1 00:00:47,649 --> 00:00:50,685 [muzică dramatică] 2 00:01:03,130 --> 00:01:04,398 [Weston] Ai întârziat. 3 00:01:04,464 --> 00:01:06,701 [Lalea] Bănuiesc Am fost puțin ocupat. 4 00:01:11,005 --> 00:01:12,874 De ce nu l-ai ucis deja? 5 00:01:12,941 --> 00:01:14,542 [gafâie] 6 00:01:14,609 --> 00:01:15,610 Nu încă. 7 00:01:15,677 --> 00:01:17,745 Nu i-am spus orice, jur. 8 00:01:17,812 --> 00:01:18,980 A fost Mark, este Mark! 9 00:01:19,047 --> 00:01:20,982 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 10 00:01:21,049 --> 00:01:22,884 Mark e bine. 11 00:01:22,951 --> 00:01:24,284 Vrei să ne spui ceva 12 00:01:24,351 --> 00:01:25,587 în loc să se văicărească ca o târfă mică? 13 00:01:25,653 --> 00:01:27,220 [shocăit] 14 00:01:27,287 --> 00:01:28,690 Nu te aud. Ce? 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,592 [împușcături] 16 00:01:32,225 --> 00:01:34,227 Aveam mai multe întrebări. 17 00:01:35,128 --> 00:01:36,998 Și trei, vezi prelata? 18 00:01:37,065 --> 00:01:39,399 eu incerc pentru a-l păstra îngrijit aici. 19 00:01:39,466 --> 00:01:41,603 Jay, stai cu el. Baldez, hai să mergem. 20 00:01:46,808 --> 00:01:50,344 [Weston] Grozav. Vremuri distractive. Mai multe mizerie. 21 00:01:53,180 --> 00:01:55,148 Să-l ducem în parc. 22 00:01:55,215 --> 00:01:57,451 [bărbații mormăind] 23 00:01:59,186 --> 00:02:01,421 [mârâind] 24 00:02:16,370 --> 00:02:18,740 Ai fugit, Mark. 25 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Ai dat naibii. 26 00:02:20,875 --> 00:02:23,911 [muzică plină de suspans] 27 00:02:33,286 --> 00:02:36,323 [Lucas] Aș spune, este cea mai dulce cale de a merge. 28 00:02:38,826 --> 00:02:40,427 Ca și cum adorm. 29 00:02:41,328 --> 00:02:42,362 [jet de seringă] 30 00:02:42,429 --> 00:02:44,632 Doar de data asta... 31 00:02:45,933 --> 00:02:47,334 nu te trezesti. 32 00:02:47,401 --> 00:02:49,169 [Mark mormăind] Nu! 33 00:02:49,236 --> 00:02:50,905 [țipăt înăbușit] 34 00:02:50,972 --> 00:02:52,707 [Lucas] Ca să te rostogolești în miere. 35 00:02:52,774 --> 00:02:53,875 [Mark țipă] 36 00:02:56,511 --> 00:02:57,979 Ce durează atât de mult? 37 00:02:58,046 --> 00:02:59,747 [Lucas] Nu e chiar atât de rău. 38 00:03:04,152 --> 00:03:07,387 [muzică plină de suspans] 39 00:03:14,595 --> 00:03:16,898 [Baldez] Ah, la dracu! El este încă în viață! 40 00:03:16,964 --> 00:03:18,198 La dracu. Pune-l jos. 41 00:03:18,265 --> 00:03:20,233 [Baldez și Lucas mormăie] 42 00:03:23,971 --> 00:03:25,907 Va arata ca a scăpat și a căzut înăuntru. 43 00:03:25,973 --> 00:03:27,474 [râde] 44 00:03:30,912 --> 00:03:33,447 La naiba, asta e luat prea al naibii de lung. 45 00:03:34,448 --> 00:03:37,719 [muzică plină de suspans] 46 00:03:40,088 --> 00:03:41,388 mi-e foame. 47 00:03:44,726 --> 00:03:46,160 Ce? 48 00:03:46,226 --> 00:03:47,729 Porniți mașina. 49 00:03:53,668 --> 00:03:56,904 [muzică plină de suspans] 50 00:04:05,479 --> 00:04:08,716 [ciripit de păsări] 51 00:04:17,792 --> 00:04:18,659 [împușcătură] 52 00:04:18,726 --> 00:04:21,963 [muzică plină de suspans] 53 00:04:25,133 --> 00:04:26,834 -Tata! -Jack! 54 00:04:30,071 --> 00:04:31,806 [Jack] Unde ai fost? 55 00:04:33,273 --> 00:04:34,842 Unde ai fost, tată? 56 00:04:34,909 --> 00:04:36,544 tata? [râde] 57 00:04:36,611 --> 00:04:38,946 -Tata? -Te-am dezamăgit. 58 00:04:39,013 --> 00:04:40,782 tata? 59 00:04:40,848 --> 00:04:41,849 [împușcătură] 60 00:04:41,916 --> 00:04:44,952 [muzică dramatică] 61 00:05:32,567 --> 00:05:34,802 [Scârțâit capacul sticlei] 62 00:05:44,312 --> 00:05:47,548 [muzică dramatică] 63 00:06:53,147 --> 00:06:56,183 [muzică country rock] 64 00:07:16,436 --> 00:07:18,172 -[femeia râde] -[omul râde] 65 00:07:25,846 --> 00:07:27,447 Cam târziu pentru tine, nu-i așa? 66 00:07:27,515 --> 00:07:29,016 Da, nu am putut dormi. 67 00:07:29,951 --> 00:07:32,153 M-am gândit să trec pe aici și ia o bere. 68 00:07:34,221 --> 00:07:35,890 Lucrezi ore lungi. 69 00:07:36,724 --> 00:07:38,926 Da, bine, Mark e din nou bolnav. 70 00:07:40,493 --> 00:07:41,729 Pot să fac o șansă? 71 00:07:41,796 --> 00:07:43,431 Este una dintre acestea fel de nopti? 72 00:07:43,496 --> 00:07:45,465 -Uh-hmm. -Bine. 73 00:07:45,533 --> 00:07:48,703 [muzică country rock] 74 00:07:59,847 --> 00:08:02,650 -Unde putem sta, Lina? -[Lina] Suntem închise. 75 00:08:02,717 --> 00:08:04,819 Nu este ceea ce spune semnul. 76 00:08:04,885 --> 00:08:07,487 Dacă îl cauți pe Mark, el nu este aici. 77 00:08:07,555 --> 00:08:09,190 Nu-l caut pe Mark. 78 00:08:10,591 --> 00:08:12,026 Vreau doar trei burgeri. 79 00:08:12,093 --> 00:08:14,628 Amenda. Dar apoi trebuie să pleci. 80 00:08:21,769 --> 00:08:23,204 La ce te uiți? 81 00:08:27,375 --> 00:08:28,442 Ești surd, bătrâne? 82 00:08:28,509 --> 00:08:31,746 [muzică tensionată] 83 00:08:35,483 --> 00:08:36,650 Aș alege următoarele cuvinte 84 00:08:36,717 --> 00:08:39,286 din gura ta foarte atent. 85 00:08:39,353 --> 00:08:41,022 Și de ce aș face asta? 86 00:08:45,659 --> 00:08:48,329 Pentru că așa am spus, idiotule. 87 00:08:48,396 --> 00:08:50,898 -Eu sunt şerif. -[râde] Ce vei face? 88 00:08:50,965 --> 00:08:52,800 O să mă iei până la gară? 89 00:08:52,867 --> 00:08:54,368 Abia te poti sta in picioare. 90 00:08:54,435 --> 00:08:57,071 [râsete] 91 00:08:58,706 --> 00:09:01,008 -[tușește] -[mormăie] 92 00:09:01,075 --> 00:09:03,044 [tuse] 93 00:09:07,581 --> 00:09:09,817 [tipa] 94 00:09:12,887 --> 00:09:14,789 -E rândul meu. -[cocoși de pușcă] 95 00:09:14,855 --> 00:09:16,724 Cred că e timpul să plec. 96 00:09:20,194 --> 00:09:22,963 Deci primim burgerii aia pentru a merge, sau... 97 00:09:23,030 --> 00:09:25,199 Ieși afară. 98 00:09:25,266 --> 00:09:27,968 [râde] Haideți, băieți. 99 00:09:28,035 --> 00:09:30,271 Ne vedem prin preajmă, șerif. 100 00:09:36,210 --> 00:09:39,947 -Ești bine, Nick? Bun. -Da, sunt bine. 101 00:09:43,250 --> 00:09:46,153 m-am gândit chestia aia era o antichitate. 102 00:09:46,220 --> 00:09:47,522 Funcționează? 103 00:09:47,588 --> 00:09:48,923 Nu. 104 00:09:49,824 --> 00:09:51,992 Doamne, Lina. 105 00:09:52,059 --> 00:09:53,661 [ofta] 106 00:09:53,727 --> 00:09:55,629 Îi cunoști pe tipii ăia? 107 00:09:56,931 --> 00:09:59,500 Cam. Sunt din Amber City. 108 00:09:59,568 --> 00:10:01,570 Prietenii lui Mark. 109 00:10:01,635 --> 00:10:04,138 Acela cu tatuajele este Lalea. 110 00:10:04,205 --> 00:10:05,840 E periculos. 111 00:10:07,641 --> 00:10:09,176 Mulțumesc, Lina. 112 00:10:10,644 --> 00:10:13,881 [muzică dramatică] 113 00:10:22,223 --> 00:10:24,258 [bâzâit telefon] 114 00:10:28,896 --> 00:10:30,431 Acesta este Sheriff Light. 115 00:10:30,498 --> 00:10:32,266 [om] Hei, șerif. Avem un cadavru pe malul lacului. 116 00:10:32,333 --> 00:10:35,169 - Mai bine cobori aici. -Da. Voi ajunge imediat. 117 00:10:35,236 --> 00:10:38,205 [muzică dramatică] 118 00:11:31,560 --> 00:11:32,826 Asigurați-vă că îndepărtați acest lucru. 119 00:11:32,893 --> 00:11:35,062 Acesta este un activ locul crimei acum. 120 00:11:36,665 --> 00:11:40,067 Și verificați să vedeți dacă există mai sunt martori pentru mine, bine? 121 00:11:41,702 --> 00:11:44,939 [muzică dramatică] 122 00:11:54,748 --> 00:11:56,884 -Dimineata. -Dimineata. 123 00:11:56,951 --> 00:11:58,385 Ți-am luat o cafea. 124 00:11:58,452 --> 00:12:00,054 -Este lavandă. -Mulţumesc. 125 00:12:00,120 --> 00:12:02,256 [Adjunctul Shaw] Cred că o să-ți placă. 126 00:12:04,458 --> 00:12:06,227 E bine, nu-i așa? 127 00:12:08,697 --> 00:12:10,532 Cred că voi rămâne la lucrurile obișnuite. 128 00:12:10,599 --> 00:12:11,832 -[chicoti] -Mulţumesc. 129 00:12:11,899 --> 00:12:12,900 Beth îmi spune că ai avut 130 00:12:12,967 --> 00:12:14,603 o noapte interesantă aseară. 131 00:12:14,669 --> 00:12:16,403 Presupun că am făcut-o. 132 00:12:17,238 --> 00:12:20,474 Hei, șerif, de ce nu lași eu și medicul legist ne ocupăm de asta? 133 00:12:20,542 --> 00:12:22,843 El... el este deja pe drum. 134 00:12:24,111 --> 00:12:26,146 Haide. Hai să vedem ce avem aici. 135 00:12:26,213 --> 00:12:28,482 [Adjunctul Shaw] Ei bine, vârsta înainte de frumusețe. 136 00:12:28,550 --> 00:12:29,883 Corpul nu pare prea umflat, 137 00:12:29,950 --> 00:12:31,885 deci ma gandesc a fost aici mai puțin de 138 00:12:31,952 --> 00:12:33,887 șase, opt ore? 139 00:12:36,223 --> 00:12:37,324 La naiba. 140 00:12:38,192 --> 00:12:40,227 Cred că acesta este copilul lui Martin. 141 00:12:41,730 --> 00:12:44,031 [muzică dramatică] 142 00:12:47,067 --> 00:12:49,236 Da, ăsta e Mark. 143 00:12:50,605 --> 00:12:52,306 Alea par recente. 144 00:12:55,276 --> 00:12:58,279 Da, sigur o fac. Crezi că a fost o sinucidere? 145 00:12:58,345 --> 00:13:01,448 Adică, Mark nu era cu adevărat cel mai stabil tip. 146 00:13:01,516 --> 00:13:03,984 Da. Eventual. 147 00:13:05,486 --> 00:13:06,787 știi, 148 00:13:08,389 --> 00:13:10,891 cred ceva s-a întâmplat la acel doc. 149 00:13:12,059 --> 00:13:14,261 Și apoi a plutit aici. 150 00:13:15,630 --> 00:13:16,964 Uh-hmm. 151 00:13:17,031 --> 00:13:18,399 Să mergem să aruncăm o privire. 152 00:13:21,770 --> 00:13:23,705 [turajul motorului mașinii] 153 00:13:23,772 --> 00:13:26,006 [ciripit de păsări] 154 00:13:39,621 --> 00:13:42,856 [muzică dramatică] 155 00:13:47,394 --> 00:13:50,064 Ei bine, cred ai fost pe ceva. 156 00:13:50,130 --> 00:13:52,166 Am niște urme de cauciucuri aici. 157 00:13:55,235 --> 00:13:57,471 Urme multiple de aici. 158 00:14:01,041 --> 00:14:02,910 Adică, nu... nu știu. 159 00:14:02,976 --> 00:14:05,045 Poate că au avut o petrecere pe bancă 160 00:14:05,112 --> 00:14:07,214 iar lucrurile tocmai au ajuns puțin scăpat de mână, 161 00:14:07,281 --> 00:14:09,183 si a cazut in lac? 162 00:14:11,018 --> 00:14:13,153 Acum, pentru ce servește bățul? 163 00:14:15,590 --> 00:14:16,890 Aruncă o privire. 164 00:14:22,630 --> 00:14:23,897 Cum a văzut bătrânul tău fund? 165 00:14:23,964 --> 00:14:25,899 Nu sunt orb, Shaw. 166 00:14:25,966 --> 00:14:28,469 Bănuiesc O voi pune în probe. 167 00:14:29,504 --> 00:14:31,606 Mai bine du-te să-i spui lui Martin. 168 00:14:41,014 --> 00:14:42,316 [soneria liftului] 169 00:14:47,756 --> 00:14:49,691 [palavrie indistinta] 170 00:14:49,758 --> 00:14:51,458 Hei. Hi. 171 00:14:57,898 --> 00:14:59,567 Wow. 172 00:14:59,634 --> 00:15:01,001 Arăți bine. 173 00:15:01,068 --> 00:15:02,970 Iubind denimul. 174 00:15:03,036 --> 00:15:05,205 Bine. Ce ai pentru mine? 175 00:15:05,272 --> 00:15:07,174 sper are substanta de data asta. 176 00:15:07,241 --> 00:15:09,276 Ei bine, nu fi prea pretențios, dor de pantaloni bossy. 177 00:15:09,343 --> 00:15:11,880 Să nu uităm întregul fiasco Zetro/Geotech. 178 00:15:11,945 --> 00:15:13,414 Îmi susțin povestea. 179 00:15:13,480 --> 00:15:16,183 Oh. Ei bine, hai să trecem povestea aia, da? 180 00:15:16,250 --> 00:15:20,053 Să vedem. Tu, um-- ai enervat un om mare din oraș 181 00:15:20,120 --> 00:15:22,657 prin sugerare că organizaţia lui favorită 182 00:15:22,724 --> 00:15:25,325 este un front pentru traficul de droguri. 183 00:15:25,392 --> 00:15:30,063 Și, deși convingător, dovada ta a fost inadecvată. 184 00:15:30,130 --> 00:15:32,700 Oh. Și a condus la mine aproape dat în judecată. 185 00:15:32,767 --> 00:15:34,234 Deci, ai greșit. 186 00:15:34,301 --> 00:15:36,303 [Jessica] Bine. Lasă-mă puțin, George. 187 00:15:36,370 --> 00:15:38,540 S-a dat jos pe o tehnică. 188 00:15:38,606 --> 00:15:39,973 Nu contează. 189 00:15:41,108 --> 00:15:43,977 Aici, îl cunoști pe tipul ăsta? 190 00:15:44,044 --> 00:15:45,345 -Nu. -[George] Oh, Doamne. 191 00:15:45,412 --> 00:15:47,014 -Nu, nu, nu. Vă rog. -Iar începem. 192 00:15:47,080 --> 00:15:49,383 Oh. Doar--[oftă]. 193 00:15:49,450 --> 00:15:52,720 Există o istorie între noi. 194 00:15:52,787 --> 00:15:55,757 Ei bine, vreau să spun, vrei sarcina sau nu? 195 00:15:55,824 --> 00:16:00,260 Pentru că asta este tot ce am pentru tine, așa că ia-l sau lasă-l. 196 00:16:01,094 --> 00:16:03,731 -Amenda. -Amenda? 197 00:16:03,798 --> 00:16:06,099 -Bun. Esti fericit? -Nu. 198 00:16:06,166 --> 00:16:08,302 -Multumesc, George. -Asta e bine. 199 00:16:08,368 --> 00:16:10,705 Asta ma face fericit, dacă nu ești fericit. 200 00:16:10,772 --> 00:16:12,306 Pa! Pa. 201 00:16:15,610 --> 00:16:16,711 [apă clocotită] 202 00:16:39,399 --> 00:16:40,502 [mormai] 203 00:16:59,119 --> 00:17:00,387 Hei, Martin. 204 00:17:01,321 --> 00:17:02,891 [pe interfon] Sheriff Light. 205 00:17:02,957 --> 00:17:04,759 Ești acasă? 206 00:17:04,826 --> 00:17:06,460 Trebuie să vorbim. 207 00:17:07,896 --> 00:17:10,230 Vino în jur! Sunt în piscină! 208 00:17:20,508 --> 00:17:23,745 -Hei, Nick. -Hei, Martin. 209 00:17:25,013 --> 00:17:27,649 -[Martin] Mă bucur să te văd, omule. -Da, si tu. 210 00:17:27,715 --> 00:17:30,718 -A trecut ceva timp. -Da, a trecut prea mult. 211 00:17:30,785 --> 00:17:32,787 Îți amintești de băieți, sări înăuntru și afară? 212 00:17:32,854 --> 00:17:36,356 -Oh, cum as putea sa uit? Da. - Vreme bune, nu? 213 00:17:36,423 --> 00:17:39,226 Ce te-a adus? Totul în regulă? 214 00:17:40,929 --> 00:17:42,262 Te superi dacă ne așezăm? 215 00:17:42,329 --> 00:17:43,998 Da, sigur. Să luăm una rece mai întâi. 216 00:17:44,064 --> 00:17:46,500 -Vrei unul? -Uh, e cam devreme. 217 00:17:46,568 --> 00:17:47,669 [râde] 218 00:17:48,536 --> 00:17:51,104 Sunt sigur e ora cinci pe undeva. 219 00:17:51,171 --> 00:17:53,106 Haide, ia loc. 220 00:17:54,141 --> 00:17:55,643 [Nick oftă] 221 00:18:00,014 --> 00:18:01,415 Noroc. 222 00:18:09,624 --> 00:18:12,092 Deci, vorbește cu mine. 223 00:18:15,964 --> 00:18:17,832 Este fiul tău, Martin. 224 00:18:20,902 --> 00:18:24,973 Dacă e din nou în închisoare, lasa-l sa stea acolo. 225 00:18:25,039 --> 00:18:26,941 Nu este în închisoare, Martin. 226 00:18:27,008 --> 00:18:30,277 I-am găsit cadavrul la lac în această dimineață. 227 00:18:32,914 --> 00:18:34,616 Ce s-a întâmplat? 228 00:18:34,682 --> 00:18:37,184 Posibilă supradozaj 229 00:18:37,250 --> 00:18:39,687 dar au fost și semne de joc greșit. 230 00:18:42,189 --> 00:18:43,524 Vrei să spui că a fost ucis? 231 00:18:43,591 --> 00:18:45,860 [Nick] Nu, Martin. Nu am spus asta. 232 00:18:47,194 --> 00:18:49,296 Oh, săracul meu băiat. 233 00:18:50,865 --> 00:18:53,367 Pur și simplu nu putea să bată demonii lui. 234 00:18:58,205 --> 00:19:00,374 Știu cât de greu este asta, 235 00:19:01,509 --> 00:19:04,512 dar am nevoie de ajutorul tău. 236 00:19:04,579 --> 00:19:07,447 Îmi poți spune cu cine alerga? 237 00:19:07,515 --> 00:19:09,550 Numele sau unde locuiesc? 238 00:19:09,617 --> 00:19:10,718 Nu pot. 239 00:19:11,853 --> 00:19:14,555 Prietenii lui nu au fost atât de cordiali. 240 00:19:16,490 --> 00:19:19,226 Am nevoie de ajutorul tău, Martin. 241 00:19:19,292 --> 00:19:21,261 Este fiul tău. 242 00:19:23,698 --> 00:19:27,735 Uh, incerc, dar, uh, nu pot gândi corect. 243 00:19:28,770 --> 00:19:31,639 Se simte ca inima mea a fost smuls. 244 00:19:32,874 --> 00:19:35,409 Da. Am înțeles, omule. 245 00:19:36,443 --> 00:19:38,412 Nu mai sunt întrebări. 246 00:19:41,314 --> 00:19:42,884 Vom vorbi mai târziu. 247 00:19:44,852 --> 00:19:47,889 [muzică dramatică] 248 00:20:32,533 --> 00:20:33,901 [bâzâit telefon] 249 00:20:39,674 --> 00:20:42,210 -Ei bine, o să fiu al naibii. -Hei, tată. 250 00:20:42,275 --> 00:20:45,980 Nu am auzit de tine în... Nu-mi amintesc când. 251 00:20:46,047 --> 00:20:48,583 -Ce mai faci? -[Nick] Încă respir. 252 00:20:48,649 --> 00:20:51,085 Acum, știu că nu ești unul 253 00:20:51,152 --> 00:20:53,487 pentru discuții, deci ce e? 254 00:20:53,554 --> 00:20:55,056 Vin la Riverwood, 255 00:20:55,123 --> 00:20:57,759 și mă întrebam dacă aș putea stai cu tine in seara asta. 256 00:20:57,825 --> 00:21:00,828 m-am gândit nu ti-a placut aici. 257 00:21:00,895 --> 00:21:02,395 Nu am spus asta niciodată. 258 00:21:02,462 --> 00:21:03,998 [Nick] Sigur m-ai păcăli. 259 00:21:04,932 --> 00:21:09,170 Bine. M-am gândit să întreb. Îmi pare rău că vă deranjez. 260 00:21:09,237 --> 00:21:10,972 Nu am spus nu, nu? 261 00:21:11,038 --> 00:21:12,439 Bine. Deci da? 262 00:21:12,507 --> 00:21:15,176 Dacă nu sunt acasă, știi unde este cheia. 263 00:21:15,243 --> 00:21:17,211 Bine. la revedere. 264 00:21:17,277 --> 00:21:19,514 [ciripit de păsări] 265 00:21:28,022 --> 00:21:30,057 [închiderea cu fermoar a bagajelor] 266 00:21:59,452 --> 00:22:01,088 Hei, Charlie, intră și plătește. 267 00:22:01,155 --> 00:22:02,590 O să dau benzină aici. 268 00:22:20,274 --> 00:22:22,143 O zi frumoasa, nu crezi? 269 00:22:22,210 --> 00:22:25,412 Da. Aș zice așa. 270 00:22:30,885 --> 00:22:31,986 Frumos ceas. 271 00:22:34,322 --> 00:22:36,858 Oh. [chicoti] Da, chiar este. 272 00:22:36,924 --> 00:22:39,193 [chicotește] Da. 273 00:22:39,260 --> 00:22:42,230 Și sunt sigur că ai fi de acord 274 00:22:42,296 --> 00:22:44,131 că fiecare primar nou ales 275 00:22:44,198 --> 00:22:45,766 are nevoie de un ceas bun. 276 00:22:45,833 --> 00:22:48,102 Ce cu toate acele întâlniri și altele. 277 00:22:48,169 --> 00:22:49,369 [chicoti] 278 00:22:49,436 --> 00:22:52,073 Asta dacă ești ales, Bobby. 279 00:22:52,139 --> 00:22:56,510 În primul rând, este când, nu dacă. 280 00:22:57,612 --> 00:22:59,680 Și, uh, în ciuda faptului 281 00:22:59,747 --> 00:23:02,183 pe care o voi cheltui mult timp în oraș, 282 00:23:02,250 --> 00:23:05,987 asta nu înseamnă Voi uita vechiul meu Riverwood. 283 00:23:06,053 --> 00:23:08,322 Acesta este orașul meu natal. 284 00:23:08,388 --> 00:23:10,625 Inima mea este aici. 285 00:23:10,691 --> 00:23:13,594 Nu trebuie să strângi prostia aia la mine. 286 00:23:14,996 --> 00:23:17,632 Vezi tu vreun fotografi prin preajmă? 287 00:23:19,600 --> 00:23:22,837 Nu. [râde] 288 00:23:29,543 --> 00:23:31,478 O zi bună, Bobby. 289 00:23:31,545 --> 00:23:34,882 Și tu, șerif. Şi tu. 290 00:23:46,093 --> 00:23:48,129 [suna telefonul] 291 00:24:07,248 --> 00:24:08,549 Hmm. 292 00:24:12,119 --> 00:24:15,156 [muzică dramatică] 293 00:24:43,017 --> 00:24:44,118 [ușa mașinii se trântește] 294 00:24:45,853 --> 00:24:48,990 -Hei. -Aceasta este o surpriză. 295 00:24:49,857 --> 00:24:51,826 -Da. [chicoti] -[Lina] Știi, 296 00:24:51,892 --> 00:24:55,096 Nu cred că te-am văzut vreodată si soarele in acelasi timp. 297 00:24:55,162 --> 00:24:56,630 Ai un minut? 298 00:24:57,531 --> 00:24:58,833 Sigur. 299 00:25:03,304 --> 00:25:05,673 Când l-ai văzut ultima oară pe Mark? 300 00:25:05,740 --> 00:25:07,408 Cu câteva nopți în urmă. 301 00:25:07,475 --> 00:25:08,776 De ce? E bine? 302 00:25:08,843 --> 00:25:11,779 Nu, nu este, Lina. E decedat. 303 00:25:11,846 --> 00:25:14,115 I-am găsit cadavrul afară la lac. 304 00:25:18,219 --> 00:25:20,021 Bine. Uh... 305 00:25:21,155 --> 00:25:22,857 ce sa întâmplat? 306 00:25:22,923 --> 00:25:25,593 Asta încerc să-mi dau seama. 307 00:25:26,794 --> 00:25:29,697 Ce poți să-mi spui despre tipul cu tatuaje? 308 00:25:30,798 --> 00:25:33,100 -[Lina] Lalea? - Ai spus că îl cunoști. 309 00:25:34,535 --> 00:25:36,837 Lina, mi-ai spus era periculos. 310 00:25:36,904 --> 00:25:40,541 Deci, dacă ai ceva, Aș vrea să știu ce este. 311 00:25:40,608 --> 00:25:41,909 Hm... 312 00:25:42,843 --> 00:25:45,079 era dealerul lui Mark. 313 00:25:45,146 --> 00:25:47,915 A fost o noapte, 314 00:25:47,982 --> 00:25:51,285 um, Mark, Jack, și m-am dus la el acasă 315 00:25:51,352 --> 00:25:52,521 să cumpăr niște iarbă. 316 00:25:52,586 --> 00:25:54,889 -Și, um... - Fiul meu a fost acolo? 317 00:25:57,792 --> 00:26:00,061 Mark ne-a pus să așteptăm în mașină în timp ce a intrat înăuntru. 318 00:26:00,127 --> 00:26:02,897 A luat o veșnicie, așa că Jack a intrat după el și... 319 00:26:02,963 --> 00:26:04,498 ceva trebuie să fi mers prost 320 00:26:04,565 --> 00:26:05,833 pentru că ei doi vino zburând, 321 00:26:05,900 --> 00:26:07,234 urmat de Lalea cu un cuțit în mână. 322 00:26:07,301 --> 00:26:09,804 - S-a rănit cineva? - Când s-au urcat în mașină, 323 00:26:09,870 --> 00:26:12,173 Am văzut că Mark avea sânge pe braț. 324 00:26:15,544 --> 00:26:17,678 Ce a spus fiul meu? 325 00:26:17,745 --> 00:26:19,280 Nici unul dintre noi chiar am vorbit despre asta. 326 00:26:19,346 --> 00:26:23,717 Și Mark ne-a făcut să jurăm să o păstrăm pentru noi, așa că... 327 00:26:25,520 --> 00:26:27,121 Trebuie să deschid un magazin, Nick. 328 00:26:28,422 --> 00:26:30,858 [oftă] Mulțumesc, Lina. 329 00:26:30,925 --> 00:26:34,862 Desigur. [ofta] 330 00:26:37,231 --> 00:26:38,966 Lina, 331 00:26:39,033 --> 00:26:40,634 este în regulă. 332 00:26:40,701 --> 00:26:43,037 imi pare rau Nu ți-am spus mai devreme. 333 00:26:43,104 --> 00:26:44,672 Mulţumesc. 334 00:26:56,250 --> 00:26:58,452 [Jasper] Vine ferma în curând? 335 00:26:58,520 --> 00:26:59,920 [stropi de sânge] 336 00:26:59,987 --> 00:27:03,858 Uh, da. Da, sigur. 337 00:27:03,924 --> 00:27:06,227 -Da? Uh-hmm. -Adică să verifice vacile. 338 00:27:06,293 --> 00:27:07,928 Vacile naibii, uneori acţionează 339 00:27:07,995 --> 00:27:09,864 de parcă ar fi luat un rahat pentru creier. 340 00:27:09,930 --> 00:27:13,000 -[râde] -De unde l-au luat? 341 00:27:19,106 --> 00:27:20,774 [Jasper] Seara, șerif. 342 00:27:20,841 --> 00:27:22,009 Seara, Jasper. 343 00:27:22,076 --> 00:27:23,612 -[Deputat Shaw] Seara. -Hei. 344 00:27:23,677 --> 00:27:25,146 [Jasper] Ei bine, conținutul stomacului 345 00:27:25,212 --> 00:27:27,882 a dat semne de deshidratare severă, 346 00:27:27,948 --> 00:27:29,850 un simptom cauzat frecvent de, um... 347 00:27:29,917 --> 00:27:32,286 supradozaj cu fentanil. 348 00:27:34,955 --> 00:27:36,991 Fentanil păstrat reflexele sale protectoare 349 00:27:37,057 --> 00:27:38,859 de la închiderea glotei. 350 00:27:38,926 --> 00:27:41,162 Plămânii lui au fost umplute la capacitate maximă. 351 00:27:41,228 --> 00:27:43,532 Deci era viu cand a lovit apa? 352 00:27:43,598 --> 00:27:46,100 Da. Dar în opinia mea, 353 00:27:46,167 --> 00:27:49,370 cu suma de fentanil în sistemul său, 354 00:27:49,436 --> 00:27:51,939 ar fi murit oricum. 355 00:27:54,675 --> 00:27:57,845 [muzică plină de suspans] 356 00:28:02,183 --> 00:28:03,717 fiule. 357 00:28:04,752 --> 00:28:06,387 [Jack] Tata! 358 00:28:10,525 --> 00:28:12,126 Unde ai fost? 359 00:28:12,193 --> 00:28:14,895 [sirenele plângând] 360 00:28:14,962 --> 00:28:17,566 Șerife, ești bine? 361 00:28:17,632 --> 00:28:19,300 Sunt bine, Shaw. 362 00:28:20,768 --> 00:28:22,671 Acest tatuaj pare familiar. 363 00:28:22,736 --> 00:28:24,506 Da. Poate este un... 364 00:28:24,573 --> 00:28:26,608 Nu știu, o bandă locală? 365 00:28:26,675 --> 00:28:28,577 Dar criminalistica? 366 00:28:28,643 --> 00:28:30,711 Ceva pe urmele alea? 367 00:28:30,778 --> 00:28:33,515 Nu, încă nu. 368 00:28:33,582 --> 00:28:35,849 Adică, orice urme de pași ne-am recuperat avea margini moi, 369 00:28:35,916 --> 00:28:38,819 deci probabil ei aveau pantofii acoperiți. 370 00:28:38,886 --> 00:28:40,888 Am găsit asta pe corp, totuși. 371 00:28:43,724 --> 00:28:45,759 Asta e cheia de blocare a comutatorului. 372 00:28:47,494 --> 00:28:49,763 Crezi că e de la curtea de tren abandonată 373 00:28:49,830 --> 00:28:51,999 -Lângă lac? -Da, probabil. 374 00:28:53,367 --> 00:28:56,705 Știi, mă gândesc unul dintre tipii din salon 375 00:28:56,770 --> 00:28:58,138 poate avea ceva a face cu asta. 376 00:28:58,205 --> 00:29:00,074 Pot fi. Dar nu poți aresta pe cineva 377 00:29:00,140 --> 00:29:01,842 doar pentru că sunt un nemernic. 378 00:29:03,143 --> 00:29:05,412 Mă întreb cine a aruncat primul pumn în acea noapte. 379 00:29:05,479 --> 00:29:08,482 Trebuie să fac niște comisioane înainte să sosească fiica mea. 380 00:29:08,550 --> 00:29:12,219 Deci de ce nu stai aici și să-i ții companie lui Beth? Hmm? 381 00:29:14,021 --> 00:29:17,024 -Fii bun. Uh-hmm. - [Deputat Shaw] Noapte, șerif. 382 00:29:20,528 --> 00:29:23,831 [se redă muzică ambientală] 383 00:29:26,500 --> 00:29:27,801 [Ușa mașinii se închide trântind] 384 00:29:39,947 --> 00:29:41,448 [ofta] 385 00:29:48,289 --> 00:29:49,790 [bat la usa] 386 00:29:59,166 --> 00:30:01,869 -Hei. Ai nevoie de ajutor? -Da. 387 00:30:04,271 --> 00:30:06,006 -Miroase bine. -[Nick] Da. 388 00:30:06,073 --> 00:30:07,975 - Îți gătesc preferatul. -Matambre? 389 00:30:08,042 --> 00:30:09,744 Nu. [râde] 390 00:30:09,810 --> 00:30:11,845 Îmi pare rău, asta a fost aseară. 391 00:30:11,912 --> 00:30:13,213 Oh. 392 00:30:14,848 --> 00:30:17,084 Cum a fost, uh, Sofia? 393 00:30:17,151 --> 00:30:19,788 știi, o poți suna oricând pe mama, nu? 394 00:30:19,853 --> 00:30:21,155 Nu este ca ai intelege 395 00:30:21,221 --> 00:30:22,657 orice spune ea. 396 00:30:22,724 --> 00:30:24,793 -[vorbește spaniola] -[Nick chicoti] 397 00:30:24,858 --> 00:30:26,628 Știu că nu te-ai născut aici, 398 00:30:26,695 --> 00:30:28,395 dar am inteles asta. 399 00:30:29,698 --> 00:30:31,999 -Unde îmi pot pune lucrurile? - În vechea ta cameră? 400 00:30:32,066 --> 00:30:34,034 Am pus cearșafuri curate pe patul tău. 401 00:30:36,370 --> 00:30:38,906 Acest loc nu s-a schimbat deloc. 402 00:30:38,972 --> 00:30:40,874 Nu, nu mult. 403 00:30:42,943 --> 00:30:45,379 Sigur e frumos să te am din nou aici, Jessie. 404 00:30:46,313 --> 00:30:50,384 Scuze pentru scurta notificare. Am o misiune de lucru. 405 00:30:50,451 --> 00:30:52,886 Ei bine... [chicotește] 406 00:30:52,953 --> 00:30:54,955 nu m-am gândit ai fost aici să mă vezi. 407 00:30:55,022 --> 00:30:56,423 Ceva interesant? 408 00:30:57,592 --> 00:30:59,126 Nu vrei să știi. 409 00:31:01,061 --> 00:31:02,363 pot ghici. 410 00:31:03,230 --> 00:31:05,165 Campania lui Bobby J. 411 00:31:06,601 --> 00:31:08,202 Am facturi de plătit, tată. 412 00:31:09,403 --> 00:31:10,739 as putea ajuta. 413 00:31:10,805 --> 00:31:12,807 Încă sunt tatăl tău. 414 00:31:12,873 --> 00:31:14,942 Pot să am grijă de mine. 415 00:31:16,778 --> 00:31:18,212 Știu că. 416 00:31:26,086 --> 00:31:28,288 Văd că nu te-ai schimbat. 417 00:31:29,123 --> 00:31:30,991 Știi ce? 418 00:31:31,058 --> 00:31:32,560 Nu-mi mai este atât de foame. 419 00:31:32,627 --> 00:31:35,663 -Merg la culcare. -[rularea roții bagajelor] 420 00:31:35,730 --> 00:31:38,966 [muzică dramatică] 421 00:31:56,250 --> 00:31:58,018 -[suna telefonul] -[Beth] Hei... 422 00:31:58,085 --> 00:31:59,386 [Adjunct Shaw] Hmm? 423 00:32:01,221 --> 00:32:03,525 Arată asta ca un hotel pentru tine? 424 00:32:04,491 --> 00:32:07,227 ce iti place? Trei zaharuri, nu? 425 00:32:08,362 --> 00:32:09,463 În regulă. 426 00:32:10,998 --> 00:32:13,233 [expiră profund] 427 00:32:13,300 --> 00:32:15,537 [oamenii vorbesc neclar] 428 00:32:30,317 --> 00:32:33,253 [muzică tensionată] 429 00:32:33,320 --> 00:32:35,557 [suna telefonul] 430 00:33:05,587 --> 00:33:07,722 [bat la usa] 431 00:33:07,789 --> 00:33:09,289 Este deschis. 432 00:33:12,760 --> 00:33:14,061 Bună dimineaţa. 433 00:33:15,295 --> 00:33:17,732 Am citit despre Mark. 434 00:33:17,799 --> 00:33:19,466 Este cazul în care lucrezi? 435 00:33:19,534 --> 00:33:21,201 Da. 436 00:33:21,268 --> 00:33:24,304 De aceea am ezitat pentru că vii aici, Jessie, 437 00:33:24,371 --> 00:33:26,774 dar știu cât de important munca ta este pentru tine. 438 00:33:27,942 --> 00:33:31,011 Deci cum e ancheta merge? 439 00:33:31,846 --> 00:33:33,247 Oh... 440 00:33:33,313 --> 00:33:35,884 mă întrebi ca fiica mea? 441 00:33:35,950 --> 00:33:38,385 Hmm? Sau un reporter? 442 00:33:40,655 --> 00:33:42,222 Poate un pic din ambele. 443 00:33:42,289 --> 00:33:44,959 Nu pot să vă spun multe. E prea devreme. 444 00:33:45,025 --> 00:33:47,194 -[obiecte clinchete] -[chicoti] 445 00:33:47,261 --> 00:33:50,397 Jack a crezut că asta l-a făcut arata ca o vedeta de cinema. 446 00:33:51,766 --> 00:33:54,034 - Cam o faci. -[ batjocori] 447 00:33:57,505 --> 00:34:00,440 Din fericire, sunt un reporter mai bun decât un fotograf. 448 00:34:02,442 --> 00:34:05,145 M-am gândit mereu ai fost destul de bună, Jessie. 449 00:34:06,046 --> 00:34:07,347 am făcut-o. 450 00:34:08,148 --> 00:34:10,250 Jur. 451 00:34:13,655 --> 00:34:14,756 tata... 452 00:34:16,024 --> 00:34:19,661 toate chestiile astea. Ce este asta? 453 00:34:19,727 --> 00:34:23,163 Parcă ai fi blocat în trecut sau ceva. 454 00:34:24,298 --> 00:34:26,734 E tot ce am să-l amintesc, Jessie. 455 00:34:26,801 --> 00:34:28,703 Trebuie să mergi mai departe, tată. 456 00:34:29,837 --> 00:34:32,339 Sau nu vei mai avea timp pentru prezent. 457 00:34:32,406 --> 00:34:34,609 Ei bine, poate că funcționează pentru tine, dar nu pentru mine. 458 00:34:34,676 --> 00:34:37,210 -Nu pot alerga. -Nu am alergat. 459 00:34:37,277 --> 00:34:38,478 Am ales să plec. 460 00:34:38,546 --> 00:34:40,515 Ei bine, este aceeași diferență. 461 00:34:45,285 --> 00:34:46,921 Trebuie să merg la muncă. 462 00:34:46,988 --> 00:34:48,790 - Jessie. -[Jessica geme] 463 00:34:54,963 --> 00:34:58,198 [muzică plină de suspans] 464 00:35:00,935 --> 00:35:03,170 [ciripit de păsări] 465 00:35:19,587 --> 00:35:22,557 -[ sună telefonul] -Hei, ce face Shaw? 466 00:35:22,624 --> 00:35:25,192 [Adjunctul Shaw] Hei, şefule. Sunt la Enzo. 467 00:35:25,258 --> 00:35:28,128 Uh, cred Am un indiciu pe acel tatuaj. 468 00:35:28,195 --> 00:35:29,664 Vrei să te aștept? 469 00:35:29,731 --> 00:35:30,898 Uh, haide. 470 00:35:30,965 --> 00:35:32,466 Mă îndrept spre lac. 471 00:35:32,533 --> 00:35:35,135 Cred că aș putea mai arunca o privire in jur. 472 00:35:35,202 --> 00:35:36,504 [Adjunct Shaw] Bine. 473 00:35:38,039 --> 00:35:41,274 [muzica plină de suspans continuă] 474 00:35:49,550 --> 00:35:51,251 Enzo. 475 00:35:51,318 --> 00:35:53,054 [Enzo] Bine. Vin. 476 00:35:53,121 --> 00:35:55,288 [expiră profund] Știu că el este aici. 477 00:35:55,355 --> 00:35:57,692 [clincat de gheata] 478 00:36:03,230 --> 00:36:04,932 [se apropie pași] 479 00:36:06,166 --> 00:36:07,902 Ei bine, ce pot face pentru tine? 480 00:36:07,969 --> 00:36:09,737 Dacă nu ești doar aici pentru divertisment? 481 00:36:09,804 --> 00:36:13,206 Nu, sunt aici să întreb câteva întrebări despre Mark Morrison. 482 00:36:14,108 --> 00:36:16,343 Am citit despre el în ziare. 483 00:36:16,410 --> 00:36:19,080 Știi, s-ar putea să te gândești este o coincidenta, 484 00:36:19,147 --> 00:36:22,449 dar Mark avea de fapt un tatuaj care seamănă puternic 485 00:36:22,517 --> 00:36:24,251 acea pictura murală ai rămas acolo sus. 486 00:36:24,317 --> 00:36:26,554 [muzică gânditoare] 487 00:36:26,621 --> 00:36:30,357 Ei bine, chestia aia era în spate când am preluat acest rost. 488 00:36:32,426 --> 00:36:34,662 Mi s-a părut foarte cool 489 00:36:35,963 --> 00:36:37,532 așa că am închis-o. 490 00:36:38,800 --> 00:36:40,702 Poate că și Mark a făcut-o. 491 00:36:41,602 --> 00:36:43,571 Știi, asta e amuzant ca spui asta 492 00:36:43,638 --> 00:36:45,673 pentru că chiar nu-mi amintesc fiind pe ultimul loc. 493 00:36:45,740 --> 00:36:47,909 Oh, te referi la clubul de striptease? Ați mers des acolo, domnule deputat? 494 00:36:47,975 --> 00:36:50,511 Oh, tot timpul când am avut pentru a te aresta pentru consumul de droguri. 495 00:36:50,578 --> 00:36:54,615 [chicotește] M-am gândit ar fi un punct focal frumos. 496 00:36:55,817 --> 00:36:58,086 [clicuri de limbă] Știi, da trebuie să ți-l dau, Enzo. 497 00:36:58,152 --> 00:37:00,621 Este nevoie de mulți bani să cumpăr un loc ca acesta. 498 00:37:00,688 --> 00:37:02,222 [Enzo] Nu sunt proprietarul acestui loc. 499 00:37:02,289 --> 00:37:04,357 Fac parte dintr-un program de dezintoxicare. 500 00:37:04,424 --> 00:37:05,927 Mi-au dat un împrumut pentru a o renova, 501 00:37:05,993 --> 00:37:09,797 și am plătit-o înapoi, legal de altfel. 502 00:37:09,864 --> 00:37:10,932 Hmm. 503 00:37:11,833 --> 00:37:14,367 Deci când ultima dată când l-ai văzut pe Mark? 504 00:37:15,435 --> 00:37:17,638 [oftă] Acum câteva nopți. 505 00:37:17,705 --> 00:37:19,473 S-a oprit să bea ceva. 506 00:37:19,540 --> 00:37:23,144 - Vorbești cu el cât de cât? -Vorbesc cu toți clienții mei. 507 00:37:23,211 --> 00:37:25,947 Deci ai spune atunci îl cunoști bine? 508 00:37:27,615 --> 00:37:29,249 -Destul de bine. -[expiră profund] 509 00:37:29,316 --> 00:37:31,619 Părea supărat în noaptea asta? 510 00:37:35,189 --> 00:37:36,791 Doar putin... 511 00:37:36,858 --> 00:37:38,760 beat când a plecat. 512 00:37:38,826 --> 00:37:40,194 Pleacă singur? 513 00:37:40,260 --> 00:37:41,629 Cred că da. 514 00:37:42,730 --> 00:37:43,831 Hmm. 515 00:37:46,266 --> 00:37:47,802 Băieții ăștia, 516 00:37:47,869 --> 00:37:49,604 sunt obisnuiti? 517 00:38:00,648 --> 00:38:02,449 Ascultă, domnule deputat, chiar mi-ar placea 518 00:38:02,517 --> 00:38:03,951 să continui să vorbesc cu tine, 519 00:38:04,018 --> 00:38:07,188 dar trebuie să repetăm pentru spectacolul nostru din seara asta. 520 00:38:07,255 --> 00:38:10,224 Arată. În regulă, Enzo. 521 00:38:10,290 --> 00:38:13,895 Sunt sigur că ai putea folosi toate repetițiile pe care le poți obține. 522 00:38:13,961 --> 00:38:16,230 Ai. Adjunct. 523 00:38:16,296 --> 00:38:19,033 -[Deputat Shaw] Da? -Numai intrarea. 524 00:38:22,937 --> 00:38:24,038 Știam asta. 525 00:38:30,310 --> 00:38:33,548 [muzică de rău augur] 526 00:39:01,609 --> 00:39:04,846 [Muzică emoțională moale] 527 00:39:24,364 --> 00:39:27,301 -[muzică intensă] -Ce cauți, tată? 528 00:39:27,367 --> 00:39:29,570 Nu există pește acolo. 529 00:39:29,637 --> 00:39:32,039 Te caut, Jack. 530 00:39:39,446 --> 00:39:42,683 [decolorare intensă a muzicii] 531 00:40:37,138 --> 00:40:39,140 [scârțâit ușa] 532 00:40:41,375 --> 00:40:44,111 Doamne! 533 00:40:44,178 --> 00:40:46,380 Ei bine, uite aici. 534 00:40:46,446 --> 00:40:48,049 Știi, mi-a făcut aluzie George 535 00:40:48,115 --> 00:40:50,851 că ai putea de fapt recuperați-vă în această campanie, 536 00:40:50,918 --> 00:40:52,887 dar nu m-am gândit ai reusi. 537 00:40:52,954 --> 00:40:57,124 -Bună, Bobby. -Ah, intră. 538 00:40:59,226 --> 00:41:00,728 Mulțumesc, Bobby. 539 00:41:04,865 --> 00:41:07,467 Hei, tocmai am făcut niște portocale proaspăt stoarse. 540 00:41:07,535 --> 00:41:10,037 - Lasă-mă să iau câteva. -O, nu. 541 00:41:12,640 --> 00:41:15,876 [muzică intensă] 542 00:41:23,851 --> 00:41:25,786 [Bobby J] Cât vă plătesc 543 00:41:25,853 --> 00:41:28,589 să vii până aici? 544 00:41:28,656 --> 00:41:30,925 Nu este suficient, asta e sigur. 545 00:41:31,993 --> 00:41:34,028 [foșnet de hârtie] 546 00:41:38,599 --> 00:41:40,835 [obturatoarele camerei] 547 00:41:49,377 --> 00:41:52,013 Oh! Găsiți ceva interesant? 548 00:41:52,079 --> 00:41:55,016 Nu încă. Oh. 549 00:41:55,883 --> 00:41:57,318 -Noroc. -[clincat ochelarii] 550 00:41:57,385 --> 00:41:59,787 Hei, de ce nu luăm astea pe punte? 551 00:41:59,854 --> 00:42:03,090 E prea frumos o zi acolo azi. 552 00:42:06,560 --> 00:42:08,796 [ciripit de păsări] 553 00:42:29,617 --> 00:42:31,752 Ai auzit de fiul lui Martin? 554 00:42:31,819 --> 00:42:33,988 Ce al naibii de rușine e asta. 555 00:42:34,055 --> 00:42:36,123 Asta pentru că de pierderea lui Martin, 556 00:42:36,190 --> 00:42:38,893 sau efectul pe care l-ar putea ai în afacerea ta? 557 00:42:40,027 --> 00:42:43,264 Știi, asta trebuie fii dur cu tatăl tău, 558 00:42:43,330 --> 00:42:47,134 privind asemănările de moartea fratelui tău. 559 00:42:48,502 --> 00:42:52,940 Sper că va putea găsi cine a făcut-o de data asta. 560 00:42:53,908 --> 00:42:55,976 Nu sunt aici să vorbesc despre tatăl meu. 561 00:42:56,043 --> 00:42:57,144 Te superi? 562 00:42:59,814 --> 00:43:01,882 De ce vrei să fii primarul orașului Amber 563 00:43:01,949 --> 00:43:04,018 dacă locuiești în Riverwood? 564 00:43:04,085 --> 00:43:05,319 Ei bine... 565 00:43:07,354 --> 00:43:10,191 Am case în ambele locuri, 566 00:43:10,257 --> 00:43:14,762 și mi-am dat seama că am reușit tot ce puteam aici. 567 00:43:15,629 --> 00:43:18,232 Deci de ce să nu aduci expertiza mea acolo? 568 00:43:19,166 --> 00:43:22,770 Si ce expertiza asta ar fi, Bobby? 569 00:43:22,837 --> 00:43:26,407 Ingeniozitate, Jessie. Ingeniozitate. 570 00:43:26,474 --> 00:43:28,075 Dacă verifici în jur, 571 00:43:28,142 --> 00:43:30,611 vei vedea ceea ce am realizat aici. 572 00:43:30,678 --> 00:43:32,213 Ar putea fi adevărat, 573 00:43:32,279 --> 00:43:33,781 dar și ingeniozitatea ta 574 00:43:33,848 --> 00:43:36,817 a distrus mai multe afaceri mici. 575 00:43:36,884 --> 00:43:38,219 Asta e bine documentat. 576 00:43:38,285 --> 00:43:40,421 Se pare că poate încerci să îngropi 577 00:43:40,488 --> 00:43:41,956 eșecurile tale din trecut. 578 00:43:42,022 --> 00:43:45,025 Nu, deloc. Dimpotrivă. 579 00:43:45,092 --> 00:43:47,795 Toată campania mea este configurată 580 00:43:47,862 --> 00:43:50,431 a-și îmbunătăți greșelile, 581 00:43:50,498 --> 00:43:51,932 chiar și a mea. 582 00:43:51,999 --> 00:43:54,468 Și o să demonstrez că greșelile tale din trecut 583 00:43:54,536 --> 00:43:56,670 nu-ți definește caracterul. 584 00:43:57,572 --> 00:43:58,973 Oh, haide, Jessie. 585 00:43:59,039 --> 00:44:01,308 Lasă-mă puțin, vrei? 586 00:44:01,375 --> 00:44:04,245 Câțiva dintre acești reporteri nici nu am pomenit nimic 587 00:44:04,311 --> 00:44:07,248 despre cum am compensat fiecare persoană. 588 00:44:07,314 --> 00:44:09,450 Pentru că totul este vorba de bani, nu? 589 00:44:09,518 --> 00:44:10,918 Ei bine, nu doare, nu? 590 00:44:10,985 --> 00:44:12,953 Am cheltuit al naibii de mulți bani 591 00:44:13,020 --> 00:44:17,391 pe programe pentru infractori și dependenții de recuperare. 592 00:44:17,458 --> 00:44:21,262 Și mi-ar plăcea să fac la fel pentru Amber City. 593 00:44:22,229 --> 00:44:26,535 - Mulțumesc pentru timpul acordat. -Noi--dar--aia--asta e? 594 00:44:26,601 --> 00:44:27,902 Ai terminat? 595 00:44:28,736 --> 00:44:30,704 Da. Am primit ceea ce mi-am dorit. 596 00:44:35,976 --> 00:44:37,411 Cum e mama ta? 597 00:44:38,445 --> 00:44:41,682 [muzică plină de suspans] 598 00:45:02,836 --> 00:45:05,940 Uf, desigur. Este în afara focalizării. 599 00:45:07,474 --> 00:45:09,511 -[Nick] ...pentru tine. -[Jessica] ...lumânările. 600 00:45:09,578 --> 00:45:12,213 [Jessica și Nick] ♪ La mulți ani ♪ 601 00:45:12,279 --> 00:45:15,617 ♪ La mulți ani, dragă Jack ♪ 602 00:45:15,684 --> 00:45:16,984 ♪ La mulți ani ♪ 603 00:45:17,051 --> 00:45:18,819 [Jessica] O mușcătură mică. O mușcătură mică. 604 00:45:18,886 --> 00:45:20,487 Doar unul mic? Toate acestea sunt ale mele. 605 00:45:20,555 --> 00:45:24,225 -Ce vrei sa spui? -[Nick râzând] 606 00:45:28,862 --> 00:45:30,231 [motorul mașinii crește] 607 00:45:34,603 --> 00:45:36,837 [bâzâit telefon] 608 00:45:40,407 --> 00:45:41,610 Hei, Shaw. 609 00:45:41,676 --> 00:45:43,944 Hei, șerif. Uh... 610 00:45:44,011 --> 00:45:45,379 ai un minut? 611 00:45:45,446 --> 00:45:46,615 Care-i treaba? 612 00:45:46,681 --> 00:45:51,218 Tipul ăla, Enzo, el este doar o lectură grea. 613 00:45:51,285 --> 00:45:52,286 [Nick] Și? 614 00:45:52,353 --> 00:45:54,922 Ei bine, acel suspect cu tatuajele. 615 00:45:54,989 --> 00:45:58,058 -Au fost lalele? -Erau. 616 00:45:58,959 --> 00:46:00,629 Tipul acela era la Enzo. 617 00:46:00,695 --> 00:46:02,329 Știi, am avut acest sentiment 618 00:46:02,396 --> 00:46:05,533 că se întâmpla ceva între ei doi. 619 00:46:05,600 --> 00:46:07,569 Ce zici de conducerea ta pe Mark? 620 00:46:07,636 --> 00:46:08,969 Găsiți ceva? 621 00:46:09,036 --> 00:46:11,338 Nu. Uh, dar știu de ce 622 00:46:11,405 --> 00:46:13,140 tatuajul lui ți se pare atât de familiar. 623 00:46:13,207 --> 00:46:15,409 Enzo are o pictură murală închide la fel ca asta. 624 00:46:15,476 --> 00:46:18,012 -Ce a spus? -Hm, nu stiu. 625 00:46:18,078 --> 00:46:21,348 Mi-a dat o poveste despre programul de dezintoxicare al lui Bobby J. 626 00:46:21,415 --> 00:46:24,018 sincer cred are de-a face din nou. 627 00:46:24,818 --> 00:46:26,453 Da, nu m-aș îndoi. 628 00:46:26,521 --> 00:46:27,756 sa-ti spun ce, 629 00:46:27,821 --> 00:46:29,490 de ce nu faci întoarce-te în seara asta 630 00:46:29,557 --> 00:46:30,858 și așezați locul? 631 00:46:30,924 --> 00:46:32,993 În regulă, o să fie, șerif. 632 00:46:34,094 --> 00:46:35,429 [suna telefonul] 633 00:46:35,496 --> 00:46:39,033 [muzică dramatică] 634 00:46:56,751 --> 00:46:58,118 O să-i spui? 635 00:46:59,587 --> 00:47:01,889 nu stiu ce sa spun. 636 00:47:04,958 --> 00:47:08,429 Ar trebui. Ea merită să știe. 637 00:48:13,561 --> 00:48:14,662 [ușa mașinii se închide] 638 00:48:21,101 --> 00:48:22,436 Nu erai acasă. 639 00:48:22,504 --> 00:48:25,105 Așa că m-am gândit ai putea fi aici sus. 640 00:48:26,841 --> 00:48:28,576 Mi-e dor de el. 641 00:48:28,643 --> 00:48:31,111 Da, și eu. 642 00:48:33,313 --> 00:48:35,149 [ofta] 643 00:48:38,820 --> 00:48:40,454 Când ai fost aici ultima dată? 644 00:48:40,522 --> 00:48:43,658 Acum câteva zile. 645 00:48:43,725 --> 00:48:45,527 Am adus acele flori. 646 00:48:47,862 --> 00:48:49,664 Cum a fost interviul tău? 647 00:48:49,731 --> 00:48:51,365 Amenda. 648 00:48:51,432 --> 00:48:53,635 A trebuit să înghit mult de mândria mea de a merge acolo. 649 00:48:53,701 --> 00:48:56,170 -[Nick] Sunt sigur că ai făcut-o. - A tot bolborosit 650 00:48:56,236 --> 00:48:57,971 toate faptele bune pe care le-a făcut. 651 00:48:58,038 --> 00:49:00,642 Ei bine, oamenii se pot schimba, Jessie. 652 00:49:00,708 --> 00:49:02,276 Pot, tată? 653 00:49:02,342 --> 00:49:05,412 Te-a furat. Ți-a furat toți banii. 654 00:49:05,479 --> 00:49:06,815 Ei bine... 655 00:49:06,881 --> 00:49:08,516 Am lăsat totul să plece. 656 00:49:09,551 --> 00:49:10,919 Dar mama? 657 00:49:10,984 --> 00:49:13,220 [pasăre căchingă] 658 00:49:14,087 --> 00:49:16,123 Ar fi putut spune nu. 659 00:49:19,026 --> 00:49:20,728 Wow. Asta este? 660 00:49:21,962 --> 00:49:23,997 Ce ma vrei de făcut, Jessie? 661 00:49:24,064 --> 00:49:25,966 Să-i dai cu piciorul în fund sau ceva? 662 00:49:26,033 --> 00:49:28,135 Asta sa întâmplat cu ani în urmă și am pierdut. 663 00:49:28,202 --> 00:49:30,404 Deci ce încerci să spui? Că este doar... 664 00:49:30,471 --> 00:49:32,841 esti o victima a circumstantelor tale? 665 00:49:32,907 --> 00:49:34,509 Ce înseamnă asta? 666 00:49:34,576 --> 00:49:36,878 Mamă, Jack, eu. 667 00:49:36,945 --> 00:49:38,979 Doar ne închide, tată. 668 00:49:39,046 --> 00:49:41,348 Nu ai lăsa oricine se apropie de tine. 669 00:49:41,415 --> 00:49:43,150 Oh, te rog, Jessie, oprește-te. 670 00:49:43,217 --> 00:49:45,986 Nu, lasă-mă să termin. Am dreptul sa stiu. 671 00:49:47,789 --> 00:49:51,225 De ce nu a fost nimeni niciodată acuzat pentru uciderea lui Jack? 672 00:49:53,994 --> 00:49:55,630 Ce vrei să spun? 673 00:49:55,697 --> 00:49:57,464 Nimic. 674 00:49:59,066 --> 00:50:00,702 Doar să aibă sens? 675 00:50:04,939 --> 00:50:07,775 Serios? Glumești cu mine? 676 00:50:10,277 --> 00:50:12,012 Spune ceva. 677 00:50:17,819 --> 00:50:19,319 Știi ce? Am terminat. 678 00:50:20,254 --> 00:50:22,356 Am terminat cu asta, cu tot. 679 00:50:22,422 --> 00:50:25,292 A fost aceeași prostie iar si iar. 680 00:50:25,359 --> 00:50:26,628 Am terminat cu tine. 681 00:50:26,694 --> 00:50:29,096 Jessie, stai. Stai puțin, Jessie. 682 00:50:31,031 --> 00:50:32,901 Când lucram la cazul lui Jack, 683 00:50:32,967 --> 00:50:34,869 Știam că mă apropii. 684 00:50:34,936 --> 00:50:38,640 Și cred pe oricine a scris această scrisoare o știa și ea. 685 00:50:40,942 --> 00:50:43,745 [Jessica] „Îmi pare rău pentru pierderea ta. Dacă îți iubești fiica 686 00:50:43,811 --> 00:50:46,280 cum fac toți părinții, opriți-vă căutarea.” 687 00:50:46,346 --> 00:50:49,149 „Florile sunt toate la fel pe o piatră funerară”. 688 00:50:51,920 --> 00:50:53,555 De ce îmi ascunzi asta? 689 00:50:53,621 --> 00:50:55,990 Tu ești tot ce-mi mai rămâne, Jessie. 690 00:50:56,056 --> 00:50:57,825 N-am vrut să te pierd și pe tine. 691 00:50:57,892 --> 00:51:00,528 Presupun că și tu ai eșuat la asta. 692 00:51:00,595 --> 00:51:02,396 Jessie, haide. 693 00:51:03,463 --> 00:51:05,132 [ofta] 694 00:51:09,003 --> 00:51:11,238 [motorul mașinii crește] 695 00:51:15,043 --> 00:51:18,278 [muzică dramatică] 696 00:51:34,996 --> 00:51:37,532 [greierii ciripit] 697 00:52:18,238 --> 00:52:20,474 [palavrie indistinta] 698 00:52:29,216 --> 00:52:32,452 [muzică plină de suspans] 699 00:53:05,153 --> 00:53:06,821 Hei, Beth. Eu, uh... 700 00:53:06,888 --> 00:53:08,956 Am nevoie de tine să-mi ruleze o farfurie. 701 00:53:09,023 --> 00:53:12,259 [se redă muzică optimistă] 702 00:53:20,601 --> 00:53:23,938 -Ești gata de spectacol? - Nu sunt mereu? 703 00:53:24,005 --> 00:53:26,440 Da, sunteti. Hei. 704 00:53:28,109 --> 00:53:29,409 Ceva nu e în regulă. 705 00:53:31,846 --> 00:53:32,947 Vino aici. 706 00:53:37,051 --> 00:53:39,987 Ce este, Becky? Haide. 707 00:53:42,690 --> 00:53:46,160 Tocmai i-am văzut pe Tulip și gașca lui în spate mişcând droguri. 708 00:53:46,226 --> 00:53:48,596 Credeam că ai terminat cu asta. 709 00:53:51,431 --> 00:53:52,734 [Enzo ofta] 710 00:53:54,635 --> 00:53:57,237 Avem destui bani, Enzo. 711 00:53:58,238 --> 00:54:00,240 a surorii mele a primit acel loc în Reno. 712 00:54:01,109 --> 00:54:03,376 Putem doar să mergem. Putem pleca de aici. 713 00:54:03,443 --> 00:54:05,146 Hei. Bine, bine, bine. 714 00:54:05,213 --> 00:54:06,848 Curând. 715 00:54:06,914 --> 00:54:08,348 Iţi promit. 716 00:54:12,620 --> 00:54:14,655 Aproape am ajuns. 717 00:54:14,722 --> 00:54:18,258 Aproape am ajuns. Iţi promit. 718 00:54:18,325 --> 00:54:19,961 Inainte de asta, 719 00:54:20,027 --> 00:54:22,697 vom avea 720 00:54:22,764 --> 00:54:26,534 -un spectacol grozav. -[chicoti] 721 00:54:26,601 --> 00:54:29,837 [greierii ciripit] 722 00:54:31,304 --> 00:54:32,607 Hmm. 723 00:54:34,274 --> 00:54:36,711 [expiră] 724 00:54:36,778 --> 00:54:37,879 Hmm. 725 00:54:39,914 --> 00:54:42,650 [se redă muzică rock] 726 00:54:42,717 --> 00:54:45,853 [publicul aplauda și aplaudând] 727 00:54:45,920 --> 00:54:48,523 [palavrie indistinta] 728 00:54:53,694 --> 00:54:56,429 ♪ M-am accelerat Motorul meu ♪ 729 00:54:56,496 --> 00:55:00,935 ♪ Mi-am pus ochii pe premiu ♪ 730 00:55:01,002 --> 00:55:03,771 ♪ Nu e loc Pentru locul doi ♪ 731 00:55:03,838 --> 00:55:08,075 ♪ Nu este timp pentru rămas-bun ♪ 732 00:55:08,142 --> 00:55:11,344 ♪ Sunt un lup singuratic Pe autostradă ♪ 733 00:55:11,411 --> 00:55:14,515 ♪ Alungând soarele ♪ 734 00:55:15,650 --> 00:55:18,351 ♪ Mi-am pus piciorul pe pedală ♪ 735 00:55:18,418 --> 00:55:21,289 ♪ Această cursă tocmai a început ♪ 736 00:55:21,354 --> 00:55:23,791 ♪ Merg departe ♪ 737 00:55:24,792 --> 00:55:27,494 ♪ Spar lanțurile ♪ 738 00:55:29,329 --> 00:55:31,132 ♪ Sunt un glonț în vânt ♪ 739 00:55:31,199 --> 00:55:34,969 ♪ Sunt un tren fugit ♪ 740 00:55:35,036 --> 00:55:38,706 [greierii ciripit] 741 00:55:38,773 --> 00:55:41,474 -[muzică rock] -[palavrie indistinta] 742 00:55:41,542 --> 00:55:43,010 În regulă. Mai târziu. 743 00:55:43,077 --> 00:55:46,113 [muzică tensionată] 744 00:55:59,160 --> 00:56:02,395 [motorul furgonetei se alimentează] 745 00:56:07,500 --> 00:56:10,571 [motorul mașinii crește] 746 00:56:10,638 --> 00:56:13,875 [bip mașină] 747 00:56:20,648 --> 00:56:23,584 [muzică tensionată] 748 00:56:23,651 --> 00:56:26,587 Arăți ca și cum ai avut lumea pe ambii umeri. 749 00:56:26,654 --> 00:56:29,957 Da, viața poate fi dificil uneori, Beth. 750 00:56:32,627 --> 00:56:34,494 Vreun cuvânt de la Shaw? 751 00:56:34,562 --> 00:56:38,633 Ei bine, m-a întrebat să-i tragă o farfurie. 752 00:56:41,068 --> 00:56:44,572 [muzică dramatică] 753 00:56:44,639 --> 00:56:46,874 Acum e interesant. 754 00:56:54,782 --> 00:56:56,684 Vrei să incluzi clasa? 755 00:56:56,751 --> 00:56:59,053 Pentru că nu vă putem citi gândurile. 756 00:56:59,120 --> 00:57:00,487 Du-te să vezi dacă Enzo este implicat 757 00:57:00,554 --> 00:57:03,124 în programul de dezintoxicare al lui Bobby J, vrei, te rog? 758 00:57:08,629 --> 00:57:10,497 Numele lui este chiar acolo. 759 00:57:12,566 --> 00:57:14,602 Ei bine... 760 00:57:14,669 --> 00:57:16,671 Bănuiesc că nu a mințit. 761 00:57:20,041 --> 00:57:22,977 Am fi putut face asta la telefon, șerif. 762 00:57:23,044 --> 00:57:25,212 Ar trebui să fii cu fiica ta. 763 00:57:25,279 --> 00:57:27,214 Ea nu vizitează atât de des. 764 00:57:30,184 --> 00:57:31,886 Nu e treaba mea, 765 00:57:31,953 --> 00:57:36,557 dar cred ar trebui să ajungi acasă 766 00:57:36,624 --> 00:57:38,859 și rezolvă lucrurile între voi doi. 767 00:57:40,661 --> 00:57:42,697 Fii doar tatăl ei. 768 00:57:48,035 --> 00:57:49,136 Poftim. 769 00:57:54,375 --> 00:57:55,843 Pleacă de aici. 770 00:57:59,213 --> 00:58:00,715 [chicoti] 771 00:58:03,517 --> 00:58:06,754 [sirena de poliție plângând] 772 00:58:23,671 --> 00:58:26,774 [muzică tensionată] 773 00:58:40,221 --> 00:58:43,257 Hei, Beth, am un 10-38 pe Old Danvers Road. 774 00:58:43,324 --> 00:58:46,560 [muzică plină de suspans] 775 00:59:00,307 --> 00:59:02,877 Pune-ți mâinile pe volan pentru mine. 776 00:59:05,279 --> 00:59:07,048 Ambele mâini. 777 00:59:15,256 --> 00:59:17,024 Licență și înregistrare. 778 00:59:26,634 --> 00:59:28,302 Hmm. Știi de ce 779 00:59:28,369 --> 00:59:30,571 Te-am tras în seara asta, domnule Farrington? 780 00:59:30,638 --> 00:59:32,573 Nu, luminează-mă. 781 00:59:33,774 --> 00:59:35,843 Ai un far spate rupt. 782 00:59:35,910 --> 00:59:37,778 Da, probabil ar trebui repara asta. 783 00:59:37,845 --> 00:59:40,147 Da, probabil că ar trebui. 784 00:59:40,214 --> 00:59:43,951 Știi, ai și tu o mulțime de genți în această dubă, 785 00:59:44,018 --> 00:59:45,520 deranjează dacă arunc o privire în jur? 786 00:59:45,586 --> 00:59:48,022 Da, într-un fel o fac. 787 00:59:49,490 --> 00:59:52,093 De ce nu ieși afară a vehiculului pentru mine? 788 00:59:55,362 --> 00:59:57,064 Coborâți din vehicul acum. 789 00:59:57,131 --> 00:59:58,866 Acum! Haide. 790 01:00:00,267 --> 01:00:02,269 Haide. 791 01:00:02,336 --> 01:00:05,306 Întoarce-te, cu fața la mașină. 792 01:00:05,372 --> 01:00:06,607 Mâinile la spate. 793 01:00:06,674 --> 01:00:07,975 Nu ai niste bilete de parcare 794 01:00:08,042 --> 01:00:09,410 -Să scrii, domnule deputat? -Da, pun pariu 795 01:00:09,477 --> 01:00:11,212 al naibii ai vrea să fac. 796 01:00:11,278 --> 01:00:13,848 [mârâind] 797 01:00:17,818 --> 01:00:20,754 [împușcături] 798 01:00:20,821 --> 01:00:23,757 [geme] 799 01:00:23,824 --> 01:00:27,061 [mârâind] 800 01:00:35,336 --> 01:00:37,371 [gâfâind] 801 01:00:44,778 --> 01:00:48,015 [motorul furgonetei se alimentează] 802 01:00:54,455 --> 01:00:57,691 [muzică dramatică] 803 01:01:04,533 --> 01:01:05,799 Ea a plecat. 804 01:01:05,866 --> 01:01:07,801 Pot să văd asta. 805 01:01:07,868 --> 01:01:10,104 Ce ai de gând să faci în privința asta? 806 01:01:11,972 --> 01:01:15,109 Poate vei pierde din nou. 807 01:01:15,176 --> 01:01:17,111 Stop. 808 01:01:17,178 --> 01:01:20,281 [muzică plină de suspans] 809 01:01:26,921 --> 01:01:28,055 Ce naiba, șerif? 810 01:01:28,122 --> 01:01:29,390 Tu nu raspunzi mai tau telefonul? 811 01:01:29,456 --> 01:01:30,559 Ce naiba? 812 01:01:30,625 --> 01:01:31,892 Ce sa întâmplat cu tine, Shaw? 813 01:01:31,959 --> 01:01:34,094 Te-am sunat de 15 ori. 814 01:01:35,262 --> 01:01:37,932 Uite, mi-ai spus să plec află ceva și am făcut-o. 815 01:01:37,998 --> 01:01:39,601 Și aproape că m-a ucis. 816 01:01:39,668 --> 01:01:41,368 Eu... mă uit la fața mea. 817 01:01:41,435 --> 01:01:43,804 ți-am spus să mergi să pariezi locul. 818 01:01:43,871 --> 01:01:47,408 Nu ți-am spus să pleci fă-ți fundul urât. 819 01:01:47,474 --> 01:01:49,443 Ei bine, Enzo ne-a mințit. 820 01:01:49,511 --> 01:01:52,079 Prietenul lui Tulip are același tatuaj cu dragon 821 01:01:52,146 --> 01:01:54,215 și el este cu siguranță consumul de droguri. 822 01:01:54,281 --> 01:01:57,117 Da, mergem să-l vezi pe Enzo mâine. 823 01:01:57,184 --> 01:01:59,053 [ofta] 824 01:01:59,119 --> 01:02:00,454 Bine. 825 01:02:00,522 --> 01:02:02,156 Trebuie să o luați ușor. 826 01:02:02,223 --> 01:02:04,058 Și ține telefonul pornit, șerif. 827 01:02:04,124 --> 01:02:06,460 -Auzi ce am spus? -Da, te-am auzit. 828 01:02:06,528 --> 01:02:08,095 Conduceți cu atenție. 829 01:02:11,365 --> 01:02:12,634 [ofta] 830 01:02:12,701 --> 01:02:15,936 [muzică dramatică] 831 01:02:37,458 --> 01:02:38,792 [ofta] 832 01:02:51,038 --> 01:02:52,940 [strângerea notificărilor pe computer] 833 01:02:55,943 --> 01:02:57,244 [sunet la telefon] 834 01:03:06,755 --> 01:03:08,389 A fost rapid. 835 01:03:15,530 --> 01:03:17,464 -Da, e Harper. -[Rodney] Nenorocitule! 836 01:03:17,532 --> 01:03:19,366 Oh, Rodney. Oh, ai văzut asta. Da. 837 01:03:19,433 --> 01:03:21,502 -[Rodney] Aceasta a fost povestea mea. -Ei bine, te-am învins. 838 01:03:21,569 --> 01:03:23,304 Adică, ar trebui să fii obișnuit cu asta până acum. 839 01:03:23,370 --> 01:03:25,039 [Rodney] Nu ar fi trebuit pentru a-mi imprima fotografia. 840 01:03:25,105 --> 01:03:26,741 Da. Ei bine, arată rău într-un smoking. 841 01:03:26,807 --> 01:03:28,409 -Asta e sfarsitul povestii. -[Rodney] Încă îmi datorezi. 842 01:03:28,475 --> 01:03:30,110 Rodney, mi-aș fi dorit mai mult timp să vorbesc cu tine. 843 01:03:30,177 --> 01:03:31,378 -[Rodney] George. -[George] La revedere, Rodney. la revedere. 844 01:03:31,445 --> 01:03:33,080 -[Rodney] George! -[suflă aer] La naiba. 845 01:03:34,381 --> 01:03:36,785 Presupun că ai citit proiectul meu pe articolul Bobby J. 846 01:03:36,850 --> 01:03:38,118 Da. 847 01:03:38,185 --> 01:03:39,887 Și dacă aș fi vrut un articol de opinie, 848 01:03:39,953 --> 01:03:41,889 Ți-aș fi cerut. 849 01:03:41,955 --> 01:03:42,956 Bine. Ce pot spune? 850 01:03:43,023 --> 01:03:44,158 Nu-mi place tipul. 851 01:03:44,224 --> 01:03:46,960 Ei bine, acesta este un punct discutabil. 852 01:03:50,297 --> 01:03:52,701 Am nevoie să-ți faci treaba. 853 01:03:52,767 --> 01:03:54,868 Pentru asta te plătesc. 854 01:03:54,935 --> 01:03:57,338 Ei bine, am fost acolo, nu-i așa? 855 01:03:57,404 --> 01:03:59,940 [oftă] Nu ai a fi atât de încăpățânat. 856 01:04:00,007 --> 01:04:01,643 Doar du-te și rescrie piesa. 857 01:04:02,577 --> 01:04:04,713 Cred că cel mai bine ar fi dacă altcineva a terminat-o. 858 01:04:04,779 --> 01:04:06,313 Oh, nu, nu. Nu. 859 01:04:06,380 --> 01:04:08,616 Nu te las de la cârlig atât de ușor. 860 01:04:08,683 --> 01:04:12,654 Acum vei rezolva asta sau va trebui să te las să pleci. 861 01:04:12,721 --> 01:04:13,987 Oh, George, nu e corect. 862 01:04:14,054 --> 01:04:16,023 Știai că asta e un concert plin pentru mine. 863 01:04:16,090 --> 01:04:18,959 Ei bine, nu a fost niciodată o problemă pentru tine înainte. 864 01:04:21,462 --> 01:04:23,698 Renunță la lupta cu lumea. 865 01:04:23,765 --> 01:04:25,232 Cred în tine 1000%. 866 01:04:25,299 --> 01:04:28,603 Ești cel mai bun jurnalist avem pe aici. 867 01:04:28,670 --> 01:04:30,839 Poarta-te ca asa. 868 01:04:30,904 --> 01:04:33,608 [geme] 869 01:04:33,675 --> 01:04:35,810 Mulțumesc, George. 870 01:04:35,876 --> 01:04:38,912 [muzică dramatică] 871 01:04:51,559 --> 01:04:53,093 [ofta] 872 01:05:24,491 --> 01:05:26,326 Te-am prins, Bobby. 873 01:05:27,595 --> 01:05:30,632 [ciripit de păsări] 874 01:05:46,881 --> 01:05:50,350 Doamne, locul ăsta este o groapă. 875 01:05:51,753 --> 01:05:54,988 [pasi] 876 01:05:57,090 --> 01:06:00,327 [ciripit de păsări] 877 01:06:02,095 --> 01:06:03,731 Departamentul șerifului! 878 01:06:07,034 --> 01:06:08,536 [ofta] 879 01:06:08,603 --> 01:06:09,671 Deschide-te! 880 01:06:09,737 --> 01:06:11,806 Grăbește-te, Enzo! 881 01:06:11,873 --> 01:06:13,474 Bine. 882 01:06:13,541 --> 01:06:15,710 Vin. 883 01:06:15,777 --> 01:06:16,977 Dă-mi un minut. 884 01:06:17,044 --> 01:06:18,979 [cărcănit de rață] 885 01:06:19,046 --> 01:06:20,981 Mă întorc, iubito. 886 01:06:25,085 --> 01:06:26,521 ce vrei? Sunt ocupat. 887 01:06:26,588 --> 01:06:27,856 Te superi dacă intrăm? 888 01:06:27,922 --> 01:06:29,189 Ai un mandat? 889 01:06:29,256 --> 01:06:31,492 Nu avem nevoie de unul. Avem o cauză probabilă 890 01:06:31,559 --> 01:06:33,193 că afacerea ta face trafic de narcotice. 891 01:06:33,260 --> 01:06:34,696 habar n-am despre ce vorbesti. 892 01:06:34,762 --> 01:06:36,631 [Deputat Shaw] Bine. Haide, nu mai minți, Enzo. 893 01:06:36,698 --> 01:06:38,232 Uite, am tras Micul tău prieten Tulip peste 894 01:06:38,298 --> 01:06:39,701 după ce a părăsit clubul tău zilele trecute, 895 01:06:39,767 --> 01:06:41,235 iar duba lui era plină de droguri. 896 01:06:41,301 --> 01:06:44,438 Știi, ai putea fi taxat cu conspirație. 897 01:06:44,506 --> 01:06:47,642 Putem lua oricând asta până la gară. 898 01:06:47,709 --> 01:06:49,309 Este chemarea ta, Enzo. 899 01:06:50,879 --> 01:06:52,412 Amenda. 900 01:06:52,479 --> 01:06:53,581 Intră. 901 01:06:54,749 --> 01:06:57,785 [muzică de rău augur] 902 01:07:06,059 --> 01:07:07,862 Ce vrei sa stii? 903 01:07:07,929 --> 01:07:10,130 Avem un mandat pentru Tulip 904 01:07:10,197 --> 01:07:13,166 pentru tentativă de omor pe adjunctul meu. 905 01:07:13,233 --> 01:07:15,703 Și el este și suspect în moartea lui Mark. 906 01:07:15,770 --> 01:07:19,106 -Știi unde este? -[cărcălit de rață] 907 01:07:19,172 --> 01:07:22,042 Stai, asta e o rață? 908 01:07:22,109 --> 01:07:24,044 Nu, este o pisică. 909 01:07:24,111 --> 01:07:25,980 Și îi este foame. 910 01:07:26,046 --> 01:07:27,682 Scuzați-mă. 911 01:07:29,383 --> 01:07:31,786 Angelica, vino la tata. 912 01:07:31,853 --> 01:07:34,187 Vino, iubito. Bine. 913 01:07:34,254 --> 01:07:36,189 Știu. Știu, scumpo. 914 01:07:38,927 --> 01:07:40,160 Asta e o rață. 915 01:07:40,227 --> 01:07:41,529 Uh-hmm. 916 01:07:46,801 --> 01:07:49,069 [Enzo] Băieții ăia sunt prietenii lui Mark. 917 01:07:49,136 --> 01:07:51,773 noaptea trecută, Lalea a venit, a băut ceva, 918 01:07:51,839 --> 01:07:53,173 Mark era cu el. 919 01:07:55,043 --> 01:07:57,077 Atât pot să-ți spun. 920 01:07:57,144 --> 01:07:59,413 Atunci de ce ai mințit la adjunctul meu? 921 01:08:00,949 --> 01:08:06,054 Pentru că sunt de marcă, șerif. 922 01:08:06,119 --> 01:08:07,956 Este un însemn de bandă? 923 01:08:08,022 --> 01:08:09,323 [Enzo] E mai mare decât atât. 924 01:08:09,389 --> 01:08:10,658 Este un sindicat al crimei, 925 01:08:10,725 --> 01:08:12,125 ascunzându-se la vedere. 926 01:08:12,192 --> 01:08:13,861 Așteaptă. Cum stai drept 927 01:08:13,928 --> 01:08:16,030 dacă toți prietenii tăi sunt criminali, Enzo? 928 01:08:16,096 --> 01:08:18,666 Ți-am spus, sunt curat, domnule deputat. 929 01:08:27,842 --> 01:08:29,744 Dar pictura murală? 930 01:08:29,811 --> 01:08:32,647 Ea desemnează clubul meu ca o zonă de picătură. 931 01:08:32,714 --> 01:08:34,816 Dacă nu l-am afișat, Aș fi ucis. 932 01:08:34,882 --> 01:08:38,086 Jur că nu am nimic a mai face cu ea. 933 01:08:38,151 --> 01:08:39,754 [Nick] Atunci cine conduce operația? 934 01:08:39,821 --> 01:08:42,189 Nu pun întrebări. Nu sunt un idiot. 935 01:08:42,255 --> 01:08:44,358 [ batjocori] M-ai fi putut păcăli. 936 01:08:44,424 --> 01:08:47,394 Sunt doar norocos, Bobby J m-a invitat la programul lui. 937 01:08:47,461 --> 01:08:49,631 Mark și-a convins tatăl să garanteze pentru mine. 938 01:08:49,697 --> 01:08:52,634 Bine. Deci unde sunt importându-și drogurile de atunci? 939 01:08:52,700 --> 01:08:54,401 Nici idee, 940 01:08:54,468 --> 01:08:56,136 dar au numeroase case capcane 941 01:08:56,203 --> 01:08:57,572 unde procesează lucrurile. 942 01:08:57,639 --> 01:08:59,874 Am găsit o cheie de blocare a comutatorului pe Mark. 943 01:08:59,941 --> 01:09:03,477 Este curtea de tren abandonată una din locatii? 944 01:09:03,544 --> 01:09:04,779 Da. 945 01:09:08,181 --> 01:09:09,684 Bine, Enzo. 946 01:09:18,693 --> 01:09:21,361 [cărcănit de rață] 947 01:09:21,428 --> 01:09:24,666 [muzică plină de suspans] 948 01:09:31,171 --> 01:09:33,240 [Weston] Ei bine, sunt aici la fața locului și nu ești. 949 01:09:33,306 --> 01:09:36,044 Sunt mai multe întârzieri, dai peste cap? 950 01:09:36,110 --> 01:09:38,780 Șeriful și adjunctul lui devin o problemă. 951 01:09:38,846 --> 01:09:41,214 -[Weston] Da, și? -Ce vrei sa faci in privinta asta? 952 01:09:42,482 --> 01:09:44,852 Nimic. Vreau să primești produsul, 953 01:09:44,919 --> 01:09:48,089 mută-l, ca să pot ieși din acest oraș rahat. 954 01:09:48,156 --> 01:09:49,757 Consideră-l gata. 955 01:09:51,659 --> 01:09:53,061 -Ce a spus? -[Lalea oftă] 956 01:09:53,127 --> 01:09:55,195 Termină aici. 957 01:09:55,262 --> 01:09:56,531 Lasă-le în pace deocamdată. 958 01:09:56,597 --> 01:09:59,834 [muzică tensionată] 959 01:10:09,443 --> 01:10:11,378 [bata in usa] 960 01:10:14,182 --> 01:10:17,417 [muzică tensionată] 961 01:10:28,963 --> 01:10:30,732 [ofta] 962 01:10:30,798 --> 01:10:32,265 Hei, Jessie. 963 01:10:33,634 --> 01:10:35,402 nu ma asteptam să te văd din nou. 964 01:10:35,469 --> 01:10:36,503 Îmi pare rău că trec pe aici, 965 01:10:36,571 --> 01:10:37,839 dar vreau să-mi cer scuze 966 01:10:37,905 --> 01:10:39,040 pentru plecarea atât de bruscă 967 01:10:39,107 --> 01:10:41,441 - zilele trecute. -Uh, fara griji. 968 01:10:41,509 --> 01:10:43,343 [Jessica] Chiar am încă câteva întrebări 969 01:10:43,410 --> 01:10:44,946 pentru poveste, dacă e în regulă. 970 01:10:47,181 --> 01:10:48,783 Da. Bine. 971 01:10:48,850 --> 01:10:50,250 Intră. 972 01:10:51,219 --> 01:10:52,620 Luați loc. 973 01:10:55,489 --> 01:10:56,791 [usa se inchide] 974 01:11:07,367 --> 01:11:08,669 [ofta] 975 01:11:10,470 --> 01:11:12,073 Trebuie să fiu sincer cu tine, Bobby. 976 01:11:12,140 --> 01:11:16,844 Am o perioadă dificilă ținându-mi sentimentele departe de asta. 977 01:11:16,911 --> 01:11:18,513 Uh, da, 978 01:11:18,579 --> 01:11:22,150 uneori ai putea avea un motiv să te simți așa. 979 01:11:22,216 --> 01:11:24,384 Dar știu sunt lucruri în trecutul meu 980 01:11:24,451 --> 01:11:26,921 de care cu siguranță nu sunt mândru, 981 01:11:26,988 --> 01:11:29,090 dar, știi, Mereu m-am simțit așa cum am făcut-o 982 01:11:29,157 --> 01:11:30,423 cel putin lucrul potrivit. 983 01:11:30,490 --> 01:11:33,561 Mi se pare greu de crezut. 984 01:11:33,628 --> 01:11:35,630 Daca te-ai schimbat... 985 01:11:39,366 --> 01:11:40,968 explica asta. 986 01:11:41,035 --> 01:11:43,037 [muzică tensionată] 987 01:12:03,390 --> 01:12:04,692 Ce este asta? 988 01:12:05,560 --> 01:12:07,061 Nu știu. 989 01:12:07,128 --> 01:12:08,461 Să-mi spuneți. 990 01:12:09,362 --> 01:12:11,766 Insinuezi ca am scris asta? 991 01:12:13,201 --> 01:12:15,536 Scrisul arată identic cu mine. 992 01:12:15,603 --> 01:12:18,840 [muzică tensionată] 993 01:12:34,354 --> 01:12:35,756 [bubuituri puternice] 994 01:12:49,469 --> 01:12:51,806 Ce prost mă simt. 995 01:12:55,343 --> 01:12:59,379 m-am gândit ai lăsat trecutul în urmă. 996 01:13:00,648 --> 01:13:03,416 [respiră greu] 997 01:13:11,959 --> 01:13:13,160 Uite aici. 998 01:13:14,262 --> 01:13:15,863 Dacă tu sau tatăl tău 999 01:13:15,930 --> 01:13:20,735 veni cu oricare mai multe teorii nebunești despre mine, 1000 01:13:20,801 --> 01:13:24,071 le poti lua direct către avocatul meu. 1001 01:13:25,306 --> 01:13:27,375 Înțeles? 1002 01:13:27,440 --> 01:13:29,744 Adio. 1003 01:13:29,810 --> 01:13:31,112 [ofta] 1004 01:13:41,421 --> 01:13:42,422 [breton de ușă] 1005 01:13:42,489 --> 01:13:45,726 [muzică tensionată] 1006 01:13:54,434 --> 01:13:57,371 [bâzâit telefon] 1007 01:13:57,437 --> 01:14:00,675 [ciripit de păsări] 1008 01:14:02,475 --> 01:14:03,678 Hei, Jessie. 1009 01:14:03,744 --> 01:14:06,714 Hei, tată. M-am întors în oraș. 1010 01:14:06,781 --> 01:14:09,116 Nu-mi place cum am lăsat lucrurile. 1011 01:14:09,183 --> 01:14:10,584 Da, și eu. 1012 01:14:10,651 --> 01:14:12,219 Dacă e în regulă cu tine, 1013 01:14:12,286 --> 01:14:15,189 Aș vrea să termin acea cina pe care ai început-o. 1014 01:14:15,256 --> 01:14:16,991 Îmi place asta. 1015 01:14:17,058 --> 01:14:18,326 Bine. 1016 01:14:18,392 --> 01:14:19,393 la revedere. 1017 01:14:19,492 --> 01:14:22,697 [ciripit de păsări] 1018 01:14:27,201 --> 01:14:30,237 [turajul motorului mașinii] 1019 01:14:33,507 --> 01:14:36,744 [muzică tensionată] 1020 01:14:57,932 --> 01:14:58,733 [ofta] 1021 01:14:58,799 --> 01:15:02,036 [fluieratul ibricului] 1022 01:15:10,778 --> 01:15:14,015 [muzică dramatică] 1023 01:15:19,020 --> 01:15:20,121 [ zgomote de metal] 1024 01:15:22,957 --> 01:15:25,026 [Bobby J] Dedicația și ovația lor 1025 01:15:25,092 --> 01:15:27,595 si contributie în comunitatea locală 1026 01:15:27,661 --> 01:15:30,831 mica afacere s-a cuibărit inima Riverwood, Texas... 1027 01:15:30,898 --> 01:15:32,066 Totul în regulă, șefule? 1028 01:15:32,133 --> 01:15:35,369 cred eu Aș dori puțin coniac. 1029 01:15:35,436 --> 01:15:37,772 -Coniac. -[Bobby J murmură] 1030 01:15:46,947 --> 01:15:48,349 Ah, mulțumesc, Charlie. 1031 01:15:48,416 --> 01:15:49,717 [își dresează glasul] 1032 01:16:00,161 --> 01:16:03,197 [muzică dramatică] 1033 01:16:08,369 --> 01:16:11,272 [bâzâit telefon] 1034 01:16:22,551 --> 01:16:25,986 Hei, Bobby. Am văzut asta Am ratat câteva apeluri de la tine. 1035 01:16:26,053 --> 01:16:28,889 -Care-i treaba? - Da, Martin, salut. 1036 01:16:28,956 --> 01:16:33,027 Am vrut doar să-ți mulțumesc pentru ceasul pe care mi l-ai dat. 1037 01:16:33,094 --> 01:16:34,228 Foarte amabil din partea ta. 1038 01:16:35,162 --> 01:16:37,798 Ei bine, îmi pare foarte rău despre a nu trece pe aici 1039 01:16:37,865 --> 01:16:39,700 și oferă condoleanțe. 1040 01:16:39,767 --> 01:16:42,803 Cred că am, uh, tocmai a fost cufundat 1041 01:16:42,870 --> 01:16:44,939 prin toată această campanie, stii tu. 1042 01:16:45,005 --> 01:16:47,775 Înțeleg, ești un om ocupat. 1043 01:16:49,343 --> 01:16:51,979 Da. Ei bine, asta nu e chiar o scuză. 1044 01:16:52,046 --> 01:16:56,784 Hm, deci când plănuiești înmormântarea? 1045 01:16:56,851 --> 01:16:58,619 Nu am unul. 1046 01:16:58,686 --> 01:17:03,057 Va fi incinerat, la fel ca Isabella. 1047 01:17:03,124 --> 01:17:04,625 Oh. 1048 01:17:04,692 --> 01:17:06,327 Oh bine. 1049 01:17:06,393 --> 01:17:07,928 Martin, altceva, 1050 01:17:07,995 --> 01:17:09,630 și nu vreau să spun a suna nepoliticos sau altceva, 1051 01:17:09,697 --> 01:17:13,234 dar ai putea, um, să-mi trimiți toate cărțile? 1052 01:17:14,401 --> 01:17:15,469 De ce? 1053 01:17:15,537 --> 01:17:17,438 Ceva în neregulă? 1054 01:17:17,506 --> 01:17:19,206 Ei bine, nimic din ce cred. 1055 01:17:19,273 --> 01:17:22,076 Vreau doar... doar am câteva preocupări. 1056 01:17:22,143 --> 01:17:24,712 Da, sigur, dar îți trimit totul prin e-mail. 1057 01:17:24,778 --> 01:17:26,380 Oh, nu, nu. [chicoti] 1058 01:17:26,447 --> 01:17:27,982 Mă cunoști și porcăria aia de e-mail. 1059 01:17:28,048 --> 01:17:32,219 Uh, poți doar, um, trimite copiile pe hârtie? 1060 01:17:33,654 --> 01:17:35,289 Oh, sigur, lasă-mă să iau lucrurile pentru tine. 1061 01:17:35,356 --> 01:17:36,991 Dar poți să-mi spui de ce? 1062 01:17:37,057 --> 01:17:39,493 Ei bine, nu sunt chiar sigur 1063 01:17:39,561 --> 01:17:40,928 dar, um... 1064 01:17:42,463 --> 01:17:44,533 vezi tu, [bâlbâind] Jessica 1065 01:17:44,599 --> 01:17:49,003 mi-a arătat această scrisoare asta a insinuat ca... 1066 01:17:49,069 --> 01:17:52,940 Am avut ceva de făcut cu moartea fratelui ei. 1067 01:17:53,007 --> 01:17:54,975 Ei bine, asta sună absurd. 1068 01:17:55,042 --> 01:17:57,711 [Bobby] O, așa credeam și eu, dar... 1069 01:17:57,778 --> 01:18:01,583 apoi mi-a dat această fotografie 1070 01:18:01,650 --> 01:18:03,918 dintr-o veche declaraţie de-a mea 1071 01:18:03,984 --> 01:18:06,987 că ștampila Isabellei pe ea. 1072 01:18:08,756 --> 01:18:10,324 Ce insinuezi? 1073 01:18:10,391 --> 01:18:13,194 Nu insinuez nimic. Vreau doar să știu 1074 01:18:13,260 --> 01:18:15,896 ce se întâmplă în afacerea mea, asta-i tot. 1075 01:18:15,963 --> 01:18:18,332 Suni paranoic, Bobby. 1076 01:18:18,399 --> 01:18:21,101 Nu o uita pe Jessica are o răzbunare împotriva ta. 1077 01:18:21,168 --> 01:18:23,538 Mie mi se pare ea încearcă să te pună la cale. 1078 01:18:23,605 --> 01:18:27,676 Ei bine, acum începi să sune paranoic, Martin, 1079 01:18:27,741 --> 01:18:29,310 dar, uh, cu toate acestea, 1080 01:18:29,376 --> 01:18:31,712 poti sa trimiti toate astea mie? 1081 01:18:33,714 --> 01:18:36,016 Da, probabil o mișcare inteligentă. 1082 01:18:37,117 --> 01:18:38,986 Bine. Eu... O să trimit pe unul dintre băieți 1083 01:18:39,053 --> 01:18:41,021 spre casa ta cu lucrurile, bine? 1084 01:18:41,088 --> 01:18:43,224 Multumesc. Uh, oh, poți să treci 1085 01:18:43,290 --> 01:18:45,926 puțin mai târziu în această după-amiază pentru că, uh, am câteva lucruri 1086 01:18:45,993 --> 01:18:47,494 Trebuie să fug și să fac? 1087 01:18:47,562 --> 01:18:49,096 În regulă. 1088 01:18:49,163 --> 01:18:51,165 Multumesc. 1089 01:18:51,232 --> 01:18:54,268 [ciripit de păsări] 1090 01:19:01,141 --> 01:19:03,744 [muzică tensionată] 1091 01:19:09,016 --> 01:19:10,451 [Lalea] Hei, ce se întâmplă? 1092 01:19:10,518 --> 01:19:13,420 Ascultă, am nevoie de tine să fac câteva comisioane pentru mine. 1093 01:19:13,487 --> 01:19:15,823 [Lalea] Bine, consideră că este gata. 1094 01:19:23,831 --> 01:19:27,067 [muzică plină de suspans] 1095 01:19:52,826 --> 01:19:56,063 [obiecte zgomotând] 1096 01:20:25,859 --> 01:20:28,797 [turajul motorului mașinii] 1097 01:20:28,862 --> 01:20:32,099 [ciripit de păsări] 1098 01:20:47,181 --> 01:20:48,949 Deci cum vrei să faci asta? 1099 01:20:50,518 --> 01:20:52,419 Tu verifici acea clădire. 1100 01:20:52,486 --> 01:20:54,789 O să iau vagoanele de tren. 1101 01:20:54,855 --> 01:20:56,857 - Copiază asta. -Atenție. 1102 01:20:56,924 --> 01:20:58,593 Și tu, șerif. 1103 01:20:58,660 --> 01:21:01,895 [ciripit de păsări] 1104 01:21:08,869 --> 01:21:12,106 [clannet de metal] 1105 01:21:14,975 --> 01:21:17,978 [muzică clasică la pian] 1106 01:21:19,714 --> 01:21:21,348 [oftă adânc] 1107 01:21:22,650 --> 01:21:26,220 [muzică clasică de vioară jocul se intensifică] 1108 01:22:12,199 --> 01:22:13,434 Îndepărtează-te de masă. 1109 01:22:13,500 --> 01:22:15,469 Haide, îndepărtează-te de la masă. 1110 01:22:17,572 --> 01:22:18,673 Haide, îndepărtează-te. 1111 01:22:19,741 --> 01:22:21,643 Acum, întoarce-te. 1112 01:22:21,709 --> 01:22:24,945 [muzică clasică] 1113 01:22:33,721 --> 01:22:35,222 Este doar o afacere. 1114 01:22:37,759 --> 01:22:38,860 [împușcătură] 1115 01:22:38,927 --> 01:22:42,162 [muzică tensionată] 1116 01:22:48,837 --> 01:22:50,237 Shaw. 1117 01:22:50,304 --> 01:22:53,307 Shaw, copiezi? 1118 01:22:54,141 --> 01:22:55,944 Suspect în vagon. 1119 01:22:56,009 --> 01:22:57,512 Shaw! 1120 01:23:03,785 --> 01:23:05,419 [cocoși de armă] 1121 01:23:09,056 --> 01:23:10,424 Nu face asta, fiule. 1122 01:23:11,291 --> 01:23:14,529 [muzică clasică] 1123 01:23:18,833 --> 01:23:20,334 Nu o face. 1124 01:23:21,669 --> 01:23:24,071 [împușcături] 1125 01:23:27,942 --> 01:23:29,209 [împușcături] 1126 01:23:29,276 --> 01:23:32,514 [muzică tensionată] 1127 01:23:38,318 --> 01:23:42,122 [mârâind, geamăt] 1128 01:23:58,873 --> 01:24:00,575 [împușcături] 1129 01:24:01,709 --> 01:24:04,746 [muzică tensionată] 1130 01:24:08,650 --> 01:24:10,484 [împușcături] 1131 01:24:20,695 --> 01:24:23,230 Ah, Doamne. La naiba! 1132 01:24:25,365 --> 01:24:26,734 Te-am avertizat, fiule. 1133 01:24:26,801 --> 01:24:29,037 La dracu '! M-ai împușcat! 1134 01:24:29,102 --> 01:24:32,439 [Adjunctul Shaw gâfâind] 1135 01:24:34,876 --> 01:24:38,111 [muzică tensionată] 1136 01:24:39,581 --> 01:24:40,815 [mormai] 1137 01:24:42,951 --> 01:24:44,251 Am trecut peste asta, omule. 1138 01:24:46,554 --> 01:24:47,855 [împușcătură] 1139 01:24:49,423 --> 01:24:52,192 [muzică tensionată] 1140 01:24:53,327 --> 01:24:55,563 -[gâfâind] -Esti bine, domnule deputat? 1141 01:24:56,396 --> 01:24:58,766 - Încă respir. -Hai, amice, haide. 1142 01:24:58,833 --> 01:25:00,500 Haide. Să mergem. 1143 01:25:02,102 --> 01:25:03,638 [Bobby J] Charlie? 1144 01:25:06,808 --> 01:25:09,376 Mă poți lua haina mea sport, te rog? 1145 01:25:09,443 --> 01:25:11,278 [Charlie] Da, șefule. 1146 01:25:12,714 --> 01:25:14,348 [adulmecă] 1147 01:25:17,685 --> 01:25:18,820 [ofta] 1148 01:25:19,854 --> 01:25:21,154 Multumesc. 1149 01:25:24,726 --> 01:25:26,527 Bine. Ești gata să te rostogolești? 1150 01:25:34,969 --> 01:25:37,572 [Lalelele fluieră] 1151 01:25:40,207 --> 01:25:41,509 Hei. 1152 01:25:42,644 --> 01:25:44,344 -Cine eşti tu? -[Lalea] Eu sunt Lalea. 1153 01:25:44,411 --> 01:25:46,313 Urcă-te în nenorocita dubă. 1154 01:25:47,115 --> 01:25:48,482 Ei bine, ce vei face? 1155 01:25:48,549 --> 01:25:50,051 O să mă împuști în plină zi aici? 1156 01:25:50,118 --> 01:25:52,319 -[împușcătură] -Iisuse Hristoase! 1157 01:25:52,386 --> 01:25:53,921 -Ești nebun! -Da. 1158 01:25:53,988 --> 01:25:56,891 -Acum, urcă-te în furgoneta. -Ce vrei? Bani? 1159 01:25:56,958 --> 01:25:58,059 Ești un tip inteligent. 1160 01:25:58,126 --> 01:25:59,627 Cred că o să-ți dai seama. 1161 01:25:59,694 --> 01:26:01,294 Haide. 1162 01:26:01,361 --> 01:26:04,732 Are asta ceva de-a face cu Martin ala? 1163 01:26:04,799 --> 01:26:06,433 Ding, ding, ding, Bobby. 1164 01:26:06,500 --> 01:26:08,569 Nu te voi omorî. Jessica este. 1165 01:26:08,636 --> 01:26:10,203 Nu-ți amintești că ai scris scrisoarea aceea amenințătoare 1166 01:26:10,270 --> 01:26:11,706 la șerif? 1167 01:26:13,074 --> 01:26:15,143 Lasă-mă să-ți spun ceva. 1168 01:26:15,208 --> 01:26:17,277 Martin te va renunța 1169 01:26:18,345 --> 01:26:21,281 ca o bucată de rahat de câine el a intrat 1170 01:26:21,348 --> 01:26:23,685 și răzuit fundul pantofului lui. 1171 01:26:23,751 --> 01:26:25,920 -O sa vezi. -Da. La naiba. 1172 01:26:25,987 --> 01:26:27,922 [împușcături] 1173 01:26:27,989 --> 01:26:31,458 [muzică tensionată] 1174 01:26:40,434 --> 01:26:42,402 [stropire cu apă] 1175 01:26:42,469 --> 01:26:44,605 Hei. Cum merge cu băieții lui Tulip? 1176 01:26:44,672 --> 01:26:45,907 [Nick] Hei. 1177 01:26:47,374 --> 01:26:48,810 Ei vor un avocat. 1178 01:26:48,876 --> 01:26:50,210 Hmm. 1179 01:26:50,277 --> 01:26:51,979 Ceva pe dubă? 1180 01:26:52,046 --> 01:26:56,383 Nu încă, dar am făcut o favoare de la un contact din Amber City. 1181 01:26:56,450 --> 01:26:59,554 Uh, suspectul tău, Tulip, AKA James Farrington 1182 01:26:59,620 --> 01:27:02,489 a fost arestat pentru agresiune și traficul. 1183 01:27:02,557 --> 01:27:05,425 Dar ia asta, nu a fost niciodată condamnat. 1184 01:27:05,492 --> 01:27:07,562 -Cineva trage sforile. -[Beth] Uh-hmm. 1185 01:27:07,628 --> 01:27:09,597 Și este legat la piata neagra, 1186 01:27:09,664 --> 01:27:13,000 consumul de droguri din Peru și Columbia. 1187 01:27:13,067 --> 01:27:17,772 Deci, unde se potrivește Mark în toată chestia asta? 1188 01:27:17,839 --> 01:27:20,875 Parcă era de doi biți comparativ cu Lalea. 1189 01:27:20,942 --> 01:27:23,911 A vorbit cu federalii, șerif. 1190 01:27:24,679 --> 01:27:27,715 - Bună treabă, Beth. -Voi continua să lucrez la dubă. 1191 01:27:30,885 --> 01:27:33,253 [ zgomot de oală] 1192 01:27:33,320 --> 01:27:36,557 [muzică plină de suspans] 1193 01:27:46,134 --> 01:27:47,568 [ușa scârțâie] 1194 01:27:59,046 --> 01:28:00,380 Bună! 1195 01:28:01,348 --> 01:28:03,651 Dragă, sunt acasă. 1196 01:28:03,718 --> 01:28:06,254 [geme] 1197 01:28:06,319 --> 01:28:08,956 [muzică plină de suspans] 1198 01:28:09,023 --> 01:28:10,691 [mormai] 1199 01:28:10,758 --> 01:28:13,161 Haide. Miroase bine aici. 1200 01:28:13,227 --> 01:28:15,630 -Ce gatesti? -[mormăie] 1201 01:28:16,564 --> 01:28:19,033 -Vrei să joci așa? -[Jessica geme] 1202 01:28:20,601 --> 01:28:24,471 [muzică plină de suspans] 1203 01:28:29,710 --> 01:28:31,646 [Lalea] Faci asta greu pentru tine, Jessica. 1204 01:28:31,712 --> 01:28:33,815 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1205 01:28:34,849 --> 01:28:37,018 -[Jessica mormăie] -[țipă] La naiba! 1206 01:28:37,084 --> 01:28:39,452 Nu prea drăguț, nu-i așa? 1207 01:28:41,088 --> 01:28:42,355 La dracu '! 1208 01:28:42,422 --> 01:28:43,524 Știi, mi-au spus sa nu te omoare, 1209 01:28:43,591 --> 01:28:45,026 dar cred că o voi face. 1210 01:28:45,092 --> 01:28:46,994 -[mormăie] -[geme] 1211 01:28:47,061 --> 01:28:48,729 La naiba! 1212 01:28:54,235 --> 01:28:57,470 [muzică tensionată] 1213 01:29:02,475 --> 01:29:03,878 [turajul motorului mașinii] 1214 01:29:03,945 --> 01:29:05,345 [mormai] 1215 01:29:11,018 --> 01:29:13,788 [râzând maniac] 1216 01:29:22,196 --> 01:29:23,598 La naiba. 1217 01:29:24,431 --> 01:29:27,668 [bâzâit telefon] 1218 01:29:31,471 --> 01:29:32,974 Da? 1219 01:29:33,040 --> 01:29:35,009 Acum, avem o problemă. 1220 01:29:35,076 --> 01:29:36,376 Ce s-a întâmplat? 1221 01:29:36,443 --> 01:29:38,579 L-ai primit pe Bobby J si fata? 1222 01:29:38,646 --> 01:29:42,415 Nu. L-am luat pe Bobby J, dar cățeaua aia a scăpat. 1223 01:29:43,618 --> 01:29:45,119 Ne întâlnim la fața locului. 1224 01:29:45,186 --> 01:29:47,321 Da da. Bine. 1225 01:29:47,387 --> 01:29:48,556 ai inteles? 1226 01:29:48,623 --> 01:29:50,625 Da, te-am auzit. 1227 01:29:58,332 --> 01:29:59,767 [oftă adânc] 1228 01:29:59,834 --> 01:30:03,170 [muzică plină de suspans] 1229 01:30:04,538 --> 01:30:06,607 -Tata. - Jessie. 1230 01:30:10,177 --> 01:30:11,411 Te simți bine? 1231 01:30:11,478 --> 01:30:13,413 Este totul în regulă? 1232 01:30:13,480 --> 01:30:15,283 Am fost atacat. 1233 01:30:15,349 --> 01:30:16,951 -Esti ranit? -Sunt bine. 1234 01:30:17,018 --> 01:30:19,820 Ei bine, haide. Hai să vă verificăm. 1235 01:30:20,855 --> 01:30:24,091 [muzică plină de suspans] 1236 01:30:33,334 --> 01:30:35,836 [mașina se apropie] 1237 01:30:46,213 --> 01:30:47,815 [ușa mașinii se deschide] 1238 01:30:51,018 --> 01:30:52,653 [Lalea expiră] 1239 01:30:54,355 --> 01:30:56,057 Ei bine, arăți ca un rahat. 1240 01:30:59,593 --> 01:31:01,629 Unde dracu e Martin? 1241 01:31:01,696 --> 01:31:03,164 Martin m-a trimis. 1242 01:31:08,069 --> 01:31:12,306 știi, dacă Isabella era încă în viață, 1243 01:31:13,074 --> 01:31:15,109 nimic din rahatul asta s-ar fi întâmplat. 1244 01:31:15,876 --> 01:31:18,245 Nu. Toate acestea țin de tine. Aceasta este mizeria ta. 1245 01:31:18,312 --> 01:31:20,748 Nu ar fi trebuit să-l ucizi niciodată pe Mark. Nu făcea parte din plan. 1246 01:31:20,815 --> 01:31:23,918 Mark a fost un nenorocit de informator, bine? 1247 01:31:23,985 --> 01:31:27,321 Am făcut ce trebuia să fac. O să mă ajuți? 1248 01:31:27,388 --> 01:31:29,156 -Știi tu, Lalea. -Ce? 1249 01:31:29,223 --> 01:31:30,992 Nu te-am plăcut niciodată cu adevărat. 1250 01:31:31,058 --> 01:31:32,193 La naiba. 1251 01:31:32,259 --> 01:31:34,195 [împușcături] 1252 01:31:34,261 --> 01:31:37,497 [muzică plină de suspans] 1253 01:31:54,648 --> 01:31:56,384 [telefon suna] 1254 01:31:56,450 --> 01:31:58,686 [bâzâit telefon] 1255 01:31:59,687 --> 01:32:01,155 Este gata? 1256 01:32:01,222 --> 01:32:02,857 [Weston] Da, s-a terminat. 1257 01:32:03,991 --> 01:32:08,562 Ascultă, Bobby J are un ceas iar Tulip are o brichetă. 1258 01:32:08,629 --> 01:32:09,897 Adu-le. 1259 01:32:13,901 --> 01:32:15,536 Ne întâlnim acasă. 1260 01:32:15,603 --> 01:32:16,937 [Weston] Bine. 1261 01:32:25,613 --> 01:32:28,849 [muzică plină de suspans] 1262 01:32:52,306 --> 01:32:53,774 [usa se deschide] 1263 01:32:57,078 --> 01:32:59,080 Ei bine, asta e o mizerie, Martin. 1264 01:32:59,146 --> 01:33:00,314 [Martin] Știu. 1265 01:33:01,449 --> 01:33:03,217 Ai adus ce am cerut? 1266 01:33:03,284 --> 01:33:04,718 Da. 1267 01:33:06,954 --> 01:33:11,292 Uite, știi că te respect 1268 01:33:12,126 --> 01:33:13,694 și știu că a fost dificil 1269 01:33:13,761 --> 01:33:15,596 de când Isabela a murit, 1270 01:33:16,664 --> 01:33:18,966 dar ai lăsat asta scapă de sub control. 1271 01:33:19,033 --> 01:33:20,569 Respectul este reciproc, Weston. 1272 01:33:20,634 --> 01:33:23,538 Dar nu, nu mi-am pierdut controlul. 1273 01:33:23,604 --> 01:33:25,172 Lalea a făcut-o. 1274 01:33:25,239 --> 01:33:26,974 Și lucrează de partea ta a lucrurilor. 1275 01:33:27,041 --> 01:33:29,677 Deci, as putea suna tatăl Isabellei 1276 01:33:29,743 --> 01:33:31,145 și spune-i despre asta. 1277 01:33:31,212 --> 01:33:32,780 Nu vrei să faci asta. 1278 01:33:33,881 --> 01:33:37,251 Isabella a plecat. Mark a plecat. 1279 01:33:37,318 --> 01:33:39,987 Și protecția ta a plecat cu ei. 1280 01:33:41,021 --> 01:33:44,692 Uite, îmi pare rău pentru Mark. Și ai dreptate. 1281 01:33:44,758 --> 01:33:46,760 Lalea a fost mizeria mea 1282 01:33:46,827 --> 01:33:49,063 și a fost plăcerea mea pentru a-l curăța. 1283 01:33:49,130 --> 01:33:52,133 Dar reamintire, Eu nu lucrez pentru tine. 1284 01:33:56,804 --> 01:33:58,272 Fă-mi o favoare. 1285 01:33:59,373 --> 01:34:01,642 Doar ține-l sub control. 1286 01:34:01,709 --> 01:34:04,712 Nici unul dintre noi vreau să mă întorc aici. 1287 01:34:15,823 --> 01:34:19,059 [muzică dramatică] 1288 01:34:29,470 --> 01:34:30,905 [Nick] Hei. 1289 01:34:33,174 --> 01:34:34,509 Acest lucru ar trebui să ajute. 1290 01:34:34,576 --> 01:34:35,976 Mulţumesc. 1291 01:34:38,879 --> 01:34:41,415 Am crezut că plecăm trecutul în trecut. 1292 01:34:42,416 --> 01:34:44,952 Presupun că e mai ușor spus decât făcut. 1293 01:34:47,221 --> 01:34:48,756 Acesta este tipul tău? 1294 01:34:50,124 --> 01:34:51,325 Da. 1295 01:34:53,160 --> 01:34:55,062 Poți să-mi spui ce s-a întâmplat? 1296 01:34:55,129 --> 01:34:59,333 Adică, a spus ceva sau faci ceva care a iesit in evidenta? 1297 01:34:59,400 --> 01:35:00,968 Totul a fost atât de repede. 1298 01:35:01,035 --> 01:35:03,938 Îmi amintesc că l-am înjunghiat în mână 1299 01:35:04,004 --> 01:35:07,509 și lovindu-l în cap cu o oală. 1300 01:35:07,576 --> 01:35:09,276 Alerg la mașina mea. 1301 01:35:10,311 --> 01:35:15,015 Nu știu. Poate, ceva de-a face cu asta. 1302 01:35:15,082 --> 01:35:16,350 Uite. 1303 01:35:16,417 --> 01:35:19,119 Jessie, de ce nu ai venit la mine? 1304 01:35:20,655 --> 01:35:21,889 Chiar trebuie să întrebi? 1305 01:35:21,956 --> 01:35:23,757 Eram convins Scrisul lui Bobby J 1306 01:35:23,824 --> 01:35:27,127 avea să se potrivească, dar am gresit. 1307 01:35:27,194 --> 01:35:28,896 Jessie, știu ce vrei, 1308 01:35:28,963 --> 01:35:32,166 dar trebuie să mă concentrez mai întâi în cazul lui Mark. 1309 01:35:32,233 --> 01:35:36,237 Tată, dacă ambii criminali sunt conectate? 1310 01:35:38,607 --> 01:35:41,942 Ei bine, amândoi o cunoșteau pe Tulip. 1311 01:35:43,143 --> 01:35:46,780 Enzo, Mark și Tulip ambii aveau acelasi tatuaj 1312 01:35:46,847 --> 01:35:48,382 dar Jack nu a făcut-o. 1313 01:35:50,184 --> 01:35:53,354 Crezi că Jack a văzut ceva? el nu trebuia să vadă? 1314 01:35:53,420 --> 01:35:56,824 Da. Evident, a făcut-o și l-a ucis. 1315 01:35:59,561 --> 01:36:01,929 Cred că Mark știa cine era responsabil 1316 01:36:01,996 --> 01:36:03,430 pentru moartea lui Jack. 1317 01:36:03,497 --> 01:36:06,066 Și de aceea a mers la federali. 1318 01:36:12,741 --> 01:36:14,341 Ce cauți? 1319 01:36:14,408 --> 01:36:17,244 Vreau să văd cine deține curtea trenului. 1320 01:36:19,013 --> 01:36:21,915 Ai auzit vreodată de Zetro/Geotech? 1321 01:36:21,982 --> 01:36:24,719 Da, sunt geologici companie de explorare. 1322 01:36:24,785 --> 01:36:26,521 De unde naiba ai știut asta? 1323 01:36:27,488 --> 01:36:29,290 Pe scurt, investigam 1324 01:36:29,356 --> 01:36:31,258 companiile fictive și ei sunt unul dintre ei. 1325 01:36:31,325 --> 01:36:34,194 - Ce altceva mai știi? - Au sediul în Columbia. 1326 01:36:34,261 --> 01:36:35,963 Dar când am început sapat mai adanc, 1327 01:36:36,030 --> 01:36:38,332 avocații lor m-au închis. 1328 01:36:38,399 --> 01:36:39,967 stii... 1329 01:36:43,103 --> 01:36:45,873 Cred că o să fug de la Martin. 1330 01:36:45,939 --> 01:36:47,575 S-ar putea să fii în pericol, tată. 1331 01:36:47,642 --> 01:36:49,143 Da. 1332 01:36:51,478 --> 01:36:52,614 Ești bine aici? 1333 01:36:52,681 --> 01:36:54,415 Da. 1334 01:36:54,481 --> 01:36:55,816 Atenție. 1335 01:36:56,651 --> 01:36:58,052 Da. 1336 01:37:08,663 --> 01:37:10,898 [mașina se apropie] 1337 01:37:24,345 --> 01:37:27,582 [muzică plină de suspans] 1338 01:37:30,317 --> 01:37:31,519 [ușa mașinii se trântește] 1339 01:38:03,551 --> 01:38:04,918 Hei, Martin! 1340 01:38:09,022 --> 01:38:10,891 Hei, șerif. 1341 01:38:11,959 --> 01:38:14,596 Tocmai am trecut pe acolo să te verific. 1342 01:38:14,662 --> 01:38:15,963 Da, am avut un oaspete. 1343 01:38:16,029 --> 01:38:18,899 Probabil a lăsat ușa deschisă. 1344 01:38:18,966 --> 01:38:20,934 Da, intră. 1345 01:38:21,001 --> 01:38:23,303 Ce zici de berea aia acum? 1346 01:38:26,006 --> 01:38:27,274 Cred că o voi face. 1347 01:38:27,341 --> 01:38:28,976 om bun. 1348 01:38:29,042 --> 01:38:32,279 [muzică tensionată] 1349 01:38:52,199 --> 01:38:53,568 L-ai văzut pe tipul ăsta? 1350 01:38:53,635 --> 01:38:56,036 Da. A fost un cunoscut de-al lui Mark, 1351 01:38:56,103 --> 01:38:58,372 dar nu l-am văzut peste un timp. 1352 01:38:58,439 --> 01:39:01,341 Cum am spus, nu erau atât de prietenoși. 1353 01:39:01,408 --> 01:39:03,977 El este principalul suspect în uciderea fiului tău. 1354 01:39:04,978 --> 01:39:07,816 Ești conștient de fiul tău? a fost transformarea dovezilor statului? 1355 01:39:08,716 --> 01:39:12,887 Ei bine, Mark a menționat ceva, dar sincer sa fiu, 1356 01:39:12,953 --> 01:39:14,656 Eu și Mark nu am făcut-o fost atât de aproape 1357 01:39:14,722 --> 01:39:16,457 de când Isabella a trecut. 1358 01:39:26,333 --> 01:39:28,937 Votați pentru Bobby J? 1359 01:39:29,002 --> 01:39:31,071 Nu m-am hotarat inca. 1360 01:39:31,138 --> 01:39:33,608 -Tu? -Sigur, absolut. 1361 01:39:35,577 --> 01:39:37,277 Așa sigur, nu? 1362 01:39:37,344 --> 01:39:38,580 Știu că ai avut diferențele dvs 1363 01:39:38,646 --> 01:39:41,482 dar el va face un primar al naibii. 1364 01:39:45,720 --> 01:39:47,154 L-ai văzut în ultima vreme? 1365 01:39:47,221 --> 01:39:50,457 Oh, nu, a fost prea ocupat în campanie. 1366 01:39:54,796 --> 01:39:56,731 În cea mai bună parte a vieții mele. 1367 01:40:02,102 --> 01:40:04,539 E frumoasă, nu-i așa? 1368 01:40:05,507 --> 01:40:08,308 Da. Aș zice așa. 1369 01:40:08,375 --> 01:40:10,678 Ți-am spus vreodată cum ne-am cunoscut noi doi? 1370 01:40:10,745 --> 01:40:13,548 Nu. Nu cred că ai făcut-o. 1371 01:40:14,582 --> 01:40:16,416 Ei bine, după facultate, Am simțit că merit 1372 01:40:16,483 --> 01:40:19,319 o mica vacanta, așa că am învârtit globul. 1373 01:40:19,386 --> 01:40:22,189 Ghici unde a aterizat, Columbia. 1374 01:40:23,591 --> 01:40:26,861 Când am ajuns acolo Am închiriat un clunker vechi. 1375 01:40:26,928 --> 01:40:28,228 Asta era tot ce mi-am putut permite. 1376 01:40:28,295 --> 01:40:30,364 Oricum, într-o zi în timp ce conduceam 1377 01:40:30,430 --> 01:40:33,267 prin mediul rural, acest Camaro roșu strălucitor 1378 01:40:33,333 --> 01:40:36,004 a suflat pe lângă mine și m-a fugit de pe drum. 1379 01:40:36,069 --> 01:40:37,572 Am țipat și mi-am scuturat pumnul. 1380 01:40:37,639 --> 01:40:40,975 Și spre surprinderea mea, mașina s-a oprit și a dat înapoi. 1381 01:40:41,041 --> 01:40:43,143 Mă cunoști, nu sunt un luptător, 1382 01:40:43,210 --> 01:40:45,445 dar eram gata să mă apăr. 1383 01:40:47,281 --> 01:40:49,049 Și ea a ieșit afară, 1384 01:40:51,318 --> 01:40:53,053 mi-a tăiat răsuflarea. 1385 01:40:53,855 --> 01:40:55,489 Atat de special, nu? 1386 01:40:58,026 --> 01:40:59,794 Jos în Columbia. 1387 01:41:00,828 --> 01:41:04,298 [muzică plină de suspans] 1388 01:41:07,001 --> 01:41:08,302 [mormai] 1389 01:41:09,604 --> 01:41:10,705 [împușcătură] 1390 01:41:10,772 --> 01:41:14,241 [grumete, gemete] 1391 01:41:23,150 --> 01:41:25,019 Mi-ai ucis băiatul? 1392 01:41:25,085 --> 01:41:27,254 Mai contează acum? 1393 01:41:32,060 --> 01:41:33,493 Ai făcut-o? 1394 01:41:35,730 --> 01:41:37,565 Ca toti tatii... 1395 01:41:47,041 --> 01:41:50,277 [muzică dramatică] 1396 01:41:54,983 --> 01:41:57,619 [mârâind] 1397 01:42:12,100 --> 01:42:14,334 [Jack] Ce ești? te uiți la, tată? 1398 01:42:16,671 --> 01:42:17,872 Jessica. 1399 01:42:19,007 --> 01:42:20,541 Ea este în siguranță acum. 1400 01:42:27,247 --> 01:42:30,484 [sirena plângând la distanță] 1401 01:42:38,291 --> 01:42:41,529 [muzică dramatică] 1402 01:43:06,954 --> 01:43:08,188 Bună dimineața, Beth. 1403 01:43:08,255 --> 01:43:09,456 Doar pentru că ești șerif acum, 1404 01:43:09,524 --> 01:43:10,858 nu înseamnă că poți întârzia. 1405 01:43:10,925 --> 01:43:12,727 Stai, dar nici măcar nu e... 1406 01:43:14,162 --> 01:43:15,963 În regulă. ai dreptate. 1407 01:43:16,030 --> 01:43:17,832 Îmi pare rău. 1408 01:43:22,870 --> 01:43:25,907 [muzică dramatică] 1409 01:43:47,294 --> 01:43:48,863 Hei, scumpo. 1410 01:43:50,198 --> 01:43:52,200 Ce mai faci? 1411 01:43:52,265 --> 01:43:55,302 -Arata bine. -Multumesc. 1412 01:43:55,368 --> 01:43:57,872 Și felicitări pe articolul tau. 1413 01:43:57,939 --> 01:43:59,707 Multumesc. 1414 01:44:01,943 --> 01:44:03,443 Oh, uh... 1415 01:44:05,546 --> 01:44:08,516 tatăl tău te-ar fi dorit a avea asta. 1416 01:44:11,119 --> 01:44:14,287 [muzică dramatică] 1417 01:44:48,256 --> 01:44:51,491 [muzică country] 1418 01:44:59,432 --> 01:45:01,969 [cântăreață] ♪ Noapte rece ♪ 1419 01:45:02,036 --> 01:45:04,172 ♪ Zi fierbinte ♪ 1420 01:45:04,238 --> 01:45:08,609 ♪ Te simt venind De la o milă distanță ♪ 1421 01:45:09,644 --> 01:45:12,345 ♪ Vrei să iei de la mine ♪ 1422 01:45:12,412 --> 01:45:14,882 ♪ Pot să iau de la tine ♪ 1423 01:45:14,949 --> 01:45:20,688 ♪ Dacă am sânge pe mâini Asta nu este nimic nou ♪ 1424 01:45:31,398 --> 01:45:36,137 ♪ Acest oraș nu este bun pentru tine ♪ 1425 01:45:36,204 --> 01:45:38,172 ♪ Așează-ți fundul jos Pe acest scaun ♪ 1426 01:45:38,239 --> 01:45:41,642 ♪ Și o să-ți spun Ce voi face ♪ 1427 01:45:41,709 --> 01:45:44,344 ♪ Voi ridica mâna ♪ 1428 01:45:44,411 --> 01:45:46,781 ♪ Voi depune mărturie ♪ 1429 01:45:46,848 --> 01:45:49,951 ♪ Și mă voi ruga lui Dumnezeu Că îmi iartă păcatele ♪ 1430 01:45:50,017 --> 01:45:51,919 ♪ Înainte să mor ♪ 1431 01:45:51,986 --> 01:45:56,757 ♪ Libertatea nu este gratuită În aceste zile ♪ 1432 01:45:56,824 --> 01:45:59,794 ♪ Trebuie să plătesc prețul Cu sânge pe mâini ♪ 1433 01:45:59,861 --> 01:46:02,597 ♪ Și omule, asta nu e în regulă ♪ 1434 01:46:02,663 --> 01:46:04,599 ♪ Îi văd ♪ 1435 01:46:04,665 --> 01:46:07,301 ♪ Îi văd venind în calea mea ♪ 1436 01:46:07,367 --> 01:46:10,403 ♪ Trebuie să plătesc prețul Cu sânge pe mâini ♪ 1437 01:46:10,470 --> 01:46:13,007 ♪ Cineva trebuie să plătească ♪ 1438 01:46:50,745 --> 01:46:55,349 ♪ Libertate, nu este gratuit În aceste zile ♪ 1439 01:46:55,415 --> 01:46:58,552 ♪ Trebuie să plătesc prețul Cu sânge pe mâini ♪ 1440 01:46:58,619 --> 01:47:01,289 ♪ Și omule, asta nu e în regulă ♪ 1441 01:47:01,355 --> 01:47:03,291 ♪ Îi văd ♪ 1442 01:47:03,357 --> 01:47:06,093 ♪ Îi văd venind în calea mea ♪ 1443 01:47:06,160 --> 01:47:08,930 ♪ Trebuie să plătesc prețul Cu sânge pe mâini ♪ 1444 01:47:08,996 --> 01:47:11,999 ♪ Cineva trebuie să plătească ♪ 1445 01:47:12,066 --> 01:47:16,804 ♪ Libertate, nu este gratuit În aceste zile ♪ 1446 01:47:16,871 --> 01:47:19,707 ♪ Trebuie să plătesc prețul Cu sânge pe mâini ♪ 1447 01:47:19,774 --> 01:47:21,609 ♪ Cineva trebuie să plătească