1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,470 跟我走就對了 4 00:00:42,751 --> 00:00:43,710 嗨 5 00:00:53,261 --> 00:00:59,434 《絎縫人》 6 00:01:01,269 --> 00:01:06,024 (五級最高警戒監獄 密蘇里州利金) 7 00:01:11,112 --> 00:01:13,281 (齊爾) 8 00:01:13,364 --> 00:01:17,368 (刑期:25年) 9 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 129號,謝謝 10 00:01:23,458 --> 00:01:27,837 (受刑人不得主動 與監控室人員交談) 11 00:01:32,342 --> 00:01:34,427 我已經關了八年 12 00:01:34,928 --> 00:01:39,224 要再關14年,罪名是一級傷害罪 13 00:01:45,230 --> 00:01:46,397 這個地方 14 00:01:46,981 --> 00:01:48,024 是個叢林 15 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 所以我得讓自己更有點棱角 16 00:01:52,403 --> 00:01:54,614 我是這裡的大野狼 17 00:01:54,697 --> 00:01:56,991 沒辦法,否則會被生吞活剝 18 00:01:57,075 --> 00:01:59,702 就是這樣,這是五級監獄 19 00:01:59,786 --> 00:02:02,705 我在這裡會表現得很強勢 20 00:02:05,542 --> 00:02:06,876 但這是裝出來的 21 00:02:07,877 --> 00:02:11,798 因為在這裡 一走進門,我的心情就不一樣 22 00:02:12,298 --> 00:02:13,341 怎麼樣? 23 00:02:13,842 --> 00:02:14,676 早安 24 00:02:14,759 --> 00:02:18,304 (修復式司法組織) 25 00:02:18,388 --> 00:02:22,475 (這間縫紉室的男囚 是監獄被子計畫的成員) 26 00:02:22,559 --> 00:02:24,352 (他們的任務) 27 00:02:24,435 --> 00:02:29,899 (是為周邊縣市的寄養孩童 縫製生日被子) 28 00:02:29,983 --> 00:02:31,734 我要用切割台 29 00:02:31,818 --> 00:02:33,736 這是我的中心圖案 30 00:02:33,820 --> 00:02:37,699 我在考慮用白色或灰色 被子的正面已經有灰色調 31 00:02:37,782 --> 00:02:40,910 我好像剛收到一塊灰色的布 可能適合 32 00:02:40,994 --> 00:02:42,954 等你有空的時候 33 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 要把名字放上去,才能送去機器那邊 34 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 -要放什麼名字? -在這裡 35 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 -你要酒紅色嗎? -不是,紅色 36 00:02:51,087 --> 00:02:52,630 -你要深紅色? -對 37 00:02:58,595 --> 00:02:59,971 好 38 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 到這邊 39 00:03:02,682 --> 00:03:04,058 你好嗎? 40 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 (修復式司法協調員) 41 00:03:05,643 --> 00:03:09,189 修復式司法組織裡的人 會為當地的寄養兒童縫製被子 42 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 (吉米,16歲,加大尺寸) 43 00:03:10,857 --> 00:03:15,862 一週五天,七點半到三點半 他們會來做義工 44 00:03:17,739 --> 00:03:21,242 有些人能重獲自由 有些人就關到老了 45 00:03:21,743 --> 00:03:26,080 所以,這是他們回饋社會的方式 46 00:03:27,916 --> 00:03:31,920 五個月前 我們收到一份寄養兒童名單 47 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 我碰巧看到一個小女生,她的生日… 48 00:03:35,298 --> 00:03:36,674 (吉米,無期徒刑) 49 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 …跟我同一天 50 00:03:38,551 --> 00:03:40,094 我印象很深 51 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 我就開始做被子 52 00:03:46,142 --> 00:03:49,938 很多寄養兒童從小就被否定 說他們不會有出息 53 00:03:51,439 --> 00:03:54,859 我認為這是一個機會,讓他們可以說 54 00:03:54,943 --> 00:03:56,319 “有人在乎我們” 55 00:03:56,402 --> 00:03:58,529 而且我可以看到成果 56 00:04:06,955 --> 00:04:09,457 我手上的布料跟這些都不合 57 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 -這沒有附說明書 -對,只有一張照片 58 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 滿不可思議的 是你要完成的作品,真美 59 00:04:16,464 --> 00:04:19,300 -我喜歡這樣的圖案 -很漂亮 60 00:04:19,384 --> 00:04:20,510 對 61 00:04:20,593 --> 00:04:21,427 對啊 62 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 哎呀 63 00:04:23,972 --> 00:04:25,223 這條被子 64 00:04:25,723 --> 00:04:28,935 他們想要1960年代的嬉皮風格 65 00:04:30,353 --> 00:04:32,939 等這塊拼布完成之後 66 00:04:33,439 --> 00:04:34,607 這一條 67 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 就放上去 68 00:04:36,943 --> 00:04:38,319 糟糕,放錯邊了 69 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 這條要放在這邊 70 00:04:40,363 --> 00:04:41,531 (佛瑞德,無期徒刑) 71 00:04:41,614 --> 00:04:43,366 然後這一條 72 00:04:43,950 --> 00:04:45,660 要放在這裡 73 00:04:47,537 --> 00:04:51,666 有九個我們稱為區塊的部分 74 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 每個區塊都有81片布料 75 00:04:55,962 --> 00:04:58,840 還有12個長方形區塊 76 00:04:58,923 --> 00:05:02,260 每個長條區塊都用了99片布料 77 00:05:02,343 --> 00:05:06,931 然後還有四個大型的整片拼布 78 00:05:07,015 --> 00:05:10,101 每個也都是99片 79 00:05:10,852 --> 00:05:14,856 光是正面就用掉超過3500片布料 80 00:05:16,441 --> 00:05:19,986 現在是3月,5月1日前要完成 81 00:05:20,069 --> 00:05:22,697 所以…希望能如期完成 82 00:05:24,991 --> 00:05:25,908 (注意) 83 00:05:25,992 --> 00:05:29,620 (從架上取東西後,記得整理好) 84 00:05:29,704 --> 00:05:31,456 我們教他們怎麼剪裁方塊 85 00:05:31,539 --> 00:05:33,583 我們要做的第一件事 86 00:05:33,666 --> 00:05:35,460 就是在被子上畫出格子 87 00:05:36,044 --> 00:05:39,047 一定要先做這件事 88 00:05:39,756 --> 00:05:43,426 我動手的時候 腦中有個藍圖,但我不會畫格子 89 00:05:45,345 --> 00:05:49,891 我經常都直接剪裁 瑞奇聽了一定很不高興 90 00:05:50,683 --> 00:05:51,517 然後… 91 00:05:54,228 --> 00:05:56,356 半夜醒來 92 00:05:56,439 --> 00:05:57,982 我才開始畫格子 93 00:05:59,359 --> 00:06:01,194 我不照著樣板做 94 00:06:01,277 --> 00:06:02,445 我不喜歡模仿 95 00:06:02,528 --> 00:06:05,698 我會根據相鄰的顏色來搭配 96 00:06:05,782 --> 00:06:10,328 我喜歡這樣做 有自己的特色,這是我的獨創 97 00:06:10,411 --> 00:06:11,621 我的做法是 98 00:06:11,704 --> 00:06:15,083 先把中間那塊要用的布裁出來 99 00:06:15,166 --> 00:06:19,754 中間這塊通常是130公分乘75公分 100 00:06:19,837 --> 00:06:21,672 裁好這一塊之後 101 00:06:21,756 --> 00:06:25,885 我就知道我還需要上下各75公分 102 00:06:25,968 --> 00:06:29,013 加起來才會是205公分 103 00:06:29,889 --> 00:06:34,852 其實我不太懂,我還算是新手 104 00:06:34,936 --> 00:06:36,562 再來你要做哪一個? 105 00:06:36,646 --> 00:06:38,022 完成這兩列 106 00:06:38,106 --> 00:06:40,733 下一列就接在這一列的正下方 107 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 這一塊,看不太出來要放那邊 108 00:06:43,569 --> 00:06:47,615 你做得不錯,那些角角都沒有爆開 109 00:06:49,784 --> 00:06:52,912 形容那個房間是“亂中有序” 是最貼切的了 110 00:06:52,995 --> 00:06:55,873 -誰拿了我的切刀? -對,拿來這裡 111 00:06:55,957 --> 00:06:59,168 就跟卡通裡常看到的情節一樣 112 00:06:59,252 --> 00:07:03,548 小角色拿著一堆剪刀進來 然後紙張就到處亂飛 113 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 完全不對勁 114 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 -我不喜歡這樣 -你是怎麼弄的? 115 00:07:08,344 --> 00:07:12,515 這個過程就是剪、縫、燙 116 00:07:12,598 --> 00:07:14,976 剪、縫、燙,不斷重複 117 00:07:15,059 --> 00:07:18,312 然後進入下一個步驟,開始做背襯 118 00:07:18,396 --> 00:07:21,524 這會是蝴蝶被子的整個背襯 119 00:07:21,607 --> 00:07:25,528 他們會送去縫紉室,他會負責弄好 120 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 準備要看成品了 121 00:07:30,408 --> 00:07:31,617 好,來看看 122 00:07:33,703 --> 00:07:35,079 -看起來不錯 -嘿 123 00:07:35,163 --> 00:07:36,289 喂 124 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 好,捲起來 125 00:07:47,467 --> 00:07:50,344 我們在這裡 就像在一個大群體裡的小圈子 126 00:07:52,346 --> 00:07:54,307 -看起來很不錯 -這些比較大 127 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 超越自己了 128 00:07:56,767 --> 00:08:00,855 在修復式司法組織外頭 你就跟其他人混在一起 129 00:08:00,938 --> 00:08:04,817 但他們完全不了解我們在這裡的心情 130 00:08:04,901 --> 00:08:09,071 不是每個人都能體會,但我們可以 131 00:08:13,326 --> 00:08:14,702 這裡的人 132 00:08:14,785 --> 00:08:17,455 我很喜歡跟他們在一起 133 00:08:18,873 --> 00:08:22,251 我們的調性相同,可以互相合作 134 00:08:22,335 --> 00:08:24,128 我們都各有喜好 135 00:08:25,296 --> 00:08:26,631 佛瑞德喜歡五顏六色 136 00:08:26,714 --> 00:08:27,840 這個放在… 137 00:08:27,924 --> 00:08:29,717 吉米喜歡星星 138 00:08:29,800 --> 00:08:31,010 很漂亮 139 00:08:31,719 --> 00:08:33,888 羅德負責挑選布料 140 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 至於我嘛,我最喜歡蝴蝶圖案 141 00:08:40,186 --> 00:08:42,897 我可以給你看一下我做的這個嗎? 142 00:08:42,980 --> 00:08:44,148 當然 143 00:08:44,232 --> 00:08:47,068 這是我上禮拜剛做的 144 00:08:47,151 --> 00:08:48,402 要給一個女孩 145 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 這是我做的 146 00:08:54,617 --> 00:08:57,537 如果尺寸要七又二分之一,你就… 147 00:08:58,329 --> 00:09:02,833 左右各削掉八分之一 或一次削掉四分之一 148 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 -這樣就行了? -會很完美 149 00:09:05,628 --> 00:09:08,506 -我之前不懂,現在我會了 -經驗之談 150 00:09:08,589 --> 00:09:10,508 瑞奇是個好老師 151 00:09:10,591 --> 00:09:13,928 跟他學一個禮拜 就能做出精美的被子 152 00:09:14,011 --> 00:09:15,596 你自己都意想不到 153 00:09:15,680 --> 00:09:18,558 如果你需要幫忙,想學什麼技巧 154 00:09:18,641 --> 00:09:20,560 找瑞奇就對了 155 00:09:20,643 --> 00:09:24,313 他沒有縫紉的經驗,需要學習 156 00:09:26,524 --> 00:09:28,734 這縫得很不錯 157 00:09:29,235 --> 00:09:32,655 這些是舊被子上面的碎布 158 00:09:33,281 --> 00:09:37,577 我把它們收集起來 切成小塊,重新拼接縫製 159 00:09:38,744 --> 00:09:40,037 大師在這裡 160 00:09:41,122 --> 00:09:42,748 我們向師父學習 161 00:09:43,833 --> 00:09:47,587 這裡多數的人都有不堪的過去 162 00:09:47,670 --> 00:09:50,631 他們在找尋…怎麼說呢… 163 00:09:51,507 --> 00:09:52,383 一個目標 164 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 把它調鬆一點,轉一下 165 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 這樣就“完整”了 166 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 我喜歡這個工作 167 00:10:03,853 --> 00:10:05,938 我喜歡幫助寄養兒童 168 00:10:06,022 --> 00:10:07,565 這是我最喜歡的 169 00:10:07,648 --> 00:10:10,860 一想到女生,我就想到粉紅色 170 00:10:10,943 --> 00:10:12,236 紫色、綠色 171 00:10:12,320 --> 00:10:15,948 一想到男生,我就想到黑色 172 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 黃色、藍色 173 00:10:19,827 --> 00:10:21,871 我會出神,專心縫紉 174 00:10:24,332 --> 00:10:25,541 這是我的出口 175 00:10:25,625 --> 00:10:28,836 是我的避風港,讓我感覺像在外面 176 00:10:28,919 --> 00:10:31,297 一做這件事 我就不覺得自己在監獄裡 177 00:10:45,603 --> 00:10:50,733 (《人生守則,每日聖經》) 178 00:11:08,334 --> 00:11:09,960 不是每個人都能來這裡 179 00:11:10,753 --> 00:11:13,255 不能有違規或是不良紀錄 180 00:11:15,299 --> 00:11:18,302 我盡量不去想他們入獄的原因 181 00:11:19,261 --> 00:11:22,515 我都把他們當人看 因為他們就是人啊 182 00:11:38,531 --> 00:11:40,074 (蘇洛) 183 00:12:26,036 --> 00:12:30,624 我媽媽是我做這件事最大的推手 184 00:12:34,253 --> 00:12:36,756 她媽媽,也就是我的外婆 185 00:12:37,256 --> 00:12:41,469 她都用布片來做衣服和被子 186 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 這就是童年對我的影響 187 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 我入獄的時候,年紀還滿小的 188 00:12:49,685 --> 00:12:53,773 手指放在那裡,把它固定 就在角落那裡… 189 00:12:53,856 --> 00:12:56,317 我現在64歲了 190 00:12:56,942 --> 00:12:59,361 我20歲就入獄了 191 00:13:01,614 --> 00:13:06,285 我當年就是個混蛋,捅了不少婁子 192 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 其實我家裡沒有問題,爸媽都很好 193 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 我本來過得不錯 194 00:13:13,292 --> 00:13:17,963 就是跟壞朋友攪和在一起,鑄成大錯 195 00:13:20,758 --> 00:13:23,719 但現在已經不一樣了 196 00:13:32,937 --> 00:13:37,566 這是傑芮麥亞第一次做被子 197 00:13:39,527 --> 00:13:41,403 你看這幾個點 198 00:13:41,946 --> 00:13:43,823 完全沒有差錯 199 00:13:44,323 --> 00:13:45,324 我的第一條被子 200 00:13:46,325 --> 00:13:48,202 這表示我盡責了 201 00:13:48,786 --> 00:13:50,663 老媽會引以為傲的 202 00:13:50,746 --> 00:13:51,664 對 203 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 糟糕,是另一邊 204 00:13:54,291 --> 00:13:56,585 把它整個鋪到那邊去 205 00:13:57,336 --> 00:14:00,172 我已經關了將近38年 206 00:14:01,131 --> 00:14:05,886 時間久了,總會開始想到家人 207 00:14:05,970 --> 00:14:10,391 一想到,就不得不面對現實 208 00:14:10,474 --> 00:14:12,852 哇,我以前做過那些事 209 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 我以前是毒蟲 210 00:14:14,687 --> 00:14:17,606 我是酒鬼 211 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 我大概是20幾歲開始墮落的 212 00:14:21,527 --> 00:14:25,364 當時我惹上了麻煩,捲進了謀殺案 213 00:14:26,240 --> 00:14:29,451 我承認我有罪 214 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 對 215 00:14:30,870 --> 00:14:33,247 -所以… -承擔責任 216 00:14:33,330 --> 00:14:34,164 -對 -懂嗎? 217 00:14:34,248 --> 00:14:38,961 我們沒能在入獄之前領悟到這點 218 00:14:39,044 --> 00:14:40,421 很可惜 219 00:14:40,504 --> 00:14:43,632 這真的很難以釋懷 220 00:14:43,716 --> 00:14:45,843 真心後悔 221 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 關了30年之後,你… 222 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 你知道的… 223 00:14:52,433 --> 00:14:54,435 對,我不會形容 224 00:14:55,227 --> 00:14:58,355 因為我媽對我很重要 225 00:14:59,523 --> 00:15:00,608 這很難 226 00:15:02,818 --> 00:15:04,904 很難開口聊這件事 227 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 各位,我們收到一個包裹 228 00:15:15,122 --> 00:15:17,416 好,裡面有什麼? 229 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 他是這樣說的,“我們收到一個包裹” 230 00:15:21,003 --> 00:15:23,005 這裡的東西都是捐贈的 231 00:15:23,505 --> 00:15:27,927 如果不是善心人士的捐獻 232 00:15:28,010 --> 00:15:29,845 我們也做不了這些事 233 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 這個架上主要是給小朋友的 234 00:15:35,017 --> 00:15:37,811 我們有卡通甜甜圈 235 00:15:37,895 --> 00:15:40,564 音樂,上面有鋼琴的圖案 236 00:15:40,648 --> 00:15:42,858 更多食物的圖案,有花生 237 00:15:42,942 --> 00:15:45,069 培根也有,對 238 00:15:45,152 --> 00:15:49,657 這是製作加重毯和加重背心的填充物 要送給自閉兒童的 239 00:15:50,240 --> 00:15:52,326 他們不准越過這扇門 240 00:15:52,409 --> 00:15:55,287 因為這裡有各種工具 241 00:15:55,371 --> 00:15:57,164 有剪刀 242 00:15:57,665 --> 00:15:59,750 有滾輪切刀 243 00:15:59,833 --> 00:16:01,418 這些是尖銳物品 244 00:16:01,919 --> 00:16:04,254 上面有尖尖的東西 245 00:16:04,338 --> 00:16:08,550 因為他們不希望有人拿著這些到處跑 246 00:16:08,634 --> 00:16:12,054 他們早上來的時候 要在工具登記簿上簽名 247 00:16:12,137 --> 00:16:15,432 站在那邊的是波特,這是他的工具包 248 00:16:15,516 --> 00:16:16,892 這是分配給他的 249 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 這裡有一份總清單 記載工具包裡有什麼 250 00:16:20,270 --> 00:16:23,107 他在外面時,萬一工具包不見了 251 00:16:23,190 --> 00:16:24,483 他就要責任 252 00:16:24,566 --> 00:16:27,194 幸好,還沒有工具包遺失過 253 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 我年輕的時候 254 00:16:40,082 --> 00:16:43,168 就學過縫紉,但我做的是家具包覆 255 00:16:45,254 --> 00:16:47,631 我還自己開店營業 256 00:16:48,549 --> 00:16:53,595 這種縫紉我沒做過 我都是用皮革和合成皮料 257 00:16:54,513 --> 00:16:59,309 處理皮革和合成皮 你要用力拉、用力扯 258 00:16:59,393 --> 00:17:00,894 這個比較柔軟 259 00:17:05,649 --> 00:17:07,568 糟糕,我犯了個小錯 260 00:17:08,402 --> 00:17:09,403 一個小失誤 261 00:17:12,531 --> 00:17:14,742 我花了大約一個半星期 262 00:17:14,825 --> 00:17:18,495 才開始適應處理比較柔軟的布料 263 00:17:19,913 --> 00:17:22,332 對,我去熨一下 264 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 我做過另一件蝴蝶被子 265 00:17:34,636 --> 00:17:37,973 那件非常漂亮 266 00:17:38,057 --> 00:17:40,225 我們命名為螢火蟲 267 00:17:40,309 --> 00:17:43,270 加上其他的顏色,超美的 268 00:17:44,188 --> 00:17:45,731 (我黑人,我驕傲) 269 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 我媽喜歡蝴蝶 270 00:17:48,484 --> 00:17:51,320 很湊巧,所以我也喜歡蝴蝶 271 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 我一縫製蝴蝶被子就會想到她 272 00:17:55,949 --> 00:17:58,243 她最常叮嚀我的是 273 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 不要再變回過去那個我 274 00:18:01,538 --> 00:18:02,873 不要再有怒氣 275 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 多一點耐心 276 00:18:04,875 --> 00:18:08,295 要更懂得體諒和關懷 277 00:18:08,378 --> 00:18:11,173 別人對你不好 278 00:18:11,256 --> 00:18:13,675 不代表你就要以牙還牙 279 00:18:15,135 --> 00:18:17,638 這講起來有點怪怪的 280 00:18:17,721 --> 00:18:21,517 我打電話回家時 家人從我的聲音聽得出來 281 00:18:22,017 --> 00:18:24,770 我們在言談之中,他們會說 282 00:18:24,853 --> 00:18:26,772 “你改變了,你做到了” 283 00:18:26,855 --> 00:18:28,816 我會說:“對,我做到了” 284 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 全是蝴蝶 285 00:18:45,707 --> 00:18:50,462 他抓到訣竅了 他都照著三角形的樣子來做 286 00:19:00,848 --> 00:19:05,602 (快馬加鞭!) 287 00:19:26,123 --> 00:19:27,332 我頭很痛 288 00:19:27,416 --> 00:19:29,209 你有止痛藥嗎? 289 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 我需要一整瓶 290 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 這些顏色和花紋讓我眼花繚亂 291 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 我不知道自己今天在幹嘛 292 00:19:41,597 --> 00:19:42,431 我… 293 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 當… 294 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 我上了年紀,得振作一點才行 295 00:19:48,937 --> 00:19:53,692 我還有17個像那樣的大區塊要完成 296 00:19:54,568 --> 00:19:57,779 我整晚熬夜在畫草稿 297 00:19:58,280 --> 00:20:02,743 我心煩的時候,就會起來畫草稿 298 00:20:05,037 --> 00:20:07,164 期限只剩兩個禮拜 299 00:20:07,748 --> 00:20:10,709 我每分鐘都緊張得要命 300 00:20:15,964 --> 00:20:17,966 媽的 301 00:20:18,634 --> 00:20:19,718 我搞砸了 302 00:20:19,801 --> 00:20:22,971 每一排都縫錯方向了 303 00:20:23,055 --> 00:20:25,307 現在要全部拆掉 304 00:20:26,141 --> 00:20:30,395 翻過來,再重縫一次 305 00:20:30,479 --> 00:20:35,400 我得把這兩大塊整個拆開來 306 00:20:35,484 --> 00:20:37,945 翻過來,然後再縫一遍 307 00:20:38,028 --> 00:20:40,364 這不在今天的計畫… 308 00:20:42,241 --> 00:20:44,868 他偶爾會有點沮喪 309 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 我幫你擦乾淨 310 00:20:46,828 --> 00:20:49,831 -其實要先燙過 -我馬上就搞定 311 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 -好 -或不管要多少時間 312 00:20:51,708 --> 00:20:53,710 對,應該不用太久 313 00:20:54,836 --> 00:21:00,968 我做這款1960年代風格的被子 時間快不夠用時 314 00:21:02,135 --> 00:21:03,929 波特挺身幫忙 315 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 -你做得很好 -謝了 316 00:21:06,139 --> 00:21:08,141 你看,非常精準 317 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 他很快就搞定 318 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 讓人驚艷 319 00:21:11,478 --> 00:21:14,439 你把前兩個搞定後,就放在旁邊 320 00:21:14,523 --> 00:21:16,400 -好,所以一次做兩個? -對 321 00:21:16,483 --> 00:21:17,985 好 322 00:21:18,068 --> 00:21:18,902 你可以的 323 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 我準備好了 324 00:21:20,737 --> 00:21:24,283 如果能回到年輕的時候 我會告訴自己 325 00:21:24,366 --> 00:21:29,913 我們應該更致力於幫助他人 326 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 而… 327 00:21:32,749 --> 00:21:36,336 我是在2000年失去了兒子 才有這個體悟 328 00:21:37,838 --> 00:21:40,215 我兒子15歲就過世了 329 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 他當時需要心肺移植 330 00:21:44,594 --> 00:21:48,015 而我40歲卻在牢裡蹲 331 00:21:50,642 --> 00:21:54,771 我只有滿腔的罪惡感和懊悔 332 00:21:57,399 --> 00:22:00,068 待在這裡,跟著大家做這些事 333 00:22:00,694 --> 00:22:03,822 能讓我定下心來 334 00:22:04,323 --> 00:22:07,284 我一專心,就不會去想那些事了 335 00:22:15,917 --> 00:22:20,255 -我需要你幫我磨剪刀 -只是舊了,磨損了 336 00:22:23,675 --> 00:22:26,345 感覺好像缺了幾個角 337 00:22:29,222 --> 00:22:32,434 -別亂來 -他差點上當了 338 00:22:32,517 --> 00:22:33,810 靠 339 00:22:33,894 --> 00:22:37,272 -在你手臂捅一刀喔 -瑞奇要被修理了 340 00:22:38,982 --> 00:22:41,068 -對啊 -我們會讓瑞奇穿上背心 341 00:22:41,151 --> 00:22:43,403 也許可以讓他平靜下來 342 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 能讓他放慢步調都好 343 00:22:46,239 --> 00:22:48,408 -瑞奇,穿起來很帥 -謝謝,羅德 344 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 只穿一分鐘 345 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 你很適合當模特兒 346 00:22:53,538 --> 00:22:54,873 這個2.7公斤重 347 00:22:54,956 --> 00:22:56,917 適合27公斤的小孩穿 348 00:22:57,000 --> 00:22:59,461 要送去自閉症學校 349 00:23:00,003 --> 00:23:00,921 這是… 350 00:23:02,756 --> 00:23:07,260 這是其中一封回覆 我們送禮物給小朋友之後收到的 351 00:23:07,344 --> 00:23:10,389 上面寫說 “你好,我是家扶中心的員工 352 00:23:10,472 --> 00:23:12,682 我常跟那些收到禮物的孩子相處 353 00:23:12,766 --> 00:23:15,685 年紀最大的孩子說 這是他這輩子最開心的聖誕節 354 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 他很開心 355 00:23:17,521 --> 00:23:20,023 年紀最小的有嚴重的自閉症 356 00:23:20,982 --> 00:23:24,986 他很愛他的禮物 已經把客廳當成自己的遊戲間了 357 00:23:25,070 --> 00:23:28,448 “她非常謝謝你們,她真的很感激 358 00:23:28,532 --> 00:23:30,867 她說從來沒看過他們這麼開心” 359 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 我好感動 360 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 波特先生 361 00:23:42,421 --> 00:23:43,338 是的 362 00:23:43,422 --> 00:23:44,798 想跟我來嗎? 363 00:23:44,881 --> 00:23:47,426 好,我跟在你後面,佛瑞德 364 00:23:50,053 --> 00:23:51,471 我都排好了 365 00:23:51,972 --> 00:23:52,806 好喔 366 00:23:52,889 --> 00:23:55,434 就放在… 367 00:23:56,810 --> 00:23:57,769 這裡 368 00:23:58,812 --> 00:23:59,646 還有… 369 00:24:00,730 --> 00:24:02,399 -好壯觀 -對啊 370 00:24:02,482 --> 00:24:05,819 這一塊好像先往上走,然後又繞回來 371 00:24:06,319 --> 00:24:08,363 -對 -就快成形了 372 00:24:08,447 --> 00:24:11,199 結果應該會出乎意料地酷 373 00:24:11,825 --> 00:24:12,742 應該是 374 00:24:16,788 --> 00:24:18,623 -等你準備好 -好 375 00:24:19,124 --> 00:24:22,127 -好,我們要把這些準備好 -對 376 00:24:25,338 --> 00:24:26,465 好 377 00:24:30,635 --> 00:24:32,554 你三兩下就搞定 378 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 好 379 00:24:39,603 --> 00:24:42,481 你有鑰匙了嗎? 380 00:24:45,317 --> 00:24:46,610 他們會喜歡的 381 00:25:05,837 --> 00:25:06,922 佛瑞德走了 382 00:25:08,924 --> 00:25:11,426 前幾天,佛瑞德被記了一筆 383 00:25:11,510 --> 00:25:13,887 他們必須讓他離開 384 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 他以前會在牢房裡做些東西 385 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 結果他被抓到有一小片刀片 386 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 用來剪裁衣服和修補 387 00:25:21,269 --> 00:25:22,646 這挺難的 388 00:25:22,729 --> 00:25:24,940 如果你在這裡不保持清醒頭腦 389 00:25:25,023 --> 00:25:28,109 保持這種狀態,就會落得像他那樣 390 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 他做事真的非常認真 391 00:25:31,446 --> 00:25:36,785 只是有時候你會恍神,你會捲入麻煩 392 00:25:36,868 --> 00:25:41,289 任何人都可能被抓包,被關到下面去 393 00:25:41,373 --> 00:25:43,291 之後就不能上來了 394 00:25:44,459 --> 00:25:47,337 少了佛瑞德,感覺會不一樣 395 00:25:49,839 --> 00:25:53,885 別忘了我們在哪裡 我們並不完美,但我們都很努力 396 00:25:54,427 --> 00:25:56,137 努力想做得更好 397 00:25:56,221 --> 00:25:59,182 他可能需要多幾個步驟才能做得更好 398 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 就這樣而已 399 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 嘿,保羅,1960年代的被子在這裡 400 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 等一下 401 00:26:21,997 --> 00:26:23,248 搞什麼? 402 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 搞砸了 403 00:26:25,834 --> 00:26:27,252 要停下來 404 00:26:27,335 --> 00:26:31,256 先把它拿下來 我們要把它拿下去,把它拆掉 405 00:26:33,008 --> 00:26:34,676 我們遇到了問題 406 00:26:38,972 --> 00:26:41,516 天啊,週末前要完成 407 00:26:41,600 --> 00:26:42,809 你看 408 00:26:42,892 --> 00:26:46,521 布料沒有完全拉平 409 00:26:46,605 --> 00:26:49,733 沒有拉好,就會出現小皺褶 410 00:26:49,816 --> 00:26:52,360 這樣不行啊 411 00:26:52,444 --> 00:26:55,947 畢竟這條被子是人家要用很久的 412 00:26:56,448 --> 00:26:58,491 整個都要拆掉重來 413 00:27:00,535 --> 00:27:02,787 天啊,這裡皺得很嚴重 414 00:27:03,622 --> 00:27:05,790 佛瑞德,我的天啊 415 00:27:07,626 --> 00:27:09,419 抓住那邊,把它拿過來 416 00:27:10,712 --> 00:27:12,088 有很多方格 417 00:27:12,172 --> 00:27:14,424 你那邊有嗎?很小的方格 418 00:27:14,507 --> 00:27:15,884 相同的材質 419 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 -那些綠色的? -不能是綠色的 420 00:27:18,261 --> 00:27:20,639 -好 -對,就是這樣,好 421 00:27:38,198 --> 00:27:39,616 佛瑞德看得到嗎? 422 00:27:40,700 --> 00:27:42,577 他還沒機會看到 423 00:27:43,703 --> 00:27:46,122 我們要把它重新縫上去 424 00:27:56,716 --> 00:27:58,009 你看,不見了 425 00:28:00,720 --> 00:28:04,265 皺摺都不見了 你看多簡單,小事一樁 426 00:28:11,231 --> 00:28:12,607 展示時間 427 00:28:12,691 --> 00:28:14,567 我只能拉這麼高 428 00:28:17,028 --> 00:28:18,405 我們來秀背面 429 00:28:19,030 --> 00:28:20,699 我們遇到一點小問題 430 00:28:21,241 --> 00:28:22,784 現在搞定了 431 00:28:29,374 --> 00:28:32,711 瑞奇一定會很失落 我走了他會很難過 432 00:28:33,628 --> 00:28:35,505 -對 -我要轉到低戒備的牢房 433 00:28:35,588 --> 00:28:38,800 希望再過五年,或不到五年 我就能回家了 434 00:28:38,883 --> 00:28:40,844 我們認識很久了 435 00:28:40,927 --> 00:28:44,180 -進進出出的 -對啊,我們一起關了快25年了 436 00:28:44,264 --> 00:28:46,891 -不會斷了聯繫 -不會就這樣散了 437 00:28:46,975 --> 00:28:50,520 你喜歡的人離開時,真的很感傷 438 00:28:50,603 --> 00:28:54,607 經過這麼多年 我看著這些人離開,就像我說的 439 00:28:54,691 --> 00:28:57,444 差不多40年了 440 00:28:57,527 --> 00:28:59,237 真的很感傷 441 00:28:59,946 --> 00:29:02,949 誰曉得呢 搞不好哪天他們會把我放出去 442 00:29:03,032 --> 00:29:04,117 希望會喔 443 00:29:04,200 --> 00:29:06,286 但話說回來,你覺得自己配… 444 00:29:06,369 --> 00:29:09,205 事情是我自己幹的,我從不否認 445 00:29:09,289 --> 00:29:13,084 我無法想像受害者家屬的感受 446 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 真的沒辦法 447 00:29:14,753 --> 00:29:17,589 但有些事情你就是得… 448 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 希望他們能原諒我 就像我原諒自己一樣 449 00:29:21,342 --> 00:29:23,094 主要是… 450 00:29:23,636 --> 00:29:27,432 多數的人都不能原諒自己 所以他們不能改變 451 00:29:27,515 --> 00:29:29,392 因為心魔還在作祟 452 00:29:29,476 --> 00:29:32,604 你要能原諒自己,才能原諒別人 453 00:29:32,687 --> 00:29:35,565 就像你要能愛自己,才能愛別人 454 00:29:35,648 --> 00:29:38,151 -懂嗎? -你要能做到這一點 455 00:29:38,234 --> 00:29:42,113 因為我可以站出來證明這點 456 00:29:42,197 --> 00:29:45,575 我在牢裡讓我的惡魔跑出來了幾次 457 00:29:45,658 --> 00:29:48,161 我並不以此為榮 458 00:29:48,953 --> 00:29:50,955 但你就是要… 459 00:29:51,039 --> 00:29:55,627 你必須放下,否則它會把你啃食殆盡 460 00:30:04,677 --> 00:30:06,346 (謝謝你) 461 00:30:16,439 --> 00:30:17,440 嘿,懷特 462 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 哎呀 463 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 天啊 464 00:30:28,618 --> 00:30:29,744 他們收到了 465 00:30:35,124 --> 00:30:39,254 “感謝齊爾懷特先生 466 00:30:39,337 --> 00:30:41,881 和其他一起縫製被子的人” 467 00:30:42,799 --> 00:30:43,842 天啊 468 00:30:45,718 --> 00:30:47,971 -真暖心 -是啊 469 00:30:54,936 --> 00:30:56,312 很窩心 470 00:31:04,737 --> 00:31:05,572 太好了 471 00:31:06,447 --> 00:31:09,492 我去拿訂書機,把它訂在板子上 472 00:31:16,708 --> 00:31:19,043 你看,這些是預先剪好的 473 00:31:19,127 --> 00:31:20,795 -不是直的… -長183公分,寬40公分 474 00:31:20,879 --> 00:31:22,672 不該是直的,應該… 475 00:31:22,755 --> 00:31:26,342 我先把這片剪掉 再把另一片放在上面 476 00:31:27,594 --> 00:31:30,179 (本修復式司法計劃啟動後) 477 00:31:30,263 --> 00:31:32,432 (已送出近兩千條被子) 478 00:31:32,515 --> 00:31:36,060 (給當地的非營利團體 慈善機構和寄養兒童) 479 00:32:41,918 --> 00:32:44,754 (衷心感謝密蘇里州利金 南中區矯正機構) 480 00:32:44,837 --> 00:32:47,298 (修復式司法組織的所有參與者) 481 00:32:47,382 --> 00:32:49,342 (感謝他們分享自己的故事) 482 00:32:53,972 --> 00:32:59,602 (吉米威廉斯,1954年-2023年) 483 00:33:04,941 --> 00:33:06,317 字幕翻譯:黃英哲