1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,470 Za mnom. 4 00:00:42,751 --> 00:00:43,710 Bok. 5 00:00:53,344 --> 00:00:59,434 POPLUNARI 6 00:01:01,269 --> 00:01:06,024 STROGI ZATVOR 5. RAZINE LICKING, MISSOURI 7 00:01:13,323 --> 00:01:18,328 KAZNA: 25 GODINA 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 129, molim. 9 00:01:23,458 --> 00:01:27,837 ZATVORENICI NE SMIJU ZAPOČINJATI KOMUNIKACIJU S KONTROLNOM CENTROM 10 00:01:32,342 --> 00:01:34,427 U zatvoru sam osam godina, 11 00:01:34,928 --> 00:01:39,224 a ostalo mi je još 14 godina za nanošenje teških tjelesnih ozljeda. 12 00:01:45,230 --> 00:01:48,024 Ovo je okruženje poput džungle. 13 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 Stoga na van moram biti malo opakiji. 14 00:01:52,403 --> 00:01:54,656 Ovdje sam strah i trepet. 15 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 U suprotnom vas pojedu. 16 00:01:57,075 --> 00:01:59,702 U petoj razini jednostavno je tako. 17 00:01:59,786 --> 00:02:02,705 I zato tražim da mi se svi miču s puta. 18 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 Ali to je maska. 19 00:02:07,836 --> 00:02:11,840 Emocionalno stanje potpuno mi se promijeni kad prođem kroz ova vrata. 20 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 Što ima? Dobro jutro. 21 00:02:14,759 --> 00:02:18,304 ORGANIZACIJA ZA RESTORATIVNU PRAVDU 22 00:02:18,388 --> 00:02:22,475 MUŠKARCI U OVOJ KROJAČNICI SUDJELUJU U ZATVORSKOM PROGRAMU 23 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 ČIJA JE MISIJA IZRAĐIVANJE ROĐENDANSKIH POPLUNA 24 00:02:25,770 --> 00:02:29,899 ZA SVAKO DIJETE BEZ RODITELJA U OKOLNIM OKRUZIMA. 25 00:02:29,983 --> 00:02:33,736 -Treba mi stol za rezanje. -Ovo će biti središnji ukras. 26 00:02:33,820 --> 00:02:37,615 Stavio bih bijelo ili sivo. Na gornjoj strani ima sive. 27 00:02:37,699 --> 00:02:40,910 Mislim da mi je stigla siva tkanina koja bi odgovarala. 28 00:02:40,994 --> 00:02:42,954 Kad stigneš, 29 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 trebam ime na ovom da može na šivaću mašinu. 30 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 -Koje ime želiš? -Evo ga. 31 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 -Želiš li bordo? -Ne, crvenu. 32 00:02:51,087 --> 00:02:52,630 -Može li tamnocrvena? -Da. 33 00:02:58,595 --> 00:02:59,971 Dobro. 34 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Do ovdje. 35 00:03:02,682 --> 00:03:03,850 Bok, kako si? 36 00:03:03,933 --> 00:03:05,935 KOORDINATOR ZA RESTORATIVNU PRAVDU 37 00:03:06,019 --> 00:03:09,314 Zatvorenici izrađuju poplune za lokalnu djecu u domovima. 38 00:03:09,397 --> 00:03:10,773 DOB VELIČINA POPLUNA 39 00:03:10,857 --> 00:03:15,862 Volontiraju od 7.30 do 15.30, pet dana u tjednu. 40 00:03:17,739 --> 00:03:21,242 Neki od njih možda nikad neće izaći na slobodu. 41 00:03:21,743 --> 00:03:26,080 Jednostavno žele činiti dobro za druge. 42 00:03:27,916 --> 00:03:31,920 Prije pet mjeseci stigao je popis nezbrinute djece. 43 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 I primijetio sam da jedna djevojčica ima rođendan… 44 00:03:35,298 --> 00:03:36,674 KAZNA: DOŽIVOTNA 45 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 …kad i ja. 46 00:03:38,551 --> 00:03:40,094 To me pogodilo. 47 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 I tako sam počeo izrađivati poplun. 48 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 Toj djeci često kažu da od njih neće biti ništa. 49 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 Ništa dobroga. 50 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Ovako im poručujem 51 00:03:54,317 --> 00:03:56,319 da nam je stalo do njih. 52 00:03:56,402 --> 00:03:58,529 Mogu zamisliti gotovi poplun. 53 00:04:06,955 --> 00:04:09,457 Ništa se ne podudara s ovim što imam. 54 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 -Nije došlo s uputama. -Ne, imam samo fotografiju. 55 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Ovo je fantastično. U tvom je duhu. Predivno je. 56 00:04:16,464 --> 00:04:19,384 -Volim ovakve uzorke. -Predivno. 57 00:04:19,467 --> 00:04:21,219 -Da. -Aha. 58 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 Čovječe… 59 00:04:24,055 --> 00:04:28,935 Htjeli su da ovaj poplun bude nadahnut šezdesetima i hipijima. 60 00:04:30,353 --> 00:04:32,939 Kad ovaj kvadrat bude dovršen, 61 00:04:33,439 --> 00:04:36,442 ovo ide na njega. 62 00:04:36,943 --> 00:04:38,319 Ups, kriva strana. 63 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 Ovo ide na ovu stranu. 64 00:04:40,363 --> 00:04:41,531 KAZNA: DOŽIVOTNA 65 00:04:41,614 --> 00:04:45,660 A onda ovo ide ovamo. 66 00:04:47,537 --> 00:04:51,666 Sastoje se od devet tzv. blokova. 67 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 Svaki blok sastoji se od 81 dijela. 68 00:04:55,962 --> 00:05:02,260 Dvanaest pravokutnih blokova koji se sastoje od 99 dijelova. 69 00:05:02,343 --> 00:05:06,931 I četiri velika bloka. 70 00:05:07,015 --> 00:05:10,101 I oni se sastoje od 99 dijelova po bloku. 71 00:05:10,852 --> 00:05:14,856 To je više od 3500 dijelova samo za gornju stranu. 72 00:05:16,441 --> 00:05:19,986 Ožujak je, a moram ga dovršiti do 1. svibnja. 73 00:05:20,069 --> 00:05:22,697 Mogu se samo nadati. 74 00:05:24,991 --> 00:05:29,620 AKO UZIMATE NEŠTO S POLICA, OSTAVITE UREDNO. 75 00:05:29,704 --> 00:05:31,289 Učimo ih rezati kvadrate. 76 00:05:31,372 --> 00:05:32,332 KAZNA: DOŽIVOTNA 77 00:05:32,415 --> 00:05:35,460 Prvo treba posložiti raster. 78 00:05:36,044 --> 00:05:39,047 Ključno je da se to učini prvo. 79 00:05:39,756 --> 00:05:43,426 Ja odmah imam viziju pokrivača, ali ne i raster. 80 00:05:45,345 --> 00:05:49,891 Rick će me ubiti zbog ovoga, ali često samo počnem rezati. 81 00:05:50,683 --> 00:05:51,517 I onda se… 82 00:05:54,228 --> 00:05:56,356 budim usred noći. 83 00:05:56,439 --> 00:05:57,982 I tad razrađujem raster. 84 00:05:59,359 --> 00:06:02,445 Ne držim se obrazaca. Ne volim kopiranje. 85 00:06:02,528 --> 00:06:05,698 Biram boju na temelju boje pored. 86 00:06:05,782 --> 00:06:10,328 Volim raditi tako jer onda imam osjećaj da je to nešto samo moje. 87 00:06:10,411 --> 00:06:15,083 Stoga prvo izrežem sredinu. 88 00:06:15,166 --> 00:06:19,754 Sredina obično bude 125 puta 75 centimetara. 89 00:06:19,837 --> 00:06:25,885 Zatim trebam 75 cm više gore i dolje, 90 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 na ovih 125 cm. 91 00:06:27,678 --> 00:06:29,013 I to je mojih 200 cm. 92 00:06:29,097 --> 00:06:30,556 KAZNA: 21 GODINA 93 00:06:30,640 --> 00:06:34,852 Ne znam puno toga sam, još sam početnik. 94 00:06:34,936 --> 00:06:36,562 Što ćeš sljedeće? 95 00:06:36,646 --> 00:06:40,733 Završiti ova dva reda, a ovaj red zatim ide ispod ovoga. 96 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 Ne znam kamo ide ovaj komad. 97 00:06:43,569 --> 00:06:47,615 Dobro ti ide. Vidiš da ti se nijedan kut ne raspada. 98 00:06:49,784 --> 00:06:52,912 Opisao bih ovu prostoriju kao organizirani kaos. 99 00:06:52,995 --> 00:06:55,873 -Kod koga je rezač? -Da, donesi mi ga. 100 00:06:55,957 --> 00:06:59,419 Podsjeća na likove iz crtića 101 00:06:59,502 --> 00:07:04,173 s hrpom škara i komadićima papira koji lete posvuda. 102 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 Nešto nije u redu. 103 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 -Ne sviđa mi se ovo. -Kako si to uspio? 104 00:07:08,344 --> 00:07:12,515 Proces se sastoji od krojenja, šivanja, glačanja, 105 00:07:12,598 --> 00:07:14,976 i tako u krug. 106 00:07:15,059 --> 00:07:18,312 Sljedeći su korak leđa. 107 00:07:18,396 --> 00:07:21,524 Ovo će biti cijela leđa za poplun s leptirom. 108 00:07:21,607 --> 00:07:25,528 Odnose ga u šivačnicu, gdje će on odraditi svoj dio posla. 109 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Pripremi se da vidiš gotov poplun. 110 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Dobro, da vidimo. 111 00:07:33,703 --> 00:07:35,079 -Dobro izgleda. -Yo. 112 00:07:35,163 --> 00:07:36,289 Hej, hej. 113 00:07:37,457 --> 00:07:39,250 Evo. Namotaj ga. 114 00:07:47,467 --> 00:07:50,344 Mi smo mala zajednica unutar velike zajednice. 115 00:07:52,346 --> 00:07:54,307 -Izgleda baš dobro. -Ovo je veće. 116 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 Trčim pred rudo. 117 00:07:56,809 --> 00:08:00,855 Izvan programa, okruženi smo drugim zatvorenicima 118 00:08:00,938 --> 00:08:04,817 koji nemaju pojma kako se mi ovdje osjećamo. 119 00:08:04,901 --> 00:08:09,071 Ne kuže to svi, ali mi kužimo. 120 00:08:13,326 --> 00:08:17,455 Obožavam biti u društvu svih ovih momaka ovdje. 121 00:08:18,873 --> 00:08:22,251 Imamo istu vibru i međusobna smo si motivacija. 122 00:08:22,335 --> 00:08:24,128 A svatko ima svoj ukus. 123 00:08:25,296 --> 00:08:26,631 Fred voli žarke boje. 124 00:08:26,714 --> 00:08:27,840 Ovo ide… 125 00:08:27,924 --> 00:08:29,759 Jimmy ima zvijezde. 126 00:08:29,842 --> 00:08:31,010 Prekrasne su. 127 00:08:31,719 --> 00:08:33,888 Rod bira materijale. 128 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 Ovo je moj stil. Leptiri. 129 00:08:40,186 --> 00:08:43,397 Mogu li vam pokazati ovaj koji sam izradio? 130 00:08:44,232 --> 00:08:46,234 Ovo sam izradio prošli tjedan 131 00:08:47,151 --> 00:08:48,236 za djevojčicu. 132 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 Ja sam ga izradio. 133 00:08:54,617 --> 00:08:56,786 Ako ideš na sedam i pol, 134 00:08:56,869 --> 00:09:02,875 uzmi osminu s ove strane i osminu s ove, ili četvrtinu… 135 00:09:03,376 --> 00:09:05,545 -I bit će u redu? -Bit će savršeno. 136 00:09:05,628 --> 00:09:08,506 -Nisam znao. Ali sad razumijem. -Da. 137 00:09:08,589 --> 00:09:10,591 Ricky je dobar učitelj. 138 00:09:10,675 --> 00:09:15,596 Za tjedan dana izrađujete poplune kakve niste mogli ni zamisliti. 139 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 Ako trebate pomoć 140 00:09:17,557 --> 00:09:20,560 ili želite nešto naučiti, idete Rickyju. 141 00:09:20,643 --> 00:09:24,438 Nikad prije nije šivao. Htjet će znati kako se to radi. 142 00:09:26,524 --> 00:09:28,734 Ovo ti je dobro ispalo. 143 00:09:29,235 --> 00:09:32,780 To su ostaci od njegovih drugih popluna. 144 00:09:33,281 --> 00:09:37,577 Rezuckam ih i onda ih spajam. 145 00:09:38,744 --> 00:09:40,037 Ovo je majstor. 146 00:09:41,122 --> 00:09:42,498 Učimo od senseija. 147 00:09:43,833 --> 00:09:47,587 Većina ljudi ovdje gadno je zabrljalo, znate? 148 00:09:47,670 --> 00:09:50,631 Traže… Kako se to kaže? 149 00:09:51,549 --> 00:09:52,383 Svrhu. 150 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 Lagano povučeš i onda olabaviš. Okreni. 151 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 To se zove „završeno”. 152 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 Volim to što radim. 153 00:10:03,853 --> 00:10:07,565 Volim raditi nešto za nezbrinutu djecu. To najviše volim. 154 00:10:07,648 --> 00:10:12,236 Za djevojčice odmah zamislim ružičastu, ljubičastu i zelenu. 155 00:10:12,320 --> 00:10:18,034 A za dječake crnu, žutu i plavu. 156 00:10:19,827 --> 00:10:21,871 Isključim se i samo šijem. 157 00:10:24,332 --> 00:10:25,541 To je moj spas. 158 00:10:25,625 --> 00:10:28,961 To je moj spas. To me šalje na slobodu. 159 00:10:29,045 --> 00:10:31,297 Dok radim ovo, kao da nisam ovdje. 160 00:10:45,603 --> 00:10:50,733 ŽIVOTNA NAČELA SVAKODNEVNA BIBLIJA 161 00:11:08,250 --> 00:11:09,877 Ne mogu svi raditi ovdje. 162 00:11:10,753 --> 00:11:13,255 Ne smiju imati opomene za kršenje pravila. 163 00:11:15,216 --> 00:11:18,260 Trudim se ne razmišljati zašto su završili ovdje. 164 00:11:18,761 --> 00:11:22,515 Odnosim se prema njima ljudski jer su i oni ljudi. 165 00:12:26,036 --> 00:12:31,041 Najviše ovo radim zbog svoje majke. 166 00:12:34,253 --> 00:12:36,756 Njezina majka, moja baka, 167 00:12:37,256 --> 00:12:41,469 izrađivala je svu njihovu odjeću i poplune od zakrpa. 168 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 Stoga me ovamo dovelo moje djetinjstvo. 169 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 Bio sam mlad kad su me zatvorili. 170 00:12:49,685 --> 00:12:53,773 Stavi prst ovdje. Drži tako. U kutu. Sad… 171 00:12:53,856 --> 00:12:56,317 Sad imam 64 godine. 172 00:12:56,942 --> 00:12:59,361 Završio sam u zatvoru s 20 godina. 173 00:13:01,614 --> 00:13:06,285 Znate, bio sam šupak i gadno sam zabrljao. 174 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 Ali nisam imao teško odrastanje, imao sam dobre majku i oca. 175 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 Imao sam dobro okruženje. 176 00:13:13,292 --> 00:13:17,963 Spetljaš se s krivim ljudima i pogriješiš. 177 00:13:20,758 --> 00:13:23,719 Ali sad smo daleko od toga. 178 00:13:32,937 --> 00:13:37,274 Ovo je Jeremiahu prvi poplun. 179 00:13:37,358 --> 00:13:38,359 KAZNA: DOŽIVOTNA 180 00:13:39,527 --> 00:13:41,403 Kad pogledate ove detalje, 181 00:13:41,946 --> 00:13:43,823 sve je savršeno. 182 00:13:44,323 --> 00:13:45,324 Moj prvi poplun. 183 00:13:46,325 --> 00:13:48,202 Znači da sam obavio svoj posao. 184 00:13:48,786 --> 00:13:50,663 Mama bi bila ponosna na to. 185 00:13:50,746 --> 00:13:51,664 Da. 186 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 Kriva strana. 187 00:13:54,291 --> 00:13:56,585 Raširi do tamo. 188 00:13:57,336 --> 00:14:00,172 U zatvoru sam gotovo 38 godina. 189 00:14:01,131 --> 00:14:05,886 Nakon nekog vremena počneš razmišljati o svojoj obitelji. 190 00:14:05,970 --> 00:14:10,391 A kad počneš razmišljati o njima, onda istina zaista izađe na vidjelo. 191 00:14:10,474 --> 00:14:12,852 Ajme, što sam sve radio. 192 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 Bio sam ovisnik. 193 00:14:14,687 --> 00:14:17,606 A ja alkoholičar. 194 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 Moj je pad krenuo u dvadesetima. 195 00:14:21,527 --> 00:14:25,364 Tad sam optužen za ubojstvo. 196 00:14:26,240 --> 00:14:29,451 Ja… Kriv sam. 197 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Apsolutno. 198 00:14:30,870 --> 00:14:34,164 -Dakle… Da. -Preuzimanje odgovornosti. 199 00:14:34,248 --> 00:14:38,419 Šteta što nismo osjetili potrebu da to pokažemo 200 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 prije dolaska ovamo. 201 00:14:40,504 --> 00:14:43,632 S tim se teško pomiriti. 202 00:14:43,716 --> 00:14:45,843 Iskreno kajanje, znate. 203 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Nakon 30 godina… 204 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Znate, samo… 205 00:14:52,433 --> 00:14:53,392 Da. Ne znam. 206 00:14:55,227 --> 00:14:58,439 Znate, jako mi je stalo do moje majke. 207 00:14:59,523 --> 00:15:00,608 Teško je. 208 00:15:02,818 --> 00:15:04,904 Teško je govoriti o tome. 209 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 Dečki, imamo paket. 210 00:15:15,122 --> 00:15:17,416 Što je u kutiji? 211 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 Tako je rekao. „Hej, imamo paket.” 212 00:15:21,003 --> 00:15:23,005 Sve što imamo donirano je. 213 00:15:23,505 --> 00:15:27,927 Da nema ljudi velika srca koji nam poklanjaju materijal, 214 00:15:28,010 --> 00:15:29,845 ovoga ne bi bilo. 215 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 Na ovoj su polici uglavnom dječje stvari. 216 00:15:35,017 --> 00:15:37,811 Ovo su krafne kao iz crtića. 217 00:15:37,895 --> 00:15:40,564 Note, tkanina s klavirima. 218 00:15:40,648 --> 00:15:44,026 Još hrane. Imamo kikiriki. Imamo i slaninu. 219 00:15:44,109 --> 00:15:45,069 KAZNA: 35 GODINA 220 00:15:45,152 --> 00:15:49,657 Ovo je ispuna za teške poplune i prsluke za djecu s autizmom. 221 00:15:50,240 --> 00:15:55,287 Zatvorenici ne smiju ulaziti ovamo jer je ovdje alat. 222 00:15:55,371 --> 00:15:59,750 Imamo škare, rezače. 223 00:15:59,833 --> 00:16:01,418 Kako ih zovu, oštrice. 224 00:16:01,919 --> 00:16:04,254 Sve što ima oštar vrh. 225 00:16:04,338 --> 00:16:08,550 Ne žele da netko hoda uokolo s ovim. 226 00:16:08,634 --> 00:16:12,054 Kad dođu ujutro, potpišu se u dnevnik alata. 227 00:16:12,137 --> 00:16:16,892 Onaj koji stoji ondje, Potter, zadužen je za kovčeg s alatom. 228 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 U glavnom inventaru popisan je i onaj kovčeg, 229 00:16:20,270 --> 00:16:24,566 za slučaj da nešto za što je odgovoran nestane dok je on vani. 230 00:16:24,650 --> 00:16:27,194 Srećom, nikad ništa nije nestalo. 231 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Kad sam bio mlađi, 232 00:16:40,082 --> 00:16:43,168 naučio sam šivati, ali sam radio tapeciranje. 233 00:16:45,254 --> 00:16:47,798 Otvorio sam svoju radionicu za tapeciranje. 234 00:16:48,549 --> 00:16:53,595 Nikad nisam šivao ovako. Radio sam samo s kožom i vinilom. 235 00:16:54,513 --> 00:16:59,309 Vinil i kožu morate navlačiti. 236 00:16:59,393 --> 00:17:00,894 Ovo je mekanije. 237 00:17:06,400 --> 00:17:07,568 Zabrljao sam. 238 00:17:08,402 --> 00:17:09,403 Upsić. 239 00:17:12,531 --> 00:17:14,742 Trebalo mi je tjedan i pol 240 00:17:14,825 --> 00:17:18,495 da naviknem ruke na lakše tkanine. 241 00:17:19,913 --> 00:17:22,332 Da, idem izglačati ovo. 242 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 Izradio sam jedan drugi poplun s leptirima, 243 00:17:34,636 --> 00:17:37,973 bio je prekrasan. 244 00:17:38,057 --> 00:17:41,935 Zvali smo ga „Krijesnica” zbog kombinacije boja. 245 00:17:42,019 --> 00:17:43,270 Bio je prelijep. 246 00:17:44,188 --> 00:17:45,731 CRNA I PONOSNA 247 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 Moja je mama voljela leptire. 248 00:17:48,484 --> 00:17:51,320 Zanimljivost. Zato volim leptire. 249 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Pomislim na nju svaki put kad radim leptire. 250 00:17:55,949 --> 00:17:58,243 Najvažnije što je tražila od mene jest 251 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 da nikad više ne budem osoba kakva sam bio prije. 252 00:18:01,538 --> 00:18:02,873 Ta bijesna osoba. 253 00:18:03,373 --> 00:18:08,295 Već da budem strpljiv i da imam više razumijevanja i suosjećanja. 254 00:18:08,378 --> 00:18:11,215 I kad vam netko učini nažao, 255 00:18:11,298 --> 00:18:13,675 ne znači da im morate vratiti. 256 00:18:15,135 --> 00:18:17,638 Zvučat će malo čudno, 257 00:18:17,721 --> 00:18:21,517 ali kad nazovem kući, moji mi čuju u glasu. 258 00:18:22,017 --> 00:18:24,770 U razgovoru mi kažu: 259 00:18:24,853 --> 00:18:26,772 „Promijenio si se. Uspio si.” 260 00:18:26,855 --> 00:18:28,857 Kažem im: „Da, promijenio sam se.” 261 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Sve leptiri. 262 00:18:45,707 --> 00:18:50,462 Vidite, to je usavršio. Jer ide samo na trokute. 263 00:19:00,848 --> 00:19:05,602 ĐIHA! 264 00:19:26,123 --> 00:19:27,332 Boli me glava. 265 00:19:27,416 --> 00:19:29,209 Imaš li bočicu Tylenola? 266 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 Trebam cijelu bočicu. 267 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 Toliko je boja i uzoraka i… 268 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Ali ne znam što radim danas. 269 00:19:41,597 --> 00:19:42,431 Ja… 270 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Kad… 271 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Star sam i moram se usredotočiti. 272 00:19:48,937 --> 00:19:53,692 Moram izraditi još 17 takvih blokova. 273 00:19:54,568 --> 00:19:57,779 Čitavu sam noć izrađivao skice. 274 00:19:58,280 --> 00:20:02,743 Kad mi je nešto visi nad glavom, želim to odmah riješiti. 275 00:20:05,037 --> 00:20:10,751 Rok je za dva tjedna, a ja se znojim svake minute. 276 00:20:15,964 --> 00:20:17,966 Sranje! 277 00:20:18,634 --> 00:20:19,718 Zabrljao sam. 278 00:20:19,801 --> 00:20:22,971 Svaki je red bio zašiven u krivom smjeru. 279 00:20:23,055 --> 00:20:25,307 Moram rastaviti sve redove, 280 00:20:26,141 --> 00:20:30,395 okrenuti ih na drugu stranu, i onda ih opet zašiti. 281 00:20:30,479 --> 00:20:35,400 Moram razdvojiti dva ova velika kvadrata, 282 00:20:35,484 --> 00:20:37,945 okrenuti ih i ponovo ih zašiti. 283 00:20:38,028 --> 00:20:40,364 Ovo nije bilo u današnjem… 284 00:20:42,241 --> 00:20:44,868 Ponekad postane malo frustriran. 285 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 -Nije ti lako. -Da. 286 00:20:46,828 --> 00:20:49,831 -Zapravo, prvo ih treba izglačati. -Brzo ću. 287 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 -Dobro. -Ili koliko god treba. 288 00:20:51,708 --> 00:20:53,710 Da, ne bi trebalo biti predugo. 289 00:20:54,836 --> 00:21:00,968 Kad mi je počelo ponestajati vremena za poplun nadahnut 60-ima, 290 00:21:02,135 --> 00:21:03,929 uskočio je Potter. 291 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 -Sjajno ti ide. -Hvala. 292 00:21:06,139 --> 00:21:08,141 Vidi ti to. Svi su savršeni. 293 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 On to riješi brzo. 294 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 Šokira vas. 295 00:21:11,478 --> 00:21:14,439 Kad napraviš prva dva, stavi ih sa strane. 296 00:21:14,523 --> 00:21:16,400 -Radim dva po dva? -Tako je. 297 00:21:16,483 --> 00:21:18,902 -Dobro. -Dalje možeš sam. 298 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Spreman sam. 299 00:21:20,737 --> 00:21:23,407 Da se nađem s mlađom verzijom sebe, 300 00:21:23,490 --> 00:21:29,913 rekao bih joj da više gleda kako da pomogne drugima. 301 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 I… 302 00:21:32,749 --> 00:21:36,336 Do toga me doveo gubitak sina 2000. godine. 303 00:21:37,838 --> 00:21:40,215 Moj je sin preminuo s 15 godina. 304 00:21:42,175 --> 00:21:44,511 Trebao je transplantaciju srca i pluća. 305 00:21:44,594 --> 00:21:48,015 I s 40 godina našao sam se u zatvore. 306 00:21:50,642 --> 00:21:54,771 Preplavljen grižnjom savjesti. 307 00:21:57,399 --> 00:22:00,068 Ovo što radimo ovdje 308 00:22:00,694 --> 00:22:03,822 pomaže mi da se usredotočim. 309 00:22:04,323 --> 00:22:07,284 A kad sam usredotočen, ne razmišljam o svemu tome. 310 00:22:15,917 --> 00:22:20,255 -Naoštri mi škare. -Stare su, pa se istroše. 311 00:22:23,675 --> 00:22:26,345 Kao da nema cijelih komada. 312 00:22:29,222 --> 00:22:32,434 -Da se nisi usudio. -Skoro si ga nasamario. 313 00:22:32,517 --> 00:22:33,810 Sranje. 314 00:22:33,894 --> 00:22:37,272 -Izrezat ću ti rupu u ruci. -Rickyju se loše piše. 315 00:22:38,982 --> 00:22:41,068 -Da. -Stavim ćemo prsluk Rickyju, 316 00:22:41,151 --> 00:22:45,238 -Možda će ga to umiriti. -Bilo što da ga uspori. 317 00:22:46,239 --> 00:22:48,408 -Dobro ti stoji, Ricky. -Hvala, Rod. 318 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 Još minutu. 319 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 Dobar si maneken. 320 00:22:53,538 --> 00:22:56,917 Ovaj je težak tri kilograma, taman za dijete do 30 kg. 321 00:22:57,000 --> 00:22:59,461 Šaljemo ih u školu za autiste. 322 00:23:00,003 --> 00:23:00,921 Ovo je… 323 00:23:02,756 --> 00:23:07,260 Ovo je odgovor koji smo dobili za jedan prsluk koji smo poslali. 324 00:23:07,344 --> 00:23:12,682 Kaže: „Pozdrav. Radim u domu s dječacima koji primaju vaše darove. 325 00:23:12,766 --> 00:23:17,437 Najstariji je rekao da mu je ovo najbolji Božić i bio je presretan. 326 00:23:17,521 --> 00:23:21,483 Najmlađi, koji boluje od teškog autizma, obožava svoj, 327 00:23:21,566 --> 00:23:24,986 a dnevni boravak postao je njegova igraonica.” 328 00:23:25,070 --> 00:23:30,867 Vrlo nam je zahvalna i kaže da ih nikad nije vidjela toliko sretne. 329 00:23:34,538 --> 00:23:35,789 To me uvijek pogodi. 330 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 G. Potter. 331 00:23:42,421 --> 00:23:44,798 -Da. -Dođi sa mnom. 332 00:23:44,881 --> 00:23:47,426 Da. Slijedit ću te, Frede. 333 00:23:50,053 --> 00:23:52,806 -Sve sam posložio. -Lijepo. 334 00:23:52,889 --> 00:23:57,686 I točno ovdje. 335 00:23:58,812 --> 00:23:59,646 I… 336 00:24:00,730 --> 00:24:02,399 -Ludnica. -Da. 337 00:24:02,482 --> 00:24:05,819 Izgleda kao da ovaj dio ide dovde i onda se vraća. 338 00:24:06,319 --> 00:24:08,363 -Da. -Dobro napreduje. 339 00:24:08,447 --> 00:24:11,199 Ovo će nenamjerno ispasti jako fora. 340 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Da, i ja mislim. 341 00:24:16,788 --> 00:24:18,623 -Kad budeš spreman. -Dobro. 342 00:24:19,124 --> 00:24:22,127 -Moramo ih pripremiti. -Da. 343 00:24:25,338 --> 00:24:26,465 Dobro. 344 00:24:30,635 --> 00:24:32,554 Odnesi dolje. 345 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Dobro. 346 00:24:39,603 --> 00:24:42,522 -Sad imaš i ključ? -Hoćeš da ga cinkam? 347 00:24:45,317 --> 00:24:46,610 Svidjet će im se. 348 00:25:05,837 --> 00:25:06,922 Freda više nema. 349 00:25:08,924 --> 00:25:11,426 Neki je dan Fred napravio prekršaj 350 00:25:11,510 --> 00:25:13,887 i morali su ga maknuti. 351 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 Često je radio na nečemu u ćeliji. 352 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 Uhvatili su ga s malim žiletima 353 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 kojima je rezao odjeću. 354 00:25:21,269 --> 00:25:22,646 Pomalo je teško. 355 00:25:22,729 --> 00:25:24,940 Ako ne ostanete prisebni ovdje 356 00:25:25,023 --> 00:25:28,109 i pokušate zadržati… Past će te kao i on. 357 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 Bio je vraški dobar radnik. 358 00:25:31,446 --> 00:25:36,785 Jednostavno, ponekad vas premjeste. 359 00:25:36,868 --> 00:25:41,289 Svakoga mogu premjestiti i poslati dolje. 360 00:25:41,373 --> 00:25:43,291 I više ne smiju dolaziti ovamo. 361 00:25:44,459 --> 00:25:47,337 Mislim da će biti drukčije bez Freda. 362 00:25:49,839 --> 00:25:53,885 Ne smijemo zaboraviti gdje smo. Nismo svi savršeni, ali se trudimo. 363 00:25:54,427 --> 00:25:56,137 Samo želimo biti bolji. 364 00:25:56,221 --> 00:25:59,182 Možda je trebao još nekoliko koraka za to. 365 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 To je sve, znate. 366 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 Hej, Paule. Donosim poplun iz 60-ih. 367 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Čekaj. 368 00:26:21,997 --> 00:26:23,248 Koji vrag? 369 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Krivo je, jebote. 370 00:26:25,834 --> 00:26:27,252 Moramo stati. 371 00:26:27,335 --> 00:26:31,256 Maknimo ga. Moramo ga odnijeti natrag. 372 00:26:33,008 --> 00:26:34,593 Imamo problem. 373 00:26:38,972 --> 00:26:41,516 Moramo ga završiti prije kraja tjedna. 374 00:26:41,600 --> 00:26:42,809 Pogledaj ovo. 375 00:26:42,892 --> 00:26:46,521 Materijal nije bio skroz razvučen. 376 00:26:46,605 --> 00:26:49,733 I onda ostaju mali nabori. 377 00:26:49,816 --> 00:26:52,360 Ne mogu pustiti nešto takvo. 378 00:26:52,444 --> 00:26:55,947 Zato što će ga netko čuvati jako dugo. 379 00:26:56,448 --> 00:26:58,491 Moramo sve rastaviti. 380 00:27:00,535 --> 00:27:02,787 Čovječe, ovaj je jako stisnut. 381 00:27:03,622 --> 00:27:05,790 O, Frede. Jebote. 382 00:27:07,626 --> 00:27:09,419 Primi ondje, prebacimo ga. 383 00:27:10,712 --> 00:27:12,088 Sadrži puno kvadrata. 384 00:27:12,172 --> 00:27:14,424 Imaš li ovakav? Samo mali kvadrat. 385 00:27:14,507 --> 00:27:15,884 Isti materijal. 386 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 -Zelene? -Ne smije biti zeleno. 387 00:27:18,261 --> 00:27:20,639 -Dobro. -Da, to je to. Dobro. 388 00:27:38,239 --> 00:27:39,616 Fred ga je vidio? 389 00:27:40,700 --> 00:27:42,577 Još ga nije vidio. 390 00:27:43,703 --> 00:27:46,122 Moramo ovo vratiti. 391 00:27:56,716 --> 00:27:58,009 Vidiš, više nema. 392 00:28:00,720 --> 00:28:04,265 Sve je nestalo. Vidiš kako je to lako? Ništa strašno. 393 00:28:11,231 --> 00:28:12,190 Gore je! 394 00:28:12,691 --> 00:28:14,567 Najviše što mogu. 395 00:28:17,028 --> 00:28:18,405 Pokažimo stražnju. 396 00:28:19,030 --> 00:28:20,699 Imali smo mali problem. 397 00:28:21,241 --> 00:28:22,867 Dobro. Sad smo opet u igri. 398 00:28:29,374 --> 00:28:32,711 Kad odem, Rickyju će se slomiti srce. 399 00:28:33,628 --> 00:28:35,505 -Da. -Idem u blaži zatvor. 400 00:28:35,588 --> 00:28:38,800 Nadam se da ću za pet godina ili manje biti kod kuće. 401 00:28:38,883 --> 00:28:40,844 Ovdje smo već mnogo godina. 402 00:28:40,927 --> 00:28:44,180 Da, služimo zajedno već gotovo 25 godina. 403 00:28:44,264 --> 00:28:46,891 -Nećemo… -Nikad nećemo izgubiti kontakt. 404 00:28:46,975 --> 00:28:50,520 Teško je kad netko tko ti se sviđa ode. 405 00:28:50,603 --> 00:28:54,607 Nakon mnogo godina… Gledam ljude kako odlaze 406 00:28:54,691 --> 00:28:57,444 gotovo 40 godina. 407 00:28:57,527 --> 00:28:59,237 Znate? I teško je. 408 00:28:59,946 --> 00:29:02,949 Tko zna? Jednog dana možda i mene premjeste. 409 00:29:03,032 --> 00:29:04,117 Nadajmo se. 410 00:29:04,200 --> 00:29:06,286 Ali opet, zaslužujem li… 411 00:29:06,369 --> 00:29:09,205 Znam što sam učinio. I svima to kažem. 412 00:29:09,289 --> 00:29:13,084 I ne mogu zamisliti kako se obitelj osjeća. 413 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Ne mogu. 414 00:29:14,753 --> 00:29:17,589 Ali to je nešto što morate… 415 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 Nadate se da će oprostiti kao što sam oprostio sebi. 416 00:29:21,342 --> 00:29:23,094 Uglavnom je to… 417 00:29:23,636 --> 00:29:27,432 Većina si ne može oprostiti. Zato se ne mogu promijeniti. 418 00:29:27,515 --> 00:29:29,392 Jer je taj demon još u njima. 419 00:29:29,476 --> 00:29:32,604 Da biste praštali drugima prvo morate oprostiti sebi. 420 00:29:32,687 --> 00:29:35,565 Kao što prvo morate voljeti sebe, a onda druge. 421 00:29:35,648 --> 00:29:38,151 -Znaš? -Moraš to moći. 422 00:29:38,234 --> 00:29:42,113 Ja prvi mogu posvjedočiti 423 00:29:42,197 --> 00:29:45,575 da sam pustio svog demona van nekoliko puta u zatvoru. 424 00:29:45,658 --> 00:29:48,161 I ne ponosim se time. 425 00:29:48,953 --> 00:29:50,955 Ali moraš… 426 00:29:51,039 --> 00:29:55,627 Moraš to pustiti, znaš? Ako to ne učiniš, izjest će te. 427 00:30:04,677 --> 00:30:06,346 HVALA 428 00:30:16,439 --> 00:30:17,440 Hej, White. 429 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 Da. Čovječe! 430 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Ajme. 431 00:30:28,618 --> 00:30:29,744 Dobili su ih. 432 00:30:35,124 --> 00:30:39,254 „…izraziti svoju zahvalnost g. Whiteu (Chiliju) 433 00:30:39,337 --> 00:30:41,881 i drugim ljudima koji šiju poplune.” 434 00:30:42,799 --> 00:30:43,842 Ajme! 435 00:30:45,718 --> 00:30:47,971 -To je dobro. -Zar ne? 436 00:30:54,936 --> 00:30:56,312 Baš lijepo. 437 00:31:04,737 --> 00:31:05,572 Sjajno. 438 00:31:06,447 --> 00:31:09,492 Idem po klamericu da ga stavim na ploču. 439 00:31:16,708 --> 00:31:19,085 Ovo je izrezano unaprijed. 440 00:31:19,168 --> 00:31:20,712 -Nisu ravno… -72,16. 441 00:31:20,795 --> 00:31:22,672 Ne bi trebali biti… 442 00:31:22,755 --> 00:31:26,342 Odrezat ću ovo i onda staviti drugu na to… 443 00:31:27,594 --> 00:31:31,389 OD ZAČETKA PROGRAMA RESTORATIVNE PRAVDE, GOTOVO 2000 POPLUNA… 444 00:31:31,472 --> 00:31:32,599 Sviđa mi se dizajn. 445 00:31:32,682 --> 00:31:36,060 …POKLONJENO JE LOKALNIM UDRUGAMA I NEZBRINUTOJ DJECI. 446 00:32:41,918 --> 00:32:45,171 HVALA SVIM SUDIONICIMA PROGRAMA 447 00:32:45,254 --> 00:32:49,342 U KAZNIONICI „SOUTH CENTRAL” U LICKINGU ŠTO SU PODIJELILI SVOJE PRIČE. 448 00:32:59,686 --> 00:33:03,398 Prijevod titlova: Filip Lažnjak