625
Todo o que diga xa o dixo antes
449
00:36:47,708 --> 00:36:50,625
alguén na miña posición
que seguramente era culpable.
450
00:36:51,208 --> 00:36:54,125
Polo tanto,
son culpable por asociación, pero...
451
00:36:54,208 --> 00:36:55,500
- Ola.
- Queren pedir?
452
00:36:55,583 --> 00:36:57,708
Si, por favor. Grazas.
453
00:36:57,791 --> 00:36:59,000
Eu non quero nada.
454
00:36:59,083 --> 00:37:00,250
- Ben.
- Eu o de sempre.
455
00:37:00,333 --> 00:37:01,583
- Si, claro.
- Grazas.
456
00:37:01,666 --> 00:37:03,833
- Vostede non quere nada?
- Non.
457
00:37:04,291 --> 00:37:05,458
Moi ben.
458
00:37:08,125 --> 00:37:09,458
"O de sempre"?
459
00:37:11,250 --> 00:37:13,416
- Si.
- Vale.
460
00:37:14,708 --> 00:37:16,375
Non é verdade.
461
00:37:19,500 --> 00:37:21,333
Alma, é que, non.
462
00:37:23,250 --> 00:37:24,458
Xúrocho.
463
00:37:29,333 --> 00:37:30,875
Todo foi moi rápido,
464
00:37:30,958 --> 00:37:35,208
coma os ñus que fuxen
dun león que se achega.
465
00:37:35,291 --> 00:37:37,583
Es parte do rabaño e de súpeto
466
00:37:37,666 --> 00:37:41,541
tes a pata
entre as mandíbulas dun superpredador
467
00:37:41,625 --> 00:37:45,291
e todos pensan: "Hostia,
menos mal que non me tocou a min."
468
00:37:45,875 --> 00:37:48,250
Non sei eu se é o que pensa a xente.
469
00:37:49,041 --> 00:37:54,583
- Por aquí vén o saag paneer.
- Si, señora.
470
00:37:54,666 --> 00:37:58,833
- Si, e o polo tandoori.
- Polo tandoori, dálle.
471
00:37:58,916 --> 00:38:01,833
- E o naan de allo.
- De allo...
472
00:38:01,916 --> 00:38:03,833
Mi madriña, naan de allo! Grazas.
473
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
E o arroz basmati.
474
00:38:06,041 --> 00:38:06,958
E un prato.
475
00:38:07,041 --> 00:38:09,333
- Por se o quere.
- Por se acaso, si.
476
00:38:09,416 --> 00:38:10,791
- Perdoe.
- Dállo, si.
477
00:38:10,875 --> 00:38:13,541
- Grazas, moitas grazas.
- Teñen cubertos?
478
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
- Estamos ben.
- Perfecto.
479
00:38:15,166 --> 00:38:16,750
Xenial, Billie. Grazas.
480
00:38:17,916 --> 00:38:20,875
Daquela vasme dicir por que non é certo?
481
00:38:20,958 --> 00:38:24,666
Ou só me chamaches
para ver se veño cunha forca?
482
00:38:27,291 --> 00:38:28,833
Collín a Maggie copiando...
483
00:38:29,750 --> 00:38:31,083
Pilleina hai uns meses.
484
00:38:32,250 --> 00:38:33,875
Non lle dei moitas voltas.
485
00:38:34,875 --> 00:38:36,375
Ela... xa sabes,
486
00:38:36,458 --> 00:38:39,000
falei con ela,
dixo que tiña moita presión.
487
00:38:39,083 --> 00:38:40,416
Díxenlle que...
488
00:38:40,791 --> 00:38:42,666
Díxenlle que o esquecería.
489
00:38:44,791 --> 00:38:46,000
Si.
490
00:38:46,541 --> 00:38:47,791
Non quedei convencido.
491
00:38:49,000 --> 00:38:50,250
Non de todo.
492
00:38:51,208 --> 00:38:52,541
E logo...
493
00:38:54,666 --> 00:38:56,208
O da tese.
494
00:38:56,291 --> 00:38:57,875
Que pasou?
495
00:39:00,875 --> 00:39:02,083
Non o sabes?
496
00:39:04,208 --> 00:39:07,833
Decateime de contado. Plaxiouna.
497
00:39:08,916 --> 00:39:10,875
Sacouno directamente
498
00:39:10,958 --> 00:39:13,333
do Homo Sacer de Agamben.
499
00:39:13,416 --> 00:39:19,875
A súa noción de suxeitización
e desuxeitización simultánea.
500
00:39:20,916 --> 00:39:24,333
Reproduciuna case palabra por palabra.
501
00:39:24,416 --> 00:39:27,916
Ti tamén tiveches que velo, non?
502
00:39:29,500 --> 00:39:32,541
Así que cando a trouxeches á cea
503
00:39:32,625 --> 00:39:36,375
só querías ver que dicía eu?
Ou querías pillarnos por sorpresa?
504
00:39:39,750 --> 00:39:41,625
Quería ver como reaccionaba
505
00:39:42,166 --> 00:39:43,416
na túa presenza.
506
00:39:46,708 --> 00:39:48,166
Comprobar a miña intuición.
507
00:39:48,250 --> 00:39:49,916
Comprobar a túa intución?
508
00:39:50,666 --> 00:39:52,875
A ver, si que fumos ó seu apartamento.
509
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Pedinlle a arrincadeira.
510
00:39:58,375 --> 00:40:00,708
Por que?
511
00:40:00,791 --> 00:40:03,250
Xa o sei.
512
00:40:04,041 --> 00:40:06,791
Foi un erro. Un erro de carallo.
513
00:40:06,875 --> 00:40:09,708
Pensei que se acudía ó seu territorio,
514
00:40:10,333 --> 00:40:13,000
fóra do campus, estaría máis...
515
00:40:14,250 --> 00:40:17,666
máis aberta, menos á defensiva, sabes?
516
00:40:17,750 --> 00:40:20,666
Quería, talvez equivocadamente,
de forma estúpida...
517
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
Estúpida dende logo.
518
00:40:22,166 --> 00:40:26,000
Quería ver se o que intuía era certo.
519
00:40:26,083 --> 00:40:28,416
Así que tomamos algo e...
520
00:40:29,458 --> 00:40:31,250
A ver, nese momento
521
00:40:32,833 --> 00:40:34,625
estaba nervioso de carallo.
522
00:40:35,708 --> 00:40:38,875
Xa sabes de quen é filla.
523
00:40:38,958 --> 00:40:42,125
Son mecenas de medio campus, así que...
524
00:40:42,708 --> 00:40:46,541
E logo, da nada, sóltame
525
00:40:47,500 --> 00:40:51,083
que a súa parella non está.
526
00:40:54,958 --> 00:40:58,416
Sinceramente... Escoita, sei que vai soar
527
00:40:58,500 --> 00:41:00,666
moi machirulo, pero...
528
00:41:03,416 --> 00:41:05,916
Pareceume que me estaba entrando.
529
00:41:11,166 --> 00:41:13,708
E aí si que estaba cagado!
530
00:41:13,791 --> 00:41:16,583
Polo ambiente de hoxe en día
na educación superior...
531
00:41:18,000 --> 00:41:23,875
Daquela por que fuches ó piso dunha alumna
532
00:41:23,958 --> 00:41:26,208
e bebiches o que che ofreceu?
533
00:41:26,291 --> 00:41:28,791
Creme, se volvo a vista atrás...
534
00:41:30,541 --> 00:41:32,791
Xa o sei, hostia!
535
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
Pero son un cabezón.
536
00:41:35,458 --> 00:41:38,541
Tiña que soltarlle o que sospeitaba,
537
00:41:38,625 --> 00:41:42,333
quería que soubese
que tería que render contas.
538
00:41:43,416 --> 00:41:45,791
Díxenlle que sospeitaba que plaxiara
539
00:41:45,875 --> 00:41:48,166
e reaccionou como...
540
00:41:50,625 --> 00:41:53,000
Fría. Tranquilísima.
541
00:41:54,666 --> 00:41:59,375
Negouno. E logo, ó día seguinte... En plan...
542
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
En plan...
543
00:42:01,750 --> 00:42:03,666
Pura invención.
544
00:42:04,875 --> 00:42:07,041
E agora vai ser...
545
00:42:07,125 --> 00:42:08,708
Vai ser a súa palabra
546
00:42:09,708 --> 00:42:13,000
contra unha vida de traballo duro
547
00:42:13,083 --> 00:42:16,416
de boas accións,
de defensa das mulleres na filosofía,
548
00:42:16,500 --> 00:42:19,500
traballando en tres sitios á vez.
E sábelo.
549
00:42:20,375 --> 00:42:23,625
Levoume anos superar esa débeda
e toda a burocracia.
550
00:42:23,708 --> 00:42:26,041
Non vou quedar de brazos cruzados.
Non podo.
551
00:42:26,125 --> 00:42:28,750
Non o permitirei. Traballei arreo.
552
00:42:28,833 --> 00:42:30,041
Custoume moito chegar
553
00:42:30,125 --> 00:42:32,208
para que todo quede en nada só porque
554
00:42:32,291 --> 00:42:35,875
unha putiña mentireira de merda
555
00:42:35,958 --> 00:42:37,958
podre de cartos,
556
00:42:38,041 --> 00:42:41,291
aproveitándose deste vacuo intre cultural,
o diga.
557
00:42:44,625 --> 00:42:48,166
Nin se che ocorra soltarlle iso
a ninguén máis, hostia.
558
00:42:51,833 --> 00:42:53,916
Van querer falar contigo.
559
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Por que comigo?
560
00:42:55,333 --> 00:42:58,333
Porque o que di que pasou
foi despois da túa festa.
561
00:43:00,583 --> 00:43:01,833
Agora sabes a verdade.
562
00:43:01,916 --> 00:43:05,250
Espero que non deixes que o apropiado
563
00:43:06,041 --> 00:43:08,458
che impida facer o correcto.
564
00:43:32,458 --> 00:43:34,875
Profesora Imhoff, creo que non a esperaba.
565
00:43:34,958 --> 00:43:36,708
Non está na axenda, señor.
566
00:43:39,500 --> 00:43:42,083
Se ten un minuto,
gustaríame falar con vostede.
567
00:43:43,083 --> 00:43:44,541
Senta, Alma.
568
00:43:49,291 --> 00:43:50,208
Daquela...
569
00:43:50,291 --> 00:43:52,208
Saberás por que estou aquí.
570
00:43:52,291 --> 00:43:54,166
Presentarase unha solicitude formal
571
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
coa maior prontitude
e polas vías axeitadas.
572
00:43:56,791 --> 00:43:59,541
Creo que é importante que evite esas vías.
573
00:44:00,000 --> 00:44:04,583
Creo que hai un conflito de intereses
que me impediría
574
00:44:04,666 --> 00:44:06,166
falar sen nesgo
575
00:44:06,250 --> 00:44:08,500
ou sen suposición de nesgo,
se me entrevistan.
576
00:44:08,583 --> 00:44:10,125
E creo que o farán.
577
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
Alíviame que non veñas pola titularidade.
578
00:44:12,875 --> 00:44:16,458
Un campo de minas, Alma.
Hoxe en día, un puto campo de minas.
579
00:44:16,541 --> 00:44:18,875
O bo é só para chufar?
580
00:44:20,333 --> 00:44:22,583
Odio a merda esa do Laphroaig.
581
00:44:22,666 --> 00:44:24,916
Porén, as aparencias son aparencias
582
00:44:25,000 --> 00:44:29,041
e contra todo prognóstico,
acabei no negocio da imaxe
583
00:44:29,125 --> 00:44:31,875
e non no da substancia.
584
00:44:36,166 --> 00:44:37,666
Teño que dar unha clase.
585
00:44:37,750 --> 00:44:43,416
Claro. Tes un propósito,
non só papelame sisífico.
586
00:44:43,500 --> 00:44:45,416
Á túa secretaria viríalle ben.
587
00:44:46,750 --> 00:44:51,291
Non sexas mala con Wendy.
Aínda cre que o que fai é importante.
588
00:44:54,000 --> 00:44:57,833
A ver, quero saber de que vai
ese "conflito de interese"?
589
00:44:57,916 --> 00:44:59,375
Non é o que pensas.
590
00:44:59,458 --> 00:45:01,375
Mellor. Grazas a Deus.
591
00:45:01,458 --> 00:45:04,375
Falamos de xeito extraoficial?
592
00:45:05,583 --> 00:45:06,791
Extraoficial.
593
00:45:06,875 --> 00:45:09,166
O FUTURO DO XIHADISMO É FEMININO
594
00:45:09,250 --> 00:45:12,000
HUGO MICHERON E JOHN ENSLER
595
00:45:14,166 --> 00:45:16,875
Cantas veces máis cres
que teremos que finxir
596
00:45:17,916 --> 00:45:22,416
que o Dr. John Ensler é quen de manter
algo infimamente próximo
597
00:45:23,708 --> 00:45:25,125
a un debate instrutivo?
598
00:45:25,208 --> 00:45:26,666
Viñeches.
599
00:45:26,750 --> 00:45:28,250
Vin.
600
00:45:28,333 --> 00:45:30,250
Díxenche que viría.
601
00:45:39,125 --> 00:45:40,458
Véxote rara.
602
00:45:41,375 --> 00:45:43,500
Asustáchesme. Estaba a comer queixo.
603
00:45:58,125 --> 00:46:00,541
Aí tes un tinto augado.
604
00:46:04,750 --> 00:46:05,833
Gárdoche sitio.
605
00:46:28,208 --> 00:46:29,458
Estivo ben.
606
00:46:53,416 --> 00:46:56,083
Non se fala doutra cousa,
quen o ía pensar?
607
00:47:06,416 --> 00:47:08,791
Pilláchesme por sorpresa o outro día.
608
00:47:09,291 --> 00:47:12,625
Reaccionei fatal.
Non é doado escoitar unha nova así.
609
00:47:13,375 --> 00:47:15,208
Imaxine contala.
610
00:47:17,916 --> 00:47:21,041
Non debín reaccionar dese xeito,
611
00:47:21,125 --> 00:47:24,291
nin como profesora
nin como quen te considera unha amiga.
612
00:47:26,250 --> 00:47:28,833
Está aí, Maggie. Eu...
613
00:47:29,416 --> 00:47:32,291
Pensei que non ía vir, se non avisaríate.
614
00:47:33,750 --> 00:47:38,333
Teño dereito a estes espazos.
615
00:47:38,416 --> 00:47:41,125
Teño tanto dereito coma el.
616
00:47:44,708 --> 00:47:46,041
Non tes por que entrar.
617
00:47:53,500 --> 00:47:54,583
Estamos?
618
00:47:55,708 --> 00:47:57,291
Preciso o crédito da charla.
619
00:47:57,375 --> 00:47:58,958
Anótocho eu, tanto ten.
620
00:47:59,708 --> 00:48:01,125
Tanto ten? Claro.
621
00:48:03,625 --> 00:48:04,958
Eu...
622
00:48:06,125 --> 00:48:10,833
Vou presentar cargos contra Hank.
623
00:48:12,333 --> 00:48:17,958
E espero... Significaría moito para min...
624
00:48:21,041 --> 00:48:25,541
ter o seu apoio.
625
00:48:26,958 --> 00:48:30,083
En concreto, o seu testemuño.
626
00:48:31,208 --> 00:48:32,916
En caso de irmos a xuízo.
627
00:48:33,375 --> 00:48:34,791
Tes avogado?
628
00:48:37,416 --> 00:48:40,541
Teño. Algo así. Non sei.
629
00:48:41,166 --> 00:48:43,000
Alex? Aínda non é avogada, non?
630
00:48:43,083 --> 00:48:47,333
Ele aínda está en segundo ano
e é máis ben por consultar. Non sei.
631
00:48:47,416 --> 00:48:48,666
Fuches ó médico?
632
00:48:48,750 --> 00:48:51,666
Para obter probas de ADN e fotos?
633
00:48:52,583 --> 00:48:54,708
Creo que non deberiamos falar aquí.
634
00:48:54,791 --> 00:48:56,625
Fun, si.
635
00:48:56,708 --> 00:48:58,666
Ó da universidade, moi ben.
636
00:48:58,750 --> 00:49:01,416
Non. Un da avenida Whitney e eu...
637
00:49:01,500 --> 00:49:04,916
Fun alí, pero non sei. Entrei.
638
00:49:05,000 --> 00:49:09,833
Pasei dentro, sabes.
Estaba soa, era tarde e...
639
00:49:11,333 --> 00:49:14,500
Había un grupo de tíos e estaban, en plan,
640
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
estaban alí fóra e non paraban de mirarme.
641
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
Non sei. Eu...
642
00:49:20,541 --> 00:49:23,208
Entrei en pánico.
Sei que non fixen ben, pero...
643
00:49:23,833 --> 00:49:25,750
Vin unha cámara de seguridade,
644
00:49:25,833 --> 00:49:28,625
verán que entrei.
645
00:49:28,708 --> 00:49:31,208
E logo...
646
00:49:32,041 --> 00:49:33,791
fun vela antes a vostede.
647
00:49:33,875 --> 00:49:36,750
Así que, xa sabe,
aínda sen certas probas físicas,
648
00:49:36,833 --> 00:49:39,958
coa cinta e o seu testemuño,
649
00:49:40,041 --> 00:49:43,000
debería, xa sabe,
aínda podería haber caso.
650
00:49:43,666 --> 00:49:44,666
Non?
651
00:49:47,000 --> 00:49:48,333
Maggie, eu...
652
00:49:48,416 --> 00:49:51,166
Eu non vin nada.
Non sei que queres que diga.
653
00:49:53,375 --> 00:49:54,958
Créote.
654
00:49:55,041 --> 00:49:57,000
Sabes que te creo. Eu...
655
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
Díxenllo hoxe ó decano de Humanidades.
656
00:50:00,916 --> 00:50:03,291
- Díxollo?
- Dixen, pero...
657
00:50:03,375 --> 00:50:06,416
Non sei como podería favorecerte no caso,
658
00:50:06,500 --> 00:50:09,833
se chegamos a iso.
De feito, prexudicaríate.
659
00:50:10,625 --> 00:50:11,666
Como?
660
00:50:12,625 --> 00:50:14,791
O último que me dixeches
661
00:50:14,875 --> 00:50:16,791
é que te ía acompañar á casa.
662
00:50:16,875 --> 00:50:20,083
E despois vinvos ós dous á porta, xuntos,
663
00:50:20,166 --> 00:50:23,041
e pareceume que ías voluntariamente,
664
00:50:23,125 --> 00:50:24,791
se me preguntan baixo xuramento.
665
00:50:24,875 --> 00:50:27,875
Xa, pero non lle pido iso. O que digo...
666
00:50:27,958 --> 00:50:29,208
Vai todo ben?
667
00:50:29,958 --> 00:50:31,375
Vai, Prof. Angler. Grazas.
668
00:50:31,458 --> 00:50:33,666
- Ocupen os seus asentos.
- Van comezar.
669
00:50:33,750 --> 00:50:36,166
- Imos dar comezo.
- Pois vai apurando.
670
00:50:41,666 --> 00:50:43,458
- Acompáñenme nesta...
- Maggie.
671
00:50:43,541 --> 00:50:44,875
- ...benvida...
- Alma.
672
00:50:44,958 --> 00:50:47,958
...ó estimado investigador
e experto en estudos transrexionais...
673
00:50:48,041 --> 00:50:51,708
- Conto con vostede, non?
- O doutor Hugo Micheron!
674
00:50:53,125 --> 00:50:56,708
Grazas, é un pracer estar aquí.
675
00:53:13,125 --> 00:53:15,541
Quen foi o último en presentar? Arthur?
676
00:53:19,333 --> 00:53:20,875
Desculpade.
677
00:53:22,166 --> 00:53:23,916
Que fas ti aquí?
678
00:53:30,500 --> 00:53:31,958
Quen te cres que es?
679
00:53:33,375 --> 00:53:34,708
Como puideches?
680
00:53:34,791 --> 00:53:38,291
- Espérame no meu despacho.
- Acaban de despedirme.
681
00:53:39,375 --> 00:53:41,000
Suspendido, non. Despedido.
682
00:53:43,583 --> 00:53:46,375
Podemos falar se queres,
pero nin aquí nin agora.
683
00:53:46,458 --> 00:53:47,416
Aquí non.
684
00:53:50,000 --> 00:53:51,958
Conteiche a verdade.
685
00:53:52,041 --> 00:53:54,791
Ignoráchela descaradamente para salvarte.
686
00:53:54,875 --> 00:53:58,291
Estás paranoico. Espérame no meu despacho.
687
00:53:58,375 --> 00:54:00,041
Non.
688
00:54:01,208 --> 00:54:04,875
Non, agora véxoo claro.
689
00:54:04,958 --> 00:54:07,958
Algo que antes non podía ver.
Adoitaba pensar
690
00:54:08,041 --> 00:54:11,375
que ti e mais eu,
tiñamos unha fidelidade mutua
691
00:54:11,458 --> 00:54:14,208
á integridade e á ética
que tan por riba ensinas.
692
00:54:14,291 --> 00:54:17,208
Porén, doume conta
de que te tiña nun pedestal.
693
00:54:17,291 --> 00:54:18,875
De que falas? Toleaches?
694
00:54:18,958 --> 00:54:20,666
Profesora Imhoff?
695
00:54:20,750 --> 00:54:22,166
Está ben?
696
00:54:22,625 --> 00:54:24,666
A verdade, non sei, Katie.
697
00:54:24,750 --> 00:54:26,875
Non se lle vai ir o sangue das mans.
698
00:54:26,958 --> 00:54:29,083
Para. Estou ben, Katie, si. Grazas.
699
00:54:36,208 --> 00:54:40,041
Sabes a verdade e non a queres dicir
700
00:54:40,125 --> 00:54:41,916
porque te fará quedar mal.
701
00:54:42,000 --> 00:54:45,375
Vas deixar que me arruínen,
que me arruínen a vida.
702
00:54:45,458 --> 00:54:46,916
Non che custaría parar isto.
703
00:54:48,041 --> 00:54:49,625
Moita responsabilidade me dás.
704
00:54:49,708 --> 00:54:51,583
Eu non fixen nada. Fuches ti soíño.
705
00:54:57,541 --> 00:54:59,166
Que oportuno.
706
00:54:59,750 --> 00:55:00,708
Si.
707
00:55:04,125 --> 00:55:06,666
Si, xa o sei. Caín sobre a miña espada...
708
00:55:08,875 --> 00:55:10,916
pero eras ti quen termaba dela.
709
00:55:14,625 --> 00:55:18,000
"A miña inocencia ruborizará a impostura
710
00:55:19,416 --> 00:55:22,958
{\an8}e a miña paciencia fará tremer a tiranía."
711
00:55:23,041 --> 00:55:24,666
{\an8}Covarde de merda!
712
00:55:24,750 --> 00:55:26,916
{\an8}- Que che dean.
- Que che dean a ti!
713
00:55:27,500 --> 00:55:29,708
{\an8}Vai tomar polo cu!
714
00:55:29,791 --> 00:55:31,541
E ti tamén!
715
00:55:33,208 --> 00:55:34,958
Ide tomar todos polo cu!
716
00:55:35,041 --> 00:55:36,333
Ide tomar polo cu!
717
00:55:37,500 --> 00:55:42,041
Hipócritas privilexiados
e miñaxoias do carallo!
718
00:56:19,291 --> 00:56:20,333
Alma... Alma.
719
00:56:52,375 --> 00:56:57,083
Pasou de verdade.
Non inventei nada, non? Foi real.
720
00:56:57,166 --> 00:56:59,750
Se foi real para ti, é real.
721
00:57:02,750 --> 00:57:06,125
Todos me miran
como se fixera algo horrible.
722
00:57:06,208 --> 00:57:10,666
Pero foi el, foi el.
723
00:57:12,125 --> 00:57:14,333
- Queres o meu consello?
- Por favor.
724
00:57:15,916 --> 00:57:19,458
Dígame que hostias facer e fareino.
Axúdeme, por favor.
725
00:57:19,541 --> 00:57:24,583
Vale. Esta noite ven á casa e falamos.
726
00:57:24,958 --> 00:57:28,083
Ou non. Non precisas ter as respostas.
727
00:57:28,166 --> 00:57:31,500
Cociñarei algo. En fin, cociñará Frederik.
728
00:57:31,583 --> 00:57:34,458
Estamos? Si?
729
00:57:34,541 --> 00:57:35,791
Si.
730
00:58:29,208 --> 00:58:30,625
É tarde.
731
00:58:30,708 --> 00:58:32,166
Non será mellor comezar?
732
00:58:32,708 --> 00:58:34,416
Seguro que está de camiño.
733
00:58:35,500 --> 00:58:38,708
Comezarías sen min se eu chegase tarde.
734
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
Que infantil es.
735
00:58:43,791 --> 00:58:47,916
Oxalá tivese marxe
para ser infantil nesta relación.
736
00:58:48,833 --> 00:58:50,625
Dálle dez minutos, vale?
737
00:58:52,416 --> 00:58:57,375
E daquela, seguramente sigamos agardando.
738
00:58:58,583 --> 00:59:00,208
Seguramente, si.
739
00:59:01,208 --> 00:59:02,208
Por que?
740
00:59:02,958 --> 00:59:05,000
Porque é de boa educación, hostia.
741
00:59:08,250 --> 00:59:13,250
Porque che importa máis dobregarte
ante unha alumna mediocre con pais ricos
742
00:59:13,333 --> 00:59:15,250
do que che importa...
743
00:59:32,625 --> 00:59:34,333
Ola, non a esperaba.
744
00:59:34,416 --> 00:59:35,750
A quen esperabas?
745
00:59:37,791 --> 00:59:41,291
Que, Maggie, como vai esa tese?
746
00:59:42,750 --> 00:59:44,166
Vai indo.
747
00:59:44,958 --> 00:59:47,333
E que tema estás a explorar?
748
00:59:47,416 --> 00:59:50,250
Non é especialmente interesante.
749
00:59:50,333 --> 00:59:52,625
Pois gustaríame oílo.
750
00:59:53,250 --> 00:59:54,791
Por favor, teño curiosidade.
751
00:59:55,916 --> 00:59:57,000
Moi ben.
752
00:59:58,333 --> 00:59:59,333
Pois verá,
753
01:00:00,083 --> 01:00:04,375
trata principalmente do rexurdimento
da ética das virtudes.
754
01:00:04,458 --> 01:00:10,250
Ou a mostra exterior do carácter moral
como novo modelo da moral persoal,
755
01:00:10,333 --> 01:00:15,083
en contraposición á obediencia
das obrigas sociais
756
01:00:15,166 --> 01:00:19,291
e das normas ou pensamentos kármicos.
Ese tipo de cousas.
757
01:00:19,375 --> 01:00:22,375
Perdoe se é confuso. Aburrido, seguro.
758
01:00:22,458 --> 01:00:25,166
Non, para nada. Gústame escoitarte.
759
01:00:25,916 --> 01:00:27,958
Prepara doro wat a miúdo?
760
01:00:28,041 --> 01:00:31,625
Teño curiosidade.
Que te levou á ética das virtudes?
761
01:00:31,708 --> 01:00:34,750
- Que me levou...
- Quero dicir,
762
01:00:34,833 --> 01:00:38,666
vas botar catro ou cinco anos da túa vida
traballando nisto, non?
763
01:00:40,916 --> 01:00:42,166
Por que?
764
01:00:43,041 --> 01:00:46,000
Que é o que te atrae?
765
01:00:48,791 --> 01:00:51,541
En fin, ultimamente volveuse moi popular.
766
01:00:51,625 --> 01:00:54,208
E como saberá,
ou lembrará de primeira man,
767
01:00:54,291 --> 01:00:56,625
digamos que a inventaron nos 60 e nos 70,
768
01:00:56,708 --> 01:00:58,083
nun radicalismo social.
769
01:00:58,166 --> 01:01:00,958
Agora radicalizámonos de novo
e paréceme interesante.
770
01:01:01,666 --> 01:01:03,541
- Interesante?
- Si. Interesante.
771
01:01:03,625 --> 01:01:06,416
- Frederik.
- Perdoen, dixen algo malo?
772
01:01:06,500 --> 01:01:10,708
Non, non. Perdoa. Estou a entremeterme.
773
01:01:10,791 --> 01:01:12,625
Desculpa. Seguro que se marcho,
774
01:01:12,708 --> 01:01:14,916
as damas falarán destes interesantes temas
775
01:01:15,000 --> 01:01:16,833
con moita máis liberdade.
776
01:01:17,750 --> 01:01:18,708
Desculpade.
777
01:01:32,291 --> 01:01:34,291
Perdoa, Maggie. É imbécil.
778
01:01:34,833 --> 01:01:37,583
Quere facerme sentir estúpida ou que?
779
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
- Alex non quería que viñese.
- Pois ela tamén é estúpida.
780
01:01:49,083 --> 01:01:51,291
- Ele tamén pode ser...
- "Ele", claro.
781
01:01:51,375 --> 01:01:53,041
- Déixeo.
- Vale.
782
01:01:53,916 --> 01:01:55,625
Ele pensou que faría máis mal
783
01:01:55,708 --> 01:01:58,583
que ben
volver aquí con vostedes tan axiña.
784
01:01:58,666 --> 01:02:00,750
Pois non lle quitamos a razón.
785
01:02:00,833 --> 01:02:03,375
Xa, vostede non lle parece moi de fiar.
786
01:02:03,458 --> 01:02:04,541
E ti que pensas?
787
01:02:14,500 --> 01:02:18,458
Antes pensaba
que podía confiar en min mesma, que...
788
01:02:18,541 --> 01:02:23,083
podía fiarme dos meus instintos
sobre a xente, sobre min mesma.
789
01:02:23,166 --> 01:02:26,250
Agora non estou tan segura.
790
01:02:27,125 --> 01:02:30,833
Dende logo nunca pensara
que isto iría a tanto tan rápido ou...
791
01:02:30,916 --> 01:02:32,916
que sería algo co que se identificaría
792
01:02:33,000 --> 01:02:37,625
tanta xente, tantas mulleres.
Moitas escríbenme e páranme polo campus
793
01:02:37,708 --> 01:02:39,750
e sufriron historias parecidas...
794
01:02:43,666 --> 01:02:45,333
Faloume unha xornalista.
795
01:02:46,875 --> 01:02:48,416
Rexeitei facer comentarios...
796
01:02:49,541 --> 01:02:52,916
pero deume a súa tarxeta e quedei con ela.
797
01:02:55,166 --> 01:02:57,208
- E...
- E non sei.
798
01:03:06,958 --> 01:03:08,625
Non o fagas, Maggie.
799
01:03:09,291 --> 01:03:11,125
Non lle contes a túa historia
800
01:03:11,208 --> 01:03:14,458
a alguén que só quere convertela
en algo que vender.
801
01:03:15,458 --> 01:03:18,750
Xa che digo que como sigas adiante,
802
01:03:19,333 --> 01:03:23,333
se presentas cargos,
vaste volver radioactiva.
803
01:03:24,708 --> 01:03:30,375
Sei que queres crer
que o sistema é xusto, pero...
804
01:03:33,375 --> 01:03:35,833
Os homes brancos controlan
a educación superior
805
01:03:35,916 --> 01:03:38,833
e queres que eses homes te contraten,
e non o farán
806
01:03:38,916 --> 01:03:40,416
porque estarán aterrados
807
01:03:40,500 --> 01:03:44,291
por se lles fas o mesmo a eles
se che piden que traballes ata tarde
808
01:03:44,375 --> 01:03:46,208
ou se che tocan o ombro de máis.
809
01:03:46,291 --> 01:03:47,791
Iso, e non o teu traballo,
810
01:03:47,875 --> 01:03:51,875
é o que verá
calquera que te mire. Prométocho.
811
01:03:54,708 --> 01:03:56,791
E se me dá igual ser académica?
812
01:04:01,666 --> 01:04:06,625
Tes que decidir que che importa,
se ti mesma ou...
813
01:04:13,166 --> 01:04:15,291
Se queres mirar por ti mesma
814
01:04:15,375 --> 01:04:17,833
ou polo que queres facer para ti mesma.
815
01:04:17,916 --> 01:04:19,708
E que elixiría vostede?
816
01:04:20,416 --> 01:04:21,916
Creo que o sabes.
817
01:04:23,541 --> 01:04:27,250
Ás veces hai que mirar a longo prazo.
818
01:04:28,208 --> 01:04:32,083
Podemos deixar de ir de listas
por un puto segundo?
819
01:04:32,166 --> 01:04:35,708
Sinto que me está a separar totalmente
820
01:04:35,791 --> 01:04:38,458
do que me pasou. Ponse a falar
821
01:04:38,541 --> 01:04:43,000
de hipóteses grandilocuentes
sobre mulleres en xeral cando me ten aquí,
822
01:04:43,083 --> 01:04:44,833
diante de vostede. Eu só...
823
01:04:45,583 --> 01:04:48,250
- Pensei que querías o meu consello.
- Queríao.
824
01:04:48,333 --> 01:04:50,583
Quéroo. Non sei. É que...
825
01:04:51,208 --> 01:04:52,291
A ver...
826
01:04:53,791 --> 01:04:56,000
Como penalizan as mulleres
por alzar a voz,
827
01:04:56,083 --> 01:04:58,666
non debería facelo? É a súa lóxica?
É que é...
828
01:04:59,333 --> 01:05:02,958
E logo que? El sae coa súa?
829
01:05:03,041 --> 01:05:06,416
Reasígnano a outra universidade
830
01:05:06,500 --> 01:05:08,500
e dá conferencias e escribe libros
831
01:05:08,583 --> 01:05:11,500
e déitase con outras alumnas de novo?
É que é...
832
01:05:11,583 --> 01:05:14,625
Hank xa está bastante fodido,
non me preocuparía diso.
833
01:05:16,041 --> 01:05:18,833
Cre que lle arruinei a vida?
834
01:05:19,875 --> 01:05:21,416
Eu non dixen iso.
835
01:05:21,958 --> 01:05:25,666
Non teño dereito a isto?
Ou sexa, pásame isto a min
836
01:05:25,750 --> 01:05:27,875
e nin sequera podo falar do tema?
837
01:05:31,250 --> 01:05:33,500
Podes facer o que queiras, Maggie.
838
01:05:53,083 --> 01:05:55,000
Pero non co seu apoio.
839
01:05:55,083 --> 01:05:58,416
Apoio o que elixas, pero creo
840
01:05:58,500 --> 01:06:03,291
que buscas xustiza reparadora
e o que vas conseguir é vinganza.
841
01:06:03,375 --> 01:06:06,666
E non che faría favor ningún
842
01:06:06,750 --> 01:06:09,291
se che fago crer o contrario.
843
01:07:16,416 --> 01:07:19,000
CHAMADA ENTRANTE
HANK - MÓBIL
844
01:07:23,791 --> 01:07:27,333
14 CHAMADAS PERDIDAS
HANK
845
01:07:50,291 --> 01:07:51,458
Estás libre?
846
01:07:57,375 --> 01:07:58,916
Non falta moito, non?
847
01:08:01,375 --> 01:08:02,375
Que?
848
01:08:04,791 --> 01:08:07,750
A titularidade.
Sigo intentando descubrir algo.
849
01:08:08,916 --> 01:08:10,875
Non queres falar do tema?
850
01:08:10,958 --> 01:08:12,416
Non pensara niso.
851
01:08:13,041 --> 01:08:14,625
Sempre penso niso.
852
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Eu non teño dúbidas.
853
01:08:20,166 --> 01:08:21,750
Ola, profesora.
854
01:08:23,083 --> 01:08:24,833
- Entramos?
- Veña, vamos.
855
01:08:28,833 --> 01:08:31,000
Merda! Teño que mexar.
856
01:08:31,083 --> 01:08:33,041
En crequenas. Non sentes.
857
01:08:33,125 --> 01:08:34,291
Agora son baños mixtos
858
01:08:34,375 --> 01:08:37,041
e non sabemos nin quen mexa por fóra.
859
01:08:37,125 --> 01:08:38,791
Os ricachos son uns porcos.
860
01:08:38,875 --> 01:08:42,541
Claro, muller, sempre lles foron atrás
limpándolles a merda.
861
01:08:50,875 --> 01:08:52,125
Bo día.
862
01:08:54,375 --> 01:08:55,708
Leva o vaso.
863
01:08:59,125 --> 01:09:01,833
- Falámolo ou que?
- O que?
864
01:09:01,916 --> 01:09:04,333
Maggie Resnick dos Resnick?
865
01:09:04,416 --> 01:09:06,375
Falou contigo?
866
01:09:08,166 --> 01:09:10,833
Confidencialidade entre doutora
e paciente.
867
01:09:10,916 --> 01:09:14,416
Que honorable e que aburrida, hostia.
868
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
Tecnicamente non son a súa doutora.
869
01:09:17,166 --> 01:09:19,875
Ás veces. Que quede entre nós, estamos?
870
01:09:19,958 --> 01:09:21,958
Non vou foder nada entre vós?
871
01:09:22,041 --> 01:09:22,958
Non.
872
01:09:23,916 --> 01:09:26,291
Créoa. Creo que Hank se pasou.
873
01:09:26,375 --> 01:09:29,458
Creo que violou algo
que ela consideraba sagrado.
874
01:09:29,541 --> 01:09:31,541
A relación entre alumna e profesor.
875
01:09:31,625 --> 01:09:33,375
E poderíase aplicar o argumento
876
01:09:33,458 --> 01:09:35,625
de que ó dárense diferenzas de poder
877
01:09:35,708 --> 01:09:40,041
o consentimento e a súa outorgación
quedan inherentemente anulados,
878
01:09:40,125 --> 01:09:43,500
ata o punto de volver o tema
totalmente fútil.
879
01:09:44,583 --> 01:09:46,500
Porén, vou ata arriba de viño.
880
01:09:46,583 --> 01:09:48,833
Sei que non é moi correcto,
881
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
pero despois de tantos anos,
882
01:09:51,583 --> 01:09:54,416
cada vez me toca máis a cona
escoitar a estes rapaces,
883
01:09:54,500 --> 01:09:58,750
cando llelo deron todo, toda a vida,
en bandexa de prata,
884
01:09:58,833 --> 01:10:01,625
insistir en que o mundo se detén
á mínima inxustiza.
885
01:10:03,291 --> 01:10:06,208
Teñen case unha certa posesividade
respecto á dor.
886
01:10:06,291 --> 01:10:08,875
Alimentan cada desaire, cada obstáculo,
887
01:10:08,958 --> 01:10:11,250
cada anaquiño de vitimización
888
01:10:11,333 --> 01:10:14,000
como se fose o único
que os pode reafirmar.
889
01:10:14,083 --> 01:10:16,000
Que pasou co de gardalo todo dentro
890
01:10:16,083 --> 01:10:18,083
e desenvolver unha adicción da hostia
891
01:10:18,166 --> 01:10:20,208
ó chegar ós 30, como fixemos todas?
892
01:10:20,291 --> 01:10:21,916
- Non sabes?
- Probando.
893
01:10:22,000 --> 01:10:23,750
Soa distorto, Marty!
894
01:10:25,083 --> 01:10:26,625
Van poñer esta aquí?
895
01:10:26,708 --> 01:10:28,375
- Mellor?
- Que valor.
896
01:10:28,458 --> 01:10:29,291
Agora si!
897
01:10:29,375 --> 01:10:30,833
- O que?
- Morrisey.
898
01:10:32,083 --> 01:10:33,375
Si, xa.
899
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Creo que son os Smiths.
900
01:10:35,083 --> 01:10:37,750
Tanto monta, monta tanto.
Encántame este tema.
901
01:10:37,833 --> 01:10:39,541
Probando. Un, dous.
902
01:10:40,208 --> 01:10:41,500
E ti que pensas?
903
01:10:42,125 --> 01:10:43,125
De que?
904
01:10:43,208 --> 01:10:45,708
De todo. Da alumna, do profesor.
905
01:10:46,500 --> 01:10:51,041
Creo que só era cuestión de tempo
906
01:10:51,125 --> 01:10:54,208
e é dunha banalidade irremediable.
907
01:10:54,958 --> 01:10:56,000
Non tiñas que mexar?
908
01:10:59,125 --> 01:11:00,958
Nunca falas de ti.
909
01:11:01,875 --> 01:11:06,583
Non sei nada de ti,
da túa vida persoal, da túa familia.
910
01:11:07,250 --> 01:11:10,750
Todo o que sei é o que conta Fred.
911
01:11:12,333 --> 01:11:13,541
En fin...
912
01:11:14,458 --> 01:11:16,791
malinterpretar a miña privacidade
913
01:11:16,875 --> 01:11:20,125
con que teño algo que agochar
sería un erro.
914
01:11:21,583 --> 01:11:24,458
Con todo respecto, Alma,
non estou tan segura.
915
01:11:25,666 --> 01:11:27,166
Verás,
916
01:11:27,250 --> 01:11:28,833
Maggie e eu si que falamos
917
01:11:28,916 --> 01:11:32,083
e mencionou que tiña
unha profesora favorita,
918
01:11:32,166 --> 01:11:36,208
unha mentora, talvez a receptora
do seu complexo de Electra.
919
01:11:36,291 --> 01:11:38,875
Veña, non metamos a Jung nesta conversa.
920
01:11:38,958 --> 01:11:43,666
Perfecto. Pois esta persoa non a apoiou
para nada cando ela llo contou,
921
01:11:43,750 --> 01:11:45,916
e ante esa falta de apoio
922
01:11:46,000 --> 01:11:48,250
preguntouse por que a profesora
era tan calada
923
01:11:48,333 --> 01:11:52,000
e cuestionou se tería motivos ocultos.
924
01:11:52,708 --> 01:11:55,125
En fin, que sen dicir moita cousa,
925
01:11:55,208 --> 01:11:58,083
pareceume que o debías saber.
926
01:11:58,166 --> 01:12:00,166
E que debes estar lista.
927
01:12:00,250 --> 01:12:01,916
Lista para que?
928
01:12:02,000 --> 01:12:04,541
Pois para posibles represalias.
929
01:12:08,166 --> 01:12:10,750
Vivimos nunha época convulsa.
930
01:12:10,833 --> 01:12:13,666
Se queres falar con alguén,
podes contar comigo,
931
01:12:13,750 --> 01:12:16,000
de xeito oficial ou extraoficial,
932
01:12:16,083 --> 01:12:18,375
ou pódoche recomendar xente excelente...
933
01:12:18,458 --> 01:12:21,625
E fiarme dunha terapeuta
que viola así a privacidade?
934
01:12:26,583 --> 01:12:30,041
Merda. Estiven fóra de lugar.
935
01:12:31,250 --> 01:12:33,541
- Perdoa, eu...
- Tranquila. Vou...
936
01:12:34,791 --> 01:12:36,041
Volvo agora.
937
01:13:14,958 --> 01:13:16,125
Eu...
938
01:13:16,833 --> 01:13:19,541
Eu vou marchar. Síntoo.
939
01:13:19,625 --> 01:13:22,916
Son imbécil. Convídote ó viño.
940
01:13:23,750 --> 01:13:26,083
En serio, descúlpame.
941
01:13:32,125 --> 01:13:34,041
Poñen sempre a mesma banda?
942
01:13:35,375 --> 01:13:36,625
Así me gusta, hostia!
943
01:14:05,958 --> 01:14:08,625
1 CHAMADA PERDIDA - HANK
1 NOVA MENSAXE - KIM
944
01:14:43,333 --> 01:14:44,500
Viches isto?
945
01:14:45,708 --> 01:14:47,333
No Yale Daily?
946
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
O que?
947
01:14:48,500 --> 01:14:51,500
"A prometedora candidata a doutora,
Maggie Resnick,
948
01:14:51,583 --> 01:14:54,500
conta a súa versión
dunha historia que nos soa a todos."
949
01:14:55,583 --> 01:14:57,333
"Prepareime para traballar arreo
950
01:14:57,416 --> 01:14:59,708
e afrontar
as dificultades inherentes a ser
951
01:14:59,791 --> 01:15:03,083
unha muller negra nunha elite
dominada por homes brancos..."
952
01:15:03,166 --> 01:15:04,625
Ai, Deus.
953
01:15:06,583 --> 01:15:07,958
E Hank.
954
01:15:09,291 --> 01:15:10,875
Case me sinto mal por el.
955
01:15:11,750 --> 01:15:13,791
Sabías algo disto?
956
01:15:14,291 --> 01:15:16,666
- Non.
- Non che dixo nada?
957
01:15:17,583 --> 01:15:21,583
O campus vai ser a xungla.
Vou traballar ó peirao. Chegarei tarde.
958
01:15:22,833 --> 01:15:26,000
E xa está? Estás ben?
959
01:15:27,375 --> 01:15:30,083
É que debo ser unha insensible de merda.
960
01:16:09,833 --> 01:16:11,000
Cheguei, ruliña.
961
01:16:11,875 --> 01:16:13,250
- Ola!
- Estás aí?
962
01:16:13,333 --> 01:16:15,208
- Estou.
- Un biquiño?
963
01:16:15,291 --> 01:16:17,208
Estás tode suade.
964
01:16:17,791 --> 01:16:19,000
É novo?
965
01:16:20,750 --> 01:16:22,250
Regaloucho túa nai?
966
01:16:22,333 --> 01:16:25,083
Non, deixouno aquí
unha vez que viñera. Ou...
967
01:16:27,250 --> 01:16:29,125
Semella algo que querería que leves.
968
01:16:33,166 --> 01:16:36,916
A xornalista chamou para felicitarme.
969
01:16:37,000 --> 01:16:38,333
Xenial!
970
01:16:41,125 --> 01:16:43,750
A ver, supoño. Non sei.
971
01:16:44,291 --> 01:16:46,125
Si, supoño que...
972
01:16:46,541 --> 01:16:50,666
Aínda que é algo revirado, non? En plan...
973
01:16:50,750 --> 01:16:53,041
Felicitar a alguén por que a agredan?
974
01:16:53,125 --> 01:16:56,791
Non, seguro que te felicitou
por ser tan valente.
975
01:16:58,208 --> 01:17:00,958
Xa o falamos.
As consecuencias son inevitables.
976
01:17:01,041 --> 01:17:04,041
O teu coraxe inspirará
a outras que sofren.
977
01:17:04,708 --> 01:17:06,250
Si, supoño.
978
01:17:06,875 --> 01:17:08,708
É que me parece flipante, sabes?
979
01:17:08,791 --> 01:17:10,750
En plan, agriden a unha rapaza negra
980
01:17:10,833 --> 01:17:13,916
e toda a xente branca
atopa o xeito de centralo neles
981
01:17:14,000 --> 01:17:15,916
ou en como procesar as súas merdas.
982
01:17:16,000 --> 01:17:18,458
Ou, en plan,
sacar vantaxe no traballo. Dixo:
983
01:17:18,541 --> 01:17:21,291
"Ai, aínda imos saír no Times."
E eu en plan:
984
01:17:22,291 --> 01:17:27,000
"Guai? Parabéns polo Pulitzer
ou o que sexa."
985
01:17:27,500 --> 01:17:28,583
Déixasme?
986
01:17:30,375 --> 01:17:32,541
Ven aquí. Quero darche unha aperta.
987
01:17:43,041 --> 01:17:45,125
Non chamou.
988
01:17:46,416 --> 01:17:47,583
Tua nai?
989
01:17:48,166 --> 01:17:51,208
Alma. Non dixo nada.
990
01:20:27,625 --> 01:20:31,625
"Falsa alarma? Unha rapaza acusa
un amigo da familia de abuso sexual
991
01:20:31,708 --> 01:20:35,708
e retráctase declarando:
'Inventeino todo.' Hai tres veráns..."
992
01:23:01,291 --> 01:23:03,041
- Kim non chegou.
- Agardo...
993
01:23:04,208 --> 01:23:06,291
Pase, direille que está aquí.
994
01:23:56,625 --> 01:23:57,583
Viñeches, que ben.
995
01:23:59,083 --> 01:24:00,000
Chego tarde.
996
01:24:00,916 --> 01:24:02,416
Tiven que interrogar a Donna
997
01:24:02,500 --> 01:24:06,166
porque insiste en comerme os iogures
e logo en negalo.
998
01:24:06,250 --> 01:24:08,625
É a enésima vez, manda carallo.
999
01:24:10,458 --> 01:24:11,958
Que foi?
1000
01:24:13,416 --> 01:24:14,958
Nada. Teño que marchar.
1001
01:24:15,041 --> 01:24:17,750
Alma, non son nin as 7:00,
dixemos despois das 6:30.
1002
01:24:17,833 --> 01:24:19,458
Pensaba que tiña máis tempo.
1003
01:24:20,083 --> 01:24:22,291
- Querías verme ti.
- Non é importante.
1004
01:24:22,375 --> 01:24:23,708
Véxote logo. Deica, Kim.
1005
01:24:25,541 --> 01:24:28,708
Alma Imhoff, 13168.
1006
01:24:32,708 --> 01:24:34,041
Precisa receita.
1007
01:24:34,125 --> 01:24:36,708
Vai ter que autorizalo a farmacéutica.
1008
01:24:36,791 --> 01:24:38,125
Espere un segundo.
1009
01:24:39,208 --> 01:24:40,541
Atópase ben, señora?
1010
01:24:56,708 --> 01:24:57,916
Señora Imhoff?
1011
01:24:58,375 --> 01:25:00,416
Teño que comprobar algo.
1012
01:25:48,125 --> 01:25:52,333
Mozas espidas queren xogar contigo.
Descárgao xa.
1013
01:27:03,708 --> 01:27:08,083
Ceo santo.
Frederik, podes baixar a música?
1014
01:27:12,791 --> 01:27:14,083
Frederik!
1015
01:27:20,416 --> 01:27:21,625
Frederik!
1016
01:27:25,625 --> 01:27:28,208
Fas o favor de baixar a música?
1017
01:27:34,125 --> 01:27:36,958
Que? Non che gusta o meu querido Adams?
1018
01:27:42,291 --> 01:27:43,833
Gústame o café.
1019
01:27:51,750 --> 01:27:53,083
Esta noite estivo ben.
1020
01:27:56,250 --> 01:27:58,625
Canto hai que non durmimos tan xuntiños?
1021
01:27:59,833 --> 01:28:01,416
Xa nin o sei.
1022
01:28:01,500 --> 01:28:02,875
Foi agradable.
1023
01:28:04,916 --> 01:28:07,000
Estás moi distinta cando dormes.
1024
01:28:09,791 --> 01:28:11,083
Desfeita?
1025
01:28:13,166 --> 01:28:15,041
Estás como cando nos coñecemos.
1026
01:28:16,791 --> 01:28:18,708
Tiña 29 cando nos coñecemnos.
1027
01:28:26,833 --> 01:28:28,708
Estabas moi guapa.
1028
01:28:35,958 --> 01:28:37,000
Frederik...
1029
01:28:38,750 --> 01:28:40,083
Frederik.
1030
01:28:41,208 --> 01:28:42,416
Que?
1031
01:28:43,166 --> 01:28:44,750
Que? Que? Que?
1032
01:28:46,541 --> 01:28:48,708
Levamos meses sen deitarnos.
1033
01:28:52,666 --> 01:28:54,375
Se é pola barba, aféitome.
1034
01:28:54,458 --> 01:28:57,958
Se é pola barriga, levarame máis tempo.
1035
01:29:02,708 --> 01:29:06,666
Ou é porque non son
do departamento de Filosofía?
1036
01:29:11,375 --> 01:29:13,541
Es o meu marido. Casei contigo.
1037
01:29:20,250 --> 01:29:23,083
Gañei a batalla,
pero perdín a guerra, non?
1038
01:29:28,125 --> 01:29:29,750
Aquí sigo, non?
1039
01:29:47,541 --> 01:29:49,166
Como vai o artigo?
1040
01:29:54,000 --> 01:29:55,375
Rematado, máis ou menos.
1041
01:29:55,458 --> 01:29:57,375
Rematado? Rematado rematado?
1042
01:29:57,458 --> 01:30:01,000
MAGGIE
Podemos falar?
1043
01:30:01,083 --> 01:30:02,625
Haberá que celebralo.
1044
01:30:02,708 --> 01:30:05,625
Directores e persoal,
convócase reunión grupal.
1045
01:30:05,708 --> 01:30:07,541
Poderiamos, non sei...
1046
01:30:09,458 --> 01:30:12,708
Convidamos a alguén?
1047
01:30:13,166 --> 01:30:14,958
Ou prefires saír?
1048
01:30:15,041 --> 01:30:16,750
Imos ó centro?
1049
01:30:17,166 --> 01:30:18,458
O que che apeteza.
1050
01:30:22,125 --> 01:30:24,583
Si, soa ben.
1051
01:30:38,208 --> 01:30:41,958
Kim, son Alma. Chámame.
1052
01:31:02,250 --> 01:31:04,333
Puidemos quedar no meu piso.
1053
01:31:07,250 --> 01:31:09,875
Non quería declarar baixo xuramento.
1054
01:31:14,583 --> 01:31:16,500
Alex "aínda non era avogade", non?
1055
01:31:16,583 --> 01:31:19,708
Pois alguén debería dicirllo.
De que querías falar?
1056
01:31:26,958 --> 01:31:29,125
Non quero que se enfade.
1057
01:31:45,833 --> 01:31:49,166
Non sei por que o collín, foi...
1058
01:31:49,250 --> 01:31:53,333
Foi algo estraño, impulsivo.
1059
01:31:54,291 --> 01:31:56,333
Pero non podo evitar preguntarme
1060
01:31:56,708 --> 01:32:01,166
se algo como o que me pasou a min
lle pasase a vostede...
1061
01:32:03,000 --> 01:32:05,125
Por que non mo contou?
1062
01:32:06,541 --> 01:32:07,750
Dásmo?
1063
01:32:13,708 --> 01:32:15,958
Traducíchelo en liña?
1064
01:32:16,041 --> 01:32:20,333
Supoño que hoxe en día é imposible
gardar segredos.
1065
01:32:20,416 --> 01:32:23,041
- Non sabes nada de min.
- E de quen é culpa?
1066
01:32:23,875 --> 01:32:25,875
Non tes dereito a saber
1067
01:32:25,958 --> 01:32:29,083
nada sobre min nin sobre a miña vida.
1068
01:32:30,458 --> 01:32:33,500
Pero resulta
que vostede sabe moito da miña.
1069
01:32:33,583 --> 01:32:35,791
Nunca che pedín saber nada.
1070
01:32:36,666 --> 01:32:38,291
Pero ben que escoita.
1071
01:32:39,625 --> 01:32:42,541
Ó principio pensei que sería
1072
01:32:42,625 --> 01:32:48,458
porque eramos íntimas
ou lle interesaba como persoa.
1073
01:32:48,541 --> 01:32:51,000
Agora non podo evitar preguntarme
se non sería
1074
01:32:51,625 --> 01:32:55,208
algún trauma vampírico e revirado
1075
01:32:55,291 --> 01:32:59,833
no que me desangra
sen darme nada a cambio.
1076
01:33:00,875 --> 01:33:02,958
Grazas, pero xa estou casada.
1077
01:33:06,041 --> 01:33:08,416
Así trata a quen se preocupa por vostede?
1078
01:33:14,791 --> 01:33:15,958
Díxenllo a Kim.
1079
01:33:18,500 --> 01:33:21,125
Creo que debería falar con alguén disto.
1080
01:33:26,208 --> 01:33:27,916
Intento axudarlle.
1081
01:33:28,583 --> 01:33:30,791
Non. Non.
1082
01:33:32,000 --> 01:33:36,708
Intentas convencerme a min,
1083
01:33:36,791 --> 01:33:39,750
e a ti mesma,
de que violar a miña privacidade
1084
01:33:39,833 --> 01:33:42,916
era algo ético e correcto,
xa que che daba a razón.
1085
01:33:44,875 --> 01:33:47,000
Déixame en paz, Maggie.
1086
01:33:49,875 --> 01:33:51,166
Marcha.
1087
01:33:52,250 --> 01:33:53,375
Que marches!
1088
01:34:11,833 --> 01:34:17,083
Kim, que carallo? Son Alma.
É a 15a vez que te chamo, hostia!
1089
01:34:19,625 --> 01:34:20,916
Merda!
1090
01:34:32,666 --> 01:34:35,583
Adorno, na súa Minima Moralia, escribe:
1091
01:34:38,708 --> 01:34:41,708
"Non cabe a vida correcta na falsa."
1092
01:34:43,500 --> 01:34:44,791
A que se refire?
1093
01:34:53,166 --> 01:34:55,791
Moi ben. O que di é
1094
01:34:55,875 --> 01:34:59,166
que non cabe a vida correcta
nun mundo equivocado.
1095
01:34:59,250 --> 01:35:01,916
Ou pertencemos a este mundo
coas súas condicións
1096
01:35:02,000 --> 01:35:05,125
ou espertamos ante o correcto
e, polo tanto,
1097
01:35:05,208 --> 01:35:07,000
saímos da sociedade. Alienámonos.
1098
01:35:07,083 --> 01:35:10,875
Daquela para que intentar
actuar moralmente se é imposible?
1099
01:35:10,958 --> 01:35:13,833
Non se trataría de simple nihilismo?
1100
01:35:14,583 --> 01:35:16,041
Eu creo...
1101
01:35:16,125 --> 01:35:19,708
que a explicación de Hannah Arendt
da paradoxa de Ulises é relevante.
1102
01:35:22,125 --> 01:35:25,250
Ulises descansa na corte dos feacios
1103
01:35:25,333 --> 01:35:27,166
e...
1104
01:35:27,250 --> 01:35:29,250
un poeta cego...
1105
01:35:29,333 --> 01:35:30,666
Un aedo.
1106
01:35:32,041 --> 01:35:33,375
Un aedo, certo.
1107
01:35:34,291 --> 01:35:38,500
Un aedo comeza a cantar a historia
de Troia e dun heroe, Ulises,
1108
01:35:38,583 --> 01:35:41,250
mais el non sabe que ese heroe
está alí sentado.
1109
01:35:41,333 --> 01:35:43,708
De súpeto, Ulises comeza a chorar.
1110
01:35:43,791 --> 01:35:45,250
E Arendt comenta:
1111
01:35:45,333 --> 01:35:47,500
"Por suposto, nunca antes chorara
1112
01:35:47,583 --> 01:35:49,958
ó oír o que en realidade acontecera.
1113
01:35:50,041 --> 01:35:54,250
Tan só ó escoitar a narración
entendeu o seu verdadeiro significado."
1114
01:35:55,375 --> 01:35:57,000
E a ti que che di iso?
1115
01:35:59,708 --> 01:36:03,625
Que Ulises se recoñece como heroe
1116
01:36:03,708 --> 01:36:06,125
só cando alguén lle conta a súa historia.
1117
01:36:06,208 --> 01:36:09,166
Pero non algúen calquera: "o outro".
1118
01:36:09,250 --> 01:36:13,291
Un aedo cego que carece de visión externa,
só ve o interior,
1119
01:36:13,375 --> 01:36:14,625
polo que é máis sabio.
1120
01:36:14,708 --> 01:36:17,666
Daquela esa explicación do "outro"
1121
01:36:17,750 --> 01:36:21,041
pode mitigar o nihilismo
e darnos un senso de linearidade?
1122
01:36:21,125 --> 01:36:23,958
- De propósito?
- Cando fala do "outro",
1123
01:36:24,041 --> 01:36:25,625
a quen se refire exactamente?
1124
01:36:27,250 --> 01:36:30,458
Non sexas tan literal. Intentar...
1125
01:36:30,958 --> 01:36:36,250
apropiarte do "outro" filosófico
e convertelo nun dualismo sociopolítico
1126
01:36:36,333 --> 01:36:40,041
é coma o turista suado
no museo de arte moderna
1127
01:36:40,125 --> 01:36:43,000
que sinala un Pollock e di:
"Iso faino o meu cativo."
1128
01:36:43,083 --> 01:36:46,750
É unha interpretación inmadura,
regresiva e equivocada de carallo.
1129
01:36:49,583 --> 01:36:53,500
A ver, na condición humana universal de...
1130
01:36:54,791 --> 01:36:55,875
De...
1131
01:36:57,791 --> 01:36:58,708
Katie?
1132
01:36:59,583 --> 01:37:01,791
Perdoe, non entendo.
1133
01:37:06,541 --> 01:37:07,583
Que...
1134
01:37:08,708 --> 01:37:11,833
Que parte do argumento
que elaboraches non entendes?
1135
01:37:11,916 --> 01:37:13,000
É...
1136
01:37:13,708 --> 01:37:15,083
En fin, a min paréceme
1137
01:37:15,166 --> 01:37:17,833
que tolera literalmente,
non conceptualmente,
1138
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
tratar a alguén de "outro",
pese a avogar supostamente polo contrario.
1139
01:37:29,750 --> 01:37:32,833
Sabes que estamos
nunha clase de filosofía, non?
1140
01:37:32,916 --> 01:37:35,625
Que pensas que facemos aquí?
1141
01:37:36,875 --> 01:37:38,583
O malo...
1142
01:37:39,333 --> 01:37:42,750
da túa pregunta, Katie,
e polo que me parece irrelevante,
1143
01:37:42,833 --> 01:37:46,750
é que asumes, cando falo do "outro",
1144
01:37:46,833 --> 01:37:49,125
que me refiro a algo malo.
1145
01:37:49,208 --> 01:37:52,750
Cando, en realidade, es ti
quen de xeito instintivo e inconsciente
1146
01:37:52,833 --> 01:37:54,708
- fai esa asociación.
- Penso que non...
1147
01:37:54,791 --> 01:37:55,958
Non penses, Arthur!
1148
01:37:56,041 --> 01:37:57,500
Ti, Katie,
1149
01:37:57,583 --> 01:38:02,000
avogas polos dereitos humanos
dun poeta simbólico,
1150
01:38:02,083 --> 01:38:06,583
mentres, en realidade, rexeitas
totalmente a existencia do "outro"
1151
01:38:06,666 --> 01:38:10,166
porque pensas que recoñecer esa diferenza,
1152
01:38:10,250 --> 01:38:12,416
nomeala, está mal.
1153
01:38:13,833 --> 01:38:15,708
Daquela que é o correcto?
1154
01:38:19,041 --> 01:38:21,625
Que te faría feliz?
1155
01:38:22,125 --> 01:38:26,833
Construímos unha sociedade
á túa xusta medida?
1156
01:38:26,916 --> 01:38:28,916
Debería construírche un mundo
1157
01:38:29,000 --> 01:38:33,000
cos bordos ben redondeadiños?
1158
01:38:33,083 --> 01:38:37,875
Acolcho as paredes da túa cela
con cucadiñas e advertencias para todo?
1159
01:38:39,166 --> 01:38:43,375
Non é o meu traballo.
O meu puto traballo é ensinar. Entendido?
1160
01:38:44,208 --> 01:38:45,041
- Estamos?
- Si.
1161
01:38:45,125 --> 01:38:46,500
Entendido.
1162
01:38:46,583 --> 01:38:49,208
Ben. Xenial.
1163
01:38:49,291 --> 01:38:50,416
Moi ben.
1164
01:38:51,041 --> 01:38:54,833
Marcus! Pero se está aquí o puto Marcus!
Queres engadir algo?
1165
01:38:55,500 --> 01:38:57,291
Non, profesora Imhoff.
1166
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
Ben.
1167
01:39:51,166 --> 01:39:53,291
Oxalá non tivera que convocalos.
1168
01:39:53,375 --> 01:39:56,125
Vostedes tampouco quererán estar aquí.
1169
01:39:57,208 --> 01:40:00,958
Vivimos unha terrible crise
respecto ós valores de Yale.
1170
01:40:01,041 --> 01:40:04,708
Un toque de atención para min
e, de seguro, para todos nós.
1171
01:40:05,166 --> 01:40:06,541
Como moitos saberán,
1172
01:40:06,625 --> 01:40:10,541
unha doutoranda de Filosofía
verteu acusacións contra un profesor.
1173
01:40:23,875 --> 01:40:25,250
Profesora Imhoff?
1174
01:40:26,541 --> 01:40:28,791
Impórtalle quedar un segundiño?
1175
01:40:43,500 --> 01:40:45,625
Non ten sentido atrasalo máis.
1176
01:40:46,958 --> 01:40:48,333
Chegou ós nosos oídos
1177
01:40:48,416 --> 01:40:49,958
que presentou unha receita
1178
01:40:50,041 --> 01:40:53,458
en nome da Dra. Sayer
que ela non lle receitou.
1179
01:40:59,666 --> 01:41:00,916
Como? Que?
1180
01:41:01,000 --> 01:41:03,666
O Walgreens da rúa Park
alertou da receita,
1181
01:41:03,750 --> 01:41:06,708
xa que se presentou
sen o certificado en liña.
1182
01:41:06,791 --> 01:41:10,416
Cando a Dra. Sayers viu quen a presentara,
fíxonolo saber.
1183
01:41:12,791 --> 01:41:15,125
Non sei de que falan.
1184
01:41:15,208 --> 01:41:19,250
Alma, temos aquí
probas inexpugnables por escrito.
1185
01:41:19,333 --> 01:41:22,791
Kim decidiu non denunciar,
mais debemos decidir,
1186
01:41:22,875 --> 01:41:26,375
en conxunto,
que medidas disciplinarias adoptaremos.
1187
01:41:28,500 --> 01:41:31,625
Opino que a conversa
sobre a titularidade queda...
1188
01:41:32,583 --> 01:41:33,791
postergada.
1189
01:41:40,458 --> 01:41:41,875
Postergada?
1190
01:41:44,083 --> 01:41:45,333
De xeito indefinido.
1191
01:41:54,375 --> 01:41:58,708
- Paréceme fascista.
- Sae no artigo, así que...
1192
01:42:10,000 --> 01:42:12,458
{\an8}- Non podía parar de rir.
- Ai, Deus!
1193
01:42:14,541 --> 01:42:17,375
{\an8}É un mal precedente, moi malo.
1194
01:42:17,458 --> 01:42:20,125
{\an8}- Ai, Deus, estás de broma?
- Si. Non.
1195
01:42:20,208 --> 01:42:21,208
Por que?
1196
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
Tes que dicirllo.
1197
01:42:22,541 --> 01:42:24,666
- Creo que o era.
- Chao, Charlie!
1198
01:42:24,750 --> 01:42:26,208
Alma, que fai aquí?
1199
01:42:26,291 --> 01:42:28,750
- Quero falar.
- Non é boa idea. Maggie?
1200
01:42:28,833 --> 01:42:32,708
Non tes que ir cabrearte en público
a algunha manifa rara por aí?
1201
01:42:32,791 --> 01:42:34,708
Non pasa nada. Estou ben.
1202
01:42:34,791 --> 01:42:36,083
Está ben.
1203
01:42:36,166 --> 01:42:39,208
- Maggie...
- Xa te estás "largande"!
1204
01:42:42,375 --> 01:42:44,625
- Non pasa nada, en serio.
- Vale.
1205
01:42:53,041 --> 01:42:55,666
- Imos con elas?
- Non, tranquila.
1206
01:42:57,166 --> 01:42:59,458
Alex ten razón.
1207
01:42:59,541 --> 01:43:01,791
Non deberiamos falar aquí.
1208
01:43:02,791 --> 01:43:05,833
Todos me dicían que eras a miña sombra.
1209
01:43:05,916 --> 01:43:08,375
Frederik dicíamo deseguido.
1210
01:43:08,458 --> 01:43:12,333
Que me copiabas os xestos,
a forma de vestir.
1211
01:43:12,416 --> 01:43:14,208
Xa pode deixalo.
1212
01:43:14,291 --> 01:43:15,500
- Non ten sentido.
- Non.
1213
01:43:15,583 --> 01:43:18,125
- Imos escribir a reportaxe sobre isto?
- Si.
1214
01:43:18,208 --> 01:43:21,500
- Ben.
- Será... Como dixo ela?
1215
01:43:22,125 --> 01:43:24,875
Sei que sentes algo por min.
1216
01:43:27,833 --> 01:43:30,166
Que é isto? Que fai? Alex está xusto aí.
1217
01:43:30,250 --> 01:43:32,916
Frederik equivócase en moitas cousas,
1218
01:43:33,458 --> 01:43:35,583
pero sempre tivo razón contigo.
1219
01:43:36,625 --> 01:43:39,333
Es o peor tipo de estudiante mediocre.
1220
01:43:39,416 --> 01:43:42,833
Telo todo á túa disposición
para acadar o éxito,
1221
01:43:42,916 --> 01:43:46,333
pero careces de talento e ganas.
1222
01:43:47,333 --> 01:43:49,250
Porén, cantos recursos
1223
01:43:50,041 --> 01:43:53,750
e canto tempo doutras persoas
se desaproveita contigo.
1224
01:43:53,833 --> 01:43:57,916
Sobre todo, o meu. E a túa tese,
1225
01:43:58,000 --> 01:44:00,708
obviamente plaxiada,
1226
01:44:00,791 --> 01:44:03,000
fede a desidia
1227
01:44:03,083 --> 01:44:07,041
combinada coa túa desesperada esperanza
1228
01:44:07,125 --> 01:44:09,833
de ser merecedora do teu dote.
1229
01:44:09,916 --> 01:44:11,041
Moi ben.
1230
01:44:11,791 --> 01:44:14,000
Non sei de que cre
1231
01:44:14,083 --> 01:44:16,541
- que pensa que fala...
- Afórramo, por favor.
1232
01:44:18,375 --> 01:44:19,250
Por favor.
1233
01:44:28,125 --> 01:44:31,750
Xa non me sinto cómoda
nesta conversa con vostede.
1234
01:44:31,833 --> 01:44:34,541
Non todo te vai facer
sentir cómoda, Maggie.
1235
01:44:34,625 --> 01:44:38,625
Non todo está pensado
para ser un baño de auga morna
1236
01:44:38,708 --> 01:44:42,625
no que afundir
ata quedar durmida e afogar.
1237
01:44:43,166 --> 01:44:45,625
E non hai recompensa na morte
1238
01:44:45,708 --> 01:44:48,666
por sufrir todo o posible nesta puta vida.
1239
01:44:50,833 --> 01:44:53,416
Construíches unha vida que agocha
1240
01:44:53,500 --> 01:44:56,958
o teu privilexio accidental,
a túa triste necesidade
1241
01:44:57,041 --> 01:44:58,833
e desexo de impresionar.
1242
01:44:58,916 --> 01:45:00,750
Eu, polo menos, teño o amor propio
1243
01:45:00,833 --> 01:45:04,791
de ser clara co que quero. Pero ti?
1244
01:45:04,875 --> 01:45:06,208
Todo mentiras.
1245
01:45:06,291 --> 01:45:11,041
Vivir nun piso que vale dez veces menos
do que te poderías permitir?
1246
01:45:11,125 --> 01:45:13,500
Saír cunha persoa
coa quen non compartes nada
1247
01:45:13,583 --> 01:45:17,125
só porque pensas
que a súa identidade te fai interesante?
1248
01:45:17,208 --> 01:45:20,333
Adularme porque cres que o meu afecto
1249
01:45:20,416 --> 01:45:23,000
che ofrece credibilidade
e outra nai adoptiva
1250
01:45:23,083 --> 01:45:26,416
para substituír a túa, que é insufrible?
Todo mentiras.
1251
01:45:30,458 --> 01:45:33,083
Por iso todos pensan
que tamén mentes sobre Hank.
1252
01:45:35,333 --> 01:45:36,750
Merda!
1253
01:45:37,791 --> 01:45:42,625
Pendanga de merda.
Non ten nin idea do que me acaba de facer.
1254
01:45:42,708 --> 01:45:45,125
Abonda. Vamos.
1255
01:45:45,208 --> 01:45:46,416
- Estás ben?
- Si, Alex.
1256
01:45:46,500 --> 01:45:48,250
- Perdoa.
- Estás ben, cariño?
1257
01:45:48,333 --> 01:45:50,500
- Que carallo che dixo?
- Estou ben.
1258
01:45:50,583 --> 01:45:53,125
Deus santo, merda. Marchamos. Vou contigo.
1259
01:45:53,208 --> 01:45:54,833
Marchemos de aquí.
1260
01:46:10,833 --> 01:46:11,875
Grazas. Adeus.
1261
01:47:33,208 --> 01:47:35,416
Pois si, que vergoña.
1262
01:47:36,583 --> 01:47:38,041
Canto tempo levas aquí?
1263
01:47:41,458 --> 01:47:42,750
Hoxe?
1264
01:47:46,750 --> 01:47:48,916
Vou e veño.
1265
01:47:50,333 --> 01:47:51,958
De onde sacaches as chaves?
1266
01:47:52,791 --> 01:47:53,875
Que fas aquí?
1267
01:47:53,958 --> 01:47:55,916
O apartamento é meu.
1268
01:47:57,583 --> 01:48:01,416
Deixáchesme as chaves o Nadal pasado,
cando viñera miña irmá.
1269
01:48:02,416 --> 01:48:03,791
Nunca chas devolvín.
1270
01:48:07,708 --> 01:48:09,833
Tiven un día de merda. Unha copa?
1271
01:48:12,375 --> 01:48:13,375
Claro.
1272
01:48:41,791 --> 01:48:44,583
- Queres un?
- Non, grazas.
1273
01:48:45,541 --> 01:48:48,125
Veña, si.
1274
01:49:00,125 --> 01:49:01,416
Míranos.
1275
01:49:05,375 --> 01:49:07,250
Dous Ícaros.
1276
01:49:07,916 --> 01:49:09,583
Xa o sabes.
1277
01:49:12,208 --> 01:49:13,625
As novas voan.
1278
01:49:17,583 --> 01:49:20,458
A última vez que o comprobei,
seguiamos vivos.
1279
01:49:21,500 --> 01:49:24,500
De que serve vivir
se che rouban o medio de vida?
1280
01:49:33,083 --> 01:49:36,708
Creo que, no fondo, sempre o esperei.
1281
01:49:38,125 --> 01:49:40,958
Esperaba que a podremia que levo dentro
1282
01:49:41,041 --> 01:49:45,250
fose vista por outros
antes de eu poder expurgala.
1283
01:49:47,125 --> 01:49:48,916
Así fala unha auténtica muller.
1284
01:49:52,750 --> 01:49:54,500
Eu nunca me sentín podre.
1285
01:49:55,250 --> 01:49:56,541
Un auténtico home.
1286
01:49:57,833 --> 01:49:59,250
Un home que quixeches.
1287
01:50:05,416 --> 01:50:06,583
Si.
1288
01:50:07,500 --> 01:50:09,208
Sabía que tiña razón.
1289
01:50:12,083 --> 01:50:14,166
Aínda así queres que cho diga.
1290
01:50:14,250 --> 01:50:16,208
Claro, carallo. Son un básico.
1291
01:50:16,291 --> 01:50:18,500
Quero sentimentos correspondidos.
1292
01:50:20,791 --> 01:50:22,166
Ti queríasme?
1293
01:50:28,500 --> 01:50:30,750
Veña, xa cho dixen.
1294
01:50:33,000 --> 01:50:34,250
Díxencho.
1295
01:50:35,541 --> 01:50:36,875
Moitísimas veces.
1296
01:50:39,541 --> 01:50:40,708
Nunca me pasou.
1297
01:50:42,500 --> 01:50:43,916
A min non.
1298
01:50:46,791 --> 01:50:49,375
Que pensas que fago aquí?
1299
01:50:55,041 --> 01:50:56,250
Non o es, xa o sabes.
1300
01:50:56,333 --> 01:50:57,333
Que?
1301
01:50:58,958 --> 01:51:00,375
Un básico.
1302
01:51:12,250 --> 01:51:13,916
Maggie zoscoume.
1303
01:51:15,791 --> 01:51:18,666
- Que?
- Deume unha labazada.
1304
01:51:20,583 --> 01:51:21,791
Unha labazada?
1305
01:51:23,625 --> 01:51:25,208
Hostia.
1306
01:51:25,291 --> 01:51:28,500
En fin, preferiría que fose ó revés, pero...
1307
01:51:28,583 --> 01:51:29,708
A ver,
1308
01:51:29,791 --> 01:51:32,041
menosprecei tódalas súas decisións vitais
1309
01:51:32,125 --> 01:51:34,125
e díxenlle que sabía o do plaxio.
1310
01:51:34,208 --> 01:51:36,916
- Algo merecina.
- Dixécheslle o que che dixen?
1311
01:51:37,000 --> 01:51:40,166
Non, o da tese xa o sabía
antes de que mo dixeras.
1312
01:51:40,250 --> 01:51:43,791
Estaba claro, como dixeches,
calquera que a lese...
1313
01:51:45,958 --> 01:51:46,916
Sabíalo?
1314
01:51:51,750 --> 01:51:53,625
Soubéchelo todo este tempo?
1315
01:51:56,416 --> 01:51:58,375
Por que non mo dixeches?
1316
01:51:59,375 --> 01:52:01,750
- Non me pareceu importante.
- Non che pareceu...
1317
01:52:02,291 --> 01:52:04,875
Non che pareceu importante?
1318
01:52:04,958 --> 01:52:06,125
E que pensabas facer?
1319
01:52:06,208 --> 01:52:10,000
Trazar unha liña entre puntos dispares
para poder atacar
1320
01:52:10,083 --> 01:52:12,125
unha rapaza que di que abusaches dela?
1321
01:52:12,208 --> 01:52:13,458
- Un cravo ardendo.
- Si.
1322
01:52:13,541 --> 01:52:14,791
- Soas desesperado.
- Si.
1323
01:52:14,875 --> 01:52:18,458
Estou desesperado.
Desesperado de carallo, hostia!
1324
01:52:22,500 --> 01:52:24,375
Daríaslles máis corda para colgarte.
1325
01:52:24,458 --> 01:52:26,958
Oxalá o fixesen. Oxalá.
1326
01:52:27,041 --> 01:52:30,750
En lugar de deixarme morrer
nesta escuridade.
1327
01:52:30,833 --> 01:52:32,416
Sabes cantas veces pensei
1328
01:52:33,000 --> 01:52:36,875
en tirarme dese puto peirao? Sábelo?
1329
01:52:36,958 --> 01:52:40,208
Nada do que fixera podería cambiar o que...
1330
01:52:40,291 --> 01:52:43,041
Non o sabes. Non o sabes!
1331
01:52:43,125 --> 01:52:44,541
Non podes sabelo.
1332
01:52:57,416 --> 01:52:59,041
Cres que o fixen?
1333
01:53:02,958 --> 01:53:05,291
- O que?
- Cres que a violei?
1334
01:53:09,708 --> 01:53:11,166
Moceabas con todas, Hank.
1335
01:53:12,166 --> 01:53:14,000
Moceaba? Moceaba.
1336
01:53:14,083 --> 01:53:16,791
Si, e que carallo importa?
Como que con todas?
1337
01:53:17,583 --> 01:53:19,166
Con tódalas túas alumnas.
1338
01:53:19,708 --> 01:53:21,625
Seguramente foderías con varias.
1339
01:53:21,708 --> 01:53:24,375
E estás celosa ou que? E iso é...
1340
01:53:27,500 --> 01:53:28,750
Non estou segura.
1341
01:53:28,833 --> 01:53:29,833
Pois non o fixen.
1342
01:53:32,541 --> 01:53:34,291
Pois non o fixen.
1343
01:53:34,375 --> 01:53:36,541
Porque, coma un puto idiota,
1344
01:53:36,625 --> 01:53:38,916
só rompín as regras unha vez:
1345
01:53:39,916 --> 01:53:41,208
para foder contigo.
1346
01:53:46,916 --> 01:53:48,041
Merda.
1347
01:53:52,166 --> 01:53:54,458
Carallo! Carallo.
1348
01:53:54,541 --> 01:53:56,875
Cristo bendito.
1349
01:53:58,791 --> 01:54:00,541
- Merda, hostia.
- Es parvo.
1350
01:54:00,625 --> 01:54:03,125
Déixame velo, a ver. Escoita.
1351
01:54:03,583 --> 01:54:05,416
Mi madriña!
1352
01:54:07,208 --> 01:54:08,333
Escoita.
1353
01:54:10,375 --> 01:54:11,541
Es imbécil.
1354
01:54:40,416 --> 01:54:41,500
Hank.
1355
01:54:42,416 --> 01:54:43,416
Non, por favor.
1356
01:54:43,958 --> 01:54:45,041
Hank.
1357
01:54:47,291 --> 01:54:49,041
Hank, para!
1358
01:54:51,125 --> 01:54:54,208
Déixame, hostia!
1359
01:54:54,291 --> 01:54:55,666
Deus.
1360
01:55:06,541 --> 01:55:08,000
Lisca.
1361
01:55:10,708 --> 01:55:12,791
Isto foi un erro. Lisca.
1362
01:55:20,083 --> 01:55:21,375
Por favor...
1363
01:55:22,041 --> 01:55:23,083
lisca.
1364
01:59:04,708 --> 01:59:08,250
15 CHAMADAS PERDIDAS
NÚMERO DESCOÑECIDO
1365
01:59:10,166 --> 01:59:13,458
FRANK IBSEN
Mira isto urxentemente
1366
01:59:15,833 --> 01:59:16,708
ANNA
É verdade?
1367
01:59:16,791 --> 01:59:19,541
{\an8}MAGGIE ALZA A VOZ
CONTRA UNHA MENTORA EQUIVOCADA
1368
01:59:19,625 --> 01:59:21,166
{\an8}Viches isto?
Estás ben?
1369
01:59:28,125 --> 01:59:29,166
É ela!
1370
01:59:30,541 --> 01:59:32,541
- Profesora.
- Mira.
1371
01:59:32,625 --> 01:59:34,041
- Hostia. É ela!
- Profesora.
1372
01:59:34,125 --> 01:59:36,000
- Vide todos!
- Profesora!
1373
01:59:36,083 --> 01:59:39,583
Profesora, só queremos... Vai acusar a Yale?
1374
01:59:39,666 --> 01:59:41,250
Só queremos falar.
1375
01:59:41,333 --> 01:59:44,250
- Queremos responsabilidade.
- Non. Perdoade. Eu...
1376
01:59:44,333 --> 01:59:46,500
- Queremos xustiza.
- Síntoo. Só... Por favor.
1377
01:59:46,583 --> 01:59:48,583
- Cre a Maggie?
- Cremos a Maggie!
1378
01:59:48,666 --> 01:59:51,416
Está disposta a dicir
que o que el fixo estivo mal?
1379
01:59:51,500 --> 01:59:52,958
Queremos responsabilidade.
1380
01:59:53,041 --> 01:59:55,083
- Cremos ás mulleres!
- Non. Eu...
1381
01:59:57,875 --> 01:59:59,916
- Merda.
- Está ben?
1382
02:00:00,000 --> 02:00:01,625
Non sei. Hostia.
1383
02:00:02,958 --> 02:00:05,375
- Deixádea respirar.
- Está ben?
1384
02:00:05,458 --> 02:00:08,000
- Atrás, non a abafedes.
- Nin a tocamos. Xúrocho.
1385
02:00:08,083 --> 02:00:09,291
Desmaiouse.
1386
02:00:27,291 --> 02:00:28,875
Ola.
1387
02:00:30,666 --> 02:00:32,333
Como te atopas?
1388
02:00:33,375 --> 02:00:35,125
Coma a merda.
1389
02:00:38,541 --> 02:00:39,625
Xa...
1390
02:00:40,166 --> 02:00:43,750
É o que teñen varias úlceras perforadas.
1391
02:00:46,916 --> 02:00:49,666
A doutora di que debías sufrir
unha dor terrible.
1392
02:00:51,333 --> 02:00:53,416
Por que non dixeches nada?
1393
02:01:03,750 --> 02:01:05,041
Tes...
1394
02:01:05,916 --> 02:01:07,375
moitas chamadas.
1395
02:01:08,083 --> 02:01:09,875
Todas do mesmo número.
1396
02:01:11,666 --> 02:01:13,250
E...
1397
02:01:19,125 --> 02:01:21,000
Xa pasará, non?
1398
02:01:21,958 --> 02:01:26,500
Desatarase outra catástrofe
e esquecerano todo.
1399
02:01:33,041 --> 02:01:34,291
Lemo.
1400
02:01:36,416 --> 02:01:38,000
Al, eu...
1401
02:01:39,083 --> 02:01:40,500
Por favor.
1402
02:01:51,458 --> 02:01:56,083
"É o que Resnick denomina
á 'brecha xeracional feminista',
1403
02:01:56,916 --> 02:02:01,375
xa que Alma tivo que loitar
por todo o que lle debía ser dado,
1404
02:02:01,458 --> 02:02:05,583
mais só pode concibir o progreso
do mesmo xeito que ela o acadou,
1405
02:02:06,541 --> 02:02:11,375
subsumíndose ela mesma
na abusiva pauta patriarcal."
1406
02:02:15,875 --> 02:02:19,958
"Alma falloume como profesora,
pero alén diso, falloume como muller,
1407
02:02:21,250 --> 02:02:26,166
como mentora. E agora non son máis
ca outra muller negra
1408
02:02:26,250 --> 02:02:30,208
que esperaba
un recoñecemento igualitario e xusto
1409
02:02:30,291 --> 02:02:31,916
dunha muller branca,
1410
02:02:32,000 --> 02:02:35,416
pero que só recibiu a cambio
unha subxugación simbólica."
1411
02:02:35,500 --> 02:02:38,041
Podemos refutalo, non?
1412
02:02:38,791 --> 02:02:42,666
Escribir unha opinión en resposta ou algo?
1413
02:02:48,166 --> 02:02:50,375
Quero compartir algo contigo.
1414
02:02:54,541 --> 02:02:55,916
Díxenche que de nena
1415
02:02:56,000 --> 02:02:59,916
o mellor amigo de meu pais
agredérame sexualmente, abusara de min.
1416
02:03:01,875 --> 02:03:03,333
Era todo mentira.
1417
02:03:10,875 --> 02:03:12,291
Estabamos namorados.
1418
02:03:15,083 --> 02:03:17,875
Era tan bo e tan guapo...
1419
02:03:17,958 --> 02:03:20,333
Apampaba mirando para el
dende outro cuarto.
1420
02:03:20,416 --> 02:03:23,541
Ás veces acompañaba ó traballo
1421
02:03:23,625 --> 02:03:26,375
a meu pai só para velo.
1422
02:03:28,041 --> 02:03:30,083
Non me concentraba na clase,
1423
02:03:30,875 --> 02:03:33,333
na escola, cos amigos.
1424
02:03:33,416 --> 02:03:35,666
É que todo me parecía tan...
1425
02:03:35,750 --> 02:03:37,166
mundano.
1426
02:03:37,250 --> 02:03:38,583
Agás el.
1427
02:03:41,166 --> 02:03:43,791
El era o único que me parecía real.
1428
02:03:48,291 --> 02:03:52,125
Bicoume por primeira vez
o día despois de facer 15 anos.
1429
02:03:53,916 --> 02:03:55,458
E...
1430
02:03:56,708 --> 02:03:57,708
Cando...
1431
02:03:57,791 --> 02:03:59,541
Uns seis meses despois.
1432
02:04:00,875 --> 02:04:03,916
El dixo que era moi nova,
pero eu insistín.
1433
02:04:08,000 --> 02:04:10,291
Foi o momento máis feliz da miña vida.
1434
02:04:14,791 --> 02:04:17,375
Despois, de súpeto, díxome
1435
02:04:18,375 --> 02:04:20,833
que coñecera a alguén e...
1436
02:04:21,875 --> 02:04:24,708
Alguén máis apropiado.
1437
02:04:25,625 --> 02:04:26,625
Comezou...
1438
02:04:27,458 --> 02:04:30,416
a traela ás festas de meus pais e...
1439
02:04:32,541 --> 02:04:35,041
a meterma diante dos fuciños coma se...
1440
02:04:35,625 --> 02:04:38,833
intentase demostrar
o pouco que lle importaba.
1441
02:04:42,416 --> 02:04:44,500
Foi moi cruel.
1442
02:04:48,333 --> 02:04:50,166
Así que inventei unha historia...
1443
02:04:52,750 --> 02:04:54,708
que sabía que lle faría moito dano.
1444
02:04:58,125 --> 02:05:00,625
Tres anos despois, suicidouse.
1445
02:05:05,458 --> 02:05:09,083
Daquela xa me retractara
da historia, pero...
1446
02:05:10,833 --> 02:05:12,083
tanto tiña.
1447
02:05:12,166 --> 02:05:15,708
Quería mancalo do mesmo xeito
que cría que el me mancara a min.
1448
02:05:28,166 --> 02:05:30,375
Alma, ti eras...
1449
02:05:31,416 --> 02:05:32,708
moi nova.
1450
02:05:33,958 --> 02:05:37,708
As rapazas novas sempre queren
que lles pasen cousas de adultos
1451
02:05:38,708 --> 02:05:41,250
máis axiña do que están preparadas.
1452
02:05:42,208 --> 02:05:45,791
Porén, sempre é responsabilidade do adulto
1453
02:05:45,875 --> 02:05:49,041
protexer a inocencia do neno.
1454
02:05:49,125 --> 02:05:50,125
Non.
1455
02:05:50,583 --> 02:05:52,750
Non lle dei elección.
1456
02:05:55,791 --> 02:05:57,625
Sempre hai elección.
1457
02:05:59,708 --> 02:06:02,583
Non importaba que o quixeras
1458
02:06:02,666 --> 02:06:04,625
ou que te tiraras ós seus brazos.
1459
02:06:04,708 --> 02:06:07,041
Debeu rexeitarte decontado.
1460
02:06:08,041 --> 02:06:09,875
Non. Fíxoo.
1461
02:06:11,458 --> 02:06:13,708
Fíxoo. Rexeitoume.
1462
02:06:14,458 --> 02:06:18,500
Era un bo home e arruineino cunha mentira.
1463
02:06:18,583 --> 02:06:19,625
Alma.
1464
02:06:20,708 --> 02:06:22,333
Non foi unha mentira.
1465
02:06:24,750 --> 02:06:26,458
Segues a pensar...
1466
02:06:27,083 --> 02:06:29,041
que non fixo nada malo.
1467
02:06:30,041 --> 02:06:32,041
Segues a culparte.
1468
02:06:33,916 --> 02:06:38,791
Cres que podes permitirte ver
a verdade subxacente?
1469
02:06:41,250 --> 02:06:42,500
A verdade...
1470
02:06:44,541 --> 02:06:46,333
é que o quero.
1471
02:06:52,250 --> 02:06:54,000
E eu quérote a ti.
1472
02:08:21,750 --> 02:08:27,625
CINCO ANOS DESPOIS
1473
02:08:34,916 --> 02:08:36,083
Isto é novo.
1474
02:08:37,375 --> 02:08:39,333
Si, estabamos a velo. Logo cae
1475
02:08:39,416 --> 02:08:41,458
dende esas árbores. Mira esas faíscas.
1476
02:08:41,541 --> 02:08:44,708
Non sei se podes mover a cámara,
pero mira esas faíscas voando.
1477
02:08:44,791 --> 02:08:47,708
Vense no fume. Todo iso.
1478
02:08:47,791 --> 02:08:50,291
Poden... O vento está un chisco... Non...
1479
02:08:50,375 --> 02:08:54,583
Estas morren aquí, pero outras
poden voar quilómetros co vento,
1480
02:08:54,666 --> 02:08:58,125
e logo seguen a voar e poden prender...
Xa saben,
1481
02:08:58,208 --> 02:09:00,875
poden caer nun tellado
e prender un novo lume.
1482
02:09:00,958 --> 02:09:04,541
Decana Imhoff? A cita das catro.
Quería que lla lembrara?
1483
02:09:04,625 --> 02:09:06,916
Grazas, Peter.
Estaba a piques de prepararme.
1484
02:09:08,166 --> 02:09:09,791
Horrible, non che parece?
1485
02:09:10,916 --> 02:09:12,250
Totalmente.
1486
02:09:14,333 --> 02:09:16,833
Pero as faíscas son coma folerpas de neve.
1487
02:09:16,916 --> 02:09:19,083
Caen ó noso redor.
1488
02:09:19,875 --> 02:09:23,166
O sol... É que é de tolos.
1489
02:09:23,250 --> 02:09:26,041
Nin sequera se ve o sol.
Está todo cuberto.
1490
02:09:26,125 --> 02:09:27,666
Ola, Alma:
Espero que vaia ben.
1491
02:09:27,750 --> 02:09:29,250
Quedamos nun par de semanas?
1492
02:09:29,333 --> 02:09:31,916
Meta, a matriz de Facebook e Instagram
1493
02:09:32,000 --> 02:09:34,250
anunciou o venres
que dará fin ós programas
1494
02:09:34,333 --> 02:09:37,125
de diversidade, igualdade e inclusión.
Esta semana,
1495
02:09:37,208 --> 02:09:40,250
Meta anunciou que dará fin
á comprobación externa de datos
1496
02:09:40,333 --> 02:09:43,583
nos EUA e cambiará
as guías sobre condutas de odio...
1497
02:10:18,166 --> 02:10:19,958
Perdoe, chego tarde.
1498
02:10:20,041 --> 02:10:21,958
- Perdoa por ir pedindo.
- Tranquila.
1499
02:10:22,041 --> 02:10:24,000
Teñen un viño sorprendentemente bo.
1500
02:10:24,083 --> 02:10:26,500
Vaia, eu xa non bebo, así que...
1501
02:10:26,583 --> 02:10:29,541
- Ninguén bebe xa. Alédame verte.
- Si.
1502
02:10:30,125 --> 02:10:32,250
Está igualiña.
1503
02:10:32,333 --> 02:10:33,875
- Mentes.
- Non.
1504
02:10:33,958 --> 02:10:35,250
Pero...
1505
02:10:35,333 --> 02:10:39,250
semella que a xente que vive
cun único obxectivo nunca envellece.
1506
02:10:40,708 --> 02:10:44,708
Sabía que aquí é
onde nos traía sempre Hank?
1507
02:10:44,791 --> 02:10:47,250
Esa de aí era a súa mesa.
1508
02:10:48,458 --> 02:10:50,958
Ás veces aínda me pregunto onde andará.
1509
02:10:51,750 --> 02:10:55,333
Gañando unha chea de cartos
como voceiro dalgún demócrata.
1510
02:10:56,041 --> 02:10:58,666
"A política é
a sentenza de morte do intelecto".
1511
02:10:58,750 --> 02:11:00,458
É o que sempre di Frederik.
1512
02:11:00,541 --> 02:11:03,416
- Seguen xuntos?
- Seguimos xuntos.
1513
02:11:04,333 --> 02:11:05,625
E Alex?
1514
02:11:07,416 --> 02:11:09,000
Disque lle vai moi ben.
1515
02:11:09,083 --> 02:11:11,750
A piques de ser socie dalgunha empresa.
1516
02:11:12,583 --> 02:11:14,208
Lin o seu artigo.
1517
02:11:14,291 --> 02:11:17,875
Pareceume moi intelixente.
A confesión, o arrepentimento.
1518
02:11:17,958 --> 02:11:19,958
Pero estaba moi ben escrito, non?
1519
02:11:20,041 --> 02:11:23,541
Creo que o escribiu
para conseguir todo o que quería.
1520
02:11:23,625 --> 02:11:26,125
E ti que? Casada?
1521
02:11:27,458 --> 02:11:28,875
Prometida.
1522
02:11:29,416 --> 02:11:31,125
- Parabéns.
- Grazas.
1523
02:11:31,208 --> 02:11:33,791
- Quen ten a fortuna...
- Nia.
1524
02:11:33,875 --> 02:11:36,291
É xenial, quero dicir,
1525
02:11:36,375 --> 02:11:39,583
é moi intelixente e... Quere vela?
1526
02:11:39,666 --> 02:11:41,041
Claro.
1527
02:11:49,333 --> 02:11:50,375
É guapísima.
1528
02:11:50,458 --> 02:11:52,208
Cantos anos cre que ten?
1529
02:11:52,750 --> 02:11:54,083
Corenta e tres.
1530
02:11:54,666 --> 02:11:57,166
É directora de Conservación
no museo New Whitney.
1531
02:11:57,250 --> 02:11:58,625
Mire o resto.
1532
02:12:01,416 --> 02:12:02,458
Sabe que?
1533
02:12:03,333 --> 02:12:06,750
Creo que pasei demasiado tempo
desexando o seu fracaso,
1534
02:12:06,833 --> 02:12:09,375
supoñía que nos igualaría ou algo.
1535
02:12:13,375 --> 02:12:15,833
Seguramente xa non importe,
1536
02:12:17,041 --> 02:12:19,666
pero sei que te manquei, Maggie, e síntoo.
1537
02:12:23,083 --> 02:12:25,458
Non sei se esperaba máis, é que...
1538
02:12:25,541 --> 02:12:26,916
Está ben.
1539
02:12:28,375 --> 02:12:29,625
Eu...
1540
02:12:29,708 --> 02:12:32,208
Creo que daquela estaba confundida.
1541
02:12:32,291 --> 02:12:36,541
Non sabía se quería ser vostede
ou estar con vostede.
1542
02:12:36,625 --> 02:12:37,583
E agora?
1543
02:12:39,500 --> 02:12:43,041
A ver, sempre souben
que eramos distintas, pero...
1544
02:12:43,625 --> 02:12:45,500
agora sei que é algo bo.
1545
02:12:47,125 --> 02:12:49,791
A min gústame ser sensible ó que me pasa.
1546
02:12:51,041 --> 02:12:52,666
A vostede nada lle afecta.
1547
02:12:53,458 --> 02:12:54,833
Perdino todo.
1548
02:12:55,916 --> 02:12:57,333
Pero mírese agora.
1549
02:12:58,625 --> 02:13:00,666
- Parézoche mala persoa?
- Eu...
1550
02:13:01,541 --> 02:13:03,083
Acaso importa? Eu...
1551
02:13:04,333 --> 02:13:07,375
Abandonei a idea da vinganza
hai moito, moito tempo.
1552
02:13:09,500 --> 02:13:11,500
Pero teño curiosidade.
1553
02:13:12,541 --> 02:13:14,583
Despois de todo, é vostede...
1554
02:13:16,166 --> 02:13:17,791
É vostede feliz de verdade?
1555
02:13:21,541 --> 02:13:23,208
Son, si, de verdade.
1556
02:13:24,833 --> 02:13:26,208
Pois alédome por vostede.
1557
02:13:27,833 --> 02:13:29,041
Conseguiuno.
1558
02:13:30,375 --> 02:13:31,500
Gañou.
1559
02:13:44,666 --> 02:13:46,041
A conta, por favor.
1560
02:14:27,000 --> 02:14:27,833
Corten!
1561
02:14:42,958 --> 02:14:48,541
LUCA GUADAGNINO'S DESPOIS DA CAZA
1562
02:18:05,250 --> 02:18:07,250
Subtítulos: Abraham Díaz López
1563
02:18:07,333 --> 02:18:09,333
Supervisora creativa:
Paula Maneiro Torreira