1
00:00:47,649 --> 00:00:50,685
[muzică dramatică]
2
00:01:03,130 --> 00:01:04,398
[Weston] Ai întârziat.
3
00:01:04,464 --> 00:01:06,701
[Lalea] Bănuiesc
Am fost puțin ocupat.
4
00:01:11,005 --> 00:01:12,874
De ce nu l-ai ucis deja?
5
00:01:12,941 --> 00:01:14,542
[gafâie]
6
00:01:14,609 --> 00:01:15,610
Nu încă.
7
00:01:15,677 --> 00:01:17,745
Nu i-am spus
orice, jur.
8
00:01:17,812 --> 00:01:18,980
A fost Mark, este Mark!
9
00:01:19,047 --> 00:01:20,982
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
10
00:01:21,049 --> 00:01:22,884
Mark e bine.
11
00:01:22,951 --> 00:01:24,284
Vrei să ne spui ceva
12
00:01:24,351 --> 00:01:25,587
în loc să se văicărească
ca o târfă mică?
13
00:01:25,653 --> 00:01:27,220
[shocăit]
14
00:01:27,287 --> 00:01:28,690
Nu te aud. Ce?
15
00:01:28,756 --> 00:01:30,592
[împușcături]
16
00:01:32,225 --> 00:01:34,227
Aveam mai multe întrebări.
17
00:01:35,128 --> 00:01:36,998
Și trei, vezi prelata?
18
00:01:37,065 --> 00:01:39,399
eu incerc
pentru a-l păstra îngrijit aici.
19
00:01:39,466 --> 00:01:41,603
Jay, stai cu el.
Baldez, hai să mergem.
20
00:01:46,808 --> 00:01:50,344
[Weston] Grozav.
Vremuri distractive. Mai multe mizerie.
21
00:01:53,180 --> 00:01:55,148
Să-l ducem în parc.
22
00:01:55,215 --> 00:01:57,451
[bărbații mormăind]
23
00:01:59,186 --> 00:02:01,421
[mârâind]
24
00:02:16,370 --> 00:02:18,740
Ai fugit, Mark.
25
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Ai dat naibii.
26
00:02:20,875 --> 00:02:23,911
[muzică plină de suspans]
27
00:02:33,286 --> 00:02:36,323
[Lucas] Aș spune,
este cea mai dulce cale de a merge.
28
00:02:38,826 --> 00:02:40,427
Ca și cum adorm.
29
00:02:41,328 --> 00:02:42,362
[jet de seringă]
30
00:02:42,429 --> 00:02:44,632
Doar de data asta...
31
00:02:45,933 --> 00:02:47,334
nu te trezesti.
32
00:02:47,401 --> 00:02:49,169
[Mark mormăind] Nu!
33
00:02:49,236 --> 00:02:50,905
[țipăt înăbușit]
34
00:02:50,972 --> 00:02:52,707
[Lucas] Ca să te rostogolești în miere.
35
00:02:52,774 --> 00:02:53,875
[Mark țipă]
36
00:02:56,511 --> 00:02:57,979
Ce durează atât de mult?
37
00:02:58,046 --> 00:02:59,747
[Lucas] Nu e chiar atât de rău.
38
00:03:04,152 --> 00:03:07,387
[muzică plină de suspans]
39
00:03:14,595 --> 00:03:16,898
[Baldez]
Ah, la dracu! El este încă în viață!
40
00:03:16,964 --> 00:03:18,198
La dracu. Pune-l jos.
41
00:03:18,265 --> 00:03:20,233
[Baldez și Lucas mormăie]
42
00:03:23,971 --> 00:03:25,907
Va arata ca
a scăpat și a căzut înăuntru.
43
00:03:25,973 --> 00:03:27,474
[râde]
44
00:03:30,912 --> 00:03:33,447
La naiba, asta e luat
prea al naibii de lung.
45
00:03:34,448 --> 00:03:37,719
[muzică plină de suspans]
46
00:03:40,088 --> 00:03:41,388
mi-e foame.
47
00:03:44,726 --> 00:03:46,160
Ce?
48
00:03:46,226 --> 00:03:47,729
Porniți mașina.
49
00:03:53,668 --> 00:03:56,904
[muzică plină de suspans]
50
00:04:05,479 --> 00:04:08,716
[ciripit de păsări]
51
00:04:17,792 --> 00:04:18,659
[împușcătură]
52
00:04:18,726 --> 00:04:21,963
[muzică plină de suspans]
53
00:04:25,133 --> 00:04:26,834
-Tata!
-Jack!
54
00:04:30,071 --> 00:04:31,806
[Jack] Unde ai fost?
55
00:04:33,273 --> 00:04:34,842
Unde ai fost, tată?
56
00:04:34,909 --> 00:04:36,544
tata? [râde]
57
00:04:36,611 --> 00:04:38,946
-Tata?
-Te-am dezamăgit.
58
00:04:39,013 --> 00:04:40,782
tata?
59
00:04:40,848 --> 00:04:41,849
[împușcătură]
60
00:04:41,916 --> 00:04:44,952
[muzică dramatică]
61
00:05:32,567 --> 00:05:34,802
[Scârțâit capacul sticlei]
62
00:05:44,312 --> 00:05:47,548
[muzică dramatică]
63
00:06:53,147 --> 00:06:56,183
[muzică country rock]
64
00:07:16,436 --> 00:07:18,172
-[femeia râde]
-[omul râde]
65
00:07:25,846 --> 00:07:27,447
Cam târziu pentru tine, nu-i așa?
66
00:07:27,515 --> 00:07:29,016
Da, nu am putut dormi.
67
00:07:29,951 --> 00:07:32,153
M-am gândit să trec pe aici
și ia o bere.
68
00:07:34,221 --> 00:07:35,890
Lucrezi ore lungi.
69
00:07:36,724 --> 00:07:38,926
Da, bine,
Mark e din nou bolnav.
70
00:07:40,493 --> 00:07:41,729
Pot să fac o șansă?
71
00:07:41,796 --> 00:07:43,431
Este una dintre acestea
fel de nopti?
72
00:07:43,496 --> 00:07:45,465
-Uh-hmm.
-Bine.
73
00:07:45,533 --> 00:07:48,703
[muzică country rock]
74
00:07:59,847 --> 00:08:02,650
-Unde putem sta, Lina?
-[Lina] Suntem închise.
75
00:08:02,717 --> 00:08:04,819
Nu este ceea ce spune semnul.
76
00:08:04,885 --> 00:08:07,487
Dacă îl cauți pe Mark,
el nu este aici.
77
00:08:07,555 --> 00:08:09,190
Nu-l caut pe Mark.
78
00:08:10,591 --> 00:08:12,026
Vreau doar trei burgeri.
79
00:08:12,093 --> 00:08:14,628
Amenda.
Dar apoi trebuie să pleci.
80
00:08:21,769 --> 00:08:23,204
La ce te uiți?
81
00:08:27,375 --> 00:08:28,442
Ești surd, bătrâne?
82
00:08:28,509 --> 00:08:31,746
[muzică tensionată]
83
00:08:35,483 --> 00:08:36,650
Aș alege următoarele cuvinte
84
00:08:36,717 --> 00:08:39,286
din gura ta
foarte atent.
85
00:08:39,353 --> 00:08:41,022
Și de ce aș face asta?
86
00:08:45,659 --> 00:08:48,329
Pentru că așa am spus, idiotule.
87
00:08:48,396 --> 00:08:50,898
-Eu sunt şerif.
-[râde] Ce vei face?
88
00:08:50,965 --> 00:08:52,800
O să mă iei
până la gară?
89
00:08:52,867 --> 00:08:54,368
Abia te poti sta in picioare.
90
00:08:54,435 --> 00:08:57,071
[râsete]
91
00:08:58,706 --> 00:09:01,008
-[tușește]
-[mormăie]
92
00:09:01,075 --> 00:09:03,044
[tuse]
93
00:09:07,581 --> 00:09:09,817
[tipa]
94
00:09:12,887 --> 00:09:14,789
-E rândul meu.
-[cocoși de pușcă]
95
00:09:14,855 --> 00:09:16,724
Cred că e timpul să plec.
96
00:09:20,194 --> 00:09:22,963
Deci primim
burgerii aia pentru a merge, sau...
97
00:09:23,030 --> 00:09:25,199
Ieși afară.
98
00:09:25,266 --> 00:09:27,968
[râde] Haideți, băieți.
99
00:09:28,035 --> 00:09:30,271
Ne vedem prin preajmă, șerif.
100
00:09:36,210 --> 00:09:39,947
-Ești bine, Nick? Bun.
-Da, sunt bine.
101
00:09:43,250 --> 00:09:46,153
m-am gândit
chestia aia era o antichitate.
102
00:09:46,220 --> 00:09:47,522
Funcționează?
103
00:09:47,588 --> 00:09:48,923
Nu.
104
00:09:49,824 --> 00:09:51,992
Doamne, Lina.
105
00:09:52,059 --> 00:09:53,661
[ofta]
106
00:09:53,727 --> 00:09:55,629
Îi cunoști pe tipii ăia?
107
00:09:56,931 --> 00:09:59,500
Cam.
Sunt din Amber City.
108
00:09:59,568 --> 00:10:01,570
Prietenii lui Mark.
109
00:10:01,635 --> 00:10:04,138
Acela
cu tatuajele este Lalea.
110
00:10:04,205 --> 00:10:05,840
E periculos.
111
00:10:07,641 --> 00:10:09,176
Mulțumesc, Lina.
112
00:10:10,644 --> 00:10:13,881
[muzică dramatică]
113
00:10:22,223 --> 00:10:24,258
[bâzâit telefon]
114
00:10:28,896 --> 00:10:30,431
Acesta este Sheriff Light.
115
00:10:30,498 --> 00:10:32,266
[om] Hei, șerif.
Avem un cadavru pe malul lacului.
116
00:10:32,333 --> 00:10:35,169
- Mai bine cobori aici.
-Da. Voi ajunge imediat.
117
00:10:35,236 --> 00:10:38,205
[muzică dramatică]
118
00:11:31,560 --> 00:11:32,826
Asigurați-vă că îndepărtați acest lucru.
119
00:11:32,893 --> 00:11:35,062
Acesta este un activ
locul crimei acum.
120
00:11:36,665 --> 00:11:40,067
Și verificați să vedeți dacă există
mai sunt martori pentru mine, bine?
121
00:11:41,702 --> 00:11:44,939
[muzică dramatică]
122
00:11:54,748 --> 00:11:56,884
-Dimineata.
-Dimineata.
123
00:11:56,951 --> 00:11:58,385
Ți-am luat o cafea.
124
00:11:58,452 --> 00:12:00,054
-Este lavandă.
-Mulţumesc.
125
00:12:00,120 --> 00:12:02,256
[Adjunctul Shaw]
Cred că o să-ți placă.
126
00:12:04,458 --> 00:12:06,227
E bine, nu-i așa?
127
00:12:08,697 --> 00:12:10,532
Cred că voi rămâne
la lucrurile obișnuite.
128
00:12:10,599 --> 00:12:11,832
-[chicoti]
-Mulţumesc.
129
00:12:11,899 --> 00:12:12,900
Beth îmi spune că ai avut
130
00:12:12,967 --> 00:12:14,603
o noapte interesantă aseară.
131
00:12:14,669 --> 00:12:16,403
Presupun că am făcut-o.
132
00:12:17,238 --> 00:12:20,474
Hei, șerif, de ce nu lași
eu și medicul legist ne ocupăm de asta?
133
00:12:20,542 --> 00:12:22,843
El... el este deja pe drum.
134
00:12:24,111 --> 00:12:26,146
Haide.
Hai să vedem ce avem aici.
135
00:12:26,213 --> 00:12:28,482
[Adjunctul Shaw]
Ei bine, vârsta înainte de frumusețe.
136
00:12:28,550 --> 00:12:29,883
Corpul nu pare prea umflat,
137
00:12:29,950 --> 00:12:31,885
deci ma gandesc
a fost aici mai puțin de
138
00:12:31,952 --> 00:12:33,887
șase, opt ore?
139
00:12:36,223 --> 00:12:37,324
La naiba.
140
00:12:38,192 --> 00:12:40,227
Cred că acesta este copilul lui Martin.
141
00:12:41,730 --> 00:12:44,031
[muzică dramatică]
142
00:12:47,067 --> 00:12:49,236
Da, ăsta e Mark.
143
00:12:50,605 --> 00:12:52,306
Alea par recente.
144
00:12:55,276 --> 00:12:58,279
Da, sigur o fac.
Crezi că a fost o sinucidere?
145
00:12:58,345 --> 00:13:01,448
Adică, Mark nu era cu adevărat
cel mai stabil tip.
146
00:13:01,516 --> 00:13:03,984
Da. Eventual.
147
00:13:05,486 --> 00:13:06,787
știi,
148
00:13:08,389 --> 00:13:10,891
cred ceva
s-a întâmplat la acel doc.
149
00:13:12,059 --> 00:13:14,261
Și apoi a plutit aici.
150
00:13:15,630 --> 00:13:16,964
Uh-hmm.
151
00:13:17,031 --> 00:13:18,399
Să mergem să aruncăm o privire.
152
00:13:21,770 --> 00:13:23,705
[turajul motorului mașinii]
153
00:13:23,772 --> 00:13:26,006
[ciripit de păsări]
154
00:13:39,621 --> 00:13:42,856
[muzică dramatică]
155
00:13:47,394 --> 00:13:50,064
Ei bine, cred
ai fost pe ceva.
156
00:13:50,130 --> 00:13:52,166
Am niște urme de cauciucuri aici.
157
00:13:55,235 --> 00:13:57,471
Urme multiple de aici.
158
00:14:01,041 --> 00:14:02,910
Adică, nu... nu știu.
159
00:14:02,976 --> 00:14:05,045
Poate că au avut
o petrecere pe bancă
160
00:14:05,112 --> 00:14:07,214
iar lucrurile tocmai au ajuns
puțin scăpat de mână,
161
00:14:07,281 --> 00:14:09,183
si a cazut in lac?
162
00:14:11,018 --> 00:14:13,153
Acum, pentru ce servește bățul?
163
00:14:15,590 --> 00:14:16,890
Aruncă o privire.
164
00:14:22,630 --> 00:14:23,897
Cum a văzut bătrânul tău fund?
165
00:14:23,964 --> 00:14:25,899
Nu sunt orb, Shaw.
166
00:14:25,966 --> 00:14:28,469
Bănuiesc
O voi pune în probe.
167
00:14:29,504 --> 00:14:31,606
Mai bine du-te să-i spui lui Martin.
168
00:14:41,014 --> 00:14:42,316
[soneria liftului]
169
00:14:47,756 --> 00:14:49,691
[palavrie indistinta]
170
00:14:49,758 --> 00:14:51,458
Hei. Hi.
171
00:14:57,898 --> 00:14:59,567
Wow.
172
00:14:59,634 --> 00:15:01,001
Arăți bine.
173
00:15:01,068 --> 00:15:02,970
Iubind denimul.
174
00:15:03,036 --> 00:15:05,205
Bine. Ce ai pentru mine?
175
00:15:05,272 --> 00:15:07,174
sper
are substanta de data asta.
176
00:15:07,241 --> 00:15:09,276
Ei bine, nu fi prea pretențios,
dor de pantaloni bossy.
177
00:15:09,343 --> 00:15:11,880
Să nu uităm
întregul fiasco Zetro/Geotech.
178
00:15:11,945 --> 00:15:13,414
Îmi susțin povestea.
179
00:15:13,480 --> 00:15:16,183
Oh. Ei bine, hai să trecem
povestea aia, da?
180
00:15:16,250 --> 00:15:20,053
Să vedem. Tu, um--
ai enervat un om mare din oraș
181
00:15:20,120 --> 00:15:22,657
prin sugerare
că organizaţia lui favorită
182
00:15:22,724 --> 00:15:25,325
este un front pentru traficul de droguri.
183
00:15:25,392 --> 00:15:30,063
Și, deși convingător,
dovada ta a fost inadecvată.
184
00:15:30,130 --> 00:15:32,700
Oh. Și a condus la mine
aproape dat în judecată.
185
00:15:32,767 --> 00:15:34,234
Deci, ai greșit.
186
00:15:34,301 --> 00:15:36,303
[Jessica] Bine.
Lasă-mă puțin, George.
187
00:15:36,370 --> 00:15:38,540
S-a dat jos pe o tehnică.
188
00:15:38,606 --> 00:15:39,973
Nu contează.
189
00:15:41,108 --> 00:15:43,977
Aici, îl cunoști pe tipul ăsta?
190
00:15:44,044 --> 00:15:45,345
-Nu.
-[George] Oh, Doamne.
191
00:15:45,412 --> 00:15:47,014
-Nu, nu, nu. Vă rog.
-Iar începem.
192
00:15:47,080 --> 00:15:49,383
Oh. Doar--[oftă].
193
00:15:49,450 --> 00:15:52,720
Există o istorie între noi.
194
00:15:52,787 --> 00:15:55,757
Ei bine, vreau să spun, vrei
sarcina sau nu?
195
00:15:55,824 --> 00:16:00,260
Pentru că asta este tot ce am
pentru tine, așa că ia-l sau lasă-l.
196
00:16:01,094 --> 00:16:03,731
-Amenda.
-Amenda?
197
00:16:03,798 --> 00:16:06,099
-Bun. Esti fericit?
-Nu.
198
00:16:06,166 --> 00:16:08,302
-Multumesc, George.
-Asta e bine.
199
00:16:08,368 --> 00:16:10,705
Asta ma face fericit,
dacă nu ești fericit.
200
00:16:10,772 --> 00:16:12,306
Pa! Pa.
201
00:16:15,610 --> 00:16:16,711
[apă clocotită]
202
00:16:39,399 --> 00:16:40,502
[mormai]
203
00:16:59,119 --> 00:17:00,387
Hei, Martin.
204
00:17:01,321 --> 00:17:02,891
[pe interfon] Sheriff Light.
205
00:17:02,957 --> 00:17:04,759
Ești acasă?
206
00:17:04,826 --> 00:17:06,460
Trebuie să vorbim.
207
00:17:07,896 --> 00:17:10,230
Vino în jur! Sunt în piscină!
208
00:17:20,508 --> 00:17:23,745
-Hei, Nick.
-Hei, Martin.
209
00:17:25,013 --> 00:17:27,649
-[Martin] Mă bucur să te văd, omule.
-Da, si tu.
210
00:17:27,715 --> 00:17:30,718
-A trecut ceva timp.
-Da, a trecut prea mult.
211
00:17:30,785 --> 00:17:32,787
Îți amintești de băieți,
sări înăuntru și afară?
212
00:17:32,854 --> 00:17:36,356
-Oh, cum as putea sa uit? Da.
- Vreme bune, nu?
213
00:17:36,423 --> 00:17:39,226
Ce te-a adus?
Totul în regulă?
214
00:17:40,929 --> 00:17:42,262
Te superi dacă ne așezăm?
215
00:17:42,329 --> 00:17:43,998
Da, sigur.
Să luăm una rece mai întâi.
216
00:17:44,064 --> 00:17:46,500
-Vrei unul?
-Uh, e cam devreme.
217
00:17:46,568 --> 00:17:47,669
[râde]
218
00:17:48,536 --> 00:17:51,104
Sunt sigur
e ora cinci pe undeva.
219
00:17:51,171 --> 00:17:53,106
Haide, ia loc.
220
00:17:54,141 --> 00:17:55,643
[Nick oftă]
221
00:18:00,014 --> 00:18:01,415
Noroc.
222
00:18:09,624 --> 00:18:12,092
Deci, vorbește cu mine.
223
00:18:15,964 --> 00:18:17,832
Este fiul tău, Martin.
224
00:18:20,902 --> 00:18:24,973
Dacă e din nou în închisoare,
lasa-l sa stea acolo.
225
00:18:25,039 --> 00:18:26,941
Nu este în închisoare, Martin.
226
00:18:27,008 --> 00:18:30,277
I-am găsit cadavrul
la lac în această dimineață.
227
00:18:32,914 --> 00:18:34,616
Ce s-a întâmplat?
228
00:18:34,682 --> 00:18:37,184
Posibilă supradozaj
229
00:18:37,250 --> 00:18:39,687
dar au fost și
semne de joc greșit.
230
00:18:42,189 --> 00:18:43,524
Vrei să spui că a fost ucis?
231
00:18:43,591 --> 00:18:45,860
[Nick] Nu, Martin.
Nu am spus asta.
232
00:18:47,194 --> 00:18:49,296
Oh, săracul meu băiat.
233
00:18:50,865 --> 00:18:53,367
Pur și simplu nu putea să bată
demonii lui.
234
00:18:58,205 --> 00:19:00,374
Știu cât de greu este asta,
235
00:19:01,509 --> 00:19:04,512
dar am nevoie de ajutorul tău.
236
00:19:04,579 --> 00:19:07,447
Îmi poți spune
cu cine alerga?
237
00:19:07,515 --> 00:19:09,550
Numele sau unde locuiesc?
238
00:19:09,617 --> 00:19:10,718
Nu pot.
239
00:19:11,853 --> 00:19:14,555
Prietenii lui
nu au fost atât de cordiali.
240
00:19:16,490 --> 00:19:19,226
Am nevoie de ajutorul tău, Martin.
241
00:19:19,292 --> 00:19:21,261
Este fiul tău.
242
00:19:23,698 --> 00:19:27,735
Uh, incerc,
dar, uh, nu pot gândi corect.
243
00:19:28,770 --> 00:19:31,639
Se simte ca inima mea
a fost smuls.
244
00:19:32,874 --> 00:19:35,409
Da. Am înțeles, omule.
245
00:19:36,443 --> 00:19:38,412
Nu mai sunt întrebări.
246
00:19:41,314 --> 00:19:42,884
Vom vorbi mai târziu.
247
00:19:44,852 --> 00:19:47,889
[muzică dramatică]
248
00:20:32,533 --> 00:20:33,901
[bâzâit telefon]
249
00:20:39,674 --> 00:20:42,210
-Ei bine, o să fiu al naibii.
-Hei, tată.
250
00:20:42,275 --> 00:20:45,980
Nu am auzit de tine în...
Nu-mi amintesc când.
251
00:20:46,047 --> 00:20:48,583
-Ce mai faci?
-[Nick] Încă respir.
252
00:20:48,649 --> 00:20:51,085
Acum, știu că nu ești unul
253
00:20:51,152 --> 00:20:53,487
pentru discuții, deci ce e?
254
00:20:53,554 --> 00:20:55,056
Vin la Riverwood,
255
00:20:55,123 --> 00:20:57,759
și mă întrebam dacă aș putea
stai cu tine in seara asta.
256
00:20:57,825 --> 00:21:00,828
m-am gândit
nu ti-a placut aici.
257
00:21:00,895 --> 00:21:02,395
Nu am spus asta niciodată.
258
00:21:02,462 --> 00:21:03,998
[Nick] Sigur m-ai păcăli.
259
00:21:04,932 --> 00:21:09,170
Bine. M-am gândit să întreb.
Îmi pare rău că vă deranjez.
260
00:21:09,237 --> 00:21:10,972
Nu am spus nu, nu?
261
00:21:11,038 --> 00:21:12,439
Bine. Deci da?
262
00:21:12,507 --> 00:21:15,176
Dacă nu sunt acasă,
știi unde este cheia.
263
00:21:15,243 --> 00:21:17,211
Bine. la revedere.
264
00:21:17,277 --> 00:21:19,514
[ciripit de păsări]
265
00:21:28,022 --> 00:21:30,057
[închiderea cu fermoar a bagajelor]
266
00:21:59,452 --> 00:22:01,088
Hei, Charlie, intră și plătește.
267
00:22:01,155 --> 00:22:02,590
O să dau benzină aici.
268
00:22:20,274 --> 00:22:22,143
O zi frumoasa, nu crezi?
269
00:22:22,210 --> 00:22:25,412
Da. Aș zice așa.
270
00:22:30,885 --> 00:22:31,986
Frumos ceas.
271
00:22:34,322 --> 00:22:36,858
Oh. [chicoti]
Da, chiar este.
272
00:22:36,924 --> 00:22:39,193
[chicotește] Da.
273
00:22:39,260 --> 00:22:42,230
Și sunt sigur că ai fi de acord
274
00:22:42,296 --> 00:22:44,131
că fiecare primar nou ales
275
00:22:44,198 --> 00:22:45,766
are nevoie de un ceas bun.
276
00:22:45,833 --> 00:22:48,102
Ce cu toate
acele întâlniri și altele.
277
00:22:48,169 --> 00:22:49,369
[chicoti]
278
00:22:49,436 --> 00:22:52,073
Asta dacă ești ales, Bobby.
279
00:22:52,139 --> 00:22:56,510
În primul rând, este când, nu dacă.
280
00:22:57,612 --> 00:22:59,680
Și, uh, în ciuda faptului
281
00:22:59,747 --> 00:23:02,183
pe care o voi cheltui
mult timp în oraș,
282
00:23:02,250 --> 00:23:05,987
asta nu înseamnă
Voi uita vechiul meu Riverwood.
283
00:23:06,053 --> 00:23:08,322
Acesta este orașul meu natal.
284
00:23:08,388 --> 00:23:10,625
Inima mea este aici.
285
00:23:10,691 --> 00:23:13,594
Nu trebuie să strângi
prostia aia la mine.
286
00:23:14,996 --> 00:23:17,632
Vezi tu
vreun fotografi prin preajmă?
287
00:23:19,600 --> 00:23:22,837
Nu. [râde]
288
00:23:29,543 --> 00:23:31,478
O zi bună, Bobby.
289
00:23:31,545 --> 00:23:34,882
Și tu, șerif. Şi tu.
290
00:23:46,093 --> 00:23:48,129
[suna telefonul]
291
00:24:07,248 --> 00:24:08,549
Hmm.
292
00:24:12,119 --> 00:24:15,156
[muzică dramatică]
293
00:24:43,017 --> 00:24:44,118
[ușa mașinii se trântește]
294
00:24:45,853 --> 00:24:48,990
-Hei.
-Aceasta este o surpriză.
295
00:24:49,857 --> 00:24:51,826
-Da. [chicoti]
-[Lina] Știi,
296
00:24:51,892 --> 00:24:55,096
Nu cred că te-am văzut vreodată
si soarele in acelasi timp.
297
00:24:55,162 --> 00:24:56,630
Ai un minut?
298
00:24:57,531 --> 00:24:58,833
Sigur.
299
00:25:03,304 --> 00:25:05,673
Când l-ai văzut ultima oară pe Mark?
300
00:25:05,740 --> 00:25:07,408
Cu câteva nopți în urmă.
301
00:25:07,475 --> 00:25:08,776
De ce? E bine?
302
00:25:08,843 --> 00:25:11,779
Nu, nu este, Lina.
E decedat.
303
00:25:11,846 --> 00:25:14,115
I-am găsit cadavrul
afară la lac.
304
00:25:18,219 --> 00:25:20,021
Bine. Uh...
305
00:25:21,155 --> 00:25:22,857
ce sa întâmplat?
306
00:25:22,923 --> 00:25:25,593
Asta încerc
să-mi dau seama.
307
00:25:26,794 --> 00:25:29,697
Ce poți să-mi spui
despre tipul cu tatuaje?
308
00:25:30,798 --> 00:25:33,100
-[Lina] Lalea?
- Ai spus că îl cunoști.
309
00:25:34,535 --> 00:25:36,837
Lina, mi-ai spus
era periculos.
310
00:25:36,904 --> 00:25:40,541
Deci, dacă ai ceva,
Aș vrea să știu ce este.
311
00:25:40,608 --> 00:25:41,909
Hm...
312
00:25:42,843 --> 00:25:45,079
era dealerul lui Mark.
313
00:25:45,146 --> 00:25:47,915
A fost o noapte,
314
00:25:47,982 --> 00:25:51,285
um, Mark, Jack,
și m-am dus la el acasă
315
00:25:51,352 --> 00:25:52,521
să cumpăr niște iarbă.
316
00:25:52,586 --> 00:25:54,889
-Și, um...
- Fiul meu a fost acolo?
317
00:25:57,792 --> 00:26:00,061
Mark ne-a pus să așteptăm în mașină
în timp ce a intrat înăuntru.
318
00:26:00,127 --> 00:26:02,897
A luat o veșnicie,
așa că Jack a intrat după el și...
319
00:26:02,963 --> 00:26:04,498
ceva trebuie să fi mers prost
320
00:26:04,565 --> 00:26:05,833
pentru că ei doi
vino zburând,
321
00:26:05,900 --> 00:26:07,234
urmat de Lalea
cu un cuțit în mână.
322
00:26:07,301 --> 00:26:09,804
- S-a rănit cineva?
- Când s-au urcat în mașină,
323
00:26:09,870 --> 00:26:12,173
Am văzut că Mark avea sânge pe braț.
324
00:26:15,544 --> 00:26:17,678
Ce a spus fiul meu?
325
00:26:17,745 --> 00:26:19,280
Nici unul dintre noi
chiar am vorbit despre asta.
326
00:26:19,346 --> 00:26:23,717
Și Mark ne-a făcut să jurăm
să o păstrăm pentru noi, așa că...
327
00:26:25,520 --> 00:26:27,121
Trebuie să deschid un magazin, Nick.
328
00:26:28,422 --> 00:26:30,858
[oftă] Mulțumesc, Lina.
329
00:26:30,925 --> 00:26:34,862
Desigur. [ofta]
330
00:26:37,231 --> 00:26:38,966
Lina,
331
00:26:39,033 --> 00:26:40,634
este în regulă.
332
00:26:40,701 --> 00:26:43,037
imi pare rau
Nu ți-am spus mai devreme.
333
00:26:43,104 --> 00:26:44,672
Mulţumesc.
334
00:26:56,250 --> 00:26:58,452
[Jasper] Vine
ferma în curând?
335
00:26:58,520 --> 00:26:59,920
[stropi de sânge]
336
00:26:59,987 --> 00:27:03,858
Uh, da. Da, sigur.
337
00:27:03,924 --> 00:27:06,227
-Da? Uh-hmm.
-Adică să verifice vacile.
338
00:27:06,293 --> 00:27:07,928
Vacile naibii,
uneori acţionează
339
00:27:07,995 --> 00:27:09,864
de parcă ar fi luat un rahat pentru creier.
340
00:27:09,930 --> 00:27:13,000
-[râde]
-De unde l-au luat?
341
00:27:19,106 --> 00:27:20,774
[Jasper] Seara, șerif.
342
00:27:20,841 --> 00:27:22,009
Seara, Jasper.
343
00:27:22,076 --> 00:27:23,612
-[Deputat Shaw] Seara.
-Hei.
344
00:27:23,677 --> 00:27:25,146
[Jasper] Ei bine, conținutul stomacului
345
00:27:25,212 --> 00:27:27,882
a dat semne
de deshidratare severă,
346
00:27:27,948 --> 00:27:29,850
un simptom
cauzat frecvent de, um...
347
00:27:29,917 --> 00:27:32,286
supradozaj cu fentanil.
348
00:27:34,955 --> 00:27:36,991
Fentanil păstrat
reflexele sale protectoare
349
00:27:37,057 --> 00:27:38,859
de la închiderea glotei.
350
00:27:38,926 --> 00:27:41,162
Plămânii lui
au fost umplute la capacitate maximă.
351
00:27:41,228 --> 00:27:43,532
Deci era viu
cand a lovit apa?
352
00:27:43,598 --> 00:27:46,100
Da. Dar în opinia mea,
353
00:27:46,167 --> 00:27:49,370
cu suma
de fentanil în sistemul său,
354
00:27:49,436 --> 00:27:51,939
ar fi murit oricum.
355
00:27:54,675 --> 00:27:57,845
[muzică plină de suspans]
356
00:28:02,183 --> 00:28:03,717
fiule.
357
00:28:04,752 --> 00:28:06,387
[Jack] Tata!
358
00:28:10,525 --> 00:28:12,126
Unde ai fost?
359
00:28:12,193 --> 00:28:14,895
[sirenele plângând]
360
00:28:14,962 --> 00:28:17,566
Șerife, ești bine?
361
00:28:17,632 --> 00:28:19,300
Sunt bine, Shaw.
362
00:28:20,768 --> 00:28:22,671
Acest tatuaj pare familiar.
363
00:28:22,736 --> 00:28:24,506
Da. Poate este un...
364
00:28:24,573 --> 00:28:26,608
Nu știu, o bandă locală?
365
00:28:26,675 --> 00:28:28,577
Dar criminalistica?
366
00:28:28,643 --> 00:28:30,711
Ceva pe urmele alea?
367
00:28:30,778 --> 00:28:33,515
Nu, încă nu.
368
00:28:33,582 --> 00:28:35,849
Adică, orice urme de pași
ne-am recuperat avea margini moi,
369
00:28:35,916 --> 00:28:38,819
deci probabil ei
aveau pantofii acoperiți.
370
00:28:38,886 --> 00:28:40,888
Am găsit asta pe corp, totuși.
371
00:28:43,724 --> 00:28:45,759
Asta e cheia de blocare a comutatorului.
372
00:28:47,494 --> 00:28:49,763
Crezi că e de la
curtea de tren abandonată
373
00:28:49,830 --> 00:28:51,999
-Lângă lac?
-Da, probabil.
374
00:28:53,367 --> 00:28:56,705
Știi, mă gândesc
unul dintre tipii din salon
375
00:28:56,770 --> 00:28:58,138
poate avea ceva
a face cu asta.
376
00:28:58,205 --> 00:29:00,074
Pot fi.
Dar nu poți aresta pe cineva
377
00:29:00,140 --> 00:29:01,842
doar pentru că sunt un nemernic.
378
00:29:03,143 --> 00:29:05,412
Mă întreb cine a aruncat
primul pumn în acea noapte.
379
00:29:05,479 --> 00:29:08,482
Trebuie să fac niște comisioane
înainte să sosească fiica mea.
380
00:29:08,550 --> 00:29:12,219
Deci de ce nu stai aici
și să-i ții companie lui Beth? Hmm?
381
00:29:14,021 --> 00:29:17,024
-Fii bun. Uh-hmm.
- [Deputat Shaw] Noapte, șerif.
382
00:29:20,528 --> 00:29:23,831
[se redă muzică ambientală]
383
00:29:26,500 --> 00:29:27,801
[Ușa mașinii se închide trântind]
384
00:29:39,947 --> 00:29:41,448
[ofta]
385
00:29:48,289 --> 00:29:49,790
[bat la usa]
386
00:29:59,166 --> 00:30:01,869
-Hei. Ai nevoie de ajutor?
-Da.
387
00:30:04,271 --> 00:30:06,006
-Miroase bine.
-[Nick] Da.
388
00:30:06,073 --> 00:30:07,975
- Îți gătesc preferatul.
-Matambre?
389
00:30:08,042 --> 00:30:09,744
Nu. [râde]
390
00:30:09,810 --> 00:30:11,845
Îmi pare rău, asta a fost aseară.
391
00:30:11,912 --> 00:30:13,213
Oh.
392
00:30:14,848 --> 00:30:17,084
Cum a fost, uh, Sofia?
393
00:30:17,151 --> 00:30:19,788
știi,
o poți suna oricând pe mama, nu?
394
00:30:19,853 --> 00:30:21,155
Nu este ca
ai intelege
395
00:30:21,221 --> 00:30:22,657
orice spune ea.
396
00:30:22,724 --> 00:30:24,793
-[vorbește spaniola]
-[Nick chicoti]
397
00:30:24,858 --> 00:30:26,628
Știu că nu te-ai născut aici,
398
00:30:26,695 --> 00:30:28,395
dar am inteles asta.
399
00:30:29,698 --> 00:30:31,999
-Unde îmi pot pune lucrurile?
- În vechea ta cameră?
400
00:30:32,066 --> 00:30:34,034
Am pus cearșafuri curate pe patul tău.
401
00:30:36,370 --> 00:30:38,906
Acest loc
nu s-a schimbat deloc.
402
00:30:38,972 --> 00:30:40,874
Nu, nu mult.
403
00:30:42,943 --> 00:30:45,379
Sigur e frumos
să te am din nou aici, Jessie.
404
00:30:46,313 --> 00:30:50,384
Scuze pentru scurta notificare.
Am o misiune de lucru.
405
00:30:50,451 --> 00:30:52,886
Ei bine... [chicotește]
406
00:30:52,953 --> 00:30:54,955
nu m-am gândit
ai fost aici să mă vezi.
407
00:30:55,022 --> 00:30:56,423
Ceva interesant?
408
00:30:57,592 --> 00:30:59,126
Nu vrei să știi.
409
00:31:01,061 --> 00:31:02,363
pot ghici.
410
00:31:03,230 --> 00:31:05,165
Campania lui Bobby J.
411
00:31:06,601 --> 00:31:08,202
Am facturi de plătit, tată.
412
00:31:09,403 --> 00:31:10,739
as putea ajuta.
413
00:31:10,805 --> 00:31:12,807
Încă sunt tatăl tău.
414
00:31:12,873 --> 00:31:14,942
Pot să am grijă de mine.
415
00:31:16,778 --> 00:31:18,212
Știu că.
416
00:31:26,086 --> 00:31:28,288
Văd că nu te-ai schimbat.
417
00:31:29,123 --> 00:31:30,991
Știi ce?
418
00:31:31,058 --> 00:31:32,560
Nu-mi mai este atât de foame.
419
00:31:32,627 --> 00:31:35,663
-Merg la culcare.
-[rularea roții bagajelor]
420
00:31:35,730 --> 00:31:38,966
[muzică dramatică]
421
00:31:56,250 --> 00:31:58,018
-[suna telefonul]
-[Beth] Hei...
422
00:31:58,085 --> 00:31:59,386
[Adjunct Shaw] Hmm?
423
00:32:01,221 --> 00:32:03,525
Arată asta
ca un hotel pentru tine?
424
00:32:04,491 --> 00:32:07,227
ce iti place?
Trei zaharuri, nu?
425
00:32:08,362 --> 00:32:09,463
În regulă.
426
00:32:10,998 --> 00:32:13,233
[expiră profund]
427
00:32:13,300 --> 00:32:15,537
[oamenii vorbesc neclar]
428
00:32:30,317 --> 00:32:33,253
[muzică tensionată]
429
00:32:33,320 --> 00:32:35,557
[suna telefonul]
430
00:33:05,587 --> 00:33:07,722
[bat la usa]
431
00:33:07,789 --> 00:33:09,289
Este deschis.
432
00:33:12,760 --> 00:33:14,061
Bună dimineaţa.
433
00:33:15,295 --> 00:33:17,732
Am citit despre Mark.
434
00:33:17,799 --> 00:33:19,466
Este cazul în care lucrezi?
435
00:33:19,534 --> 00:33:21,201
Da.
436
00:33:21,268 --> 00:33:24,304
De aceea am ezitat
pentru că vii aici, Jessie,
437
00:33:24,371 --> 00:33:26,774
dar știu cât de important
munca ta este pentru tine.
438
00:33:27,942 --> 00:33:31,011
Deci cum e
ancheta merge?
439
00:33:31,846 --> 00:33:33,247
Oh...
440
00:33:33,313 --> 00:33:35,884
mă întrebi
ca fiica mea?
441
00:33:35,950 --> 00:33:38,385
Hmm? Sau un reporter?
442
00:33:40,655 --> 00:33:42,222
Poate un pic din ambele.
443
00:33:42,289 --> 00:33:44,959
Nu pot să vă spun multe.
E prea devreme.
444
00:33:45,025 --> 00:33:47,194
-[obiecte clinchete]
-[chicoti]
445
00:33:47,261 --> 00:33:50,397
Jack a crezut că asta l-a făcut
arata ca o vedeta de cinema.
446
00:33:51,766 --> 00:33:54,034
- Cam o faci.
-[ batjocori]
447
00:33:57,505 --> 00:34:00,440
Din fericire, sunt un reporter mai bun
decât un fotograf.
448
00:34:02,442 --> 00:34:05,145
M-am gândit mereu
ai fost destul de bună, Jessie.
449
00:34:06,046 --> 00:34:07,347
am făcut-o.
450
00:34:08,148 --> 00:34:10,250
Jur.
451
00:34:13,655 --> 00:34:14,756
tata...
452
00:34:16,024 --> 00:34:19,661
toate chestiile astea. Ce este asta?
453
00:34:19,727 --> 00:34:23,163
Parcă ai fi blocat
în trecut sau ceva.
454
00:34:24,298 --> 00:34:26,734
E tot ce am
să-l amintesc, Jessie.
455
00:34:26,801 --> 00:34:28,703
Trebuie să mergi mai departe, tată.
456
00:34:29,837 --> 00:34:32,339
Sau nu vei mai avea timp
pentru prezent.
457
00:34:32,406 --> 00:34:34,609
Ei bine, poate că funcționează
pentru tine, dar nu pentru mine.
458
00:34:34,676 --> 00:34:37,210
-Nu pot alerga.
-Nu am alergat.
459
00:34:37,277 --> 00:34:38,478
Am ales să plec.
460
00:34:38,546 --> 00:34:40,515
Ei bine, este aceeași diferență.
461
00:34:45,285 --> 00:34:46,921
Trebuie să merg la muncă.
462
00:34:46,988 --> 00:34:48,790
- Jessie.
-[Jessica geme]
463
00:34:54,963 --> 00:34:58,198
[muzică plină de suspans]
464
00:35:00,935 --> 00:35:03,170
[ciripit de păsări]
465
00:35:19,587 --> 00:35:22,557
-[ sună telefonul]
-Hei, ce face Shaw?
466
00:35:22,624 --> 00:35:25,192
[Adjunctul Shaw]
Hei, şefule. Sunt la Enzo.
467
00:35:25,258 --> 00:35:28,128
Uh, cred
Am un indiciu pe acel tatuaj.
468
00:35:28,195 --> 00:35:29,664
Vrei să te aștept?
469
00:35:29,731 --> 00:35:30,898
Uh, haide.
470
00:35:30,965 --> 00:35:32,466
Mă îndrept spre lac.
471
00:35:32,533 --> 00:35:35,135
Cred că aș putea
mai arunca o privire in jur.
472
00:35:35,202 --> 00:35:36,504
[Adjunct Shaw] Bine.
473
00:35:38,039 --> 00:35:41,274
[muzica plină de suspans continuă]
474
00:35:49,550 --> 00:35:51,251
Enzo.
475
00:35:51,318 --> 00:35:53,054
[Enzo] Bine. Vin.
476
00:35:53,121 --> 00:35:55,288
[expiră profund]
Știu că el este aici.
477
00:35:55,355 --> 00:35:57,692
[clincat de gheata]
478
00:36:03,230 --> 00:36:04,932
[se apropie pași]
479
00:36:06,166 --> 00:36:07,902
Ei bine, ce pot face pentru tine?
480
00:36:07,969 --> 00:36:09,737
Dacă nu ești doar aici
pentru divertisment?
481
00:36:09,804 --> 00:36:13,206
Nu, sunt aici să întreb câteva
întrebări despre Mark Morrison.
482
00:36:14,108 --> 00:36:16,343
Am citit despre el în ziare.
483
00:36:16,410 --> 00:36:19,080
Știi, s-ar putea să te gândești
este o coincidenta,
484
00:36:19,147 --> 00:36:22,449
dar Mark avea de fapt un tatuaj
care seamănă puternic
485
00:36:22,517 --> 00:36:24,251
acea pictura murală
ai rămas acolo sus.
486
00:36:24,317 --> 00:36:26,554
[muzică gânditoare]
487
00:36:26,621 --> 00:36:30,357
Ei bine, chestia aia era în spate
când am preluat acest rost.
488
00:36:32,426 --> 00:36:34,662
Mi s-a părut foarte cool
489
00:36:35,963 --> 00:36:37,532
așa că am închis-o.
490
00:36:38,800 --> 00:36:40,702
Poate că și Mark a făcut-o.
491
00:36:41,602 --> 00:36:43,571
Știi, asta e
amuzant ca spui asta
492
00:36:43,638 --> 00:36:45,673
pentru că chiar nu-mi amintesc
fiind pe ultimul loc.
493
00:36:45,740 --> 00:36:47,909
Oh, te referi la clubul de striptease?
Ați mers des acolo, domnule deputat?
494
00:36:47,975 --> 00:36:50,511
Oh, tot timpul când am avut
pentru a te aresta pentru consumul de droguri.
495
00:36:50,578 --> 00:36:54,615
[chicotește] M-am gândit
ar fi un punct focal frumos.
496
00:36:55,817 --> 00:36:58,086
[clicuri de limbă] Știi, da
trebuie să ți-l dau, Enzo.
497
00:36:58,152 --> 00:37:00,621
Este nevoie de mulți bani
să cumpăr un loc ca acesta.
498
00:37:00,688 --> 00:37:02,222
[Enzo] Nu sunt proprietarul acestui loc.
499
00:37:02,289 --> 00:37:04,357
Fac parte dintr-un program de dezintoxicare.
500
00:37:04,424 --> 00:37:05,927
Mi-au dat un împrumut
pentru a o renova,
501
00:37:05,993 --> 00:37:09,797
și am plătit-o înapoi,
legal de altfel.
502
00:37:09,864 --> 00:37:10,932
Hmm.
503
00:37:11,833 --> 00:37:14,367
Deci când
ultima dată când l-ai văzut pe Mark?
504
00:37:15,435 --> 00:37:17,638
[oftă] Acum câteva nopți.
505
00:37:17,705 --> 00:37:19,473
S-a oprit să bea ceva.
506
00:37:19,540 --> 00:37:23,144
- Vorbești cu el cât de cât?
-Vorbesc cu toți clienții mei.
507
00:37:23,211 --> 00:37:25,947
Deci ai spune
atunci îl cunoști bine?
508
00:37:27,615 --> 00:37:29,249
-Destul de bine.
-[expiră profund]
509
00:37:29,316 --> 00:37:31,619
Părea supărat în noaptea asta?
510
00:37:35,189 --> 00:37:36,791
Doar putin...
511
00:37:36,858 --> 00:37:38,760
beat când a plecat.
512
00:37:38,826 --> 00:37:40,194
Pleacă singur?
513
00:37:40,260 --> 00:37:41,629
Cred că da.
514
00:37:42,730 --> 00:37:43,831
Hmm.
515
00:37:46,266 --> 00:37:47,802
Băieții ăștia,
516
00:37:47,869 --> 00:37:49,604
sunt obisnuiti?
517
00:38:00,648 --> 00:38:02,449
Ascultă, domnule deputat,
chiar mi-ar placea
518
00:38:02,517 --> 00:38:03,951
să continui să vorbesc cu tine,
519
00:38:04,018 --> 00:38:07,188
dar trebuie să repetăm
pentru spectacolul nostru din seara asta.
520
00:38:07,255 --> 00:38:10,224
Arată. În regulă, Enzo.
521
00:38:10,290 --> 00:38:13,895
Sunt sigur că ai putea folosi
toate repetițiile pe care le poți obține.
522
00:38:13,961 --> 00:38:16,230
Ai. Adjunct.
523
00:38:16,296 --> 00:38:19,033
-[Deputat Shaw] Da?
-Numai intrarea.
524
00:38:22,937 --> 00:38:24,038
Știam asta.
525
00:38:30,310 --> 00:38:33,548
[muzică de rău augur]
526
00:39:01,609 --> 00:39:04,846
[Muzică emoțională moale]
527
00:39:24,364 --> 00:39:27,301
-[muzică intensă]
-Ce cauți, tată?
528
00:39:27,367 --> 00:39:29,570
Nu există pește acolo.
529
00:39:29,637 --> 00:39:32,039
Te caut, Jack.
530
00:39:39,446 --> 00:39:42,683
[decolorare intensă a muzicii]
531
00:40:37,138 --> 00:40:39,140
[scârțâit ușa]
532
00:40:41,375 --> 00:40:44,111
Doamne!
533
00:40:44,178 --> 00:40:46,380
Ei bine, uite aici.
534
00:40:46,446 --> 00:40:48,049
Știi, mi-a făcut aluzie George
535
00:40:48,115 --> 00:40:50,851
că ai putea de fapt
recuperați-vă în această campanie,
536
00:40:50,918 --> 00:40:52,887
dar nu m-am gândit
ai reusi.
537
00:40:52,954 --> 00:40:57,124
-Bună, Bobby.
-Ah, intră.
538
00:40:59,226 --> 00:41:00,728
Mulțumesc, Bobby.
539
00:41:04,865 --> 00:41:07,467
Hei, tocmai am făcut
niște portocale proaspăt stoarse.
540
00:41:07,535 --> 00:41:10,037
- Lasă-mă să iau câteva.
-O, nu.
541
00:41:12,640 --> 00:41:15,876
[muzică intensă]
542
00:41:23,851 --> 00:41:25,786
[Bobby J]
Cât vă plătesc
543
00:41:25,853 --> 00:41:28,589
să vii până aici?
544
00:41:28,656 --> 00:41:30,925
Nu este suficient, asta e sigur.
545
00:41:31,993 --> 00:41:34,028
[foșnet de hârtie]
546
00:41:38,599 --> 00:41:40,835
[obturatoarele camerei]
547
00:41:49,377 --> 00:41:52,013
Oh! Găsiți ceva interesant?
548
00:41:52,079 --> 00:41:55,016
Nu încă. Oh.
549
00:41:55,883 --> 00:41:57,318
-Noroc.
-[clincat ochelarii]
550
00:41:57,385 --> 00:41:59,787
Hei, de ce nu luăm
astea pe punte?
551
00:41:59,854 --> 00:42:03,090
E prea frumos
o zi acolo azi.
552
00:42:06,560 --> 00:42:08,796
[ciripit de păsări]
553
00:42:29,617 --> 00:42:31,752
Ai auzit de fiul lui Martin?
554
00:42:31,819 --> 00:42:33,988
Ce al naibii de rușine e asta.
555
00:42:34,055 --> 00:42:36,123
Asta pentru că
de pierderea lui Martin,
556
00:42:36,190 --> 00:42:38,893
sau efectul pe care l-ar putea
ai în afacerea ta?
557
00:42:40,027 --> 00:42:43,264
Știi, asta trebuie
fii dur cu tatăl tău,
558
00:42:43,330 --> 00:42:47,134
privind asemănările
de moartea fratelui tău.
559
00:42:48,502 --> 00:42:52,940
Sper că va putea găsi
cine a făcut-o de data asta.
560
00:42:53,908 --> 00:42:55,976
Nu sunt aici
să vorbesc despre tatăl meu.
561
00:42:56,043 --> 00:42:57,144
Te superi?
562
00:42:59,814 --> 00:43:01,882
De ce vrei să fii
primarul orașului Amber
563
00:43:01,949 --> 00:43:04,018
dacă locuiești în Riverwood?
564
00:43:04,085 --> 00:43:05,319
Ei bine...
565
00:43:07,354 --> 00:43:10,191
Am case în ambele locuri,
566
00:43:10,257 --> 00:43:14,762
și mi-am dat seama că am reușit
tot ce puteam aici.
567
00:43:15,629 --> 00:43:18,232
Deci de ce să nu aduci
expertiza mea acolo?
568
00:43:19,166 --> 00:43:22,770
Si ce expertiza
asta ar fi, Bobby?
569
00:43:22,837 --> 00:43:26,407
Ingeniozitate, Jessie. Ingeniozitate.
570
00:43:26,474 --> 00:43:28,075
Dacă verifici în jur,
571
00:43:28,142 --> 00:43:30,611
vei vedea
ceea ce am realizat aici.
572
00:43:30,678 --> 00:43:32,213
Ar putea fi adevărat,
573
00:43:32,279 --> 00:43:33,781
dar și ingeniozitatea ta
574
00:43:33,848 --> 00:43:36,817
a distrus
mai multe afaceri mici.
575
00:43:36,884 --> 00:43:38,219
Asta e bine documentat.
576
00:43:38,285 --> 00:43:40,421
Se pare că poate
încerci să îngropi
577
00:43:40,488 --> 00:43:41,956
eșecurile tale din trecut.
578
00:43:42,022 --> 00:43:45,025
Nu, deloc.
Dimpotrivă.
579
00:43:45,092 --> 00:43:47,795
Toată campania mea este configurată
580
00:43:47,862 --> 00:43:50,431
a-și îmbunătăți greșelile,
581
00:43:50,498 --> 00:43:51,932
chiar și a mea.
582
00:43:51,999 --> 00:43:54,468
Și o să demonstrez
că greșelile tale din trecut
583
00:43:54,536 --> 00:43:56,670
nu-ți definește caracterul.
584
00:43:57,572 --> 00:43:58,973
Oh, haide, Jessie.
585
00:43:59,039 --> 00:44:01,308
Lasă-mă puțin, vrei?
586
00:44:01,375 --> 00:44:04,245
Câțiva dintre acești reporteri
nici nu am pomenit nimic
587
00:44:04,311 --> 00:44:07,248
despre cum am compensat
fiecare persoană.
588
00:44:07,314 --> 00:44:09,450
Pentru că totul
este vorba de bani, nu?
589
00:44:09,518 --> 00:44:10,918
Ei bine, nu doare, nu?
590
00:44:10,985 --> 00:44:12,953
Am cheltuit al naibii de mulți bani
591
00:44:13,020 --> 00:44:17,391
pe programe pentru infractori
și dependenții de recuperare.
592
00:44:17,458 --> 00:44:21,262
Și mi-ar plăcea să fac
la fel pentru Amber City.
593
00:44:22,229 --> 00:44:26,535
- Mulțumesc pentru timpul acordat.
-Noi--dar--aia--asta e?
594
00:44:26,601 --> 00:44:27,902
Ai terminat?
595
00:44:28,736 --> 00:44:30,704
Da. Am primit ceea ce mi-am dorit.
596
00:44:35,976 --> 00:44:37,411
Cum e mama ta?
597
00:44:38,445 --> 00:44:41,682
[muzică plină de suspans]
598
00:45:02,836 --> 00:45:05,940
Uf, desigur.
Este în afara focalizării.
599
00:45:07,474 --> 00:45:09,511
-[Nick] ...pentru tine.
-[Jessica] ...lumânările.
600
00:45:09,578 --> 00:45:12,213
[Jessica și Nick]
♪ La mulți ani ♪
601
00:45:12,279 --> 00:45:15,617
♪ La mulți ani, dragă Jack ♪
602
00:45:15,684 --> 00:45:16,984
♪ La mulți ani ♪
603
00:45:17,051 --> 00:45:18,819
[Jessica] O mușcătură mică.
O mușcătură mică.
604
00:45:18,886 --> 00:45:20,487
Doar unul mic?
Toate acestea sunt ale mele.
605
00:45:20,555 --> 00:45:24,225
-Ce vrei sa spui?
-[Nick râzând]
606
00:45:28,862 --> 00:45:30,231
[motorul mașinii crește]
607
00:45:34,603 --> 00:45:36,837
[bâzâit telefon]
608
00:45:40,407 --> 00:45:41,610
Hei, Shaw.
609
00:45:41,676 --> 00:45:43,944
Hei, șerif. Uh...
610
00:45:44,011 --> 00:45:45,379
ai un minut?
611
00:45:45,446 --> 00:45:46,615
Care-i treaba?
612
00:45:46,681 --> 00:45:51,218
Tipul ăla, Enzo,
el este doar o lectură grea.
613
00:45:51,285 --> 00:45:52,286
[Nick] Și?
614
00:45:52,353 --> 00:45:54,922
Ei bine, acel suspect
cu tatuajele.
615
00:45:54,989 --> 00:45:58,058
-Au fost lalele?
-Erau.
616
00:45:58,959 --> 00:46:00,629
Tipul acela era la Enzo.
617
00:46:00,695 --> 00:46:02,329
Știi, am avut acest sentiment
618
00:46:02,396 --> 00:46:05,533
că se întâmpla ceva
între ei doi.
619
00:46:05,600 --> 00:46:07,569
Ce zici de conducerea ta pe Mark?
620
00:46:07,636 --> 00:46:08,969
Găsiți ceva?
621
00:46:09,036 --> 00:46:11,338
Nu. Uh, dar știu de ce
622
00:46:11,405 --> 00:46:13,140
tatuajul lui
ți se pare atât de familiar.
623
00:46:13,207 --> 00:46:15,409
Enzo are o pictură murală
închide la fel ca asta.
624
00:46:15,476 --> 00:46:18,012
-Ce a spus?
-Hm, nu stiu.
625
00:46:18,078 --> 00:46:21,348
Mi-a dat o poveste
despre programul de dezintoxicare al lui Bobby J.
626
00:46:21,415 --> 00:46:24,018
sincer cred
are de-a face din nou.
627
00:46:24,818 --> 00:46:26,453
Da, nu m-aș îndoi.
628
00:46:26,521 --> 00:46:27,756
sa-ti spun ce,
629
00:46:27,821 --> 00:46:29,490
de ce nu faci
întoarce-te în seara asta
630
00:46:29,557 --> 00:46:30,858
și așezați locul?
631
00:46:30,924 --> 00:46:32,993
În regulă, o să fie, șerif.
632
00:46:34,094 --> 00:46:35,429
[suna telefonul]
633
00:46:35,496 --> 00:46:39,033
[muzică dramatică]
634
00:46:56,751 --> 00:46:58,118
O să-i spui?
635
00:46:59,587 --> 00:47:01,889
nu stiu ce sa spun.
636
00:47:04,958 --> 00:47:08,429
Ar trebui.
Ea merită să știe.
637
00:48:13,561 --> 00:48:14,662
[ușa mașinii se închide]
638
00:48:21,101 --> 00:48:22,436
Nu erai acasă.
639
00:48:22,504 --> 00:48:25,105
Așa că m-am gândit
ai putea fi aici sus.
640
00:48:26,841 --> 00:48:28,576
Mi-e dor de el.
641
00:48:28,643 --> 00:48:31,111
Da, și eu.
642
00:48:33,313 --> 00:48:35,149
[ofta]
643
00:48:38,820 --> 00:48:40,454
Când ai fost aici ultima dată?
644
00:48:40,522 --> 00:48:43,658
Acum câteva zile.
645
00:48:43,725 --> 00:48:45,527
Am adus acele flori.
646
00:48:47,862 --> 00:48:49,664
Cum a fost interviul tău?
647
00:48:49,731 --> 00:48:51,365
Amenda.
648
00:48:51,432 --> 00:48:53,635
A trebuit să înghit mult
de mândria mea de a merge acolo.
649
00:48:53,701 --> 00:48:56,170
-[Nick] Sunt sigur că ai făcut-o.
- A tot bolborosit
650
00:48:56,236 --> 00:48:57,971
toate faptele bune pe care le-a făcut.
651
00:48:58,038 --> 00:49:00,642
Ei bine, oamenii se pot schimba, Jessie.
652
00:49:00,708 --> 00:49:02,276
Pot, tată?
653
00:49:02,342 --> 00:49:05,412
Te-a furat.
Ți-a furat toți banii.
654
00:49:05,479 --> 00:49:06,815
Ei bine...
655
00:49:06,881 --> 00:49:08,516
Am lăsat totul să plece.
656
00:49:09,551 --> 00:49:10,919
Dar mama?
657
00:49:10,984 --> 00:49:13,220
[pasăre căchingă]
658
00:49:14,087 --> 00:49:16,123
Ar fi putut spune nu.
659
00:49:19,026 --> 00:49:20,728
Wow. Asta este?
660
00:49:21,962 --> 00:49:23,997
Ce ma vrei
de făcut, Jessie?
661
00:49:24,064 --> 00:49:25,966
Să-i dai cu piciorul în fund sau ceva?
662
00:49:26,033 --> 00:49:28,135
Asta sa întâmplat
cu ani în urmă și am pierdut.
663
00:49:28,202 --> 00:49:30,404
Deci ce încerci să spui?
Că este doar...
664
00:49:30,471 --> 00:49:32,841
esti o victima
a circumstantelor tale?
665
00:49:32,907 --> 00:49:34,509
Ce înseamnă asta?
666
00:49:34,576 --> 00:49:36,878
Mamă, Jack, eu.
667
00:49:36,945 --> 00:49:38,979
Doar ne închide, tată.
668
00:49:39,046 --> 00:49:41,348
Nu ai lăsa
oricine se apropie de tine.
669
00:49:41,415 --> 00:49:43,150
Oh, te rog, Jessie, oprește-te.
670
00:49:43,217 --> 00:49:45,986
Nu, lasă-mă să termin.
Am dreptul sa stiu.
671
00:49:47,789 --> 00:49:51,225
De ce nu a fost nimeni niciodată
acuzat pentru uciderea lui Jack?
672
00:49:53,994 --> 00:49:55,630
Ce vrei să spun?
673
00:49:55,697 --> 00:49:57,464
Nimic.
674
00:49:59,066 --> 00:50:00,702
Doar să aibă sens?
675
00:50:04,939 --> 00:50:07,775
Serios?
Glumești cu mine?
676
00:50:10,277 --> 00:50:12,012
Spune ceva.
677
00:50:17,819 --> 00:50:19,319
Știi ce? Am terminat.
678
00:50:20,254 --> 00:50:22,356
Am terminat cu asta,
cu tot.
679
00:50:22,422 --> 00:50:25,292
A fost aceeași prostie
iar si iar.
680
00:50:25,359 --> 00:50:26,628
Am terminat cu tine.
681
00:50:26,694 --> 00:50:29,096
Jessie, stai.
Stai puțin, Jessie.
682
00:50:31,031 --> 00:50:32,901
Când lucram la cazul lui Jack,
683
00:50:32,967 --> 00:50:34,869
Știam că mă apropii.
684
00:50:34,936 --> 00:50:38,640
Și cred pe oricine a scris
această scrisoare o știa și ea.
685
00:50:40,942 --> 00:50:43,745
[Jessica] „Îmi pare rău pentru pierderea ta.
Dacă îți iubești fiica
686
00:50:43,811 --> 00:50:46,280
cum fac toți părinții,
opriți-vă căutarea.”
687
00:50:46,346 --> 00:50:49,149
„Florile sunt toate la fel
pe o piatră funerară”.
688
00:50:51,920 --> 00:50:53,555
De ce îmi ascunzi asta?
689
00:50:53,621 --> 00:50:55,990
Tu ești tot ce-mi mai rămâne, Jessie.
690
00:50:56,056 --> 00:50:57,825
N-am vrut să te pierd și pe tine.
691
00:50:57,892 --> 00:51:00,528
Presupun că și tu ai eșuat la asta.
692
00:51:00,595 --> 00:51:02,396
Jessie, haide.
693
00:51:03,463 --> 00:51:05,132
[ofta]
694
00:51:09,003 --> 00:51:11,238
[motorul mașinii crește]
695
00:51:15,043 --> 00:51:18,278
[muzică dramatică]
696
00:51:34,996 --> 00:51:37,532
[greierii ciripit]
697
00:52:18,238 --> 00:52:20,474
[palavrie indistinta]
698
00:52:29,216 --> 00:52:32,452
[muzică plină de suspans]
699
00:53:05,153 --> 00:53:06,821
Hei, Beth. Eu, uh...
700
00:53:06,888 --> 00:53:08,956
Am nevoie de tine
să-mi ruleze o farfurie.
701
00:53:09,023 --> 00:53:12,259
[se redă muzică optimistă]
702
00:53:20,601 --> 00:53:23,938
-Ești gata de spectacol?
- Nu sunt mereu?
703
00:53:24,005 --> 00:53:26,440
Da, sunteti. Hei.
704
00:53:28,109 --> 00:53:29,409
Ceva nu e în regulă.
705
00:53:31,846 --> 00:53:32,947
Vino aici.
706
00:53:37,051 --> 00:53:39,987
Ce este, Becky? Haide.
707
00:53:42,690 --> 00:53:46,160
Tocmai i-am văzut pe Tulip și gașca lui
în spate mişcând droguri.
708
00:53:46,226 --> 00:53:48,596
Credeam că ai terminat cu asta.
709
00:53:51,431 --> 00:53:52,734
[Enzo ofta]
710
00:53:54,635 --> 00:53:57,237
Avem destui bani, Enzo.
711
00:53:58,238 --> 00:54:00,240
a surorii mele
a primit acel loc în Reno.
712
00:54:01,109 --> 00:54:03,376
Putem doar să mergem.
Putem pleca de aici.
713
00:54:03,443 --> 00:54:05,146
Hei. Bine, bine, bine.
714
00:54:05,213 --> 00:54:06,848
Curând.
715
00:54:06,914 --> 00:54:08,348
Iţi promit.
716
00:54:12,620 --> 00:54:14,655
Aproape am ajuns.
717
00:54:14,722 --> 00:54:18,258
Aproape am ajuns. Iţi promit.
718
00:54:18,325 --> 00:54:19,961
Inainte de asta,
719
00:54:20,027 --> 00:54:22,697
vom avea
720
00:54:22,764 --> 00:54:26,534
-un spectacol grozav.
-[chicoti]
721
00:54:26,601 --> 00:54:29,837
[greierii ciripit]
722
00:54:31,304 --> 00:54:32,607
Hmm.
723
00:54:34,274 --> 00:54:36,711
[expiră]
724
00:54:36,778 --> 00:54:37,879
Hmm.
725
00:54:39,914 --> 00:54:42,650
[se redă muzică rock]
726
00:54:42,717 --> 00:54:45,853
[publicul aplauda
și aplaudând]
727
00:54:45,920 --> 00:54:48,523
[palavrie indistinta]
728
00:54:53,694 --> 00:54:56,429
♪ M-am accelerat
Motorul meu ♪
729
00:54:56,496 --> 00:55:00,935
♪ Mi-am pus ochii pe premiu ♪
730
00:55:01,002 --> 00:55:03,771
♪ Nu e loc
Pentru locul doi ♪
731
00:55:03,838 --> 00:55:08,075
♪ Nu este timp pentru rămas-bun ♪
732
00:55:08,142 --> 00:55:11,344
♪ Sunt un lup singuratic
Pe autostradă ♪
733
00:55:11,411 --> 00:55:14,515
♪ Alungând soarele ♪
734
00:55:15,650 --> 00:55:18,351
♪ Mi-am pus piciorul pe pedală ♪
735
00:55:18,418 --> 00:55:21,289
♪ Această cursă tocmai a început ♪
736
00:55:21,354 --> 00:55:23,791
♪ Merg departe ♪
737
00:55:24,792 --> 00:55:27,494
♪ Spar lanțurile ♪
738
00:55:29,329 --> 00:55:31,132
♪ Sunt un glonț în vânt ♪
739
00:55:31,199 --> 00:55:34,969
♪ Sunt un tren fugit ♪
740
00:55:35,036 --> 00:55:38,706
[greierii ciripit]
741
00:55:38,773 --> 00:55:41,474
-[muzică rock]
-[palavrie indistinta]
742
00:55:41,542 --> 00:55:43,010
În regulă. Mai târziu.
743
00:55:43,077 --> 00:55:46,113
[muzică tensionată]
744
00:55:59,160 --> 00:56:02,395
[motorul furgonetei se alimentează]
745
00:56:07,500 --> 00:56:10,571
[motorul mașinii crește]
746
00:56:10,638 --> 00:56:13,875
[bip mașină]
747
00:56:20,648 --> 00:56:23,584
[muzică tensionată]
748
00:56:23,651 --> 00:56:26,587
Arăți ca și cum ai avut
lumea pe ambii umeri.
749
00:56:26,654 --> 00:56:29,957
Da, viața poate fi
dificil uneori, Beth.
750
00:56:32,627 --> 00:56:34,494
Vreun cuvânt de la Shaw?
751
00:56:34,562 --> 00:56:38,633
Ei bine, m-a întrebat
să-i tragă o farfurie.
752
00:56:41,068 --> 00:56:44,572
[muzică dramatică]
753
00:56:44,639 --> 00:56:46,874
Acum e interesant.
754
00:56:54,782 --> 00:56:56,684
Vrei să incluzi clasa?
755
00:56:56,751 --> 00:56:59,053
Pentru că nu vă putem citi gândurile.
756
00:56:59,120 --> 00:57:00,487
Du-te să vezi dacă Enzo este implicat
757
00:57:00,554 --> 00:57:03,124
în programul de dezintoxicare al lui Bobby J,
vrei, te rog?
758
00:57:08,629 --> 00:57:10,497
Numele lui este chiar acolo.
759
00:57:12,566 --> 00:57:14,602
Ei bine...
760
00:57:14,669 --> 00:57:16,671
Bănuiesc că nu a mințit.
761
00:57:20,041 --> 00:57:22,977
Am fi putut face asta
la telefon, șerif.
762
00:57:23,044 --> 00:57:25,212
Ar trebui să fii
cu fiica ta.
763
00:57:25,279 --> 00:57:27,214
Ea nu vizitează atât de des.
764
00:57:30,184 --> 00:57:31,886
Nu e treaba mea,
765
00:57:31,953 --> 00:57:36,557
dar cred
ar trebui să ajungi acasă
766
00:57:36,624 --> 00:57:38,859
și rezolvă lucrurile
între voi doi.
767
00:57:40,661 --> 00:57:42,697
Fii doar tatăl ei.
768
00:57:48,035 --> 00:57:49,136
Poftim.
769
00:57:54,375 --> 00:57:55,843
Pleacă de aici.
770
00:57:59,213 --> 00:58:00,715
[chicoti]
771
00:58:03,517 --> 00:58:06,754
[sirena de poliție plângând]
772
00:58:23,671 --> 00:58:26,774
[muzică tensionată]
773
00:58:40,221 --> 00:58:43,257
Hei, Beth, am un 10-38
pe Old Danvers Road.
774
00:58:43,324 --> 00:58:46,560
[muzică plină de suspans]
775
00:59:00,307 --> 00:59:02,877
Pune-ți mâinile
pe volan pentru mine.
776
00:59:05,279 --> 00:59:07,048
Ambele mâini.
777
00:59:15,256 --> 00:59:17,024
Licență și înregistrare.
778
00:59:26,634 --> 00:59:28,302
Hmm. Știi de ce
779
00:59:28,369 --> 00:59:30,571
Te-am tras în seara asta,
domnule Farrington?
780
00:59:30,638 --> 00:59:32,573
Nu, luminează-mă.
781
00:59:33,774 --> 00:59:35,843
Ai un far spate rupt.
782
00:59:35,910 --> 00:59:37,778
Da, probabil ar trebui
repara asta.
783
00:59:37,845 --> 00:59:40,147
Da, probabil că ar trebui.
784
00:59:40,214 --> 00:59:43,951
Știi, ai și tu
o mulțime de genți în această dubă,
785
00:59:44,018 --> 00:59:45,520
deranjează dacă arunc o privire în jur?
786
00:59:45,586 --> 00:59:48,022
Da, într-un fel o fac.
787
00:59:49,490 --> 00:59:52,093
De ce nu ieși afară
a vehiculului pentru mine?
788
00:59:55,362 --> 00:59:57,064
Coborâți din vehicul acum.
789
00:59:57,131 --> 00:59:58,866
Acum! Haide.
790
01:00:00,267 --> 01:00:02,269
Haide.
791
01:00:02,336 --> 01:00:05,306
Întoarce-te, cu fața la mașină.
792
01:00:05,372 --> 01:00:06,607
Mâinile la spate.
793
01:00:06,674 --> 01:00:07,975
Nu ai
niste bilete de parcare
794
01:00:08,042 --> 01:00:09,410
-Să scrii, domnule deputat?
-Da, pun pariu
795
01:00:09,477 --> 01:00:11,212
al naibii ai vrea să fac.
796
01:00:11,278 --> 01:00:13,848
[mârâind]
797
01:00:17,818 --> 01:00:20,754
[împușcături]
798
01:00:20,821 --> 01:00:23,757
[geme]
799
01:00:23,824 --> 01:00:27,061
[mârâind]
800
01:00:35,336 --> 01:00:37,371
[gâfâind]
801
01:00:44,778 --> 01:00:48,015
[motorul furgonetei se alimentează]
802
01:00:54,455 --> 01:00:57,691
[muzică dramatică]
803
01:01:04,533 --> 01:01:05,799
Ea a plecat.
804
01:01:05,866 --> 01:01:07,801
Pot să văd asta.
805
01:01:07,868 --> 01:01:10,104
Ce ai de gând să faci în privința asta?
806
01:01:11,972 --> 01:01:15,109
Poate vei pierde din nou.
807
01:01:15,176 --> 01:01:17,111
Stop.
808
01:01:17,178 --> 01:01:20,281
[muzică plină de suspans]
809
01:01:26,921 --> 01:01:28,055
Ce naiba, șerif?
810
01:01:28,122 --> 01:01:29,390
Tu nu raspunzi
mai tau telefonul?
811
01:01:29,456 --> 01:01:30,559
Ce naiba?
812
01:01:30,625 --> 01:01:31,892
Ce sa întâmplat cu tine, Shaw?
813
01:01:31,959 --> 01:01:34,094
Te-am sunat de 15 ori.
814
01:01:35,262 --> 01:01:37,932
Uite, mi-ai spus să plec
află ceva și am făcut-o.
815
01:01:37,998 --> 01:01:39,601
Și aproape că m-a ucis.
816
01:01:39,668 --> 01:01:41,368
Eu... mă uit la fața mea.
817
01:01:41,435 --> 01:01:43,804
ți-am spus
să mergi să pariezi locul.
818
01:01:43,871 --> 01:01:47,408
Nu ți-am spus să pleci
fă-ți fundul urât.
819
01:01:47,474 --> 01:01:49,443
Ei bine, Enzo ne-a mințit.
820
01:01:49,511 --> 01:01:52,079
Prietenul lui Tulip
are același tatuaj cu dragon
821
01:01:52,146 --> 01:01:54,215
și el este cu siguranță
consumul de droguri.
822
01:01:54,281 --> 01:01:57,117
Da, mergem
să-l vezi pe Enzo mâine.
823
01:01:57,184 --> 01:01:59,053
[ofta]
824
01:01:59,119 --> 01:02:00,454
Bine.
825
01:02:00,522 --> 01:02:02,156
Trebuie să o luați ușor.
826
01:02:02,223 --> 01:02:04,058
Și ține telefonul pornit, șerif.
827
01:02:04,124 --> 01:02:06,460
-Auzi ce am spus?
-Da, te-am auzit.
828
01:02:06,528 --> 01:02:08,095
Conduceți cu atenție.
829
01:02:11,365 --> 01:02:12,634
[ofta]
830
01:02:12,701 --> 01:02:15,936
[muzică dramatică]
831
01:02:37,458 --> 01:02:38,792
[ofta]
832
01:02:51,038 --> 01:02:52,940
[strângerea notificărilor pe computer]
833
01:02:55,943 --> 01:02:57,244
[sunet la telefon]
834
01:03:06,755 --> 01:03:08,389
A fost rapid.
835
01:03:15,530 --> 01:03:17,464
-Da, e Harper.
-[Rodney] Nenorocitule!
836
01:03:17,532 --> 01:03:19,366
Oh, Rodney.
Oh, ai văzut asta. Da.
837
01:03:19,433 --> 01:03:21,502
-[Rodney] Aceasta a fost povestea mea.
-Ei bine, te-am învins.
838
01:03:21,569 --> 01:03:23,304
Adică, ar trebui să fii
obișnuit cu asta până acum.
839
01:03:23,370 --> 01:03:25,039
[Rodney] Nu ar fi trebuit
pentru a-mi imprima fotografia.
840
01:03:25,105 --> 01:03:26,741
Da.
Ei bine, arată rău într-un smoking.
841
01:03:26,807 --> 01:03:28,409
-Asta e sfarsitul povestii.
-[Rodney] Încă îmi datorezi.
842
01:03:28,475 --> 01:03:30,110
Rodney, mi-aș fi dorit
mai mult timp să vorbesc cu tine.
843
01:03:30,177 --> 01:03:31,378
-[Rodney] George.
-[George] La revedere, Rodney. la revedere.
844
01:03:31,445 --> 01:03:33,080
-[Rodney] George!
-[suflă aer] La naiba.
845
01:03:34,381 --> 01:03:36,785
Presupun că ai citit proiectul meu
pe articolul Bobby J.
846
01:03:36,850 --> 01:03:38,118
Da.
847
01:03:38,185 --> 01:03:39,887
Și dacă aș fi vrut
un articol de opinie,
848
01:03:39,953 --> 01:03:41,889
Ți-aș fi cerut.
849
01:03:41,955 --> 01:03:42,956
Bine. Ce pot spune?
850
01:03:43,023 --> 01:03:44,158
Nu-mi place tipul.
851
01:03:44,224 --> 01:03:46,960
Ei bine, acesta este un punct discutabil.
852
01:03:50,297 --> 01:03:52,701
Am nevoie să-ți faci treaba.
853
01:03:52,767 --> 01:03:54,868
Pentru asta te plătesc.
854
01:03:54,935 --> 01:03:57,338
Ei bine, am fost acolo, nu-i așa?
855
01:03:57,404 --> 01:03:59,940
[oftă] Nu ai
a fi atât de încăpățânat.
856
01:04:00,007 --> 01:04:01,643
Doar du-te și rescrie piesa.
857
01:04:02,577 --> 01:04:04,713
Cred că cel mai bine ar fi
dacă altcineva a terminat-o.
858
01:04:04,779 --> 01:04:06,313
Oh, nu, nu. Nu.
859
01:04:06,380 --> 01:04:08,616
Nu te las
de la cârlig atât de ușor.
860
01:04:08,683 --> 01:04:12,654
Acum vei rezolva asta
sau va trebui să te las să pleci.
861
01:04:12,721 --> 01:04:13,987
Oh, George, nu e corect.
862
01:04:14,054 --> 01:04:16,023
Știai că asta e
un concert plin pentru mine.
863
01:04:16,090 --> 01:04:18,959
Ei bine, nu a fost niciodată
o problemă pentru tine înainte.
864
01:04:21,462 --> 01:04:23,698
Renunță la lupta cu lumea.
865
01:04:23,765 --> 01:04:25,232
Cred în tine 1000%.
866
01:04:25,299 --> 01:04:28,603
Ești cel mai bun jurnalist
avem pe aici.
867
01:04:28,670 --> 01:04:30,839
Poarta-te ca asa.
868
01:04:30,904 --> 01:04:33,608
[geme]
869
01:04:33,675 --> 01:04:35,810
Mulțumesc, George.
870
01:04:35,876 --> 01:04:38,912
[muzică dramatică]
871
01:04:51,559 --> 01:04:53,093
[ofta]
872
01:05:24,491 --> 01:05:26,326
Te-am prins, Bobby.
873
01:05:27,595 --> 01:05:30,632
[ciripit de păsări]
874
01:05:46,881 --> 01:05:50,350
Doamne, locul ăsta este o groapă.
875
01:05:51,753 --> 01:05:54,988
[pasi]
876
01:05:57,090 --> 01:06:00,327
[ciripit de păsări]
877
01:06:02,095 --> 01:06:03,731
Departamentul șerifului!
878
01:06:07,034 --> 01:06:08,536
[ofta]
879
01:06:08,603 --> 01:06:09,671
Deschide-te!
880
01:06:09,737 --> 01:06:11,806
Grăbește-te, Enzo!
881
01:06:11,873 --> 01:06:13,474
Bine.
882
01:06:13,541 --> 01:06:15,710
Vin.
883
01:06:15,777 --> 01:06:16,977
Dă-mi un minut.
884
01:06:17,044 --> 01:06:18,979
[cărcănit de rață]
885
01:06:19,046 --> 01:06:20,981
Mă întorc, iubito.
886
01:06:25,085 --> 01:06:26,521
ce vrei? Sunt ocupat.
887
01:06:26,588 --> 01:06:27,856
Te superi dacă intrăm?
888
01:06:27,922 --> 01:06:29,189
Ai un mandat?
889
01:06:29,256 --> 01:06:31,492
Nu avem nevoie de unul.
Avem o cauză probabilă
890
01:06:31,559 --> 01:06:33,193
că afacerea ta
face trafic de narcotice.
891
01:06:33,260 --> 01:06:34,696
habar n-am
despre ce vorbesti.
892
01:06:34,762 --> 01:06:36,631
[Deputat Shaw] Bine.
Haide, nu mai minți, Enzo.
893
01:06:36,698 --> 01:06:38,232
Uite, am tras
Micul tău prieten Tulip peste
894
01:06:38,298 --> 01:06:39,701
după ce a părăsit clubul tău
zilele trecute,
895
01:06:39,767 --> 01:06:41,235
iar duba lui era plină de droguri.
896
01:06:41,301 --> 01:06:44,438
Știi, ai putea fi taxat
cu conspirație.
897
01:06:44,506 --> 01:06:47,642
Putem lua oricând
asta până la gară.
898
01:06:47,709 --> 01:06:49,309
Este chemarea ta, Enzo.
899
01:06:50,879 --> 01:06:52,412
Amenda.
900
01:06:52,479 --> 01:06:53,581
Intră.
901
01:06:54,749 --> 01:06:57,785
[muzică de rău augur]
902
01:07:06,059 --> 01:07:07,862
Ce vrei sa stii?
903
01:07:07,929 --> 01:07:10,130
Avem un mandat pentru Tulip
904
01:07:10,197 --> 01:07:13,166
pentru tentativă de omor
pe adjunctul meu.
905
01:07:13,233 --> 01:07:15,703
Și el este și suspect
în moartea lui Mark.
906
01:07:15,770 --> 01:07:19,106
-Știi unde este?
-[cărcălit de rață]
907
01:07:19,172 --> 01:07:22,042
Stai, asta e o rață?
908
01:07:22,109 --> 01:07:24,044
Nu, este o pisică.
909
01:07:24,111 --> 01:07:25,980
Și îi este foame.
910
01:07:26,046 --> 01:07:27,682
Scuzați-mă.
911
01:07:29,383 --> 01:07:31,786
Angelica, vino la tata.
912
01:07:31,853 --> 01:07:34,187
Vino, iubito. Bine.
913
01:07:34,254 --> 01:07:36,189
Știu. Știu, scumpo.
914
01:07:38,927 --> 01:07:40,160
Asta e o rață.
915
01:07:40,227 --> 01:07:41,529
Uh-hmm.
916
01:07:46,801 --> 01:07:49,069
[Enzo] Băieții ăia
sunt prietenii lui Mark.
917
01:07:49,136 --> 01:07:51,773
noaptea trecută,
Lalea a venit, a băut ceva,
918
01:07:51,839 --> 01:07:53,173
Mark era cu el.
919
01:07:55,043 --> 01:07:57,077
Atât pot să-ți spun.
920
01:07:57,144 --> 01:07:59,413
Atunci de ce ai mințit
la adjunctul meu?
921
01:08:00,949 --> 01:08:06,054
Pentru că sunt de marcă, șerif.
922
01:08:06,119 --> 01:08:07,956
Este un însemn de bandă?
923
01:08:08,022 --> 01:08:09,323
[Enzo] E mai mare decât atât.
924
01:08:09,389 --> 01:08:10,658
Este un sindicat al crimei,
925
01:08:10,725 --> 01:08:12,125
ascunzându-se la vedere.
926
01:08:12,192 --> 01:08:13,861
Așteaptă.
Cum stai drept
927
01:08:13,928 --> 01:08:16,030
dacă toți prietenii tăi
sunt criminali, Enzo?
928
01:08:16,096 --> 01:08:18,666
Ți-am spus, sunt curat, domnule deputat.
929
01:08:27,842 --> 01:08:29,744
Dar pictura murală?
930
01:08:29,811 --> 01:08:32,647
Ea desemnează clubul meu
ca o zonă de picătură.
931
01:08:32,714 --> 01:08:34,816
Dacă nu l-am afișat,
Aș fi ucis.
932
01:08:34,882 --> 01:08:38,086
Jur că nu am nimic
a mai face cu ea.
933
01:08:38,151 --> 01:08:39,754
[Nick]
Atunci cine conduce operația?
934
01:08:39,821 --> 01:08:42,189
Nu pun întrebări.
Nu sunt un idiot.
935
01:08:42,255 --> 01:08:44,358
[ batjocori]
M-ai fi putut păcăli.
936
01:08:44,424 --> 01:08:47,394
Sunt doar norocos, Bobby J
m-a invitat la programul lui.
937
01:08:47,461 --> 01:08:49,631
Mark și-a convins tatăl
să garanteze pentru mine.
938
01:08:49,697 --> 01:08:52,634
Bine. Deci unde sunt
importându-și drogurile de atunci?
939
01:08:52,700 --> 01:08:54,401
Nici idee,
940
01:08:54,468 --> 01:08:56,136
dar au
numeroase case capcane
941
01:08:56,203 --> 01:08:57,572
unde procesează lucrurile.
942
01:08:57,639 --> 01:08:59,874
Am găsit
o cheie de blocare a comutatorului pe Mark.
943
01:08:59,941 --> 01:09:03,477
Este curtea de tren abandonată
una din locatii?
944
01:09:03,544 --> 01:09:04,779
Da.
945
01:09:08,181 --> 01:09:09,684
Bine, Enzo.
946
01:09:18,693 --> 01:09:21,361
[cărcănit de rață]
947
01:09:21,428 --> 01:09:24,666
[muzică plină de suspans]
948
01:09:31,171 --> 01:09:33,240
[Weston] Ei bine, sunt aici
la fața locului și nu ești.
949
01:09:33,306 --> 01:09:36,044
Sunt mai multe întârzieri,
dai peste cap?
950
01:09:36,110 --> 01:09:38,780
Șeriful și adjunctul lui
devin o problemă.
951
01:09:38,846 --> 01:09:41,214
-[Weston] Da, și?
-Ce vrei sa faci in privinta asta?
952
01:09:42,482 --> 01:09:44,852
Nimic.
Vreau să primești produsul,
953
01:09:44,919 --> 01:09:48,089
mută-l, ca să pot ieși
din acest oraș rahat.
954
01:09:48,156 --> 01:09:49,757
Consideră-l gata.
955
01:09:51,659 --> 01:09:53,061
-Ce a spus?
-[Lalea oftă]
956
01:09:53,127 --> 01:09:55,195
Termină aici.
957
01:09:55,262 --> 01:09:56,531
Lasă-le în pace deocamdată.
958
01:09:56,597 --> 01:09:59,834
[muzică tensionată]
959
01:10:09,443 --> 01:10:11,378
[bata in usa]
960
01:10:14,182 --> 01:10:17,417
[muzică tensionată]
961
01:10:28,963 --> 01:10:30,732
[ofta]
962
01:10:30,798 --> 01:10:32,265
Hei, Jessie.
963
01:10:33,634 --> 01:10:35,402
nu ma asteptam
să te văd din nou.
964
01:10:35,469 --> 01:10:36,503
Îmi pare rău că trec pe aici,
965
01:10:36,571 --> 01:10:37,839
dar vreau să-mi cer scuze
966
01:10:37,905 --> 01:10:39,040
pentru plecarea atât de bruscă
967
01:10:39,107 --> 01:10:41,441
- zilele trecute.
-Uh, fara griji.
968
01:10:41,509 --> 01:10:43,343
[Jessica] Chiar am
încă câteva întrebări
969
01:10:43,410 --> 01:10:44,946
pentru poveste, dacă e în regulă.
970
01:10:47,181 --> 01:10:48,783
Da. Bine.
971
01:10:48,850 --> 01:10:50,250
Intră.
972
01:10:51,219 --> 01:10:52,620
Luați loc.
973
01:10:55,489 --> 01:10:56,791
[usa se inchide]
974
01:11:07,367 --> 01:11:08,669
[ofta]
975
01:11:10,470 --> 01:11:12,073
Trebuie să fiu sincer cu tine,
Bobby.
976
01:11:12,140 --> 01:11:16,844
Am o perioadă dificilă
ținându-mi sentimentele departe de asta.
977
01:11:16,911 --> 01:11:18,513
Uh, da,
978
01:11:18,579 --> 01:11:22,150
uneori ai putea avea
un motiv să te simți așa.
979
01:11:22,216 --> 01:11:24,384
Dar știu
sunt lucruri în trecutul meu
980
01:11:24,451 --> 01:11:26,921
de care cu siguranță nu sunt mândru,
981
01:11:26,988 --> 01:11:29,090
dar, știi,
Mereu m-am simțit așa cum am făcut-o
982
01:11:29,157 --> 01:11:30,423
cel putin lucrul potrivit.
983
01:11:30,490 --> 01:11:33,561
Mi se pare greu de crezut.
984
01:11:33,628 --> 01:11:35,630
Daca te-ai schimbat...
985
01:11:39,366 --> 01:11:40,968
explica asta.
986
01:11:41,035 --> 01:11:43,037
[muzică tensionată]
987
01:12:03,390 --> 01:12:04,692
Ce este asta?
988
01:12:05,560 --> 01:12:07,061
Nu știu.
989
01:12:07,128 --> 01:12:08,461
Să-mi spuneți.
990
01:12:09,362 --> 01:12:11,766
Insinuezi
ca am scris asta?
991
01:12:13,201 --> 01:12:15,536
Scrisul arată
identic cu mine.
992
01:12:15,603 --> 01:12:18,840
[muzică tensionată]
993
01:12:34,354 --> 01:12:35,756
[bubuituri puternice]
994
01:12:49,469 --> 01:12:51,806
Ce prost mă simt.
995
01:12:55,343 --> 01:12:59,379
m-am gândit
ai lăsat trecutul în urmă.
996
01:13:00,648 --> 01:13:03,416
[respiră greu]
997
01:13:11,959 --> 01:13:13,160
Uite aici.
998
01:13:14,262 --> 01:13:15,863
Dacă tu sau tatăl tău
999
01:13:15,930 --> 01:13:20,735
veni cu oricare
mai multe teorii nebunești despre mine,
1000
01:13:20,801 --> 01:13:24,071
le poti lua direct
către avocatul meu.
1001
01:13:25,306 --> 01:13:27,375
Înțeles?
1002
01:13:27,440 --> 01:13:29,744
Adio.
1003
01:13:29,810 --> 01:13:31,112
[ofta]
1004
01:13:41,421 --> 01:13:42,422
[breton de ușă]
1005
01:13:42,489 --> 01:13:45,726
[muzică tensionată]
1006
01:13:54,434 --> 01:13:57,371
[bâzâit telefon]
1007
01:13:57,437 --> 01:14:00,675
[ciripit de păsări]
1008
01:14:02,475 --> 01:14:03,678
Hei, Jessie.
1009
01:14:03,744 --> 01:14:06,714
Hei, tată. M-am întors în oraș.
1010
01:14:06,781 --> 01:14:09,116
Nu-mi place cum am lăsat lucrurile.
1011
01:14:09,183 --> 01:14:10,584
Da, și eu.
1012
01:14:10,651 --> 01:14:12,219
Dacă e în regulă cu tine,
1013
01:14:12,286 --> 01:14:15,189
Aș vrea să termin
acea cina pe care ai început-o.
1014
01:14:15,256 --> 01:14:16,991
Îmi place asta.
1015
01:14:17,058 --> 01:14:18,326
Bine.
1016
01:14:18,392 --> 01:14:19,393
la revedere.
1017
01:14:19,492 --> 01:14:22,697
[ciripit de păsări]
1018
01:14:27,201 --> 01:14:30,237
[turajul motorului mașinii]
1019
01:14:33,507 --> 01:14:36,744
[muzică tensionată]
1020
01:14:57,932 --> 01:14:58,733
[ofta]
1021
01:14:58,799 --> 01:15:02,036
[fluieratul ibricului]
1022
01:15:10,778 --> 01:15:14,015
[muzică dramatică]
1023
01:15:19,020 --> 01:15:20,121
[ zgomote de metal]
1024
01:15:22,957 --> 01:15:25,026
[Bobby J]
Dedicația și ovația lor
1025
01:15:25,092 --> 01:15:27,595
si contributie
în comunitatea locală
1026
01:15:27,661 --> 01:15:30,831
mica afacere s-a cuibărit
inima Riverwood, Texas...
1027
01:15:30,898 --> 01:15:32,066
Totul în regulă, șefule?
1028
01:15:32,133 --> 01:15:35,369
cred eu
Aș dori puțin coniac.
1029
01:15:35,436 --> 01:15:37,772
-Coniac.
-[Bobby J murmură]
1030
01:15:46,947 --> 01:15:48,349
Ah, mulțumesc, Charlie.
1031
01:15:48,416 --> 01:15:49,717
[își dresează glasul]
1032
01:16:00,161 --> 01:16:03,197
[muzică dramatică]
1033
01:16:08,369 --> 01:16:11,272
[bâzâit telefon]
1034
01:16:22,551 --> 01:16:25,986
Hei, Bobby. Am văzut asta
Am ratat câteva apeluri de la tine.
1035
01:16:26,053 --> 01:16:28,889
-Care-i treaba?
- Da, Martin, salut.
1036
01:16:28,956 --> 01:16:33,027
Am vrut doar să-ți mulțumesc
pentru ceasul pe care mi l-ai dat.
1037
01:16:33,094 --> 01:16:34,228
Foarte amabil din partea ta.
1038
01:16:35,162 --> 01:16:37,798
Ei bine, îmi pare foarte rău
despre a nu trece pe aici
1039
01:16:37,865 --> 01:16:39,700
și oferă condoleanțe.
1040
01:16:39,767 --> 01:16:42,803
Cred că am, uh,
tocmai a fost cufundat
1041
01:16:42,870 --> 01:16:44,939
prin toată această campanie,
stii tu.
1042
01:16:45,005 --> 01:16:47,775
Înțeleg, ești un om ocupat.
1043
01:16:49,343 --> 01:16:51,979
Da.
Ei bine, asta nu e chiar o scuză.
1044
01:16:52,046 --> 01:16:56,784
Hm, deci când plănuiești
înmormântarea?
1045
01:16:56,851 --> 01:16:58,619
Nu am unul.
1046
01:16:58,686 --> 01:17:03,057
Va fi incinerat,
la fel ca Isabella.
1047
01:17:03,124 --> 01:17:04,625
Oh.
1048
01:17:04,692 --> 01:17:06,327
Oh bine.
1049
01:17:06,393 --> 01:17:07,928
Martin, altceva,
1050
01:17:07,995 --> 01:17:09,630
și nu vreau să spun
a suna nepoliticos sau altceva,
1051
01:17:09,697 --> 01:17:13,234
dar ai putea, um,
să-mi trimiți toate cărțile?
1052
01:17:14,401 --> 01:17:15,469
De ce?
1053
01:17:15,537 --> 01:17:17,438
Ceva în neregulă?
1054
01:17:17,506 --> 01:17:19,206
Ei bine, nimic din ce cred.
1055
01:17:19,273 --> 01:17:22,076
Vreau doar... doar am
câteva preocupări.
1056
01:17:22,143 --> 01:17:24,712
Da, sigur,
dar îți trimit totul prin e-mail.
1057
01:17:24,778 --> 01:17:26,380
Oh, nu, nu. [chicoti]
1058
01:17:26,447 --> 01:17:27,982
Mă cunoști și porcăria aia de e-mail.
1059
01:17:28,048 --> 01:17:32,219
Uh, poți doar, um, trimite
copiile pe hârtie?
1060
01:17:33,654 --> 01:17:35,289
Oh, sigur,
lasă-mă să iau lucrurile pentru tine.
1061
01:17:35,356 --> 01:17:36,991
Dar poți să-mi spui de ce?
1062
01:17:37,057 --> 01:17:39,493
Ei bine, nu sunt chiar sigur
1063
01:17:39,561 --> 01:17:40,928
dar, um...
1064
01:17:42,463 --> 01:17:44,533
vezi tu, [bâlbâind] Jessica
1065
01:17:44,599 --> 01:17:49,003
mi-a arătat această scrisoare
asta a insinuat ca...
1066
01:17:49,069 --> 01:17:52,940
Am avut ceva de făcut
cu moartea fratelui ei.
1067
01:17:53,007 --> 01:17:54,975
Ei bine, asta sună absurd.
1068
01:17:55,042 --> 01:17:57,711
[Bobby]
O, așa credeam și eu, dar...
1069
01:17:57,778 --> 01:18:01,583
apoi mi-a dat această fotografie
1070
01:18:01,650 --> 01:18:03,918
dintr-o veche declaraţie de-a mea
1071
01:18:03,984 --> 01:18:06,987
că ștampila Isabellei pe ea.
1072
01:18:08,756 --> 01:18:10,324
Ce insinuezi?
1073
01:18:10,391 --> 01:18:13,194
Nu insinuez nimic.
Vreau doar să știu
1074
01:18:13,260 --> 01:18:15,896
ce se întâmplă în afacerea mea,
asta-i tot.
1075
01:18:15,963 --> 01:18:18,332
Suni paranoic, Bobby.
1076
01:18:18,399 --> 01:18:21,101
Nu o uita pe Jessica
are o răzbunare împotriva ta.
1077
01:18:21,168 --> 01:18:23,538
Mie mi se pare
ea încearcă să te pună la cale.
1078
01:18:23,605 --> 01:18:27,676
Ei bine, acum începi
să sune paranoic, Martin,
1079
01:18:27,741 --> 01:18:29,310
dar, uh, cu toate acestea,
1080
01:18:29,376 --> 01:18:31,712
poti sa trimiti
toate astea mie?
1081
01:18:33,714 --> 01:18:36,016
Da, probabil o mișcare inteligentă.
1082
01:18:37,117 --> 01:18:38,986
Bine.
Eu... O să trimit pe unul dintre băieți
1083
01:18:39,053 --> 01:18:41,021
spre casa ta
cu lucrurile, bine?
1084
01:18:41,088 --> 01:18:43,224
Multumesc.
Uh, oh, poți să treci
1085
01:18:43,290 --> 01:18:45,926
puțin mai târziu în această după-amiază
pentru că, uh, am câteva lucruri
1086
01:18:45,993 --> 01:18:47,494
Trebuie să fug și să fac?
1087
01:18:47,562 --> 01:18:49,096
În regulă.
1088
01:18:49,163 --> 01:18:51,165
Multumesc.
1089
01:18:51,232 --> 01:18:54,268
[ciripit de păsări]
1090
01:19:01,141 --> 01:19:03,744
[muzică tensionată]
1091
01:19:09,016 --> 01:19:10,451
[Lalea] Hei, ce se întâmplă?
1092
01:19:10,518 --> 01:19:13,420
Ascultă, am nevoie de tine
să fac câteva comisioane pentru mine.
1093
01:19:13,487 --> 01:19:15,823
[Lalea]
Bine, consideră că este gata.
1094
01:19:23,831 --> 01:19:27,067
[muzică plină de suspans]
1095
01:19:52,826 --> 01:19:56,063
[obiecte zgomotând]
1096
01:20:25,859 --> 01:20:28,797
[turajul motorului mașinii]
1097
01:20:28,862 --> 01:20:32,099
[ciripit de păsări]
1098
01:20:47,181 --> 01:20:48,949
Deci cum vrei să faci asta?
1099
01:20:50,518 --> 01:20:52,419
Tu verifici acea clădire.
1100
01:20:52,486 --> 01:20:54,789
O să iau vagoanele de tren.
1101
01:20:54,855 --> 01:20:56,857
- Copiază asta.
-Atenție.
1102
01:20:56,924 --> 01:20:58,593
Și tu, șerif.
1103
01:20:58,660 --> 01:21:01,895
[ciripit de păsări]
1104
01:21:08,869 --> 01:21:12,106
[clannet de metal]
1105
01:21:14,975 --> 01:21:17,978
[muzică clasică la pian]
1106
01:21:19,714 --> 01:21:21,348
[oftă adânc]
1107
01:21:22,650 --> 01:21:26,220
[muzică clasică de vioară
jocul se intensifică]
1108
01:22:12,199 --> 01:22:13,434
Îndepărtează-te de masă.
1109
01:22:13,500 --> 01:22:15,469
Haide, îndepărtează-te
de la masă.
1110
01:22:17,572 --> 01:22:18,673
Haide, îndepărtează-te.
1111
01:22:19,741 --> 01:22:21,643
Acum, întoarce-te.
1112
01:22:21,709 --> 01:22:24,945
[muzică clasică]
1113
01:22:33,721 --> 01:22:35,222
Este doar o afacere.
1114
01:22:37,759 --> 01:22:38,860
[împușcătură]
1115
01:22:38,927 --> 01:22:42,162
[muzică tensionată]
1116
01:22:48,837 --> 01:22:50,237
Shaw.
1117
01:22:50,304 --> 01:22:53,307
Shaw, copiezi?
1118
01:22:54,141 --> 01:22:55,944
Suspect în vagon.
1119
01:22:56,009 --> 01:22:57,512
Shaw!
1120
01:23:03,785 --> 01:23:05,419
[cocoși de armă]
1121
01:23:09,056 --> 01:23:10,424
Nu face asta, fiule.
1122
01:23:11,291 --> 01:23:14,529
[muzică clasică]
1123
01:23:18,833 --> 01:23:20,334
Nu o face.
1124
01:23:21,669 --> 01:23:24,071
[împușcături]
1125
01:23:27,942 --> 01:23:29,209
[împușcături]
1126
01:23:29,276 --> 01:23:32,514
[muzică tensionată]
1127
01:23:38,318 --> 01:23:42,122
[mârâind, geamăt]
1128
01:23:58,873 --> 01:24:00,575
[împușcături]
1129
01:24:01,709 --> 01:24:04,746
[muzică tensionată]
1130
01:24:08,650 --> 01:24:10,484
[împușcături]
1131
01:24:20,695 --> 01:24:23,230
Ah, Doamne. La naiba!
1132
01:24:25,365 --> 01:24:26,734
Te-am avertizat, fiule.
1133
01:24:26,801 --> 01:24:29,037
La dracu '! M-ai împușcat!
1134
01:24:29,102 --> 01:24:32,439
[Adjunctul Shaw gâfâind]
1135
01:24:34,876 --> 01:24:38,111
[muzică tensionată]
1136
01:24:39,581 --> 01:24:40,815
[mormai]
1137
01:24:42,951 --> 01:24:44,251
Am trecut peste asta, omule.
1138
01:24:46,554 --> 01:24:47,855
[împușcătură]
1139
01:24:49,423 --> 01:24:52,192
[muzică tensionată]
1140
01:24:53,327 --> 01:24:55,563
-[gâfâind]
-Esti bine, domnule deputat?
1141
01:24:56,396 --> 01:24:58,766
- Încă respir.
-Hai, amice, haide.
1142
01:24:58,833 --> 01:25:00,500
Haide. Să mergem.
1143
01:25:02,102 --> 01:25:03,638
[Bobby J] Charlie?
1144
01:25:06,808 --> 01:25:09,376
Mă poți lua
haina mea sport, te rog?
1145
01:25:09,443 --> 01:25:11,278
[Charlie] Da, șefule.
1146
01:25:12,714 --> 01:25:14,348
[adulmecă]
1147
01:25:17,685 --> 01:25:18,820
[ofta]
1148
01:25:19,854 --> 01:25:21,154
Multumesc.
1149
01:25:24,726 --> 01:25:26,527
Bine. Ești gata să te rostogolești?
1150
01:25:34,969 --> 01:25:37,572
[Lalelele fluieră]
1151
01:25:40,207 --> 01:25:41,509
Hei.
1152
01:25:42,644 --> 01:25:44,344
-Cine eşti tu?
-[Lalea] Eu sunt Lalea.
1153
01:25:44,411 --> 01:25:46,313
Urcă-te în nenorocita dubă.
1154
01:25:47,115 --> 01:25:48,482
Ei bine, ce vei face?
1155
01:25:48,549 --> 01:25:50,051
O să mă împuști
în plină zi aici?
1156
01:25:50,118 --> 01:25:52,319
-[împușcătură]
-Iisuse Hristoase!
1157
01:25:52,386 --> 01:25:53,921
-Ești nebun!
-Da.
1158
01:25:53,988 --> 01:25:56,891
-Acum, urcă-te în furgoneta.
-Ce vrei? Bani?
1159
01:25:56,958 --> 01:25:58,059
Ești un tip inteligent.
1160
01:25:58,126 --> 01:25:59,627
Cred că o să-ți dai seama.
1161
01:25:59,694 --> 01:26:01,294
Haide.
1162
01:26:01,361 --> 01:26:04,732
Are asta ceva de-a face
cu Martin ala?
1163
01:26:04,799 --> 01:26:06,433
Ding, ding, ding, Bobby.
1164
01:26:06,500 --> 01:26:08,569
Nu te voi omorî.
Jessica este.
1165
01:26:08,636 --> 01:26:10,203
Nu-ți amintești că ai scris
scrisoarea aceea amenințătoare
1166
01:26:10,270 --> 01:26:11,706
la șerif?
1167
01:26:13,074 --> 01:26:15,143
Lasă-mă să-ți spun ceva.
1168
01:26:15,208 --> 01:26:17,277
Martin te va renunța
1169
01:26:18,345 --> 01:26:21,281
ca o bucată de rahat de câine
el a intrat
1170
01:26:21,348 --> 01:26:23,685
și răzuit
fundul pantofului lui.
1171
01:26:23,751 --> 01:26:25,920
-O sa vezi.
-Da. La naiba.
1172
01:26:25,987 --> 01:26:27,922
[împușcături]
1173
01:26:27,989 --> 01:26:31,458
[muzică tensionată]
1174
01:26:40,434 --> 01:26:42,402
[stropire cu apă]
1175
01:26:42,469 --> 01:26:44,605
Hei. Cum merge
cu băieții lui Tulip?
1176
01:26:44,672 --> 01:26:45,907
[Nick] Hei.
1177
01:26:47,374 --> 01:26:48,810
Ei vor un avocat.
1178
01:26:48,876 --> 01:26:50,210
Hmm.
1179
01:26:50,277 --> 01:26:51,979
Ceva pe dubă?
1180
01:26:52,046 --> 01:26:56,383
Nu încă, dar am făcut o favoare
de la un contact din Amber City.
1181
01:26:56,450 --> 01:26:59,554
Uh, suspectul tău, Tulip,
AKA James Farrington
1182
01:26:59,620 --> 01:27:02,489
a fost arestat pentru agresiune
și traficul.
1183
01:27:02,557 --> 01:27:05,425
Dar ia asta,
nu a fost niciodată condamnat.
1184
01:27:05,492 --> 01:27:07,562
-Cineva trage sforile.
-[Beth] Uh-hmm.
1185
01:27:07,628 --> 01:27:09,597
Și este legat
la piata neagra,
1186
01:27:09,664 --> 01:27:13,000
consumul de droguri
din Peru și Columbia.
1187
01:27:13,067 --> 01:27:17,772
Deci, unde se potrivește Mark
în toată chestia asta?
1188
01:27:17,839 --> 01:27:20,875
Parcă era de doi biți
comparativ cu Lalea.
1189
01:27:20,942 --> 01:27:23,911
A vorbit
cu federalii, șerif.
1190
01:27:24,679 --> 01:27:27,715
- Bună treabă, Beth.
-Voi continua să lucrez la dubă.
1191
01:27:30,885 --> 01:27:33,253
[ zgomot de oală]
1192
01:27:33,320 --> 01:27:36,557
[muzică plină de suspans]
1193
01:27:46,134 --> 01:27:47,568
[ușa scârțâie]
1194
01:27:59,046 --> 01:28:00,380
Bună!
1195
01:28:01,348 --> 01:28:03,651
Dragă, sunt acasă.
1196
01:28:03,718 --> 01:28:06,254
[geme]
1197
01:28:06,319 --> 01:28:08,956
[muzică plină de suspans]
1198
01:28:09,023 --> 01:28:10,691
[mormai]
1199
01:28:10,758 --> 01:28:13,161
Haide. Miroase bine aici.
1200
01:28:13,227 --> 01:28:15,630
-Ce gatesti?
-[mormăie]
1201
01:28:16,564 --> 01:28:19,033
-Vrei să joci așa?
-[Jessica geme]
1202
01:28:20,601 --> 01:28:24,471
[muzică plină de suspans]
1203
01:28:29,710 --> 01:28:31,646
[Lalea] Faci asta greu
pentru tine, Jessica.
1204
01:28:31,712 --> 01:28:33,815
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1205
01:28:34,849 --> 01:28:37,018
-[Jessica mormăie]
-[țipă] La naiba!
1206
01:28:37,084 --> 01:28:39,452
Nu prea drăguț, nu-i așa?
1207
01:28:41,088 --> 01:28:42,355
La dracu '!
1208
01:28:42,422 --> 01:28:43,524
Știi, mi-au spus
sa nu te omoare,
1209
01:28:43,591 --> 01:28:45,026
dar cred că o voi face.
1210
01:28:45,092 --> 01:28:46,994
-[mormăie]
-[geme]
1211
01:28:47,061 --> 01:28:48,729
La naiba!
1212
01:28:54,235 --> 01:28:57,470
[muzică tensionată]
1213
01:29:02,475 --> 01:29:03,878
[turajul motorului mașinii]
1214
01:29:03,945 --> 01:29:05,345
[mormai]
1215
01:29:11,018 --> 01:29:13,788
[râzând maniac]
1216
01:29:22,196 --> 01:29:23,598
La naiba.
1217
01:29:24,431 --> 01:29:27,668
[bâzâit telefon]
1218
01:29:31,471 --> 01:29:32,974
Da?
1219
01:29:33,040 --> 01:29:35,009
Acum, avem o problemă.
1220
01:29:35,076 --> 01:29:36,376
Ce s-a întâmplat?
1221
01:29:36,443 --> 01:29:38,579
L-ai primit pe Bobby J
si fata?
1222
01:29:38,646 --> 01:29:42,415
Nu. L-am luat pe Bobby J,
dar cățeaua aia a scăpat.
1223
01:29:43,618 --> 01:29:45,119
Ne întâlnim la fața locului.
1224
01:29:45,186 --> 01:29:47,321
Da da. Bine.
1225
01:29:47,387 --> 01:29:48,556
ai inteles?
1226
01:29:48,623 --> 01:29:50,625
Da, te-am auzit.
1227
01:29:58,332 --> 01:29:59,767
[oftă adânc]
1228
01:29:59,834 --> 01:30:03,170
[muzică plină de suspans]
1229
01:30:04,538 --> 01:30:06,607
-Tata.
- Jessie.
1230
01:30:10,177 --> 01:30:11,411
Te simți bine?
1231
01:30:11,478 --> 01:30:13,413
Este totul în regulă?
1232
01:30:13,480 --> 01:30:15,283
Am fost atacat.
1233
01:30:15,349 --> 01:30:16,951
-Esti ranit?
-Sunt bine.
1234
01:30:17,018 --> 01:30:19,820
Ei bine, haide.
Hai să vă verificăm.
1235
01:30:20,855 --> 01:30:24,091
[muzică plină de suspans]
1236
01:30:33,334 --> 01:30:35,836
[mașina se apropie]
1237
01:30:46,213 --> 01:30:47,815
[ușa mașinii se deschide]
1238
01:30:51,018 --> 01:30:52,653
[Lalea expiră]
1239
01:30:54,355 --> 01:30:56,057
Ei bine, arăți ca un rahat.
1240
01:30:59,593 --> 01:31:01,629
Unde dracu e Martin?
1241
01:31:01,696 --> 01:31:03,164
Martin m-a trimis.
1242
01:31:08,069 --> 01:31:12,306
știi,
dacă Isabella era încă în viață,
1243
01:31:13,074 --> 01:31:15,109
nimic din rahatul asta
s-ar fi întâmplat.
1244
01:31:15,876 --> 01:31:18,245
Nu. Toate acestea țin de tine.
Aceasta este mizeria ta.
1245
01:31:18,312 --> 01:31:20,748
Nu ar fi trebuit să-l ucizi niciodată pe Mark.
Nu făcea parte din plan.
1246
01:31:20,815 --> 01:31:23,918
Mark a fost un nenorocit de informator,
bine?
1247
01:31:23,985 --> 01:31:27,321
Am făcut ce trebuia să fac.
O să mă ajuți?
1248
01:31:27,388 --> 01:31:29,156
-Știi tu, Lalea.
-Ce?
1249
01:31:29,223 --> 01:31:30,992
Nu te-am plăcut niciodată cu adevărat.
1250
01:31:31,058 --> 01:31:32,193
La naiba.
1251
01:31:32,259 --> 01:31:34,195
[împușcături]
1252
01:31:34,261 --> 01:31:37,497
[muzică plină de suspans]
1253
01:31:54,648 --> 01:31:56,384
[telefon suna]
1254
01:31:56,450 --> 01:31:58,686
[bâzâit telefon]
1255
01:31:59,687 --> 01:32:01,155
Este gata?
1256
01:32:01,222 --> 01:32:02,857
[Weston] Da, s-a terminat.
1257
01:32:03,991 --> 01:32:08,562
Ascultă, Bobby J are un ceas
iar Tulip are o brichetă.
1258
01:32:08,629 --> 01:32:09,897
Adu-le.
1259
01:32:13,901 --> 01:32:15,536
Ne întâlnim acasă.
1260
01:32:15,603 --> 01:32:16,937
[Weston] Bine.
1261
01:32:25,613 --> 01:32:28,849
[muzică plină de suspans]
1262
01:32:52,306 --> 01:32:53,774
[usa se deschide]
1263
01:32:57,078 --> 01:32:59,080
Ei bine, asta e o mizerie, Martin.
1264
01:32:59,146 --> 01:33:00,314
[Martin] Știu.
1265
01:33:01,449 --> 01:33:03,217
Ai adus ce am cerut?
1266
01:33:03,284 --> 01:33:04,718
Da.
1267
01:33:06,954 --> 01:33:11,292
Uite, știi că te respect
1268
01:33:12,126 --> 01:33:13,694
și știu că a fost dificil
1269
01:33:13,761 --> 01:33:15,596
de când Isabela a murit,
1270
01:33:16,664 --> 01:33:18,966
dar ai lăsat asta
scapă de sub control.
1271
01:33:19,033 --> 01:33:20,569
Respectul este reciproc, Weston.
1272
01:33:20,634 --> 01:33:23,538
Dar nu, nu mi-am pierdut controlul.
1273
01:33:23,604 --> 01:33:25,172
Lalea a făcut-o.
1274
01:33:25,239 --> 01:33:26,974
Și lucrează
de partea ta a lucrurilor.
1275
01:33:27,041 --> 01:33:29,677
Deci, as putea suna
tatăl Isabellei
1276
01:33:29,743 --> 01:33:31,145
și spune-i despre asta.
1277
01:33:31,212 --> 01:33:32,780
Nu vrei să faci asta.
1278
01:33:33,881 --> 01:33:37,251
Isabella a plecat. Mark a plecat.
1279
01:33:37,318 --> 01:33:39,987
Și protecția ta
a plecat cu ei.
1280
01:33:41,021 --> 01:33:44,692
Uite, îmi pare rău pentru Mark.
Și ai dreptate.
1281
01:33:44,758 --> 01:33:46,760
Lalea a fost mizeria mea
1282
01:33:46,827 --> 01:33:49,063
și a fost plăcerea mea
pentru a-l curăța.
1283
01:33:49,130 --> 01:33:52,133
Dar reamintire,
Eu nu lucrez pentru tine.
1284
01:33:56,804 --> 01:33:58,272
Fă-mi o favoare.
1285
01:33:59,373 --> 01:34:01,642
Doar ține-l sub control.
1286
01:34:01,709 --> 01:34:04,712
Nici unul dintre noi
vreau să mă întorc aici.
1287
01:34:15,823 --> 01:34:19,059
[muzică dramatică]
1288
01:34:29,470 --> 01:34:30,905
[Nick] Hei.
1289
01:34:33,174 --> 01:34:34,509
Acest lucru ar trebui să ajute.
1290
01:34:34,576 --> 01:34:35,976
Mulţumesc.
1291
01:34:38,879 --> 01:34:41,415
Am crezut că plecăm
trecutul în trecut.
1292
01:34:42,416 --> 01:34:44,952
Presupun că e mai ușor
spus decât făcut.
1293
01:34:47,221 --> 01:34:48,756
Acesta este tipul tău?
1294
01:34:50,124 --> 01:34:51,325
Da.
1295
01:34:53,160 --> 01:34:55,062
Poți să-mi spui ce s-a întâmplat?
1296
01:34:55,129 --> 01:34:59,333
Adică, a spus ceva
sau faci ceva care a iesit in evidenta?
1297
01:34:59,400 --> 01:35:00,968
Totul a fost atât de repede.
1298
01:35:01,035 --> 01:35:03,938
Îmi amintesc că l-am înjunghiat
în mână
1299
01:35:04,004 --> 01:35:07,509
și lovindu-l
în cap cu o oală.
1300
01:35:07,576 --> 01:35:09,276
Alerg la mașina mea.
1301
01:35:10,311 --> 01:35:15,015
Nu știu. Poate,
ceva de-a face cu asta.
1302
01:35:15,082 --> 01:35:16,350
Uite.
1303
01:35:16,417 --> 01:35:19,119
Jessie,
de ce nu ai venit la mine?
1304
01:35:20,655 --> 01:35:21,889
Chiar trebuie să întrebi?
1305
01:35:21,956 --> 01:35:23,757
Eram convins
Scrisul lui Bobby J
1306
01:35:23,824 --> 01:35:27,127
avea să se potrivească,
dar am gresit.
1307
01:35:27,194 --> 01:35:28,896
Jessie, știu ce vrei,
1308
01:35:28,963 --> 01:35:32,166
dar trebuie să mă concentrez
mai întâi în cazul lui Mark.
1309
01:35:32,233 --> 01:35:36,237
Tată, dacă ambii criminali
sunt conectate?
1310
01:35:38,607 --> 01:35:41,942
Ei bine, amândoi o cunoșteau pe Tulip.
1311
01:35:43,143 --> 01:35:46,780
Enzo, Mark și Tulip
ambii aveau acelasi tatuaj
1312
01:35:46,847 --> 01:35:48,382
dar Jack nu a făcut-o.
1313
01:35:50,184 --> 01:35:53,354
Crezi că Jack a văzut ceva?
el nu trebuia să vadă?
1314
01:35:53,420 --> 01:35:56,824
Da. Evident, a făcut-o
și l-a ucis.
1315
01:35:59,561 --> 01:36:01,929
Cred că Mark știa
cine era responsabil
1316
01:36:01,996 --> 01:36:03,430
pentru moartea lui Jack.
1317
01:36:03,497 --> 01:36:06,066
Și de aceea a mers
la federali.
1318
01:36:12,741 --> 01:36:14,341
Ce cauți?
1319
01:36:14,408 --> 01:36:17,244
Vreau să văd cine deține
curtea trenului.
1320
01:36:19,013 --> 01:36:21,915
Ai auzit vreodată de Zetro/Geotech?
1321
01:36:21,982 --> 01:36:24,719
Da, sunt geologici
companie de explorare.
1322
01:36:24,785 --> 01:36:26,521
De unde naiba ai știut asta?
1323
01:36:27,488 --> 01:36:29,290
Pe scurt,
investigam
1324
01:36:29,356 --> 01:36:31,258
companiile fictive
și ei sunt unul dintre ei.
1325
01:36:31,325 --> 01:36:34,194
- Ce altceva mai știi?
- Au sediul în Columbia.
1326
01:36:34,261 --> 01:36:35,963
Dar când am început
sapat mai adanc,
1327
01:36:36,030 --> 01:36:38,332
avocații lor m-au închis.
1328
01:36:38,399 --> 01:36:39,967
stii...
1329
01:36:43,103 --> 01:36:45,873
Cred că o să fug
de la Martin.
1330
01:36:45,939 --> 01:36:47,575
S-ar putea să fii în pericol, tată.
1331
01:36:47,642 --> 01:36:49,143
Da.
1332
01:36:51,478 --> 01:36:52,614
Ești bine aici?
1333
01:36:52,681 --> 01:36:54,415
Da.
1334
01:36:54,481 --> 01:36:55,816
Atenție.
1335
01:36:56,651 --> 01:36:58,052
Da.
1336
01:37:08,663 --> 01:37:10,898
[mașina se apropie]
1337
01:37:24,345 --> 01:37:27,582
[muzică plină de suspans]
1338
01:37:30,317 --> 01:37:31,519
[ușa mașinii se trântește]
1339
01:38:03,551 --> 01:38:04,918
Hei, Martin!
1340
01:38:09,022 --> 01:38:10,891
Hei, șerif.
1341
01:38:11,959 --> 01:38:14,596
Tocmai am trecut pe acolo
să te verific.
1342
01:38:14,662 --> 01:38:15,963
Da, am avut un oaspete.
1343
01:38:16,029 --> 01:38:18,899
Probabil a lăsat ușa deschisă.
1344
01:38:18,966 --> 01:38:20,934
Da, intră.
1345
01:38:21,001 --> 01:38:23,303
Ce zici de berea aia acum?
1346
01:38:26,006 --> 01:38:27,274
Cred că o voi face.
1347
01:38:27,341 --> 01:38:28,976
om bun.
1348
01:38:29,042 --> 01:38:32,279
[muzică tensionată]
1349
01:38:52,199 --> 01:38:53,568
L-ai văzut pe tipul ăsta?
1350
01:38:53,635 --> 01:38:56,036
Da. A fost
un cunoscut de-al lui Mark,
1351
01:38:56,103 --> 01:38:58,372
dar nu l-am văzut
peste un timp.
1352
01:38:58,439 --> 01:39:01,341
Cum am spus,
nu erau atât de prietenoși.
1353
01:39:01,408 --> 01:39:03,977
El este principalul suspect
în uciderea fiului tău.
1354
01:39:04,978 --> 01:39:07,816
Ești conștient de fiul tău?
a fost transformarea dovezilor statului?
1355
01:39:08,716 --> 01:39:12,887
Ei bine, Mark a menționat ceva,
dar sincer sa fiu,
1356
01:39:12,953 --> 01:39:14,656
Eu și Mark nu am făcut-o
fost atât de aproape
1357
01:39:14,722 --> 01:39:16,457
de când Isabella a trecut.
1358
01:39:26,333 --> 01:39:28,937
Votați pentru Bobby J?
1359
01:39:29,002 --> 01:39:31,071
Nu m-am hotarat inca.
1360
01:39:31,138 --> 01:39:33,608
-Tu?
-Sigur, absolut.
1361
01:39:35,577 --> 01:39:37,277
Așa sigur, nu?
1362
01:39:37,344 --> 01:39:38,580
Știu că ai avut
diferențele dvs
1363
01:39:38,646 --> 01:39:41,482
dar el va face
un primar al naibii.
1364
01:39:45,720 --> 01:39:47,154
L-ai văzut în ultima vreme?
1365
01:39:47,221 --> 01:39:50,457
Oh, nu, a fost
prea ocupat în campanie.
1366
01:39:54,796 --> 01:39:56,731
În cea mai bună parte a vieții mele.
1367
01:40:02,102 --> 01:40:04,539
E frumoasă, nu-i așa?
1368
01:40:05,507 --> 01:40:08,308
Da. Aș zice așa.
1369
01:40:08,375 --> 01:40:10,678
Ți-am spus vreodată
cum ne-am cunoscut noi doi?
1370
01:40:10,745 --> 01:40:13,548
Nu. Nu cred că ai făcut-o.
1371
01:40:14,582 --> 01:40:16,416
Ei bine, după facultate,
Am simțit că merit
1372
01:40:16,483 --> 01:40:19,319
o mica vacanta,
așa că am învârtit globul.
1373
01:40:19,386 --> 01:40:22,189
Ghici unde a aterizat, Columbia.
1374
01:40:23,591 --> 01:40:26,861
Când am ajuns acolo
Am închiriat un clunker vechi.
1375
01:40:26,928 --> 01:40:28,228
Asta era tot ce mi-am putut permite.
1376
01:40:28,295 --> 01:40:30,364
Oricum, într-o zi
în timp ce conduceam
1377
01:40:30,430 --> 01:40:33,267
prin mediul rural,
acest Camaro roșu strălucitor
1378
01:40:33,333 --> 01:40:36,004
a suflat pe lângă mine
și m-a fugit de pe drum.
1379
01:40:36,069 --> 01:40:37,572
Am țipat și mi-am scuturat pumnul.
1380
01:40:37,639 --> 01:40:40,975
Și spre surprinderea mea,
mașina s-a oprit și a dat înapoi.
1381
01:40:41,041 --> 01:40:43,143
Mă cunoști, nu sunt un luptător,
1382
01:40:43,210 --> 01:40:45,445
dar eram gata
să mă apăr.
1383
01:40:47,281 --> 01:40:49,049
Și ea a ieșit afară,
1384
01:40:51,318 --> 01:40:53,053
mi-a tăiat răsuflarea.
1385
01:40:53,855 --> 01:40:55,489
Atat de special, nu?
1386
01:40:58,026 --> 01:40:59,794
Jos în Columbia.
1387
01:41:00,828 --> 01:41:04,298
[muzică plină de suspans]
1388
01:41:07,001 --> 01:41:08,302
[mormai]
1389
01:41:09,604 --> 01:41:10,705
[împușcătură]
1390
01:41:10,772 --> 01:41:14,241
[grumete, gemete]
1391
01:41:23,150 --> 01:41:25,019
Mi-ai ucis băiatul?
1392
01:41:25,085 --> 01:41:27,254
Mai contează acum?
1393
01:41:32,060 --> 01:41:33,493
Ai făcut-o?
1394
01:41:35,730 --> 01:41:37,565
Ca toti tatii...
1395
01:41:47,041 --> 01:41:50,277
[muzică dramatică]
1396
01:41:54,983 --> 01:41:57,619
[mârâind]
1397
01:42:12,100 --> 01:42:14,334
[Jack] Ce ești?
te uiți la, tată?
1398
01:42:16,671 --> 01:42:17,872
Jessica.
1399
01:42:19,007 --> 01:42:20,541
Ea este în siguranță acum.
1400
01:42:27,247 --> 01:42:30,484
[sirena plângând la distanță]
1401
01:42:38,291 --> 01:42:41,529
[muzică dramatică]
1402
01:43:06,954 --> 01:43:08,188
Bună dimineața, Beth.
1403
01:43:08,255 --> 01:43:09,456
Doar pentru că ești șerif acum,
1404
01:43:09,524 --> 01:43:10,858
nu înseamnă că poți întârzia.
1405
01:43:10,925 --> 01:43:12,727
Stai, dar nici măcar nu e...
1406
01:43:14,162 --> 01:43:15,963
În regulă. ai dreptate.
1407
01:43:16,030 --> 01:43:17,832
Îmi pare rău.
1408
01:43:22,870 --> 01:43:25,907
[muzică dramatică]
1409
01:43:47,294 --> 01:43:48,863
Hei, scumpo.
1410
01:43:50,198 --> 01:43:52,200
Ce mai faci?
1411
01:43:52,265 --> 01:43:55,302
-Arata bine.
-Multumesc.
1412
01:43:55,368 --> 01:43:57,872
Și felicitări
pe articolul tau.
1413
01:43:57,939 --> 01:43:59,707
Multumesc.
1414
01:44:01,943 --> 01:44:03,443
Oh, uh...
1415
01:44:05,546 --> 01:44:08,516
tatăl tău te-ar fi dorit
a avea asta.
1416
01:44:11,119 --> 01:44:14,287
[muzică dramatică]
1417
01:44:48,256 --> 01:44:51,491
[muzică country]
1418
01:44:59,432 --> 01:45:01,969
[cântăreață] ♪ Noapte rece ♪
1419
01:45:02,036 --> 01:45:04,172
♪ Zi fierbinte ♪
1420
01:45:04,238 --> 01:45:08,609
♪ Te simt venind
De la o milă distanță ♪
1421
01:45:09,644 --> 01:45:12,345
♪ Vrei să iei de la mine ♪
1422
01:45:12,412 --> 01:45:14,882
♪ Pot să iau de la tine ♪
1423
01:45:14,949 --> 01:45:20,688
♪ Dacă am sânge pe mâini
Asta nu este nimic nou ♪
1424
01:45:31,398 --> 01:45:36,137
♪ Acest oraș nu este bun pentru tine ♪
1425
01:45:36,204 --> 01:45:38,172
♪ Așează-ți fundul jos
Pe acest scaun ♪
1426
01:45:38,239 --> 01:45:41,642
♪ Și o să-ți spun
Ce voi face ♪
1427
01:45:41,709 --> 01:45:44,344
♪ Voi ridica mâna ♪
1428
01:45:44,411 --> 01:45:46,781
♪ Voi depune mărturie ♪
1429
01:45:46,848 --> 01:45:49,951
♪ Și mă voi ruga lui Dumnezeu
Că îmi iartă păcatele ♪
1430
01:45:50,017 --> 01:45:51,919
♪ Înainte să mor ♪
1431
01:45:51,986 --> 01:45:56,757
♪ Libertatea nu este gratuită
În aceste zile ♪
1432
01:45:56,824 --> 01:45:59,794
♪ Trebuie să plătesc prețul
Cu sânge pe mâini ♪
1433
01:45:59,861 --> 01:46:02,597
♪ Și omule, asta nu e în regulă ♪
1434
01:46:02,663 --> 01:46:04,599
♪ Îi văd ♪
1435
01:46:04,665 --> 01:46:07,301
♪ Îi văd venind în calea mea ♪
1436
01:46:07,367 --> 01:46:10,403
♪ Trebuie să plătesc prețul
Cu sânge pe mâini ♪
1437
01:46:10,470 --> 01:46:13,007
♪ Cineva trebuie să plătească ♪
1438
01:46:50,745 --> 01:46:55,349
♪ Libertate, nu este gratuit
În aceste zile ♪
1439
01:46:55,415 --> 01:46:58,552
♪ Trebuie să plătesc prețul
Cu sânge pe mâini ♪
1440
01:46:58,619 --> 01:47:01,289
♪ Și omule, asta nu e în regulă ♪
1441
01:47:01,355 --> 01:47:03,291
♪ Îi văd ♪
1442
01:47:03,357 --> 01:47:06,093
♪ Îi văd venind în calea mea ♪
1443
01:47:06,160 --> 01:47:08,930
♪ Trebuie să plătesc prețul
Cu sânge pe mâini ♪
1444
01:47:08,996 --> 01:47:11,999
♪ Cineva trebuie să plătească ♪
1445
01:47:12,066 --> 01:47:16,804
♪ Libertate, nu este gratuit
În aceste zile ♪
1446
01:47:16,871 --> 01:47:19,707
♪ Trebuie să plătesc prețul
Cu sânge pe mâini ♪
1447
01:47:19,774 --> 01:47:21,609
♪ Cineva trebuie să plătească ♪