1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:33,083 --> 00:00:37,000
S-A ÎNTÂMPLAT LA YALE
4
00:01:07,083 --> 00:01:09,125
O zi bună, doamnă!
5
00:01:20,666 --> 00:01:22,541
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
6
00:01:30,458 --> 00:01:32,875
A nu se complăcea
într-o perspectivă îngustă.
7
00:01:32,958 --> 00:01:38,125
- Kierkegaard a spus că...
- Da, dar nu e de la sine înțeles?
8
00:01:38,208 --> 00:01:42,000
Că e de preferat
să te concentrezi doar pe sine?
9
00:01:44,958 --> 00:01:46,333
Săptămână aglomerată, Alma.
10
00:01:46,875 --> 00:01:48,250
Știu.
11
00:01:48,333 --> 00:01:49,791
HANK GIBSON
PROFESOR ASISTENT
12
00:01:49,875 --> 00:01:51,708
Se lingușește la prelegerea lui Nock.
13
00:01:52,416 --> 00:01:53,958
{\an8}Pe diseară, Patricia!
14
00:01:56,958 --> 00:02:00,583
Foucault descrie o imagine
a torturii publice
15
00:02:00,666 --> 00:02:03,333
realizată pentru a menține
contractul social
16
00:02:03,416 --> 00:02:05,583
într-o vreme în care puterea...
17
00:02:06,750 --> 00:02:08,083
Faviola!
18
00:02:11,250 --> 00:02:13,583
- Masa arată minunat.
- Mulțumesc.
19
00:02:43,583 --> 00:02:47,166
DUPĂ VÂNĂTOARE
20
00:04:14,500 --> 00:04:20,333
Nu contest existența percepută
a unei moralități colective.
21
00:04:20,416 --> 00:04:21,625
Eu...
22
00:04:22,125 --> 00:04:24,041
spun că...
23
00:04:24,125 --> 00:04:29,083
Spun că să pretinzi
că valoarea etică a unei societăți
24
00:04:29,166 --> 00:04:31,833
n-a început dintotdeauna cu opinia publică
25
00:04:31,916 --> 00:04:34,291
extrem de părtinitoare și violentă...
26
00:04:36,000 --> 00:04:36,875
Maggie.
27
00:04:39,333 --> 00:04:40,541
Da.
28
00:04:41,333 --> 00:04:42,708
... e o iluzie convenabilă.
29
00:04:42,791 --> 00:04:44,125
Și ce urmărea?
30
00:04:44,208 --> 00:04:48,541
Să ne facă pe noi, oamenii, să simțim
31
00:04:48,625 --> 00:04:51,458
că avem liber arbitru. Că suntem...
32
00:04:52,291 --> 00:04:54,791
mai buni sau... mai uniți.
33
00:04:54,875 --> 00:04:56,000
Și nu eram?
34
00:04:56,916 --> 00:04:59,666
Ai spune că am fost mereu de acord
în discuțiile...
35
00:05:00,250 --> 00:05:02,666
despre Dumnezeu, sex, rasă sau politică,
36
00:05:02,750 --> 00:05:05,750
sau că au fost mai puține voci
mai greu de coagulat în opoziție?
37
00:05:05,833 --> 00:05:09,125
Apropo, ce ai spus mai devreme?
38
00:05:12,750 --> 00:05:14,625
Ce ai spus?
39
00:05:15,250 --> 00:05:18,833
- „Dezacord teatral.”
- Dezacord.
40
00:05:22,208 --> 00:05:24,083
Ai citit disertația lui Maggie?
41
00:05:24,166 --> 00:05:25,000
Bineînțeles.
42
00:05:25,083 --> 00:05:28,500
Nu transmite decât frânturi.
Doar atât percep, frânturi.
43
00:05:28,875 --> 00:05:30,000
Dar am citit că...
44
00:05:30,083 --> 00:05:31,250
- Nu e coerentă?
- Nu.
45
00:05:31,333 --> 00:05:33,541
Sunt curios ce părere ai, Alma.
46
00:05:33,625 --> 00:05:37,583
Cred că are potențial să fie grozavă.
Cu adevărat grozavă.
47
00:05:38,208 --> 00:05:39,750
Atunci, de ce o ascunzi?
48
00:05:40,333 --> 00:05:42,708
De ce? Ești reticentă.
49
00:05:42,791 --> 00:05:45,708
De ce ești atât de reticentă?
Toți din generația ta
50
00:05:45,791 --> 00:05:46,666
sunt așa.
51
00:05:46,750 --> 00:05:47,916
De ce? Mulțumesc.
52
00:05:48,000 --> 00:05:49,583
- Iartă-mă!
- Perfect. Exemplar.
53
00:05:49,666 --> 00:05:52,000
De ce ți-e frică?
Te temi să spui ceva greșit...
54
00:05:52,083 --> 00:05:53,833
Îmi pare rău.
55
00:05:53,916 --> 00:05:57,166
... sau să jignești pe cineva?
Când a devenit jignitul
56
00:05:57,250 --> 00:05:59,750
păcatul cardinal preeminent?
57
00:05:59,833 --> 00:06:03,416
- Nu cunosc o dată anume, dar...
- Nu-i nimic.
58
00:06:03,500 --> 00:06:05,833
... probabil că în momentul
în care generația ta
59
00:06:05,916 --> 00:06:08,208
a început să facă generalizări
despre a noastră.
60
00:06:08,291 --> 00:06:10,791
Ți-e teamă că o să te desconsiderăm
61
00:06:10,875 --> 00:06:12,833
dacă nu e perfectă?
62
00:06:12,916 --> 00:06:16,750
Orice rușine ai avea
în privința exprimării tale,
63
00:06:16,833 --> 00:06:19,958
e greșită. E o tâmpenie.
64
00:06:20,041 --> 00:06:21,333
O tâmpenie.
65
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
E o tâmpenie.
66
00:06:23,458 --> 00:06:24,666
- Tâmpenie?
- Nu poți
67
00:06:24,750 --> 00:06:27,625
să-ți denaturezi scopul
și limpezimea vocii.
68
00:06:27,708 --> 00:06:29,708
Sunt prea pătrunzătoare.
69
00:06:32,458 --> 00:06:34,208
Bun. Ăsta-i un semn
70
00:06:34,291 --> 00:06:36,583
- ... să merg la toaletă.
- De ce?
71
00:06:36,666 --> 00:06:38,416
Ai nevoie la toaletă sau...
72
00:06:40,000 --> 00:06:42,541
Iubito, nu te duce la cea obișnuită!
73
00:06:42,625 --> 00:06:47,375
Frederik are un proiect acolo. Du-te la
cea pentru oaspeți, din capătul holului.
74
00:06:47,458 --> 00:06:48,500
Bine.
75
00:07:40,416 --> 00:07:43,458
Cred că voi doi
76
00:07:43,541 --> 00:07:46,583
o să simțiți că v-ați pierdut direcția,
odată ce obțineți
77
00:07:46,666 --> 00:07:49,875
lucrul pe care îl urmăriți
deja de șase ani.
78
00:07:50,666 --> 00:07:54,166
Uneori, o dorință împlinită
79
00:07:54,666 --> 00:07:57,125
poate fi mai derutantă decât...
80
00:07:57,583 --> 00:07:59,916
dorința care o precede.
81
00:08:00,833 --> 00:08:02,166
Nu e ceva sigur.
82
00:08:02,875 --> 00:08:06,000
Zău așa, Alma! Nu-ți lăsa modestia
să se transforme în iluzie!
83
00:08:06,083 --> 00:08:07,666
Nu e un...
84
00:08:07,750 --> 00:08:11,125
Nu e un țel suprem, Fred.
Obținerea titularizării...
85
00:08:11,708 --> 00:08:16,416
nu e o năzuință teleologică
motivată de ego. E un prag.
86
00:08:16,500 --> 00:08:21,041
Un prag către mai multă libertate,
libertatea de a urma orice impuls,
87
00:08:21,125 --> 00:08:24,625
orice dorință și interes, fără să-ți fie
teamă de un reproș sistemic.
88
00:08:24,708 --> 00:08:27,958
Nu mă îndoiesc de valoarea sa.
Doar mă întreb
89
00:08:28,750 --> 00:08:32,583
dacă e un lucru chiar atât de important
ca să lucrezi toată viața la el.
90
00:08:32,666 --> 00:08:37,375
Să fii mai presus de răspundere,
de consecințe.
91
00:08:38,166 --> 00:08:40,333
Ce se întâmplă dacă...
92
00:08:40,416 --> 00:08:43,166
unul dintre voi o obține,
iar celălalt, nu?
93
00:08:51,541 --> 00:08:53,875
Dacă o obțin eu, iar tu, nu,
o să te superi?
94
00:08:56,416 --> 00:08:58,666
Da, o să fiu furios. Da.
95
00:08:58,750 --> 00:09:01,875
Și eu. Dacă o obții tu, iar eu, nu.
96
00:09:01,958 --> 00:09:03,125
Furioasă.
97
00:09:04,666 --> 00:09:07,958
Sau acest efort
o să vă pună la încercare prietenia?
98
00:09:11,500 --> 00:09:13,916
Mă tem că lui Hank nu-i place să piardă.
99
00:10:37,916 --> 00:10:40,625
La naiba!
100
00:11:14,041 --> 00:11:16,375
Pe bune, câți dintre cei cărora le predăm
101
00:11:17,375 --> 00:11:20,125
au vieți private
care n-ar fi acceptate de normele de azi?
102
00:11:20,583 --> 00:11:22,208
- Toți. Majoritatea.
- Majoritatea.
103
00:11:22,291 --> 00:11:24,666
- Destui.
- Exact. Dar arătăm clemență. De ce?
104
00:11:24,750 --> 00:11:26,791
- Trebuie să ne dăm seama...
- Iertăm.
105
00:11:26,875 --> 00:11:28,833
... cum să iertăm, fiindcă sunt canonice.
106
00:11:28,916 --> 00:11:31,375
Nietzsche a plecat urechea
la propaganda Lebensraum.
107
00:11:31,458 --> 00:11:35,500
Carl Schmitt... nu numai că s-a inspirat.
A fost nazist.
108
00:11:35,583 --> 00:11:38,041
Sigur. Hegel
109
00:11:38,125 --> 00:11:41,000
- ... nu-l putea controla pe micuțul Hegel.
- Bine.
110
00:11:41,083 --> 00:11:42,333
- Heidegger.
- Micuțul?
111
00:11:42,416 --> 00:11:44,291
Heidegger s-a purtat nasol cu Arendt.
112
00:11:44,375 --> 00:11:46,750
Relația lor a fost aiurea rău.
113
00:11:46,833 --> 00:11:49,958
Deci nu cred că suntem în măsură
să dăm vina pe unul sau pe altul.
114
00:11:50,041 --> 00:11:51,166
Aristotel, xenofob.
115
00:11:51,250 --> 00:11:52,791
- Toți erau rasiști.
- Da.
116
00:11:52,875 --> 00:11:54,875
Și Freud era misogin.
117
00:11:54,958 --> 00:11:56,541
Ai auzit, scumpule?
118
00:11:56,625 --> 00:11:58,583
Freud era misogin, scumpo.
119
00:11:58,666 --> 00:12:00,458
Erau alte vremuri.
120
00:12:02,416 --> 00:12:04,791
- Să nu-ți faci griji...
- Ești bine?
121
00:12:04,875 --> 00:12:06,291
- ... pentru titularizare.
- Da.
122
00:12:07,375 --> 00:12:08,791
Eu?
123
00:12:12,250 --> 00:12:14,458
Oricum urma s-o obții,
124
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
- ... dar acum sigur o s-o obții.
- Cum adică?
125
00:12:17,125 --> 00:12:20,041
- Hai să nu...
- Haide, mă interesează.
126
00:12:20,125 --> 00:12:22,291
- Iluminează-ne!
- În regulă.
127
00:12:22,375 --> 00:12:24,000
Nu poți nega că e cultura.
128
00:12:24,625 --> 00:12:26,750
Inamicul comun a fost ales de curând,
129
00:12:26,833 --> 00:12:29,250
și este bărbatul alb și heterosexual.
130
00:12:29,333 --> 00:12:31,708
Bine. Arthur, îmi pare rău,
131
00:12:31,791 --> 00:12:34,916
pentru că habar n-aveam că treci prin asta
132
00:12:35,000 --> 00:12:36,833
și că te simți atât de victimizat.
133
00:12:36,916 --> 00:12:38,416
N-am spus niciodată asta.
134
00:12:38,500 --> 00:12:40,291
Nu era nevoie s-o faci.
135
00:12:40,375 --> 00:12:42,291
Cu toate astea, te plângi
136
00:12:42,375 --> 00:12:44,625
că ești alb,
137
00:12:44,708 --> 00:12:51,000
bărbat, heterosexual și,
în mod regretabil, cisgender
138
00:12:51,083 --> 00:12:54,000
într-o perioadă în care cultura maselor
139
00:12:54,083 --> 00:12:58,041
pretinde că nu preferă lucrurile astea,
140
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
iar asta te face
să fii primul om din camera asta
141
00:13:01,666 --> 00:13:03,583
- ... sau din istorie...
- Din istorie.
142
00:13:03,666 --> 00:13:06,250
... care se simte lezat
de judecata societății.
143
00:13:07,166 --> 00:13:08,083
- Tot...
- Nu.
144
00:13:08,166 --> 00:13:09,041
Tot ce spun
145
00:13:09,125 --> 00:13:12,208
e că bărbații aveau avantaj
în fața femeilor la fel de calificate
146
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
doar fiindcă erau bărbați.
147
00:13:13,916 --> 00:13:16,708
Dar acum, femeile au avantaj
în fața bărbaților
148
00:13:16,791 --> 00:13:18,625
doar fiindcă sunt femei.
149
00:13:21,041 --> 00:13:22,916
Stai să înțeleg...
150
00:13:23,375 --> 00:13:25,416
Vrei să spui
151
00:13:25,500 --> 00:13:28,416
că, în ciuda
152
00:13:29,458 --> 00:13:32,583
numeroaselor distincții profesionale
pe care le-am dobândit
153
00:13:32,666 --> 00:13:37,666
de-a lungul anilor
într-un mediu extrem de misogin,
154
00:13:37,750 --> 00:13:42,958
chiar și în pofida revenirii mele
după o absență îndelungată,
155
00:13:43,041 --> 00:13:47,416
doar ca să-mi reconfirm
poziția unică de femeie în acest domeniu,
156
00:13:47,500 --> 00:13:51,916
posibila mea titularizare
nu ar putea fi obținută
157
00:13:52,000 --> 00:13:55,250
deoarece acordarea ei coincide
158
00:13:55,333 --> 00:14:00,666
cu subordonarea bruscă a învățământului
superior față de principiul incluziunii.
159
00:14:00,750 --> 00:14:02,625
- Am înțeles bine, Arthur?
- Nu...
160
00:14:02,708 --> 00:14:04,875
- Mi-a scăpat ceva? Tartă!
- ... nu încerc să...
161
00:14:04,958 --> 00:14:06,416
- Pauză de tartă.
- Profesore.
162
00:14:06,500 --> 00:14:09,958
- Pauză de tartă. Ești superb.
- N-am vrut să... Mulțumesc.
163
00:14:10,041 --> 00:14:11,708
Te-ai descurcat de minune.
164
00:14:11,791 --> 00:14:13,833
Puteai să-mi ții partea.
165
00:14:13,916 --> 00:14:16,916
A fost distractiv.
Voiam să văd cum te descurci singur.
166
00:14:17,000 --> 00:14:18,958
- A fost în regulă. Mănâncă tartă!
- Bine.
167
00:14:19,041 --> 00:14:21,125
Voiai să vezi Titanicul scufundându-se.
168
00:14:21,208 --> 00:14:24,125
Nu mai face pe interesantul,
mănâncă-ți tarta!
169
00:14:24,208 --> 00:14:26,541
Nu. N-am vrut să mănânc.
170
00:14:26,625 --> 00:14:29,500
Nu fi așa melodramatic, Arthur!
E doar un comentariu.
171
00:14:30,291 --> 00:14:32,000
Maggie, dă-i!
172
00:14:32,083 --> 00:14:33,916
E nevoie de curaj să fii așa tâmpit.
173
00:14:34,000 --> 00:14:35,666
Poate n-ar trebui. Te-ai gândit?
174
00:14:35,750 --> 00:14:36,708
Da.
175
00:14:36,791 --> 00:14:40,291
O moarte lentă s-ar potrivi
noului tău caracter de martir.
176
00:14:40,375 --> 00:14:41,208
Arthur.
177
00:14:41,291 --> 00:14:44,166
- Nu uitați de frișcă!
- Nu uităm de frișcă.
178
00:14:44,250 --> 00:14:45,416
Mulțumesc.
179
00:14:46,958 --> 00:14:49,375
Asta e tot. Nu vorbi!
180
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
- Pa, Fred!
- Pe mâine!
181
00:14:50,791 --> 00:14:52,250
- Fă-l să tacă!
- Mulțumesc.
182
00:14:52,333 --> 00:14:53,333
- Mulțumesc.
- Fă-l...
183
00:14:53,416 --> 00:14:54,375
Noapte bună!
184
00:14:54,458 --> 00:14:57,541
Băiatul ăla vorbește încontinuu.
185
00:15:08,083 --> 00:15:09,958
Nu te uita așa la mine!
186
00:15:10,041 --> 00:15:11,833
Nu am spus nimic.
187
00:15:12,833 --> 00:15:15,791
Nu știi să-ți ascunzi sentimentele.
188
00:15:15,875 --> 00:15:19,916
Venind din partea campioanei, sunt flatat.
189
00:15:20,708 --> 00:15:25,000
Sunt bine. N-am mai avut dureri
de săptămâni. A fost o seară... plăcută.
190
00:15:25,083 --> 00:15:26,333
Ăsta e ultimul.
191
00:15:27,041 --> 00:15:29,958
Îmi imaginez că a fost plăcută...
pentru tine.
192
00:15:30,041 --> 00:15:30,958
Să te scalzi...
193
00:15:31,041 --> 00:15:33,708
- Și îi plăcea.
- ... în obsesia prelungită a lui Hank.
194
00:15:35,125 --> 00:15:37,333
Ar putea măcar s-o ascundă mai bine.
195
00:15:38,375 --> 00:15:41,000
Suntem prieteni. Așa o să fim întotdeauna.
196
00:15:41,083 --> 00:15:45,916
Adulația lui Hank
și a lui Maggie pentru tine.
197
00:15:46,000 --> 00:15:48,583
- Maggie? Doar pentru că...
- Termină!
198
00:15:51,958 --> 00:15:54,625
Doar pentru că Maggie e lesbiană,
nu înseamnă
199
00:15:54,708 --> 00:15:56,833
că e îndrăgostită de mine, Frederik.
200
00:15:56,916 --> 00:15:59,708
Spun că ai tendința să alegi oamenii.
201
00:16:00,333 --> 00:16:03,333
Pui oamenii pe piedestalul aprobării tale
202
00:16:03,416 --> 00:16:06,958
pentru că te venerează,
203
00:16:07,041 --> 00:16:09,583
și nu fiindcă ar avea un merit veritabil.
204
00:16:10,500 --> 00:16:11,666
Maggie...
205
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
e genială.
206
00:16:14,416 --> 00:16:15,291
Oare?
207
00:16:16,916 --> 00:16:18,750
Sau crede că ești tu genială?
208
00:16:20,000 --> 00:16:21,208
Nu știu.
209
00:16:22,583 --> 00:16:23,500
Bună!
210
00:16:24,166 --> 00:16:26,333
- Bună!
- Scuze.
211
00:16:27,291 --> 00:16:29,000
- Ai avut o seară plăcută?
- Da.
212
00:16:29,083 --> 00:16:30,333
Porcul a fost cam tare.
213
00:16:30,416 --> 00:16:34,750
Dacă îl gătești la peste 60 de grade,
practic, e cușer.
214
00:16:34,833 --> 00:16:37,250
N-ai făcut asta,
dar ți s-a consemnat efortul.
215
00:16:37,333 --> 00:16:39,416
Am pregătit ceva ca să-i duci lui Alex.
216
00:16:39,500 --> 00:16:42,333
Nu se întoarce prea curând.
E încă la Boston.
217
00:16:42,416 --> 00:16:44,041
Nu, e deja gata. Uite, e gata.
218
00:16:44,125 --> 00:16:45,125
Mulțumesc.
219
00:16:46,333 --> 00:16:47,708
Mulțumesc.
220
00:16:47,791 --> 00:16:51,333
Și vă mulțumesc amândurora
pentru seara minunată.
221
00:16:51,416 --> 00:16:54,625
Astea nu sunt niciodată minunate,
dar e drăguț că minți.
222
00:16:54,708 --> 00:16:56,333
Drăguț?
223
00:16:56,833 --> 00:16:58,708
- Mulțumesc.
- Poftim!
224
00:16:58,791 --> 00:17:02,208
- E suficient? Să vedem...
- Mulțumesc mult. Bine.
225
00:17:03,416 --> 00:17:04,750
Bine, păi...
226
00:17:07,666 --> 00:17:08,916
Ciao!
227
00:17:09,000 --> 00:17:10,291
Freddie, ura!
228
00:17:10,375 --> 00:17:11,708
Noroc, Henry!
229
00:17:11,791 --> 00:17:14,166
- Spune-o repede!
- A fost fenomenal.
230
00:17:14,250 --> 00:17:17,125
- Pace, cum spun studenții.
- Mersi pentru tot.
231
00:17:17,208 --> 00:17:19,041
- Un final fenomenal!
- Noapte bună!
232
00:17:19,125 --> 00:17:20,208
Noapte bună!
233
00:17:20,291 --> 00:17:21,500
Pace!
234
00:17:24,791 --> 00:17:26,875
Hank, nu se fumează pe hol.
235
00:17:28,958 --> 00:17:34,041
Nu se fumează pe... Du-te!
236
00:17:39,208 --> 00:17:41,750
Poți să-ți aprinzi și tu. Vrei?
237
00:17:41,833 --> 00:17:44,000
Știi că nu mai suntem în anii '70?
238
00:17:44,625 --> 00:17:46,541
- Turnătoareo!
- Încetează!
239
00:17:47,416 --> 00:17:48,750
- Animăluțul profei.
- Marș!
240
00:17:48,833 --> 00:17:51,166
Cred că tu ești
animăluțul profesoarei, nu?
241
00:17:54,791 --> 00:17:58,458
- Haide! Du-te naibii!
- Du-te naibii!
242
00:18:04,541 --> 00:18:05,625
Hugo!
243
00:18:14,875 --> 00:18:16,333
Faviola?
244
00:18:17,333 --> 00:18:20,875
Sigur te-am epuizat în seara asta.
Cât îți datorăm?
245
00:18:22,208 --> 00:18:24,666
350, doamnă.
246
00:18:36,291 --> 00:18:38,541
Nu știu ce ne-am face fără tine. Mulțu...
247
00:18:38,625 --> 00:18:41,458
Mulțumesc. Dnă Mendelssohn?
248
00:18:42,500 --> 00:18:43,791
Sunteți bine?
249
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
Vă aduc apă.
250
00:19:04,416 --> 00:19:07,125
Mulțumesc.
251
00:19:10,750 --> 00:19:12,083
Mulțumesc.
252
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
Bună ziua!
253
00:21:06,625 --> 00:21:11,750
Discutam despre extinderea
Panopticul lui Foucault. Nu?
254
00:21:11,833 --> 00:21:13,416
Alma: Unde ești?
Maggie: pe drum!
255
00:21:13,500 --> 00:21:15,750
Maggie: să aduc ceva?
Alma: doar pe tine!
256
00:21:15,833 --> 00:21:18,333
Panopticon, sau statul polițienesc,
257
00:21:18,416 --> 00:21:20,958
în care noi toți, ca cetățeni,
258
00:21:21,041 --> 00:21:25,791
suntem recrutați să ne observăm
și să ne studiem greșelile unii altora,
259
00:21:25,875 --> 00:21:29,416
spre deosebire de ideea
de a fi la mila unei autorități supreme.
260
00:21:30,208 --> 00:21:32,416
Această adeziune inconștientă...
261
00:21:36,333 --> 00:21:41,666
FREDERIK
Diseară fac tocăniță. Pe mai târziu?
262
00:21:44,625 --> 00:21:46,791
HANK
Nu refuz ceva de băut
263
00:21:49,500 --> 00:21:52,208
ALMA
Ne întâlnim la Three Sheets
264
00:22:08,916 --> 00:22:12,958
ALMA CĂTRE MAGGIE
??
265
00:22:17,458 --> 00:22:18,666
Asta e.
266
00:22:23,583 --> 00:22:25,750
- Te controlezi?
- Fără panică!
267
00:22:25,833 --> 00:22:27,541
A fost o zi lungă.
268
00:22:28,583 --> 00:22:29,916
Stai așa! Nu te uita!
269
00:22:30,875 --> 00:22:33,208
- Ai vorbit cu Micheron aseară?
- Nu.
270
00:22:33,750 --> 00:22:37,583
- Aseară l-am ascultat... pe Micheron.
- Ești invidios
271
00:22:37,666 --> 00:22:39,541
că arată mai bine decât tine.
272
00:22:42,125 --> 00:22:44,375
Eram prinsă cu Find, iar el...
273
00:22:44,458 --> 00:22:49,375
efectiv exala disperare
că încă e în poziția de suplinitor.
274
00:22:49,458 --> 00:22:52,791
- E groaznic, crede-mă!
- Da.
275
00:22:53,500 --> 00:22:55,375
Așa e la cursele de cai.
276
00:22:55,458 --> 00:22:58,666
Și cum e titularizarea?
Ca și cum ai câștiga Kentucky Derby?
277
00:22:58,750 --> 00:23:01,291
Având în vedere
această metaforă ecvină, da.
278
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
Bine, și care-i faza?
279
00:23:06,000 --> 00:23:08,500
Doar cei pursânge au șanse de câștig.
280
00:23:12,250 --> 00:23:14,458
Crezi că ce a spus Frederik după cină
281
00:23:15,083 --> 00:23:16,458
are vreo însemnătate?
282
00:23:17,166 --> 00:23:20,541
Nu știu la ce te referi,
283
00:23:20,958 --> 00:23:23,458
dar sunt aproape sigur de răspunsul meu.
284
00:23:23,541 --> 00:23:25,916
Nu, dar ce se va întâmpla?
285
00:23:26,458 --> 00:23:29,583
Știi, când vom fi câștigat,
când se va termina.
286
00:23:29,666 --> 00:23:31,541
Toată lumea vorbește
287
00:23:31,625 --> 00:23:35,666
despre marele premiu, dar nimeni nu spune
ce faci după ce-l câștigi.
288
00:23:35,750 --> 00:23:39,041
- Ăsta e al meu?
- Da.
289
00:23:39,125 --> 00:23:41,291
Cred că sărbătorim.
290
00:23:43,166 --> 00:23:46,208
Și apoi ne întoarcem la treabă.
291
00:23:47,583 --> 00:23:50,541
Următoarea publicație, următoarea carte.
292
00:23:51,541 --> 00:23:53,666
- Opera Completa...
- Bine.
293
00:23:53,750 --> 00:23:58,125
- Conferințele Locke.
- Bine, am înțeles.
294
00:24:04,541 --> 00:24:06,458
Unde e Fred astă-seară?
295
00:24:06,541 --> 00:24:08,375
Face tocăniță.
296
00:24:09,083 --> 00:24:11,958
- Îmi dai o bere, te rog?
- Sigur.
297
00:24:17,041 --> 00:24:20,208
E zdrobitor să spui asta despre un bărbat.
298
00:24:22,166 --> 00:24:25,916
- Face tocăniță bună.
- O să cedeze în cele din urmă.
299
00:24:27,291 --> 00:24:28,375
Nu.
300
00:24:29,708 --> 00:24:30,833
N-o s-o facă.
301
00:24:32,541 --> 00:24:35,000
Da, n-o s-o facă.
302
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
Ai vorbit cu Maggie azi?
303
00:24:43,583 --> 00:24:45,000
Nu, nu a fost la curs.
304
00:24:45,083 --> 00:24:47,000
N-a sunat, nu s-a prezentat.
305
00:24:47,083 --> 00:24:51,291
Cred că i-am dat prea multă libertate.
306
00:24:55,833 --> 00:24:59,750
Salut! Ce faceți? Toate bune?
307
00:24:59,833 --> 00:25:02,166
Era o vreme
când locul ăsta ne plăcea doar nouă.
308
00:25:02,250 --> 00:25:03,750
Nu te aud.
309
00:25:07,291 --> 00:25:08,875
- Ești bine?
- Da.
310
00:25:13,041 --> 00:25:14,166
Te descurci?
311
00:25:14,250 --> 00:25:16,416
- Dacă ai fost sărac...
- Rămâi mereu zgârcit.
312
00:25:19,916 --> 00:25:22,500
Nu-mi mai face asta! E groaznic.
313
00:25:22,583 --> 00:25:24,791
- Pa!
- Pa!
314
00:25:33,416 --> 00:25:36,458
Fac cinste. Pentru tine. Continuă!
315
00:25:54,416 --> 00:25:56,458
- Nota, vă rog.
- Imediat.
316
00:26:02,583 --> 00:26:03,916
Poftim!
317
00:26:31,000 --> 00:26:32,583
Maggie, ce faci aici?
318
00:26:33,458 --> 00:26:36,458
Am venit... Am fost la tine la birou,
dar nu erai acolo.
319
00:26:38,125 --> 00:26:39,875
Vrei să intri?
320
00:26:39,958 --> 00:26:41,000
Frederik e acasă?
321
00:26:45,125 --> 00:26:46,458
Probabil că da.
322
00:26:48,875 --> 00:26:50,750
Doamne, ești leoarcă!
323
00:26:51,875 --> 00:26:54,750
Trebuie să vorbesc cu tine.
324
00:26:54,833 --> 00:26:56,916
Bine. Hai înăuntru!
325
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
- Îți aduc un prosop.
- Între patru ochi.
326
00:27:03,416 --> 00:27:04,500
Bine.
327
00:27:22,500 --> 00:27:24,541
Da, cred că pur și simplu...
328
00:27:29,041 --> 00:27:32,458
Hank m-a condus acasă,
așa cum am spus că va face.
329
00:27:32,541 --> 00:27:35,833
A fost prietenos. Cum e el de obicei.
330
00:27:35,916 --> 00:27:39,583
Toată lumea îl iubește pe Hank. Și...
331
00:27:40,541 --> 00:27:45,291
Alex nu e acasă.
Cred că am zis ieri că e încă la Boston.
332
00:27:46,750 --> 00:27:50,416
Mi-a cerut ceva de băut, mă rog...
333
00:27:50,500 --> 00:27:52,500
Nici nu mai știu ce am turnat în pahare.
334
00:27:52,583 --> 00:27:55,916
Era ceva ce adusese Alex
de la o petrecere acum câteva săptămâni.
335
00:27:58,916 --> 00:28:00,541
Era în regulă.
336
00:28:01,125 --> 00:28:04,750
Nu știu. Nu cred că mi-am dat seama
cât de beat e până nu l-am văzut
337
00:28:04,833 --> 00:28:06,291
împleticindu-se în bucătărie.
338
00:28:09,625 --> 00:28:10,791
Și...
339
00:28:11,541 --> 00:28:14,541
a început să-mi pună întrebări deplasate.
340
00:28:14,625 --> 00:28:16,541
Mai întâi m-a întrebat despre munca mea.
341
00:28:16,625 --> 00:28:18,583
Despre lucrarea mea.
342
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
Apoi a întrebat de Alex
343
00:28:20,583 --> 00:28:25,583
și dacă avem vreun bărbat
în relația noastră și...
344
00:28:26,708 --> 00:28:29,791
când m-a sărutat, am crezut că glumește.
345
00:28:29,875 --> 00:28:31,666
N-am făcut nimic.
346
00:28:31,750 --> 00:28:35,083
Și apoi a continuat.
347
00:28:35,166 --> 00:28:39,291
Eu am zis „nu”, dar el a continuat și...
348
00:28:41,750 --> 00:28:43,708
Când a plecat, am făcut un duș.
349
00:28:49,666 --> 00:28:51,375
Ce vrei să spui că s-a întâmplat?
350
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
Cum adică?
351
00:28:58,041 --> 00:28:59,458
Ce vrei să spui că a făcut?
352
00:29:01,416 --> 00:29:03,208
Nu e evident?
353
00:29:06,916 --> 00:29:08,000
A...
354
00:29:08,458 --> 00:29:10,416
A întrecut măsura.
355
00:29:11,125 --> 00:29:13,291
A continuat după ce am zis „nu”.
356
00:29:15,875 --> 00:29:17,583
Dar ce s-a întâmplat, de fapt?
357
00:29:17,666 --> 00:29:21,583
De ce trebuie să știi? M-a agresat.
358
00:29:21,666 --> 00:29:25,666
Trebuie să fie mai rău de atât?
Vrei să auzi...
359
00:29:28,916 --> 00:29:30,125
Mai știe cineva?
360
00:29:31,125 --> 00:29:34,166
Până acum, doar tu. Nu știu. Eu...
361
00:29:34,250 --> 00:29:35,375
De ce eu?
362
00:29:36,583 --> 00:29:37,833
Poftim?
363
00:29:38,375 --> 00:29:41,541
Nu știu. Pur și simplu... Așa e corect, nu?
364
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
Să spui cuiva, și eu...
365
00:29:44,083 --> 00:29:46,250
Având în vedere trecutul tău...
366
00:29:46,333 --> 00:29:48,083
Cum adică „trecutul” meu?
367
00:29:49,375 --> 00:29:51,416
Cum adică? Nu știu.
368
00:29:51,500 --> 00:29:53,750
- Cum adică „trecutul”?
- N-am insinuat nimic.
369
00:29:53,833 --> 00:29:55,291
Trebuie să însemne ceva.
370
00:29:55,375 --> 00:29:58,291
Ai mai sprijinit femeile din departament.
371
00:29:58,375 --> 00:30:00,958
- Nu știu, e...
- Bine. Hai să intrăm!
372
00:30:01,041 --> 00:30:03,666
- Îți aduc un prosop și vorbim.
- Nu. Îmi pare rău.
373
00:30:06,541 --> 00:30:07,791
Îmi pare rău.
374
00:31:43,833 --> 00:31:44,708
E târziu.
375
00:31:45,875 --> 00:31:47,875
Îmi pare rău. Lucrarea.
376
00:31:47,958 --> 00:31:50,625
Desigur, lucrarea.
377
00:31:50,708 --> 00:31:52,958
Dacă nu public luna asta...
378
00:31:53,041 --> 00:31:55,666
Postul tău nu mai e atât de sigur etc.
379
00:31:55,750 --> 00:31:58,458
- Publici sau pieri.
- Sus sau afară.
380
00:32:03,375 --> 00:32:05,041
Mi-a fost dor de tocăniță.
381
00:32:05,125 --> 00:32:07,208
Ți-am păstrat în cuptor.
382
00:32:08,833 --> 00:32:09,916
Nu te merit.
383
00:32:17,541 --> 00:32:19,291
Ce pacienți ai avut azi?
384
00:32:20,833 --> 00:32:21,875
Ce e?
385
00:32:22,875 --> 00:32:27,125
Nu, ideea e că niciodată nu vrei
să vorbim despre munca mea.
386
00:32:27,625 --> 00:32:30,958
- Nu e adevărat.
- Draga mea, te rog.
387
00:32:31,041 --> 00:32:33,791
Suntem prea bătrâni și prea căsătoriți
388
00:32:33,875 --> 00:32:36,208
ca să ne mințim în halul ăsta.
389
00:32:38,541 --> 00:32:42,375
Am consultat o adolescentă care mă urăște,
390
00:32:43,166 --> 00:32:47,875
o femeie care se minte singură
în legătură cu soțul care o înșală și...
391
00:32:47,958 --> 00:32:51,958
un alt pacient. Unul nou.
O recomandare nouă de la Tim.
392
00:32:53,708 --> 00:32:55,250
Ți-am povestit despre el.
393
00:32:56,000 --> 00:32:58,125
Credeam că te enervează.
394
00:32:58,208 --> 00:32:59,833
E interesant?
395
00:33:00,541 --> 00:33:02,291
Rămâne de văzut.
396
00:33:07,375 --> 00:33:08,583
Ai...
397
00:33:10,583 --> 00:33:12,000
Ai fost vreodată...
398
00:33:12,625 --> 00:33:14,125
Da?
399
00:33:14,208 --> 00:33:19,416
Ai fost vreodată în dezacord cu un pacient
în legătură cu o problemă delicată?
400
00:33:19,500 --> 00:33:20,916
Bineînțeles.
401
00:33:22,458 --> 00:33:24,875
Majoritatea oamenilor nu vin la terapie
402
00:33:24,958 --> 00:33:26,916
ca să distrugă tipare vechi.
403
00:33:27,333 --> 00:33:30,833
Caută să arate că nu au nevoie de ajutor.
404
00:33:30,916 --> 00:33:32,625
Le-ai spus asta?
405
00:33:35,125 --> 00:33:39,208
Tata mi-a spus odată o poveste
de pe vremea în care își construia...
406
00:33:39,291 --> 00:33:41,250
cabinetul.
407
00:33:43,083 --> 00:33:45,625
Lucra cu o tânără care era...
408
00:33:46,958 --> 00:33:49,541
căsătorită cu propria ei nefericire.
Îl exaspera.
409
00:33:49,625 --> 00:33:51,208
Într-o bună zi, i-a spus
410
00:33:51,291 --> 00:33:55,541
că îi lipsește abilitatea de înceta
să mai repete aceleași tipare
411
00:33:55,625 --> 00:33:59,041
pentru tot restul vieții ei
insignifiante și nefericite.
412
00:34:02,458 --> 00:34:03,958
N-a mai venit niciodată.
413
00:34:04,458 --> 00:34:05,750
Evident.
414
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
De ce?
415
00:34:08,875 --> 00:34:10,208
Despre ce este vorba?
416
00:34:12,291 --> 00:34:15,208
Despre nimic. Nu știu.
417
00:34:15,291 --> 00:34:17,625
Nu știu. Cred că mor de foame.
418
00:34:20,458 --> 00:34:21,875
Cina te așteaptă.
419
00:34:24,166 --> 00:34:25,666
Repet, nu te merit.
420
00:34:25,750 --> 00:34:29,083
Repet, nimeni nu contestă asta.
421
00:34:40,208 --> 00:34:42,041
S-a întâmplat ceva?
422
00:34:42,125 --> 00:34:43,666
Cu o studentă?
423
00:34:43,750 --> 00:34:44,791
Nu.
424
00:34:49,041 --> 00:34:50,583
Mă întreb dacă...
425
00:34:51,416 --> 00:34:53,708
uneori sunt distantă.
426
00:34:55,791 --> 00:34:58,291
Distantă? Tu?
427
00:34:59,166 --> 00:35:00,541
Vorbesc serios.
428
00:35:03,208 --> 00:35:05,625
Intangibilă, poate.
429
00:35:06,875 --> 00:35:08,833
Retrasă...
430
00:35:08,916 --> 00:35:12,833
Sigur. Dar nu, nu cred că ești distantă...
431
00:35:14,208 --> 00:35:15,541
sau insensibilă.
432
00:35:16,916 --> 00:35:18,791
N-am spus „insensibilă”.
433
00:35:49,041 --> 00:35:51,000
Bună! Mulțumesc că ai venit.
434
00:35:53,666 --> 00:35:55,333
Nu am mult timp.
435
00:35:57,416 --> 00:35:58,666
Ce vrei?
436
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
Putem vorbi înăuntru?
437
00:36:05,291 --> 00:36:06,958
Bine, uite care-i treaba...
438
00:36:08,208 --> 00:36:11,125
Nu știu ce ți-a zis
439
00:36:12,958 --> 00:36:15,333
sau ce se aude deja pe la facultate.
440
00:36:20,958 --> 00:36:24,250
Știu că vorbesc ca bărbații ăia, dar e...
441
00:36:24,333 --> 00:36:27,791
Simt că nu există nicio cale
de a evita clișeele.
442
00:36:27,875 --> 00:36:31,375
De fapt, în situația asta,
totul pare un clișeu. Și știu...
443
00:36:32,500 --> 00:36:35,500
Știu că, spunând asta, fac pe victima.
444
00:36:35,583 --> 00:36:38,500
O entitate nevinovată
în acest ciclu în care pasăm vina.
445
00:36:38,583 --> 00:36:41,000
Dar asta vreau să spun.
446
00:36:41,083 --> 00:36:43,208
Rău e dacă fac,
447
00:36:44,291 --> 00:36:45,416
rău e dacă nu fac.
448
00:36:45,500 --> 00:36:47,625
Tot ce spun a fost deja spus de cineva
449
00:36:47,708 --> 00:36:50,625
care a fost în situația mea,
care probabil că a fost vinovat.
450
00:36:51,208 --> 00:36:54,125
Prin urmare,
sunt vinovat prin asociere. Dar...
451
00:36:54,208 --> 00:36:55,500
- Bună!
- Vă iau comanda?
452
00:36:55,583 --> 00:36:57,708
Da, te rog. Mulțumim.
453
00:36:57,791 --> 00:36:59,000
Eu nu vreau nimic.
454
00:36:59,083 --> 00:37:00,250
- Bine.
- Ca de obicei.
455
00:37:00,333 --> 00:37:01,583
- În regulă.
- Mersi.
456
00:37:01,666 --> 00:37:03,833
- Dvs. nu vreți nimic?
- Nu.
457
00:37:04,291 --> 00:37:05,458
În regulă.
458
00:37:08,125 --> 00:37:09,458
„Ca de obicei”?
459
00:37:11,250 --> 00:37:13,416
- Da.
- Bine.
460
00:37:14,708 --> 00:37:16,375
Nu e adevărat.
461
00:37:19,500 --> 00:37:21,333
Alma, pur și simplu... nu e.
462
00:37:23,250 --> 00:37:24,458
Jur.
463
00:37:29,333 --> 00:37:30,875
Totul s-a întâmplat cu viteza
464
00:37:30,958 --> 00:37:35,208
cu care antilopele fug din calea leului.
465
00:37:35,291 --> 00:37:37,583
Acum faci parte din haită
și în momentul următor,
466
00:37:37,666 --> 00:37:41,541
piciorul tău e în fălcile prădătorului
467
00:37:41,625 --> 00:37:45,291
și toată lumea își zice:
„Bine că n-am fost eu!”
468
00:37:45,875 --> 00:37:48,250
Nu cred că asta gândește toată lumea.
469
00:37:49,041 --> 00:37:54,583
- Aici avem saag paneer.
- O, da!
470
00:37:54,666 --> 00:37:58,833
- Da. Și aici avem pui tandoori.
- Pui tandoori. Da.
471
00:37:58,916 --> 00:38:01,833
- Și naan cu usturoi.
- Naan...
472
00:38:01,916 --> 00:38:03,833
Dă usturoiul încoace! Doamne! Mulțumesc.
473
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
Da. Și orezul basmati.
474
00:38:06,041 --> 00:38:06,958
Și o farfurie.
475
00:38:07,041 --> 00:38:09,333
- În caz că vreți.
- În caz că trebuie...
476
00:38:09,416 --> 00:38:10,791
- Scuze!
- Dă-i-o ei!
477
00:38:10,875 --> 00:38:13,541
- Mulțumesc mult.
- Aveți tacâmuri?
478
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
- Da, mulțumim.
- Super!
479
00:38:15,166 --> 00:38:16,750
Mulțumesc, Billie.
480
00:38:17,916 --> 00:38:20,875
Ai de gând să-mi spui de ce nu e adevărat?
481
00:38:20,958 --> 00:38:24,666
Sau m-ai chemat aici
ca să vezi dacă vin cu furca?
482
00:38:27,291 --> 00:38:28,833
Am prins-o pe Maggie copiind...
483
00:38:29,750 --> 00:38:31,083
acum câteva luni.
484
00:38:32,250 --> 00:38:33,875
N-am dat prea multă importanță.
485
00:38:34,875 --> 00:38:36,375
Ea... Vezi tu,
486
00:38:36,458 --> 00:38:39,000
am vorbit cu ea și a spus
că simte o presiune enormă.
487
00:38:39,083 --> 00:38:40,416
I-am spus...
488
00:38:40,791 --> 00:38:42,666
Am trecut-o, iar ea...
489
00:38:44,791 --> 00:38:46,000
Da.
490
00:38:46,541 --> 00:38:47,791
Dar nu m-a convins.
491
00:38:49,000 --> 00:38:50,250
Nu în totalitate.
492
00:38:51,208 --> 00:38:52,541
Și apoi...
493
00:38:54,666 --> 00:38:56,208
Disertația ei...
494
00:38:56,291 --> 00:38:57,875
Ce-i cu ea?
495
00:39:00,875 --> 00:39:02,083
Nu știi?
496
00:39:04,208 --> 00:39:07,833
Mi-am dat seama imediat că e plagiată.
497
00:39:08,916 --> 00:39:10,875
A copiat direct
498
00:39:10,958 --> 00:39:13,333
din Homo Sacer a lui Agamben.
499
00:39:13,416 --> 00:39:19,875
Noțiunea lui de subiectivare
și de desubiectivare simultană.
500
00:39:20,916 --> 00:39:24,333
A reprodus-o aproape cuvânt cu cuvânt.
501
00:39:24,416 --> 00:39:27,916
Sigur ai observat și tu. N-ai observat?
502
00:39:29,500 --> 00:39:32,541
Deci, când ai adus vorba
despre asta la cină,
503
00:39:32,625 --> 00:39:36,375
ai vrut doar să vezi ce o să zic?
Sau ai încercat să ne prinzi?
504
00:39:39,750 --> 00:39:41,625
Voiam să văd cum va reacționa.
505
00:39:42,166 --> 00:39:43,416
Mai ales în prezența ta.
506
00:39:46,708 --> 00:39:48,166
Ca să-mi testez bănuiala.
507
00:39:48,250 --> 00:39:49,916
Să-ți testezi bănuiala?
508
00:39:50,666 --> 00:39:52,875
În acea seară
ne-am dus la apartamentul ei.
509
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
I-am cerut ceva de băut.
510
00:39:58,375 --> 00:40:00,708
De ce?
511
00:40:00,791 --> 00:40:03,250
Da, știu...
512
00:40:04,041 --> 00:40:06,791
A fost o greșeală. O greșeală uriașă.
513
00:40:06,875 --> 00:40:09,708
M-am gândit că,
dacă suntem pe teritoriul ei,
514
00:40:10,333 --> 00:40:13,000
în afara campusului, o să fie...
515
00:40:14,250 --> 00:40:17,666
mai deschisă,
mai puțin precaută, știi ce zic?
516
00:40:17,750 --> 00:40:20,666
Am vrut,
poate în mod eronat și stupid, să...
517
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
Cu siguranță stupid.
518
00:40:22,166 --> 00:40:26,000
Să văd dacă ce am presupus e adevărat.
519
00:40:26,083 --> 00:40:28,416
Așa că am băut ceva și...
520
00:40:29,458 --> 00:40:31,250
În acel moment...
521
00:40:32,833 --> 00:40:34,625
aveam mari emoții.
522
00:40:35,708 --> 00:40:38,875
Știi cine sunt părinții ei.
523
00:40:38,958 --> 00:40:42,125
Au donat jumătate din campus, așa că...
524
00:40:42,708 --> 00:40:46,541
Apoi, din senin, mi-a spus
525
00:40:47,500 --> 00:40:51,083
că persoana cu care e în relație
e plecată din oraș.
526
00:40:54,958 --> 00:40:58,416
Sincer... Ascultă, știu că sună
527
00:40:58,500 --> 00:41:00,666
brutal de masculin, dar...
528
00:41:03,416 --> 00:41:05,916
Chiar mi s-a părut că s-a dat la mine.
529
00:41:11,166 --> 00:41:13,708
Și acum sunt absolut îngrozit.
530
00:41:13,791 --> 00:41:16,583
Din cauza mediului actual
din învățământul superior.
531
00:41:18,000 --> 00:41:23,875
Atunci, de ce te-ai duce
în apartamentul unei studente
532
00:41:23,958 --> 00:41:26,208
și de ce ai bea ce ți-a servit?
533
00:41:26,291 --> 00:41:28,791
Crede-mă că, privind în urmă...
534
00:41:29,916 --> 00:41:32,791
Știu, fir-ar să fie!
535
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
Dar mi se pusese pata pe problema asta.
536
00:41:35,458 --> 00:41:38,541
Trebuia să-i fac cunoscute
suspiciunile mele
537
00:41:38,625 --> 00:41:42,333
și să-i spun că va fi trasă la răspundere.
538
00:41:43,416 --> 00:41:45,791
Asta am făcut.
I-am spus că o bănuiesc de plagiat
539
00:41:45,875 --> 00:41:48,166
și a reacționat ca și cum...
540
00:41:50,625 --> 00:41:53,000
Impasibilă și calmă.
541
00:41:54,666 --> 00:41:59,375
A negat, iar a doua zi...
542
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
Adică...
543
00:42:01,750 --> 00:42:03,666
E o minciună sfruntată.
544
00:42:04,875 --> 00:42:07,041
Și acum o să fie...
545
00:42:07,125 --> 00:42:08,708
O să fie cuvântul ei
546
00:42:09,708 --> 00:42:13,000
împotriva unei vieți de muncă grea,
547
00:42:13,083 --> 00:42:16,416
de fapte bune și de susținere
a femeilor din domeniul filosofiei,
548
00:42:16,500 --> 00:42:19,500
în timp ce am avut
trei slujbe simultan. Știi.
549
00:42:20,375 --> 00:42:23,625
Mi-a luat ani de zile
să trec peste datorii și birocrație.
550
00:42:23,708 --> 00:42:26,041
Și nu o să permit asta. Nu pot. Refuz.
551
00:42:26,125 --> 00:42:28,750
Nu permit. M-am străduit prea mult.
552
00:42:28,833 --> 00:42:30,041
Am trudit să ajung aici
553
00:42:30,125 --> 00:42:32,208
doar ca să pierd totul
554
00:42:32,291 --> 00:42:35,875
pentru că așa zice o târfuliță mincinoasă
555
00:42:35,958 --> 00:42:37,958
care are o grămadă de bani
556
00:42:38,041 --> 00:42:41,291
și care exploatează
acest moment cultural superficial.
557
00:42:44,625 --> 00:42:48,166
Bine. Te rog să nu spui asta nimănui
în afară de mine.
558
00:42:51,833 --> 00:42:53,916
Ei o să vrea să vorbească cu tine.
559
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
De ce cu mine?
560
00:42:55,333 --> 00:42:58,333
Fiindcă susține că asta s-a întâmplat
după petrecerea ta.
561
00:43:00,583 --> 00:43:01,833
Acum, că știi adevărul,
562
00:43:01,916 --> 00:43:05,250
sper că nu o să permiți ca ce e corect
563
00:43:06,041 --> 00:43:08,458
să te împiedice să faci ce e bine.
564
00:43:32,458 --> 00:43:34,875
Dnă profesoară Imhoff!
Nu cred că te așteptam.
565
00:43:34,958 --> 00:43:36,708
Nu e în program, domnule.
566
00:43:39,500 --> 00:43:42,083
Dacă ai un minut, aș vrea să vorbim.
567
00:43:43,083 --> 00:43:44,541
Alma, ia loc!
568
00:43:49,291 --> 00:43:50,208
Deci...
569
00:43:50,291 --> 00:43:52,208
Cred că știi de ce sunt aici.
570
00:43:52,291 --> 00:43:54,166
O să aibă loc o anchetă oficială.
571
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Da, în mod urgent și pe căile potrivite.
572
00:43:56,791 --> 00:43:59,541
Cred că e important să acționez înainte.
573
00:44:00,000 --> 00:44:04,583
Cred că există un conflict de interese
care m-ar împiedica
574
00:44:04,666 --> 00:44:06,166
să vorbesc fără părtinire
575
00:44:06,250 --> 00:44:08,500
sau fără a se presupune
că sunt subiectivă.
576
00:44:08,583 --> 00:44:10,125
Dar cred că o să fiu întrebată.
577
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
Bine că n-ai venit aici
pentru titularizare!
578
00:44:12,875 --> 00:44:16,458
E un câmp minat în ultima vreme, Alma.
579
00:44:16,541 --> 00:44:18,875
Păstrezi chestiile de lux doar de decor?
580
00:44:20,333 --> 00:44:22,583
Urăsc porcăria aia de Laphroaig.
581
00:44:22,666 --> 00:44:24,916
Dar arată bine și...
582
00:44:25,000 --> 00:44:29,041
în ciuda tuturor așteptărilor,
lucrez în domeniul aparențelor,
583
00:44:29,125 --> 00:44:31,875
nu al substanței.
584
00:44:36,166 --> 00:44:37,666
Am cursuri mai târziu.
585
00:44:37,750 --> 00:44:43,416
Desigur. Scopul.
Nu doar administrația sisifică.
586
00:44:43,500 --> 00:44:45,416
Secretarei tale i-ar prinde bine.
587
00:44:46,750 --> 00:44:51,291
Poartă-te frumos cu Wendy!
Încă are impresia că face ceva important.
588
00:44:54,000 --> 00:44:57,833
Deci vreau să știu
despre acest „conflict de interese”?
589
00:44:57,916 --> 00:44:59,375
Nu e niciun conflict.
590
00:44:59,458 --> 00:45:01,375
Bun. Slavă Domnului!
591
00:45:01,458 --> 00:45:04,375
Atunci, neoficial?
592
00:45:05,583 --> 00:45:06,791
Neoficial.
593
00:45:06,875 --> 00:45:09,166
VIITORUL JIHADISMULUI E
ÎN MÂINILE FEMEILOR
594
00:45:09,250 --> 00:45:12,000
DR. HUGO MICHERON
ȘI DR. JOHN ENSLER
595
00:45:14,166 --> 00:45:16,875
De câte ori crezi
că va trebui să ne prefacem
596
00:45:17,916 --> 00:45:22,416
că dr. John Ensler e capabil
de ceva care s-ar putea apropia
597
00:45:23,708 --> 00:45:25,125
de o conversație revelatoare?
598
00:45:25,208 --> 00:45:26,666
Ai venit.
599
00:45:26,750 --> 00:45:28,250
Da.
600
00:45:28,333 --> 00:45:30,250
Ți-am spus că vin.
601
00:45:39,125 --> 00:45:40,458
Arăți ciudat.
602
00:45:41,375 --> 00:45:43,500
M-ai speriat. Mâncam brânză.
603
00:45:58,125 --> 00:46:00,541
Au un vin roșu diluat.
604
00:46:04,750 --> 00:46:05,833
Ți-am păstrat un loc.
605
00:46:28,208 --> 00:46:29,458
A fost bine.
606
00:46:53,416 --> 00:46:56,083
Un subiect de discuție popular.
Cine ar fi crezut?
607
00:47:06,416 --> 00:47:08,791
Am fost luată prin surprindere
zilele trecute.
608
00:47:09,291 --> 00:47:12,625
Am reacționat lamentabil.
Nu e o informație ușor de auzit.
609
00:47:13,375 --> 00:47:15,208
Imaginează-ți cum e s-o spui!
610
00:47:17,916 --> 00:47:21,041
Am reacționat cum nu ar fi trebuit,
611
00:47:21,125 --> 00:47:24,291
ca profesoară și ca cineva
care te consideră prietenă.
612
00:47:26,250 --> 00:47:28,833
E înăuntru, Maggie. N-am...
613
00:47:29,416 --> 00:47:32,291
Nu m-am gândit că vine.
Altfel, te-aș fi avertizat.
614
00:47:33,750 --> 00:47:38,333
Am dreptul la aceste spații.
615
00:47:38,416 --> 00:47:41,125
Am la fel de mult drept ca el.
616
00:47:44,708 --> 00:47:46,041
Nu trebuie să intri.
617
00:47:53,500 --> 00:47:54,583
În regulă?
618
00:47:55,708 --> 00:47:57,291
Am nevoie de prezența la curs.
619
00:47:57,375 --> 00:47:58,958
O să semnez eu. Cui îi pasă?
620
00:47:59,708 --> 00:48:01,125
Cui îi pasă? Da.
621
00:48:03,625 --> 00:48:04,958
Am...
622
00:48:06,125 --> 00:48:10,833
Am decis să depun plângere
împotriva lui Hank.
623
00:48:12,333 --> 00:48:17,958
Și sper... Ar însemna mult pentru mine...
624
00:48:21,041 --> 00:48:25,541
dacă aș avea sprijinul tău.
625
00:48:26,958 --> 00:48:30,083
Mai exact, mărturia ta.
626
00:48:31,208 --> 00:48:32,916
În cazul unui proces.
627
00:48:33,375 --> 00:48:34,791
Ai avocat?
628
00:48:37,416 --> 00:48:40,541
Da. Oarecum. Nu știu.
629
00:48:41,166 --> 00:48:43,000
Alex nu e la Drept?
630
00:48:43,083 --> 00:48:47,333
E în al doilea an și face ceva
pe partea de consultanță. Nu știu.
631
00:48:47,416 --> 00:48:48,666
Ai fost la o clinică?
632
00:48:48,750 --> 00:48:51,666
Ca să iei probe de ADN și fotografii?
633
00:48:52,583 --> 00:48:54,708
N-ar trebui să vorbim despre asta aici.
634
00:48:54,791 --> 00:48:56,625
Da. Am fost.
635
00:48:56,708 --> 00:48:58,666
Bun. La cea a universității. E bine.
636
00:48:58,750 --> 00:49:01,416
Nu, la cea de pe Whitney. Și am...
637
00:49:01,500 --> 00:49:04,916
M-am dus, dar nu știu... Eram acolo,
638
00:49:05,000 --> 00:49:09,833
am intrat. Eram singură. Era târziu și...
639
00:49:11,333 --> 00:49:14,500
era un grup de tipi
640
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
care stăteau afară și se holbau la mine.
641
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
Nu știu. Am...
642
00:49:20,541 --> 00:49:23,208
M-am panicat. Și știu că nu trebuia, dar...
643
00:49:23,833 --> 00:49:25,750
Am văzut o cameră de supraveghere
644
00:49:25,833 --> 00:49:28,625
și m-am apropiat,
ca să apar pe înregistrare.
645
00:49:28,708 --> 00:49:31,208
Și am...
646
00:49:32,041 --> 00:49:33,791
Mai întâi am venit la tine.
647
00:49:33,875 --> 00:49:36,750
Deci, chiar și fără dovezi fizice,
648
00:49:36,833 --> 00:49:39,958
înregistrarea și mărturia ta
649
00:49:40,041 --> 00:49:43,000
ar trebui să fie suficiente pentru caz.
650
00:49:43,666 --> 00:49:44,666
Nu-i așa?
651
00:49:47,000 --> 00:49:48,333
Maggie, eu...
652
00:49:48,416 --> 00:49:51,166
Eu n-am văzut nimic.
Nu știu ce vrei să spun.
653
00:49:53,375 --> 00:49:54,958
Te cred.
654
00:49:55,041 --> 00:49:57,000
Știi că te cred. Am...
655
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
I-am spus decanului de la Umanioare.
656
00:50:00,916 --> 00:50:03,291
- Da?
- Da, dar...
657
00:50:03,375 --> 00:50:06,416
Nu știu cu ce te-aș putea ajuta
658
00:50:06,500 --> 00:50:09,833
dacă se ajunge la asta.
S-ar putea să fac mai mult rău.
659
00:50:10,625 --> 00:50:11,666
Cum așa?
660
00:50:12,625 --> 00:50:14,791
Ultimul lucru pe care mi l-ai zis atunci
661
00:50:14,875 --> 00:50:16,791
a fost că el o să te conducă acasă.
662
00:50:16,875 --> 00:50:20,083
Și apoi v-am văzut pe hol
plecând împreună de bunăvoie.
663
00:50:20,166 --> 00:50:23,041
Mie așa mi s-a părut,
664
00:50:23,125 --> 00:50:24,791
dacă ar fi să declar sub jurământ.
665
00:50:24,875 --> 00:50:27,875
Da, dar nu asta îți cer. Adică...
666
00:50:27,958 --> 00:50:29,208
Totul e în regulă?
667
00:50:29,958 --> 00:50:31,375
Da, dnă profesoară Angler.
668
00:50:31,458 --> 00:50:33,666
- Luați loc, vă rog!
- Încep.
669
00:50:33,750 --> 00:50:36,166
- Începem imediat.
- Grăbește-te!
670
00:50:41,666 --> 00:50:43,458
- Vă rog să-i urăm...
- Maggie!
671
00:50:43,541 --> 00:50:44,875
- ... bun-venit...
- Alma...
672
00:50:44,958 --> 00:50:47,958
... stimatului cercetător și expert
în studii transregionale...
673
00:50:48,041 --> 00:50:51,708
- Pot să mă bazez pe tine, nu?
- Domnul doctor Hugo Micheron!
674
00:50:53,125 --> 00:50:56,708
Mulțumesc. E o plăcere să fiu aici.
675
00:53:13,125 --> 00:53:15,541
Cine a prezentat ultimul? Arthur?
676
00:53:19,333 --> 00:53:20,875
Scuzați-mă!
677
00:53:22,166 --> 00:53:23,916
Ce cauți aici?
678
00:53:30,500 --> 00:53:31,958
Cine ești?
679
00:53:33,375 --> 00:53:34,708
Cum ai putut să faci asta?
680
00:53:34,791 --> 00:53:38,291
- Du-te în biroul meu! Așteaptă-mă...
- Azi-dimineață am fost concediat.
681
00:53:39,375 --> 00:53:41,000
Nu suspendat, ci concediat.
682
00:53:43,583 --> 00:53:46,375
Dacă vrei, putem vorbi,
dar nu aici și nu acum.
683
00:53:46,458 --> 00:53:47,416
Nu aici.
684
00:53:50,000 --> 00:53:51,958
Ți-am spus adevărul.
685
00:53:52,041 --> 00:53:54,791
L-ai ignorat ca să te salvezi.
686
00:53:54,875 --> 00:53:58,291
Ești paranoic.
Du-te în biroul meu și așteaptă-mă acolo!
687
00:53:58,375 --> 00:54:00,041
Nu.
688
00:54:01,208 --> 00:54:04,875
Nu. Cred că mi-am dat seama de ceva.
689
00:54:04,958 --> 00:54:07,958
Ceva ce înainte n-am putut să văd.
Am crezut
690
00:54:08,041 --> 00:54:11,375
că noi doi avem o loialitate
691
00:54:11,458 --> 00:54:14,208
față de integritate și etică,
pe care le predai.
692
00:54:14,291 --> 00:54:17,208
Dar îmi dau seama
că ți-am acordat prea multe merite.
693
00:54:17,291 --> 00:54:18,875
Pari nebun.
694
00:54:18,958 --> 00:54:20,666
Dnă profesoară Imhoff?
695
00:54:20,750 --> 00:54:22,166
Sunteți bine?
696
00:54:22,625 --> 00:54:24,666
Nu, nu știu, Katie. Nu știu.
697
00:54:24,750 --> 00:54:26,875
Sângele de pe mâinile ei nu se va spăla.
698
00:54:26,958 --> 00:54:29,083
Încetează! Sunt bine, Katie. Mersi.
699
00:54:36,208 --> 00:54:40,041
Știi care e adevărul, dar nu vrei să spui.
700
00:54:40,125 --> 00:54:41,916
Pentru că o să pici prost.
701
00:54:42,000 --> 00:54:45,375
O să-i lași să mă distrugă pe mine
și întreaga mea viață,
702
00:54:45,458 --> 00:54:46,916
deși ai putea opri asta.
703
00:54:48,041 --> 00:54:49,625
Crezi că am prea multă putere.
704
00:54:49,708 --> 00:54:51,583
Nu eu am făcut asta, tu ți-ai făcut-o.
705
00:54:57,541 --> 00:54:59,166
Ce convenabil!
706
00:54:59,750 --> 00:55:00,708
Da.
707
00:55:04,125 --> 00:55:06,666
Da, știu. Am căzut în propria mea sabie...
708
00:55:08,875 --> 00:55:10,916
dar tu ai fost cea care o ținea.
709
00:55:14,625 --> 00:55:18,000
„Să roșească acuzațiile false
în fața nevinovăției
710
00:55:19,416 --> 00:55:22,958
{\an8}„și tirania să tremure în fața răbdării!”
711
00:55:23,041 --> 00:55:24,666
{\an8}Lașă afurisită'!
712
00:55:24,750 --> 00:55:26,916
{\an8}- Du-te naibii!
- Du-te tu!
713
00:55:27,500 --> 00:55:29,708
{\an8}Hei! Du-te naibii!
714
00:55:29,791 --> 00:55:31,541
Du-te naibii!
715
00:55:33,208 --> 00:55:34,958
Să vă duceți naibii cu toții!
716
00:55:35,041 --> 00:55:36,333
Să vă ia naiba!
717
00:55:37,500 --> 00:55:42,041
Ipocriți afurisiți privilegiați
și cocoloșiți!
718
00:56:19,291 --> 00:56:20,333
Alma!
719
00:56:52,375 --> 00:56:57,083
Chiar s-a întâmplat.
Nu am inventat. E adevărat.
720
00:56:57,166 --> 00:56:59,750
Dacă e adevărat pentru tine, e adevărat.
721
00:57:02,750 --> 00:57:06,125
Toți se uită la mine
de parcă am făcut ceva oribil.
722
00:57:06,208 --> 00:57:10,666
Dar el e. El e.
723
00:57:12,125 --> 00:57:14,333
- Vrei sfatul meu?
- Te rog.
724
00:57:15,916 --> 00:57:19,458
Spune-mi ce să fac și o fac, te rog.
Te rog, ajută-mă!
725
00:57:19,541 --> 00:57:24,583
Bine. Diseară vino la mine să vorbim!
726
00:57:24,958 --> 00:57:28,083
Sau să nu vorbim.
Nu trebuie să ai toate răspunsurile.
727
00:57:28,166 --> 00:57:31,500
O să gătesc.
Mă rog, o să gătească Frederik.
728
00:57:31,583 --> 00:57:34,458
Bine?
729
00:57:34,541 --> 00:57:35,791
Bine.
730
00:58:29,208 --> 00:58:30,625
E târziu.
731
00:58:30,708 --> 00:58:32,166
Ce ar fi să începem?
732
00:58:32,708 --> 00:58:34,416
Sunt sigură că e pe drum.
733
00:58:35,500 --> 00:58:38,708
Dacă aș întârzia eu, ai începe fără mine.
734
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
Te comporți copilărește.
735
00:58:43,791 --> 00:58:47,916
Aș vrea să am libertatea de a mă comporta
copilărește în relația asta.
736
00:58:48,833 --> 00:58:50,625
Mai las-o zece minute, bine?
737
00:58:52,416 --> 00:58:57,375
Probabil că o să așteptăm și atunci.
738
00:58:58,583 --> 00:59:00,208
Probabil că da.
739
00:59:01,208 --> 00:59:02,208
De ce?
740
00:59:02,958 --> 00:59:05,000
Pentru că așa e politicos.
741
00:59:08,250 --> 00:59:13,250
Pentru că preferi să te înjosești în fața
unei studente mediocre cu părinți bogați
742
00:59:13,333 --> 00:59:15,250
decât să...
743
00:59:32,625 --> 00:59:34,333
Bună! Nu mă așteptam să vii.
744
00:59:34,416 --> 00:59:35,750
Pe cine așteptai?
745
00:59:37,791 --> 00:59:41,291
Maggie, cum merge disertația?
746
00:59:42,750 --> 00:59:44,166
Capătă contur.
747
00:59:44,958 --> 00:59:47,333
Și ce anume explorezi?
748
00:59:47,416 --> 00:59:50,250
Nu e ceva foarte interesant.
749
00:59:50,333 --> 00:59:52,625
Mi-ar plăcea să aud.
750
00:59:53,250 --> 00:59:54,791
Te rog, sunt curios.
751
00:59:55,916 --> 00:59:57,000
În regulă.
752
00:59:58,333 --> 00:59:59,333
Păi...
753
01:00:00,083 --> 01:00:04,375
în mare, e vorba
despre renașterea eticii virtuții.
754
01:00:04,458 --> 01:00:10,250
Despre exprimarea unui caracter moral,
un nou model de personalitate morală
755
01:00:10,333 --> 01:00:15,083
care să nu fie motivat
de respectarea obligațiilor sociale,
756
01:00:15,166 --> 01:00:19,291
de reguli sau de rațiuni karmice.
Despre genul ăsta de lucruri.
757
01:00:19,375 --> 01:00:22,375
Îmi cer scuze dacă e derutant.
Sigur e plictisitor.
758
01:00:22,458 --> 01:00:25,166
Nu. Îmi place să te ascult.
759
01:00:25,916 --> 01:00:27,958
Cât de des faci doro wat?
760
01:00:28,041 --> 01:00:31,625
Am o curiozitate.
Ce te-a atras la etica virtuții?
761
01:00:31,708 --> 01:00:34,750
- Ce m-a atras...
- Ei bine, sunt...
762
01:00:34,833 --> 01:00:38,666
Îți dedici patru sau cinci ani
din viață pentru asta, nu?
763
01:00:40,916 --> 01:00:42,166
De ce?
764
01:00:43,041 --> 01:00:46,000
Ce te încântă la asta?
765
01:00:48,791 --> 01:00:51,541
E un subiect foarte popular
în ultima vreme.
766
01:00:51,625 --> 01:00:54,208
După cum poate știi sau îți amintești,
767
01:00:54,291 --> 01:00:56,625
a fost inventată în anii '60 și '70.
768
01:00:56,708 --> 01:00:58,083
Societatea se radicaliza.
769
01:00:58,166 --> 01:01:00,958
Acum ne radicalizăm iar. E interesant.
770
01:01:01,666 --> 01:01:03,541
- Interesant?
- Da, interesant.
771
01:01:03,625 --> 01:01:06,416
- Frederik!
- Scuze, am spus ceva greșit?
772
01:01:06,500 --> 01:01:10,708
Nu. Scuze! Sunt indiscret.
773
01:01:10,791 --> 01:01:12,625
Iertați-mă! În lipsa mea,
774
01:01:12,708 --> 01:01:14,916
sigur vorbiți despre subiecte interesante
775
01:01:15,000 --> 01:01:16,833
cu mai multă libertate.
776
01:01:17,750 --> 01:01:18,708
Scuzați-mă!
777
01:01:32,291 --> 01:01:34,291
Scuze, Maggie. E un nesimțit.
778
01:01:34,833 --> 01:01:37,583
Vrea să mă simt proastă sau ce?
779
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
- Alex nu voia să vin în seara asta.
- Și ea e o nesimțită.
780
01:01:49,083 --> 01:01:51,291
- Uneori e o persoană cam...
- Așa, „o persoană”.
781
01:01:51,375 --> 01:01:53,041
- Încetează!
- Bine.
782
01:01:53,916 --> 01:01:55,625
Credea că mai rău o să-mi facă
783
01:01:55,708 --> 01:01:58,583
să mă întorc aici atât de devreme.
784
01:01:58,666 --> 01:02:00,750
Nu i-am dovedit că s-a înșelat.
785
01:02:00,833 --> 01:02:03,375
Da, nu vă consideră demni de încredere.
786
01:02:03,458 --> 01:02:04,541
Tu ce crezi?
787
01:02:14,500 --> 01:02:18,458
Credeam că mă pot baza pe mine,
788
01:02:18,541 --> 01:02:23,083
că pot să am încredere în instinctul meu
față de oameni și de mine.
789
01:02:23,166 --> 01:02:26,250
Acum nu mai sunt atât de sigură.
790
01:02:27,125 --> 01:02:30,833
Nu m-am așteptat să ia atâta amploare
atât de repede sau...
791
01:02:30,916 --> 01:02:32,916
să fie ceva care să rezoneze
792
01:02:33,000 --> 01:02:37,625
cu atât de mulți oameni. Mi-au scris
multe femei și m-au oprit în campus,
793
01:02:37,708 --> 01:02:39,750
împărtășindu-mi povești similare...
794
01:02:43,666 --> 01:02:45,333
M-a abordat o reporteră.
795
01:02:46,875 --> 01:02:48,416
Am refuzat să dau declarații...
796
01:02:49,541 --> 01:02:52,916
dar mi-a dat cartea ei de vizită.
Am păstrat-o.
797
01:02:55,166 --> 01:02:57,208
- Și...
- Și nu știu.
798
01:03:06,958 --> 01:03:08,625
Nu face asta, Maggie!
799
01:03:09,291 --> 01:03:11,125
Nu-ți spune povestea cuiva
800
01:03:11,208 --> 01:03:14,458
care vrea s-o transforme
în ceva de vânzare.
801
01:03:15,458 --> 01:03:18,750
Îți spun, dacă mergi mai departe cu asta,
802
01:03:19,333 --> 01:03:23,333
dacă depui plângere,
o să devii radioactivă.
803
01:03:24,708 --> 01:03:30,375
Știu că vrei să crezi
în corectitudinea sistemului, dar...
804
01:03:33,375 --> 01:03:35,833
învățământul superior e condus
de bărbați albi,
805
01:03:35,916 --> 01:03:38,833
și ai nevoie ca ei să te angajeze
și n-au s-o facă,
806
01:03:38,916 --> 01:03:40,416
pentru că o să fie îngroziți
807
01:03:40,500 --> 01:03:44,291
de gândul că le faci același lucru
dacă te roagă să lucrezi până târziu
808
01:03:44,375 --> 01:03:46,208
sau dacă îți ating umărul prea mult.
809
01:03:46,291 --> 01:03:47,791
Când lumea se uită la tine,
810
01:03:47,875 --> 01:03:51,875
asta o să vadă, nu munca ta. Îți garantez.
811
01:03:54,708 --> 01:03:56,791
Și dacă nu-mi pasă de cariera academică?
812
01:04:01,666 --> 01:04:06,625
Trebuie să alegi între lucrurile
de care îți pasă. De tine sau...
813
01:04:13,166 --> 01:04:15,291
Trebuie să alegi dacă îți pasă de tine
814
01:04:15,375 --> 01:04:17,833
sau de ce vrei să faci pentru tine.
815
01:04:17,916 --> 01:04:19,708
Tu ce ai alege?
816
01:04:20,416 --> 01:04:21,916
Cred că știi.
817
01:04:23,541 --> 01:04:27,250
Uneori trebuie să privești
imaginea de ansamblu.
818
01:04:28,208 --> 01:04:32,083
Putem să nu mai fim deștepte
pentru o secundă?
819
01:04:32,166 --> 01:04:35,708
Simt că mă separi complet
820
01:04:35,791 --> 01:04:38,458
de ceea ce mi s-a întâmplat.
821
01:04:38,541 --> 01:04:43,000
Vorbești în enigme ipotetice
despre femei la modul general,
822
01:04:43,083 --> 01:04:44,833
când eu stau aici, în fața ta.
823
01:04:45,583 --> 01:04:48,250
- Credeam că vrei sfatul meu.
- L-am vrut.
824
01:04:48,333 --> 01:04:50,583
Îl vreau. Nu știu. Doar că e...
825
01:04:51,208 --> 01:04:52,291
foarte...
826
01:04:53,791 --> 01:04:56,000
Fiindcă femeile sunt pedepsite
când vorbesc,
827
01:04:56,083 --> 01:04:58,666
ar trebui să tac? Asta e logica ta?
Adică e foarte...
828
01:04:59,333 --> 01:05:02,958
Și apoi ce?
El poate să scape basma curată?
829
01:05:03,041 --> 01:05:06,416
Să se mute la altă universitate,
830
01:05:06,500 --> 01:05:08,500
să țină discursuri, să scrie cărți
831
01:05:08,583 --> 01:05:11,500
și să se culce iar cu alte studente? Este...
832
01:05:11,583 --> 01:05:14,625
Cred că Hank e terminat,
deci nu mi-aș face griji.
833
01:05:16,041 --> 01:05:18,833
Crezi că i-am distrus viața?
834
01:05:19,875 --> 01:05:21,416
Nu am spus asta.
835
01:05:21,958 --> 01:05:25,666
Nu mi se datorează asta?
Mi s-a întâmplat acest lucru,
836
01:05:25,750 --> 01:05:27,875
dar nici n-am voie să vorbesc despre el?
837
01:05:31,250 --> 01:05:33,500
Poți să faci orice vrei, Maggie.
838
01:05:53,083 --> 01:05:55,000
Dar nu cu sprijinul tău.
839
01:05:55,083 --> 01:05:58,416
Susțin orice alegi, dar cred
840
01:05:58,500 --> 01:06:03,291
că îți dorești justiție restaurativă,
iar ce obții o să fie răzbunare.
841
01:06:03,375 --> 01:06:06,666
Și ți-aș aduce un prejudiciu
842
01:06:06,750 --> 01:06:09,291
dacă te-aș lăsa să crezi altceva.
843
01:07:16,416 --> 01:07:19,000
APEL
HANK - MOBIL
844
01:07:23,791 --> 01:07:27,333
14 APELURI PIERDUTE
HANK
845
01:07:50,291 --> 01:07:51,458
Ești liberă?
846
01:07:57,375 --> 01:07:58,916
Nu mai durează mult, nu?
847
01:08:01,375 --> 01:08:02,375
Ce anume?
848
01:08:04,791 --> 01:08:07,750
Titularizarea. Am tot vrut să te întreb.
849
01:08:08,916 --> 01:08:10,875
Nu vrei să vorbești despre asta?
850
01:08:10,958 --> 01:08:12,416
Nu m-am gândit la asta.
851
01:08:13,041 --> 01:08:14,625
Eu mereu mă gândesc la asta.
852
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Eu n-am niciun dubiu.
853
01:08:20,166 --> 01:08:21,750
Bună seara, dnă profesoară!
854
01:08:23,083 --> 01:08:24,833
- Intrăm?
- Să mergem!
855
01:08:28,833 --> 01:08:31,000
Fir-ar să fie! Trebuie să fac pipi.
856
01:08:31,083 --> 01:08:33,041
Să nu te așezi!
857
01:08:33,125 --> 01:08:34,291
Acum toate sunt unisex.
858
01:08:34,375 --> 01:08:37,041
Nu știm pe cine să dăm vina
pentru urina de peste tot.
859
01:08:37,125 --> 01:08:38,791
Copiii bogați sunt împuțiți.
860
01:08:38,875 --> 01:08:42,541
Pentru că toată viața lor a avut altcineva
grijă de ei. Normal că sunt.
861
01:08:50,875 --> 01:08:52,125
Bună dimineața!
862
01:08:54,375 --> 01:08:55,708
Ia-ți băutura!
863
01:08:59,125 --> 01:09:01,833
- Deci o să vorbim despre asta?
- Despre ce?
864
01:09:01,916 --> 01:09:04,333
Maggie Resnick din familia Resnick?
865
01:09:04,416 --> 01:09:06,375
A vorbit cu tine?
866
01:09:08,166 --> 01:09:10,833
Confidențialitate doctor-pacient.
867
01:09:10,916 --> 01:09:14,416
Foarte onorabil
și al naibii de plictisitor!
868
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
Practic, nu sunt doctorița ei.
869
01:09:17,166 --> 01:09:19,875
Uneori. Asta rămâne între noi, da?
870
01:09:19,958 --> 01:09:21,958
Nu stric nimic între voi?
871
01:09:22,041 --> 01:09:22,958
Nu.
872
01:09:23,916 --> 01:09:26,291
Eu o cred. Cred că Hank a întrecut măsura.
873
01:09:26,375 --> 01:09:29,458
Cred că a violat ceva
ce ea considera sacru.
874
01:09:29,541 --> 01:09:31,541
Relația student-profesor.
875
01:09:31,625 --> 01:09:33,375
Și cred că se poate argumenta
876
01:09:33,458 --> 01:09:35,625
că, dacă e implicat
un dezechilibru de forțe,
877
01:09:35,708 --> 01:09:40,041
consimțământul și abilitatea de a-l da
sunt implicit compromise,
878
01:09:40,125 --> 01:09:43,500
întrebarea devenind de-a dreptul inutilă.
879
01:09:44,583 --> 01:09:46,500
Dar am băut mult vin.
880
01:09:46,583 --> 01:09:48,833
Și știu că nu e corect din partea mea.
881
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
Dar, după toți acești ani,
882
01:09:51,583 --> 01:09:54,416
a devenit foarte greu
să ascult cum acești copii
883
01:09:54,500 --> 01:09:58,750
care au primit totul pe tavă
insistă ca lumea să se oprească-n loc
884
01:09:58,833 --> 01:10:01,625
când li se face prima nedreptate minoră.
885
01:10:03,291 --> 01:10:06,208
Suferința lor pare dominată
de o anumită posesivitate.
886
01:10:06,291 --> 01:10:08,875
Ocrotesc fiecare afront
și obstacol din drum,
887
01:10:08,958 --> 01:10:11,250
fiecare licărire de victimizare,
888
01:10:11,333 --> 01:10:14,000
ca și cum ar fi singurul lucru
care îi face să se afirme.
889
01:10:14,083 --> 01:10:16,000
Ce s-a ales de obiceiul de a reprima tot
890
01:10:16,083 --> 01:10:18,083
și a dezvolta o dependență debilitantă
891
01:10:18,166 --> 01:10:20,208
după 30 de ani, cum am făcut toți?
892
01:10:20,291 --> 01:10:21,916
- Știi ce zic?
- Probă.
893
01:10:22,000 --> 01:10:23,750
E puțin neclar, Marty!
894
01:10:25,083 --> 01:10:26,625
Cântă asta aici?
895
01:10:26,708 --> 01:10:28,375
- E bine?
- Ce îndrăzneț!
896
01:10:28,458 --> 01:10:29,291
E bine.
897
01:10:29,375 --> 01:10:30,833
- Ce?
- Morrissey.
898
01:10:32,083 --> 01:10:33,375
A, da.
899
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Cred că sunt The Smiths.
900
01:10:35,083 --> 01:10:37,750
Tot aia e. Îmi place melodia.
901
01:10:37,833 --> 01:10:39,541
Probă. Unu, doi.
902
01:10:40,208 --> 01:10:41,500
Deci ce părere ai?
903
01:10:42,125 --> 01:10:43,125
Despre ce?
904
01:10:43,208 --> 01:10:45,708
Despre tot.
Despre studentă, despre profesor.
905
01:10:46,500 --> 01:10:51,041
Cred că era doar o chestiune de timp
906
01:10:51,125 --> 01:10:54,208
și este absolut banal.
907
01:10:54,958 --> 01:10:56,000
Nu făceai pipi?
908
01:10:59,125 --> 01:11:00,958
Niciodată nu vorbești despre tine.
909
01:11:01,875 --> 01:11:06,583
Nu aud niciodată nimic despre tine,
despre viața ta personală, despre familie.
910
01:11:07,250 --> 01:11:10,750
Știu doar ce aud de la Fred.
911
01:11:12,333 --> 01:11:13,541
Păi...
912
01:11:14,458 --> 01:11:16,791
e greșit să-mi interpretezi
nevoia de intimitate
913
01:11:16,875 --> 01:11:20,125
drept o dorință de a ascunde ceva.
914
01:11:21,583 --> 01:11:24,458
Cu tot respectul, Alma,
nu-s convinsă că e greșit.
915
01:11:25,666 --> 01:11:27,166
Ascultă...
916
01:11:27,250 --> 01:11:28,833
Eu și Maggie am vorbit.
917
01:11:28,916 --> 01:11:32,083
Când am vorbit,
a menționat că are o profesoară preferată,
918
01:11:32,166 --> 01:11:36,208
un mentor sau poate ținta ei
pentru complexul Electra.
919
01:11:36,291 --> 01:11:38,875
Hai să nu-l implicăm pe Jung în discuție!
920
01:11:38,958 --> 01:11:43,666
Bine. Această persoană nu a susținut-o
când a spus public ce a pățit,
921
01:11:43,750 --> 01:11:45,916
iar această lipsă de sprijin a făcut-o
922
01:11:46,000 --> 01:11:48,250
să se întrebe
de ce profesoara a fost reticentă,
923
01:11:48,333 --> 01:11:52,000
făcând-o să se întrebe
care sunt motivele ascunse ale acesteia.
924
01:11:52,708 --> 01:11:55,125
Oricum, fără să spun prea multe,
925
01:11:55,208 --> 01:11:58,083
m-am gândit doar că ar trebui să știi.
926
01:11:58,166 --> 01:12:00,166
M-am gândit că ar trebui să fii pregătită.
927
01:12:00,250 --> 01:12:01,916
Pregătită pentru ce?
928
01:12:02,000 --> 01:12:04,541
Pentru posibilele repercusiuni.
929
01:12:08,166 --> 01:12:10,750
Trăim vremuri absurde.
930
01:12:10,833 --> 01:12:13,666
Dacă vrei să vorbești cu cineva,
poți veni oricând la mine,
931
01:12:13,750 --> 01:12:16,000
oficial sau neoficial. Sau aș putea
932
01:12:16,083 --> 01:12:18,375
să te pun în legătură
cu oameni extraordinari...
933
01:12:18,458 --> 01:12:21,625
De ce aș avea încredere în cineva
care încalcă confidențialitatea?
934
01:12:26,583 --> 01:12:30,041
La naiba! Nu trebuia să spun asta.
935
01:12:31,250 --> 01:12:33,541
- Îmi pare rău.
- E în regulă. Mă...
936
01:12:34,791 --> 01:12:36,041
întorc imediat.
937
01:13:14,958 --> 01:13:16,125
Eu...
938
01:13:16,833 --> 01:13:19,541
Eu plec. Îmi pare rău.
939
01:13:19,625 --> 01:13:22,916
Sunt o dobitoacă. Plătesc eu vinul.
940
01:13:23,750 --> 01:13:26,083
Și vorbesc serios. Îmi cer scuze.
941
01:13:32,125 --> 01:13:34,041
Cine tot cântă așa ceva?
942
01:13:35,375 --> 01:13:36,625
Da, frate!
943
01:14:05,958 --> 01:14:08,625
1 APEL NEPRELUAT - HANK
1 MESAJ - KIM
944
01:14:43,333 --> 01:14:44,500
Ai văzut asta?
945
01:14:45,708 --> 01:14:47,333
În Yale Daily?
946
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
Ce?
947
01:14:48,500 --> 01:14:51,500
„Maggie Resnick,
tânăra doctorandă în Filosofie,
948
01:14:51,583 --> 01:14:54,500
„își relatează povestea
mult prea familiară.”
949
01:14:55,583 --> 01:14:57,333
„Eram pregătită să muncesc din greu
950
01:14:57,416 --> 01:14:59,708
„și să mă confrunt cu faptul...
951
01:14:59,791 --> 01:15:03,083
„că sunt o femeie de culoare
într-o elită dominată de bărbați albi...”
952
01:15:03,166 --> 01:15:04,625
Dumnezeule!
953
01:15:06,583 --> 01:15:07,958
Și Hank...
954
01:15:09,291 --> 01:15:10,875
Aproape că mi-e milă de el.
955
01:15:11,750 --> 01:15:13,791
Știai ceva despre asta?
956
01:15:14,291 --> 01:15:16,666
- Nu.
- Nu ți-a spus nimic?
957
01:15:17,583 --> 01:15:21,583
O să fie circ în campus.
Mă duc la debarcader. Ajung târziu.
958
01:15:22,833 --> 01:15:26,000
Asta e tot? N-ai nimic?
959
01:15:27,375 --> 01:15:30,083
Se pare că sunt o jigodie insensibilă.
960
01:16:09,833 --> 01:16:11,000
Iubito, m-am întors.
961
01:16:11,875 --> 01:16:13,250
- Bună!
- Ești acolo?
962
01:16:13,333 --> 01:16:15,208
- Da.
- Mă pupi?
963
01:16:15,291 --> 01:16:17,208
Ai transpirat.
964
01:16:17,791 --> 01:16:19,000
E nou?
965
01:16:20,750 --> 01:16:22,250
Ți l-a luat mama ta?
966
01:16:22,333 --> 01:16:25,083
Nu, cred că l-a uitat
când a fost aici. Sau...
967
01:16:27,250 --> 01:16:29,125
Pare ceva ce și-ar dori să porți.
968
01:16:33,166 --> 01:16:36,916
Reportera m-a sunat să mă felicite.
969
01:16:37,000 --> 01:16:38,333
Asta e super!
970
01:16:41,125 --> 01:16:43,750
Cred... nu știu.
971
01:16:44,291 --> 01:16:46,125
Da, adică...
972
01:16:46,541 --> 01:16:50,666
E cam aiurea...
973
01:16:50,750 --> 01:16:53,041
să fii felicitată
pentru că ai fost agresată.
974
01:16:53,125 --> 01:16:56,791
Nu, am convingerea că te-a felicitat
pentru curajul de care ai dat dovadă.
975
01:16:58,208 --> 01:17:00,958
Am mai vorbit despre asta.
Consecințele sunt inevitabile.
976
01:17:01,041 --> 01:17:04,041
Curajul tău va inspira
alți oameni care suferă.
977
01:17:04,708 --> 01:17:06,250
Da, probabil.
978
01:17:06,875 --> 01:17:08,708
Dar mi se pare uimitor.
979
01:17:08,791 --> 01:17:10,750
O tânără de culoare poate fi agresată,
980
01:17:10,833 --> 01:17:13,916
iar albii găsesc o cale
de a fi în centrul atenției
981
01:17:14,000 --> 01:17:15,916
și de a vorbi despre cum se simt ei.
982
01:17:16,000 --> 01:17:18,458
Sau obțin un avantaj la muncă. Mi-a zis:
983
01:17:18,541 --> 01:17:21,291
„S-ar putea să apărem în Times.” Am zis...
984
01:17:22,291 --> 01:17:27,000
„Super!” „Felicitări
pentru afurisitul tău de Premiu Pulitzer!”
985
01:17:27,500 --> 01:17:28,583
Îmi permiți?
986
01:17:30,375 --> 01:17:32,541
Vino încoace! Stai să vin mai aproape!
987
01:17:43,041 --> 01:17:45,125
Nu a sunat.
988
01:17:46,416 --> 01:17:47,583
Mama ta?
989
01:17:48,166 --> 01:17:51,208
Alma. N-a zis nimic.
990
01:20:27,625 --> 01:20:31,625
Google Traducere - „Fata care a acuzat
un prieten de familie de abuz sexual
991
01:20:31,708 --> 01:20:35,708
își retrage acuzațiile, spunând
că a inventat totul.” - Acum trei veri
992
01:23:01,291 --> 01:23:03,041
- Kim nu e înăuntru.
- O să...
993
01:23:04,208 --> 01:23:06,291
Bine, intră! Îi spun că ai venit.
994
01:23:56,625 --> 01:23:57,583
Bun, ai venit.
995
01:23:59,083 --> 01:24:00,000
Am întârziat.
996
01:24:00,916 --> 01:24:02,416
Am interogat-o pe Donna
997
01:24:02,500 --> 01:24:06,166
pentru că nu recunoaște
că mi-a mâncat iaurtul Chobani
998
01:24:06,250 --> 01:24:08,625
pentru a 50-a oară.
999
01:24:10,458 --> 01:24:11,958
Ce faci?
1000
01:24:13,416 --> 01:24:14,958
Nimic. Trebuie să plec.
1001
01:24:15,041 --> 01:24:17,750
Alma, nu e nici 19:00.
Stabiliserăm după 18:30.
1002
01:24:17,833 --> 01:24:19,458
Credeam că mai am timp.
1003
01:24:20,083 --> 01:24:22,291
- Tu ai vrut să mă vezi.
- Nu e important.
1004
01:24:22,375 --> 01:24:23,708
Pe mai târziu! Noapte bună!
1005
01:24:25,541 --> 01:24:28,708
Alma Imhoff, 13168.
1006
01:24:32,708 --> 01:24:34,041
E o substanță controlată.
1007
01:24:34,125 --> 01:24:36,708
Trebuie să-i cer farmacistei să semneze.
1008
01:24:36,791 --> 01:24:38,125
Așteptați puțin.
1009
01:24:39,208 --> 01:24:40,541
Sunteți bine, doamnă?
1010
01:24:56,708 --> 01:24:57,916
Doamna Imhoff?
1011
01:24:58,375 --> 01:25:00,416
Trebuie doar să verific ceva.
1012
01:25:48,125 --> 01:25:52,333
Fetele dezbrăcate vor să se joace cu tine.
Descarcă acum!
1013
01:27:03,708 --> 01:27:08,083
Doamne, Frederik,
poți să dai muzica mai încet?
1014
01:27:12,791 --> 01:27:14,083
Frederik!
1015
01:27:20,416 --> 01:27:21,625
Frederik!
1016
01:27:25,625 --> 01:27:28,208
Poți să dai muzica mai încet, te rog?
1017
01:27:34,125 --> 01:27:36,958
Nu-ți place iubitul meu Adams?
1018
01:27:42,291 --> 01:27:43,833
Îmi place cafeaua.
1019
01:27:51,750 --> 01:27:53,083
Aseară a fost frumos.
1020
01:27:56,250 --> 01:27:58,625
N-am dormit de mult așa aproape...
1021
01:27:59,833 --> 01:28:01,416
Nu știu de când.
1022
01:28:01,500 --> 01:28:02,875
A fost plăcut.
1023
01:28:04,916 --> 01:28:07,000
Arăți foarte diferit când dormi.
1024
01:28:09,791 --> 01:28:11,083
Nefericită?
1025
01:28:13,166 --> 01:28:15,041
Cum arătai când ne-am cunoscut.
1026
01:28:16,791 --> 01:28:18,708
Aveam 29 de ani când ne-am cunoscut.
1027
01:28:26,833 --> 01:28:28,708
Arătai minunat.
1028
01:28:35,958 --> 01:28:37,000
Frederik...
1029
01:28:38,750 --> 01:28:40,083
Frederik!
1030
01:28:41,208 --> 01:28:42,416
Ce?
1031
01:28:43,166 --> 01:28:44,750
Ce e?
1032
01:28:46,541 --> 01:28:48,708
N-am mai făcut sex de luni de zile.
1033
01:28:52,666 --> 01:28:54,375
Dacă e vina bărbii, scap de ea.
1034
01:28:54,458 --> 01:28:57,958
Dacă e vina burții,
s-ar putea să dureze mai mult.
1035
01:29:02,708 --> 01:29:06,666
Sau e din cauză că nu sunt
în departamentul de Filosofie?
1036
01:29:11,375 --> 01:29:13,541
Ești soțul meu. M-am măritat cu tine.
1037
01:29:20,250 --> 01:29:23,083
Am câștigat bătălia,
dar am pierdut războiul, nu?
1038
01:29:28,125 --> 01:29:29,750
Tot aici sunt, nu?
1039
01:29:47,541 --> 01:29:49,166
Cum merge lucrarea?
1040
01:29:54,000 --> 01:29:55,375
Am terminat-o. Cât de cât.
1041
01:29:55,458 --> 01:29:57,375
Ai terminat-o? Pe bune?
1042
01:29:57,458 --> 01:30:01,000
MAGGIE
Putem să vorbim?
1043
01:30:01,083 --> 01:30:02,625
Ăsta e motiv de sărbătoare.
1044
01:30:02,708 --> 01:30:05,625
Șefii de departamente
și absolvenții sunt convocați.
1045
01:30:05,708 --> 01:30:07,541
Am putea... Nu știu...
1046
01:30:09,458 --> 01:30:12,708
să chemăm în vizită niște... oameni?
1047
01:30:13,166 --> 01:30:14,958
Sau să ieșim?
1048
01:30:15,041 --> 01:30:16,750
Poate? În oraș?
1049
01:30:17,166 --> 01:30:18,458
Cum vrei.
1050
01:30:22,125 --> 01:30:24,583
Da. Sună bine.
1051
01:30:38,208 --> 01:30:41,958
Kim, sunt Alma. Sună-mă!
1052
01:31:02,250 --> 01:31:04,333
Puteam să facem asta la mine acasă.
1053
01:31:07,250 --> 01:31:09,875
N-aș vrea să risc să fiu demisă.
1054
01:31:14,583 --> 01:31:16,500
Credeam că Alex nu e „avocat adevărat”.
1055
01:31:16,583 --> 01:31:19,708
Cineva ar trebui să-i spună asta.
Ce vrei să vorbim?
1056
01:31:26,958 --> 01:31:29,125
Nu vreau să te superi.
1057
01:31:45,833 --> 01:31:49,166
Nu știu de ce am luat-o. Am...
1058
01:31:49,250 --> 01:31:53,333
A fost o acțiune ciudată și impulsivă.
1059
01:31:54,291 --> 01:31:56,333
Dar nu pot să nu mă întreb...
1060
01:31:56,708 --> 01:32:01,166
dacă ai pățit ceva asemănător
cu ce mi s-a întâmplat mie...
1061
01:32:03,000 --> 01:32:05,125
De ce nu mi-ai spus?
1062
01:32:06,541 --> 01:32:07,750
Îmi dai voie?
1063
01:32:13,708 --> 01:32:15,958
Ai tradus-o pe internet?
1064
01:32:16,041 --> 01:32:20,333
În vremurile astea e imposibil
să mai ai un secret.
1065
01:32:20,416 --> 01:32:23,041
- Nu știi nimic despre mine.
- Și a cui e vina?
1066
01:32:23,875 --> 01:32:25,875
Nu ai dreptul
1067
01:32:25,958 --> 01:32:29,083
la nicio informație despre mine
și despre viața mea.
1068
01:32:30,458 --> 01:32:33,500
Și, totuși,
tu ai atât de multe despre mine!
1069
01:32:33,583 --> 01:32:35,791
Nu ți-am cerut nimic.
1070
01:32:36,666 --> 01:32:38,291
Dar ai acceptat oricum.
1071
01:32:39,625 --> 01:32:42,541
La început, am crezut că suntem apropiate
1072
01:32:42,625 --> 01:32:48,458
sau că ești interesată de mine,
ca persoană.
1073
01:32:48,541 --> 01:32:51,000
Dar acum nu pot să nu mă întreb
1074
01:32:51,625 --> 01:32:55,208
dacă nu ai un fel de perversiune
bolnăvicioasă și vampirică
1075
01:32:55,291 --> 01:32:59,833
de a stoarce tot din mine
fără să dai nimic la schimb.
1076
01:33:00,875 --> 01:33:02,958
Mulțumesc. Sunt căsătorită.
1077
01:33:06,041 --> 01:33:08,416
Așa te porți cu cei care țin la tine?
1078
01:33:14,791 --> 01:33:15,958
I-am spus lui Kim.
1079
01:33:18,500 --> 01:33:21,125
Ar trebui să vorbești cu cineva
despre asta.
1080
01:33:26,208 --> 01:33:27,916
Încerc să te ajut.
1081
01:33:28,583 --> 01:33:30,791
Nu.
1082
01:33:32,000 --> 01:33:36,708
Tu... încerci să ne convingi și pe mine
1083
01:33:36,791 --> 01:33:39,750
și pe tine
că faptul că mi-ai încălcat intimitatea
1084
01:33:39,833 --> 01:33:42,916
a fost un lucru bun și moral
deoarece ai avut dreptate.
1085
01:33:44,875 --> 01:33:47,000
Lasă-mă în pace, Maggie!
1086
01:33:49,875 --> 01:33:51,166
Pleacă!
1087
01:33:52,250 --> 01:33:53,375
Pleacă!
1088
01:34:11,833 --> 01:34:17,083
La naiba! Kim, sunt Alma.
Te sun pentru a 15-a oară.
1089
01:34:19,625 --> 01:34:20,916
Băga-mi-aș!
1090
01:34:32,666 --> 01:34:35,583
Adorno a scris în Minima moralia...
1091
01:34:38,708 --> 01:34:41,708
„Nu există viață justă în viața greșită.”
1092
01:34:43,500 --> 01:34:44,791
Ce vrea să spună, de fapt?
1093
01:34:53,166 --> 01:34:55,791
În regulă. Vrea să spună
1094
01:34:55,875 --> 01:34:59,166
că nu există o viață corectă
într-o lume greșită.
1095
01:34:59,250 --> 01:35:01,916
Ori aparținem acestei lumi
și condițiilor sale,
1096
01:35:02,000 --> 01:35:05,125
ori suntem conștienți de ce e corect și,
prin urmare,
1097
01:35:05,208 --> 01:35:07,000
suntem alungați din societate.
1098
01:35:07,083 --> 01:35:10,875
Dar, atunci, de ce să acționăm moral
dacă e imposibil?
1099
01:35:10,958 --> 01:35:13,833
Ăsta nu e doar nihilism?
1100
01:35:14,583 --> 01:35:16,041
Cred că ar putea fi relevantă...
1101
01:35:16,125 --> 01:35:19,708
explicația lui Hannah Arendt
asupra paradoxului lui Ulise.
1102
01:35:22,125 --> 01:35:25,250
Deci Ulise era la curtea feacilor
1103
01:35:25,333 --> 01:35:27,166
și...
1104
01:35:27,250 --> 01:35:29,250
un poet orb...
1105
01:35:29,333 --> 01:35:30,666
Aoidos.
1106
01:35:32,041 --> 01:35:33,375
Aoidos. Da.
1107
01:35:34,291 --> 01:35:38,500
Aoidos a început să cânte povestea Troiei
și a unui erou, Ulise,
1108
01:35:38,583 --> 01:35:41,250
despre care nu știa
că stă chiar în fața lui.
1109
01:35:41,333 --> 01:35:43,708
Deodată, Ulise a început să plângă.
1110
01:35:43,791 --> 01:35:45,250
Arendt spune:
1111
01:35:45,333 --> 01:35:47,500
„Normal că nu mai plânsese niciodată
1112
01:35:47,583 --> 01:35:49,958
„până nu a auzit
ce se întâmplase de fapt.”
1113
01:35:50,041 --> 01:35:54,250
„Doar ascultând narațiunea
i-a înțeles pe deplin sensul.”
1114
01:35:55,375 --> 01:35:57,000
Tu ce înțelegi din asta?
1115
01:35:59,708 --> 01:36:03,625
Că Ulise a acceptat că e un erou
1116
01:36:03,708 --> 01:36:06,125
doar când povestea i-a fost spusă
de altcineva.
1117
01:36:06,208 --> 01:36:09,166
Dar nu doar de altcineva. De „celălalt”,
1118
01:36:09,250 --> 01:36:13,291
un poet orb care nu avea
vedere exterioară, ci doar interioară,
1119
01:36:13,375 --> 01:36:14,625
deci mai multă cunoaștere.
1120
01:36:14,708 --> 01:36:17,666
Așadar, o astfel de relatare a „celuilalt”
1121
01:36:17,750 --> 01:36:21,041
poate atenua nihilismul și ne poate da
un sentiment de liniaritate?
1122
01:36:21,125 --> 01:36:23,958
- Sentimentul că avem un scop?
- Când spuneți „celălalt”,
1123
01:36:24,041 --> 01:36:25,625
la cine vă referiți, mai exact?
1124
01:36:27,250 --> 01:36:30,458
Nu mai lua lucrurile ad litteram!
Când încerci să-l transformi...
1125
01:36:30,958 --> 01:36:36,250
pe „celălalt” din concept filosofic
într-o entitate binară sociopolitică,
1126
01:36:36,333 --> 01:36:40,041
ești ca un turist transpirat
într-un muzeu de artă modernă, care vede
1127
01:36:40,125 --> 01:36:43,000
un tablou de Pollock și zice:
„Fii-meu putea să facă asta.”
1128
01:36:43,083 --> 01:36:46,750
E imatur și regresiv,
și ratează toată esența.
1129
01:36:49,583 --> 01:36:53,500
Bun. În ce privește
condiția umană universală a...
1130
01:36:54,791 --> 01:36:55,875
A unui...
1131
01:36:57,791 --> 01:36:58,708
Katie?
1132
01:36:59,583 --> 01:37:01,791
Scuze! Nu înțeleg.
1133
01:37:06,541 --> 01:37:07,583
Ce...
1134
01:37:08,708 --> 01:37:11,833
Ce parte a argumentului
pe care l-ai prezentat nu o înțelegi?
1135
01:37:11,916 --> 01:37:13,000
Este...
1136
01:37:13,708 --> 01:37:15,083
Mie mi se pare
1137
01:37:15,166 --> 01:37:17,833
că scuzați la propriu, nu conceptual,
1138
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
alienarea cuiva,
deși, în aparență, susțineți contrariul.
1139
01:37:29,750 --> 01:37:32,833
Îți dai seama
că ăsta e un curs de filosofie, nu?
1140
01:37:32,916 --> 01:37:35,625
Ce crezi că facem aici?
1141
01:37:36,875 --> 01:37:38,583
E ceva în neregulă...
1142
01:37:39,333 --> 01:37:42,750
cu întrebarea ta, Katie, și de asta
nu prezintă interes pentru mine.
1143
01:37:42,833 --> 01:37:46,750
Și anume faptul că
atunci când mă refer la „celălalt”
1144
01:37:46,833 --> 01:37:49,125
tu presupui că am o intenție negativă.
1145
01:37:49,208 --> 01:37:52,750
Când, de fapt, tu ești cea care,
în mod instinctiv și inconștient,
1146
01:37:52,833 --> 01:37:54,708
- ... face acea asociere.
- Nu cred că...
1147
01:37:54,791 --> 01:37:55,958
Să nu crezi, Arthur!
1148
01:37:56,041 --> 01:37:57,500
Tu, Katie,
1149
01:37:57,583 --> 01:38:02,000
pledezi pentru drepturile
unui poet simbolic,
1150
01:38:02,083 --> 01:38:06,583
în timp ce, de fapt,
refuzi să-i permiți „celuilalt” să existe.
1151
01:38:06,666 --> 01:38:10,166
Pentru că tu crezi
că a recunoaște diferența
1152
01:38:10,250 --> 01:38:12,416
și a o numi e greșit.
1153
01:38:13,833 --> 01:38:15,708
Deci ce este corect?
1154
01:38:19,041 --> 01:38:21,625
Ce te-ar putea face fericită?
1155
01:38:22,125 --> 01:38:26,833
Vrei să construim o societate
conform specificațiilor tale exacte?
1156
01:38:26,916 --> 01:38:28,916
Vrei să construiesc o lume
1157
01:38:29,000 --> 01:38:33,000
special pentru tine,
care să aibă toate colțurile rotunjite?
1158
01:38:33,083 --> 01:38:37,875
Vrei să-ți umplu celula cu amabilități
și cu avertismente care să te protejeze?
1159
01:38:39,166 --> 01:38:43,375
Nu de asta sunt aici.
Sunt aici ca să predau, fir-ar să fie!
1160
01:38:44,208 --> 01:38:45,041
- Bine?
- Bine.
1161
01:38:45,125 --> 01:38:46,500
În regulă.
1162
01:38:46,583 --> 01:38:49,208
Bun. Super!
1163
01:38:49,291 --> 01:38:50,416
În regulă.
1164
01:38:51,041 --> 01:38:54,833
Marcus! E în sală și afurisitul de Marcus!
Ai ceva de adăugat?
1165
01:38:55,500 --> 01:38:57,291
Nu, dnă profesoară Imhoff.
1166
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
În regulă.
1167
01:39:51,166 --> 01:39:53,291
Aș vrea să nu fi fost nevoie
de ședința asta
1168
01:39:53,375 --> 01:39:56,125
și sigur ați vrea
să nu fi fost nevoie să fiți aici.
1169
01:39:57,208 --> 01:40:00,958
Am suferit o încălcare gravă
a valorilor Universității Yale.
1170
01:40:01,041 --> 01:40:04,708
E un semnal de alarmă pentru mine
și pentru noi toți.
1171
01:40:05,166 --> 01:40:06,541
După cum știți,
1172
01:40:06,625 --> 01:40:10,541
o doctorandă a adus acuzații
împotriva unui profesor.
1173
01:40:23,875 --> 01:40:25,250
Dnă profesoară Imhoff!
1174
01:40:26,541 --> 01:40:28,791
Poți să mai rămâi puțin?
1175
01:40:43,500 --> 01:40:45,625
N-are rost să mai tragem de timp.
1176
01:40:46,958 --> 01:40:48,333
Am fost informați
1177
01:40:48,416 --> 01:40:49,958
că ai completat o rețetă
1178
01:40:50,041 --> 01:40:53,458
pe numele dnei dr. Sayers,
pe care aceasta nu ți-a prescris-o.
1179
01:40:59,666 --> 01:41:00,916
Poftim?
1180
01:41:01,000 --> 01:41:03,666
Walgreens de pe strada Park
a semnalat că rețeta
1181
01:41:03,750 --> 01:41:06,708
a fost depusă fără confirmare online.
1182
01:41:06,791 --> 01:41:10,416
Când dr. Sayers și-a dat seama
cine a completat-o, ne-a informat.
1183
01:41:12,791 --> 01:41:15,125
Nu știu despre ce vorbiți.
1184
01:41:15,208 --> 01:41:19,250
Alma, există o dovadă fizică
destul de incontestabilă.
1185
01:41:19,333 --> 01:41:22,791
Kim a decis să nu depună plângere,
dar trebuie să decidem
1186
01:41:22,875 --> 01:41:26,375
în mod colectiv
ce măsuri disciplinare trebuie luate.
1187
01:41:28,500 --> 01:41:31,625
Cred că putem spune
că discuția legată de titularizare e...
1188
01:41:32,583 --> 01:41:33,791
întreruptă.
1189
01:41:40,458 --> 01:41:41,875
Întreruptă?
1190
01:41:44,083 --> 01:41:45,333
Pe termen nelimitat.
1191
01:41:54,375 --> 01:41:58,708
- Cred că e fascist.
- Dar apare în ziar, deci...
1192
01:42:10,000 --> 01:42:12,458
{\an8}- Nu se oprea din râs.
- Doamne!
1193
01:42:14,541 --> 01:42:17,375
{\an8}Da, e un precedent negativ.
Creează un precedent urât.
1194
01:42:17,458 --> 01:42:20,125
{\an8}- Doamne, glumești?
- Da. Nu.
1195
01:42:20,208 --> 01:42:21,208
De ce?
1196
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
Trebuie să-i spui.
1197
01:42:22,541 --> 01:42:24,666
- Cred că el a fost.
- Pa, Charlie!
1198
01:42:24,750 --> 01:42:26,208
Alma, ce cauți aici?
1199
01:42:26,291 --> 01:42:28,750
- Vreau să vorbim.
- Nu e o idee bună. Maggie!
1200
01:42:28,833 --> 01:42:32,708
Nu ai niciun protest obscur
la care să te enervezi în mod public?
1201
01:42:32,791 --> 01:42:34,708
E în regulă. Sunt bine.
1202
01:42:34,791 --> 01:42:36,083
E bine.
1203
01:42:36,166 --> 01:42:39,208
- Maggie...
- Persoană ce ești! Pleacă!
1204
01:42:42,375 --> 01:42:44,625
- E în regulă. Serios.
- Bine.
1205
01:42:53,041 --> 01:42:55,666
- Să mergem acolo?
- Nu, e în regulă.
1206
01:42:57,166 --> 01:42:59,458
Alex are dreptate.
1207
01:42:59,541 --> 01:43:01,791
Probabil că n-ar trebui să vorbim așa.
1208
01:43:02,791 --> 01:43:05,833
Oamenii spuneau că ești umbra mea.
1209
01:43:05,916 --> 01:43:08,375
Frederik spunea mereu asta.
1210
01:43:08,458 --> 01:43:12,333
Că mi-ai copiat comportamentul
și stilul vestimentar.
1211
01:43:12,416 --> 01:43:14,208
Bine, poți să te oprești.
1212
01:43:14,291 --> 01:43:15,500
- Nu are logică.
- Da.
1213
01:43:15,583 --> 01:43:18,125
- Despre asta scriem un referat?
- Da.
1214
01:43:18,208 --> 01:43:21,500
- Bine.
- O să fie... Ce a spus?
1215
01:43:22,125 --> 01:43:24,875
Știu că simți ceva pentru mine.
1216
01:43:27,833 --> 01:43:30,166
Ce înseamnă asta? Ce faci? Alex e acolo.
1217
01:43:30,250 --> 01:43:32,916
Frederik greșește în multe privințe,
1218
01:43:33,458 --> 01:43:35,583
dar mereu a avut dreptate în privința ta.
1219
01:43:36,625 --> 01:43:39,333
Ești cea mai rea tipologie
de student mediocru
1220
01:43:39,416 --> 01:43:42,833
care are toate mijloacele de a reuși,
1221
01:43:42,916 --> 01:43:46,333
dar niciun pic de talent
sau dorință de a face asta.
1222
01:43:47,333 --> 01:43:49,250
Cu toate astea, pe tine se risipesc
1223
01:43:50,041 --> 01:43:53,750
atâtea resurse
și timp dedicat de către alte persoane.
1224
01:43:53,833 --> 01:43:57,916
Printre care și al meu. Și lucrarea ta,
1225
01:43:58,000 --> 01:44:00,708
plagiată în mod atât de evident,
1226
01:44:00,791 --> 01:44:03,000
debordează de lene
1227
01:44:03,083 --> 01:44:07,041
combinată cu speranța ta disperată
1228
01:44:07,125 --> 01:44:09,833
că o să meriți investiția.
1229
01:44:09,916 --> 01:44:11,041
Bine.
1230
01:44:11,791 --> 01:44:14,000
Nu știu despre ce ai impresia
1231
01:44:14,083 --> 01:44:16,541
- ... că crezi că vorbești...
- Scutește-mă! Te rog.
1232
01:44:18,375 --> 01:44:19,250
Te rog.
1233
01:44:28,125 --> 01:44:31,750
Nu mă mai simt în largul meu
să discut cu tine.
1234
01:44:31,833 --> 01:44:34,541
Nu totul ar trebui să te facă
să te simți în largul tău.
1235
01:44:34,625 --> 01:44:38,625
Nu totul ar trebui să fie o baie călduță
1236
01:44:38,708 --> 01:44:42,625
în care să te scufunzi
până adormi și te îneci.
1237
01:44:43,166 --> 01:44:45,625
Și nu există recompense după moarte
1238
01:44:45,708 --> 01:44:48,666
pentru că ai suferit
cât s-a putut de mult în timpul vieții.
1239
01:44:50,833 --> 01:44:53,416
Ți-ai construit o viață care îți ascunde
1240
01:44:53,500 --> 01:44:56,958
privilegiul accidental, dependența
1241
01:44:57,041 --> 01:44:58,833
și dorința disperată de a impresiona.
1242
01:44:58,916 --> 01:45:00,750
Măcar eu am respectul de sine
1243
01:45:00,833 --> 01:45:04,791
să exprim în mod evident
ce îmi doresc. Dar tu?
1244
01:45:04,875 --> 01:45:06,208
Totul e o minciună.
1245
01:45:06,291 --> 01:45:11,041
Locuiești într-un apartament de zece ori
mai ieftin decât ți-ai permite?
1246
01:45:11,125 --> 01:45:13,500
Ieși cu cineva cu care n-ai nimic în comun
1247
01:45:13,583 --> 01:45:17,125
deoarece crezi că identitatea
acelei persoane te face interesantă.
1248
01:45:17,208 --> 01:45:20,333
Te ții scai de mine
deoarece crezi că afecțiunea mea
1249
01:45:20,416 --> 01:45:23,000
îți oferă credibilitate,
o altă mamă adoptivă
1250
01:45:23,083 --> 01:45:26,416
care s-o înlocuiască pe cea insuportabilă.
Sunt doar minciuni.
1251
01:45:30,458 --> 01:45:33,083
Nu degeaba cred toți
că ai mințit în legătură cu Hank.
1252
01:45:35,333 --> 01:45:36,750
La naiba!
1253
01:45:37,791 --> 01:45:42,625
Javră proastă! Habar n-ai ce mi-ai făcut.
1254
01:45:42,708 --> 01:45:45,125
Ajunge, să mergem!
1255
01:45:45,208 --> 01:45:46,416
- Ești bine?
- Da, Alex.
1256
01:45:46,500 --> 01:45:48,250
- Îmi pare rău.
- Ești bine, iubito?
1257
01:45:48,333 --> 01:45:50,500
- Ce naiba ți-a zis?
- Sunt bine.
1258
01:45:50,583 --> 01:45:53,125
Doamne! La naiba!
Hai, să mergem! Sunt cu tine.
1259
01:45:53,208 --> 01:45:54,833
Hai să plecăm de aici!
1260
01:46:10,833 --> 01:46:11,875
Mulțumesc. O zi bună!
1261
01:47:33,208 --> 01:47:35,416
Da, e jenant.
1262
01:47:36,583 --> 01:47:38,041
De când ești aici?
1263
01:47:41,458 --> 01:47:42,750
Astăzi?
1264
01:47:46,750 --> 01:47:48,916
Am tot venit și am plecat.
1265
01:47:50,333 --> 01:47:51,958
De unde ai cheile mele?
1266
01:47:52,791 --> 01:47:53,875
Tu ce cauți aici?
1267
01:47:53,958 --> 01:47:55,916
E apartamentul meu.
1268
01:47:57,583 --> 01:48:01,416
Mi-ai dat cheile de Crăciun,
când venise sora mea în vizită.
1269
01:48:02,416 --> 01:48:03,791
Nu ți le-am înapoiat.
1270
01:48:07,708 --> 01:48:09,833
Am avut o zi proastă. Vrei să bem?
1271
01:48:12,375 --> 01:48:13,375
Da.
1272
01:48:41,791 --> 01:48:44,583
- Vrei?
- Nu, mulțumesc.
1273
01:48:45,541 --> 01:48:48,125
De fapt, da.
1274
01:49:00,125 --> 01:49:01,416
Uită-te la noi...
1275
01:49:05,375 --> 01:49:07,250
Doi Icari.
1276
01:49:07,916 --> 01:49:09,583
Ai auzit.
1277
01:49:12,208 --> 01:49:13,625
Veștile circulă repede.
1278
01:49:17,583 --> 01:49:20,458
Din câte știu, încă trăim.
1279
01:49:21,500 --> 01:49:24,500
Ce înseamnă să trăiești,
când ți se fură dreptul la existență?
1280
01:49:33,083 --> 01:49:36,708
În adâncul sufletului,
mă așteptam la asta.
1281
01:49:38,125 --> 01:49:40,958
Mă așteptam
ca putreziciunea din mine să fie
1282
01:49:41,041 --> 01:49:45,250
văzută de alți oameni
chiar înainte să reușesc s-o elimin.
1283
01:49:47,125 --> 01:49:48,916
Ai vorbit ca o femeie adevărată.
1284
01:49:52,750 --> 01:49:54,500
Eu nu m-am simțit niciodată putred.
1285
01:49:55,250 --> 01:49:56,541
Ai vorbit ca un bărbat.
1286
01:49:57,833 --> 01:49:59,250
Pe care l-ai iubit cândva.
1287
01:50:05,416 --> 01:50:06,583
Da.
1288
01:50:07,500 --> 01:50:09,208
Știam că am dreptate.
1289
01:50:12,083 --> 01:50:14,166
Dar ai insistat s-o auzi de la mine.
1290
01:50:14,250 --> 01:50:16,208
Sigur că da. Sunt un om simplu.
1291
01:50:16,291 --> 01:50:18,500
Vreau să mi se răspundă la sentimente.
1292
01:50:20,791 --> 01:50:22,166
M-ai iubit?
1293
01:50:28,500 --> 01:50:30,750
Zău așa, ți-am spus.
1294
01:50:33,000 --> 01:50:34,250
Ți-am spus.
1295
01:50:35,541 --> 01:50:36,875
De nenumărate ori.
1296
01:50:39,541 --> 01:50:40,708
Nu s-a ofilit.
1297
01:50:42,500 --> 01:50:43,916
Nu din partea mea.
1298
01:50:46,791 --> 01:50:49,375
De ce crezi că sunt aici?
1299
01:50:55,041 --> 01:50:56,250
Dar nu ești.
1300
01:50:56,333 --> 01:50:57,333
Ce?
1301
01:50:58,958 --> 01:51:00,375
Un om simplu.
1302
01:51:12,250 --> 01:51:13,916
Maggie m-a plesnit.
1303
01:51:15,791 --> 01:51:18,666
- Poftim?
- Mi-a dat o palmă.
1304
01:51:20,583 --> 01:51:21,791
Ți-a dat o palmă?
1305
01:51:23,625 --> 01:51:25,208
Fir-ar să fie!
1306
01:51:25,291 --> 01:51:28,500
Mi-aș dori să fi fost invers, dar...
1307
01:51:28,583 --> 01:51:29,708
Totuși,
1308
01:51:29,791 --> 01:51:32,041
nu i-am susținut alegerile în viață
1309
01:51:32,125 --> 01:51:34,125
și i-am spus că știu despre plagiat,
1310
01:51:34,208 --> 01:51:36,916
- ... deci n-a fost nejustificat.
- I-ai spus ce ți-am zis?
1311
01:51:37,000 --> 01:51:40,166
Nu. Disertația.
Am știut dinainte să-mi zici tu.
1312
01:51:40,250 --> 01:51:43,791
Cum ai spus și tu,
era evident pentru oricine arunca un ochi.
1313
01:51:45,958 --> 01:51:46,916
Ai știut?
1314
01:51:51,750 --> 01:51:53,625
Ai știut în tot acest timp?
1315
01:51:56,416 --> 01:51:58,375
De ce nu mi-ai spus?
1316
01:51:59,375 --> 01:52:01,750
- N-am crezut că va conta.
- N-ai crezut...
1317
01:52:02,291 --> 01:52:04,875
N-ai crezut că va conta?
1318
01:52:04,958 --> 01:52:06,125
Tu ce ai fi făcut?
1319
01:52:06,208 --> 01:52:10,000
Ai fi tras o linie între două puncte
disparate și ți-ai fi argumentat cauza
1320
01:52:10,083 --> 01:52:12,125
împotriva unei tinere abuzate?
1321
01:52:12,208 --> 01:52:13,458
- Te agăți de orice.
- Da.
1322
01:52:13,541 --> 01:52:14,791
- Pari disperat.
- Exact.
1323
01:52:14,875 --> 01:52:18,458
Sunt un om disperat.
Sunt extrem de disperat!
1324
01:52:22,500 --> 01:52:24,375
Le dădeai alte motive să te distrugă.
1325
01:52:24,458 --> 01:52:26,958
Aș vrea s-o fi făcut.
1326
01:52:27,041 --> 01:52:30,750
Decât să mă lase să mor aici,
în obscuritate.
1327
01:52:30,833 --> 01:52:32,416
Știi de câte ori
1328
01:52:33,000 --> 01:52:36,875
m-am gândit să sar în debarcaderul ăla?
Ai idee?
1329
01:52:36,958 --> 01:52:40,208
Nimic din ce aș fi făcut
n-ar fi putut schimba...
1330
01:52:40,291 --> 01:52:43,041
N-ai de unde să știi!
1331
01:52:43,125 --> 01:52:44,541
Nu poți să știi asta.
1332
01:52:57,416 --> 01:52:59,041
Crezi că am făcut-o?
1333
01:53:02,958 --> 01:53:05,291
- Ce?
- Crezi că am violat-o?
1334
01:53:09,708 --> 01:53:11,166
Ai flirtat cu toate, Hank.
1335
01:53:12,166 --> 01:53:14,000
Am flirtat? Am flirtat.
1336
01:53:14,083 --> 01:53:16,791
Da. Și ce? Care „toate”?
1337
01:53:17,583 --> 01:53:19,166
Cu toate studentele tale.
1338
01:53:19,708 --> 01:53:21,625
Puteai să regulezi foarte multe.
1339
01:53:21,708 --> 01:53:24,375
Deci ești geloasă? Asta e...
1340
01:53:27,500 --> 01:53:28,750
Nu sunt sigură.
1341
01:53:28,833 --> 01:53:29,833
Fiindcă n-am făcut-o.
1342
01:53:32,541 --> 01:53:34,291
Fiindcă n-am făcut-o.
1343
01:53:34,375 --> 01:53:36,541
Deoarece, ca un idiot ce sunt,
1344
01:53:36,625 --> 01:53:38,916
am încălcat regulile în privința sexului
1345
01:53:39,916 --> 01:53:41,208
doar cu tine.
1346
01:53:46,916 --> 01:53:48,041
La naiba!
1347
01:53:52,166 --> 01:53:54,458
Fir-ar să fie!
1348
01:53:54,541 --> 01:53:56,875
Dumnezeule!
1349
01:53:58,791 --> 01:54:00,541
- Băga-mi-aș!
- Ești un idiot.
1350
01:54:00,625 --> 01:54:03,125
Dă-mi să văd!
1351
01:54:03,583 --> 01:54:05,416
Doamne!
1352
01:54:07,208 --> 01:54:08,333
Hei...
1353
01:54:10,375 --> 01:54:11,541
Ești un idiot.
1354
01:54:40,416 --> 01:54:41,500
Hank.
1355
01:54:42,416 --> 01:54:43,416
Nu, te rog.
1356
01:54:43,958 --> 01:54:45,041
Hank!
1357
01:54:47,291 --> 01:54:49,041
Hank, încetează!
1358
01:54:51,125 --> 01:54:54,208
Lasă-mă! Doamne!
1359
01:54:54,291 --> 01:54:55,666
Dumnezeule!
1360
01:55:06,541 --> 01:55:08,000
Ieși afară!
1361
01:55:10,708 --> 01:55:12,791
A fost o greșeală. Pleacă!
1362
01:55:20,083 --> 01:55:21,375
Te rog...
1363
01:55:22,041 --> 01:55:23,083
pleacă!
1364
01:59:04,708 --> 01:59:08,250
15 APELURI PIERDUTE
NUMĂR NECUNOSCUT
1365
01:59:10,166 --> 01:59:13,458
FRANK IBSEN
trebuie să te uiți la asta URGENT
1366
01:59:15,833 --> 01:59:16,708
ANNA - E adevărat?
1367
01:59:16,791 --> 01:59:19,541
{\an8}MAGGIE RESNICK:
DEZVĂLUIRI DESPRE „MENTORUL” NECHIBZUIT
1368
01:59:19,625 --> 01:59:21,166
{\an8}Ai văzut asta?
Ești bine?
1369
01:59:28,125 --> 01:59:29,166
Ea este!
1370
01:59:30,541 --> 01:59:32,541
- Dnă profesoară!
- Uitați!
1371
01:59:32,625 --> 01:59:34,041
- Iat-o!
- Dnă profesoară!
1372
01:59:34,125 --> 01:59:36,000
- Haideți!
- Dnă profesoară!
1373
01:59:36,083 --> 01:59:39,583
Dnă profesoară, o să trageți la răspundere
Universitatea Yale?
1374
01:59:39,666 --> 01:59:41,250
Vrem să vorbim.
1375
01:59:41,333 --> 01:59:44,250
- Vrem doar să vă asumați răspunderea.
- Nu, îmi pare rău...
1376
01:59:44,333 --> 01:59:46,500
- Vrem dreptate.
- Îmi pare rău... Vă rog.
1377
01:59:46,583 --> 01:59:48,583
- O credeți pe Maggie?
- Noi o credem!
1378
01:59:48,666 --> 01:59:51,416
Sunteți dispusă să declarați
că el a greșit?
1379
01:59:51,500 --> 01:59:52,958
Vrem răspundere.
1380
01:59:53,041 --> 01:59:55,083
- Credem în femei!
- Nu. Eu...
1381
01:59:57,875 --> 01:59:59,916
- La naiba!
- Se simte bine?
1382
02:00:00,000 --> 02:00:01,625
Nu știu. La naiba!
1383
02:00:02,958 --> 02:00:05,375
- Faceți loc!
- Se simte bine?
1384
02:00:05,458 --> 02:00:08,000
- Înapoi! Faceți loc!
- N-am atins-o. Jur!
1385
02:00:08,083 --> 02:00:09,291
A căzut din senin.
1386
02:00:27,291 --> 02:00:28,875
Bună!
1387
02:00:30,666 --> 02:00:32,333
Cum te simți?
1388
02:00:33,375 --> 02:00:35,125
Ca naiba.
1389
02:00:38,541 --> 02:00:39,625
Ei bine...
1390
02:00:40,166 --> 02:00:43,750
așa te simți
de la ulcere perforate multiple.
1391
02:00:46,916 --> 02:00:49,666
Doctorul a spus că ai avut dureri mari.
1392
02:00:51,333 --> 02:00:53,416
De ce nu ai spus nimic?
1393
02:01:03,750 --> 02:01:05,041
Ai primit...
1394
02:01:05,916 --> 02:01:07,375
foarte multe telefoane.
1395
02:01:08,083 --> 02:01:09,875
Toate de la același număr.
1396
02:01:11,666 --> 02:01:13,250
Și...
1397
02:01:19,125 --> 02:01:21,000
o să treacă, nu?
1398
02:01:21,958 --> 02:01:26,500
O să apară o altă catastrofă
și totul va fi dat uitării.
1399
02:01:33,041 --> 02:01:34,291
Citește-mi!
1400
02:01:36,416 --> 02:01:38,000
Al...
1401
02:01:39,083 --> 02:01:40,500
Te rog.
1402
02:01:51,458 --> 02:01:56,083
„E ceea ce Resnick numește
«Decalajul generațional feminist»,
1403
02:01:56,916 --> 02:02:01,375
„spunând că Alma a trebuit să lupte
pentru tot ceea ce i s-ar fi cuvenit,
1404
02:02:01,458 --> 02:02:05,583
„dar că nu poate concepe progresul,
așa cum l-a atins ea,
1405
02:02:06,541 --> 02:02:11,375
„decât prin supunerea ei
în fața agendei abuzive a patriarhatului.”
1406
02:02:15,875 --> 02:02:19,958
„Alma m-a dezamăgit ca profesoară,
dar, mai mult, m-a dezamăgit ca femeie,
1407
02:02:21,250 --> 02:02:26,166
„ca mentor. Iar acum
sunt doar o altă femeie de culoare
1408
02:02:26,250 --> 02:02:30,208
„care spera
la o recunoaștere egală și corectă
1409
02:02:30,291 --> 02:02:31,916
„din partea unei femei albe,
1410
02:02:32,000 --> 02:02:35,416
„dar care a primit în schimb
doar o subjugare simbolică.”
1411
02:02:35,500 --> 02:02:38,041
Putem ataca asta, da?
1412
02:02:38,791 --> 02:02:42,666
Să venim cu un contraargument?
1413
02:02:48,166 --> 02:02:50,375
Vreau să-ți spun ceva.
1414
02:02:54,541 --> 02:02:55,916
Ți-am spus că,
1415
02:02:56,000 --> 02:02:59,916
atunci când eram mică, cel mai bun prieten
al tatei m-a agresat sexual.
1416
02:03:01,875 --> 02:03:03,333
Dar nu e adevărat.
1417
02:03:10,875 --> 02:03:12,291
Eram îndrăgostiți.
1418
02:03:15,083 --> 02:03:17,875
Era foarte bun. Era foarte chipeș.
1419
02:03:17,958 --> 02:03:20,333
Mă holbam la el de la distanță.
1420
02:03:20,416 --> 02:03:23,541
Uneori mergeam cu tata la muncă
1421
02:03:23,625 --> 02:03:26,375
doar ca să-l pot vedea.
1422
02:03:28,041 --> 02:03:30,083
Nu mă puteam concentra la ore,
1423
02:03:30,875 --> 02:03:33,333
la școală, cu prietenii,
1424
02:03:33,416 --> 02:03:35,666
totul părea atât de...
1425
02:03:35,750 --> 02:03:37,166
banal!
1426
02:03:37,250 --> 02:03:38,583
Cu excepția lui.
1427
02:03:41,166 --> 02:03:43,791
Era singurul lucru care mi se părea real.
1428
02:03:48,291 --> 02:03:52,125
M-a sărutat prima dată
la o zi după ce am împlinit 15 ani.
1429
02:03:53,916 --> 02:03:55,458
Și...
1430
02:03:56,708 --> 02:03:57,708
când...
1431
02:03:57,791 --> 02:03:59,541
Cam peste șase luni.
1432
02:04:00,875 --> 02:04:03,916
A zis că sunt prea tânără, dar insistasem.
1433
02:04:08,000 --> 02:04:10,291
A fost cea mai fericită perioadă a mea.
1434
02:04:14,791 --> 02:04:17,375
Apoi, din senin, a spus
1435
02:04:18,375 --> 02:04:20,833
că a întâlnit pe altcineva și...
1436
02:04:21,875 --> 02:04:24,708
Pe cineva mai potrivit.
1437
02:04:25,625 --> 02:04:26,625
A început...
1438
02:04:27,458 --> 02:04:30,416
s-o aducă
la petrecerile părinților mei și...
1439
02:04:32,541 --> 02:04:35,041
să mi-o fluture în față, de parcă...
1440
02:04:35,625 --> 02:04:38,833
încerca să dovedească
cât de puțin îi pasă.
1441
02:04:42,416 --> 02:04:44,500
A fost atât de crud!
1442
02:04:48,333 --> 02:04:50,166
Așa că am inventat o poveste...
1443
02:04:52,750 --> 02:04:54,708
care știam că-l va răni mult.
1444
02:04:58,125 --> 02:05:00,625
Și, peste trei ani, s-a sinucis.
1445
02:05:05,458 --> 02:05:09,083
Pe vremea aia
deja retrăsesem ce-am spus, dar...
1446
02:05:10,833 --> 02:05:12,083
n-a mai contat.
1447
02:05:12,166 --> 02:05:15,708
Am vrut să-l rănesc cum am crezut
că m-a rănit el pe mine și am făcut-o.
1448
02:05:28,166 --> 02:05:30,375
Alma, erai...
1449
02:05:31,416 --> 02:05:32,708
foarte tânără.
1450
02:05:33,958 --> 02:05:37,708
Fetele tinere vor să li se întâmple
lucruri de adulți
1451
02:05:38,708 --> 02:05:41,250
mai repede
decât sunt pregătite pentru ele.
1452
02:05:42,208 --> 02:05:45,791
Dar întotdeauna e treaba adultului
1453
02:05:45,875 --> 02:05:49,041
să protejeze inocența copiilor.
1454
02:05:49,125 --> 02:05:50,125
Nu.
1455
02:05:50,583 --> 02:05:52,750
Nu i-am dat de ales.
1456
02:05:55,791 --> 02:05:57,625
Întotdeauna există o alegere.
1457
02:05:59,708 --> 02:06:02,583
Nu contează dacă l-ai vrut
1458
02:06:02,666 --> 02:06:04,625
sau dacă i te-ai oferit pe tavă,
1459
02:06:04,708 --> 02:06:07,041
trebuia să te respingă din prima.
1460
02:06:08,041 --> 02:06:09,875
Nu. A făcut-o.
1461
02:06:11,458 --> 02:06:13,708
A făcut-o. M-a refuzat.
1462
02:06:14,458 --> 02:06:18,500
Era un om bun
și l-am distrus cu o minciună.
1463
02:06:18,583 --> 02:06:19,625
Alma.
1464
02:06:20,708 --> 02:06:22,333
N-a fost o minciună.
1465
02:06:24,750 --> 02:06:26,458
Te tot gândești...
1466
02:06:27,083 --> 02:06:29,041
că n-a greșit cu nimic.
1467
02:06:30,041 --> 02:06:32,041
Te tot învinovățești.
1468
02:06:33,916 --> 02:06:38,791
Crezi că-ți poți permite să vezi adevărul?
1469
02:06:41,250 --> 02:06:42,500
Adevărul este...
1470
02:06:44,541 --> 02:06:46,333
că îl iubesc.
1471
02:06:52,250 --> 02:06:54,000
Și eu te iubesc pe tine.
1472
02:08:21,750 --> 02:08:27,625
CINCI ANI MAI TÂRZIU
1473
02:08:34,916 --> 02:08:36,083
Asta e ceva nou.
1474
02:08:37,375 --> 02:08:39,333
Da, ne-am uitat... Se ridică
1475
02:08:39,416 --> 02:08:41,458
din copaci... Uită-te la scântei...
1476
02:08:41,541 --> 02:08:44,708
Nu știu dacă poți filma mai sus,
dar uite cum zboară scânteile!
1477
02:08:44,791 --> 02:08:47,708
Le vezi pe toate în fum.
1478
02:08:47,791 --> 02:08:50,291
Pot să... Vântul e cam... Nu...
1479
02:08:50,375 --> 02:08:54,583
S-au stins acolo.
Dar pot fi duse de vânt kilometri întregi
1480
02:08:54,666 --> 02:08:58,125
și pot să aprindă...
1481
02:08:58,208 --> 02:09:00,875
Să cadă pe acoperișuri,
să provoace incendii.
1482
02:09:00,958 --> 02:09:04,541
Dnă decan Imhoff? Întâlnirea de la 16:00.
Ați spus să vă amintesc.
1483
02:09:04,625 --> 02:09:06,916
Mulțumesc, Peter. Mă pregăteam să plec.
1484
02:09:08,166 --> 02:09:09,791
E oribil, nu?
1485
02:09:10,916 --> 02:09:12,250
Cu siguranță.
1486
02:09:14,333 --> 02:09:16,833
Dar aceste scântei sunt
ca fulgii de zăpadă.
1487
02:09:16,916 --> 02:09:19,083
Cad peste tot în jurul nostru.
1488
02:09:19,875 --> 02:09:23,166
Soarele... Adică, e o imagine incredibilă.
1489
02:09:23,250 --> 02:09:26,041
Nici nu se poate vedea soarele.
E complet acoperit.
1490
02:09:26,125 --> 02:09:27,666
Bună, Alma,
sper că ești bine.
1491
02:09:27,750 --> 02:09:29,250
Bem ceva în două săptămâni?
1492
02:09:29,333 --> 02:09:31,916
Meta, compania-mamă
a Facebook și Instagram,
1493
02:09:32,000 --> 02:09:34,250
a anunțat vineri că își încheie programele
1494
02:09:34,333 --> 02:09:37,125
de diversitate, echitate și incluziune.
1495
02:09:37,208 --> 02:09:40,250
Meta a anunțat
că încheie programele de verificare
1496
02:09:40,333 --> 02:09:43,583
în SUA. Schimbă și abordarea
privind mesajele de ură...
1497
02:10:18,166 --> 02:10:19,958
Scuze că am întârziat.
1498
02:10:20,041 --> 02:10:21,958
- Am comandat fără tine.
- E-n regulă.
1499
02:10:22,041 --> 02:10:24,000
Vinul e surprinzător de bun.
1500
02:10:24,083 --> 02:10:26,500
Nu mai beau, așa că...
1501
02:10:26,583 --> 02:10:29,541
- Nimeni nu bea. Mă bucur să te văd.
- Da.
1502
02:10:30,125 --> 02:10:32,250
Ești neschimbată.
1503
02:10:32,333 --> 02:10:33,875
- Minți.
- Nu.
1504
02:10:33,958 --> 02:10:35,250
Dar...
1505
02:10:35,333 --> 02:10:39,250
cei care trăiesc pentru un singur lucru
parcă nu îmbătrânesc.
1506
02:10:40,708 --> 02:10:44,708
Aici ne ducea Hank pe toți.
1507
02:10:44,791 --> 02:10:47,250
Acolo era masa lui.
1508
02:10:48,458 --> 02:10:50,958
Uneori... încă mă întreb unde e.
1509
02:10:51,750 --> 02:10:55,333
Face o grămadă de bani
cizelând imaginea unui democrat.
1510
02:10:56,041 --> 02:10:58,666
„Prohodul intelectului e politica.”
1511
02:10:58,750 --> 02:11:00,458
Asta spune mereu Frederik.
1512
02:11:00,541 --> 02:11:03,416
- Mai sunteți împreună?
- Încă suntem împreună.
1513
02:11:04,333 --> 02:11:05,625
Și Alex?
1514
02:11:07,416 --> 02:11:09,000
Dar am auzit că e foarte bine.
1515
02:11:09,083 --> 02:11:11,750
E pe cale să-și găsească un partener.
1516
02:11:12,583 --> 02:11:14,208
Ți-am citit articolul.
1517
02:11:14,291 --> 02:11:17,875
Mi s-a părut inteligent.
Mărturisirea ta, căința.
1518
02:11:17,958 --> 02:11:19,958
A fost scris bine, nu crezi?
1519
02:11:20,041 --> 02:11:23,541
Cred că a fost scris în așa fel
încât să obții tot ce ți-ai dorit.
1520
02:11:23,625 --> 02:11:26,125
Și tu? Ești căsătorită?
1521
02:11:27,458 --> 02:11:28,875
Logodită.
1522
02:11:29,416 --> 02:11:31,125
- Felicitări!
- Da.
1523
02:11:31,208 --> 02:11:33,791
- Cine e norocoasa...
- Nia.
1524
02:11:33,875 --> 02:11:36,291
E minunată.
1525
02:11:36,375 --> 02:11:39,583
E incredibil de inteligentă și...
Vrei s-o vezi?
1526
02:11:39,666 --> 02:11:41,041
Desigur.
1527
02:11:49,333 --> 02:11:50,375
E superbă.
1528
02:11:50,458 --> 02:11:52,208
Câți ani crezi că are?
1529
02:11:52,750 --> 02:11:54,083
Patruzeci și trei.
1530
02:11:54,666 --> 02:11:57,166
E directoare de curatoriat la New Whitney.
1531
02:11:57,250 --> 02:11:58,625
Poți să dai mai departe.
1532
02:12:01,416 --> 02:12:02,458
Vezi tu,
1533
02:12:03,333 --> 02:12:06,750
cred că am petrecut atât de mult timp
dorindu-mi să eșuezi,
1534
02:12:06,833 --> 02:12:09,375
încât m-am gândit că suntem chit.
1535
02:12:13,375 --> 02:12:15,833
Probabil că nu mai contează acum...
1536
02:12:17,041 --> 02:12:19,666
dar știu că te-am rănit
și îmi pare rău, Maggie.
1537
02:12:23,083 --> 02:12:25,458
Nu știu dacă te așteptai la mai mult...
1538
02:12:25,541 --> 02:12:26,916
E drăguț.
1539
02:12:28,375 --> 02:12:29,625
Cred...
1540
02:12:29,708 --> 02:12:32,208
cred că atunci am fost foarte confuză.
1541
02:12:32,291 --> 02:12:36,541
Nu am știut dacă vreau să fiu ca tine
sau să fiu cu tine.
1542
02:12:36,625 --> 02:12:37,583
Și acum?
1543
02:12:39,500 --> 02:12:43,041
Mereu am știut că suntem diferite, dar...
1544
02:12:43,625 --> 02:12:45,500
acum știu că ăsta e un lucru bun.
1545
02:12:47,125 --> 02:12:49,791
Îmi place să simt ce mi se întâmplă,
1546
02:12:51,041 --> 02:12:52,666
și pe tine nu te afectează nimic.
1547
02:12:53,458 --> 02:12:54,833
Am pierdut totul.
1548
02:12:55,916 --> 02:12:57,333
Și uită-te acum la tine!
1549
02:12:58,625 --> 02:13:00,666
- Crezi că sunt un om rău?
- Eu...
1550
02:13:01,541 --> 02:13:03,083
Mai contează?
1551
02:13:04,333 --> 02:13:07,375
Am renunțat de mult la ideea de răzbunare.
1552
02:13:09,500 --> 02:13:11,500
Dar am o curiozitate.
1553
02:13:12,541 --> 02:13:14,583
După toate astea, ești...
1554
02:13:16,166 --> 02:13:17,791
Chiar ești fericită?
1555
02:13:21,541 --> 02:13:23,208
Da, chiar sunt.
1556
02:13:24,833 --> 02:13:26,208
Mă bucur pentru tine.
1557
02:13:27,833 --> 02:13:29,041
Ai reușit.
1558
02:13:30,375 --> 02:13:31,500
Ai câștigat.
1559
02:13:44,666 --> 02:13:46,041
Nota, vă rog!
1560
02:14:27,000 --> 02:14:27,833
Tăiați!
1561
02:14:42,958 --> 02:14:48,541
DUPĂ VÂNĂTOARE
DE LUCA GUADAGNINO
1562
02:18:05,250 --> 02:18:07,250
Subtitrarea: Valeriu Cosa
1563
02:18:07,333 --> 02:18:09,333
Redactor
Anca Tach