1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:33,083 --> 00:00:37,000 S-A ÎNTÂMPLAT LA YALE 4 00:01:07,083 --> 00:01:09,125 O zi bună, doamnă! 5 00:01:20,666 --> 00:01:22,541 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 6 00:01:30,458 --> 00:01:32,875 A nu se complăcea într-o perspectivă îngustă. 7 00:01:32,958 --> 00:01:38,125 - Kierkegaard a spus că... - Da, dar nu e de la sine înțeles? 8 00:01:38,208 --> 00:01:42,000 Că e de preferat să te concentrezi doar pe sine? 9 00:01:44,958 --> 00:01:46,333 Săptămână aglomerată, Alma. 10 00:01:46,875 --> 00:01:48,250 Știu. 11 00:01:48,333 --> 00:01:49,791 HANK GIBSON PROFESOR ASISTENT 12 00:01:49,875 --> 00:01:51,708 Se lingușește la prelegerea lui Nock. 13 00:01:52,416 --> 00:01:53,958 {\an8}Pe diseară, Patricia! 14 00:01:56,958 --> 00:02:00,583 Foucault descrie o imagine a torturii publice 15 00:02:00,666 --> 00:02:03,333 realizată pentru a menține contractul social 16 00:02:03,416 --> 00:02:05,583 într-o vreme în care puterea... 17 00:02:06,750 --> 00:02:08,083 Faviola! 18 00:02:11,250 --> 00:02:13,583 - Masa arată minunat. - Mulțumesc. 19 00:02:43,583 --> 00:02:47,166 DUPĂ VÂNĂTOARE 20 00:04:14,500 --> 00:04:20,333 Nu contest existența percepută a unei moralități colective. 21 00:04:20,416 --> 00:04:21,625 Eu... 22 00:04:22,125 --> 00:04:24,041 spun că... 23 00:04:24,125 --> 00:04:29,083 Spun că să pretinzi că valoarea etică a unei societăți 24 00:04:29,166 --> 00:04:31,833 n-a început dintotdeauna cu opinia publică 25 00:04:31,916 --> 00:04:34,291 extrem de părtinitoare și violentă... 26 00:04:36,000 --> 00:04:36,875 Maggie. 27 00:04:39,333 --> 00:04:40,541 Da. 28 00:04:41,333 --> 00:04:42,708 ... e o iluzie convenabilă. 29 00:04:42,791 --> 00:04:44,125 Și ce urmărea? 30 00:04:44,208 --> 00:04:48,541 Să ne facă pe noi, oamenii, să simțim 31 00:04:48,625 --> 00:04:51,458 că avem liber arbitru. Că suntem... 32 00:04:52,291 --> 00:04:54,791 mai buni sau... mai uniți. 33 00:04:54,875 --> 00:04:56,000 Și nu eram? 34 00:04:56,916 --> 00:04:59,666 Ai spune că am fost mereu de acord în discuțiile... 35 00:05:00,250 --> 00:05:02,666 despre Dumnezeu, sex, rasă sau politică, 36 00:05:02,750 --> 00:05:05,750 sau că au fost mai puține voci mai greu de coagulat în opoziție? 37 00:05:05,833 --> 00:05:09,125 Apropo, ce ai spus mai devreme? 38 00:05:12,750 --> 00:05:14,625 Ce ai spus? 39 00:05:15,250 --> 00:05:18,833 - „Dezacord teatral.” - Dezacord. 40 00:05:22,208 --> 00:05:24,083 Ai citit disertația lui Maggie? 41 00:05:24,166 --> 00:05:25,000 Bineînțeles. 42 00:05:25,083 --> 00:05:28,500 Nu transmite decât frânturi. Doar atât percep, frânturi. 43 00:05:28,875 --> 00:05:30,000 Dar am citit că... 44 00:05:30,083 --> 00:05:31,250 - Nu e coerentă? - Nu. 45 00:05:31,333 --> 00:05:33,541 Sunt curios ce părere ai, Alma. 46 00:05:33,625 --> 00:05:37,583 Cred că are potențial să fie grozavă. Cu adevărat grozavă. 47 00:05:38,208 --> 00:05:39,750 Atunci, de ce o ascunzi? 48 00:05:40,333 --> 00:05:42,708 De ce? Ești reticentă. 49 00:05:42,791 --> 00:05:45,708 De ce ești atât de reticentă? Toți din generația ta 50 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 sunt așa. 51 00:05:46,750 --> 00:05:47,916 De ce? Mulțumesc. 52 00:05:48,000 --> 00:05:49,583 - Iartă-mă! - Perfect. Exemplar. 53 00:05:49,666 --> 00:05:52,000 De ce ți-e frică? Te temi să spui ceva greșit... 54 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 Îmi pare rău. 55 00:05:53,916 --> 00:05:57,166 ... sau să jignești pe cineva? Când a devenit jignitul 56 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 păcatul cardinal preeminent? 57 00:05:59,833 --> 00:06:03,416 - Nu cunosc o dată anume, dar... - Nu-i nimic. 58 00:06:03,500 --> 00:06:05,833 ... probabil că în momentul în care generația ta 59 00:06:05,916 --> 00:06:08,208 a început să facă generalizări despre a noastră. 60 00:06:08,291 --> 00:06:10,791 Ți-e teamă că o să te desconsiderăm 61 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 dacă nu e perfectă? 62 00:06:12,916 --> 00:06:16,750 Orice rușine ai avea în privința exprimării tale, 63 00:06:16,833 --> 00:06:19,958 e greșită. E o tâmpenie. 64 00:06:20,041 --> 00:06:21,333 O tâmpenie. 65 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 E o tâmpenie. 66 00:06:23,458 --> 00:06:24,666 - Tâmpenie? - Nu poți 67 00:06:24,750 --> 00:06:27,625 să-ți denaturezi scopul și limpezimea vocii. 68 00:06:27,708 --> 00:06:29,708 Sunt prea pătrunzătoare. 69 00:06:32,458 --> 00:06:34,208 Bun. Ăsta-i un semn 70 00:06:34,291 --> 00:06:36,583 - ... să merg la toaletă. - De ce? 71 00:06:36,666 --> 00:06:38,416 Ai nevoie la toaletă sau... 72 00:06:40,000 --> 00:06:42,541 Iubito, nu te duce la cea obișnuită! 73 00:06:42,625 --> 00:06:47,375 Frederik are un proiect acolo. Du-te la cea pentru oaspeți, din capătul holului. 74 00:06:47,458 --> 00:06:48,500 Bine. 75 00:07:40,416 --> 00:07:43,458 Cred că voi doi 76 00:07:43,541 --> 00:07:46,583 o să simțiți că v-ați pierdut direcția, odată ce obțineți 77 00:07:46,666 --> 00:07:49,875 lucrul pe care îl urmăriți deja de șase ani. 78 00:07:50,666 --> 00:07:54,166 Uneori, o dorință împlinită 79 00:07:54,666 --> 00:07:57,125 poate fi mai derutantă decât... 80 00:07:57,583 --> 00:07:59,916 dorința care o precede. 81 00:08:00,833 --> 00:08:02,166 Nu e ceva sigur. 82 00:08:02,875 --> 00:08:06,000 Zău așa, Alma! Nu-ți lăsa modestia să se transforme în iluzie! 83 00:08:06,083 --> 00:08:07,666 Nu e un... 84 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 Nu e un țel suprem, Fred. Obținerea titularizării... 85 00:08:11,708 --> 00:08:16,416 nu e o năzuință teleologică motivată de ego. E un prag. 86 00:08:16,500 --> 00:08:21,041 Un prag către mai multă libertate, libertatea de a urma orice impuls, 87 00:08:21,125 --> 00:08:24,625 orice dorință și interes, fără să-ți fie teamă de un reproș sistemic. 88 00:08:24,708 --> 00:08:27,958 Nu mă îndoiesc de valoarea sa. Doar mă întreb 89 00:08:28,750 --> 00:08:32,583 dacă e un lucru chiar atât de important ca să lucrezi toată viața la el. 90 00:08:32,666 --> 00:08:37,375 Să fii mai presus de răspundere, de consecințe. 91 00:08:38,166 --> 00:08:40,333 Ce se întâmplă dacă... 92 00:08:40,416 --> 00:08:43,166 unul dintre voi o obține, iar celălalt, nu? 93 00:08:51,541 --> 00:08:53,875 Dacă o obțin eu, iar tu, nu, o să te superi? 94 00:08:56,416 --> 00:08:58,666 Da, o să fiu furios. Da. 95 00:08:58,750 --> 00:09:01,875 Și eu. Dacă o obții tu, iar eu, nu. 96 00:09:01,958 --> 00:09:03,125 Furioasă. 97 00:09:04,666 --> 00:09:07,958 Sau acest efort o să vă pună la încercare prietenia? 98 00:09:11,500 --> 00:09:13,916 Mă tem că lui Hank nu-i place să piardă. 99 00:10:37,916 --> 00:10:40,625 La naiba! 100 00:11:14,041 --> 00:11:16,375 Pe bune, câți dintre cei cărora le predăm 101 00:11:17,375 --> 00:11:20,125 au vieți private care n-ar fi acceptate de normele de azi? 102 00:11:20,583 --> 00:11:22,208 - Toți. Majoritatea. - Majoritatea. 103 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 - Destui. - Exact. Dar arătăm clemență. De ce? 104 00:11:24,750 --> 00:11:26,791 - Trebuie să ne dăm seama... - Iertăm. 105 00:11:26,875 --> 00:11:28,833 ... cum să iertăm, fiindcă sunt canonice. 106 00:11:28,916 --> 00:11:31,375 Nietzsche a plecat urechea la propaganda Lebensraum. 107 00:11:31,458 --> 00:11:35,500 Carl Schmitt... nu numai că s-a inspirat. A fost nazist. 108 00:11:35,583 --> 00:11:38,041 Sigur. Hegel 109 00:11:38,125 --> 00:11:41,000 - ... nu-l putea controla pe micuțul Hegel. - Bine. 110 00:11:41,083 --> 00:11:42,333 - Heidegger. - Micuțul? 111 00:11:42,416 --> 00:11:44,291 Heidegger s-a purtat nasol cu Arendt. 112 00:11:44,375 --> 00:11:46,750 Relația lor a fost aiurea rău. 113 00:11:46,833 --> 00:11:49,958 Deci nu cred că suntem în măsură să dăm vina pe unul sau pe altul. 114 00:11:50,041 --> 00:11:51,166 Aristotel, xenofob. 115 00:11:51,250 --> 00:11:52,791 - Toți erau rasiști. - Da. 116 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 Și Freud era misogin. 117 00:11:54,958 --> 00:11:56,541 Ai auzit, scumpule? 118 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 Freud era misogin, scumpo. 119 00:11:58,666 --> 00:12:00,458 Erau alte vremuri. 120 00:12:02,416 --> 00:12:04,791 - Să nu-ți faci griji... - Ești bine? 121 00:12:04,875 --> 00:12:06,291 - ... pentru titularizare. - Da. 122 00:12:07,375 --> 00:12:08,791 Eu? 123 00:12:12,250 --> 00:12:14,458 Oricum urma s-o obții, 124 00:12:14,541 --> 00:12:17,041 - ... dar acum sigur o s-o obții. - Cum adică? 125 00:12:17,125 --> 00:12:20,041 - Hai să nu... - Haide, mă interesează. 126 00:12:20,125 --> 00:12:22,291 - Iluminează-ne! - În regulă. 127 00:12:22,375 --> 00:12:24,000 Nu poți nega că e cultura. 128 00:12:24,625 --> 00:12:26,750 Inamicul comun a fost ales de curând, 129 00:12:26,833 --> 00:12:29,250 și este bărbatul alb și heterosexual. 130 00:12:29,333 --> 00:12:31,708 Bine. Arthur, îmi pare rău, 131 00:12:31,791 --> 00:12:34,916 pentru că habar n-aveam că treci prin asta 132 00:12:35,000 --> 00:12:36,833 și că te simți atât de victimizat. 133 00:12:36,916 --> 00:12:38,416 N-am spus niciodată asta. 134 00:12:38,500 --> 00:12:40,291 Nu era nevoie s-o faci. 135 00:12:40,375 --> 00:12:42,291 Cu toate astea, te plângi 136 00:12:42,375 --> 00:12:44,625 că ești alb, 137 00:12:44,708 --> 00:12:51,000 bărbat, heterosexual și, în mod regretabil, cisgender 138 00:12:51,083 --> 00:12:54,000 într-o perioadă în care cultura maselor 139 00:12:54,083 --> 00:12:58,041 pretinde că nu preferă lucrurile astea, 140 00:12:58,125 --> 00:13:01,583 iar asta te face să fii primul om din camera asta 141 00:13:01,666 --> 00:13:03,583 - ... sau din istorie... - Din istorie. 142 00:13:03,666 --> 00:13:06,250 ... care se simte lezat de judecata societății. 143 00:13:07,166 --> 00:13:08,083 - Tot... - Nu. 144 00:13:08,166 --> 00:13:09,041 Tot ce spun 145 00:13:09,125 --> 00:13:12,208 e că bărbații aveau avantaj în fața femeilor la fel de calificate 146 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 doar fiindcă erau bărbați. 147 00:13:13,916 --> 00:13:16,708 Dar acum, femeile au avantaj în fața bărbaților 148 00:13:16,791 --> 00:13:18,625 doar fiindcă sunt femei. 149 00:13:21,041 --> 00:13:22,916 Stai să înțeleg... 150 00:13:23,375 --> 00:13:25,416 Vrei să spui 151 00:13:25,500 --> 00:13:28,416 că, în ciuda 152 00:13:29,458 --> 00:13:32,583 numeroaselor distincții profesionale pe care le-am dobândit 153 00:13:32,666 --> 00:13:37,666 de-a lungul anilor într-un mediu extrem de misogin, 154 00:13:37,750 --> 00:13:42,958 chiar și în pofida revenirii mele după o absență îndelungată, 155 00:13:43,041 --> 00:13:47,416 doar ca să-mi reconfirm poziția unică de femeie în acest domeniu, 156 00:13:47,500 --> 00:13:51,916 posibila mea titularizare nu ar putea fi obținută 157 00:13:52,000 --> 00:13:55,250 deoarece acordarea ei coincide 158 00:13:55,333 --> 00:14:00,666 cu subordonarea bruscă a învățământului superior față de principiul incluziunii. 159 00:14:00,750 --> 00:14:02,625 - Am înțeles bine, Arthur? - Nu... 160 00:14:02,708 --> 00:14:04,875 - Mi-a scăpat ceva? Tartă! - ... nu încerc să... 161 00:14:04,958 --> 00:14:06,416 - Pauză de tartă. - Profesore. 162 00:14:06,500 --> 00:14:09,958 - Pauză de tartă. Ești superb. - N-am vrut să... Mulțumesc. 163 00:14:10,041 --> 00:14:11,708 Te-ai descurcat de minune. 164 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 Puteai să-mi ții partea. 165 00:14:13,916 --> 00:14:16,916 A fost distractiv. Voiam să văd cum te descurci singur. 166 00:14:17,000 --> 00:14:18,958 - A fost în regulă. Mănâncă tartă! - Bine. 167 00:14:19,041 --> 00:14:21,125 Voiai să vezi Titanicul scufundându-se. 168 00:14:21,208 --> 00:14:24,125 Nu mai face pe interesantul, mănâncă-ți tarta! 169 00:14:24,208 --> 00:14:26,541 Nu. N-am vrut să mănânc. 170 00:14:26,625 --> 00:14:29,500 Nu fi așa melodramatic, Arthur! E doar un comentariu. 171 00:14:30,291 --> 00:14:32,000 Maggie, dă-i! 172 00:14:32,083 --> 00:14:33,916 E nevoie de curaj să fii așa tâmpit. 173 00:14:34,000 --> 00:14:35,666 Poate n-ar trebui. Te-ai gândit? 174 00:14:35,750 --> 00:14:36,708 Da. 175 00:14:36,791 --> 00:14:40,291 O moarte lentă s-ar potrivi noului tău caracter de martir. 176 00:14:40,375 --> 00:14:41,208 Arthur. 177 00:14:41,291 --> 00:14:44,166 - Nu uitați de frișcă! - Nu uităm de frișcă. 178 00:14:44,250 --> 00:14:45,416 Mulțumesc. 179 00:14:46,958 --> 00:14:49,375 Asta e tot. Nu vorbi! 180 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 - Pa, Fred! - Pe mâine! 181 00:14:50,791 --> 00:14:52,250 - Fă-l să tacă! - Mulțumesc. 182 00:14:52,333 --> 00:14:53,333 - Mulțumesc. - Fă-l... 183 00:14:53,416 --> 00:14:54,375 Noapte bună! 184 00:14:54,458 --> 00:14:57,541 Băiatul ăla vorbește încontinuu. 185 00:15:08,083 --> 00:15:09,958 Nu te uita așa la mine! 186 00:15:10,041 --> 00:15:11,833 Nu am spus nimic. 187 00:15:12,833 --> 00:15:15,791 Nu știi să-ți ascunzi sentimentele. 188 00:15:15,875 --> 00:15:19,916 Venind din partea campioanei, sunt flatat. 189 00:15:20,708 --> 00:15:25,000 Sunt bine. N-am mai avut dureri de săptămâni. A fost o seară... plăcută. 190 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 Ăsta e ultimul. 191 00:15:27,041 --> 00:15:29,958 Îmi imaginez că a fost plăcută... pentru tine. 192 00:15:30,041 --> 00:15:30,958 Să te scalzi... 193 00:15:31,041 --> 00:15:33,708 - Și îi plăcea. - ... în obsesia prelungită a lui Hank. 194 00:15:35,125 --> 00:15:37,333 Ar putea măcar s-o ascundă mai bine. 195 00:15:38,375 --> 00:15:41,000 Suntem prieteni. Așa o să fim întotdeauna. 196 00:15:41,083 --> 00:15:45,916 Adulația lui Hank și a lui Maggie pentru tine. 197 00:15:46,000 --> 00:15:48,583 - Maggie? Doar pentru că... - Termină! 198 00:15:51,958 --> 00:15:54,625 Doar pentru că Maggie e lesbiană, nu înseamnă 199 00:15:54,708 --> 00:15:56,833 că e îndrăgostită de mine, Frederik. 200 00:15:56,916 --> 00:15:59,708 Spun că ai tendința să alegi oamenii. 201 00:16:00,333 --> 00:16:03,333 Pui oamenii pe piedestalul aprobării tale 202 00:16:03,416 --> 00:16:06,958 pentru că te venerează, 203 00:16:07,041 --> 00:16:09,583 și nu fiindcă ar avea un merit veritabil. 204 00:16:10,500 --> 00:16:11,666 Maggie... 205 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 e genială. 206 00:16:14,416 --> 00:16:15,291 Oare? 207 00:16:16,916 --> 00:16:18,750 Sau crede că ești tu genială? 208 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 Nu știu. 209 00:16:22,583 --> 00:16:23,500 Bună! 210 00:16:24,166 --> 00:16:26,333 - Bună! - Scuze. 211 00:16:27,291 --> 00:16:29,000 - Ai avut o seară plăcută? - Da. 212 00:16:29,083 --> 00:16:30,333 Porcul a fost cam tare. 213 00:16:30,416 --> 00:16:34,750 Dacă îl gătești la peste 60 de grade, practic, e cușer. 214 00:16:34,833 --> 00:16:37,250 N-ai făcut asta, dar ți s-a consemnat efortul. 215 00:16:37,333 --> 00:16:39,416 Am pregătit ceva ca să-i duci lui Alex. 216 00:16:39,500 --> 00:16:42,333 Nu se întoarce prea curând. E încă la Boston. 217 00:16:42,416 --> 00:16:44,041 Nu, e deja gata. Uite, e gata. 218 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 Mulțumesc. 219 00:16:46,333 --> 00:16:47,708 Mulțumesc. 220 00:16:47,791 --> 00:16:51,333 Și vă mulțumesc amândurora pentru seara minunată. 221 00:16:51,416 --> 00:16:54,625 Astea nu sunt niciodată minunate, dar e drăguț că minți. 222 00:16:54,708 --> 00:16:56,333 Drăguț? 223 00:16:56,833 --> 00:16:58,708 - Mulțumesc. - Poftim! 224 00:16:58,791 --> 00:17:02,208 - E suficient? Să vedem... - Mulțumesc mult. Bine. 225 00:17:03,416 --> 00:17:04,750 Bine, păi... 226 00:17:07,666 --> 00:17:08,916 Ciao! 227 00:17:09,000 --> 00:17:10,291 Freddie, ura! 228 00:17:10,375 --> 00:17:11,708 Noroc, Henry! 229 00:17:11,791 --> 00:17:14,166 - Spune-o repede! - A fost fenomenal. 230 00:17:14,250 --> 00:17:17,125 - Pace, cum spun studenții. - Mersi pentru tot. 231 00:17:17,208 --> 00:17:19,041 - Un final fenomenal! - Noapte bună! 232 00:17:19,125 --> 00:17:20,208 Noapte bună! 233 00:17:20,291 --> 00:17:21,500 Pace! 234 00:17:24,791 --> 00:17:26,875 Hank, nu se fumează pe hol. 235 00:17:28,958 --> 00:17:34,041 Nu se fumează pe... Du-te! 236 00:17:39,208 --> 00:17:41,750 Poți să-ți aprinzi și tu. Vrei? 237 00:17:41,833 --> 00:17:44,000 Știi că nu mai suntem în anii '70? 238 00:17:44,625 --> 00:17:46,541 - Turnătoareo! - Încetează! 239 00:17:47,416 --> 00:17:48,750 - Animăluțul profei. - Marș! 240 00:17:48,833 --> 00:17:51,166 Cred că tu ești animăluțul profesoarei, nu? 241 00:17:54,791 --> 00:17:58,458 - Haide! Du-te naibii! - Du-te naibii! 242 00:18:04,541 --> 00:18:05,625 Hugo! 243 00:18:14,875 --> 00:18:16,333 Faviola? 244 00:18:17,333 --> 00:18:20,875 Sigur te-am epuizat în seara asta. Cât îți datorăm? 245 00:18:22,208 --> 00:18:24,666 350, doamnă. 246 00:18:36,291 --> 00:18:38,541 Nu știu ce ne-am face fără tine. Mulțu... 247 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 Mulțumesc. Dnă Mendelssohn? 248 00:18:42,500 --> 00:18:43,791 Sunteți bine? 249 00:18:46,083 --> 00:18:47,375 Vă aduc apă. 250 00:19:04,416 --> 00:19:07,125 Mulțumesc. 251 00:19:10,750 --> 00:19:12,083 Mulțumesc. 252 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 Bună ziua! 253 00:21:06,625 --> 00:21:11,750 Discutam despre extinderea Panopticul lui Foucault. Nu? 254 00:21:11,833 --> 00:21:13,416 Alma: Unde ești? Maggie: pe drum! 255 00:21:13,500 --> 00:21:15,750 Maggie: să aduc ceva? Alma: doar pe tine! 256 00:21:15,833 --> 00:21:18,333 Panopticon, sau statul polițienesc, 257 00:21:18,416 --> 00:21:20,958 în care noi toți, ca cetățeni, 258 00:21:21,041 --> 00:21:25,791 suntem recrutați să ne observăm și să ne studiem greșelile unii altora, 259 00:21:25,875 --> 00:21:29,416 spre deosebire de ideea de a fi la mila unei autorități supreme. 260 00:21:30,208 --> 00:21:32,416 Această adeziune inconștientă... 261 00:21:36,333 --> 00:21:41,666 FREDERIK Diseară fac tocăniță. Pe mai târziu? 262 00:21:44,625 --> 00:21:46,791 HANK Nu refuz ceva de băut 263 00:21:49,500 --> 00:21:52,208 ALMA Ne întâlnim la Three Sheets 264 00:22:08,916 --> 00:22:12,958 ALMA CĂTRE MAGGIE ?? 265 00:22:17,458 --> 00:22:18,666 Asta e. 266 00:22:23,583 --> 00:22:25,750 - Te controlezi? - Fără panică! 267 00:22:25,833 --> 00:22:27,541 A fost o zi lungă. 268 00:22:28,583 --> 00:22:29,916 Stai așa! Nu te uita! 269 00:22:30,875 --> 00:22:33,208 - Ai vorbit cu Micheron aseară? - Nu. 270 00:22:33,750 --> 00:22:37,583 - Aseară l-am ascultat... pe Micheron. - Ești invidios 271 00:22:37,666 --> 00:22:39,541 că arată mai bine decât tine. 272 00:22:42,125 --> 00:22:44,375 Eram prinsă cu Find, iar el... 273 00:22:44,458 --> 00:22:49,375 efectiv exala disperare că încă e în poziția de suplinitor. 274 00:22:49,458 --> 00:22:52,791 - E groaznic, crede-mă! - Da. 275 00:22:53,500 --> 00:22:55,375 Așa e la cursele de cai. 276 00:22:55,458 --> 00:22:58,666 Și cum e titularizarea? Ca și cum ai câștiga Kentucky Derby? 277 00:22:58,750 --> 00:23:01,291 Având în vedere această metaforă ecvină, da. 278 00:23:01,375 --> 00:23:03,083 Bine, și care-i faza? 279 00:23:06,000 --> 00:23:08,500 Doar cei pursânge au șanse de câștig. 280 00:23:12,250 --> 00:23:14,458 Crezi că ce a spus Frederik după cină 281 00:23:15,083 --> 00:23:16,458 are vreo însemnătate? 282 00:23:17,166 --> 00:23:20,541 Nu știu la ce te referi, 283 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 dar sunt aproape sigur de răspunsul meu. 284 00:23:23,541 --> 00:23:25,916 Nu, dar ce se va întâmpla? 285 00:23:26,458 --> 00:23:29,583 Știi, când vom fi câștigat, când se va termina. 286 00:23:29,666 --> 00:23:31,541 Toată lumea vorbește 287 00:23:31,625 --> 00:23:35,666 despre marele premiu, dar nimeni nu spune ce faci după ce-l câștigi. 288 00:23:35,750 --> 00:23:39,041 - Ăsta e al meu? - Da. 289 00:23:39,125 --> 00:23:41,291 Cred că sărbătorim. 290 00:23:43,166 --> 00:23:46,208 Și apoi ne întoarcem la treabă. 291 00:23:47,583 --> 00:23:50,541 Următoarea publicație, următoarea carte. 292 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 - Opera Completa... - Bine. 293 00:23:53,750 --> 00:23:58,125 - Conferințele Locke. - Bine, am înțeles. 294 00:24:04,541 --> 00:24:06,458 Unde e Fred astă-seară? 295 00:24:06,541 --> 00:24:08,375 Face tocăniță. 296 00:24:09,083 --> 00:24:11,958 - Îmi dai o bere, te rog? - Sigur. 297 00:24:17,041 --> 00:24:20,208 E zdrobitor să spui asta despre un bărbat. 298 00:24:22,166 --> 00:24:25,916 - Face tocăniță bună. - O să cedeze în cele din urmă. 299 00:24:27,291 --> 00:24:28,375 Nu. 300 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 N-o s-o facă. 301 00:24:32,541 --> 00:24:35,000 Da, n-o s-o facă. 302 00:24:40,958 --> 00:24:42,416 Ai vorbit cu Maggie azi? 303 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 Nu, nu a fost la curs. 304 00:24:45,083 --> 00:24:47,000 N-a sunat, nu s-a prezentat. 305 00:24:47,083 --> 00:24:51,291 Cred că i-am dat prea multă libertate. 306 00:24:55,833 --> 00:24:59,750 Salut! Ce faceți? Toate bune? 307 00:24:59,833 --> 00:25:02,166 Era o vreme când locul ăsta ne plăcea doar nouă. 308 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 Nu te aud. 309 00:25:07,291 --> 00:25:08,875 - Ești bine? - Da. 310 00:25:13,041 --> 00:25:14,166 Te descurci? 311 00:25:14,250 --> 00:25:16,416 - Dacă ai fost sărac... - Rămâi mereu zgârcit. 312 00:25:19,916 --> 00:25:22,500 Nu-mi mai face asta! E groaznic. 313 00:25:22,583 --> 00:25:24,791 - Pa! - Pa! 314 00:25:33,416 --> 00:25:36,458 Fac cinste. Pentru tine. Continuă! 315 00:25:54,416 --> 00:25:56,458 - Nota, vă rog. - Imediat. 316 00:26:02,583 --> 00:26:03,916 Poftim! 317 00:26:31,000 --> 00:26:32,583 Maggie, ce faci aici? 318 00:26:33,458 --> 00:26:36,458 Am venit... Am fost la tine la birou, dar nu erai acolo. 319 00:26:38,125 --> 00:26:39,875 Vrei să intri? 320 00:26:39,958 --> 00:26:41,000 Frederik e acasă? 321 00:26:45,125 --> 00:26:46,458 Probabil că da. 322 00:26:48,875 --> 00:26:50,750 Doamne, ești leoarcă! 323 00:26:51,875 --> 00:26:54,750 Trebuie să vorbesc cu tine. 324 00:26:54,833 --> 00:26:56,916 Bine. Hai înăuntru! 325 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 - Îți aduc un prosop. - Între patru ochi. 326 00:27:03,416 --> 00:27:04,500 Bine. 327 00:27:22,500 --> 00:27:24,541 Da, cred că pur și simplu... 328 00:27:29,041 --> 00:27:32,458 Hank m-a condus acasă, așa cum am spus că va face. 329 00:27:32,541 --> 00:27:35,833 A fost prietenos. Cum e el de obicei. 330 00:27:35,916 --> 00:27:39,583 Toată lumea îl iubește pe Hank. Și... 331 00:27:40,541 --> 00:27:45,291 Alex nu e acasă. Cred că am zis ieri că e încă la Boston. 332 00:27:46,750 --> 00:27:50,416 Mi-a cerut ceva de băut, mă rog... 333 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 Nici nu mai știu ce am turnat în pahare. 334 00:27:52,583 --> 00:27:55,916 Era ceva ce adusese Alex de la o petrecere acum câteva săptămâni. 335 00:27:58,916 --> 00:28:00,541 Era în regulă. 336 00:28:01,125 --> 00:28:04,750 Nu știu. Nu cred că mi-am dat seama cât de beat e până nu l-am văzut 337 00:28:04,833 --> 00:28:06,291 împleticindu-se în bucătărie. 338 00:28:09,625 --> 00:28:10,791 Și... 339 00:28:11,541 --> 00:28:14,541 a început să-mi pună întrebări deplasate. 340 00:28:14,625 --> 00:28:16,541 Mai întâi m-a întrebat despre munca mea. 341 00:28:16,625 --> 00:28:18,583 Despre lucrarea mea. 342 00:28:19,000 --> 00:28:20,500 Apoi a întrebat de Alex 343 00:28:20,583 --> 00:28:25,583 și dacă avem vreun bărbat în relația noastră și... 344 00:28:26,708 --> 00:28:29,791 când m-a sărutat, am crezut că glumește. 345 00:28:29,875 --> 00:28:31,666 N-am făcut nimic. 346 00:28:31,750 --> 00:28:35,083 Și apoi a continuat. 347 00:28:35,166 --> 00:28:39,291 Eu am zis „nu”, dar el a continuat și... 348 00:28:41,750 --> 00:28:43,708 Când a plecat, am făcut un duș. 349 00:28:49,666 --> 00:28:51,375 Ce vrei să spui că s-a întâmplat? 350 00:28:53,541 --> 00:28:54,791 Cum adică? 351 00:28:58,041 --> 00:28:59,458 Ce vrei să spui că a făcut? 352 00:29:01,416 --> 00:29:03,208 Nu e evident? 353 00:29:06,916 --> 00:29:08,000 A... 354 00:29:08,458 --> 00:29:10,416 A întrecut măsura. 355 00:29:11,125 --> 00:29:13,291 A continuat după ce am zis „nu”. 356 00:29:15,875 --> 00:29:17,583 Dar ce s-a întâmplat, de fapt? 357 00:29:17,666 --> 00:29:21,583 De ce trebuie să știi? M-a agresat. 358 00:29:21,666 --> 00:29:25,666 Trebuie să fie mai rău de atât? Vrei să auzi... 359 00:29:28,916 --> 00:29:30,125 Mai știe cineva? 360 00:29:31,125 --> 00:29:34,166 Până acum, doar tu. Nu știu. Eu... 361 00:29:34,250 --> 00:29:35,375 De ce eu? 362 00:29:36,583 --> 00:29:37,833 Poftim? 363 00:29:38,375 --> 00:29:41,541 Nu știu. Pur și simplu... Așa e corect, nu? 364 00:29:41,625 --> 00:29:44,000 Să spui cuiva, și eu... 365 00:29:44,083 --> 00:29:46,250 Având în vedere trecutul tău... 366 00:29:46,333 --> 00:29:48,083 Cum adică „trecutul” meu? 367 00:29:49,375 --> 00:29:51,416 Cum adică? Nu știu. 368 00:29:51,500 --> 00:29:53,750 - Cum adică „trecutul”? - N-am insinuat nimic. 369 00:29:53,833 --> 00:29:55,291 Trebuie să însemne ceva. 370 00:29:55,375 --> 00:29:58,291 Ai mai sprijinit femeile din departament. 371 00:29:58,375 --> 00:30:00,958 - Nu știu, e... - Bine. Hai să intrăm! 372 00:30:01,041 --> 00:30:03,666 - Îți aduc un prosop și vorbim. - Nu. Îmi pare rău. 373 00:30:06,541 --> 00:30:07,791 Îmi pare rău. 374 00:31:43,833 --> 00:31:44,708 E târziu. 375 00:31:45,875 --> 00:31:47,875 Îmi pare rău. Lucrarea. 376 00:31:47,958 --> 00:31:50,625 Desigur, lucrarea. 377 00:31:50,708 --> 00:31:52,958 Dacă nu public luna asta... 378 00:31:53,041 --> 00:31:55,666 Postul tău nu mai e atât de sigur etc. 379 00:31:55,750 --> 00:31:58,458 - Publici sau pieri. - Sus sau afară. 380 00:32:03,375 --> 00:32:05,041 Mi-a fost dor de tocăniță. 381 00:32:05,125 --> 00:32:07,208 Ți-am păstrat în cuptor. 382 00:32:08,833 --> 00:32:09,916 Nu te merit. 383 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 Ce pacienți ai avut azi? 384 00:32:20,833 --> 00:32:21,875 Ce e? 385 00:32:22,875 --> 00:32:27,125 Nu, ideea e că niciodată nu vrei să vorbim despre munca mea. 386 00:32:27,625 --> 00:32:30,958 - Nu e adevărat. - Draga mea, te rog. 387 00:32:31,041 --> 00:32:33,791 Suntem prea bătrâni și prea căsătoriți 388 00:32:33,875 --> 00:32:36,208 ca să ne mințim în halul ăsta. 389 00:32:38,541 --> 00:32:42,375 Am consultat o adolescentă care mă urăște, 390 00:32:43,166 --> 00:32:47,875 o femeie care se minte singură în legătură cu soțul care o înșală și... 391 00:32:47,958 --> 00:32:51,958 un alt pacient. Unul nou. O recomandare nouă de la Tim. 392 00:32:53,708 --> 00:32:55,250 Ți-am povestit despre el. 393 00:32:56,000 --> 00:32:58,125 Credeam că te enervează. 394 00:32:58,208 --> 00:32:59,833 E interesant? 395 00:33:00,541 --> 00:33:02,291 Rămâne de văzut. 396 00:33:07,375 --> 00:33:08,583 Ai... 397 00:33:10,583 --> 00:33:12,000 Ai fost vreodată... 398 00:33:12,625 --> 00:33:14,125 Da? 399 00:33:14,208 --> 00:33:19,416 Ai fost vreodată în dezacord cu un pacient în legătură cu o problemă delicată? 400 00:33:19,500 --> 00:33:20,916 Bineînțeles. 401 00:33:22,458 --> 00:33:24,875 Majoritatea oamenilor nu vin la terapie 402 00:33:24,958 --> 00:33:26,916 ca să distrugă tipare vechi. 403 00:33:27,333 --> 00:33:30,833 Caută să arate că nu au nevoie de ajutor. 404 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 Le-ai spus asta? 405 00:33:35,125 --> 00:33:39,208 Tata mi-a spus odată o poveste de pe vremea în care își construia... 406 00:33:39,291 --> 00:33:41,250 cabinetul. 407 00:33:43,083 --> 00:33:45,625 Lucra cu o tânără care era... 408 00:33:46,958 --> 00:33:49,541 căsătorită cu propria ei nefericire. Îl exaspera. 409 00:33:49,625 --> 00:33:51,208 Într-o bună zi, i-a spus 410 00:33:51,291 --> 00:33:55,541 că îi lipsește abilitatea de înceta să mai repete aceleași tipare 411 00:33:55,625 --> 00:33:59,041 pentru tot restul vieții ei insignifiante și nefericite. 412 00:34:02,458 --> 00:34:03,958 N-a mai venit niciodată. 413 00:34:04,458 --> 00:34:05,750 Evident. 414 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 De ce? 415 00:34:08,875 --> 00:34:10,208 Despre ce este vorba? 416 00:34:12,291 --> 00:34:15,208 Despre nimic. Nu știu. 417 00:34:15,291 --> 00:34:17,625 Nu știu. Cred că mor de foame. 418 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 Cina te așteaptă. 419 00:34:24,166 --> 00:34:25,666 Repet, nu te merit. 420 00:34:25,750 --> 00:34:29,083 Repet, nimeni nu contestă asta. 421 00:34:40,208 --> 00:34:42,041 S-a întâmplat ceva? 422 00:34:42,125 --> 00:34:43,666 Cu o studentă? 423 00:34:43,750 --> 00:34:44,791 Nu. 424 00:34:49,041 --> 00:34:50,583 Mă întreb dacă... 425 00:34:51,416 --> 00:34:53,708 uneori sunt distantă. 426 00:34:55,791 --> 00:34:58,291 Distantă? Tu? 427 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 Vorbesc serios. 428 00:35:03,208 --> 00:35:05,625 Intangibilă, poate. 429 00:35:06,875 --> 00:35:08,833 Retrasă... 430 00:35:08,916 --> 00:35:12,833 Sigur. Dar nu, nu cred că ești distantă... 431 00:35:14,208 --> 00:35:15,541 sau insensibilă. 432 00:35:16,916 --> 00:35:18,791 N-am spus „insensibilă”. 433 00:35:49,041 --> 00:35:51,000 Bună! Mulțumesc că ai venit. 434 00:35:53,666 --> 00:35:55,333 Nu am mult timp. 435 00:35:57,416 --> 00:35:58,666 Ce vrei? 436 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 Putem vorbi înăuntru? 437 00:36:05,291 --> 00:36:06,958 Bine, uite care-i treaba... 438 00:36:08,208 --> 00:36:11,125 Nu știu ce ți-a zis 439 00:36:12,958 --> 00:36:15,333 sau ce se aude deja pe la facultate. 440 00:36:20,958 --> 00:36:24,250 Știu că vorbesc ca bărbații ăia, dar e... 441 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 Simt că nu există nicio cale de a evita clișeele. 442 00:36:27,875 --> 00:36:31,375 De fapt, în situația asta, totul pare un clișeu. Și știu... 443 00:36:32,500 --> 00:36:35,500 Știu că, spunând asta, fac pe victima. 444 00:36:35,583 --> 00:36:38,500 O entitate nevinovată în acest ciclu în care pasăm vina. 445 00:36:38,583 --> 00:36:41,000 Dar asta vreau să spun. 446 00:36:41,083 --> 00:36:43,208 Rău e dacă fac, 447 00:36:44,291 --> 00:36:45,416 rău e dacă nu fac. 448 00:36:45,500 --> 00:36:47,625 Tot ce spun a fost deja spus de cineva 449 00:36:47,708 --> 00:36:50,625 care a fost în situația mea, care probabil că a fost vinovat. 450 00:36:51,208 --> 00:36:54,125 Prin urmare, sunt vinovat prin asociere. Dar... 451 00:36:54,208 --> 00:36:55,500 - Bună! - Vă iau comanda? 452 00:36:55,583 --> 00:36:57,708 Da, te rog. Mulțumim. 453 00:36:57,791 --> 00:36:59,000 Eu nu vreau nimic. 454 00:36:59,083 --> 00:37:00,250 - Bine. - Ca de obicei. 455 00:37:00,333 --> 00:37:01,583 - În regulă. - Mersi. 456 00:37:01,666 --> 00:37:03,833 - Dvs. nu vreți nimic? - Nu. 457 00:37:04,291 --> 00:37:05,458 În regulă. 458 00:37:08,125 --> 00:37:09,458 „Ca de obicei”? 459 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 - Da. - Bine. 460 00:37:14,708 --> 00:37:16,375 Nu e adevărat. 461 00:37:19,500 --> 00:37:21,333 Alma, pur și simplu... nu e. 462 00:37:23,250 --> 00:37:24,458 Jur. 463 00:37:29,333 --> 00:37:30,875 Totul s-a întâmplat cu viteza 464 00:37:30,958 --> 00:37:35,208 cu care antilopele fug din calea leului. 465 00:37:35,291 --> 00:37:37,583 Acum faci parte din haită și în momentul următor, 466 00:37:37,666 --> 00:37:41,541 piciorul tău e în fălcile prădătorului 467 00:37:41,625 --> 00:37:45,291 și toată lumea își zice: „Bine că n-am fost eu!” 468 00:37:45,875 --> 00:37:48,250 Nu cred că asta gândește toată lumea. 469 00:37:49,041 --> 00:37:54,583 - Aici avem saag paneer. - O, da! 470 00:37:54,666 --> 00:37:58,833 - Da. Și aici avem pui tandoori. - Pui tandoori. Da. 471 00:37:58,916 --> 00:38:01,833 - Și naan cu usturoi. - Naan... 472 00:38:01,916 --> 00:38:03,833 Dă usturoiul încoace! Doamne! Mulțumesc. 473 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 Da. Și orezul basmati. 474 00:38:06,041 --> 00:38:06,958 Și o farfurie. 475 00:38:07,041 --> 00:38:09,333 - În caz că vreți. - În caz că trebuie... 476 00:38:09,416 --> 00:38:10,791 - Scuze! - Dă-i-o ei! 477 00:38:10,875 --> 00:38:13,541 - Mulțumesc mult. - Aveți tacâmuri? 478 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 - Da, mulțumim. - Super! 479 00:38:15,166 --> 00:38:16,750 Mulțumesc, Billie. 480 00:38:17,916 --> 00:38:20,875 Ai de gând să-mi spui de ce nu e adevărat? 481 00:38:20,958 --> 00:38:24,666 Sau m-ai chemat aici ca să vezi dacă vin cu furca? 482 00:38:27,291 --> 00:38:28,833 Am prins-o pe Maggie copiind... 483 00:38:29,750 --> 00:38:31,083 acum câteva luni. 484 00:38:32,250 --> 00:38:33,875 N-am dat prea multă importanță. 485 00:38:34,875 --> 00:38:36,375 Ea... Vezi tu, 486 00:38:36,458 --> 00:38:39,000 am vorbit cu ea și a spus că simte o presiune enormă. 487 00:38:39,083 --> 00:38:40,416 I-am spus... 488 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 Am trecut-o, iar ea... 489 00:38:44,791 --> 00:38:46,000 Da. 490 00:38:46,541 --> 00:38:47,791 Dar nu m-a convins. 491 00:38:49,000 --> 00:38:50,250 Nu în totalitate. 492 00:38:51,208 --> 00:38:52,541 Și apoi... 493 00:38:54,666 --> 00:38:56,208 Disertația ei... 494 00:38:56,291 --> 00:38:57,875 Ce-i cu ea? 495 00:39:00,875 --> 00:39:02,083 Nu știi? 496 00:39:04,208 --> 00:39:07,833 Mi-am dat seama imediat că e plagiată. 497 00:39:08,916 --> 00:39:10,875 A copiat direct 498 00:39:10,958 --> 00:39:13,333 din Homo Sacer a lui Agamben. 499 00:39:13,416 --> 00:39:19,875 Noțiunea lui de subiectivare și de desubiectivare simultană. 500 00:39:20,916 --> 00:39:24,333 A reprodus-o aproape cuvânt cu cuvânt. 501 00:39:24,416 --> 00:39:27,916 Sigur ai observat și tu. N-ai observat? 502 00:39:29,500 --> 00:39:32,541 Deci, când ai adus vorba despre asta la cină, 503 00:39:32,625 --> 00:39:36,375 ai vrut doar să vezi ce o să zic? Sau ai încercat să ne prinzi? 504 00:39:39,750 --> 00:39:41,625 Voiam să văd cum va reacționa. 505 00:39:42,166 --> 00:39:43,416 Mai ales în prezența ta. 506 00:39:46,708 --> 00:39:48,166 Ca să-mi testez bănuiala. 507 00:39:48,250 --> 00:39:49,916 Să-ți testezi bănuiala? 508 00:39:50,666 --> 00:39:52,875 În acea seară ne-am dus la apartamentul ei. 509 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 I-am cerut ceva de băut. 510 00:39:58,375 --> 00:40:00,708 De ce? 511 00:40:00,791 --> 00:40:03,250 Da, știu... 512 00:40:04,041 --> 00:40:06,791 A fost o greșeală. O greșeală uriașă. 513 00:40:06,875 --> 00:40:09,708 M-am gândit că, dacă suntem pe teritoriul ei, 514 00:40:10,333 --> 00:40:13,000 în afara campusului, o să fie... 515 00:40:14,250 --> 00:40:17,666 mai deschisă, mai puțin precaută, știi ce zic? 516 00:40:17,750 --> 00:40:20,666 Am vrut, poate în mod eronat și stupid, să... 517 00:40:20,750 --> 00:40:22,083 Cu siguranță stupid. 518 00:40:22,166 --> 00:40:26,000 Să văd dacă ce am presupus e adevărat. 519 00:40:26,083 --> 00:40:28,416 Așa că am băut ceva și... 520 00:40:29,458 --> 00:40:31,250 În acel moment... 521 00:40:32,833 --> 00:40:34,625 aveam mari emoții. 522 00:40:35,708 --> 00:40:38,875 Știi cine sunt părinții ei. 523 00:40:38,958 --> 00:40:42,125 Au donat jumătate din campus, așa că... 524 00:40:42,708 --> 00:40:46,541 Apoi, din senin, mi-a spus 525 00:40:47,500 --> 00:40:51,083 că persoana cu care e în relație e plecată din oraș. 526 00:40:54,958 --> 00:40:58,416 Sincer... Ascultă, știu că sună 527 00:40:58,500 --> 00:41:00,666 brutal de masculin, dar... 528 00:41:03,416 --> 00:41:05,916 Chiar mi s-a părut că s-a dat la mine. 529 00:41:11,166 --> 00:41:13,708 Și acum sunt absolut îngrozit. 530 00:41:13,791 --> 00:41:16,583 Din cauza mediului actual din învățământul superior. 531 00:41:18,000 --> 00:41:23,875 Atunci, de ce te-ai duce în apartamentul unei studente 532 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 și de ce ai bea ce ți-a servit? 533 00:41:26,291 --> 00:41:28,791 Crede-mă că, privind în urmă... 534 00:41:29,916 --> 00:41:32,791 Știu, fir-ar să fie! 535 00:41:32,875 --> 00:41:35,375 Dar mi se pusese pata pe problema asta. 536 00:41:35,458 --> 00:41:38,541 Trebuia să-i fac cunoscute suspiciunile mele 537 00:41:38,625 --> 00:41:42,333 și să-i spun că va fi trasă la răspundere. 538 00:41:43,416 --> 00:41:45,791 Asta am făcut. I-am spus că o bănuiesc de plagiat 539 00:41:45,875 --> 00:41:48,166 și a reacționat ca și cum... 540 00:41:50,625 --> 00:41:53,000 Impasibilă și calmă. 541 00:41:54,666 --> 00:41:59,375 A negat, iar a doua zi... 542 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 Adică... 543 00:42:01,750 --> 00:42:03,666 E o minciună sfruntată. 544 00:42:04,875 --> 00:42:07,041 Și acum o să fie... 545 00:42:07,125 --> 00:42:08,708 O să fie cuvântul ei 546 00:42:09,708 --> 00:42:13,000 împotriva unei vieți de muncă grea, 547 00:42:13,083 --> 00:42:16,416 de fapte bune și de susținere a femeilor din domeniul filosofiei, 548 00:42:16,500 --> 00:42:19,500 în timp ce am avut trei slujbe simultan. Știi. 549 00:42:20,375 --> 00:42:23,625 Mi-a luat ani de zile să trec peste datorii și birocrație. 550 00:42:23,708 --> 00:42:26,041 Și nu o să permit asta. Nu pot. Refuz. 551 00:42:26,125 --> 00:42:28,750 Nu permit. M-am străduit prea mult. 552 00:42:28,833 --> 00:42:30,041 Am trudit să ajung aici 553 00:42:30,125 --> 00:42:32,208 doar ca să pierd totul 554 00:42:32,291 --> 00:42:35,875 pentru că așa zice o târfuliță mincinoasă 555 00:42:35,958 --> 00:42:37,958 care are o grămadă de bani 556 00:42:38,041 --> 00:42:41,291 și care exploatează acest moment cultural superficial. 557 00:42:44,625 --> 00:42:48,166 Bine. Te rog să nu spui asta nimănui în afară de mine. 558 00:42:51,833 --> 00:42:53,916 Ei o să vrea să vorbească cu tine. 559 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 De ce cu mine? 560 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 Fiindcă susține că asta s-a întâmplat după petrecerea ta. 561 00:43:00,583 --> 00:43:01,833 Acum, că știi adevărul, 562 00:43:01,916 --> 00:43:05,250 sper că nu o să permiți ca ce e corect 563 00:43:06,041 --> 00:43:08,458 să te împiedice să faci ce e bine. 564 00:43:32,458 --> 00:43:34,875 Dnă profesoară Imhoff! Nu cred că te așteptam. 565 00:43:34,958 --> 00:43:36,708 Nu e în program, domnule. 566 00:43:39,500 --> 00:43:42,083 Dacă ai un minut, aș vrea să vorbim. 567 00:43:43,083 --> 00:43:44,541 Alma, ia loc! 568 00:43:49,291 --> 00:43:50,208 Deci... 569 00:43:50,291 --> 00:43:52,208 Cred că știi de ce sunt aici. 570 00:43:52,291 --> 00:43:54,166 O să aibă loc o anchetă oficială. 571 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 Da, în mod urgent și pe căile potrivite. 572 00:43:56,791 --> 00:43:59,541 Cred că e important să acționez înainte. 573 00:44:00,000 --> 00:44:04,583 Cred că există un conflict de interese care m-ar împiedica 574 00:44:04,666 --> 00:44:06,166 să vorbesc fără părtinire 575 00:44:06,250 --> 00:44:08,500 sau fără a se presupune că sunt subiectivă. 576 00:44:08,583 --> 00:44:10,125 Dar cred că o să fiu întrebată. 577 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 Bine că n-ai venit aici pentru titularizare! 578 00:44:12,875 --> 00:44:16,458 E un câmp minat în ultima vreme, Alma. 579 00:44:16,541 --> 00:44:18,875 Păstrezi chestiile de lux doar de decor? 580 00:44:20,333 --> 00:44:22,583 Urăsc porcăria aia de Laphroaig. 581 00:44:22,666 --> 00:44:24,916 Dar arată bine și... 582 00:44:25,000 --> 00:44:29,041 în ciuda tuturor așteptărilor, lucrez în domeniul aparențelor, 583 00:44:29,125 --> 00:44:31,875 nu al substanței. 584 00:44:36,166 --> 00:44:37,666 Am cursuri mai târziu. 585 00:44:37,750 --> 00:44:43,416 Desigur. Scopul. Nu doar administrația sisifică. 586 00:44:43,500 --> 00:44:45,416 Secretarei tale i-ar prinde bine. 587 00:44:46,750 --> 00:44:51,291 Poartă-te frumos cu Wendy! Încă are impresia că face ceva important. 588 00:44:54,000 --> 00:44:57,833 Deci vreau să știu despre acest „conflict de interese”? 589 00:44:57,916 --> 00:44:59,375 Nu e niciun conflict. 590 00:44:59,458 --> 00:45:01,375 Bun. Slavă Domnului! 591 00:45:01,458 --> 00:45:04,375 Atunci, neoficial? 592 00:45:05,583 --> 00:45:06,791 Neoficial. 593 00:45:06,875 --> 00:45:09,166 VIITORUL JIHADISMULUI E ÎN MÂINILE FEMEILOR 594 00:45:09,250 --> 00:45:12,000 DR. HUGO MICHERON ȘI DR. JOHN ENSLER 595 00:45:14,166 --> 00:45:16,875 De câte ori crezi că va trebui să ne prefacem 596 00:45:17,916 --> 00:45:22,416 că dr. John Ensler e capabil de ceva care s-ar putea apropia 597 00:45:23,708 --> 00:45:25,125 de o conversație revelatoare? 598 00:45:25,208 --> 00:45:26,666 Ai venit. 599 00:45:26,750 --> 00:45:28,250 Da. 600 00:45:28,333 --> 00:45:30,250 Ți-am spus că vin. 601 00:45:39,125 --> 00:45:40,458 Arăți ciudat. 602 00:45:41,375 --> 00:45:43,500 M-ai speriat. Mâncam brânză. 603 00:45:58,125 --> 00:46:00,541 Au un vin roșu diluat. 604 00:46:04,750 --> 00:46:05,833 Ți-am păstrat un loc. 605 00:46:28,208 --> 00:46:29,458 A fost bine. 606 00:46:53,416 --> 00:46:56,083 Un subiect de discuție popular. Cine ar fi crezut? 607 00:47:06,416 --> 00:47:08,791 Am fost luată prin surprindere zilele trecute. 608 00:47:09,291 --> 00:47:12,625 Am reacționat lamentabil. Nu e o informație ușor de auzit. 609 00:47:13,375 --> 00:47:15,208 Imaginează-ți cum e s-o spui! 610 00:47:17,916 --> 00:47:21,041 Am reacționat cum nu ar fi trebuit, 611 00:47:21,125 --> 00:47:24,291 ca profesoară și ca cineva care te consideră prietenă. 612 00:47:26,250 --> 00:47:28,833 E înăuntru, Maggie. N-am... 613 00:47:29,416 --> 00:47:32,291 Nu m-am gândit că vine. Altfel, te-aș fi avertizat. 614 00:47:33,750 --> 00:47:38,333 Am dreptul la aceste spații. 615 00:47:38,416 --> 00:47:41,125 Am la fel de mult drept ca el. 616 00:47:44,708 --> 00:47:46,041 Nu trebuie să intri. 617 00:47:53,500 --> 00:47:54,583 În regulă? 618 00:47:55,708 --> 00:47:57,291 Am nevoie de prezența la curs. 619 00:47:57,375 --> 00:47:58,958 O să semnez eu. Cui îi pasă? 620 00:47:59,708 --> 00:48:01,125 Cui îi pasă? Da. 621 00:48:03,625 --> 00:48:04,958 Am... 622 00:48:06,125 --> 00:48:10,833 Am decis să depun plângere împotriva lui Hank. 623 00:48:12,333 --> 00:48:17,958 Și sper... Ar însemna mult pentru mine... 624 00:48:21,041 --> 00:48:25,541 dacă aș avea sprijinul tău. 625 00:48:26,958 --> 00:48:30,083 Mai exact, mărturia ta. 626 00:48:31,208 --> 00:48:32,916 În cazul unui proces. 627 00:48:33,375 --> 00:48:34,791 Ai avocat? 628 00:48:37,416 --> 00:48:40,541 Da. Oarecum. Nu știu. 629 00:48:41,166 --> 00:48:43,000 Alex nu e la Drept? 630 00:48:43,083 --> 00:48:47,333 E în al doilea an și face ceva pe partea de consultanță. Nu știu. 631 00:48:47,416 --> 00:48:48,666 Ai fost la o clinică? 632 00:48:48,750 --> 00:48:51,666 Ca să iei probe de ADN și fotografii? 633 00:48:52,583 --> 00:48:54,708 N-ar trebui să vorbim despre asta aici. 634 00:48:54,791 --> 00:48:56,625 Da. Am fost. 635 00:48:56,708 --> 00:48:58,666 Bun. La cea a universității. E bine. 636 00:48:58,750 --> 00:49:01,416 Nu, la cea de pe Whitney. Și am... 637 00:49:01,500 --> 00:49:04,916 M-am dus, dar nu știu... Eram acolo, 638 00:49:05,000 --> 00:49:09,833 am intrat. Eram singură. Era târziu și... 639 00:49:11,333 --> 00:49:14,500 era un grup de tipi 640 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 care stăteau afară și se holbau la mine. 641 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 Nu știu. Am... 642 00:49:20,541 --> 00:49:23,208 M-am panicat. Și știu că nu trebuia, dar... 643 00:49:23,833 --> 00:49:25,750 Am văzut o cameră de supraveghere 644 00:49:25,833 --> 00:49:28,625 și m-am apropiat, ca să apar pe înregistrare. 645 00:49:28,708 --> 00:49:31,208 Și am... 646 00:49:32,041 --> 00:49:33,791 Mai întâi am venit la tine. 647 00:49:33,875 --> 00:49:36,750 Deci, chiar și fără dovezi fizice, 648 00:49:36,833 --> 00:49:39,958 înregistrarea și mărturia ta 649 00:49:40,041 --> 00:49:43,000 ar trebui să fie suficiente pentru caz. 650 00:49:43,666 --> 00:49:44,666 Nu-i așa? 651 00:49:47,000 --> 00:49:48,333 Maggie, eu... 652 00:49:48,416 --> 00:49:51,166 Eu n-am văzut nimic. Nu știu ce vrei să spun. 653 00:49:53,375 --> 00:49:54,958 Te cred. 654 00:49:55,041 --> 00:49:57,000 Știi că te cred. Am... 655 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 I-am spus decanului de la Umanioare. 656 00:50:00,916 --> 00:50:03,291 - Da? - Da, dar... 657 00:50:03,375 --> 00:50:06,416 Nu știu cu ce te-aș putea ajuta 658 00:50:06,500 --> 00:50:09,833 dacă se ajunge la asta. S-ar putea să fac mai mult rău. 659 00:50:10,625 --> 00:50:11,666 Cum așa? 660 00:50:12,625 --> 00:50:14,791 Ultimul lucru pe care mi l-ai zis atunci 661 00:50:14,875 --> 00:50:16,791 a fost că el o să te conducă acasă. 662 00:50:16,875 --> 00:50:20,083 Și apoi v-am văzut pe hol plecând împreună de bunăvoie. 663 00:50:20,166 --> 00:50:23,041 Mie așa mi s-a părut, 664 00:50:23,125 --> 00:50:24,791 dacă ar fi să declar sub jurământ. 665 00:50:24,875 --> 00:50:27,875 Da, dar nu asta îți cer. Adică... 666 00:50:27,958 --> 00:50:29,208 Totul e în regulă? 667 00:50:29,958 --> 00:50:31,375 Da, dnă profesoară Angler. 668 00:50:31,458 --> 00:50:33,666 - Luați loc, vă rog! - Încep. 669 00:50:33,750 --> 00:50:36,166 - Începem imediat. - Grăbește-te! 670 00:50:41,666 --> 00:50:43,458 - Vă rog să-i urăm... - Maggie! 671 00:50:43,541 --> 00:50:44,875 - ... bun-venit... - Alma... 672 00:50:44,958 --> 00:50:47,958 ... stimatului cercetător și expert în studii transregionale... 673 00:50:48,041 --> 00:50:51,708 - Pot să mă bazez pe tine, nu? - Domnul doctor Hugo Micheron! 674 00:50:53,125 --> 00:50:56,708 Mulțumesc. E o plăcere să fiu aici. 675 00:53:13,125 --> 00:53:15,541 Cine a prezentat ultimul? Arthur? 676 00:53:19,333 --> 00:53:20,875 Scuzați-mă! 677 00:53:22,166 --> 00:53:23,916 Ce cauți aici? 678 00:53:30,500 --> 00:53:31,958 Cine ești? 679 00:53:33,375 --> 00:53:34,708 Cum ai putut să faci asta? 680 00:53:34,791 --> 00:53:38,291 - Du-te în biroul meu! Așteaptă-mă... - Azi-dimineață am fost concediat. 681 00:53:39,375 --> 00:53:41,000 Nu suspendat, ci concediat. 682 00:53:43,583 --> 00:53:46,375 Dacă vrei, putem vorbi, dar nu aici și nu acum. 683 00:53:46,458 --> 00:53:47,416 Nu aici. 684 00:53:50,000 --> 00:53:51,958 Ți-am spus adevărul. 685 00:53:52,041 --> 00:53:54,791 L-ai ignorat ca să te salvezi. 686 00:53:54,875 --> 00:53:58,291 Ești paranoic. Du-te în biroul meu și așteaptă-mă acolo! 687 00:53:58,375 --> 00:54:00,041 Nu. 688 00:54:01,208 --> 00:54:04,875 Nu. Cred că mi-am dat seama de ceva. 689 00:54:04,958 --> 00:54:07,958 Ceva ce înainte n-am putut să văd. Am crezut 690 00:54:08,041 --> 00:54:11,375 că noi doi avem o loialitate 691 00:54:11,458 --> 00:54:14,208 față de integritate și etică, pe care le predai. 692 00:54:14,291 --> 00:54:17,208 Dar îmi dau seama că ți-am acordat prea multe merite. 693 00:54:17,291 --> 00:54:18,875 Pari nebun. 694 00:54:18,958 --> 00:54:20,666 Dnă profesoară Imhoff? 695 00:54:20,750 --> 00:54:22,166 Sunteți bine? 696 00:54:22,625 --> 00:54:24,666 Nu, nu știu, Katie. Nu știu. 697 00:54:24,750 --> 00:54:26,875 Sângele de pe mâinile ei nu se va spăla. 698 00:54:26,958 --> 00:54:29,083 Încetează! Sunt bine, Katie. Mersi. 699 00:54:36,208 --> 00:54:40,041 Știi care e adevărul, dar nu vrei să spui. 700 00:54:40,125 --> 00:54:41,916 Pentru că o să pici prost. 701 00:54:42,000 --> 00:54:45,375 O să-i lași să mă distrugă pe mine și întreaga mea viață, 702 00:54:45,458 --> 00:54:46,916 deși ai putea opri asta. 703 00:54:48,041 --> 00:54:49,625 Crezi că am prea multă putere. 704 00:54:49,708 --> 00:54:51,583 Nu eu am făcut asta, tu ți-ai făcut-o. 705 00:54:57,541 --> 00:54:59,166 Ce convenabil! 706 00:54:59,750 --> 00:55:00,708 Da. 707 00:55:04,125 --> 00:55:06,666 Da, știu. Am căzut în propria mea sabie... 708 00:55:08,875 --> 00:55:10,916 dar tu ai fost cea care o ținea. 709 00:55:14,625 --> 00:55:18,000 „Să roșească acuzațiile false în fața nevinovăției 710 00:55:19,416 --> 00:55:22,958 {\an8}„și tirania să tremure în fața răbdării!” 711 00:55:23,041 --> 00:55:24,666 {\an8}Lașă afurisită'! 712 00:55:24,750 --> 00:55:26,916 {\an8}- Du-te naibii! - Du-te tu! 713 00:55:27,500 --> 00:55:29,708 {\an8}Hei! Du-te naibii! 714 00:55:29,791 --> 00:55:31,541 Du-te naibii! 715 00:55:33,208 --> 00:55:34,958 Să vă duceți naibii cu toții! 716 00:55:35,041 --> 00:55:36,333 Să vă ia naiba! 717 00:55:37,500 --> 00:55:42,041 Ipocriți afurisiți privilegiați și cocoloșiți! 718 00:56:19,291 --> 00:56:20,333 Alma! 719 00:56:52,375 --> 00:56:57,083 Chiar s-a întâmplat. Nu am inventat. E adevărat. 720 00:56:57,166 --> 00:56:59,750 Dacă e adevărat pentru tine, e adevărat. 721 00:57:02,750 --> 00:57:06,125 Toți se uită la mine de parcă am făcut ceva oribil. 722 00:57:06,208 --> 00:57:10,666 Dar el e. El e. 723 00:57:12,125 --> 00:57:14,333 - Vrei sfatul meu? - Te rog. 724 00:57:15,916 --> 00:57:19,458 Spune-mi ce să fac și o fac, te rog. Te rog, ajută-mă! 725 00:57:19,541 --> 00:57:24,583 Bine. Diseară vino la mine să vorbim! 726 00:57:24,958 --> 00:57:28,083 Sau să nu vorbim. Nu trebuie să ai toate răspunsurile. 727 00:57:28,166 --> 00:57:31,500 O să gătesc. Mă rog, o să gătească Frederik. 728 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 Bine? 729 00:57:34,541 --> 00:57:35,791 Bine. 730 00:58:29,208 --> 00:58:30,625 E târziu. 731 00:58:30,708 --> 00:58:32,166 Ce ar fi să începem? 732 00:58:32,708 --> 00:58:34,416 Sunt sigură că e pe drum. 733 00:58:35,500 --> 00:58:38,708 Dacă aș întârzia eu, ai începe fără mine. 734 00:58:40,041 --> 00:58:42,041 Te comporți copilărește. 735 00:58:43,791 --> 00:58:47,916 Aș vrea să am libertatea de a mă comporta copilărește în relația asta. 736 00:58:48,833 --> 00:58:50,625 Mai las-o zece minute, bine? 737 00:58:52,416 --> 00:58:57,375 Probabil că o să așteptăm și atunci. 738 00:58:58,583 --> 00:59:00,208 Probabil că da. 739 00:59:01,208 --> 00:59:02,208 De ce? 740 00:59:02,958 --> 00:59:05,000 Pentru că așa e politicos. 741 00:59:08,250 --> 00:59:13,250 Pentru că preferi să te înjosești în fața unei studente mediocre cu părinți bogați 742 00:59:13,333 --> 00:59:15,250 decât să... 743 00:59:32,625 --> 00:59:34,333 Bună! Nu mă așteptam să vii. 744 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 Pe cine așteptai? 745 00:59:37,791 --> 00:59:41,291 Maggie, cum merge disertația? 746 00:59:42,750 --> 00:59:44,166 Capătă contur. 747 00:59:44,958 --> 00:59:47,333 Și ce anume explorezi? 748 00:59:47,416 --> 00:59:50,250 Nu e ceva foarte interesant. 749 00:59:50,333 --> 00:59:52,625 Mi-ar plăcea să aud. 750 00:59:53,250 --> 00:59:54,791 Te rog, sunt curios. 751 00:59:55,916 --> 00:59:57,000 În regulă. 752 00:59:58,333 --> 00:59:59,333 Păi... 753 01:00:00,083 --> 01:00:04,375 în mare, e vorba despre renașterea eticii virtuții. 754 01:00:04,458 --> 01:00:10,250 Despre exprimarea unui caracter moral, un nou model de personalitate morală 755 01:00:10,333 --> 01:00:15,083 care să nu fie motivat de respectarea obligațiilor sociale, 756 01:00:15,166 --> 01:00:19,291 de reguli sau de rațiuni karmice. Despre genul ăsta de lucruri. 757 01:00:19,375 --> 01:00:22,375 Îmi cer scuze dacă e derutant. Sigur e plictisitor. 758 01:00:22,458 --> 01:00:25,166 Nu. Îmi place să te ascult. 759 01:00:25,916 --> 01:00:27,958 Cât de des faci doro wat? 760 01:00:28,041 --> 01:00:31,625 Am o curiozitate. Ce te-a atras la etica virtuții? 761 01:00:31,708 --> 01:00:34,750 - Ce m-a atras... - Ei bine, sunt... 762 01:00:34,833 --> 01:00:38,666 Îți dedici patru sau cinci ani din viață pentru asta, nu? 763 01:00:40,916 --> 01:00:42,166 De ce? 764 01:00:43,041 --> 01:00:46,000 Ce te încântă la asta? 765 01:00:48,791 --> 01:00:51,541 E un subiect foarte popular în ultima vreme. 766 01:00:51,625 --> 01:00:54,208 După cum poate știi sau îți amintești, 767 01:00:54,291 --> 01:00:56,625 a fost inventată în anii '60 și '70. 768 01:00:56,708 --> 01:00:58,083 Societatea se radicaliza. 769 01:00:58,166 --> 01:01:00,958 Acum ne radicalizăm iar. E interesant. 770 01:01:01,666 --> 01:01:03,541 - Interesant? - Da, interesant. 771 01:01:03,625 --> 01:01:06,416 - Frederik! - Scuze, am spus ceva greșit? 772 01:01:06,500 --> 01:01:10,708 Nu. Scuze! Sunt indiscret. 773 01:01:10,791 --> 01:01:12,625 Iertați-mă! În lipsa mea, 774 01:01:12,708 --> 01:01:14,916 sigur vorbiți despre subiecte interesante 775 01:01:15,000 --> 01:01:16,833 cu mai multă libertate. 776 01:01:17,750 --> 01:01:18,708 Scuzați-mă! 777 01:01:32,291 --> 01:01:34,291 Scuze, Maggie. E un nesimțit. 778 01:01:34,833 --> 01:01:37,583 Vrea să mă simt proastă sau ce? 779 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 - Alex nu voia să vin în seara asta. - Și ea e o nesimțită. 780 01:01:49,083 --> 01:01:51,291 - Uneori e o persoană cam... - Așa, „o persoană”. 781 01:01:51,375 --> 01:01:53,041 - Încetează! - Bine. 782 01:01:53,916 --> 01:01:55,625 Credea că mai rău o să-mi facă 783 01:01:55,708 --> 01:01:58,583 să mă întorc aici atât de devreme. 784 01:01:58,666 --> 01:02:00,750 Nu i-am dovedit că s-a înșelat. 785 01:02:00,833 --> 01:02:03,375 Da, nu vă consideră demni de încredere. 786 01:02:03,458 --> 01:02:04,541 Tu ce crezi? 787 01:02:14,500 --> 01:02:18,458 Credeam că mă pot baza pe mine, 788 01:02:18,541 --> 01:02:23,083 că pot să am încredere în instinctul meu față de oameni și de mine. 789 01:02:23,166 --> 01:02:26,250 Acum nu mai sunt atât de sigură. 790 01:02:27,125 --> 01:02:30,833 Nu m-am așteptat să ia atâta amploare atât de repede sau... 791 01:02:30,916 --> 01:02:32,916 să fie ceva care să rezoneze 792 01:02:33,000 --> 01:02:37,625 cu atât de mulți oameni. Mi-au scris multe femei și m-au oprit în campus, 793 01:02:37,708 --> 01:02:39,750 împărtășindu-mi povești similare... 794 01:02:43,666 --> 01:02:45,333 M-a abordat o reporteră. 795 01:02:46,875 --> 01:02:48,416 Am refuzat să dau declarații... 796 01:02:49,541 --> 01:02:52,916 dar mi-a dat cartea ei de vizită. Am păstrat-o. 797 01:02:55,166 --> 01:02:57,208 - Și... - Și nu știu. 798 01:03:06,958 --> 01:03:08,625 Nu face asta, Maggie! 799 01:03:09,291 --> 01:03:11,125 Nu-ți spune povestea cuiva 800 01:03:11,208 --> 01:03:14,458 care vrea s-o transforme în ceva de vânzare. 801 01:03:15,458 --> 01:03:18,750 Îți spun, dacă mergi mai departe cu asta, 802 01:03:19,333 --> 01:03:23,333 dacă depui plângere, o să devii radioactivă. 803 01:03:24,708 --> 01:03:30,375 Știu că vrei să crezi în corectitudinea sistemului, dar... 804 01:03:33,375 --> 01:03:35,833 învățământul superior e condus de bărbați albi, 805 01:03:35,916 --> 01:03:38,833 și ai nevoie ca ei să te angajeze și n-au s-o facă, 806 01:03:38,916 --> 01:03:40,416 pentru că o să fie îngroziți 807 01:03:40,500 --> 01:03:44,291 de gândul că le faci același lucru dacă te roagă să lucrezi până târziu 808 01:03:44,375 --> 01:03:46,208 sau dacă îți ating umărul prea mult. 809 01:03:46,291 --> 01:03:47,791 Când lumea se uită la tine, 810 01:03:47,875 --> 01:03:51,875 asta o să vadă, nu munca ta. Îți garantez. 811 01:03:54,708 --> 01:03:56,791 Și dacă nu-mi pasă de cariera academică? 812 01:04:01,666 --> 01:04:06,625 Trebuie să alegi între lucrurile de care îți pasă. De tine sau... 813 01:04:13,166 --> 01:04:15,291 Trebuie să alegi dacă îți pasă de tine 814 01:04:15,375 --> 01:04:17,833 sau de ce vrei să faci pentru tine. 815 01:04:17,916 --> 01:04:19,708 Tu ce ai alege? 816 01:04:20,416 --> 01:04:21,916 Cred că știi. 817 01:04:23,541 --> 01:04:27,250 Uneori trebuie să privești imaginea de ansamblu. 818 01:04:28,208 --> 01:04:32,083 Putem să nu mai fim deștepte pentru o secundă? 819 01:04:32,166 --> 01:04:35,708 Simt că mă separi complet 820 01:04:35,791 --> 01:04:38,458 de ceea ce mi s-a întâmplat. 821 01:04:38,541 --> 01:04:43,000 Vorbești în enigme ipotetice despre femei la modul general, 822 01:04:43,083 --> 01:04:44,833 când eu stau aici, în fața ta. 823 01:04:45,583 --> 01:04:48,250 - Credeam că vrei sfatul meu. - L-am vrut. 824 01:04:48,333 --> 01:04:50,583 Îl vreau. Nu știu. Doar că e... 825 01:04:51,208 --> 01:04:52,291 foarte... 826 01:04:53,791 --> 01:04:56,000 Fiindcă femeile sunt pedepsite când vorbesc, 827 01:04:56,083 --> 01:04:58,666 ar trebui să tac? Asta e logica ta? Adică e foarte... 828 01:04:59,333 --> 01:05:02,958 Și apoi ce? El poate să scape basma curată? 829 01:05:03,041 --> 01:05:06,416 Să se mute la altă universitate, 830 01:05:06,500 --> 01:05:08,500 să țină discursuri, să scrie cărți 831 01:05:08,583 --> 01:05:11,500 și să se culce iar cu alte studente? Este... 832 01:05:11,583 --> 01:05:14,625 Cred că Hank e terminat, deci nu mi-aș face griji. 833 01:05:16,041 --> 01:05:18,833 Crezi că i-am distrus viața? 834 01:05:19,875 --> 01:05:21,416 Nu am spus asta. 835 01:05:21,958 --> 01:05:25,666 Nu mi se datorează asta? Mi s-a întâmplat acest lucru, 836 01:05:25,750 --> 01:05:27,875 dar nici n-am voie să vorbesc despre el? 837 01:05:31,250 --> 01:05:33,500 Poți să faci orice vrei, Maggie. 838 01:05:53,083 --> 01:05:55,000 Dar nu cu sprijinul tău. 839 01:05:55,083 --> 01:05:58,416 Susțin orice alegi, dar cred 840 01:05:58,500 --> 01:06:03,291 că îți dorești justiție restaurativă, iar ce obții o să fie răzbunare. 841 01:06:03,375 --> 01:06:06,666 Și ți-aș aduce un prejudiciu 842 01:06:06,750 --> 01:06:09,291 dacă te-aș lăsa să crezi altceva. 843 01:07:16,416 --> 01:07:19,000 APEL HANK - MOBIL 844 01:07:23,791 --> 01:07:27,333 14 APELURI PIERDUTE HANK 845 01:07:50,291 --> 01:07:51,458 Ești liberă? 846 01:07:57,375 --> 01:07:58,916 Nu mai durează mult, nu? 847 01:08:01,375 --> 01:08:02,375 Ce anume? 848 01:08:04,791 --> 01:08:07,750 Titularizarea. Am tot vrut să te întreb. 849 01:08:08,916 --> 01:08:10,875 Nu vrei să vorbești despre asta? 850 01:08:10,958 --> 01:08:12,416 Nu m-am gândit la asta. 851 01:08:13,041 --> 01:08:14,625 Eu mereu mă gândesc la asta. 852 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 Eu n-am niciun dubiu. 853 01:08:20,166 --> 01:08:21,750 Bună seara, dnă profesoară! 854 01:08:23,083 --> 01:08:24,833 - Intrăm? - Să mergem! 855 01:08:28,833 --> 01:08:31,000 Fir-ar să fie! Trebuie să fac pipi. 856 01:08:31,083 --> 01:08:33,041 Să nu te așezi! 857 01:08:33,125 --> 01:08:34,291 Acum toate sunt unisex. 858 01:08:34,375 --> 01:08:37,041 Nu știm pe cine să dăm vina pentru urina de peste tot. 859 01:08:37,125 --> 01:08:38,791 Copiii bogați sunt împuțiți. 860 01:08:38,875 --> 01:08:42,541 Pentru că toată viața lor a avut altcineva grijă de ei. Normal că sunt. 861 01:08:50,875 --> 01:08:52,125 Bună dimineața! 862 01:08:54,375 --> 01:08:55,708 Ia-ți băutura! 863 01:08:59,125 --> 01:09:01,833 - Deci o să vorbim despre asta? - Despre ce? 864 01:09:01,916 --> 01:09:04,333 Maggie Resnick din familia Resnick? 865 01:09:04,416 --> 01:09:06,375 A vorbit cu tine? 866 01:09:08,166 --> 01:09:10,833 Confidențialitate doctor-pacient. 867 01:09:10,916 --> 01:09:14,416 Foarte onorabil și al naibii de plictisitor! 868 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 Practic, nu sunt doctorița ei. 869 01:09:17,166 --> 01:09:19,875 Uneori. Asta rămâne între noi, da? 870 01:09:19,958 --> 01:09:21,958 Nu stric nimic între voi? 871 01:09:22,041 --> 01:09:22,958 Nu. 872 01:09:23,916 --> 01:09:26,291 Eu o cred. Cred că Hank a întrecut măsura. 873 01:09:26,375 --> 01:09:29,458 Cred că a violat ceva ce ea considera sacru. 874 01:09:29,541 --> 01:09:31,541 Relația student-profesor. 875 01:09:31,625 --> 01:09:33,375 Și cred că se poate argumenta 876 01:09:33,458 --> 01:09:35,625 că, dacă e implicat un dezechilibru de forțe, 877 01:09:35,708 --> 01:09:40,041 consimțământul și abilitatea de a-l da sunt implicit compromise, 878 01:09:40,125 --> 01:09:43,500 întrebarea devenind de-a dreptul inutilă. 879 01:09:44,583 --> 01:09:46,500 Dar am băut mult vin. 880 01:09:46,583 --> 01:09:48,833 Și știu că nu e corect din partea mea. 881 01:09:49,833 --> 01:09:51,500 Dar, după toți acești ani, 882 01:09:51,583 --> 01:09:54,416 a devenit foarte greu să ascult cum acești copii 883 01:09:54,500 --> 01:09:58,750 care au primit totul pe tavă insistă ca lumea să se oprească-n loc 884 01:09:58,833 --> 01:10:01,625 când li se face prima nedreptate minoră. 885 01:10:03,291 --> 01:10:06,208 Suferința lor pare dominată de o anumită posesivitate. 886 01:10:06,291 --> 01:10:08,875 Ocrotesc fiecare afront și obstacol din drum, 887 01:10:08,958 --> 01:10:11,250 fiecare licărire de victimizare, 888 01:10:11,333 --> 01:10:14,000 ca și cum ar fi singurul lucru care îi face să se afirme. 889 01:10:14,083 --> 01:10:16,000 Ce s-a ales de obiceiul de a reprima tot 890 01:10:16,083 --> 01:10:18,083 și a dezvolta o dependență debilitantă 891 01:10:18,166 --> 01:10:20,208 după 30 de ani, cum am făcut toți? 892 01:10:20,291 --> 01:10:21,916 - Știi ce zic? - Probă. 893 01:10:22,000 --> 01:10:23,750 E puțin neclar, Marty! 894 01:10:25,083 --> 01:10:26,625 Cântă asta aici? 895 01:10:26,708 --> 01:10:28,375 - E bine? - Ce îndrăzneț! 896 01:10:28,458 --> 01:10:29,291 E bine. 897 01:10:29,375 --> 01:10:30,833 - Ce? - Morrissey. 898 01:10:32,083 --> 01:10:33,375 A, da. 899 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 Cred că sunt The Smiths. 900 01:10:35,083 --> 01:10:37,750 Tot aia e. Îmi place melodia. 901 01:10:37,833 --> 01:10:39,541 Probă. Unu, doi. 902 01:10:40,208 --> 01:10:41,500 Deci ce părere ai? 903 01:10:42,125 --> 01:10:43,125 Despre ce? 904 01:10:43,208 --> 01:10:45,708 Despre tot. Despre studentă, despre profesor. 905 01:10:46,500 --> 01:10:51,041 Cred că era doar o chestiune de timp 906 01:10:51,125 --> 01:10:54,208 și este absolut banal. 907 01:10:54,958 --> 01:10:56,000 Nu făceai pipi? 908 01:10:59,125 --> 01:11:00,958 Niciodată nu vorbești despre tine. 909 01:11:01,875 --> 01:11:06,583 Nu aud niciodată nimic despre tine, despre viața ta personală, despre familie. 910 01:11:07,250 --> 01:11:10,750 Știu doar ce aud de la Fred. 911 01:11:12,333 --> 01:11:13,541 Păi... 912 01:11:14,458 --> 01:11:16,791 e greșit să-mi interpretezi nevoia de intimitate 913 01:11:16,875 --> 01:11:20,125 drept o dorință de a ascunde ceva. 914 01:11:21,583 --> 01:11:24,458 Cu tot respectul, Alma, nu-s convinsă că e greșit. 915 01:11:25,666 --> 01:11:27,166 Ascultă... 916 01:11:27,250 --> 01:11:28,833 Eu și Maggie am vorbit. 917 01:11:28,916 --> 01:11:32,083 Când am vorbit, a menționat că are o profesoară preferată, 918 01:11:32,166 --> 01:11:36,208 un mentor sau poate ținta ei pentru complexul Electra. 919 01:11:36,291 --> 01:11:38,875 Hai să nu-l implicăm pe Jung în discuție! 920 01:11:38,958 --> 01:11:43,666 Bine. Această persoană nu a susținut-o când a spus public ce a pățit, 921 01:11:43,750 --> 01:11:45,916 iar această lipsă de sprijin a făcut-o 922 01:11:46,000 --> 01:11:48,250 să se întrebe de ce profesoara a fost reticentă, 923 01:11:48,333 --> 01:11:52,000 făcând-o să se întrebe care sunt motivele ascunse ale acesteia. 924 01:11:52,708 --> 01:11:55,125 Oricum, fără să spun prea multe, 925 01:11:55,208 --> 01:11:58,083 m-am gândit doar că ar trebui să știi. 926 01:11:58,166 --> 01:12:00,166 M-am gândit că ar trebui să fii pregătită. 927 01:12:00,250 --> 01:12:01,916 Pregătită pentru ce? 928 01:12:02,000 --> 01:12:04,541 Pentru posibilele repercusiuni. 929 01:12:08,166 --> 01:12:10,750 Trăim vremuri absurde. 930 01:12:10,833 --> 01:12:13,666 Dacă vrei să vorbești cu cineva, poți veni oricând la mine, 931 01:12:13,750 --> 01:12:16,000 oficial sau neoficial. Sau aș putea 932 01:12:16,083 --> 01:12:18,375 să te pun în legătură cu oameni extraordinari... 933 01:12:18,458 --> 01:12:21,625 De ce aș avea încredere în cineva care încalcă confidențialitatea? 934 01:12:26,583 --> 01:12:30,041 La naiba! Nu trebuia să spun asta. 935 01:12:31,250 --> 01:12:33,541 - Îmi pare rău. - E în regulă. Mă... 936 01:12:34,791 --> 01:12:36,041 întorc imediat. 937 01:13:14,958 --> 01:13:16,125 Eu... 938 01:13:16,833 --> 01:13:19,541 Eu plec. Îmi pare rău. 939 01:13:19,625 --> 01:13:22,916 Sunt o dobitoacă. Plătesc eu vinul. 940 01:13:23,750 --> 01:13:26,083 Și vorbesc serios. Îmi cer scuze. 941 01:13:32,125 --> 01:13:34,041 Cine tot cântă așa ceva? 942 01:13:35,375 --> 01:13:36,625 Da, frate! 943 01:14:05,958 --> 01:14:08,625 1 APEL NEPRELUAT - HANK 1 MESAJ - KIM 944 01:14:43,333 --> 01:14:44,500 Ai văzut asta? 945 01:14:45,708 --> 01:14:47,333 În Yale Daily? 946 01:14:47,416 --> 01:14:48,416 Ce? 947 01:14:48,500 --> 01:14:51,500 „Maggie Resnick, tânăra doctorandă în Filosofie, 948 01:14:51,583 --> 01:14:54,500 „își relatează povestea mult prea familiară.” 949 01:14:55,583 --> 01:14:57,333 „Eram pregătită să muncesc din greu 950 01:14:57,416 --> 01:14:59,708 „și să mă confrunt cu faptul... 951 01:14:59,791 --> 01:15:03,083 „că sunt o femeie de culoare într-o elită dominată de bărbați albi...” 952 01:15:03,166 --> 01:15:04,625 Dumnezeule! 953 01:15:06,583 --> 01:15:07,958 Și Hank... 954 01:15:09,291 --> 01:15:10,875 Aproape că mi-e milă de el. 955 01:15:11,750 --> 01:15:13,791 Știai ceva despre asta? 956 01:15:14,291 --> 01:15:16,666 - Nu. - Nu ți-a spus nimic? 957 01:15:17,583 --> 01:15:21,583 O să fie circ în campus. Mă duc la debarcader. Ajung târziu. 958 01:15:22,833 --> 01:15:26,000 Asta e tot? N-ai nimic? 959 01:15:27,375 --> 01:15:30,083 Se pare că sunt o jigodie insensibilă. 960 01:16:09,833 --> 01:16:11,000 Iubito, m-am întors. 961 01:16:11,875 --> 01:16:13,250 - Bună! - Ești acolo? 962 01:16:13,333 --> 01:16:15,208 - Da. - Mă pupi? 963 01:16:15,291 --> 01:16:17,208 Ai transpirat. 964 01:16:17,791 --> 01:16:19,000 E nou? 965 01:16:20,750 --> 01:16:22,250 Ți l-a luat mama ta? 966 01:16:22,333 --> 01:16:25,083 Nu, cred că l-a uitat când a fost aici. Sau... 967 01:16:27,250 --> 01:16:29,125 Pare ceva ce și-ar dori să porți. 968 01:16:33,166 --> 01:16:36,916 Reportera m-a sunat să mă felicite. 969 01:16:37,000 --> 01:16:38,333 Asta e super! 970 01:16:41,125 --> 01:16:43,750 Cred... nu știu. 971 01:16:44,291 --> 01:16:46,125 Da, adică... 972 01:16:46,541 --> 01:16:50,666 E cam aiurea... 973 01:16:50,750 --> 01:16:53,041 să fii felicitată pentru că ai fost agresată. 974 01:16:53,125 --> 01:16:56,791 Nu, am convingerea că te-a felicitat pentru curajul de care ai dat dovadă. 975 01:16:58,208 --> 01:17:00,958 Am mai vorbit despre asta. Consecințele sunt inevitabile. 976 01:17:01,041 --> 01:17:04,041 Curajul tău va inspira alți oameni care suferă. 977 01:17:04,708 --> 01:17:06,250 Da, probabil. 978 01:17:06,875 --> 01:17:08,708 Dar mi se pare uimitor. 979 01:17:08,791 --> 01:17:10,750 O tânără de culoare poate fi agresată, 980 01:17:10,833 --> 01:17:13,916 iar albii găsesc o cale de a fi în centrul atenției 981 01:17:14,000 --> 01:17:15,916 și de a vorbi despre cum se simt ei. 982 01:17:16,000 --> 01:17:18,458 Sau obțin un avantaj la muncă. Mi-a zis: 983 01:17:18,541 --> 01:17:21,291 „S-ar putea să apărem în Times.” Am zis... 984 01:17:22,291 --> 01:17:27,000 „Super!” „Felicitări pentru afurisitul tău de Premiu Pulitzer!” 985 01:17:27,500 --> 01:17:28,583 Îmi permiți? 986 01:17:30,375 --> 01:17:32,541 Vino încoace! Stai să vin mai aproape! 987 01:17:43,041 --> 01:17:45,125 Nu a sunat. 988 01:17:46,416 --> 01:17:47,583 Mama ta? 989 01:17:48,166 --> 01:17:51,208 Alma. N-a zis nimic. 990 01:20:27,625 --> 01:20:31,625 Google Traducere - „Fata care a acuzat un prieten de familie de abuz sexual 991 01:20:31,708 --> 01:20:35,708 își retrage acuzațiile, spunând că a inventat totul.” - Acum trei veri 992 01:23:01,291 --> 01:23:03,041 - Kim nu e înăuntru. - O să... 993 01:23:04,208 --> 01:23:06,291 Bine, intră! Îi spun că ai venit. 994 01:23:56,625 --> 01:23:57,583 Bun, ai venit. 995 01:23:59,083 --> 01:24:00,000 Am întârziat. 996 01:24:00,916 --> 01:24:02,416 Am interogat-o pe Donna 997 01:24:02,500 --> 01:24:06,166 pentru că nu recunoaște că mi-a mâncat iaurtul Chobani 998 01:24:06,250 --> 01:24:08,625 pentru a 50-a oară. 999 01:24:10,458 --> 01:24:11,958 Ce faci? 1000 01:24:13,416 --> 01:24:14,958 Nimic. Trebuie să plec. 1001 01:24:15,041 --> 01:24:17,750 Alma, nu e nici 19:00. Stabiliserăm după 18:30. 1002 01:24:17,833 --> 01:24:19,458 Credeam că mai am timp. 1003 01:24:20,083 --> 01:24:22,291 - Tu ai vrut să mă vezi. - Nu e important. 1004 01:24:22,375 --> 01:24:23,708 Pe mai târziu! Noapte bună! 1005 01:24:25,541 --> 01:24:28,708 Alma Imhoff, 13168. 1006 01:24:32,708 --> 01:24:34,041 E o substanță controlată. 1007 01:24:34,125 --> 01:24:36,708 Trebuie să-i cer farmacistei să semneze. 1008 01:24:36,791 --> 01:24:38,125 Așteptați puțin. 1009 01:24:39,208 --> 01:24:40,541 Sunteți bine, doamnă? 1010 01:24:56,708 --> 01:24:57,916 Doamna Imhoff? 1011 01:24:58,375 --> 01:25:00,416 Trebuie doar să verific ceva. 1012 01:25:48,125 --> 01:25:52,333 Fetele dezbrăcate vor să se joace cu tine. Descarcă acum! 1013 01:27:03,708 --> 01:27:08,083 Doamne, Frederik, poți să dai muzica mai încet? 1014 01:27:12,791 --> 01:27:14,083 Frederik! 1015 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 Frederik! 1016 01:27:25,625 --> 01:27:28,208 Poți să dai muzica mai încet, te rog? 1017 01:27:34,125 --> 01:27:36,958 Nu-ți place iubitul meu Adams? 1018 01:27:42,291 --> 01:27:43,833 Îmi place cafeaua. 1019 01:27:51,750 --> 01:27:53,083 Aseară a fost frumos. 1020 01:27:56,250 --> 01:27:58,625 N-am dormit de mult așa aproape... 1021 01:27:59,833 --> 01:28:01,416 Nu știu de când. 1022 01:28:01,500 --> 01:28:02,875 A fost plăcut. 1023 01:28:04,916 --> 01:28:07,000 Arăți foarte diferit când dormi. 1024 01:28:09,791 --> 01:28:11,083 Nefericită? 1025 01:28:13,166 --> 01:28:15,041 Cum arătai când ne-am cunoscut. 1026 01:28:16,791 --> 01:28:18,708 Aveam 29 de ani când ne-am cunoscut. 1027 01:28:26,833 --> 01:28:28,708 Arătai minunat. 1028 01:28:35,958 --> 01:28:37,000 Frederik... 1029 01:28:38,750 --> 01:28:40,083 Frederik! 1030 01:28:41,208 --> 01:28:42,416 Ce? 1031 01:28:43,166 --> 01:28:44,750 Ce e? 1032 01:28:46,541 --> 01:28:48,708 N-am mai făcut sex de luni de zile. 1033 01:28:52,666 --> 01:28:54,375 Dacă e vina bărbii, scap de ea. 1034 01:28:54,458 --> 01:28:57,958 Dacă e vina burții, s-ar putea să dureze mai mult. 1035 01:29:02,708 --> 01:29:06,666 Sau e din cauză că nu sunt în departamentul de Filosofie? 1036 01:29:11,375 --> 01:29:13,541 Ești soțul meu. M-am măritat cu tine. 1037 01:29:20,250 --> 01:29:23,083 Am câștigat bătălia, dar am pierdut războiul, nu? 1038 01:29:28,125 --> 01:29:29,750 Tot aici sunt, nu? 1039 01:29:47,541 --> 01:29:49,166 Cum merge lucrarea? 1040 01:29:54,000 --> 01:29:55,375 Am terminat-o. Cât de cât. 1041 01:29:55,458 --> 01:29:57,375 Ai terminat-o? Pe bune? 1042 01:29:57,458 --> 01:30:01,000 MAGGIE Putem să vorbim? 1043 01:30:01,083 --> 01:30:02,625 Ăsta e motiv de sărbătoare. 1044 01:30:02,708 --> 01:30:05,625 Șefii de departamente și absolvenții sunt convocați. 1045 01:30:05,708 --> 01:30:07,541 Am putea... Nu știu... 1046 01:30:09,458 --> 01:30:12,708 să chemăm în vizită niște... oameni? 1047 01:30:13,166 --> 01:30:14,958 Sau să ieșim? 1048 01:30:15,041 --> 01:30:16,750 Poate? În oraș? 1049 01:30:17,166 --> 01:30:18,458 Cum vrei. 1050 01:30:22,125 --> 01:30:24,583 Da. Sună bine. 1051 01:30:38,208 --> 01:30:41,958 Kim, sunt Alma. Sună-mă! 1052 01:31:02,250 --> 01:31:04,333 Puteam să facem asta la mine acasă. 1053 01:31:07,250 --> 01:31:09,875 N-aș vrea să risc să fiu demisă. 1054 01:31:14,583 --> 01:31:16,500 Credeam că Alex nu e „avocat adevărat”. 1055 01:31:16,583 --> 01:31:19,708 Cineva ar trebui să-i spună asta. Ce vrei să vorbim? 1056 01:31:26,958 --> 01:31:29,125 Nu vreau să te superi. 1057 01:31:45,833 --> 01:31:49,166 Nu știu de ce am luat-o. Am... 1058 01:31:49,250 --> 01:31:53,333 A fost o acțiune ciudată și impulsivă. 1059 01:31:54,291 --> 01:31:56,333 Dar nu pot să nu mă întreb... 1060 01:31:56,708 --> 01:32:01,166 dacă ai pățit ceva asemănător cu ce mi s-a întâmplat mie... 1061 01:32:03,000 --> 01:32:05,125 De ce nu mi-ai spus? 1062 01:32:06,541 --> 01:32:07,750 Îmi dai voie? 1063 01:32:13,708 --> 01:32:15,958 Ai tradus-o pe internet? 1064 01:32:16,041 --> 01:32:20,333 În vremurile astea e imposibil să mai ai un secret. 1065 01:32:20,416 --> 01:32:23,041 - Nu știi nimic despre mine. - Și a cui e vina? 1066 01:32:23,875 --> 01:32:25,875 Nu ai dreptul 1067 01:32:25,958 --> 01:32:29,083 la nicio informație despre mine și despre viața mea. 1068 01:32:30,458 --> 01:32:33,500 Și, totuși, tu ai atât de multe despre mine! 1069 01:32:33,583 --> 01:32:35,791 Nu ți-am cerut nimic. 1070 01:32:36,666 --> 01:32:38,291 Dar ai acceptat oricum. 1071 01:32:39,625 --> 01:32:42,541 La început, am crezut că suntem apropiate 1072 01:32:42,625 --> 01:32:48,458 sau că ești interesată de mine, ca persoană. 1073 01:32:48,541 --> 01:32:51,000 Dar acum nu pot să nu mă întreb 1074 01:32:51,625 --> 01:32:55,208 dacă nu ai un fel de perversiune bolnăvicioasă și vampirică 1075 01:32:55,291 --> 01:32:59,833 de a stoarce tot din mine fără să dai nimic la schimb. 1076 01:33:00,875 --> 01:33:02,958 Mulțumesc. Sunt căsătorită. 1077 01:33:06,041 --> 01:33:08,416 Așa te porți cu cei care țin la tine? 1078 01:33:14,791 --> 01:33:15,958 I-am spus lui Kim. 1079 01:33:18,500 --> 01:33:21,125 Ar trebui să vorbești cu cineva despre asta. 1080 01:33:26,208 --> 01:33:27,916 Încerc să te ajut. 1081 01:33:28,583 --> 01:33:30,791 Nu. 1082 01:33:32,000 --> 01:33:36,708 Tu... încerci să ne convingi și pe mine 1083 01:33:36,791 --> 01:33:39,750 și pe tine că faptul că mi-ai încălcat intimitatea 1084 01:33:39,833 --> 01:33:42,916 a fost un lucru bun și moral deoarece ai avut dreptate. 1085 01:33:44,875 --> 01:33:47,000 Lasă-mă în pace, Maggie! 1086 01:33:49,875 --> 01:33:51,166 Pleacă! 1087 01:33:52,250 --> 01:33:53,375 Pleacă! 1088 01:34:11,833 --> 01:34:17,083 La naiba! Kim, sunt Alma. Te sun pentru a 15-a oară. 1089 01:34:19,625 --> 01:34:20,916 Băga-mi-aș! 1090 01:34:32,666 --> 01:34:35,583 Adorno a scris în Minima moralia... 1091 01:34:38,708 --> 01:34:41,708 „Nu există viață justă în viața greșită.” 1092 01:34:43,500 --> 01:34:44,791 Ce vrea să spună, de fapt? 1093 01:34:53,166 --> 01:34:55,791 În regulă. Vrea să spună 1094 01:34:55,875 --> 01:34:59,166 că nu există o viață corectă într-o lume greșită. 1095 01:34:59,250 --> 01:35:01,916 Ori aparținem acestei lumi și condițiilor sale, 1096 01:35:02,000 --> 01:35:05,125 ori suntem conștienți de ce e corect și, prin urmare, 1097 01:35:05,208 --> 01:35:07,000 suntem alungați din societate. 1098 01:35:07,083 --> 01:35:10,875 Dar, atunci, de ce să acționăm moral dacă e imposibil? 1099 01:35:10,958 --> 01:35:13,833 Ăsta nu e doar nihilism? 1100 01:35:14,583 --> 01:35:16,041 Cred că ar putea fi relevantă... 1101 01:35:16,125 --> 01:35:19,708 explicația lui Hannah Arendt asupra paradoxului lui Ulise. 1102 01:35:22,125 --> 01:35:25,250 Deci Ulise era la curtea feacilor 1103 01:35:25,333 --> 01:35:27,166 și... 1104 01:35:27,250 --> 01:35:29,250 un poet orb... 1105 01:35:29,333 --> 01:35:30,666 Aoidos. 1106 01:35:32,041 --> 01:35:33,375 Aoidos. Da. 1107 01:35:34,291 --> 01:35:38,500 Aoidos a început să cânte povestea Troiei și a unui erou, Ulise, 1108 01:35:38,583 --> 01:35:41,250 despre care nu știa că stă chiar în fața lui. 1109 01:35:41,333 --> 01:35:43,708 Deodată, Ulise a început să plângă. 1110 01:35:43,791 --> 01:35:45,250 Arendt spune: 1111 01:35:45,333 --> 01:35:47,500 „Normal că nu mai plânsese niciodată 1112 01:35:47,583 --> 01:35:49,958 „până nu a auzit ce se întâmplase de fapt.” 1113 01:35:50,041 --> 01:35:54,250 „Doar ascultând narațiunea i-a înțeles pe deplin sensul.” 1114 01:35:55,375 --> 01:35:57,000 Tu ce înțelegi din asta? 1115 01:35:59,708 --> 01:36:03,625 Că Ulise a acceptat că e un erou 1116 01:36:03,708 --> 01:36:06,125 doar când povestea i-a fost spusă de altcineva. 1117 01:36:06,208 --> 01:36:09,166 Dar nu doar de altcineva. De „celălalt”, 1118 01:36:09,250 --> 01:36:13,291 un poet orb care nu avea vedere exterioară, ci doar interioară, 1119 01:36:13,375 --> 01:36:14,625 deci mai multă cunoaștere. 1120 01:36:14,708 --> 01:36:17,666 Așadar, o astfel de relatare a „celuilalt” 1121 01:36:17,750 --> 01:36:21,041 poate atenua nihilismul și ne poate da un sentiment de liniaritate? 1122 01:36:21,125 --> 01:36:23,958 - Sentimentul că avem un scop? - Când spuneți „celălalt”, 1123 01:36:24,041 --> 01:36:25,625 la cine vă referiți, mai exact? 1124 01:36:27,250 --> 01:36:30,458 Nu mai lua lucrurile ad litteram! Când încerci să-l transformi... 1125 01:36:30,958 --> 01:36:36,250 pe „celălalt” din concept filosofic într-o entitate binară sociopolitică, 1126 01:36:36,333 --> 01:36:40,041 ești ca un turist transpirat într-un muzeu de artă modernă, care vede 1127 01:36:40,125 --> 01:36:43,000 un tablou de Pollock și zice: „Fii-meu putea să facă asta.” 1128 01:36:43,083 --> 01:36:46,750 E imatur și regresiv, și ratează toată esența. 1129 01:36:49,583 --> 01:36:53,500 Bun. În ce privește condiția umană universală a... 1130 01:36:54,791 --> 01:36:55,875 A unui... 1131 01:36:57,791 --> 01:36:58,708 Katie? 1132 01:36:59,583 --> 01:37:01,791 Scuze! Nu înțeleg. 1133 01:37:06,541 --> 01:37:07,583 Ce... 1134 01:37:08,708 --> 01:37:11,833 Ce parte a argumentului pe care l-ai prezentat nu o înțelegi? 1135 01:37:11,916 --> 01:37:13,000 Este... 1136 01:37:13,708 --> 01:37:15,083 Mie mi se pare 1137 01:37:15,166 --> 01:37:17,833 că scuzați la propriu, nu conceptual, 1138 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 alienarea cuiva, deși, în aparență, susțineți contrariul. 1139 01:37:29,750 --> 01:37:32,833 Îți dai seama că ăsta e un curs de filosofie, nu? 1140 01:37:32,916 --> 01:37:35,625 Ce crezi că facem aici? 1141 01:37:36,875 --> 01:37:38,583 E ceva în neregulă... 1142 01:37:39,333 --> 01:37:42,750 cu întrebarea ta, Katie, și de asta nu prezintă interes pentru mine. 1143 01:37:42,833 --> 01:37:46,750 Și anume faptul că atunci când mă refer la „celălalt” 1144 01:37:46,833 --> 01:37:49,125 tu presupui că am o intenție negativă. 1145 01:37:49,208 --> 01:37:52,750 Când, de fapt, tu ești cea care, în mod instinctiv și inconștient, 1146 01:37:52,833 --> 01:37:54,708 - ... face acea asociere. - Nu cred că... 1147 01:37:54,791 --> 01:37:55,958 Să nu crezi, Arthur! 1148 01:37:56,041 --> 01:37:57,500 Tu, Katie, 1149 01:37:57,583 --> 01:38:02,000 pledezi pentru drepturile unui poet simbolic, 1150 01:38:02,083 --> 01:38:06,583 în timp ce, de fapt, refuzi să-i permiți „celuilalt” să existe. 1151 01:38:06,666 --> 01:38:10,166 Pentru că tu crezi că a recunoaște diferența 1152 01:38:10,250 --> 01:38:12,416 și a o numi e greșit. 1153 01:38:13,833 --> 01:38:15,708 Deci ce este corect? 1154 01:38:19,041 --> 01:38:21,625 Ce te-ar putea face fericită? 1155 01:38:22,125 --> 01:38:26,833 Vrei să construim o societate conform specificațiilor tale exacte? 1156 01:38:26,916 --> 01:38:28,916 Vrei să construiesc o lume 1157 01:38:29,000 --> 01:38:33,000 special pentru tine, care să aibă toate colțurile rotunjite? 1158 01:38:33,083 --> 01:38:37,875 Vrei să-ți umplu celula cu amabilități și cu avertismente care să te protejeze? 1159 01:38:39,166 --> 01:38:43,375 Nu de asta sunt aici. Sunt aici ca să predau, fir-ar să fie! 1160 01:38:44,208 --> 01:38:45,041 - Bine? - Bine. 1161 01:38:45,125 --> 01:38:46,500 În regulă. 1162 01:38:46,583 --> 01:38:49,208 Bun. Super! 1163 01:38:49,291 --> 01:38:50,416 În regulă. 1164 01:38:51,041 --> 01:38:54,833 Marcus! E în sală și afurisitul de Marcus! Ai ceva de adăugat? 1165 01:38:55,500 --> 01:38:57,291 Nu, dnă profesoară Imhoff. 1166 01:38:58,291 --> 01:38:59,416 În regulă. 1167 01:39:51,166 --> 01:39:53,291 Aș vrea să nu fi fost nevoie de ședința asta 1168 01:39:53,375 --> 01:39:56,125 și sigur ați vrea să nu fi fost nevoie să fiți aici. 1169 01:39:57,208 --> 01:40:00,958 Am suferit o încălcare gravă a valorilor Universității Yale. 1170 01:40:01,041 --> 01:40:04,708 E un semnal de alarmă pentru mine și pentru noi toți. 1171 01:40:05,166 --> 01:40:06,541 După cum știți, 1172 01:40:06,625 --> 01:40:10,541 o doctorandă a adus acuzații împotriva unui profesor. 1173 01:40:23,875 --> 01:40:25,250 Dnă profesoară Imhoff! 1174 01:40:26,541 --> 01:40:28,791 Poți să mai rămâi puțin? 1175 01:40:43,500 --> 01:40:45,625 N-are rost să mai tragem de timp. 1176 01:40:46,958 --> 01:40:48,333 Am fost informați 1177 01:40:48,416 --> 01:40:49,958 că ai completat o rețetă 1178 01:40:50,041 --> 01:40:53,458 pe numele dnei dr. Sayers, pe care aceasta nu ți-a prescris-o. 1179 01:40:59,666 --> 01:41:00,916 Poftim? 1180 01:41:01,000 --> 01:41:03,666 Walgreens de pe strada Park a semnalat că rețeta 1181 01:41:03,750 --> 01:41:06,708 a fost depusă fără confirmare online. 1182 01:41:06,791 --> 01:41:10,416 Când dr. Sayers și-a dat seama cine a completat-o, ne-a informat. 1183 01:41:12,791 --> 01:41:15,125 Nu știu despre ce vorbiți. 1184 01:41:15,208 --> 01:41:19,250 Alma, există o dovadă fizică destul de incontestabilă. 1185 01:41:19,333 --> 01:41:22,791 Kim a decis să nu depună plângere, dar trebuie să decidem 1186 01:41:22,875 --> 01:41:26,375 în mod colectiv ce măsuri disciplinare trebuie luate. 1187 01:41:28,500 --> 01:41:31,625 Cred că putem spune că discuția legată de titularizare e... 1188 01:41:32,583 --> 01:41:33,791 întreruptă. 1189 01:41:40,458 --> 01:41:41,875 Întreruptă? 1190 01:41:44,083 --> 01:41:45,333 Pe termen nelimitat. 1191 01:41:54,375 --> 01:41:58,708 - Cred că e fascist. - Dar apare în ziar, deci... 1192 01:42:10,000 --> 01:42:12,458 {\an8}- Nu se oprea din râs. - Doamne! 1193 01:42:14,541 --> 01:42:17,375 {\an8}Da, e un precedent negativ. Creează un precedent urât. 1194 01:42:17,458 --> 01:42:20,125 {\an8}- Doamne, glumești? - Da. Nu. 1195 01:42:20,208 --> 01:42:21,208 De ce? 1196 01:42:21,291 --> 01:42:22,458 Trebuie să-i spui. 1197 01:42:22,541 --> 01:42:24,666 - Cred că el a fost. - Pa, Charlie! 1198 01:42:24,750 --> 01:42:26,208 Alma, ce cauți aici? 1199 01:42:26,291 --> 01:42:28,750 - Vreau să vorbim. - Nu e o idee bună. Maggie! 1200 01:42:28,833 --> 01:42:32,708 Nu ai niciun protest obscur la care să te enervezi în mod public? 1201 01:42:32,791 --> 01:42:34,708 E în regulă. Sunt bine. 1202 01:42:34,791 --> 01:42:36,083 E bine. 1203 01:42:36,166 --> 01:42:39,208 - Maggie... - Persoană ce ești! Pleacă! 1204 01:42:42,375 --> 01:42:44,625 - E în regulă. Serios. - Bine. 1205 01:42:53,041 --> 01:42:55,666 - Să mergem acolo? - Nu, e în regulă. 1206 01:42:57,166 --> 01:42:59,458 Alex are dreptate. 1207 01:42:59,541 --> 01:43:01,791 Probabil că n-ar trebui să vorbim așa. 1208 01:43:02,791 --> 01:43:05,833 Oamenii spuneau că ești umbra mea. 1209 01:43:05,916 --> 01:43:08,375 Frederik spunea mereu asta. 1210 01:43:08,458 --> 01:43:12,333 Că mi-ai copiat comportamentul și stilul vestimentar. 1211 01:43:12,416 --> 01:43:14,208 Bine, poți să te oprești. 1212 01:43:14,291 --> 01:43:15,500 - Nu are logică. - Da. 1213 01:43:15,583 --> 01:43:18,125 - Despre asta scriem un referat? - Da. 1214 01:43:18,208 --> 01:43:21,500 - Bine. - O să fie... Ce a spus? 1215 01:43:22,125 --> 01:43:24,875 Știu că simți ceva pentru mine. 1216 01:43:27,833 --> 01:43:30,166 Ce înseamnă asta? Ce faci? Alex e acolo. 1217 01:43:30,250 --> 01:43:32,916 Frederik greșește în multe privințe, 1218 01:43:33,458 --> 01:43:35,583 dar mereu a avut dreptate în privința ta. 1219 01:43:36,625 --> 01:43:39,333 Ești cea mai rea tipologie de student mediocru 1220 01:43:39,416 --> 01:43:42,833 care are toate mijloacele de a reuși, 1221 01:43:42,916 --> 01:43:46,333 dar niciun pic de talent sau dorință de a face asta. 1222 01:43:47,333 --> 01:43:49,250 Cu toate astea, pe tine se risipesc 1223 01:43:50,041 --> 01:43:53,750 atâtea resurse și timp dedicat de către alte persoane. 1224 01:43:53,833 --> 01:43:57,916 Printre care și al meu. Și lucrarea ta, 1225 01:43:58,000 --> 01:44:00,708 plagiată în mod atât de evident, 1226 01:44:00,791 --> 01:44:03,000 debordează de lene 1227 01:44:03,083 --> 01:44:07,041 combinată cu speranța ta disperată 1228 01:44:07,125 --> 01:44:09,833 că o să meriți investiția. 1229 01:44:09,916 --> 01:44:11,041 Bine. 1230 01:44:11,791 --> 01:44:14,000 Nu știu despre ce ai impresia 1231 01:44:14,083 --> 01:44:16,541 - ... că crezi că vorbești... - Scutește-mă! Te rog. 1232 01:44:18,375 --> 01:44:19,250 Te rog. 1233 01:44:28,125 --> 01:44:31,750 Nu mă mai simt în largul meu să discut cu tine. 1234 01:44:31,833 --> 01:44:34,541 Nu totul ar trebui să te facă să te simți în largul tău. 1235 01:44:34,625 --> 01:44:38,625 Nu totul ar trebui să fie o baie călduță 1236 01:44:38,708 --> 01:44:42,625 în care să te scufunzi până adormi și te îneci. 1237 01:44:43,166 --> 01:44:45,625 Și nu există recompense după moarte 1238 01:44:45,708 --> 01:44:48,666 pentru că ai suferit cât s-a putut de mult în timpul vieții. 1239 01:44:50,833 --> 01:44:53,416 Ți-ai construit o viață care îți ascunde 1240 01:44:53,500 --> 01:44:56,958 privilegiul accidental, dependența 1241 01:44:57,041 --> 01:44:58,833 și dorința disperată de a impresiona. 1242 01:44:58,916 --> 01:45:00,750 Măcar eu am respectul de sine 1243 01:45:00,833 --> 01:45:04,791 să exprim în mod evident ce îmi doresc. Dar tu? 1244 01:45:04,875 --> 01:45:06,208 Totul e o minciună. 1245 01:45:06,291 --> 01:45:11,041 Locuiești într-un apartament de zece ori mai ieftin decât ți-ai permite? 1246 01:45:11,125 --> 01:45:13,500 Ieși cu cineva cu care n-ai nimic în comun 1247 01:45:13,583 --> 01:45:17,125 deoarece crezi că identitatea acelei persoane te face interesantă. 1248 01:45:17,208 --> 01:45:20,333 Te ții scai de mine deoarece crezi că afecțiunea mea 1249 01:45:20,416 --> 01:45:23,000 îți oferă credibilitate, o altă mamă adoptivă 1250 01:45:23,083 --> 01:45:26,416 care s-o înlocuiască pe cea insuportabilă. Sunt doar minciuni. 1251 01:45:30,458 --> 01:45:33,083 Nu degeaba cred toți că ai mințit în legătură cu Hank. 1252 01:45:35,333 --> 01:45:36,750 La naiba! 1253 01:45:37,791 --> 01:45:42,625 Javră proastă! Habar n-ai ce mi-ai făcut. 1254 01:45:42,708 --> 01:45:45,125 Ajunge, să mergem! 1255 01:45:45,208 --> 01:45:46,416 - Ești bine? - Da, Alex. 1256 01:45:46,500 --> 01:45:48,250 - Îmi pare rău. - Ești bine, iubito? 1257 01:45:48,333 --> 01:45:50,500 - Ce naiba ți-a zis? - Sunt bine. 1258 01:45:50,583 --> 01:45:53,125 Doamne! La naiba! Hai, să mergem! Sunt cu tine. 1259 01:45:53,208 --> 01:45:54,833 Hai să plecăm de aici! 1260 01:46:10,833 --> 01:46:11,875 Mulțumesc. O zi bună! 1261 01:47:33,208 --> 01:47:35,416 Da, e jenant. 1262 01:47:36,583 --> 01:47:38,041 De când ești aici? 1263 01:47:41,458 --> 01:47:42,750 Astăzi? 1264 01:47:46,750 --> 01:47:48,916 Am tot venit și am plecat. 1265 01:47:50,333 --> 01:47:51,958 De unde ai cheile mele? 1266 01:47:52,791 --> 01:47:53,875 Tu ce cauți aici? 1267 01:47:53,958 --> 01:47:55,916 E apartamentul meu. 1268 01:47:57,583 --> 01:48:01,416 Mi-ai dat cheile de Crăciun, când venise sora mea în vizită. 1269 01:48:02,416 --> 01:48:03,791 Nu ți le-am înapoiat. 1270 01:48:07,708 --> 01:48:09,833 Am avut o zi proastă. Vrei să bem? 1271 01:48:12,375 --> 01:48:13,375 Da. 1272 01:48:41,791 --> 01:48:44,583 - Vrei? - Nu, mulțumesc. 1273 01:48:45,541 --> 01:48:48,125 De fapt, da. 1274 01:49:00,125 --> 01:49:01,416 Uită-te la noi... 1275 01:49:05,375 --> 01:49:07,250 Doi Icari. 1276 01:49:07,916 --> 01:49:09,583 Ai auzit. 1277 01:49:12,208 --> 01:49:13,625 Veștile circulă repede. 1278 01:49:17,583 --> 01:49:20,458 Din câte știu, încă trăim. 1279 01:49:21,500 --> 01:49:24,500 Ce înseamnă să trăiești, când ți se fură dreptul la existență? 1280 01:49:33,083 --> 01:49:36,708 În adâncul sufletului, mă așteptam la asta. 1281 01:49:38,125 --> 01:49:40,958 Mă așteptam ca putreziciunea din mine să fie 1282 01:49:41,041 --> 01:49:45,250 văzută de alți oameni chiar înainte să reușesc s-o elimin. 1283 01:49:47,125 --> 01:49:48,916 Ai vorbit ca o femeie adevărată. 1284 01:49:52,750 --> 01:49:54,500 Eu nu m-am simțit niciodată putred. 1285 01:49:55,250 --> 01:49:56,541 Ai vorbit ca un bărbat. 1286 01:49:57,833 --> 01:49:59,250 Pe care l-ai iubit cândva. 1287 01:50:05,416 --> 01:50:06,583 Da. 1288 01:50:07,500 --> 01:50:09,208 Știam că am dreptate. 1289 01:50:12,083 --> 01:50:14,166 Dar ai insistat s-o auzi de la mine. 1290 01:50:14,250 --> 01:50:16,208 Sigur că da. Sunt un om simplu. 1291 01:50:16,291 --> 01:50:18,500 Vreau să mi se răspundă la sentimente. 1292 01:50:20,791 --> 01:50:22,166 M-ai iubit? 1293 01:50:28,500 --> 01:50:30,750 Zău așa, ți-am spus. 1294 01:50:33,000 --> 01:50:34,250 Ți-am spus. 1295 01:50:35,541 --> 01:50:36,875 De nenumărate ori. 1296 01:50:39,541 --> 01:50:40,708 Nu s-a ofilit. 1297 01:50:42,500 --> 01:50:43,916 Nu din partea mea. 1298 01:50:46,791 --> 01:50:49,375 De ce crezi că sunt aici? 1299 01:50:55,041 --> 01:50:56,250 Dar nu ești. 1300 01:50:56,333 --> 01:50:57,333 Ce? 1301 01:50:58,958 --> 01:51:00,375 Un om simplu. 1302 01:51:12,250 --> 01:51:13,916 Maggie m-a plesnit. 1303 01:51:15,791 --> 01:51:18,666 - Poftim? - Mi-a dat o palmă. 1304 01:51:20,583 --> 01:51:21,791 Ți-a dat o palmă? 1305 01:51:23,625 --> 01:51:25,208 Fir-ar să fie! 1306 01:51:25,291 --> 01:51:28,500 Mi-aș dori să fi fost invers, dar... 1307 01:51:28,583 --> 01:51:29,708 Totuși, 1308 01:51:29,791 --> 01:51:32,041 nu i-am susținut alegerile în viață 1309 01:51:32,125 --> 01:51:34,125 și i-am spus că știu despre plagiat, 1310 01:51:34,208 --> 01:51:36,916 - ... deci n-a fost nejustificat. - I-ai spus ce ți-am zis? 1311 01:51:37,000 --> 01:51:40,166 Nu. Disertația. Am știut dinainte să-mi zici tu. 1312 01:51:40,250 --> 01:51:43,791 Cum ai spus și tu, era evident pentru oricine arunca un ochi. 1313 01:51:45,958 --> 01:51:46,916 Ai știut? 1314 01:51:51,750 --> 01:51:53,625 Ai știut în tot acest timp? 1315 01:51:56,416 --> 01:51:58,375 De ce nu mi-ai spus? 1316 01:51:59,375 --> 01:52:01,750 - N-am crezut că va conta. - N-ai crezut... 1317 01:52:02,291 --> 01:52:04,875 N-ai crezut că va conta? 1318 01:52:04,958 --> 01:52:06,125 Tu ce ai fi făcut? 1319 01:52:06,208 --> 01:52:10,000 Ai fi tras o linie între două puncte disparate și ți-ai fi argumentat cauza 1320 01:52:10,083 --> 01:52:12,125 împotriva unei tinere abuzate? 1321 01:52:12,208 --> 01:52:13,458 - Te agăți de orice. - Da. 1322 01:52:13,541 --> 01:52:14,791 - Pari disperat. - Exact. 1323 01:52:14,875 --> 01:52:18,458 Sunt un om disperat. Sunt extrem de disperat! 1324 01:52:22,500 --> 01:52:24,375 Le dădeai alte motive să te distrugă. 1325 01:52:24,458 --> 01:52:26,958 Aș vrea s-o fi făcut. 1326 01:52:27,041 --> 01:52:30,750 Decât să mă lase să mor aici, în obscuritate. 1327 01:52:30,833 --> 01:52:32,416 Știi de câte ori 1328 01:52:33,000 --> 01:52:36,875 m-am gândit să sar în debarcaderul ăla? Ai idee? 1329 01:52:36,958 --> 01:52:40,208 Nimic din ce aș fi făcut n-ar fi putut schimba... 1330 01:52:40,291 --> 01:52:43,041 N-ai de unde să știi! 1331 01:52:43,125 --> 01:52:44,541 Nu poți să știi asta. 1332 01:52:57,416 --> 01:52:59,041 Crezi că am făcut-o? 1333 01:53:02,958 --> 01:53:05,291 - Ce? - Crezi că am violat-o? 1334 01:53:09,708 --> 01:53:11,166 Ai flirtat cu toate, Hank. 1335 01:53:12,166 --> 01:53:14,000 Am flirtat? Am flirtat. 1336 01:53:14,083 --> 01:53:16,791 Da. Și ce? Care „toate”? 1337 01:53:17,583 --> 01:53:19,166 Cu toate studentele tale. 1338 01:53:19,708 --> 01:53:21,625 Puteai să regulezi foarte multe. 1339 01:53:21,708 --> 01:53:24,375 Deci ești geloasă? Asta e... 1340 01:53:27,500 --> 01:53:28,750 Nu sunt sigură. 1341 01:53:28,833 --> 01:53:29,833 Fiindcă n-am făcut-o. 1342 01:53:32,541 --> 01:53:34,291 Fiindcă n-am făcut-o. 1343 01:53:34,375 --> 01:53:36,541 Deoarece, ca un idiot ce sunt, 1344 01:53:36,625 --> 01:53:38,916 am încălcat regulile în privința sexului 1345 01:53:39,916 --> 01:53:41,208 doar cu tine. 1346 01:53:46,916 --> 01:53:48,041 La naiba! 1347 01:53:52,166 --> 01:53:54,458 Fir-ar să fie! 1348 01:53:54,541 --> 01:53:56,875 Dumnezeule! 1349 01:53:58,791 --> 01:54:00,541 - Băga-mi-aș! - Ești un idiot. 1350 01:54:00,625 --> 01:54:03,125 Dă-mi să văd! 1351 01:54:03,583 --> 01:54:05,416 Doamne! 1352 01:54:07,208 --> 01:54:08,333 Hei... 1353 01:54:10,375 --> 01:54:11,541 Ești un idiot. 1354 01:54:40,416 --> 01:54:41,500 Hank. 1355 01:54:42,416 --> 01:54:43,416 Nu, te rog. 1356 01:54:43,958 --> 01:54:45,041 Hank! 1357 01:54:47,291 --> 01:54:49,041 Hank, încetează! 1358 01:54:51,125 --> 01:54:54,208 Lasă-mă! Doamne! 1359 01:54:54,291 --> 01:54:55,666 Dumnezeule! 1360 01:55:06,541 --> 01:55:08,000 Ieși afară! 1361 01:55:10,708 --> 01:55:12,791 A fost o greșeală. Pleacă! 1362 01:55:20,083 --> 01:55:21,375 Te rog... 1363 01:55:22,041 --> 01:55:23,083 pleacă! 1364 01:59:04,708 --> 01:59:08,250 15 APELURI PIERDUTE NUMĂR NECUNOSCUT 1365 01:59:10,166 --> 01:59:13,458 FRANK IBSEN trebuie să te uiți la asta URGENT 1366 01:59:15,833 --> 01:59:16,708 ANNA - E adevărat? 1367 01:59:16,791 --> 01:59:19,541 {\an8}MAGGIE RESNICK: DEZVĂLUIRI DESPRE „MENTORUL” NECHIBZUIT 1368 01:59:19,625 --> 01:59:21,166 {\an8}Ai văzut asta? Ești bine? 1369 01:59:28,125 --> 01:59:29,166 Ea este! 1370 01:59:30,541 --> 01:59:32,541 - Dnă profesoară! - Uitați! 1371 01:59:32,625 --> 01:59:34,041 - Iat-o! - Dnă profesoară! 1372 01:59:34,125 --> 01:59:36,000 - Haideți! - Dnă profesoară! 1373 01:59:36,083 --> 01:59:39,583 Dnă profesoară, o să trageți la răspundere Universitatea Yale? 1374 01:59:39,666 --> 01:59:41,250 Vrem să vorbim. 1375 01:59:41,333 --> 01:59:44,250 - Vrem doar să vă asumați răspunderea. - Nu, îmi pare rău... 1376 01:59:44,333 --> 01:59:46,500 - Vrem dreptate. - Îmi pare rău... Vă rog. 1377 01:59:46,583 --> 01:59:48,583 - O credeți pe Maggie? - Noi o credem! 1378 01:59:48,666 --> 01:59:51,416 Sunteți dispusă să declarați că el a greșit? 1379 01:59:51,500 --> 01:59:52,958 Vrem răspundere. 1380 01:59:53,041 --> 01:59:55,083 - Credem în femei! - Nu. Eu... 1381 01:59:57,875 --> 01:59:59,916 - La naiba! - Se simte bine? 1382 02:00:00,000 --> 02:00:01,625 Nu știu. La naiba! 1383 02:00:02,958 --> 02:00:05,375 - Faceți loc! - Se simte bine? 1384 02:00:05,458 --> 02:00:08,000 - Înapoi! Faceți loc! - N-am atins-o. Jur! 1385 02:00:08,083 --> 02:00:09,291 A căzut din senin. 1386 02:00:27,291 --> 02:00:28,875 Bună! 1387 02:00:30,666 --> 02:00:32,333 Cum te simți? 1388 02:00:33,375 --> 02:00:35,125 Ca naiba. 1389 02:00:38,541 --> 02:00:39,625 Ei bine... 1390 02:00:40,166 --> 02:00:43,750 așa te simți de la ulcere perforate multiple. 1391 02:00:46,916 --> 02:00:49,666 Doctorul a spus că ai avut dureri mari. 1392 02:00:51,333 --> 02:00:53,416 De ce nu ai spus nimic? 1393 02:01:03,750 --> 02:01:05,041 Ai primit... 1394 02:01:05,916 --> 02:01:07,375 foarte multe telefoane. 1395 02:01:08,083 --> 02:01:09,875 Toate de la același număr. 1396 02:01:11,666 --> 02:01:13,250 Și... 1397 02:01:19,125 --> 02:01:21,000 o să treacă, nu? 1398 02:01:21,958 --> 02:01:26,500 O să apară o altă catastrofă și totul va fi dat uitării. 1399 02:01:33,041 --> 02:01:34,291 Citește-mi! 1400 02:01:36,416 --> 02:01:38,000 Al... 1401 02:01:39,083 --> 02:01:40,500 Te rog. 1402 02:01:51,458 --> 02:01:56,083 „E ceea ce Resnick numește «Decalajul generațional feminist», 1403 02:01:56,916 --> 02:02:01,375 „spunând că Alma a trebuit să lupte pentru tot ceea ce i s-ar fi cuvenit, 1404 02:02:01,458 --> 02:02:05,583 „dar că nu poate concepe progresul, așa cum l-a atins ea, 1405 02:02:06,541 --> 02:02:11,375 „decât prin supunerea ei în fața agendei abuzive a patriarhatului.” 1406 02:02:15,875 --> 02:02:19,958 „Alma m-a dezamăgit ca profesoară, dar, mai mult, m-a dezamăgit ca femeie, 1407 02:02:21,250 --> 02:02:26,166 „ca mentor. Iar acum sunt doar o altă femeie de culoare 1408 02:02:26,250 --> 02:02:30,208 „care spera la o recunoaștere egală și corectă 1409 02:02:30,291 --> 02:02:31,916 „din partea unei femei albe, 1410 02:02:32,000 --> 02:02:35,416 „dar care a primit în schimb doar o subjugare simbolică.” 1411 02:02:35,500 --> 02:02:38,041 Putem ataca asta, da? 1412 02:02:38,791 --> 02:02:42,666 Să venim cu un contraargument? 1413 02:02:48,166 --> 02:02:50,375 Vreau să-ți spun ceva. 1414 02:02:54,541 --> 02:02:55,916 Ți-am spus că, 1415 02:02:56,000 --> 02:02:59,916 atunci când eram mică, cel mai bun prieten al tatei m-a agresat sexual. 1416 02:03:01,875 --> 02:03:03,333 Dar nu e adevărat. 1417 02:03:10,875 --> 02:03:12,291 Eram îndrăgostiți. 1418 02:03:15,083 --> 02:03:17,875 Era foarte bun. Era foarte chipeș. 1419 02:03:17,958 --> 02:03:20,333 Mă holbam la el de la distanță. 1420 02:03:20,416 --> 02:03:23,541 Uneori mergeam cu tata la muncă 1421 02:03:23,625 --> 02:03:26,375 doar ca să-l pot vedea. 1422 02:03:28,041 --> 02:03:30,083 Nu mă puteam concentra la ore, 1423 02:03:30,875 --> 02:03:33,333 la școală, cu prietenii, 1424 02:03:33,416 --> 02:03:35,666 totul părea atât de... 1425 02:03:35,750 --> 02:03:37,166 banal! 1426 02:03:37,250 --> 02:03:38,583 Cu excepția lui. 1427 02:03:41,166 --> 02:03:43,791 Era singurul lucru care mi se părea real. 1428 02:03:48,291 --> 02:03:52,125 M-a sărutat prima dată la o zi după ce am împlinit 15 ani. 1429 02:03:53,916 --> 02:03:55,458 Și... 1430 02:03:56,708 --> 02:03:57,708 când... 1431 02:03:57,791 --> 02:03:59,541 Cam peste șase luni. 1432 02:04:00,875 --> 02:04:03,916 A zis că sunt prea tânără, dar insistasem. 1433 02:04:08,000 --> 02:04:10,291 A fost cea mai fericită perioadă a mea. 1434 02:04:14,791 --> 02:04:17,375 Apoi, din senin, a spus 1435 02:04:18,375 --> 02:04:20,833 că a întâlnit pe altcineva și... 1436 02:04:21,875 --> 02:04:24,708 Pe cineva mai potrivit. 1437 02:04:25,625 --> 02:04:26,625 A început... 1438 02:04:27,458 --> 02:04:30,416 s-o aducă la petrecerile părinților mei și... 1439 02:04:32,541 --> 02:04:35,041 să mi-o fluture în față, de parcă... 1440 02:04:35,625 --> 02:04:38,833 încerca să dovedească cât de puțin îi pasă. 1441 02:04:42,416 --> 02:04:44,500 A fost atât de crud! 1442 02:04:48,333 --> 02:04:50,166 Așa că am inventat o poveste... 1443 02:04:52,750 --> 02:04:54,708 care știam că-l va răni mult. 1444 02:04:58,125 --> 02:05:00,625 Și, peste trei ani, s-a sinucis. 1445 02:05:05,458 --> 02:05:09,083 Pe vremea aia deja retrăsesem ce-am spus, dar... 1446 02:05:10,833 --> 02:05:12,083 n-a mai contat. 1447 02:05:12,166 --> 02:05:15,708 Am vrut să-l rănesc cum am crezut că m-a rănit el pe mine și am făcut-o. 1448 02:05:28,166 --> 02:05:30,375 Alma, erai... 1449 02:05:31,416 --> 02:05:32,708 foarte tânără. 1450 02:05:33,958 --> 02:05:37,708 Fetele tinere vor să li se întâmple lucruri de adulți 1451 02:05:38,708 --> 02:05:41,250 mai repede decât sunt pregătite pentru ele. 1452 02:05:42,208 --> 02:05:45,791 Dar întotdeauna e treaba adultului 1453 02:05:45,875 --> 02:05:49,041 să protejeze inocența copiilor. 1454 02:05:49,125 --> 02:05:50,125 Nu. 1455 02:05:50,583 --> 02:05:52,750 Nu i-am dat de ales. 1456 02:05:55,791 --> 02:05:57,625 Întotdeauna există o alegere. 1457 02:05:59,708 --> 02:06:02,583 Nu contează dacă l-ai vrut 1458 02:06:02,666 --> 02:06:04,625 sau dacă i te-ai oferit pe tavă, 1459 02:06:04,708 --> 02:06:07,041 trebuia să te respingă din prima. 1460 02:06:08,041 --> 02:06:09,875 Nu. A făcut-o. 1461 02:06:11,458 --> 02:06:13,708 A făcut-o. M-a refuzat. 1462 02:06:14,458 --> 02:06:18,500 Era un om bun și l-am distrus cu o minciună. 1463 02:06:18,583 --> 02:06:19,625 Alma. 1464 02:06:20,708 --> 02:06:22,333 N-a fost o minciună. 1465 02:06:24,750 --> 02:06:26,458 Te tot gândești... 1466 02:06:27,083 --> 02:06:29,041 că n-a greșit cu nimic. 1467 02:06:30,041 --> 02:06:32,041 Te tot învinovățești. 1468 02:06:33,916 --> 02:06:38,791 Crezi că-ți poți permite să vezi adevărul? 1469 02:06:41,250 --> 02:06:42,500 Adevărul este... 1470 02:06:44,541 --> 02:06:46,333 că îl iubesc. 1471 02:06:52,250 --> 02:06:54,000 Și eu te iubesc pe tine. 1472 02:08:21,750 --> 02:08:27,625 CINCI ANI MAI TÂRZIU 1473 02:08:34,916 --> 02:08:36,083 Asta e ceva nou. 1474 02:08:37,375 --> 02:08:39,333 Da, ne-am uitat... Se ridică 1475 02:08:39,416 --> 02:08:41,458 din copaci... Uită-te la scântei... 1476 02:08:41,541 --> 02:08:44,708 Nu știu dacă poți filma mai sus, dar uite cum zboară scânteile! 1477 02:08:44,791 --> 02:08:47,708 Le vezi pe toate în fum. 1478 02:08:47,791 --> 02:08:50,291 Pot să... Vântul e cam... Nu... 1479 02:08:50,375 --> 02:08:54,583 S-au stins acolo. Dar pot fi duse de vânt kilometri întregi 1480 02:08:54,666 --> 02:08:58,125 și pot să aprindă... 1481 02:08:58,208 --> 02:09:00,875 Să cadă pe acoperișuri, să provoace incendii. 1482 02:09:00,958 --> 02:09:04,541 Dnă decan Imhoff? Întâlnirea de la 16:00. Ați spus să vă amintesc. 1483 02:09:04,625 --> 02:09:06,916 Mulțumesc, Peter. Mă pregăteam să plec. 1484 02:09:08,166 --> 02:09:09,791 E oribil, nu? 1485 02:09:10,916 --> 02:09:12,250 Cu siguranță. 1486 02:09:14,333 --> 02:09:16,833 Dar aceste scântei sunt ca fulgii de zăpadă. 1487 02:09:16,916 --> 02:09:19,083 Cad peste tot în jurul nostru. 1488 02:09:19,875 --> 02:09:23,166 Soarele... Adică, e o imagine incredibilă. 1489 02:09:23,250 --> 02:09:26,041 Nici nu se poate vedea soarele. E complet acoperit. 1490 02:09:26,125 --> 02:09:27,666 Bună, Alma, sper că ești bine. 1491 02:09:27,750 --> 02:09:29,250 Bem ceva în două săptămâni? 1492 02:09:29,333 --> 02:09:31,916 Meta, compania-mamă a Facebook și Instagram, 1493 02:09:32,000 --> 02:09:34,250 a anunțat vineri că își încheie programele 1494 02:09:34,333 --> 02:09:37,125 de diversitate, echitate și incluziune. 1495 02:09:37,208 --> 02:09:40,250 Meta a anunțat că încheie programele de verificare 1496 02:09:40,333 --> 02:09:43,583 în SUA. Schimbă și abordarea privind mesajele de ură... 1497 02:10:18,166 --> 02:10:19,958 Scuze că am întârziat. 1498 02:10:20,041 --> 02:10:21,958 - Am comandat fără tine. - E-n regulă. 1499 02:10:22,041 --> 02:10:24,000 Vinul e surprinzător de bun. 1500 02:10:24,083 --> 02:10:26,500 Nu mai beau, așa că... 1501 02:10:26,583 --> 02:10:29,541 - Nimeni nu bea. Mă bucur să te văd. - Da. 1502 02:10:30,125 --> 02:10:32,250 Ești neschimbată. 1503 02:10:32,333 --> 02:10:33,875 - Minți. - Nu. 1504 02:10:33,958 --> 02:10:35,250 Dar... 1505 02:10:35,333 --> 02:10:39,250 cei care trăiesc pentru un singur lucru parcă nu îmbătrânesc. 1506 02:10:40,708 --> 02:10:44,708 Aici ne ducea Hank pe toți. 1507 02:10:44,791 --> 02:10:47,250 Acolo era masa lui. 1508 02:10:48,458 --> 02:10:50,958 Uneori... încă mă întreb unde e. 1509 02:10:51,750 --> 02:10:55,333 Face o grămadă de bani cizelând imaginea unui democrat. 1510 02:10:56,041 --> 02:10:58,666 „Prohodul intelectului e politica.” 1511 02:10:58,750 --> 02:11:00,458 Asta spune mereu Frederik. 1512 02:11:00,541 --> 02:11:03,416 - Mai sunteți împreună? - Încă suntem împreună. 1513 02:11:04,333 --> 02:11:05,625 Și Alex? 1514 02:11:07,416 --> 02:11:09,000 Dar am auzit că e foarte bine. 1515 02:11:09,083 --> 02:11:11,750 E pe cale să-și găsească un partener. 1516 02:11:12,583 --> 02:11:14,208 Ți-am citit articolul. 1517 02:11:14,291 --> 02:11:17,875 Mi s-a părut inteligent. Mărturisirea ta, căința. 1518 02:11:17,958 --> 02:11:19,958 A fost scris bine, nu crezi? 1519 02:11:20,041 --> 02:11:23,541 Cred că a fost scris în așa fel încât să obții tot ce ți-ai dorit. 1520 02:11:23,625 --> 02:11:26,125 Și tu? Ești căsătorită? 1521 02:11:27,458 --> 02:11:28,875 Logodită. 1522 02:11:29,416 --> 02:11:31,125 - Felicitări! - Da. 1523 02:11:31,208 --> 02:11:33,791 - Cine e norocoasa... - Nia. 1524 02:11:33,875 --> 02:11:36,291 E minunată. 1525 02:11:36,375 --> 02:11:39,583 E incredibil de inteligentă și... Vrei s-o vezi? 1526 02:11:39,666 --> 02:11:41,041 Desigur. 1527 02:11:49,333 --> 02:11:50,375 E superbă. 1528 02:11:50,458 --> 02:11:52,208 Câți ani crezi că are? 1529 02:11:52,750 --> 02:11:54,083 Patruzeci și trei. 1530 02:11:54,666 --> 02:11:57,166 E directoare de curatoriat la New Whitney. 1531 02:11:57,250 --> 02:11:58,625 Poți să dai mai departe. 1532 02:12:01,416 --> 02:12:02,458 Vezi tu, 1533 02:12:03,333 --> 02:12:06,750 cred că am petrecut atât de mult timp dorindu-mi să eșuezi, 1534 02:12:06,833 --> 02:12:09,375 încât m-am gândit că suntem chit. 1535 02:12:13,375 --> 02:12:15,833 Probabil că nu mai contează acum... 1536 02:12:17,041 --> 02:12:19,666 dar știu că te-am rănit și îmi pare rău, Maggie. 1537 02:12:23,083 --> 02:12:25,458 Nu știu dacă te așteptai la mai mult... 1538 02:12:25,541 --> 02:12:26,916 E drăguț. 1539 02:12:28,375 --> 02:12:29,625 Cred... 1540 02:12:29,708 --> 02:12:32,208 cred că atunci am fost foarte confuză. 1541 02:12:32,291 --> 02:12:36,541 Nu am știut dacă vreau să fiu ca tine sau să fiu cu tine. 1542 02:12:36,625 --> 02:12:37,583 Și acum? 1543 02:12:39,500 --> 02:12:43,041 Mereu am știut că suntem diferite, dar... 1544 02:12:43,625 --> 02:12:45,500 acum știu că ăsta e un lucru bun. 1545 02:12:47,125 --> 02:12:49,791 Îmi place să simt ce mi se întâmplă, 1546 02:12:51,041 --> 02:12:52,666 și pe tine nu te afectează nimic. 1547 02:12:53,458 --> 02:12:54,833 Am pierdut totul. 1548 02:12:55,916 --> 02:12:57,333 Și uită-te acum la tine! 1549 02:12:58,625 --> 02:13:00,666 - Crezi că sunt un om rău? - Eu... 1550 02:13:01,541 --> 02:13:03,083 Mai contează? 1551 02:13:04,333 --> 02:13:07,375 Am renunțat de mult la ideea de răzbunare. 1552 02:13:09,500 --> 02:13:11,500 Dar am o curiozitate. 1553 02:13:12,541 --> 02:13:14,583 După toate astea, ești... 1554 02:13:16,166 --> 02:13:17,791 Chiar ești fericită? 1555 02:13:21,541 --> 02:13:23,208 Da, chiar sunt. 1556 02:13:24,833 --> 02:13:26,208 Mă bucur pentru tine. 1557 02:13:27,833 --> 02:13:29,041 Ai reușit. 1558 02:13:30,375 --> 02:13:31,500 Ai câștigat. 1559 02:13:44,666 --> 02:13:46,041 Nota, vă rog! 1560 02:14:27,000 --> 02:14:27,833 Tăiați! 1561 02:14:42,958 --> 02:14:48,541 DUPĂ VÂNĂTOARE DE LUCA GUADAGNINO 1562 02:18:05,250 --> 02:18:07,250 Subtitrarea: Valeriu Cosa 1563 02:18:07,333 --> 02:18:09,333 Redactor Anca Tach