1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:33,083 --> 00:00:37,000 ΣΥΝΕΒΗ ΣΤΟ ΓΕΪΛ 4 00:01:07,083 --> 00:01:09,125 Καλή σας μέρα, κυρία. 5 00:01:20,666 --> 00:01:22,541 - Καλημέρα σας, κυρία. - Καλημέρα. 6 00:01:30,458 --> 00:01:32,875 Μην είστε στενόμυαλοι. 7 00:01:32,958 --> 00:01:38,125 - Ο Κίρκεγκαρντ είπε... Νομίζω... - Ναι, αλλά δεν είναι αυτονόητο; 8 00:01:38,208 --> 00:01:42,000 Ότι είναι προτιμότερο να επικεντρώνεται κανείς στον εαυτό του; 9 00:01:44,958 --> 00:01:46,333 Πολλή δουλειά, Άλμα. 10 00:01:46,875 --> 00:01:48,250 Το ξέρω. 11 00:01:48,333 --> 00:01:49,791 ΧΑΝΚ ΓΚΙΜΠΣΟΝ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ 12 00:01:49,875 --> 00:01:51,708 Γλείφει, στο μάθημα του Νοξ. 13 00:01:52,416 --> 00:01:53,958 {\an8}Τα λέμε απόψε, Πατρίσια. 14 00:01:56,958 --> 00:02:00,583 Ο Φουκώ δίνει μια γλαφυρή εικόνα δημόσιου βασανισμού, 15 00:02:00,666 --> 00:02:03,333 για τη διατήρηση του κοινωνικού συμβολαίου 16 00:02:03,416 --> 00:02:05,583 μιας εποχής που η επίδειξη δύναμης... 17 00:02:06,750 --> 00:02:08,083 Φαβιόλα. 18 00:02:11,250 --> 00:02:13,583 - Ωραίο το τραπέζι. - Ευχαριστώ. 19 00:02:43,583 --> 00:02:47,166 ΜΕΤΑ ΤΟ ΚΥΝΗΓΙ 20 00:04:14,500 --> 00:04:20,333 Δεν αμφισβητώ την αντιλαμβανόμενη ύπαρξη μιας συλλογικής ηθικής. 21 00:04:20,416 --> 00:04:21,625 Απλώς... 22 00:04:22,125 --> 00:04:24,041 Λέω ότι... 23 00:04:24,125 --> 00:04:29,083 το να προσποιούμαστε ότι η ηθική μιας κοινωνίας 24 00:04:29,166 --> 00:04:31,833 δεν άρχιζε από την έντονα προκατειλημμένη 25 00:04:31,916 --> 00:04:34,291 επιθετική κοινή γνώμη... 26 00:04:36,000 --> 00:04:36,875 Μάγκι. 27 00:04:39,333 --> 00:04:40,541 Ναι. 28 00:04:41,333 --> 00:04:42,708 ...μια βολική αυταπάτη. 29 00:04:42,791 --> 00:04:44,125 Που στοχεύει σε τι; 30 00:04:44,208 --> 00:04:48,541 Να κάνει εμάς, ως ανθρώπους, να αισθανόμαστε 31 00:04:48,625 --> 00:04:51,458 ότι κάποτε είχαμε ένα σχέδιο για εμάς και ήμασταν 32 00:04:52,291 --> 00:04:54,791 καλύτεροι ή πιο ενωμένοι. 33 00:04:54,875 --> 00:04:56,000 Δεν ήμασταν; 34 00:04:56,916 --> 00:04:59,666 Θα έλεγες ότι πάντα συμφωνούσαμε 35 00:05:00,250 --> 00:05:02,666 για Θεό, σεξ, φυλή, πολιτική 36 00:05:02,750 --> 00:05:05,750 ή ότι υπήρχαν λιγότερες φωνές που διαφωνούσαν; 37 00:05:05,833 --> 00:05:09,125 Αυτό μου θυμίζει κάτι που είπες. Πώς το διατύπωσες; 38 00:05:12,750 --> 00:05:14,625 Τι ήταν αυτό που είπες; 39 00:05:15,250 --> 00:05:18,833 - "Επιδεικτική δυσαρέσκεια". - Δυσαρέσκεια. 40 00:05:22,208 --> 00:05:24,083 Διάβασες τη διπλωματική της; 41 00:05:24,166 --> 00:05:25,000 Φυσικά. 42 00:05:25,083 --> 00:05:28,500 Εμένα μου δίνει κάτι ψίχουλα μόνο. Κάτι μικρά κομμάτια. 43 00:05:28,875 --> 00:05:30,000 Αυτά που διάβασα... 44 00:05:30,083 --> 00:05:31,250 - Ασυνάρτητα; - Όχι. 45 00:05:31,333 --> 00:05:33,541 Θέλω να μάθω τι πιστεύεις εσύ, Άλμα. 46 00:05:33,625 --> 00:05:37,583 Θεωρώ ότι έχει δυνατότητες να είναι περίφημη. Πραγματικά. 47 00:05:38,208 --> 00:05:39,750 Τότε γιατί την κρύβεις; 48 00:05:40,333 --> 00:05:42,708 Γιατί; Είσαι επιφυλακτική. 49 00:05:42,791 --> 00:05:45,708 Γιατί είσαι τόσο επιφυλακτική; Όλοι στη γενιά σας 50 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 είστε έτσι. 51 00:05:46,750 --> 00:05:47,916 Γιατί; Ευχαριστώ. 52 00:05:48,000 --> 00:05:49,583 - Συγγνώμη. - Τέλειοι. 53 00:05:49,666 --> 00:05:52,000 Τι φοβάστε; Μήπως πείτε κάτι λάθος 54 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 - ή... - Συγγνώμη γι' αυτό. 55 00:05:53,916 --> 00:05:57,166 ...προσβάλλετε κάποιον; Πότε έγινε η προσβολή 56 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 το υπέρτατο θανάσιμο αμάρτημα; 57 00:05:59,833 --> 00:06:03,416 - Δεν έχω ακριβώς την ημερομηνία. - Δεν πειράζει. 58 00:06:03,500 --> 00:06:05,833 Αλλά είναι η ίδια εποχή που η γενιά σας 59 00:06:05,916 --> 00:06:08,208 άρχισε τις γενικεύσεις για εμάς. 60 00:06:08,291 --> 00:06:10,791 Φοβάσαι ότι θα σε υποτιμήσουμε 61 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 αν δεν είναι τέλεια; 62 00:06:12,916 --> 00:06:16,750 Η όποια ντροπή νιώθεις για την προσωπική σου έκφραση 63 00:06:16,833 --> 00:06:19,958 είναι αβάσιμη. Είναι μαλακίες. 64 00:06:20,041 --> 00:06:21,333 - Μαλακίες. - Μαλακίες. 65 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Είναι μαλακίες. 66 00:06:23,458 --> 00:06:24,666 - Μαλακίες; - Μη χαλάς 67 00:06:24,750 --> 00:06:27,625 τον προσωπικό σου στόχο, την ίδια σου τη φωνή. 68 00:06:27,708 --> 00:06:29,708 Είναι εξαιρετικά σαφές. 69 00:06:32,458 --> 00:06:34,208 Λοιπόν, αυτό μάλλον είναι 70 00:06:34,291 --> 00:06:36,583 - η αφορμή για να πάω τουαλέτα. - Γιατί; 71 00:06:36,666 --> 00:06:38,416 Επειδή το έχεις ανάγκη ή... 72 00:06:40,000 --> 00:06:42,541 Καλή μου, μην πας στη συνηθισμένη. 73 00:06:42,625 --> 00:06:47,375 Ο Φρέντερικ τρέχει ένα πρότζεκτ εκεί. Πήγαινε στων καλεσμένων στον διάδρομο. 74 00:06:47,458 --> 00:06:48,500 Εντάξει. 75 00:07:40,416 --> 00:07:43,458 Έχω την αίσθηση ότι εσείς οι δύο 76 00:07:43,541 --> 00:07:46,583 θα νιώσετε κάπως άδειοι μόλις αποκτήσετε αυτό 77 00:07:46,666 --> 00:07:49,875 στο οποίο έχετε επικεντρωθεί τα τελευταία έξι χρόνια. 78 00:07:50,666 --> 00:07:54,166 Μερικές φορές, η πραγμάτωση μιας ευχής 79 00:07:54,666 --> 00:07:57,125 μπορεί να είναι πιο αινιγματική 80 00:07:57,583 --> 00:07:59,916 από την προηγηθείσα επιθυμία. 81 00:08:00,833 --> 00:08:02,166 Αυτό δεν είναι βέβαιο. 82 00:08:02,875 --> 00:08:06,000 Μην αφήνεις τη σεμνότητά σου να σε παρασύρει σε πλάνη. 83 00:08:06,083 --> 00:08:07,666 Δεν είναι... 84 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 Δεν είναι κανένα φοβερό επίτευγμα, Φρεντ. Ούτε εγωιστική, 85 00:08:11,708 --> 00:08:16,416 τελεολογική πορεία. Η μονιμότητα είναι ένα κατώφλι. 86 00:08:16,500 --> 00:08:21,041 Για περισσότερη ελευθερία, να ακολουθείς κάθε παρόρμηση, 87 00:08:21,125 --> 00:08:24,625 κάθε επιθυμία, χωρίς τον φόβο της συστημικής μομφής. 88 00:08:24,708 --> 00:08:27,958 Δεν αμφισβητώ την αξία της. Απλώς λέω ότι είναι 89 00:08:28,750 --> 00:08:32,583 σημαντικό και αξίζει να δουλέψεις σε όλη σου τη ζωή γι' αυτήν. 90 00:08:32,666 --> 00:08:37,375 Να είσαι υπεράνω λογοδοσίας και συνεπειών. 91 00:08:38,166 --> 00:08:40,333 Τι θα συμβεί 92 00:08:40,416 --> 00:08:43,166 αν ο ένας σας την αποκτήσει και ο άλλος όχι; 93 00:08:51,541 --> 00:08:53,875 Αν είμαι εγώ κι όχι εσύ, θα θυμώσεις; 94 00:08:56,416 --> 00:08:58,666 Ναι, θα γίνω έξαλλος. 95 00:08:58,750 --> 00:09:01,875 Κι εγώ, αν είσαι εσύ κι όχι εγώ. 96 00:09:01,958 --> 00:09:03,125 Θα εξαγριωθώ. 97 00:09:04,666 --> 00:09:07,958 Ή μήπως η πίεση θα είναι υπερβολική για τη φιλία σας; 98 00:09:11,500 --> 00:09:13,916 Φοβάμαι πως ο Χανκ δεν αντέχει να χάνει. 99 00:10:37,916 --> 00:10:40,625 Σκατά. Γαμώτο. 100 00:11:14,041 --> 00:11:16,375 Πόσοι από αυτούς που διδάσκουμε 101 00:11:17,375 --> 00:11:20,125 έχουν μη αποδεκτή ζωή με τα σημερινά κριτήρια; 102 00:11:20,583 --> 00:11:22,208 - Οι πιο πολλοί. - Ναι. 103 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 - Αρκετοί. - Ναι. Μα το συγχωρούμε. Γιατί; 104 00:11:24,750 --> 00:11:26,791 - Πρέπει να... - Να το παραβλέψουμε. 105 00:11:26,875 --> 00:11:28,833 Επειδή είναι κανονιστικό. 106 00:11:28,916 --> 00:11:31,375 Ο Νίτσε, σε προπαγάνδα ζωτικού χώρου. 107 00:11:31,458 --> 00:11:35,500 Ο Καρλ Σμιτ δεν μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί, ήταν Ναζί. 108 00:11:35,583 --> 00:11:38,041 Φυσικά. Ο Χέγκελ 109 00:11:38,125 --> 00:11:41,000 - δεν ήλεγχε τον "μικρό" Χέγκελ. - Εντάξει. 110 00:11:41,083 --> 00:11:42,333 - Ο Χάιντεγκερ. - Μικρό; 111 00:11:42,416 --> 00:11:44,291 Φερόταν πολύ άσχημα στην Άρεντ. 112 00:11:44,375 --> 00:11:46,750 Η όλη δυναμική της σχέσης ήταν άθλια. 113 00:11:46,833 --> 00:11:49,958 Δεν μπορούμε να ρίξουμε το φταίξιμο σε καμία πλευρά. 114 00:11:50,041 --> 00:11:51,166 Ο Αριστοτέλης, ξενοφοβικός. 115 00:11:51,250 --> 00:11:52,791 - Ρατσιστές, όλοι. - Ναι. 116 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 Ο Φρόιντ ήταν μισογύνης. 117 00:11:54,958 --> 00:11:56,541 Το άκουσες αυτό, αγάπη; 118 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 Ο Φρόιντ ήταν μισογύνης, αγάπη. 119 00:11:58,666 --> 00:12:00,458 Άλλες εποχές. 120 00:12:02,416 --> 00:12:04,791 - Αν ανησυχείς για τη μονιμότητα... - Καλά; 121 00:12:04,875 --> 00:12:06,291 - ...δεν θα 'πρεπε. - Ναι. 122 00:12:07,375 --> 00:12:08,791 Εγώ; 123 00:12:12,250 --> 00:12:14,458 Θα την έπαιρνες, ούτως ή άλλως. 124 00:12:14,541 --> 00:12:17,041 - Αλλά, τώρα, σίγουρα. - Τι εννοείς; 125 00:12:17,125 --> 00:12:20,041 - Μην το κάνεις. - Όχι, μ' ενδιαφέρει. 126 00:12:20,125 --> 00:12:22,291 - Διαφώτισέ μας. - Εντάξει. 127 00:12:22,375 --> 00:12:24,000 Είναι θέμα κουλτούρας. 128 00:12:24,625 --> 00:12:26,750 Ο κοινός εχθρός ορίστηκε πρόσφατα. 129 00:12:26,833 --> 00:12:29,250 Είναι ο στρέιτ, λευκός, cis άντρας. 130 00:12:29,333 --> 00:12:31,708 Άρθουρ, λυπάμαι πολύ. 131 00:12:31,791 --> 00:12:34,916 Δεν είχα ιδέα ότι περνούσες όλο αυτό, 132 00:12:35,000 --> 00:12:36,833 ότι ένιωθες θυματοποιημένος. 133 00:12:36,916 --> 00:12:38,416 Ποτέ δεν είπα αυτό. 134 00:12:38,500 --> 00:12:40,291 Δεν χρειαζόταν. 135 00:12:40,375 --> 00:12:42,291 Μα ακόμα θρηνείς για το γεγονός 136 00:12:42,375 --> 00:12:44,625 ότι είσαι λευκός, 137 00:12:44,708 --> 00:12:51,000 άντρας, στρέιτ και, δυστυχώς, cis, 138 00:12:51,083 --> 00:12:54,000 σε μια εποχή που η κυρίαρχη κουλτούρα προσποιείται, 139 00:12:54,083 --> 00:12:58,041 όπως αντιλαμβάνεσαι, ότι δεν προτιμά αυτά τα πράγματα. 140 00:12:58,125 --> 00:13:01,583 Κι αυτό σε κάνει τον πρώτο άντρα σ' αυτό το δωμάτιο 141 00:13:01,666 --> 00:13:03,583 - ή στην ιστορία... - Στην ιστορία. 142 00:13:03,666 --> 00:13:06,250 ...που νιώθει αδικημένος από την κοινωνία; 143 00:13:07,166 --> 00:13:08,083 - Αυτό... - Όχι. 144 00:13:08,166 --> 00:13:09,041 Αυτό που λέω 145 00:13:09,125 --> 00:13:12,208 είναι ότι ένας άντρας είχε προβάδισμα για μια θέση, 146 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 λόγω του φύλου του. 147 00:13:13,916 --> 00:13:16,708 Τώρα, μια γυναίκα παίρνει τη θέση ενός άντρα, 148 00:13:16,791 --> 00:13:18,625 λόγω του φύλου της. 149 00:13:21,041 --> 00:13:22,916 Για να καταλάβω, δηλαδή. 150 00:13:23,375 --> 00:13:25,416 Αυτό που λες είναι 151 00:13:25,500 --> 00:13:28,416 ότι παρά το γεγονός 152 00:13:29,458 --> 00:13:32,583 ότι έχω να επιδείξω πολλές επαγγελματικές διακρίσεις 153 00:13:32,666 --> 00:13:37,666 με το πέρασμα των χρόνων σε ένα βαθιά μισογυνικό περιβάλλον, 154 00:13:37,750 --> 00:13:42,958 και παρότι επέστρεψα μετά από μακρά απουσία, 155 00:13:43,041 --> 00:13:47,416 μόνο για να επιβεβαιώσω τη μοναδικότητα της θέσης μου ως γυναίκα στον χώρο, 156 00:13:47,500 --> 00:13:51,916 η πιθανή μονιμοποίησή μου δεν θα μπορούσε να κερδηθεί, 157 00:13:52,000 --> 00:13:55,250 επειδή η επικύρωσή της τυγχάνει να συμπίπτει 158 00:13:55,333 --> 00:14:00,666 με την ξαφνική υποταγή της ανώτατης εκπαίδευσης στη συμπερίληψη. 159 00:14:00,750 --> 00:14:02,625 - Κατάλαβα σωστά, Άρθουρ; - Εγώ... 160 00:14:02,708 --> 00:14:04,875 - Μου ξέφυγε κάτι; Τάρτα. - Δεν θέλω... 161 00:14:04,958 --> 00:14:06,416 Διάλειμμα για τάρτα. 162 00:14:06,500 --> 00:14:09,958 - Διάλειμμα για τάρτα. - Δεν ήθελα να... Ευχαριστώ. 163 00:14:10,041 --> 00:14:11,708 Μια χαρά τα πήγες. Υπέροχα. 164 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 Μπορούσες να με υποστηρίξεις λίγο. 165 00:14:13,916 --> 00:14:16,916 Είχε πλάκα όσο κράτησε. Ήθελα να το κάνεις μόνος. 166 00:14:17,000 --> 00:14:18,958 Μια χαρά τα πήγες. Φάε τάρτα. 167 00:14:19,041 --> 00:14:21,125 Θα δεις τον Τιτανικό να βυθίζεται; 168 00:14:21,208 --> 00:14:24,125 Άσε τα μεγαλόπρεπα και φάε την κωλοτάρτα. 169 00:14:24,208 --> 00:14:26,541 Όχι, δεν θέλω να ξαναφάω. 170 00:14:26,625 --> 00:14:29,500 Άσε τα δράματα, Άρθουρ. Ένα σχόλιο είναι. 171 00:14:30,291 --> 00:14:32,000 Μάγκι, δώσ' του το. Είναι... 172 00:14:32,083 --> 00:14:33,916 Θέλει θάρρος να 'σαι τόσο χαζός. 173 00:14:34,000 --> 00:14:35,666 Δεν θα 'πρεπε. Το σκέφτηκες; 174 00:14:35,750 --> 00:14:36,708 Ναι. 175 00:14:36,791 --> 00:14:40,291 Ένας αργός θάνατος μπορεί να ταιριάξει στο νέο σου μαρτύριο. 176 00:14:40,375 --> 00:14:41,208 - Άρθουρ. - Τάρτα. 177 00:14:41,291 --> 00:14:44,166 - Μην ξεχάσεις τη σαντιγί. - Δεν θα την ξεχάσουμε. 178 00:14:44,250 --> 00:14:45,416 Ευχαριστώ. 179 00:14:46,958 --> 00:14:49,375 Αυτά είναι. Μη μιλάς. 180 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 - Γεια. - Τα λέμε. 181 00:14:50,791 --> 00:14:52,250 Κάν' τον να σταματήσει. 182 00:14:52,333 --> 00:14:53,333 - Ευχαριστώ. - Κάνε... 183 00:14:53,416 --> 00:14:54,375 Καληνύχτα. 184 00:14:54,458 --> 00:14:57,541 Αυτό το παιδί όλο μιλάει, ασταμάτητα. 185 00:15:08,083 --> 00:15:09,958 Μη με κοιτάς έτσι. 186 00:15:10,041 --> 00:15:11,833 Μα δεν είπα τίποτα. 187 00:15:12,833 --> 00:15:15,791 Δεν ξέρεις να κρύβεις τα συναισθήματά σου. 188 00:15:15,875 --> 00:15:19,916 Αφού το λες εσύ που είσαι πρωταθλήτρια, κολακεύομαι. 189 00:15:20,708 --> 00:15:25,000 Καλά είμαι. Δεν πονάω εδώ και βδομάδες. Ήταν μια όμορφη βραδιά. 190 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 Την ολοκληρώνω. 191 00:15:27,041 --> 00:15:29,958 Φαντάζομαι ότι ήταν ωραία. Για εσένα. 192 00:15:30,041 --> 00:15:30,958 Να απολαμβάνεις 193 00:15:31,041 --> 00:15:33,708 - Την έβρισκε. - ...τη διαρκή εμμονή του Χανκ. 194 00:15:35,125 --> 00:15:37,333 Θα μπορούσε να την κρύβει καλύτερα. 195 00:15:38,375 --> 00:15:41,000 Είμαστε φίλοι. Πάντα θα είμαστε. 196 00:15:41,083 --> 00:15:45,916 Τον θαυμασμό που αισθάνονται ο Χανκ και η Μάγκι για εσένα. 197 00:15:46,000 --> 00:15:48,583 - Η Μάγκι. Επειδή... - Σταμάτα. 198 00:15:51,958 --> 00:15:54,625 Επειδή η Μάγκι είναι γκέι, 199 00:15:54,708 --> 00:15:56,833 δεν σημαίνει ότι είναι ερωτευμένη μαζί μου. 200 00:15:56,916 --> 00:15:59,708 Έχεις την τάση να διαλέγεις ανθρώπους. 201 00:16:00,333 --> 00:16:03,333 Τους ανεβάζεις στο επίπεδο της αποδοχής σου, 202 00:16:03,416 --> 00:16:06,958 επειδή σε λατρεύουν γονατιστοί. 203 00:16:07,041 --> 00:16:09,583 Όχι επειδή έχουν κάποια πραγματική αξία. 204 00:16:10,500 --> 00:16:11,666 Η Μάγκι 205 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 είναι πανέξυπνη. 206 00:16:14,416 --> 00:16:15,291 Είναι; 207 00:16:16,916 --> 00:16:18,750 Μήπως πιστεύει αυτό για εσένα; 208 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 Δεν ξέρω. 209 00:16:22,583 --> 00:16:23,500 Γεια. 210 00:16:24,166 --> 00:16:26,333 - Γεια. - Συγγνώμη. 211 00:16:27,291 --> 00:16:29,000 - Πέρασες όμορφα απόψε; - Ναι. 212 00:16:29,083 --> 00:16:30,333 Το χοιρινό ήταν σκληρό. 213 00:16:30,416 --> 00:16:34,750 Αν το ψήσεις πάνω από τους 145 βαθμούς, ουσιαστικά είναι κοσέρ. 214 00:16:34,833 --> 00:16:37,250 Δεν πέτυχε, μα η προσπάθεια αναγνωρίζεται. 215 00:16:37,333 --> 00:16:39,416 Θα σου βάλω κάτι και για το Άλεξ. 216 00:16:39,500 --> 00:16:42,333 Όχι, δεν θα γυρίσει. Είναι ακόμα στη Βοστόνη. 217 00:16:42,416 --> 00:16:44,041 Ήδη έχει ετοιμαστεί. Κοίτα. 218 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 Ευχαριστώ. 219 00:16:46,333 --> 00:16:47,708 Σ' ευχαριστώ. 220 00:16:47,791 --> 00:16:51,333 Ευχαριστώ και τους δυο σας για την υπέροχη βραδιά. 221 00:16:51,416 --> 00:16:54,625 Δεν ήταν υπέροχα. Είσαι πολύ γλυκιά που λες ψέματα. 222 00:16:54,708 --> 00:16:56,333 Ωραία; 223 00:16:56,833 --> 00:16:58,708 - Σ' ευχαριστώ. - Ορίστε. 224 00:16:58,791 --> 00:17:02,208 - Φτάνει; Για να... - Ευχαριστώ πολύ. 225 00:17:03,416 --> 00:17:04,750 Εντάξει. Λοιπόν... 226 00:17:07,666 --> 00:17:08,916 Τσάο. 227 00:17:09,000 --> 00:17:10,291 Φρέντι, πάμε γερά. 228 00:17:10,375 --> 00:17:11,708 Στην υγειά σου, Χένρι. 229 00:17:11,791 --> 00:17:14,166 - Πες το δέκα φορές γρήγορα. - Φοβερό. 230 00:17:14,250 --> 00:17:17,125 - Τα λέμε, όπως λένε και οι φοιτητές. - Ευχαριστώ. 231 00:17:17,208 --> 00:17:19,041 - Φοβερή άρνηση. - Καληνύχτα. 232 00:17:19,125 --> 00:17:20,208 Καληνύχτα. 233 00:17:20,291 --> 00:17:21,500 Τα λέμε. 234 00:17:24,791 --> 00:17:26,875 Χανκ, μην καπνίζεις στον διάδρομο. 235 00:17:28,958 --> 00:17:34,041 Μην καπνίζεις στον... Έλα, φύγετε. 236 00:17:39,208 --> 00:17:41,750 Μπορείς κι εσύ. Θες ένα για εσένα; 237 00:17:41,833 --> 00:17:44,000 Δεν είμαστε πια στο '70. 238 00:17:44,625 --> 00:17:46,541 - Ρουφ. - Σταμάτα. 239 00:17:47,416 --> 00:17:48,750 - Σκυλάκι. - Γαμήσου. 240 00:17:48,833 --> 00:17:51,166 Νομίζω ότι είσαι το σκυλάκι της. 241 00:17:54,791 --> 00:17:58,458 - Έλα. Άντε γαμήσου... - Γαμήσου. 242 00:18:04,541 --> 00:18:05,625 Χιούγκο. 243 00:18:14,875 --> 00:18:16,333 Φαβιόλα; 244 00:18:17,333 --> 00:18:20,875 Σίγουρα σε εξαντλήσαμε απόψε. Τι σου χρωστάμε; 245 00:18:22,208 --> 00:18:24,666 Είναι 350 δολάρια, κυρία. 246 00:18:36,291 --> 00:18:38,541 Δεν ξέρω τι θα κάναμε χωρίς εσένα. Ευ... 247 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 Ευχαριστώ. Κυρία Μέντελσον; 248 00:18:42,500 --> 00:18:43,791 Είστε καλά; 249 00:18:46,083 --> 00:18:47,375 Φέρνω λίγο νερό. 250 00:19:04,416 --> 00:19:07,125 Σ' ευχαριστώ. 251 00:19:10,750 --> 00:19:12,083 Ευχαριστώ. 252 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 Καλησπέρα σας. 253 00:21:06,625 --> 00:21:11,750 Συζητούσαμε την ανάλυση του Φουκώ όσον αφορά το Πανοπτικό, σωστά; 254 00:21:11,833 --> 00:21:13,416 Άλμα: Πού 'σαι; Μάγκι: έρχομαι! 255 00:21:13,500 --> 00:21:15,750 Μάγκι: να φέρω κάτι; Άλμα: εσένα! 256 00:21:15,833 --> 00:21:18,333 Το Πανοπτικό ή το αστυνομικό κράτος, 257 00:21:18,416 --> 00:21:20,958 μέσα στο οποίο όλοι εμείς, ως πολίτες, 258 00:21:21,041 --> 00:21:25,791 επιστρατευόμαστε να παρατηρούμε και να μελετάμε παραστρατήματα των άλλων, 259 00:21:25,875 --> 00:21:29,416 αντί να είμαστε στο έλεος μιας απόλυτης εξουσίας. 260 00:21:30,208 --> 00:21:32,416 Αυτή η ακούσια συμμετοχή... 261 00:21:36,333 --> 00:21:41,666 ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ Φτιάχνω κασουλέ γι' απόψε. Τα λέμε μετά; 262 00:21:44,625 --> 00:21:46,791 ΧΑΝΚ Ναι στο ποτό 263 00:21:49,500 --> 00:21:52,208 ΑΛΜΑ Τα λέμε στο Three Sheets 264 00:22:08,916 --> 00:22:12,958 ΑΛΜΑ ΠΡΟΣ ΜΑΓΚΙ ; 265 00:22:17,458 --> 00:22:18,666 Ορίστε. 266 00:22:23,583 --> 00:22:25,750 - Συμπεριφέρσου κόσμια. - Ψυχραιμία. 267 00:22:25,833 --> 00:22:27,541 Ήταν δύσκολη μέρα. 268 00:22:28,583 --> 00:22:29,916 Περίμενε. Όχι, κοίτα. 269 00:22:30,875 --> 00:22:33,208 - Μίλησες στον Μίσερον χθες βράδυ; - Όχι. 270 00:22:33,750 --> 00:22:37,583 - Τον άκουγα... χθες βράδυ. - Ζηλεύεις, 271 00:22:37,666 --> 00:22:39,541 γιατί είναι πιο ωραίος. 272 00:22:42,125 --> 00:22:44,375 Εγώ παγιδεύτηκα με τον Φάιντ. 273 00:22:44,458 --> 00:22:49,375 Ξεχείλιζε από απελπισία επειδή υποβιβάστηκε σε επίκουρο. 274 00:22:49,458 --> 00:22:52,791 - Είναι χάλια, πίστεψέ με. - Ναι. 275 00:22:53,500 --> 00:22:55,375 Έτσι γίνεται στον ιππόδρομο. 276 00:22:55,458 --> 00:22:58,666 Και η μονιμότητα τι είναι; Νίκη σε ντέρμπι του Κεντάκι; 277 00:22:58,750 --> 00:23:01,291 Η σύγκριση με τα άλογα τα λέει όλα. 278 00:23:01,375 --> 00:23:03,083 Οπότε, ποιο είναι το θέμα; 279 00:23:06,000 --> 00:23:08,500 Μόνο τα καθαρόαιμα μπορούν να κερδίσουν. 280 00:23:12,250 --> 00:23:14,458 Βρίσκεις ότι αυτό που 'πε ο Φρέντερικ 281 00:23:15,083 --> 00:23:16,458 έχει κάποια βάση; 282 00:23:17,166 --> 00:23:20,541 Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 283 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 Αλλά είμαι σίγουρος πως έχω δίκιο. 284 00:23:23,541 --> 00:23:25,916 Όχι, τι θα συμβεί; 285 00:23:26,458 --> 00:23:29,583 Όταν κερδηθεί, όταν τελειώσει. 286 00:23:29,666 --> 00:23:31,541 Όλοι λένε, ξέρεις τώρα, 287 00:23:31,625 --> 00:23:35,666 ότι κυνηγούν την επιτυχία, μα τι κάνεις όταν τα καταφέρεις; 288 00:23:35,750 --> 00:23:39,041 - Δικό μου είναι αυτό; - Φυσικά. 289 00:23:39,125 --> 00:23:41,291 Νομίζω ότι το γιορτάζουμε. 290 00:23:43,166 --> 00:23:46,208 Και μετά γυρνάμε πίσω στη δουλειά. 291 00:23:47,583 --> 00:23:50,541 Στην επόμενη δημοσίευση, το επόμενο βιβλίο. 292 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 - Σύνολο δουλειάς. - Μάλιστα. 293 00:23:53,750 --> 00:23:58,125 - Φιλοσοφικές διαλέξεις. - Ναι, καλά. Εντάξει. 294 00:24:04,541 --> 00:24:06,458 Πού είναι ο Φρεντ απόψε; 295 00:24:06,541 --> 00:24:08,375 Φτιάχνει κασουλέ. 296 00:24:09,083 --> 00:24:11,958 - Μπορώ να έχω μια μπίρα, παρακαλώ; - Βέβαια. 297 00:24:17,041 --> 00:24:20,208 Είναι εξευτελιστική φράση για έναν άντρα. 298 00:24:22,166 --> 00:24:25,916 - Φτιάχνει καλό κασουλέ. - Κάποια στιγμή θα καταρρεύσει. 299 00:24:27,291 --> 00:24:28,375 Όχι. 300 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 Δεν θα καταρρεύσει. 301 00:24:32,541 --> 00:24:35,000 Ναι. Δεν πρόκειται. 302 00:24:40,958 --> 00:24:42,416 Μίλησες με τη Μάγκι; 303 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 Όχι, δεν ήταν στην τάξη. 304 00:24:45,083 --> 00:24:47,000 Δεν τηλεφώνησε, δεν εμφανίστηκε. 305 00:24:47,083 --> 00:24:51,291 Νομίζω ότι της έδωσα πολλή ελευθερία. 306 00:24:55,833 --> 00:24:59,750 Γεια, τι κάνουμε; Είστε καλά; Γεια σου. 307 00:24:59,833 --> 00:25:02,166 Ήταν ωραία όταν άρεσε μόνο σ' εμάς εδώ. 308 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 Δεν σ' ακούω. 309 00:25:07,291 --> 00:25:08,875 - Είσαι καλά; - Ναι. 310 00:25:13,041 --> 00:25:14,166 Το 'χεις; 311 00:25:14,250 --> 00:25:16,416 - Μία φορά φτωχός... - Πάντα φτηνιάρης. 312 00:25:19,916 --> 00:25:22,500 Μην το κάνεις αυτό, είναι απαίσιο. 313 00:25:22,583 --> 00:25:24,791 - Γεια. - Γεια. 314 00:25:33,416 --> 00:25:36,458 Αυτό είναι από εμένα. Για εσένα. Τελείωσέ το. 315 00:25:54,416 --> 00:25:56,458 - Τον λογαριασμό. - Έρχομαι αμέσως. 316 00:26:02,583 --> 00:26:03,916 Ορίστε. 317 00:26:31,000 --> 00:26:32,583 Μάγκι, τι κάνεις εδώ; 318 00:26:33,458 --> 00:26:36,458 Πέρασα... Πήγα στο γραφείο σου, αλλά δεν ήσουν εκεί. 319 00:26:38,125 --> 00:26:39,875 Πέρασε μέσα. 320 00:26:39,958 --> 00:26:41,000 Είναι κι ο Φρέντερικ; 321 00:26:45,125 --> 00:26:46,458 Πιθανόν. 322 00:26:48,875 --> 00:26:50,750 Χριστέ μου, είσαι μούσκεμα. 323 00:26:51,875 --> 00:26:54,750 Θέλω να σου μιλήσω. 324 00:26:54,833 --> 00:26:56,916 Εντάξει. Έλα, πάμε μέσα. 325 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 - Θα σου φέρω πετσέτα. - Μόνες μας. 326 00:27:03,416 --> 00:27:04,500 Εντάξει. 327 00:27:22,500 --> 00:27:24,541 Βασικά, πρέπει... 328 00:27:29,041 --> 00:27:32,458 Ο Χανκ με συνόδευσε στο σπίτι μου, όπως είπα ότι θα έκανε. 329 00:27:32,541 --> 00:27:35,833 Ήταν φιλικό. Ξέρεις τώρα, για τον Χανκ μιλάμε. 330 00:27:35,916 --> 00:27:39,583 Τον αγαπούν όλοι. Και... 331 00:27:40,541 --> 00:27:45,291 Το Άλεξ δεν είναι στο σπίτι. Νομίζω ότι είπα χθες πως είναι ακόμα στη Βοστόνη. 332 00:27:46,750 --> 00:27:50,416 Ζήτησε ένα τελευταίο ποτό, και δεν είχα θέμα μ' αυτό και... 333 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 Δεν θυμάμαι καν τι μας έβαλα. 334 00:27:52,583 --> 00:27:55,916 Ήταν κάτι που έφερε το Άλεξ από ένα πάρτι τις προάλλες. 335 00:27:58,916 --> 00:28:00,541 Ήταν μια χαρά. 336 00:28:01,125 --> 00:28:04,750 Δεν είχα καταλάβει πόσο μεθυσμένος ήταν, μέχρι που τον είδα 337 00:28:04,833 --> 00:28:06,291 να σκοντάφτει στην κουζίνα. 338 00:28:09,625 --> 00:28:10,791 Και... 339 00:28:11,541 --> 00:28:14,541 Άρχισε να κάνει ανάρμοστες ερωτήσεις. 340 00:28:14,625 --> 00:28:16,541 Αρχικά, ήταν για τη δουλειά μου. 341 00:28:16,625 --> 00:28:18,583 Για τη διατριβή μου. 342 00:28:19,000 --> 00:28:20,500 Μετά ρώτησε για το Άλεξ. 343 00:28:20,583 --> 00:28:25,583 Αν είχαμε καθόλου άντρες στη σχέση. 344 00:28:26,708 --> 00:28:29,791 Όταν με φίλησε, νόμιζα ότι το έκανε για πλάκα. 345 00:28:29,875 --> 00:28:31,666 Δεν έκανα τίποτα. 346 00:28:31,750 --> 00:28:35,083 Και μετά, αυτός συνέχιζε. 347 00:28:35,166 --> 00:28:39,291 Εγώ είπα όχι, κι αυτός συνέχιζε. 348 00:28:41,750 --> 00:28:43,708 Όταν έφυγε, έκανα ντους. 349 00:28:49,666 --> 00:28:51,375 Τι λες ότι συνέβη; 350 00:28:53,541 --> 00:28:54,791 Τι εννοείς; 351 00:28:58,041 --> 00:28:59,458 Τι λες ότι έκανε; 352 00:29:01,416 --> 00:29:03,208 Δεν είναι προφανές; 353 00:29:06,916 --> 00:29:08,000 Ξε... 354 00:29:08,458 --> 00:29:10,416 Ξεπέρασε τα όρια. 355 00:29:11,125 --> 00:29:13,291 Συνέχιζε ενώ εγώ του είπα όχι. 356 00:29:15,875 --> 00:29:17,583 Όμως, τι συνέβη πραγματικά; 357 00:29:17,666 --> 00:29:21,583 Γιατί θέλεις να μάθεις; Με κακοποίησε. 358 00:29:21,666 --> 00:29:25,666 Είναι ανάγκη να γίνει χειρότερο; Θέλεις να ακούσεις... 359 00:29:28,916 --> 00:29:30,125 Ξέρει κανείς άλλος; 360 00:29:31,125 --> 00:29:34,166 Μόνο εσύ, μέχρι στιγμής. Και δεν ξέρω. 361 00:29:34,250 --> 00:29:35,375 Γιατί σ' εμένα; 362 00:29:36,583 --> 00:29:37,833 Τι πράγμα; 363 00:29:38,375 --> 00:29:41,541 Δεν ξέρω. Είναι που... Είναι το σωστό, έτσι δεν είναι; 364 00:29:41,625 --> 00:29:44,000 Να το πω σε κάποιον και να... 365 00:29:44,083 --> 00:29:46,250 Δεδομένου του παρελθόντος σου... 366 00:29:46,333 --> 00:29:48,083 Τι σημαίνει αυτό; 367 00:29:49,375 --> 00:29:51,416 Τι εννοείς; Δεν ξέρω. 368 00:29:51,500 --> 00:29:53,750 - Τι εννοείς με αυτό; - Δεν εννοώ τίποτα. 369 00:29:53,833 --> 00:29:55,291 Κάτι σημαίνει αυτό. 370 00:29:55,375 --> 00:29:58,291 Στο παρελθόν, υποστήριζες τις γυναίκες στη σχολή. 371 00:29:58,375 --> 00:30:00,958 - Δεν ξέρω, είναι... - Γιατί δεν έρχεσαι μέσα; 372 00:30:01,041 --> 00:30:03,666 - Θα σου φέρω πετσέτα και θα μιλήσουμε. - Όχι. 373 00:30:06,541 --> 00:30:07,791 Λυπάμαι. 374 00:31:43,833 --> 00:31:44,708 Είναι αργά. 375 00:31:45,875 --> 00:31:47,875 Με συγχωρείς. Το άρθρο. 376 00:31:47,958 --> 00:31:50,625 Φυσικά, το άρθρο. 377 00:31:50,708 --> 00:31:52,958 Αν δεν δημοσιεύσω αυτόν τον μήνα... 378 00:31:53,041 --> 00:31:55,666 Η θέση σου δεν θα είναι τόσο ασφαλής, κτλ. 379 00:31:55,750 --> 00:31:58,458 - Δημοσίευση ή αφανισμός. - Ανεβαίνεις ή φεύγεις. 380 00:32:03,375 --> 00:32:05,041 Έχασα το κασουλέ. 381 00:32:05,125 --> 00:32:07,208 Άφησα λίγο στον φούρνο. 382 00:32:08,833 --> 00:32:09,916 Δεν σου αξίζω. 383 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 Ποιον είδες σήμερα; 384 00:32:20,833 --> 00:32:21,875 Τι; 385 00:32:22,875 --> 00:32:27,125 Τίποτα. Απλώς δεν θέλεις ποτέ να μιλάμε για τη δουλειά μου. 386 00:32:27,625 --> 00:32:30,958 - Δεν είναι αλήθεια. - Αγάπη μου, σε παρακαλώ. 387 00:32:31,041 --> 00:32:33,791 Είμαστε πολύ μεγάλοι και πολύ παντρεμένοι 388 00:32:33,875 --> 00:32:36,208 για τόσο προκλητικά ψέματα μεταξύ μας. 389 00:32:38,541 --> 00:32:42,375 Είδα έναν έφηβο που με μισεί. 390 00:32:43,166 --> 00:32:47,875 Μια γυναίκα που λέει ψέματα στον εαυτό της για τον άντρα της που την απατά. 391 00:32:47,958 --> 00:32:51,958 Κι έναν άλλον ασθενή. Καινούριο. Συστημένο από τον Τιμ; 392 00:32:53,708 --> 00:32:55,250 Σου είπα γι' αυτόν. 393 00:32:56,000 --> 00:32:58,125 Νόμιζα ότι σε εκνεύριζε. 394 00:32:58,208 --> 00:32:59,833 Ενδιαφέρον; 395 00:33:00,541 --> 00:33:02,291 Θα δείξει. 396 00:33:07,375 --> 00:33:08,583 Έχεις... 397 00:33:10,583 --> 00:33:12,000 Έχεις ποτέ... 398 00:33:12,625 --> 00:33:14,125 Ναι; 399 00:33:14,208 --> 00:33:19,416 Έχεις διαφωνήσει ποτέ με ασθενή για κάποιο ευαίσθητο θέμα; 400 00:33:19,500 --> 00:33:20,916 Φυσικά. 401 00:33:22,458 --> 00:33:24,875 Ξέρεις, οι περισσότεροι δεν έρχονται 402 00:33:24,958 --> 00:33:26,916 να αποβάλουν παλιές συνήθειες. 403 00:33:27,333 --> 00:33:30,833 Θέλουν να επιβεβαιώσουν ότι δεν χρειάζονται βοήθεια. 404 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 Τους το λες αυτό; 405 00:33:35,125 --> 00:33:39,208 Ο πατέρας μου μού είπε κάποτε μια ιστορία για τότε που πρωτοάνοιξε 406 00:33:39,291 --> 00:33:41,250 το ιατρείο του. 407 00:33:43,083 --> 00:33:45,625 Είχε μια νεαρή ασθενή που ήταν 408 00:33:46,958 --> 00:33:49,541 αδιανόητα προσκολλημένη στη δυστυχία της. 409 00:33:49,625 --> 00:33:51,208 Μια μέρα, της είπε 410 00:33:51,291 --> 00:33:55,541 ότι της έλειπε η ικανότητα να ξεπεράσει την επανάληψη των ίδιων μοτίβων 411 00:33:55,625 --> 00:33:59,041 για την υπόλοιπη μικρή, άθλια ζωή της. 412 00:34:02,458 --> 00:34:03,958 Δεν ξανάρθε ποτέ. 413 00:34:04,458 --> 00:34:05,750 Ως ήταν φυσικό. 414 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Γιατί; 415 00:34:08,875 --> 00:34:10,208 Περί τίνος πρόκειται; 416 00:34:12,291 --> 00:34:15,208 Τίποτα. Δεν ξέρω. 417 00:34:15,291 --> 00:34:17,625 Νομίζω ότι έχω πεθάνει της πείνας. 418 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 Το δείπνο είναι έτοιμο. 419 00:34:24,166 --> 00:34:25,666 Ξανά, δεν μου αξίζεις. 420 00:34:25,750 --> 00:34:29,083 Και πάλι, κανείς δεν το αμφισβητεί αυτό. 421 00:34:40,208 --> 00:34:42,041 Έγινε κάτι; 422 00:34:42,125 --> 00:34:43,666 Με φοιτητή; 423 00:34:43,750 --> 00:34:44,791 Όχι. 424 00:34:49,041 --> 00:34:50,583 Αναρωτιέμαι 425 00:34:51,416 --> 00:34:53,708 αν είμαι ψυχρή, μερικές φορές. 426 00:34:55,791 --> 00:34:58,291 Ψυχρή; Εσύ; 427 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 Το εννοώ. 428 00:35:03,208 --> 00:35:05,625 Απαθής, ίσως. 429 00:35:06,875 --> 00:35:08,833 Απόμακρη. 430 00:35:08,916 --> 00:35:12,833 Αυτά, ναι. Αλλά, όχι, δεν πιστεύω ότι είσαι ψυχρή. 431 00:35:14,208 --> 00:35:15,541 Ούτε αναίσθητη. 432 00:35:16,916 --> 00:35:18,791 Δεν είπα αναίσθητη. 433 00:35:49,041 --> 00:35:51,000 Γεια. Ευχαριστώ που ήρθες. 434 00:35:53,666 --> 00:35:55,333 Δεν έχω πολύ χρόνο. 435 00:35:57,416 --> 00:35:58,666 Τι θέλεις; 436 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 Θες να μιλήσουμε μέσα; 437 00:36:05,291 --> 00:36:06,958 Άκου. 438 00:36:08,208 --> 00:36:11,125 Δεν ξέρω τι σου είπε. 439 00:36:12,958 --> 00:36:15,333 Ή τι συζητάνε οι καθηγητές. 440 00:36:20,958 --> 00:36:24,250 Ξέρω ότι ακούγομαι σαν ένας από αυτούς, αλλά υπάρχει... 441 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 Νιώθω ότι δεν υπάρχει τρόπος να αποφύγω τα κλισέ εδώ. 442 00:36:27,875 --> 00:36:31,375 Όλα όσα σχετίζονται μ' αυτό είναι κλισέ. Και ξέρω... 443 00:36:32,500 --> 00:36:35,500 ότι λέγοντας αυτό, φαίνεται σαν να είμαι το θύμα. 444 00:36:35,583 --> 00:36:38,500 Μια αθώα οντότητα στη φαυλότητα "είπα, είπε". 445 00:36:38,583 --> 00:36:41,000 Αλλά βλέπεις, αυτό θέλω να πω. 446 00:36:41,083 --> 00:36:43,208 Είμαι καταδικασμένος είτε το κάνω 447 00:36:44,291 --> 00:36:45,416 είτε όχι. 448 00:36:45,500 --> 00:36:47,625 Ό,τι κι αν πω έχει ήδη ειπωθεί 449 00:36:47,708 --> 00:36:50,625 από κάποιον στη θέση μου, που μάλλον ήταν ένοχος. 450 00:36:51,208 --> 00:36:54,125 Άρα, είμαι ένοχος λόγω σύνδεσης. Αλλά... 451 00:36:54,208 --> 00:36:55,500 Έτοιμοι; 452 00:36:55,583 --> 00:36:57,708 Ναι, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 453 00:36:57,791 --> 00:36:59,000 Δεν θέλω κάτι. 454 00:36:59,083 --> 00:37:00,250 Το συνηθισμένο. 455 00:37:00,333 --> 00:37:01,583 - Έγινε. - Ευχαριστώ. 456 00:37:01,666 --> 00:37:03,833 - Εσείς, τίποτα; - Τίποτα. 457 00:37:04,291 --> 00:37:05,458 Ωραία. 458 00:37:08,125 --> 00:37:09,458 "Το συνηθισμένο"; 459 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 - Ναι. - Εντάξει. 460 00:37:14,708 --> 00:37:16,375 Δεν είναι αλήθεια. 461 00:37:19,500 --> 00:37:21,333 Άλμα, δεν είναι. 462 00:37:23,250 --> 00:37:24,458 Τ' ορκίζομαι. 463 00:37:29,333 --> 00:37:30,875 Όλα έγιναν τόσο γρήγορα, 464 00:37:30,958 --> 00:37:35,208 σαν αγρίμια που σκόρπισαν μπροστά σ' ένα λιοντάρι που πλησίαζε. 465 00:37:35,291 --> 00:37:37,583 Εκεί που είσαι μέρος της αγέλης, 466 00:37:37,666 --> 00:37:41,541 ξαφνικά, το πόδι σου είναι στα σαγόνια ενός αρπαχτικού. 467 00:37:41,625 --> 00:37:45,291 Κι όλοι σκέφτονται με χαρά "Τι καλά που δεν άρπαξε εμένα". 468 00:37:45,875 --> 00:37:48,250 Δεν νομίζω ότι αυτό σκέφτονται όλοι. 469 00:37:49,041 --> 00:37:54,583 - Λοιπόν. Το σαάγκ πανίρ. - Ναι. 470 00:37:54,666 --> 00:37:58,833 - Κι ένα κοτόπουλο ταντούρι. - Αυτά είναι. 471 00:37:58,916 --> 00:38:01,833 - Και ναν με σκόρδο. - Με σκόρδο. 472 00:38:01,916 --> 00:38:03,833 Δώσ' τα μου. Διάολε. Ευχαριστώ. 473 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 Και ρύζι μπασμάτι. 474 00:38:06,041 --> 00:38:06,958 Κι ένα πιάτο. 475 00:38:07,041 --> 00:38:09,333 - Αν χρειαστεί. - Σε περίπτωση που θέλω... 476 00:38:09,416 --> 00:38:10,791 - Συγγνώμη. - Γι' αυτήν. 477 00:38:10,875 --> 00:38:13,541 - Σ' ευχαριστώ πολύ. - Έχετε μαχαιροπίρουνα; 478 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 - Είμαστε εντάξει. - Ωραία. 479 00:38:15,166 --> 00:38:16,750 Σ' ευχαριστώ πολύ, Μπίλι. 480 00:38:17,916 --> 00:38:20,875 Θα μου πεις γιατί δεν είναι αλήθεια; 481 00:38:20,958 --> 00:38:24,666 Ή μήπως με φώναξες να έρθω για να δεις αν κουβαλάω δίκρανο; 482 00:38:27,291 --> 00:38:28,833 Έπιασα τη Μάγκι να κλέβει. 483 00:38:29,750 --> 00:38:31,083 Πριν λίγους μήνες. 484 00:38:32,250 --> 00:38:33,875 Δεν έδωσα πολλή σημασία. 485 00:38:34,875 --> 00:38:36,375 Της... 486 00:38:36,458 --> 00:38:39,000 Της μίλησα και είπε ότι ήταν υπό πίεση. 487 00:38:39,083 --> 00:38:40,416 Της είπα 488 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 ότι θα της τη χαρίσω και... 489 00:38:44,791 --> 00:38:46,000 Αυτά, ναι. 490 00:38:46,541 --> 00:38:47,791 Αλλά δεν πείστηκα. 491 00:38:49,000 --> 00:38:50,250 Όχι εντελώς. 492 00:38:51,208 --> 00:38:52,541 Και μετά... 493 00:38:54,666 --> 00:38:56,208 Η διπλωματική της; 494 00:38:56,291 --> 00:38:57,875 Τι έγινε μ' αυτήν; 495 00:39:00,875 --> 00:39:02,083 Δεν ξέρεις; 496 00:39:04,208 --> 00:39:07,833 Το κατάλαβα αμέσως. Έκανε λογοκλοπή. 497 00:39:08,916 --> 00:39:10,875 Ξεσήκωσε υλικό κατευθείαν 498 00:39:10,958 --> 00:39:13,333 από το Homo Sacer του Αγκάμπεν. 499 00:39:13,416 --> 00:39:19,875 Την αντίληψή του για την ταυτόχρονη υποκειμενοποίηση και αποπροσωποποίηση. 500 00:39:20,916 --> 00:39:24,333 Την αναπαρήγαγε σχεδόν λέξη προς λέξη. 501 00:39:24,416 --> 00:39:27,916 Έπρεπε να το καταλάβεις. Δεν το πρόσεξες; 502 00:39:29,500 --> 00:39:32,541 Δηλαδή, όταν το ανέφερες στο δείπνο, 503 00:39:32,625 --> 00:39:36,375 ήθελες να δεις τι θα έλεγα εγώ ή ήθελες να μας ξεμπροστιάσεις; 504 00:39:39,750 --> 00:39:41,625 Ήθελα να δω πώς θα αντιδράσει. 505 00:39:42,166 --> 00:39:43,416 Ειδικά μπροστά σου. 506 00:39:46,708 --> 00:39:48,166 Τέσταρα τη διαίσθησή μου. 507 00:39:48,250 --> 00:39:49,916 Τέσταρες τη διαίσθησή σου; 508 00:39:50,666 --> 00:39:52,875 Πήγαμε στο σπίτι της εκείνη τη νύχτα. 509 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 Της ζήτησα ένα ποτό. 510 00:39:58,375 --> 00:40:00,708 Γιατί; 511 00:40:00,791 --> 00:40:03,250 Ναι, το ξέρω. 512 00:40:04,041 --> 00:40:06,791 Αυτό ήταν λάθος. Ένα τεράστιο κωλολάθος. 513 00:40:06,875 --> 00:40:09,708 Νόμιζα πως αν ήμασταν σε δικό της χώρο, 514 00:40:10,333 --> 00:40:13,000 εκτός πανεπιστημιούπολης, θα ήταν 515 00:40:14,250 --> 00:40:17,666 πιο ανοιχτή, λιγότερο επιφυλακτική. 516 00:40:17,750 --> 00:40:20,666 Ήθελα, ίσως λανθασμένα, βλακωδώς, να... 517 00:40:20,750 --> 00:40:22,083 Σίγουρα βλακωδώς. 518 00:40:22,166 --> 00:40:26,000 Να δω αν αυτό που υπέθεσα ήταν αλήθεια. 519 00:40:26,083 --> 00:40:28,416 Έτσι ήπιαμε τα ποτά. 520 00:40:29,458 --> 00:40:31,250 Εκείνη τη στιγμή, 521 00:40:32,833 --> 00:40:34,625 είχα πολύ άγχος. 522 00:40:35,708 --> 00:40:38,875 Ξέρεις ποιοι είναι οι γονείς της. 523 00:40:38,958 --> 00:40:42,125 Δώρισαν τη μισή πανεπιστημιούπολη, οπότε... 524 00:40:42,708 --> 00:40:46,541 Και μετά, αυθόρμητα, μου λέει 525 00:40:47,500 --> 00:40:51,083 ότι η σύντροφός της είναι εκτός πόλης. 526 00:40:54,958 --> 00:40:58,416 Ειλικρινά, ξέρω ότι αυτό ακούγεται 527 00:40:58,500 --> 00:41:00,666 στεγνά αντρική σκέψη, αλλά... 528 00:41:03,416 --> 00:41:05,916 Πραγματικά πίστεψα ότι μου την έπεφτε. 529 00:41:11,166 --> 00:41:13,708 Και τώρα έχω τρομοκρατηθεί, 530 00:41:13,791 --> 00:41:16,583 λόγω του κλίματος στα πανεπιστήμια σήμερα. 531 00:41:18,000 --> 00:41:23,875 Τότε γιατί πήγες στο διαμέρισμα μιας φοιτήτριας 532 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 και ήπιες κάτι που σου έδωσε; 533 00:41:26,291 --> 00:41:28,791 Πίστεψέ με. Εκ των υστέρων; 534 00:41:30,541 --> 00:41:32,791 Το ξέρω, γαμώτο! 535 00:41:32,875 --> 00:41:35,375 Αλλά είχα πεισμώσει μ' αυτό. 536 00:41:35,458 --> 00:41:38,541 Έπρεπε να της εκφράσω τις υποψίες μου, 537 00:41:38,625 --> 00:41:42,333 για να καταλάβει ότι θα λογοδοτήσει. 538 00:41:43,416 --> 00:41:45,791 Της είπα ότι υποψιάστηκα τη λογοκλοπή. 539 00:41:45,875 --> 00:41:48,166 Και αντέδρασε σαν... 540 00:41:50,625 --> 00:41:53,000 Με απόλυτη ψυχραιμία. 541 00:41:54,666 --> 00:41:59,375 Το αρνήθηκε. Και μετά, την επόμενη μέρα... 542 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 Ήταν σαν... 543 00:42:01,750 --> 00:42:03,666 Ένα απόλυτο κατασκεύασμα. 544 00:42:04,875 --> 00:42:07,041 Και τώρα, θα είναι... 545 00:42:07,125 --> 00:42:08,708 Θα είναι ο λόγος της 546 00:42:09,708 --> 00:42:13,000 απέναντι στη σκληρή δουλειά μιας ζωής, 547 00:42:13,083 --> 00:42:16,416 καλών πράξεων και υπεράσπισης των γυναικών στη φιλοσοφία, 548 00:42:16,500 --> 00:42:19,500 δουλεύοντας σε τρεις κωλοδουλειές. Εσύ ξέρεις. 549 00:42:20,375 --> 00:42:23,625 Έκανα χρόνια να ξεμπλέξω με χρέη και γραφειοκρατία. 550 00:42:23,708 --> 00:42:26,041 Δεν θα το αφήσω να συμβεί. Δεν μπορώ. 551 00:42:26,125 --> 00:42:28,750 Δεν θα το επιτρέψω. Δούλεψα πολύ σκληρά. 552 00:42:28,833 --> 00:42:30,041 Έκανα πολλά ως εδώ. 553 00:42:30,125 --> 00:42:32,208 Δεν θα τ' αφήσω όλα να χαθούν, 554 00:42:32,291 --> 00:42:35,875 επειδή μια παλιοσκύλα ψεύτρα, 555 00:42:35,958 --> 00:42:37,958 μ' έναν σκασμό λεφτά, 556 00:42:38,041 --> 00:42:41,291 εκμεταλλεύεται αυτήν την επιφανειακή κοινωνική συγκυρία. 557 00:42:44,625 --> 00:42:48,166 Μην επαναλάβεις σε κανέναν αυτό που μόλις είπες, γαμώτο. 558 00:42:51,833 --> 00:42:53,916 Θα θέλουν να σου μιλήσουν. 559 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Γιατί εμένα; 560 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 Αφού λέει ότι όλα έγιναν μετά το πάρτι σου. 561 00:43:00,583 --> 00:43:01,833 Έμαθες την αλήθεια, 562 00:43:01,916 --> 00:43:05,250 κι ελπίζω να μην επιτρέψεις αυτό που είναι το σωστό 563 00:43:06,041 --> 00:43:08,458 να σε εμποδίσει να φερθείς δίκαια. 564 00:43:32,458 --> 00:43:34,875 Καθηγήτρια Ίμοφ. Δεν σας περίμενα. 565 00:43:34,958 --> 00:43:36,708 Δεν είναι στο πρόγραμμα. 566 00:43:39,500 --> 00:43:42,083 Αν έχεις ένα λεπτό, θα ήθελα να σου μιλήσω. 567 00:43:43,083 --> 00:43:44,541 Άλμα, κάθισε. 568 00:43:49,291 --> 00:43:50,208 Λοιπόν; 569 00:43:50,291 --> 00:43:52,208 Μάλλον ξέρεις γιατί είμαι εδώ. 570 00:43:52,291 --> 00:43:54,166 Θα διεξαχθεί επίσημη έρευνα. 571 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 Άμεσα, μέσω των κατάλληλων διαδικασιών. 572 00:43:56,791 --> 00:43:59,541 Είναι σημαντικό να τις προλάβω, λοιπόν. 573 00:44:00,000 --> 00:44:04,583 Πιστεύω ότι υπάρχει σύγκρουση συμφερόντων που θα με εμπόδιζε 574 00:44:04,666 --> 00:44:06,166 να μιλήσω αντικειμενικά 575 00:44:06,250 --> 00:44:08,500 ή χωρίς την παραδοχή προκατάληψης. 576 00:44:08,583 --> 00:44:10,125 Πιστεύω ότι θα ρωτηθώ. 577 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 Ευτυχώς, δεν αφορά τη θέση σου. 578 00:44:12,875 --> 00:44:16,458 Ένα κωλοναρκοπέδιο είναι οι μέρες μας, Άλμα. 579 00:44:16,541 --> 00:44:18,875 Κρατάς το καλό πράμα για το θεαθήναι; 580 00:44:20,333 --> 00:44:22,583 Απεχθάνομαι το Laphroaig. 581 00:44:22,666 --> 00:44:24,916 Μα ό,τι φαίνεται καλό, είναι, και... 582 00:44:25,000 --> 00:44:29,041 κόντρα σε κάθε προσδοκία, βρέθηκα να ασχολούμαι με την εμφάνιση 583 00:44:29,125 --> 00:44:31,875 παρά με την ουσία. 584 00:44:36,166 --> 00:44:37,666 Έχω μάθημα αργότερα. 585 00:44:37,750 --> 00:44:43,416 Φυσικά. Ο σκοπός. Όχι απλώς και μόνο ένα σισύφειο έργο. 586 00:44:43,500 --> 00:44:45,416 Η γραμματέας σου το χρειάζεται. 587 00:44:46,750 --> 00:44:51,291 Να είσαι καλή με τη Γουέντι. Ακόμα νομίζει ότι κάνει κάτι σημαντικό. 588 00:44:54,000 --> 00:44:57,833 Λοιπόν, αυτή η σύγκρουση συμφερόντων είναι κάτι που με αφορά; 589 00:44:57,916 --> 00:44:59,375 Δεν είναι τίποτα τέτοιο. 590 00:44:59,458 --> 00:45:01,375 Ωραία. Δόξα τω Θεώ. 591 00:45:01,458 --> 00:45:04,375 Επομένως, ανεπίσημα; 592 00:45:05,583 --> 00:45:06,791 Ανεπίσημα. 593 00:45:06,875 --> 00:45:09,166 ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΤΟΥ ΤΖΙΧΑΝΤ ΕΙΝΑΙ ΘΗΛΥΚΟ 594 00:45:09,250 --> 00:45:12,000 ΔΡ ΧΙΟΥΓΚΟ ΜΙΣΕΡΟΝ ΔΡ ΤΖΟΝ ΕΝΣΛΕΡ 595 00:45:14,166 --> 00:45:16,875 Για πόσο ακόμα νομίζεις ότι θα προσποιούμαστε 596 00:45:17,916 --> 00:45:22,416 ότι ο δρ Τζον Ένσλερ είναι ικανός για κάτι που να μοιάζει έστω 597 00:45:23,708 --> 00:45:25,125 με ουσιαστική συζήτηση; 598 00:45:25,208 --> 00:45:26,666 Ήρθες. 599 00:45:26,750 --> 00:45:28,250 Ναι. 600 00:45:28,333 --> 00:45:30,250 Σ' το είπα ότι θα έρθω. 601 00:45:39,125 --> 00:45:40,458 Φαίνεσαι παράξενη. 602 00:45:41,375 --> 00:45:43,500 Με τρόμαξες. Τρώω τυρί. 603 00:45:58,125 --> 00:46:00,541 Πίνω νερωμένο κόκκινο κρασί. 604 00:46:04,750 --> 00:46:05,833 Σου κράτησα θέση. 605 00:46:28,208 --> 00:46:29,458 Καλό ήταν. 606 00:46:53,416 --> 00:46:56,083 Δημοφιλές θέμα συζήτησης. Ποιος να το 'λεγε; 607 00:47:06,416 --> 00:47:08,791 Ξαφνιάστηκα τις προάλλες. 608 00:47:09,291 --> 00:47:12,625 Αντέδρασα άσχημα. Δεν ήταν ευχάριστα αυτά που άκουσα. 609 00:47:13,375 --> 00:47:15,208 Φαντάσου να τα λες. 610 00:47:17,916 --> 00:47:21,041 Αντέδρασα μ' έναν τρόπο που δεν έπρεπε, 611 00:47:21,125 --> 00:47:24,291 ως καθηγήτρια και κάποια που σε θεωρεί φίλη της. 612 00:47:26,250 --> 00:47:28,833 Είναι μέσα, Μάγκι. 613 00:47:29,416 --> 00:47:32,291 Δεν ήξερα ότι θα έρθει. Θα σε προειδοποιούσα. 614 00:47:33,750 --> 00:47:38,333 Έχω το δικαίωμα να βρίσκομαι σε αυτούς τους χώρους. 615 00:47:38,416 --> 00:47:41,125 Όσο ακριβώς κι εκείνος. 616 00:47:44,708 --> 00:47:46,041 Δεν χρειάζεται να πας. 617 00:47:53,500 --> 00:47:54,583 Εντάξει; 618 00:47:55,708 --> 00:47:57,291 Χρειάζομαι τις παρουσίες. 619 00:47:57,375 --> 00:47:58,958 Υπογράφω εγώ. Τι έγινε; 620 00:47:59,708 --> 00:48:01,125 Ποιος νοιάζεται; Σωστά. 621 00:48:03,625 --> 00:48:04,958 Είμαι... 622 00:48:06,125 --> 00:48:10,833 Αποφάσισα να καταθέσω μήνυση, εναντίον του Χανκ. 623 00:48:12,333 --> 00:48:17,958 Και ελπίζω... Θα σήμαινε πολλά για εμένα... 624 00:48:21,041 --> 00:48:25,541 αν είχα τη στήριξή σου. Για εμένα. 625 00:48:26,958 --> 00:48:30,083 Πιο συγκεκριμένα, την κατάθεσή σου. 626 00:48:31,208 --> 00:48:32,916 Αν χρειαστεί να πάμε σε δίκη. 627 00:48:33,375 --> 00:48:34,791 Έχεις δικηγόρο; 628 00:48:37,416 --> 00:48:40,541 Ναι, στο περίπου. Δεν ξέρω. 629 00:48:41,166 --> 00:48:43,000 Το Άλεξ; Δεν σπουδάζει Νομική; 630 00:48:43,083 --> 00:48:47,333 Είναι στο δεύτερο έτος και είναι κάτι σαν σύμβουλος. Δεν ξέρω. 631 00:48:47,416 --> 00:48:48,666 Πήγες σε κλινική; 632 00:48:48,750 --> 00:48:51,666 Για να πάρουν DNA και να βγάλουν φωτογραφίες; 633 00:48:52,583 --> 00:48:54,708 Δεν πρέπει να μιλάμε γι' αυτό εδώ. 634 00:48:54,791 --> 00:48:56,625 Ναι, πήγα. 635 00:48:56,708 --> 00:48:58,666 Στην πανεπιστημιακή. Καλό αυτό. 636 00:48:58,750 --> 00:49:01,416 Όχι, στο Γουίτνεϊ. 637 00:49:01,500 --> 00:49:04,916 Πήγα, αλλά δεν ξέρω. Ήμουν εκεί. 638 00:49:05,000 --> 00:49:09,833 Πήγα. Ήμουν μόνη μου. Ήταν αργά και... 639 00:49:11,333 --> 00:49:14,500 Είχε κάτι τύπους εκεί κι ήταν... 640 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 Ήταν απ' έξω και με κάρφωναν. 641 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 Δεν ξέρω, δεν... 642 00:49:20,541 --> 00:49:23,208 Πανικοβλήθηκα. Δεν έπρεπε, αλλά... 643 00:49:23,833 --> 00:49:25,750 Είδα μια κάμερα ασφαλείας. 644 00:49:25,833 --> 00:49:28,625 Θα με τράβηξε που περπατούσα προς τα εκεί. 645 00:49:28,708 --> 00:49:31,208 Και... 646 00:49:32,041 --> 00:49:33,791 Ήρθα σ' εσένα πρώτα. 647 00:49:33,875 --> 00:49:36,750 Ακόμα και χωρίς κάποιες φυσικές αποδείξεις 648 00:49:36,833 --> 00:49:39,958 με την κασέτα και την κατάθεσή σου, 649 00:49:40,041 --> 00:49:43,000 πρέπει... Θα μπορεί να στοιχειοθετηθεί υπόθεση. 650 00:49:43,666 --> 00:49:44,666 Έτσι δεν είναι; 651 00:49:47,000 --> 00:49:48,333 Μάγκι, εγώ... 652 00:49:48,416 --> 00:49:51,166 Εγώ δεν είδα τίποτα. Δεν ξέρω τι θέλεις να πω. 653 00:49:53,375 --> 00:49:54,958 Σε πιστεύω. 654 00:49:55,041 --> 00:49:57,000 Το ξέρεις. 655 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 Αυτό ακριβώς είπα και στον κοσμήτορα σήμερα. 656 00:50:00,916 --> 00:50:03,291 - Αλήθεια; - Ναι, αλλά εγώ... 657 00:50:03,375 --> 00:50:06,416 Δεν ξέρω σε τι θα ωφελούσε στην περίπτωσή σου, 658 00:50:06,500 --> 00:50:09,833 αν χρειαστεί. Στην πραγματικότητα, μπορεί να τη βλάψω. 659 00:50:10,625 --> 00:50:11,666 Πώς; 660 00:50:12,625 --> 00:50:14,791 Το τελευταίο πράγμα που μου είπες 661 00:50:14,875 --> 00:50:16,791 ήταν ότι θα σε πάει στο σπίτι. 662 00:50:16,875 --> 00:50:20,083 Μετά σας είδα στον διάδρομο, μαζί, 663 00:50:20,166 --> 00:50:23,041 να φεύγεις με τη θέλησή σου, όπως μου φάνηκε. 664 00:50:23,125 --> 00:50:24,791 Αυτό θα κατέθετα ένορκα. 665 00:50:24,875 --> 00:50:27,875 Όμως, δεν σου ζητάω αυτό. Αυτό που λέω... 666 00:50:27,958 --> 00:50:29,208 Όλα καλά; 667 00:50:29,958 --> 00:50:31,375 Ναι. Σας ευχαριστώ. 668 00:50:31,458 --> 00:50:33,666 - Παρακαλώ, καθίστε. - Αρχίζουν. 669 00:50:33,750 --> 00:50:36,166 - Αρχίζουμε αμέσως. - Καλύτερα να βιαστείς. 670 00:50:41,666 --> 00:50:43,458 - Παρακαλώ, ας... - Μάγκι. 671 00:50:43,541 --> 00:50:44,875 - ...καλωσορίσουμε... - Άλμα. 672 00:50:44,958 --> 00:50:47,958 ...τον αξιότιμο ερευνητή, ακαδημαϊκό, και ειδικό στις... 673 00:50:48,041 --> 00:50:51,708 - Μπορώ να βασιστώ πάνω σου, έτσι; - Τον δόκτορα Χιούγκο Μίσερον! 674 00:50:53,125 --> 00:50:56,708 Σας ευχαριστώ. Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ. 675 00:53:13,125 --> 00:53:15,541 Ποιος παρουσίασε τελευταίος; Ο Άρθουρ; 676 00:53:19,333 --> 00:53:20,875 Με συγχωρείτε. 677 00:53:22,166 --> 00:53:23,916 Τι κάνεις εδώ; 678 00:53:30,500 --> 00:53:31,958 Ποια είσαι; 679 00:53:33,375 --> 00:53:34,708 Πώς μπόρεσες; 680 00:53:34,791 --> 00:53:38,291 - Πήγαινε στο γραφείο μου και περίμενέ με. - Απολύθηκα σήμερα. 681 00:53:39,375 --> 00:53:41,000 Όχι διαθεσιμότητα. Απόλυση. 682 00:53:43,583 --> 00:53:46,375 Αν θέλεις να μιλήσουμε, όχι εδώ, όχι τώρα. 683 00:53:46,458 --> 00:53:47,416 Όχι εδώ. 684 00:53:50,000 --> 00:53:51,958 Σου είπα την αλήθεια. 685 00:53:52,041 --> 00:53:54,791 Την αγνόησες για να σώσεις τον εαυτό σου. 686 00:53:54,875 --> 00:53:58,291 Γίνεσαι παρανοϊκός. Άντε στο γραφείο μου και περίμενέ με. 687 00:53:58,375 --> 00:54:00,041 Όχι. 688 00:54:01,208 --> 00:54:04,875 Νομίζω ότι κάτι κατάλαβα. 689 00:54:04,958 --> 00:54:07,958 Κάτι που δεν έβλεπα. Ξέρεις, πίστευα 690 00:54:08,041 --> 00:54:11,375 ότι εσύ κι εγώ είχαμε αμοιβαία αφοσίωση 691 00:54:11,458 --> 00:54:14,208 στην ακεραιότητα και την ηθική που διδάσκεις. 692 00:54:14,291 --> 00:54:17,208 Αλλά, τώρα, συνειδητοποιώ ότι σε υπερεκτίμησα. 693 00:54:17,291 --> 00:54:18,875 Παρανοείς αυτήν τη στιγμή. 694 00:54:18,958 --> 00:54:20,666 Καθηγήτρια Ίμοφ; 695 00:54:20,750 --> 00:54:22,166 Είστε καλά; 696 00:54:22,625 --> 00:54:24,666 Δεν ξέρω, Κέιτι. Δεν ξέρω. 697 00:54:24,750 --> 00:54:26,875 Το αίμα στα χέρια της δεν φεύγει. 698 00:54:26,958 --> 00:54:29,083 Σταμάτα. Είμαι μια χαρά, ευχαριστώ. 699 00:54:36,208 --> 00:54:40,041 Ξέρεις την αλήθεια και δεν θα την πεις. 700 00:54:40,125 --> 00:54:41,916 Θα σε κάνει να φανείς κακιά. 701 00:54:42,000 --> 00:54:45,375 Θα τους αφήσεις να μου καταστρέψουν τη ζωή, γαμώτο. 702 00:54:45,458 --> 00:54:46,916 Μπορείς να το σταματήσεις. 703 00:54:48,041 --> 00:54:49,625 Μου δίνεις πολλή δύναμη. 704 00:54:49,708 --> 00:54:51,583 Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό. 705 00:54:57,541 --> 00:54:59,166 Βολικό αυτό. 706 00:54:59,750 --> 00:55:00,708 Ναι. 707 00:55:04,125 --> 00:55:06,666 Το ξέρω. Εγώ ήμουν αυτός που θυσιάστηκε. 708 00:55:08,875 --> 00:55:10,916 Αλλά εσύ με έσπρωξες. 709 00:55:14,625 --> 00:55:18,000 "Είθε να κάνει η αθωότητα τη συκοφαντία να κοκκινίσει. 710 00:55:19,416 --> 00:55:22,958 {\an8}Και την τυραννία να τρέμει μπρος στην υπομονή". 711 00:55:23,041 --> 00:55:24,666 {\an8}Γαμημένη δειλή! 712 00:55:24,750 --> 00:55:26,916 {\an8}- Άντε γαμήσου. - Άντε γαμήσου! 713 00:55:27,500 --> 00:55:29,708 {\an8}Άντε γαμηθείτε! 714 00:55:29,791 --> 00:55:31,541 Να πάτε να γαμηθείτε! 715 00:55:33,208 --> 00:55:34,958 Όλοι σας! 716 00:55:35,041 --> 00:55:36,333 Να πάτε να γαμηθείτε! 717 00:55:37,500 --> 00:55:42,041 Γαμημένοι προνομιούχοι, παραχαϊδεμένοι υποκριτές! 718 00:56:19,291 --> 00:56:20,333 Άλμα. 719 00:56:52,375 --> 00:56:57,083 Όντως έγινε. Δεν το έβγαλα από το μυαλό μου. Είναι αληθινό. 720 00:56:57,166 --> 00:56:59,750 Αν είναι αληθινό για σένα, συνέβη. 721 00:57:02,750 --> 00:57:06,125 Όλοι με κοιτάζουν λες και έκανα κάτι απαίσιο. 722 00:57:06,208 --> 00:57:10,666 Αλλά αυτός είναι ο απαίσιος. Αυτός. 723 00:57:12,125 --> 00:57:14,333 - Θέλεις τη συμβουλή μου; - Σε παρακαλώ. 724 00:57:15,916 --> 00:57:19,458 Πες μου τι να κάνω και θα το κάνω. Σε παρακαλώ, βοήθα με. 725 00:57:19,541 --> 00:57:24,583 Ηρέμησε. Όλα καλά. Έλα απόψε στο σπίτι μου, να μιλήσουμε. 726 00:57:24,958 --> 00:57:28,083 Ή και όχι. Δεν χρειάζεται να έχεις τις απαντήσεις. 727 00:57:28,166 --> 00:57:31,500 Θα μαγειρέψω. Δηλαδή, ο Φρέντερικ. 728 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 Εντάξει; 729 00:57:34,541 --> 00:57:35,791 Ωραία. 730 00:58:16,500 --> 00:58:21,166 DENTRO E FUORI ΑΛΜΠΟΥΜ, 1976 731 00:58:29,208 --> 00:58:30,625 Είναι αργά. 732 00:58:30,708 --> 00:58:32,166 Γιατί δεν ξεκινάμε; 733 00:58:32,708 --> 00:58:34,416 Είμαι σίγουρη ότι έρχεται. 734 00:58:35,500 --> 00:58:38,708 Θα ξεκινούσες χωρίς εμένα αν εγώ αργούσα. 735 00:58:40,041 --> 00:58:42,041 Κάνεις σαν παιδί. 736 00:58:43,791 --> 00:58:47,916 Μακάρι να είχα το περιθώριο να κάνω σαν παιδί σε αυτήν τη σχέση. 737 00:58:48,833 --> 00:58:50,625 Δώσε της δέκα λεπτά, εντάξει; 738 00:58:52,416 --> 00:58:57,375 Και ακόμα και τότε, μάλλον θα περιμένουμε. 739 00:58:58,583 --> 00:59:00,208 Πιθανόν, ναι. 740 00:59:01,208 --> 00:59:02,208 Γιατί; 741 00:59:02,958 --> 00:59:05,000 Επειδή είναι ευγενικό. 742 00:59:08,250 --> 00:59:13,250 Επειδή σε νοιάζει να κάνεις τεμενάδες σε μια μέτρια φοιτήτρια από πλούσιο τζάκι, 743 00:59:13,333 --> 00:59:15,250 παρά να... 744 00:59:32,625 --> 00:59:34,333 Γεια. Δεν σε περίμενα. 745 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 Ποιον περιμένατε; 746 00:59:37,791 --> 00:59:41,291 Λοιπόν, Μάγκι, πώς πάει η διπλωματική; 747 00:59:42,750 --> 00:59:44,166 Προχωράει. 748 00:59:44,958 --> 00:59:47,333 Και τι είναι αυτό που εξερευνάς; 749 00:59:47,416 --> 00:59:50,250 Δεν είναι ιδιαίτερα ενδιαφέρον. 750 00:59:50,333 --> 00:59:52,625 Θα ήθελα να το ακούσω. 751 00:59:53,250 --> 00:59:54,791 Έλα, είμαι περίεργος. 752 00:59:55,916 --> 00:59:57,000 Εντάξει. 753 00:59:58,333 --> 00:59:59,333 Λοιπόν. 754 01:00:00,083 --> 01:00:04,375 Αφορά κυρίως την αναζωπύρωση της ηθικής της αρετής. 755 01:00:04,458 --> 01:00:10,250 Ή τη φαινομενική έκφραση ηθικού χαρακτήρα ως το νέο πρότυπο προσωπικής ηθικής, 756 01:00:10,333 --> 01:00:15,083 σε αντίθεση με την υπακοή σε κοινωνικές υποχρεώσεις 757 01:00:15,166 --> 01:00:19,291 και κανόνες ή την καρμική σκέψη. Τέτοια πράγματα. 758 01:00:19,375 --> 01:00:22,375 Συγγνώμη αν είναι λίγο μπερδεμένο. Είναι βαρετό. 759 01:00:22,458 --> 01:00:25,166 Όχι, μ' αρέσει να σε ακούω να μιλάς. 760 01:00:25,916 --> 01:00:27,958 Πόσο συχνά κάνεις ντόρο γουάτ; 761 01:00:28,041 --> 01:00:31,625 Είμαι περίεργος. Τι σε τράβηξε στην ηθική της αρετής; 762 01:00:31,708 --> 01:00:34,750 - Τι με τράβηξε... - Να σου πω. 763 01:00:34,833 --> 01:00:38,666 Σπαταλάς τέσσερα, πέντε χρόνια της ζωής σου γι' αυτό, έτσι; 764 01:00:40,916 --> 01:00:42,166 Γιατί; 765 01:00:43,041 --> 01:00:46,000 Τι σ' ενθουσιάζει σχετικά με αυτό; 766 01:00:48,791 --> 01:00:51,541 Έχει γίνει πολύ δημοφιλές τελευταία. 767 01:00:51,625 --> 01:00:54,208 Όπως ίσως ξέρεις ή μάλλον θυμάσαι, 768 01:00:54,291 --> 01:00:56,625 αυτό άρχισε τις δεκαετίες '60 και '70, 769 01:00:56,708 --> 01:00:58,083 με τον ριζοσπαστισμό. 770 01:00:58,166 --> 01:01:00,958 Τώρα που συμβαίνει ξανά, το βρίσκω ενδιαφέρον. 771 01:01:01,666 --> 01:01:03,541 - Ενδιαφέρον; - Ναι. 772 01:01:03,625 --> 01:01:06,416 - Φρέντερικ. - Συγγνώμη, είπα κάτι λάθος; 773 01:01:06,500 --> 01:01:10,708 Όχι. Εμένα με συγχωρείς. Γίνομαι αδιάκριτος. 774 01:01:10,791 --> 01:01:12,625 Σίγουρα, χωρίς την παρουσία μου, 775 01:01:12,708 --> 01:01:14,916 θα συζητήσετε για ενδιαφέροντα θέματα 776 01:01:15,000 --> 01:01:16,833 με περισσότερη ελευθερία. 777 01:01:17,750 --> 01:01:18,708 Με συγχωρείτε. 778 01:01:32,291 --> 01:01:34,291 Συγγνώμη, Μάγκι, είναι μαλάκας. 779 01:01:34,833 --> 01:01:37,583 Ήθελε να με κάνει να νιώσω ηλίθια; 780 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 - Το Άλεξ δεν ήθελε να έρθω. - Είναι μαλακισμένη. 781 01:01:49,083 --> 01:01:51,291 - Το Άλεξ είναι λίγο... - "Το". Σωστά. 782 01:01:51,375 --> 01:01:53,041 - Σταμάτα. - Εντάξει. 783 01:01:53,916 --> 01:01:55,625 Πίστευε ότι θα μου έκανε κακό 784 01:01:55,708 --> 01:01:58,583 να ξαναρθώ εδώ τόσο σύντομα. 785 01:01:58,666 --> 01:02:00,750 Μάλλον το επιβεβαιώσαμε. 786 01:02:00,833 --> 01:02:03,375 Δεν σε θεωρεί ιδιαίτερα αξιόπιστη. 787 01:02:03,458 --> 01:02:04,541 Εσύ τι πιστεύεις; 788 01:02:14,500 --> 01:02:18,458 Πίστευα ότι μπορώ να βασίζομαι στον εαυτό μου. 789 01:02:18,541 --> 01:02:23,083 Ότι μπορώ να εμπιστεύομαι το ένστικτό μου για τους ανθρώπους, για εμένα. 790 01:02:23,166 --> 01:02:26,250 Τώρα, δεν είμαι τόσο σίγουρη. 791 01:02:27,125 --> 01:02:30,833 Δεν περίμενα ότι αυτό θα έπαιρνε τέτοιες διαστάσεις τόσο γρήγορα 792 01:02:30,916 --> 01:02:32,916 ή ότι θα είχε τέτοια απήχηση 793 01:02:33,000 --> 01:02:37,625 σε τόσον κόσμο. Πολλές γυναίκες στέλνουν μηνύματα, με σταματούν, 794 01:02:37,708 --> 01:02:39,750 και μου λένε παρόμοιες ιστορίες. 795 01:02:43,666 --> 01:02:45,333 Με πλησίασε μια ρεπόρτερ. 796 01:02:46,875 --> 01:02:48,416 Αρνήθηκα να σχολιάσω. 797 01:02:49,541 --> 01:02:52,916 Αλλά μου έδωσε την κάρτα της και την κράτησα. 798 01:02:55,166 --> 01:02:57,208 - Και... - Και δεν ξέρω. 799 01:03:06,958 --> 01:03:08,625 Μην το κάνεις, Μάγκι. 800 01:03:09,291 --> 01:03:11,125 Μην πεις την ιστορία σου 801 01:03:11,208 --> 01:03:14,458 σε κάποια που θέλει μόνο να την πουλήσει. 802 01:03:15,458 --> 01:03:18,750 Να ξέρεις πως, αν το προχωρήσεις αυτό, 803 01:03:19,333 --> 01:03:23,333 αν κάνεις καταγγελία, θα οδηγηθείς σε κοινωνική απομόνωση. 804 01:03:24,708 --> 01:03:30,375 Ξέρω ότι θέλεις να πιστέψεις στη δικαιοσύνη του συστήματος, αλλά... 805 01:03:33,375 --> 01:03:35,833 Η ανώτατη εκπαίδευση διοικείται από λευκούς. 806 01:03:35,916 --> 01:03:38,833 Έχεις ανάγκη να σε προσλάβουν και δεν θα το κάνουν 807 01:03:38,916 --> 01:03:40,416 επειδή θα φοβούνται 808 01:03:40,500 --> 01:03:44,291 μήπως τους κάνεις το ίδιο αν σου ζητήσουν να δουλέψεις ως αργά 809 01:03:44,375 --> 01:03:46,208 ή αν αγγίξουν πολύ τον ώμο σου. 810 01:03:46,291 --> 01:03:47,791 Δεν είναι η δουλειά σου 811 01:03:47,875 --> 01:03:51,875 που θα βλέπουν σ' εσένα, όταν σε κοιτούν. Σου τ' ορκίζομαι. 812 01:03:54,708 --> 01:03:56,791 Κι αν δεν θέλω ακαδημαϊκή καριέρα; 813 01:04:01,666 --> 01:04:06,625 Πρέπει ν' αποφασίσεις τι σ' ενδιαφέρει, ο εαυτός σου ή... 814 01:04:13,166 --> 01:04:15,291 Αν σ' ενδιαφέρει ο εαυτός σου 815 01:04:15,375 --> 01:04:17,833 ή ό,τι θες να κάνεις για εκείνον. 816 01:04:17,916 --> 01:04:19,708 Τι θα διάλεγες εσύ; 817 01:04:20,416 --> 01:04:21,916 Νομίζω ότι ξέρεις. 818 01:04:23,541 --> 01:04:27,250 Μερικές φορές, το θέμα είναι να το δεις μακροπρόθεσμα. 819 01:04:28,208 --> 01:04:32,083 Μπορούμε ν' αφήσουμε τις εξυπνάδες για λίγο, γαμώτο; 820 01:04:32,166 --> 01:04:35,708 Νιώθω ότι με απομακρύνεις εντελώς 821 01:04:35,791 --> 01:04:38,458 από αυτό που μου συνέβη. Μιλάς με αυτούς 822 01:04:38,541 --> 01:04:43,000 τους υποθετικούς, γενικούς γρίφους για τις γυναίκες, ενώ εγώ κάθομαι 823 01:04:43,083 --> 01:04:44,833 εδώ ακριβώς, μπροστά σου. 824 01:04:45,583 --> 01:04:48,250 - Νόμιζα ότι ήθελες τη συμβουλή μου. - Ναι. 825 01:04:48,333 --> 01:04:50,583 Τη θέλω. Δεν ξέρω. Είναι που... 826 01:04:51,208 --> 01:04:52,291 Λοιπόν... 827 01:04:53,791 --> 01:04:56,000 Οι γυναίκες τιμωρούνται όταν μιλούν. 828 01:04:56,083 --> 01:04:58,666 Άρα, δεν πρέπει να μιλήσω; Αυτό μου λες; 829 01:04:59,333 --> 01:05:02,958 Και μετά τι; Αυτός έτσι απλά θα τη γλιτώσει; 830 01:05:03,041 --> 01:05:06,416 Θα πάει σε άλλο πανεπιστήμιο, 831 01:05:06,500 --> 01:05:08,500 θα κάνει διαλέξεις, θα γράφει βιβλία 832 01:05:08,583 --> 01:05:11,500 και θα κοιμάται με άλλες φοιτήτριες ξανά; Αυτό... 833 01:05:11,583 --> 01:05:14,625 Ο Χανκ την πάτησε άγρια. Δεν θ' ανησυχούσα γι' αυτό. 834 01:05:16,041 --> 01:05:18,833 Νομίζεις ότι του κατέστρεψα τη ζωή; 835 01:05:19,875 --> 01:05:21,416 Δεν είπα αυτό. 836 01:05:21,958 --> 01:05:25,666 Δεν έχω αυτό το δικαίωμα; Θέλω να πω, συνέβη σ' εμένα. 837 01:05:25,750 --> 01:05:27,875 Δεν μπορώ να το συζητάω; 838 01:05:31,250 --> 01:05:33,500 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις, Μάγκι. 839 01:05:53,083 --> 01:05:55,000 Όχι, όμως, με τη στήριξή σου. 840 01:05:55,083 --> 01:05:58,416 Θα στηρίξω ό,τι κι αν επιλέξεις, αλλά νομίζω 841 01:05:58,500 --> 01:06:03,291 ότι, ενώ θες αποκαταστατική δικαιοσύνη, ουσιαστικά, λαμβάνεις εκδίκηση. 842 01:06:03,375 --> 01:06:06,666 Θα σε αδικούσα 843 01:06:06,750 --> 01:06:09,291 αν σ' άφηνα να πιστεύεις το αντίθετο. 844 01:07:10,208 --> 01:07:13,375 SOLEA ΜΑΪΛΣ ΝΤΕΪΒΙΣ 845 01:07:16,416 --> 01:07:19,000 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΧΑΝΚ - ΚΙΝΗΤΟ 846 01:07:23,791 --> 01:07:27,333 14 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ ΧΑΝΚ 847 01:07:50,291 --> 01:07:51,458 Είσαι ελεύθερη; 848 01:07:57,375 --> 01:07:58,916 Δεν θ' αργήσει, έτσι; 849 01:08:01,375 --> 01:08:02,375 Ποιο πράγμα; 850 01:08:04,791 --> 01:08:07,750 Η μονιμότητα. Όλο λέω να ρωτήσω. 851 01:08:08,916 --> 01:08:10,875 Δεν θες να το συζητήσουμε; 852 01:08:10,958 --> 01:08:12,416 Δεν το έχω σκεφτεί. 853 01:08:13,041 --> 01:08:14,625 Εγώ πάντα τη σκέφτομαι. 854 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 Εγώ δεν έχω αμφιβολίες. 855 01:08:20,166 --> 01:08:21,750 Γεια σας, κα καθηγήτρια. 856 01:08:23,083 --> 01:08:24,833 - Μπαίνουμε; - Ναι, πάμε. 857 01:08:28,833 --> 01:08:31,000 Γαμώτο! Κατουριέμαι. 858 01:08:31,083 --> 01:08:33,041 Μην κάτσεις στη λεκάνη. 859 01:08:33,125 --> 01:08:34,291 Είναι άφυλοι πλέον. 860 01:08:34,375 --> 01:08:37,041 Δεν ξέρουμε ποιος ευθύνεται για τις πιτσιλιές. 861 01:08:37,125 --> 01:08:38,791 Σιχαμερά τα πλουσιόπαιδα. 862 01:08:38,875 --> 01:08:42,541 Τους φρόντιζαν σ' όλη τη ζωή τους. Προφανώς και είναι. 863 01:08:50,875 --> 01:08:52,125 Καλημέρα. 864 01:08:54,375 --> 01:08:55,708 Πάρε το ποτό σου. 865 01:08:59,125 --> 01:09:01,833 - Θα το συζητήσουμε; - Τι πράγμα; 866 01:09:01,916 --> 01:09:04,333 Για τη Μάγκι της οικογενείας Ρέζνικ; 867 01:09:04,416 --> 01:09:06,375 Σου μίλησε; 868 01:09:08,166 --> 01:09:10,833 Το απόρρητο γιατρού-ασθενή. 869 01:09:10,916 --> 01:09:14,416 Απίστευτα τιμητικό και γαμημένα βαρετό. 870 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 Πρακτικά, δεν είμαι γιατρός της. 871 01:09:17,166 --> 01:09:19,875 Μερικές φορές μόνο. Μεταξύ μας, έτσι; 872 01:09:19,958 --> 01:09:21,958 Μη χαλάσω κάτι μεταξύ σας. 873 01:09:22,041 --> 01:09:22,958 Όχι. 874 01:09:23,916 --> 01:09:26,291 Την πιστεύω ότι ο Χανκ ξεπέρασε τα όρια. 875 01:09:26,375 --> 01:09:29,458 Παραβίασε κάτι που αυτή θεωρούσε βαθιά ιερό. 876 01:09:29,541 --> 01:09:31,541 Τη σχέση φοιτητή-καθηγητή. 877 01:09:31,625 --> 01:09:33,375 Θα μπορούσε κάποιος να πει 878 01:09:33,458 --> 01:09:35,625 πως όταν υπάρχει διαφορά ισχύος, 879 01:09:35,708 --> 01:09:40,041 η δυνατότητα παραχώρησης συναίνεσης είναι εκ των πραγμάτων εξουδετερωμένη, 880 01:09:40,125 --> 01:09:43,500 σε βαθμό που το ερώτημα είναι σχεδόν αμφισβητήσιμο. 881 01:09:44,583 --> 01:09:46,500 Αλλά έχω πιει πολύ κρασί. 882 01:09:46,583 --> 01:09:48,833 Και δεν είναι σωστό εκ μέρους μου. 883 01:09:49,833 --> 01:09:51,500 Αλλά, μετά από τόσα χρόνια, 884 01:09:51,583 --> 01:09:54,416 είναι τόσο δύσκολο ν' ακούω αυτά τα παιδιά 885 01:09:54,500 --> 01:09:58,750 που τα έχουν όλα, μα όλα, έτοιμα στη ζωή τους, 886 01:09:58,833 --> 01:10:01,625 να απαιτούν να παγώσουν όλα στην πρώτη αδικία. 887 01:10:03,291 --> 01:10:06,208 Υπάρχει μια έμφυτη κτητικότητα στον πόνο τους. 888 01:10:06,291 --> 01:10:08,875 Πώς καλλιεργούν κάθε προσβολή ή δυσκολία, 889 01:10:08,958 --> 01:10:11,250 κάθε στιγμιαία αίσθηση θυματοποίησης, 890 01:10:11,333 --> 01:10:14,000 λες κι είναι το μόνο που τους επιβεβαιώνει. 891 01:10:14,083 --> 01:10:16,000 Τι απέγινε το θάψιμο μέσα μας, 892 01:10:16,083 --> 01:10:18,083 η ανάπτυξη παραλυτικής εξάρτησης 893 01:10:18,166 --> 01:10:20,208 στα 30 και κάτι, όπως κάναμε όλοι; 894 01:10:20,291 --> 01:10:21,916 - Κατάλαβες; - Δοκιμή. 895 01:10:22,000 --> 01:10:23,750 Παραμορφώνει, Μάρτι. 896 01:10:25,083 --> 01:10:26,625 Παίζουν αυτό εδώ; 897 01:10:26,708 --> 01:10:28,375 - Καλό; - Τολμηρό. 898 01:10:28,458 --> 01:10:29,291 Όλα καλά! 899 01:10:29,375 --> 01:10:30,833 - Τι πράγμα; - Μόρισεϊ. 900 01:10:32,083 --> 01:10:33,375 Μάλιστα. 901 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 Νομίζω ότι είναι Smiths. 902 01:10:35,083 --> 01:10:37,750 Το ίδιο κάνει. Λατρεύω αυτό το τραγούδι. 903 01:10:37,833 --> 01:10:39,541 Τσεκ, ένα, δύο. 904 01:10:40,208 --> 01:10:41,500 Τι λες, λοιπόν; 905 01:10:42,125 --> 01:10:43,125 Για ποιο πράγμα; 906 01:10:43,208 --> 01:10:45,708 Για όλα. Τη φοιτήτρια, τον καθηγητή. 907 01:10:46,500 --> 01:10:51,041 Νομίζω ότι ήταν μόνο θέμα χρόνου. 908 01:10:51,125 --> 01:10:54,208 Και είναι απελπιστικά κοινότοπο. 909 01:10:54,958 --> 01:10:56,000 Δεν κατουριόσουν; 910 01:10:59,125 --> 01:11:00,958 Ποτέ δεν μιλάς για εσένα. 911 01:11:01,875 --> 01:11:06,583 Δεν σ' άκουσα ποτέ να λες για την προσωπική σου ζωή, την οικογένεια. 912 01:11:07,250 --> 01:11:10,750 Το μόνο που ξέρω είναι ό,τι ακούω από τον Φρεντ. 913 01:11:12,333 --> 01:11:13,541 Να σου πω. 914 01:11:14,458 --> 01:11:16,791 Η παρερμηνεία της ανάγκης ιδιωτικότητας 915 01:11:16,875 --> 01:11:20,125 ως κάτι που θέλω να κρύψω θα ήταν λανθασμένη. 916 01:11:21,583 --> 01:11:24,458 Με όλον τον σεβασμό, Άλμα, δεν ξέρω αν ισχύει. 917 01:11:25,666 --> 01:11:27,166 Κοίτα. 918 01:11:27,250 --> 01:11:28,833 Η Μάγκι κι εγώ μιλήσαμε. 919 01:11:28,916 --> 01:11:32,083 Κι ανέφερε μια αγαπημένη της καθηγήτρια, 920 01:11:32,166 --> 01:11:36,208 μέντορα, το αντικείμενο του δικού της συμπλέγματος της Ηλέκτρας. 921 01:11:36,291 --> 01:11:38,875 Μην ανακατεύεις τον Γιούνγκ στην κουβέντα. 922 01:11:38,958 --> 01:11:43,666 Ωραία. Αυτό το άτομο δεν τη στήριξε ιδιαίτερα, όταν μίλησε ανοιχτά. 923 01:11:43,750 --> 01:11:45,916 Λόγω της έλλειψης στήριξης, 924 01:11:46,000 --> 01:11:48,250 αναρωτήθηκε γιατί ήταν τόσο απρόθυμη. 925 01:11:48,333 --> 01:11:52,000 Αυτό την οδήγησε στην αμφισβήτηση των κινήτρων της διδάσκουσας. 926 01:11:52,708 --> 01:11:55,125 Τέλος πάντων, χωρίς να πω πολλά, 927 01:11:55,208 --> 01:11:58,083 απλώς σκέφτηκα ότι θα πρέπει να το γνωρίζεις. 928 01:11:58,166 --> 01:12:00,166 Να είσαι προετοιμασμένη. 929 01:12:00,250 --> 01:12:01,916 Για ποιο πράγμα; 930 01:12:02,000 --> 01:12:04,541 Κάποια αντίδραση, ενδεχομένως. 931 01:12:08,166 --> 01:12:10,750 Ζούμε σε παράλογες εποχές. 932 01:12:10,833 --> 01:12:13,666 Αν θες να μιλήσεις, έλα σ' εμένα όποτε θες, 933 01:12:13,750 --> 01:12:16,000 επίσημα ή ανεπίσημα. Θα μπορούσα 934 01:12:16,083 --> 01:12:18,375 να σε φέρω σ' επαφή με έξοχα άτομα... 935 01:12:18,458 --> 01:12:21,625 Να εμπιστευτώ ψυχοθεραπεύτρια που παραβιάζει απόρρητο; 936 01:12:26,583 --> 01:12:30,041 Σκατά. Αυτό ήταν απρεπές. 937 01:12:31,250 --> 01:12:33,541 - Λυπάμαι, δεν... - Δεν πειράζει. Θα... 938 01:12:34,791 --> 01:12:36,041 Έρχομαι σε λίγο. 939 01:13:14,958 --> 01:13:16,125 Εγώ... 940 01:13:16,833 --> 01:13:19,541 Φεύγω. Με συγχωρείς. 941 01:13:19,625 --> 01:13:22,916 Φέρθηκα άθλια. Κερνάω το κρασί. 942 01:13:23,750 --> 01:13:26,083 Και το εννοώ. Ζητώ συγγνώμη. 943 01:13:32,125 --> 01:13:34,041 Ποιος το παίζει ακόμη αυτό; 944 01:13:35,375 --> 01:13:36,625 Ναι, διάολε. 945 01:14:05,958 --> 01:14:08,625 1 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ - ΧΑΝΚ 1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ - ΚΙΜ 946 01:14:43,333 --> 01:14:44,500 Το είδες αυτό; 947 01:14:45,708 --> 01:14:47,333 Στη Yale Daily; 948 01:14:47,416 --> 01:14:48,416 Ποιο; 949 01:14:48,500 --> 01:14:51,500 "Η νεαρή υποψήφια διδάκτορας Φιλοσοφίας Μάγκι Ρέζνικ 950 01:14:51,583 --> 01:14:54,500 αφηγείται τη, δυστυχώς, συνηθισμένη ιστορία της". 951 01:14:55,583 --> 01:14:57,333 "Περίμενα τη σκληρή δουλειά, 952 01:14:57,416 --> 01:14:59,708 τις δυσκολίες που ενυπάρχουν, 953 01:14:59,791 --> 01:15:03,083 ούσα μαύρη σε έναν ελίτ, λευκό, ανδροκρατούμενο..." 954 01:15:03,166 --> 01:15:04,625 Θεέ μου. 955 01:15:06,583 --> 01:15:07,958 Και ο Χανκ. 956 01:15:09,291 --> 01:15:10,875 Σχεδόν τον λυπάμαι. 957 01:15:11,750 --> 01:15:13,791 Ήξερες τίποτα γι' αυτό; 958 01:15:14,291 --> 01:15:16,666 - Όχι. - Δεν σου είπε τίποτα; 959 01:15:17,583 --> 01:15:21,583 Θα γίνεται χαμός στη σχολή. Θα δουλέψω στην αποβάθρα. Θ' αργήσω. 960 01:15:22,833 --> 01:15:26,000 Αυτό ήταν; Είσαι καλά; 961 01:15:27,375 --> 01:15:30,083 Μάλλον είμαι μια αναίσθητη γαϊδούρα. 962 01:16:09,833 --> 01:16:11,000 Μωρό μου, γύρισα. 963 01:16:11,875 --> 01:16:13,250 - Γεια. - Εδώ είσαι; 964 01:16:13,333 --> 01:16:15,208 - Ναι. - Φιλάκι; 965 01:16:15,291 --> 01:16:17,208 Είσαι μούσκεμα. 966 01:16:17,791 --> 01:16:19,000 Καινούριο είναι; 967 01:16:20,750 --> 01:16:22,250 Σου το πήρε η μαμά σου; 968 01:16:22,333 --> 01:16:25,083 Νομίζω ότι το άφησε όταν ήρθε κάποια στιγμή. 969 01:16:27,250 --> 01:16:29,125 Μάλλον θα ήθελε να το φοράς. 970 01:16:33,166 --> 01:16:36,916 Η δημοσιογράφος τηλεφώνησε για να με συγχαρεί. 971 01:16:37,000 --> 01:16:38,333 Υπέροχα! 972 01:16:41,125 --> 01:16:43,750 Θέλω να πω, δεν ξέρω. 973 01:16:44,291 --> 01:16:46,125 Ναι, μάλλον... 974 01:16:46,541 --> 01:16:50,666 Είναι λίγο μπερδεμένο όλο αυτό, νομίζω. 975 01:16:50,750 --> 01:16:53,041 Να με συγχαρούν που κακοποιήθηκα; 976 01:16:53,125 --> 01:16:56,791 Σίγουρα σε συνεχάρη για την τόλμη σου. 977 01:16:58,208 --> 01:17:00,958 Το συζητήσαμε. Οι συνέπειες είναι αναπόφευκτες. 978 01:17:01,041 --> 01:17:04,041 Το θάρρος σου θα εμπνεύσει άλλους που πονάνε. 979 01:17:04,708 --> 01:17:06,250 Ναι, υποθέτω. 980 01:17:06,875 --> 01:17:08,708 Είναι εκπληκτικό για εμένα. 981 01:17:08,791 --> 01:17:10,750 Μια νεαρή μαύρη δέχεται επίθεση, 982 01:17:10,833 --> 01:17:13,916 κι όλοι οι λευκοί στρέφουν την κατάσταση σ' αυτούς 983 01:17:14,000 --> 01:17:15,916 και το κάνουν προσωπικό τους. 984 01:17:16,000 --> 01:17:18,458 Ή παίρνουν πόδι από τη δουλειά. Αυτή είπε 985 01:17:18,541 --> 01:17:21,291 "Ίσως το δημοσιεύσουν οι Times". Κι απάντησα 986 01:17:22,291 --> 01:17:27,000 "Τέλεια; Συγχαρητήρια για το κωλο-Πούλιτζερ που θα πάρεις". 987 01:17:27,500 --> 01:17:28,583 Μπορώ; 988 01:17:30,375 --> 01:17:32,541 Έλα, άσε με να σε πλησιάσω. 989 01:17:43,041 --> 01:17:45,125 Δεν τηλεφώνησε. 990 01:17:46,416 --> 01:17:47,583 Η μαμά σου; 991 01:17:48,166 --> 01:17:51,208 Η Άλμα. Δεν είπε τίποτα. 992 01:20:27,625 --> 01:20:31,625 "Ψεύτης βοσκός;" Κορίτσι κατηγόρησε οικογενειακό φίλο για κακοποίηση 993 01:20:31,708 --> 01:20:35,708 και ανακαλεί τις κατηγορίες. "Το επινόησα". - Πριν τρία καλοκαίρια 994 01:23:01,291 --> 01:23:03,041 - Η Κιμ δεν είναι εδώ. - Θα... 995 01:23:04,208 --> 01:23:06,291 Πέρασε. Θα της πω ότι ήρθες. 996 01:23:56,625 --> 01:23:57,583 Ωραία, ήρθες. 997 01:23:59,083 --> 01:24:00,000 Συγγνώμη. 998 01:24:00,916 --> 01:24:02,416 Ανέκρινα την Ντόνα 999 01:24:02,500 --> 01:24:06,166 η οποία επιμένει να ψεύδεται ότι δεν έφαγε το Chobani μου, 1000 01:24:06,250 --> 01:24:08,625 για 50ή φορά. 1001 01:24:10,458 --> 01:24:11,958 Τι τρέχει; 1002 01:24:13,416 --> 01:24:14,958 Τίποτα. Πρέπει να φύγω. 1003 01:24:15,041 --> 01:24:17,750 Άλμα, δεν είναι καν επτά. Είπαμε μετά τις 6:30. 1004 01:24:17,833 --> 01:24:19,458 Νόμιζα ότι είχα χρόνο. 1005 01:24:20,083 --> 01:24:22,291 - Ζήτησες να με δεις. - Είναι ασήμαντο. 1006 01:24:22,375 --> 01:24:23,708 Τα λέμε. Καληνύχτα. 1007 01:24:25,541 --> 01:24:28,708 Άλμα Ίμοφ, 13168. 1008 01:24:32,708 --> 01:24:34,041 Ελεγχόμενη ουσία. 1009 01:24:34,125 --> 01:24:36,708 Θα πρέπει να το υπογράψει η φαρμακοποιός. 1010 01:24:36,791 --> 01:24:38,125 Περιμένετε ένα λεπτό. 1011 01:24:39,208 --> 01:24:40,541 Είστε καλά, κυρία; 1012 01:24:56,708 --> 01:24:57,916 Κυρία Ίμοφ; 1013 01:24:58,375 --> 01:25:00,416 Πρέπει να ελέγξω κάτι. 1014 01:25:48,125 --> 01:25:52,333 Γυμνά κορίτσια θέλουν να παίξουν μαζί σου. Κατέβασε τώρα. 1015 01:27:03,708 --> 01:27:08,083 Για όνομα. Φρέντερικ, μπορείς να χαμηλώσεις τη μουσική; 1016 01:27:12,791 --> 01:27:14,083 Φρέντερικ! 1017 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 Φρέντερικ! 1018 01:27:25,625 --> 01:27:28,208 Μπορείς να χαμηλώσεις τη μουσική, παρακαλώ; 1019 01:27:34,125 --> 01:27:36,958 Δεν σου αρέσει ο αγαπημένος μου Άνταμς; 1020 01:27:42,291 --> 01:27:43,833 Μ' αρέσει ο καφές. 1021 01:27:51,750 --> 01:27:53,083 Χθες βράδυ ήταν ωραία. 1022 01:27:56,250 --> 01:27:58,625 Έχουμε να κοιμηθούμε τόσο κοντά μαζί... 1023 01:27:59,833 --> 01:28:01,416 Ούτε ξέρω πόσον καιρό. 1024 01:28:01,500 --> 01:28:02,875 Ωραία ήταν. 1025 01:28:04,916 --> 01:28:07,000 Είσαι διαφορετική όταν κοιμάσαι. 1026 01:28:09,791 --> 01:28:11,083 Άθλια; 1027 01:28:13,166 --> 01:28:15,041 Όπως ήσουν όταν γνωριστήκαμε. 1028 01:28:16,791 --> 01:28:18,708 Ήμουν 29 ετών τότε. 1029 01:28:26,833 --> 01:28:28,708 Ήσουν όμορφη. 1030 01:28:35,958 --> 01:28:37,000 Φρέντερικ. 1031 01:28:41,208 --> 01:28:42,416 Τι είναι; 1032 01:28:43,166 --> 01:28:44,750 Τι; 1033 01:28:46,541 --> 01:28:48,708 Μήνες έχουμε να βρεθούμε τόσο κοντά. 1034 01:28:52,666 --> 01:28:54,375 Αν φταίνε τα γένια, τα κόβω. 1035 01:28:54,458 --> 01:28:57,958 Αν φταίει η κοιλιά, θα πάρει λίγο περισσότερο χρόνο. 1036 01:29:02,708 --> 01:29:06,666 Ή μήπως φταίει που δεν είμαι στη σχολή Φιλοσοφίας; 1037 01:29:11,375 --> 01:29:13,541 Είσαι ο άντρας μου. Σε παντρεύτηκα. 1038 01:29:20,250 --> 01:29:23,083 Κέρδισα τη μάχη, αλλά έχασα τον πόλεμο, έτσι; 1039 01:29:28,125 --> 01:29:29,750 Είμαι ακόμα εδώ, σωστά; 1040 01:29:47,541 --> 01:29:49,166 Πώς πάει το άρθρο; 1041 01:29:54,000 --> 01:29:55,375 Σχεδόν τελείωσε. 1042 01:29:55,458 --> 01:29:57,375 Τελείωσε; Κανονικά, δηλαδή; 1043 01:29:57,458 --> 01:30:01,000 ΜΑΓΚΙ Μπορούμε να μιλήσουμε; 1044 01:30:01,083 --> 01:30:02,625 Αφορμή να το γιορτάσουμε. 1045 01:30:02,708 --> 01:30:05,625 Συνάντηση διευθυντών και μεταπτυχιακού προσωπικού... 1046 01:30:05,708 --> 01:30:07,541 Θα μπορούσαμε να... Δεν ξέρω. 1047 01:30:09,458 --> 01:30:12,708 Να καλέσουμε κόσμο να έρθει εδώ; 1048 01:30:13,166 --> 01:30:14,958 Ή να βγούμε έξω; 1049 01:30:15,041 --> 01:30:16,750 Ίσως; Στην πόλη; 1050 01:30:17,166 --> 01:30:18,458 Ό,τι θέλεις. 1051 01:30:22,125 --> 01:30:24,583 Ναι, καλό ακούγεται. 1052 01:30:38,208 --> 01:30:41,958 Κιμ, η Άλμα είμαι. Πάρε με. 1053 01:31:02,250 --> 01:31:04,333 Θα το κάναμε από το διαμέρισμά μου. 1054 01:31:07,250 --> 01:31:09,875 Δεν ήθελα να ρισκάρω τη θέση μου. 1055 01:31:14,583 --> 01:31:16,500 Έγινε δικηγόρος τώρα το Άλεξ; 1056 01:31:16,583 --> 01:31:19,708 Ας το ενημερώσει κάποιος. Τι ήθελες να συζητήσουμε; 1057 01:31:26,958 --> 01:31:29,125 Δεν θέλω να θυμώσεις. 1058 01:31:45,833 --> 01:31:49,166 Δεν ξέρω γιατί το πήρα. 1059 01:31:49,250 --> 01:31:53,333 Ήταν περίεργη πράξη, παρορμητική. 1060 01:31:54,291 --> 01:31:56,333 Αλλά δεν μπορώ να μην αναρωτιέμαι 1061 01:31:56,708 --> 01:32:01,166 αν βίωσες κι εσύ κάτι αντίστοιχο μ' αυτό που συνέβη σ' εμένα... 1062 01:32:03,000 --> 01:32:05,125 Γιατί δεν μου το είπες; 1063 01:32:06,541 --> 01:32:07,750 Μπορώ; 1064 01:32:13,708 --> 01:32:15,958 Το μετέφρασες στο ίντερνετ; 1065 01:32:16,041 --> 01:32:20,333 Μάλλον είναι αδύνατον να κρατήσεις κάτι για τον εαυτό σου στις μέρες μας. 1066 01:32:20,416 --> 01:32:23,041 - Δεν ξέρεις τίποτα για εμένα. - Ποιος φταίει; 1067 01:32:23,875 --> 01:32:25,875 Δεν έχεις κανένα δικαίωμα 1068 01:32:25,958 --> 01:32:29,083 να γνωρίζεις οτιδήποτε για εμένα και τη ζωή μου. 1069 01:32:30,458 --> 01:32:33,500 Κι όμως, εσύ ξέρεις τόσα για τη δική μου. 1070 01:32:33,583 --> 01:32:35,791 Δεν σε ρώτησα τίποτα. 1071 01:32:36,666 --> 01:32:38,291 Τα έμαθες όπως κι αν έχει. 1072 01:32:39,625 --> 01:32:42,541 Στην αρχή, νόμιζα πως ίσως ήταν επειδή 1073 01:32:42,625 --> 01:32:48,458 ήμασταν κοντά ή ότι είχες κάποιο ενδιαφέρον για εμένα, ως άνθρωπο. 1074 01:32:48,541 --> 01:32:51,000 Αλλά τώρα σκέφτομαι μήπως ήταν 1075 01:32:51,625 --> 01:32:55,208 κάποιο αρρωστημένο, βαμπιρικό φετίχ σου 1076 01:32:55,291 --> 01:32:59,833 να μ' αφήνεις ν' αδειάζω τα εσώψυχά μου, ενώ εσύ δεν μοιραζόσουν τίποτα. 1077 01:33:00,875 --> 01:33:02,958 Ευχαριστώ, έχω ήδη σύζυγο. 1078 01:33:06,041 --> 01:33:08,416 Έτσι φέρεσαι σε όσους σε νοιάζονται; 1079 01:33:14,791 --> 01:33:15,958 Το είπα στην Κιμ. 1080 01:33:18,500 --> 01:33:21,125 Πρέπει να μιλήσεις σε κάποιον γι' αυτό. 1081 01:33:26,208 --> 01:33:27,916 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 1082 01:33:28,583 --> 01:33:30,791 Όχι. 1083 01:33:32,000 --> 01:33:36,708 Προσπαθείς να πείσεις εμένα 1084 01:33:36,791 --> 01:33:39,750 και εσένα ότι η παραβίαση της ιδιωτικότητάς μου 1085 01:33:39,833 --> 01:33:42,916 ήταν ηθική, επειδή αποδείχτηκε ότι έχεις δίκιο. 1086 01:33:44,875 --> 01:33:47,000 Άφησέ με ήσυχη, Μάγκι. 1087 01:33:49,875 --> 01:33:51,166 Φύγε. 1088 01:33:52,250 --> 01:33:53,375 Φύγε! 1089 01:34:11,833 --> 01:34:17,083 Γαμώτο. Κιμ, είμαι η Άλμα. Σου τηλεφωνώ για 15η φορά, γαμώτο! 1090 01:34:19,625 --> 01:34:20,916 Γαμώτο! 1091 01:34:32,666 --> 01:34:35,583 Ο Αντόρνο στην Ελάχιστη Ηθική γράφει... 1092 01:34:38,708 --> 01:34:41,708 "Δεν υπάρχει σωστή ζωή στη λάθος". 1093 01:34:43,500 --> 01:34:44,791 Τι μας λέει μ' αυτό; 1094 01:34:53,166 --> 01:34:55,791 Ωραία. Αυτό που λέει είναι 1095 01:34:55,875 --> 01:34:59,166 ότι δεν υπάρχει σωστή ζωή σε έναν λάθος κόσμο. 1096 01:34:59,250 --> 01:35:01,916 Είμαστε μέρος του κόσμου και των συνθηκών του 1097 01:35:02,000 --> 01:35:05,125 ή γνωρίζουμε ποιο είναι το σωστό, οπότε, είμαστε 1098 01:35:05,208 --> 01:35:07,000 κοινωνικά αποξενωμένοι. 1099 01:35:07,083 --> 01:35:10,875 Τότε, γιατί να δράσουμε ηθικά αν αυτό είναι πραγματικά αδύνατον; 1100 01:35:10,958 --> 01:35:13,833 Μηδενισμός δεν είναι αυτό; 1101 01:35:14,583 --> 01:35:16,041 Νομίζω ότι 1102 01:35:16,125 --> 01:35:19,708 η εξήγηση της Άρεντ για το παράδοξο του Οδυσσέα ταιριάζει. 1103 01:35:22,125 --> 01:35:25,250 Ο Οδυσσέας κάθεται στην αυλή των Φαιάκων 1104 01:35:25,333 --> 01:35:27,166 και 1105 01:35:27,250 --> 01:35:29,250 ένας τυφλός ποιητής... 1106 01:35:29,333 --> 01:35:30,666 Αοιδός. 1107 01:35:32,041 --> 01:35:33,375 Αοιδός, σωστά. 1108 01:35:34,291 --> 01:35:38,500 Ο αοιδός άρχισε να τραγουδάει για έναν ήρωα στην Τροία, τον Οδυσσέα, 1109 01:35:38,583 --> 01:35:41,250 μη γνωρίζοντας ότι κάθεται εμπρός του. 1110 01:35:41,333 --> 01:35:43,708 Ξαφνικά, ο Οδυσσέας άρχισε να κλαίει. 1111 01:35:43,791 --> 01:35:45,250 Και η Άρεντ λέει 1112 01:35:45,333 --> 01:35:47,500 "Φυσικά, δεν ξανάκλαψε ποτέ 1113 01:35:47,583 --> 01:35:49,958 ακούγοντας αυτό που πραγματικά συνέβη. 1114 01:35:50,041 --> 01:35:54,250 Μόνο ακούγοντας την αφήγηση κατάλαβε πλήρως το πραγματικό της νόημα". 1115 01:35:55,375 --> 01:35:57,000 Τι σημαίνει αυτό για εσένα; 1116 01:35:59,708 --> 01:36:03,625 Ότι ο Οδυσσέας αναγνωρίζει τον εαυτό του ως ήρωα 1117 01:36:03,708 --> 01:36:06,125 μόνο όταν κάποιος λέει την ιστορία του. 1118 01:36:06,208 --> 01:36:09,166 Όμως, όχι απλώς κάποιος, "ο άλλος". 1119 01:36:09,250 --> 01:36:13,291 Ένας τυφλός ποιητής χωρίς φυσική όραση, μόνο ενδοσκοπική, 1120 01:36:13,375 --> 01:36:14,625 άρα, βαθύτερη γνώση. 1121 01:36:14,708 --> 01:36:17,666 Μια τέτοια αφήγηση από τον "άλλον" 1122 01:36:17,750 --> 01:36:21,041 μετριάζει τον μηδενισμό και δίνει μια γραμμικότητα; 1123 01:36:21,125 --> 01:36:23,958 - Σκοπού; - Όταν λες "ο άλλος", 1124 01:36:24,041 --> 01:36:25,625 σε ποιον αναφέρεσαι; 1125 01:36:27,250 --> 01:36:30,458 Μην είστε τόσο κυριολεκτικοί. Προσπαθείτε 1126 01:36:30,958 --> 01:36:36,250 να μετατρέψετε τον φιλοσοφικό "άλλον" σε ένα κοινωνικοπολιτικό δίπολο. 1127 01:36:36,333 --> 01:36:40,041 Σαν ένας ιδρωμένος τουρίστας σε μουσείο μοντέρνας τέχνης να λέει 1128 01:36:40,125 --> 01:36:43,000 για τον Πόλοκ "Το κάνει και το παιδί μου". 1129 01:36:43,083 --> 01:36:46,750 Είναι ανώριμο και οπισθοδρομικό και χάνεται εντελώς η ουσία. 1130 01:36:49,583 --> 01:36:53,500 Λοιπόν. Σε μια παγκόσμια ανθρώπινη συνθήκη... 1131 01:36:54,791 --> 01:36:55,875 Ενός... 1132 01:36:57,791 --> 01:36:58,708 Κέιτι; 1133 01:36:59,583 --> 01:37:01,791 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 1134 01:37:06,541 --> 01:37:07,583 Ποιο... 1135 01:37:08,708 --> 01:37:11,833 Ποιο σημείο του επιχειρήματος που συνδιαμόρφωσες; 1136 01:37:11,916 --> 01:37:13,000 Μου... 1137 01:37:13,708 --> 01:37:15,083 Μου φαίνεται 1138 01:37:15,166 --> 01:37:17,833 ότι εγκρίνετε κυριολεκτικά, όχι εννοιολογικά, 1139 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 την ετεροποίηση κάποιου, παρότι υπερασπίζεστε το αντίθετο. 1140 01:37:29,750 --> 01:37:32,833 Συνειδητοποιείς ότι είναι μάθημα φιλοσοφίας, έτσι; 1141 01:37:32,916 --> 01:37:35,625 Τι νομίζεις ότι κάνουμε εδώ; 1142 01:37:36,875 --> 01:37:38,583 Το λάθος που κάνεις 1143 01:37:39,333 --> 01:37:42,750 στην ερώτησή σου, Κέιτι, κι ο λόγος που την απορρίπτω, 1144 01:37:42,833 --> 01:37:46,750 είναι ότι υποθέτεις πως, όταν αναφέρομαι στον "άλλον", 1145 01:37:46,833 --> 01:37:49,125 εννοώ κάτι κακό. 1146 01:37:49,208 --> 01:37:52,750 Ενώ, στην πραγματικότητα, εσύ ενστικτωδώς και ασυνείδητα 1147 01:37:52,833 --> 01:37:54,708 - κάνεις τη σύνδεση. - Δεν νομίζω... 1148 01:37:54,791 --> 01:37:55,958 Μη νομίζεις! 1149 01:37:56,041 --> 01:37:57,500 Εσύ, Κέιτι, 1150 01:37:57,583 --> 01:38:02,000 υπερασπίζεσαι τα ανθρώπινα δικαιώματα ενός συμβολικού ποιητή, 1151 01:38:02,083 --> 01:38:06,583 ενώ, στην πραγματικότητα, αρνείσαι να επιτρέψεις στον "άλλον" να υπάρχει. 1152 01:38:06,666 --> 01:38:10,166 Επειδή θεωρείς ότι η αναγνώριση της διαφοράς, 1153 01:38:10,250 --> 01:38:12,416 η καταδήλωσή της, είναι λάθος. 1154 01:38:13,833 --> 01:38:15,708 Λοιπόν, ποιο είναι το σωστό; 1155 01:38:19,041 --> 01:38:21,625 Τι θα μπορούσε να σε κάνει ευτυχισμένη; 1156 01:38:22,125 --> 01:38:26,833 Να φτιάξουμε μια κοινωνία με τις δικές σου ακριβείς προδιαγραφές; 1157 01:38:26,916 --> 01:38:28,916 Να χτίσω έναν κόσμο 1158 01:38:29,000 --> 01:38:33,000 για εσένα που να έχει όλα τα δύσκολα στρογγυλοποιημένα; 1159 01:38:33,083 --> 01:38:37,875 Να γεμίσω το κελί που επέλεξες με ευγένειες και προειδοποιητικά σημάδια; 1160 01:38:39,166 --> 01:38:43,375 Δεν είμαι εδώ γι' αυτό. Είμαι εδώ για να διδάξω, εντάξει; 1161 01:38:44,208 --> 01:38:45,041 - Εντάξει; - Ναι. 1162 01:38:45,125 --> 01:38:46,500 Εντάξει. 1163 01:38:46,583 --> 01:38:49,208 Ωραία. Υπέροχα. 1164 01:38:49,291 --> 01:38:50,416 Ωραία. 1165 01:38:51,041 --> 01:38:54,833 Μάρκους! Είσαι κι εσύ εδώ. Έχεις να προσθέσεις κάτι σ' αυτό; 1166 01:38:55,500 --> 01:38:57,291 Όχι, καθηγήτρια Ίμοφ. 1167 01:38:58,291 --> 01:38:59,416 Εντάξει. 1168 01:39:51,166 --> 01:39:53,291 Μακάρι να μη γινόταν αυτή η σύσκεψη. 1169 01:39:53,375 --> 01:39:56,125 Σίγουρα, κι εσείς δεν θα θέλατε να είστε εδώ. 1170 01:39:57,208 --> 01:40:00,958 Βιώσαμε μια τρομερή παραβίαση των αξιών του Γέιλ. 1171 01:40:01,041 --> 01:40:04,708 Μια προειδοποιητική αφύπνιση για εμένα, μα και για όλους μας. 1172 01:40:05,166 --> 01:40:06,541 Όπως πολλοί γνωρίζετε, 1173 01:40:06,625 --> 01:40:10,541 μια διδακτορική φοιτήτρια κατήγγειλε έναν άνδρα καθηγητή. 1174 01:40:23,875 --> 01:40:25,250 Καθηγήτρια Ίμοφ; 1175 01:40:26,541 --> 01:40:28,791 Περιμένετε ένα λεπτό; 1176 01:40:43,500 --> 01:40:45,625 Δεν έχει νόημα να το παρατείνουμε. 1177 01:40:46,958 --> 01:40:48,333 Έπεσε στην αντίληψή μας 1178 01:40:48,416 --> 01:40:49,958 ότι συμπληρώσατε συνταγή 1179 01:40:50,041 --> 01:40:53,458 με το όνομα της δρος Σέιερζ, που δεν σας συνταγογράφησε. 1180 01:40:59,666 --> 01:41:00,916 Τι πράγμα; 1181 01:41:01,000 --> 01:41:03,666 Το Walgreen στην Παρκ σημείωσε τη συνταγή, 1182 01:41:03,750 --> 01:41:06,708 επειδή καταχωρήθηκε χωρίς το αντίστοιχο αρχείο. 1183 01:41:06,791 --> 01:41:10,416 Όταν η δρ Σέιερζ κατάλαβε ποιος το έκανε, μας ενημέρωσε. 1184 01:41:12,791 --> 01:41:15,125 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε. 1185 01:41:15,208 --> 01:41:19,250 Άλμα, υπάρχουν αδιάσειστα έγγραφα γι' αυτό. 1186 01:41:19,333 --> 01:41:22,791 Η Κιμ δεν θέλει μηνύσεις, μα πρέπει να αποφασίσουμε, 1187 01:41:22,875 --> 01:41:26,375 συλλογικά, τι πειθαρχικές ενέργειες πρέπει να ακολουθηθούν. 1188 01:41:28,500 --> 01:41:31,625 Είναι ασφαλές να πούμε ότι η συζήτηση περί μονιμότητας 1189 01:41:32,583 --> 01:41:33,791 τίθεται σε παύση. 1190 01:41:40,458 --> 01:41:41,875 Σε παύση; 1191 01:41:44,083 --> 01:41:45,333 Επ' αόριστον. 1192 01:41:54,375 --> 01:41:58,708 - Νομίζω ότι είναι φασιστικό. - Είναι στην εφημερίδα, οπότε... 1193 01:42:10,000 --> 01:42:12,458 {\an8}- Δεν σταματούσε να γελάει. - Θεέ μου. 1194 01:42:14,541 --> 01:42:17,375 {\an8}Ναι, αυτό δημιουργεί κακό προηγούμενο. 1195 01:42:17,458 --> 01:42:20,125 {\an8}- Θεέ μου, αστειεύεσαι; - Ναι. Όχι. 1196 01:42:20,208 --> 01:42:21,208 Γιατί; 1197 01:42:21,291 --> 01:42:22,458 Να του το πεις. 1198 01:42:22,541 --> 01:42:24,666 - Ένας ήταν. - Γεια σου, Τσάρλι! 1199 01:42:24,750 --> 01:42:26,208 Άλμα, τι κάνεις εδώ; 1200 01:42:26,291 --> 01:42:28,750 - Θέλω να μιλήσουμε. - Κακή ιδέα. Μάγκι; 1201 01:42:28,833 --> 01:42:32,708 Δεν πας να εκφράσεις δημόσια οργή σε καμιά άκυρη διαμαρτυρία; 1202 01:42:32,791 --> 01:42:34,708 Δεν πειράζει. Είμαι μια χαρά. 1203 01:42:34,791 --> 01:42:36,083 Μια χαρά είναι. 1204 01:42:36,166 --> 01:42:39,208 - Μάγκι. - Το, φύγε. 1205 01:42:42,375 --> 01:42:44,625 - Όλα καλά, σ' το ορκίζομαι. - Εντάξει. 1206 01:42:53,041 --> 01:42:55,666 - Λες να πάμε; - Όχι, όλα καλά. 1207 01:42:57,166 --> 01:42:59,458 Το Άλεξ έχει δίκιο. 1208 01:42:59,541 --> 01:43:01,791 Μάλλον δεν θα έπρεπε να μιλάμε έτσι. 1209 01:43:02,791 --> 01:43:05,833 Ο κόσμος έλεγε ότι είσαι κάτι σαν τη σκιά μου. 1210 01:43:05,916 --> 01:43:08,375 Ο Φρέντερικ το έλεγε συνέχεια. 1211 01:43:08,458 --> 01:43:12,333 Ότι υιοθετούσες τις ιδιαιτερότητές μου, αντέγραφες το ντύσιμό μου. 1212 01:43:12,416 --> 01:43:14,208 Εντάξει, αρκετά. 1213 01:43:14,291 --> 01:43:15,500 - Είναι τρελό. - Ναι. 1214 01:43:15,583 --> 01:43:18,125 - Γι' αυτό γράφουμε αναφορά; - Μάλιστα. 1215 01:43:18,208 --> 01:43:21,500 - Εντάξει. - Θα είναι... Τι είπε; 1216 01:43:22,125 --> 01:43:24,875 Ξέρω ότι τρέφεις αισθήματα για εμένα. 1217 01:43:27,833 --> 01:43:30,166 Τι λες; Τι κάνεις; Το Άλεξ είναι εκεί. 1218 01:43:30,250 --> 01:43:32,916 Ο Φρέντερικ κάνει λάθος σε πολλά πράγματα, 1219 01:43:33,458 --> 01:43:35,583 αλλά είχε πάντα δίκιο για εσένα. 1220 01:43:36,625 --> 01:43:39,333 Είσαι το χειρότερο είδος μέτριας φοιτήτριας. 1221 01:43:39,416 --> 01:43:42,833 Με όλες τις δυνατότητες να πετύχεις, 1222 01:43:42,916 --> 01:43:46,333 αλλά χωρίς ταλέντο ή επιθυμία να το κάνεις. 1223 01:43:47,333 --> 01:43:49,250 Κι όμως, τόσοι πόροι, 1224 01:43:50,041 --> 01:43:53,750 τόσος χρόνος άλλων ανθρώπων, χαραμίζονται για εσένα. 1225 01:43:53,833 --> 01:43:57,916 Ούτε ο δικός μου είναι αμελητέος. Κι όσο για τη διατριβή σου, 1226 01:43:58,000 --> 01:44:00,708 έχει τόσο εμφανή λογοκλοπή, 1227 01:44:00,791 --> 01:44:03,000 που ζέχνει τεμπελιά, 1228 01:44:03,083 --> 01:44:07,041 σε συνδυασμό με την απεγνωσμένη ελπίδα σου 1229 01:44:07,125 --> 01:44:09,833 ότι θα είσαι άξια της επιχορήγησής σου. 1230 01:44:09,916 --> 01:44:11,041 Μάλιστα. 1231 01:44:11,791 --> 01:44:14,000 Δεν ξέρω για τι ακριβώς 1232 01:44:14,083 --> 01:44:16,541 - νομίζεις ότι μιλάς... - Κάνε μου τη χάρη. 1233 01:44:18,375 --> 01:44:19,250 Σε παρακαλώ. 1234 01:44:28,125 --> 01:44:31,750 Δεν αισθάνομαι πλέον άνετα να κάνω αυτήν τη συζήτηση μαζί σου. 1235 01:44:31,833 --> 01:44:34,541 Δεν γίνεται να σε βολεύουν όλα, Μάγκι. 1236 01:44:34,625 --> 01:44:38,625 Δεν πρέπει να είναι όλα ένα χλιαρό μπάνιο 1237 01:44:38,708 --> 01:44:42,625 για να βυθιστείς μέχρι να κοιμηθείς και να πνιγείς. 1238 01:44:43,166 --> 01:44:45,625 Δεν υπάρχουν ανταμοιβές στον θάνατο 1239 01:44:45,708 --> 01:44:48,666 όταν υποφέρεις όσο περισσότερο γίνεται στη ζωή. 1240 01:44:50,833 --> 01:44:53,416 Κατασκεύασες μια ζωή που κρύβει 1241 01:44:53,500 --> 01:44:56,958 το τυχαίο προνόμιό σου, την απελπισμένη ανάγκη, 1242 01:44:57,041 --> 01:44:58,833 την επιθυμία για εντυπωσιασμό. 1243 01:44:58,916 --> 01:45:00,750 Τουλάχιστον, έχω αυτοεκτίμηση 1244 01:45:00,833 --> 01:45:04,791 και είμαι ξεκάθαρη ως προς το τι θέλω. Αλλά εσύ; 1245 01:45:04,875 --> 01:45:06,208 Όλα ψέματα. 1246 01:45:06,291 --> 01:45:11,041 Ζεις σε διαμέρισμα δέκα φορές πιο φτηνό απ' αυτό που μπορείς να έχεις. 1247 01:45:11,125 --> 01:45:13,500 Βγαίνεις με άτομο που δεν έχετε κοινά, 1248 01:45:13,583 --> 01:45:17,125 επειδή πιστεύεις ότι η ταυτότητά του σε κάνει ενδιαφέρουσα. 1249 01:45:17,208 --> 01:45:20,333 Καλοπιάνεις εμένα, επειδή πιστεύεις ότι η στοργή μου 1250 01:45:20,416 --> 01:45:23,000 σου προσφέρει κύρος, άλλη μια θετή μητέρα 1251 01:45:23,083 --> 01:45:26,416 για να αντικαταστήσεις την ανυπόφορη δική σου. Ψέματα. 1252 01:45:30,458 --> 01:45:33,083 Μην απορείς που δεν σε πιστεύουν. 1253 01:45:35,333 --> 01:45:36,750 Γαμώτο. 1254 01:45:37,791 --> 01:45:42,625 Μαλακισμένη σκύλα. Δεν έχεις ιδέα τι μου έκανες μόλις τώρα. 1255 01:45:42,708 --> 01:45:45,125 Έλα, αρκετά. Πάμε. 1256 01:45:45,208 --> 01:45:46,416 - Είσαι καλά; - Ναι. 1257 01:45:46,500 --> 01:45:48,250 - Λυπάμαι. - Όλα καλά, μωρό μου; 1258 01:45:48,333 --> 01:45:50,500 - Τι σκατά σού είπε; - Καλά είμαι. 1259 01:45:50,583 --> 01:45:53,125 Θεέ μου. Γαμώτο. Έλα, πάμε, είμαι μαζί σου. 1260 01:45:53,208 --> 01:45:54,833 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 1261 01:46:10,833 --> 01:46:11,875 Ευχαριστώ. Αντίο. 1262 01:47:33,208 --> 01:47:35,416 Ναι, αυτό είναι ντροπιαστικό. 1263 01:47:36,583 --> 01:47:38,041 Πόσον καιρό είσαι εδώ; 1264 01:47:41,458 --> 01:47:42,750 Από σήμερα; 1265 01:47:46,750 --> 01:47:48,916 Πηγαινοέρχομαι, βασικά. 1266 01:47:50,333 --> 01:47:51,958 Πώς πήρες τα κλειδιά μου; 1267 01:47:52,791 --> 01:47:53,875 Εσύ γιατί ήρθες; 1268 01:47:53,958 --> 01:47:55,916 Είναι το διαμέρισμά μου. 1269 01:47:57,583 --> 01:48:01,416 Μου τα έδωσες τα Χριστούγεννα, όταν ήρθε να με δει η αδερφή μου. 1270 01:48:02,416 --> 01:48:03,791 Δεν σου τα επέστρεψα. 1271 01:48:07,708 --> 01:48:09,833 Είχα άσχημη μέρα. Θες ένα ποτό; 1272 01:48:12,375 --> 01:48:13,375 Ναι. 1273 01:48:41,791 --> 01:48:44,583 - Θέλεις; - Όχι, ευχαριστώ. 1274 01:48:45,541 --> 01:48:48,125 Βασικά, ναι. 1275 01:49:00,125 --> 01:49:01,416 Κοίταξέ μας. 1276 01:49:05,375 --> 01:49:07,250 Δύο Ίκαροι. 1277 01:49:07,916 --> 01:49:09,583 Τα έμαθες. 1278 01:49:12,208 --> 01:49:13,625 Τα νέα ταξιδεύουν γοργά. 1279 01:49:17,583 --> 01:49:20,458 Απ' ό,τι φαίνεται, είμαστε ακόμα ζωντανοί. 1280 01:49:21,500 --> 01:49:24,500 Πώς να ζήσεις όταν σου κλέβουν τα προς το ζην; 1281 01:49:33,083 --> 01:49:36,708 Νιώθω ότι, βαθιά μέσα μου, πάντα το περίμενα αυτό. 1282 01:49:38,125 --> 01:49:40,958 Περίμενα ότι τη σαπίλα μέσα μου 1283 01:49:41,041 --> 01:49:45,250 θα την έβλεπαν οι άλλοι, λίγο πριν καταφέρω να την εξαλείψω. 1284 01:49:47,125 --> 01:49:48,916 Μίλησες σαν αληθινή γυναίκα. 1285 01:49:52,750 --> 01:49:54,500 Εγώ ποτέ δεν ένιωσα σαπίλα. 1286 01:49:55,250 --> 01:49:56,541 Είπε ο σωστός άντρας. 1287 01:49:57,833 --> 01:49:59,250 Που κάποτε αγάπησες. 1288 01:50:05,416 --> 01:50:06,583 Ναι. 1289 01:50:07,500 --> 01:50:09,208 Είχα δίκιο γι' αυτό. 1290 01:50:12,083 --> 01:50:14,166 Παρ' όλ' αυτά, ήθελες να το πω. 1291 01:50:14,250 --> 01:50:16,208 Φυσικά, είμαι απλός άνθρωπος. 1292 01:50:16,291 --> 01:50:18,500 Θέλω αμοιβαιότητα στα αισθήματά μου. 1293 01:50:20,791 --> 01:50:22,166 Εσύ μ' αγάπησες; 1294 01:50:28,500 --> 01:50:30,750 Έλα, σου το είπα. 1295 01:50:33,000 --> 01:50:34,250 Σου το είπα. 1296 01:50:35,541 --> 01:50:36,875 Αμέτρητες φορές. 1297 01:50:39,541 --> 01:50:40,708 Δεν έπαψε η αγάπη. 1298 01:50:42,500 --> 01:50:43,916 Όχι για εμένα. 1299 01:50:46,791 --> 01:50:49,375 Γιατί λες να είμαι εδώ; 1300 01:50:55,041 --> 01:50:56,250 Δεν είσαι, ξέρεις. 1301 01:50:56,333 --> 01:50:57,333 Τι πράγμα; 1302 01:50:58,958 --> 01:51:00,375 Απλός άνθρωπος. 1303 01:51:12,250 --> 01:51:13,916 Η Μάγκι με χτύπησε. 1304 01:51:15,791 --> 01:51:18,666 - Τι πράγμα; - Με χαστούκισε. 1305 01:51:20,583 --> 01:51:21,791 Σε χαστούκισε; 1306 01:51:23,625 --> 01:51:25,208 Γαμώτο. 1307 01:51:25,291 --> 01:51:28,500 Ξέρεις, πολύ θα ήθελα να γινόταν αντίθετα, αλλά... 1308 01:51:28,583 --> 01:51:29,708 Βασικά, 1309 01:51:29,791 --> 01:51:32,041 υποτίμησα τις επιλογές της στη ζωή. 1310 01:51:32,125 --> 01:51:34,125 Είπα ότι ξέρω για τη λογοκλοπή. 1311 01:51:34,208 --> 01:51:36,916 - Δεν ήταν αδικαιολόγητο. - Είπες ό,τι σου είπα; 1312 01:51:37,000 --> 01:51:40,166 Όχι, το ήξερα πριν μου πεις για τη διπλωματική. 1313 01:51:40,250 --> 01:51:43,791 Ήταν ξεκάθαρο, όπως είπες, για όποιον την έβλεπε, οπότε... 1314 01:51:45,958 --> 01:51:46,916 Το ήξερες; 1315 01:51:51,750 --> 01:51:53,625 Όλον αυτόν τον καιρό; 1316 01:51:56,416 --> 01:51:58,375 Γιατί δεν μου το είπες; 1317 01:51:59,375 --> 01:52:01,750 - Δεν πίστευα ότι είχε σημασία. - Όχι; 1318 01:52:02,291 --> 01:52:04,875 Δεν πίστευες ότι είχε σημασία; 1319 01:52:04,958 --> 01:52:06,125 Εσύ τι θα έκανες; 1320 01:52:06,208 --> 01:52:10,000 Θα ένωνες δύο διαφορετικά σημεία και θα κατήγγειλες 1321 01:52:10,083 --> 01:52:12,125 αυτή που είπε ότι την κακοποίησες; 1322 01:52:12,208 --> 01:52:13,458 - Είναι μάταιο. - Ναι. 1323 01:52:13,541 --> 01:52:14,791 Είσαι απελπισμένος. 1324 01:52:14,875 --> 01:52:18,458 Είμαι απελπισμένος. Απολύτως και εντελώς, γαμώτο! 1325 01:52:22,500 --> 01:52:24,375 Θα τα έκανες ακόμη χειρότερα. 1326 01:52:24,458 --> 01:52:26,958 Μακάρι να συνέβαινε έτσι. 1327 01:52:27,041 --> 01:52:30,750 Αντί να μ' αφήσουν εδώ, να πεθάνω στην αφάνεια. 1328 01:52:30,833 --> 01:52:32,416 Ξέρεις πόσες φορές 1329 01:52:33,000 --> 01:52:36,875 σκέφτηκα να πηδήξω στην κωλοπροκυμαία; Ξέρεις; 1330 01:52:36,958 --> 01:52:40,208 Δεν θα μπορούσα να κάνω κάτι που θα άλλαζε αυτό... 1331 01:52:40,291 --> 01:52:43,041 Δεν το ξέρεις αυτό! 1332 01:52:43,125 --> 01:52:44,541 Δεν μπορείς να ξέρεις. 1333 01:52:57,416 --> 01:52:59,041 Νομίζεις ότι το έκανα; 1334 01:53:02,958 --> 01:53:05,291 - Ποιο; - Πιστεύεις ότι τη βίασα; 1335 01:53:09,708 --> 01:53:11,166 Φλέρταρες με όλες, Χανκ. 1336 01:53:12,166 --> 01:53:14,000 Φλέρταρα; Πράγματι. 1337 01:53:14,083 --> 01:53:16,791 Ναι. Και; Όλες, ποιες; 1338 01:53:17,583 --> 01:53:19,166 Τις φοιτήτριές σου. 1339 01:53:19,708 --> 01:53:21,625 Θα μπορούσες να πηδήξεις πολλές. 1340 01:53:21,708 --> 01:53:24,375 Ζηλεύεις, δηλαδή; Είναι... 1341 01:53:27,500 --> 01:53:28,750 Δεν είμαι σίγουρη. 1342 01:53:28,833 --> 01:53:29,833 Δεν το έκανα. 1343 01:53:32,541 --> 01:53:34,291 Δεν το έκανα. 1344 01:53:34,375 --> 01:53:36,541 Γιατί, σαν ηλίθιος που είμαι, 1345 01:53:36,625 --> 01:53:38,916 εσύ είσαι η μόνη που παραβίασα κανόνες 1346 01:53:39,916 --> 01:53:41,208 για να πηδήξω. 1347 01:53:46,916 --> 01:53:48,041 Σκατά. 1348 01:53:52,166 --> 01:53:54,458 Γαμώτο! 1349 01:53:54,541 --> 01:53:56,875 Χριστέ μου. 1350 01:53:58,791 --> 01:54:00,541 - Γαμώτο! - Είσαι ηλίθιος. 1351 01:54:00,625 --> 01:54:03,125 Άσε με να το δω. Έλα, τώρα. 1352 01:54:03,583 --> 01:54:05,416 Χριστέ μου! 1353 01:54:10,375 --> 01:54:11,541 Είσαι ένας ηλίθιος. 1354 01:54:40,416 --> 01:54:41,500 Χανκ. 1355 01:54:42,416 --> 01:54:43,416 Μη, σε παρακαλώ. 1356 01:54:43,958 --> 01:54:45,041 Χανκ. 1357 01:54:47,291 --> 01:54:49,041 Χανκ, σταμάτα. 1358 01:54:51,125 --> 01:54:54,208 Φύγε! Χριστέ μου. 1359 01:54:54,291 --> 01:54:55,666 Θεέ μου. 1360 01:55:06,541 --> 01:55:08,000 Φύγε. 1361 01:55:10,708 --> 01:55:12,791 Ήταν λάθος. Φύγε. 1362 01:55:20,083 --> 01:55:21,375 Σε παρακαλώ. 1363 01:55:22,041 --> 01:55:23,083 Φύγε. 1364 01:59:04,708 --> 01:59:08,250 15 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 1365 01:59:10,166 --> 01:59:13,458 ΦΡΑΝΚ ΙΜΠΣΕΝ Πρέπει να το δεις το συντομότερο 1366 01:59:15,833 --> 01:59:16,708 ΑΝΝΑ - Ισχύει; 1367 01:59:16,791 --> 01:59:19,541 {\an8}Η ΜΑΓΚΙ ΜΙΛΑ ΓΙΑ ΠΑΡΑΠΛΑΝΗΜΕΝΟ ΜΕΝΤΟΡΑ 1368 01:59:19,625 --> 01:59:21,166 {\an8}Το είδες; Είσαι καλά; 1369 01:59:28,125 --> 01:59:29,166 Αυτή είναι! 1370 01:59:30,541 --> 01:59:32,541 - Κα καθηγήτρια. - Δες. 1371 01:59:32,625 --> 01:59:34,041 - Να τη! - Κα καθηγήτρια. 1372 01:59:34,125 --> 01:59:36,000 - Ελάτε όλοι! - Κα καθηγήτρια! 1373 01:59:36,083 --> 01:59:39,583 Κυρία καθηγήτρια, θα θεωρήσετε το Γέιλ υπεύθυνο; 1374 01:59:39,666 --> 01:59:41,250 Θέλουμε να μιλήσουμε. 1375 01:59:41,333 --> 01:59:44,250 - Ποιος θα λογοδοτήσει; - Όχι, λυπάμαι. Δεν... 1376 01:59:44,333 --> 01:59:46,500 - Θέλουμε δικαιοσύνη. - Λυπάμαι, εγώ... 1377 01:59:46,583 --> 01:59:48,583 - Πιστεύετε τη Μάγκι; - Ναι! 1378 01:59:48,666 --> 01:59:51,416 Θα πείτε ότι αυτό που έκανε αυτός ήταν λάθος; 1379 01:59:51,500 --> 01:59:52,958 Θέλουμε λογοδοσία. 1380 01:59:53,041 --> 01:59:55,083 - Πιστεύουμε τις γυναίκες! - Όχι... 1381 01:59:57,875 --> 01:59:59,916 - Γαμώτο. - Καλά είναι; 1382 02:00:00,000 --> 02:00:01,625 Δεν ξέρω. Γαμώτο. 1383 02:00:02,958 --> 02:00:05,375 - Παιδιά, δώστε της χώρο. - Είναι καλά; 1384 02:00:05,458 --> 02:00:08,000 - Κάντε πίσω. Δώστε χώρο. - Δεν την αγγίξαμε. 1385 02:00:08,083 --> 02:00:09,291 Κατέρρευσε. 1386 02:00:27,291 --> 02:00:28,875 Γεια σου. 1387 02:00:30,666 --> 02:00:32,333 Πώς νιώθεις; 1388 02:00:33,375 --> 02:00:35,125 Σκατά. 1389 02:00:38,541 --> 02:00:39,625 Τι να πω; 1390 02:00:40,166 --> 02:00:43,750 Οφείλεται στα πολλαπλά διάτρητα έλκη σου. 1391 02:00:46,916 --> 02:00:49,666 Ο γιατρός είπε ότι πρέπει να πονούσες πολύ. 1392 02:00:51,333 --> 02:00:53,416 Γιατί δεν είπες τίποτα; 1393 02:01:03,750 --> 02:01:05,041 Είχες 1394 02:01:05,916 --> 02:01:07,375 πολλές κλήσεις. 1395 02:01:08,083 --> 02:01:09,875 Όλες από τον ίδιο αριθμό. 1396 02:01:11,666 --> 02:01:13,250 Και... 1397 02:01:19,125 --> 02:01:21,000 Θα ξεθυμάνει, έτσι; 1398 02:01:21,958 --> 02:01:26,500 Θα συμβεί κάποια άλλη τραγωδία και όλα θα ξεχαστούν. 1399 02:01:33,041 --> 02:01:34,291 Διάβασέ το μου. 1400 02:01:36,416 --> 02:01:38,000 Αλ, εγώ... 1401 02:01:39,083 --> 02:01:40,500 Σε παρακαλώ. 1402 02:01:51,458 --> 02:01:56,083 "Είναι αυτό που η Ρέζνικ αναφέρει ως Φεμινιστικό Χάσμα Γενεών. 1403 02:01:56,916 --> 02:02:01,375 Η Άλμα χρειάστηκε να παλέψει για όλα όσα έπρεπε να της έχουν δοθεί, 1404 02:02:01,458 --> 02:02:05,583 αλλά αντιλαμβάνεται την πρόοδο με τον τρόπο που την πέτυχε εκείνη, 1405 02:02:06,541 --> 02:02:11,375 υποτάσσοντας τον εαυτό της στην κακοποιητική πατριαρχική ατζέντα". 1406 02:02:15,875 --> 02:02:19,958 "Με απογοήτευσε ως καθηγήτρια. Πέραν αυτού, και ως γυναίκα, 1407 02:02:21,250 --> 02:02:26,166 ως μέντορας. Και τώρα, είμαι άλλη μια μαύρη γυναίκα 1408 02:02:26,250 --> 02:02:30,208 που ήλπιζε για ίση και δίκαιη αναγνώριση 1409 02:02:30,291 --> 02:02:31,916 από μια λευκή γυναίκα, 1410 02:02:32,000 --> 02:02:35,416 αλλά έλαβε ως αντάλλαγμα μόνο μια προσχηματική υποταγή". 1411 02:02:35,500 --> 02:02:38,041 Μπορούμε να το πολεμήσουμε αυτό. 1412 02:02:38,791 --> 02:02:42,666 Θα γράψουμε ένα άρθρο που θα εκφράζει την άποψή σου. 1413 02:02:48,166 --> 02:02:50,375 Θέλω να σου πω κάτι. 1414 02:02:54,541 --> 02:02:55,916 Σου είπα πως, μικρή, 1415 02:02:56,000 --> 02:02:59,916 ο κολλητός του πατέρα μου με κακοποίησε σεξουαλικά. 1416 02:03:01,875 --> 02:03:03,333 Δεν είναι αλήθεια. 1417 02:03:10,875 --> 02:03:12,291 Ήμασταν ερωτευμένοι. 1418 02:03:15,083 --> 02:03:17,875 Ήταν πολύ καλός. Πολύ όμορφος. 1419 02:03:17,958 --> 02:03:20,333 Καθόμουν και τον χάζευα από μακριά. 1420 02:03:20,416 --> 02:03:23,541 Πήγαινα στη δουλειά, μερικές φορές, 1421 02:03:23,625 --> 02:03:26,375 με τον πατέρα μου, για να μπορώ να τον βλέπω. 1422 02:03:28,041 --> 02:03:30,083 Δεν είχα μυαλό για το μάθημα, 1423 02:03:30,875 --> 02:03:33,333 το σχολείο, τους φίλους μου. 1424 02:03:33,416 --> 02:03:35,666 Όλα ήταν τόσο 1425 02:03:35,750 --> 02:03:37,166 πεζά. 1426 02:03:37,250 --> 02:03:38,583 Εκτός από αυτόν. 1427 02:03:41,166 --> 02:03:43,791 Ήταν το μόνο πράγμα που μου φαινόταν αληθινό. 1428 02:03:48,291 --> 02:03:52,125 Με φίλησε πρώτη φορά μία μέρα αφού έκλεισα τα 15. 1429 02:03:53,916 --> 02:03:55,458 Και... 1430 02:03:56,708 --> 02:03:57,708 Πότε... 1431 02:03:57,791 --> 02:03:59,541 Έξι μήνες μετά, ίσως. 1432 02:04:00,875 --> 02:04:03,916 Είπε ότι ήμουν πολύ μικρή, αλλά επέμενα. 1433 02:04:08,000 --> 02:04:10,291 Η πιο ευτυχισμένη εποχή της ζωής μου. 1434 02:04:14,791 --> 02:04:17,375 Μετά, από το πουθενά, είπε 1435 02:04:18,375 --> 02:04:20,833 ότι γνώρισε κάποια άλλη, και... 1436 02:04:21,875 --> 02:04:24,708 Που ήταν σε πιο κατάλληλη ηλικία. 1437 02:04:25,625 --> 02:04:26,625 Άρχισε 1438 02:04:27,458 --> 02:04:30,416 να τη φέρνει στα πάρτι των γονιών μου. 1439 02:04:32,541 --> 02:04:35,041 Την έτριβε στη μούρη μου σαν να... 1440 02:04:35,625 --> 02:04:38,833 Σαν να προσπαθούσε να αποδείξει πόσο λίγο τον ένοιαζε. 1441 02:04:42,416 --> 02:04:44,500 Ήταν πολύ σκληρό. 1442 02:04:48,333 --> 02:04:50,166 Γι' αυτό επινόησα μια ιστορία. 1443 02:04:52,750 --> 02:04:54,708 Ήξερα ότι θα τον πλήγωνε πολύ. 1444 02:04:58,125 --> 02:05:00,625 Τρία χρόνια αργότερα, αυτοκτόνησε. 1445 02:05:05,458 --> 02:05:09,083 Είχα ήδη ανακαλέσει την ιστορία ως τότε, 1446 02:05:10,833 --> 02:05:12,083 μα δεν είχε σημασία. 1447 02:05:12,166 --> 02:05:15,708 Ήθελα να τον πληγώσω όπως πίστευα ότι το έκανε εκείνος. 1448 02:05:28,166 --> 02:05:30,375 Άλμα, ήσουν 1449 02:05:31,416 --> 02:05:32,708 πολύ μικρή. 1450 02:05:33,958 --> 02:05:37,708 Τα μικρά κορίτσια θέλουν να κάνουν ό,τι και οι μεγάλοι, 1451 02:05:38,708 --> 02:05:41,250 πριν την ώρα τους. Αυτό συμβαίνει πάντα. 1452 02:05:42,208 --> 02:05:45,791 Αλλά πάντα είναι δουλειά του ενήλικα 1453 02:05:45,875 --> 02:05:49,041 να προστατεύει την αθωότητα ενός παιδιού. 1454 02:05:49,125 --> 02:05:50,125 Όχι. 1455 02:05:50,583 --> 02:05:52,750 Δεν του έδωσα επιλογή. 1456 02:05:55,791 --> 02:05:57,625 Πάντα υπάρχει επιλογή. 1457 02:05:59,708 --> 02:06:02,583 Δεν έχει σημασία αν τον ήθελες, 1458 02:06:02,666 --> 02:06:04,625 ούτε αν του ρίχτηκες, 1459 02:06:04,708 --> 02:06:07,041 έπρεπε να σε απορρίψει αμέσως. 1460 02:06:08,041 --> 02:06:09,875 Όχι. Το έκανε. 1461 02:06:11,458 --> 02:06:13,708 Το έκανε. Με αρνήθηκε. 1462 02:06:14,458 --> 02:06:18,500 Ήταν καλός άνθρωπος. Κι εγώ τον κατέστρεψα με ένα ψέμα. 1463 02:06:18,583 --> 02:06:19,625 Άλμα. 1464 02:06:20,708 --> 02:06:22,333 Δεν ήταν ψέμα. 1465 02:06:24,750 --> 02:06:26,458 Σκέφτεσαι συνέχεια 1466 02:06:27,083 --> 02:06:29,041 ότι δεν έκανε τίποτα κακό. 1467 02:06:30,041 --> 02:06:32,041 Κατηγορείς συνεχώς τον εαυτό σου. 1468 02:06:33,916 --> 02:06:38,791 Μα θα πρέπει να του επιτρέψεις να διακρίνει την αλήθεια σε αυτό. 1469 02:06:41,250 --> 02:06:42,500 Η αλήθεια... 1470 02:06:44,541 --> 02:06:46,333 είναι ότι τον αγαπώ. 1471 02:06:52,250 --> 02:06:54,000 Κι εγώ αγαπώ εσένα. 1472 02:08:21,750 --> 02:08:27,625 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1473 02:08:34,916 --> 02:08:36,083 Είναι καινούριο. 1474 02:08:37,375 --> 02:08:39,333 Ναι, βλέπαμε... Μετά, εξαπλώθηκε, 1475 02:08:39,416 --> 02:08:41,458 από αυτά τα δέντρα. Δες τη στάχτη... 1476 02:08:41,541 --> 02:08:44,708 Δεν ξέρω αν τραβάς, αλλά δες τη στάχτη που αιωρείται. 1477 02:08:44,791 --> 02:08:47,708 Φαίνεται στον καπνό. Όλη. 1478 02:08:47,791 --> 02:08:50,291 Μπορεί να... Ο άνεμος είναι λίγο... Δεν... 1479 02:08:50,375 --> 02:08:54,583 Εδώ έσβησε. Αλλά αυτά μπορεί να τα παρασύρει ο άνεμος πολύ μακριά. 1480 02:08:54,666 --> 02:08:58,125 Να ταξιδέψουν χιλιόμετρα και να πιάσει φωτιά αλλού. 1481 02:08:58,208 --> 02:09:00,875 Να πέσουν σε μια στέγη και να αρπάξει κι εκεί. 1482 02:09:00,958 --> 02:09:04,541 Κοσμήτορα Ίμοφ; Σας υπενθυμίζω το ραντεβού στις τέσσερις. 1483 02:09:04,625 --> 02:09:06,916 Ευχαριστώ, Πίτερ. Ό,τι ετοιμαζόμουν. 1484 02:09:08,166 --> 02:09:09,791 Φρικτό, έτσι; 1485 02:09:10,916 --> 02:09:12,250 Απολύτως. 1486 02:09:14,333 --> 02:09:16,833 Αυτές οι στάχτες είναι σαν νιφάδες χιονιού. 1487 02:09:16,916 --> 02:09:19,083 Πέφτουν γύρω μας. 1488 02:09:19,875 --> 02:09:23,166 Ο ήλιος... Θέλω να πω, είναι τελείως τρελό. 1489 02:09:23,250 --> 02:09:26,041 Δεν βλέπεις καν τον ήλιο. Όλα είναι κατάμαυρα. 1490 02:09:26,125 --> 02:09:27,666 Άλμα, ελπίζω να είσαι καλά. 1491 02:09:27,750 --> 02:09:29,250 Πάμε για κάνα ποτό; 1492 02:09:29,333 --> 02:09:31,916 Η Meta, μητρική των Facebook και Instagram, 1493 02:09:32,000 --> 02:09:34,250 παύει τα προγράμματα διαφορετικότητας, 1494 02:09:34,333 --> 02:09:37,125 ισότητας και ένταξης. Νωρίτερα, 1495 02:09:37,208 --> 02:09:40,250 ανακοίνωσε ότι έπαψε τα προγράμματα διασταύρωσης 1496 02:09:40,333 --> 02:09:43,583 στις ΗΠΑ. Άλλαξε την πολιτική κακόβουλης συμπεριφοράς... 1497 02:10:18,166 --> 02:10:19,958 Συγγνώμη που άργησα. 1498 02:10:20,041 --> 02:10:21,958 - Εγώ παρήγγειλα. - Όλα καλά. 1499 02:10:22,041 --> 02:10:24,000 Το κρασί είναι παραδόξως καλό. 1500 02:10:24,083 --> 02:10:26,500 Δεν πίνω πια, οπότε... 1501 02:10:26,583 --> 02:10:29,541 - Κανείς, βασικά. Χαίρομαι που σε βλέπω. - Ναι. 1502 02:10:30,125 --> 02:10:32,250 Ίδια είσαι. 1503 02:10:32,333 --> 02:10:33,875 - Λες ψέματα. - Όχι. 1504 02:10:33,958 --> 02:10:35,250 Αλλά 1505 02:10:35,333 --> 02:10:39,250 οι άνθρωποι που είναι αφοσιωμένοι σε έναν σκοπό δεν γερνάνε ποτέ. 1506 02:10:40,708 --> 02:10:44,708 Εδώ μας έφερνε όλες ο Χανκ. 1507 02:10:44,791 --> 02:10:47,250 Εκεί πέρα ήταν το τραπέζι του. 1508 02:10:48,458 --> 02:10:50,958 Μερικές φορές, ακόμα αναρωτιέμαι πού είναι. 1509 02:10:51,750 --> 02:10:55,333 Θα πλουτίζει χειραγωγώντας ειδήσεις για κανέναν Δημοκρατικό. 1510 02:10:56,041 --> 02:10:58,666 "Χαριστική βολή της διανόησης, η πολιτική". 1511 02:10:58,750 --> 02:11:00,458 Αυτό λέει πάντα ο Φρέντερικ. 1512 02:11:00,541 --> 02:11:03,416 - Είστε ακόμα μαζί; - Ναι. 1513 02:11:04,333 --> 02:11:05,625 Και το Άλεξ; 1514 02:11:07,416 --> 02:11:09,000 Μαθαίνω, είναι μια χαρά. 1515 02:11:09,083 --> 02:11:11,750 Προσπαθεί να γίνει συνέταιρος κάπου. 1516 02:11:12,583 --> 02:11:14,208 Διάβασα το άρθρο σου. 1517 02:11:14,291 --> 02:11:17,875 Το βρήκα πολύ έξυπνο. Η εξομολόγησή σου, η μεταμέλεια. 1518 02:11:17,958 --> 02:11:19,958 Καλογραμμένο δεν ήταν; 1519 02:11:20,041 --> 02:11:23,541 Νομίζω ότι γράφτηκε για εσένα, για να πάρεις όλα όσα ήθελες. 1520 02:11:23,625 --> 02:11:26,125 Εσύ πώς είσαι; Παντρεύτηκες; 1521 02:11:27,458 --> 02:11:28,875 Αρραβωνιάστηκα. 1522 02:11:29,416 --> 02:11:31,125 - Συγχαρητήρια. - Ναι. 1523 02:11:31,208 --> 02:11:33,791 - Ποιος είναι ο τυχερός... - Η Νία. 1524 02:11:33,875 --> 02:11:36,291 Είναι υπέροχη. 1525 02:11:36,375 --> 02:11:39,583 Πολύ έξυπνη και... Θες να τη δεις; 1526 02:11:39,666 --> 02:11:41,041 Βέβαια. 1527 02:11:49,333 --> 02:11:50,375 Είναι πανέμορφη. 1528 02:11:50,458 --> 02:11:52,208 Πόσων χρόνων λες να είναι; 1529 02:11:52,750 --> 02:11:54,083 Είναι 43 ετών. 1530 02:11:54,666 --> 02:11:57,166 Διευθύντρια μουσείου στο Νιου Γουίτνι. 1531 02:11:57,250 --> 02:11:58,625 Δες και τις άλλες. 1532 02:12:01,416 --> 02:12:02,458 Ξέρεις, 1533 02:12:03,333 --> 02:12:06,750 ξόδεψα πολύ χρόνο ευχόμενη να αποτύχεις. 1534 02:12:06,833 --> 02:12:09,375 Σκέφτηκα ότι αυτό θα μας πάτσιζε. 1535 02:12:13,375 --> 02:12:15,833 Μάλλον δεν έχει σημασία τώρα. 1536 02:12:17,041 --> 02:12:19,666 Αλλά ξέρω ότι σε πλήγωσα, Μάγκι, και λυπάμαι. 1537 02:12:23,083 --> 02:12:25,458 Δεν ξέρω αν περίμενες περισσότερα. 1538 02:12:25,541 --> 02:12:26,916 Ωραίο είναι αυτό. 1539 02:12:28,375 --> 02:12:29,625 Νομίζω... 1540 02:12:29,708 --> 02:12:32,208 Ήμουν πάρα πολύ μπερδεμένη τότε. 1541 02:12:32,291 --> 02:12:36,541 Δεν ήμουν σίγουρη αν ήθελα να είμαι εσύ ή να είμαι μαζί σου. 1542 02:12:36,625 --> 02:12:37,583 Και τώρα; 1543 02:12:39,500 --> 02:12:43,041 Πάντα ήξερα ότι είμαστε διαφορετικές. 1544 02:12:43,625 --> 02:12:45,500 Τώρα ξέρω ότι αυτό είναι καλό. 1545 02:12:47,125 --> 02:12:49,791 Μ' αρέσει να βιώνω ό,τι μου συμβαίνει. 1546 02:12:51,041 --> 02:12:52,666 Και να μη σ' επηρεάζει. 1547 02:12:53,458 --> 02:12:54,833 Έχασα τα πάντα. 1548 02:12:55,916 --> 02:12:57,333 Και κοίτα πού είσαι. 1549 02:12:58,625 --> 02:13:00,666 - Με βρίσκεις κακό άτομο; - Εγώ... 1550 02:13:01,541 --> 02:13:03,083 Έχει σημασία αυτό; 1551 02:13:04,333 --> 02:13:07,375 Παράτησα την ιδέα της εκδίκησης εδώ και πολύ καιρό. 1552 02:13:09,500 --> 02:13:11,500 Αλλά είμαι περίεργη. 1553 02:13:12,541 --> 02:13:14,583 Μετά απ' όλα, είσαι... 1554 02:13:16,166 --> 02:13:17,791 Είσαι αληθινά ευτυχισμένη; 1555 02:13:21,541 --> 02:13:23,208 Ναι, είμαι. 1556 02:13:24,833 --> 02:13:26,208 Τότε χαίρομαι για σένα. 1557 02:13:27,833 --> 02:13:29,041 Τα κατάφερες. 1558 02:13:30,375 --> 02:13:31,500 Κέρδισες. 1559 02:13:44,666 --> 02:13:46,041 Τον λογαριασμό. 1560 02:14:27,000 --> 02:14:27,833 Στοπ! 1561 02:14:42,958 --> 02:14:48,541 ΜΕΤΑ ΤΟ ΚΥΝΗΓΙ ΤΟΥ ΛΟΥΚΑ ΓΚΟΥΑΝΤΑΝΙΝΟ 1562 02:18:05,250 --> 02:18:07,250 Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου 1563 02:18:07,333 --> 02:18:09,333 Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος