1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,470 Solo sígueme. 4 00:00:42,792 --> 00:00:43,710 Hola. 5 00:00:53,261 --> 00:00:59,434 LOS COSTUREROS 6 00:01:01,269 --> 00:01:06,024 PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD NIVEL 5 LICKING, MISURI 7 00:01:13,531 --> 00:01:18,328 SENTENCIA: 25 AÑOS 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 129, por favor. 9 00:01:23,458 --> 00:01:27,837 LOS RECLUSOS NO INICIARÁN DIÁLOGO CON EL PERSONAL DE LA SALA DE CONTROL 10 00:01:32,342 --> 00:01:34,427 Llevo ocho años encerrado. 11 00:01:34,928 --> 00:01:39,015 Y me quedan 14 años por agresión en primer grado. 12 00:01:45,230 --> 00:01:46,397 Este ambiente 13 00:01:46,981 --> 00:01:48,024 es una jungla. 14 00:01:48,650 --> 00:01:52,320 Así que tengo que ser más tosco. 15 00:01:52,403 --> 00:01:54,656 Aquí soy el lobo feroz. 16 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 Tienes que serlo, o te comen vivo. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,702 Así son las cosas. Estamos en el nivel 5. 18 00:01:59,786 --> 00:02:02,705 Por eso tengo que ser agresivo aquí. 19 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 Pero es una fachada. 20 00:02:07,877 --> 00:02:11,798 Porque mis emociones cambian cuando paso por esa puerta. 21 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 ¿Qué tal? Buenos días. 22 00:02:14,759 --> 00:02:18,304 ORGANIZACIÓN DE JUSTICIA RESTAURATIVA 23 00:02:18,388 --> 00:02:22,475 ESTOS HOMBRES SON PARTE DE UN PROYECTO DE COSTURA DE LA PRISIÓN 24 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 SU MISIÓN ES HACER EDREDONES DE CUMPLEAÑOS 25 00:02:25,770 --> 00:02:29,899 PARA NIÑOS DE ACOGIDA DE LOS CONDADOS CERCANOS 26 00:02:29,983 --> 00:02:33,736 - Necesito la mesa de corte. - Pondré esto en el centro. 27 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Estaba pensando en blanco o gris. 28 00:02:35,905 --> 00:02:37,699 El frente tiene gris. 29 00:02:37,782 --> 00:02:40,910 Creo que llegó una tela gris que podría verse bien. 30 00:02:40,994 --> 00:02:42,829 Cuando puedas, 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,833 ponle el nombre para llevarlo a la acolchadora. 32 00:02:46,916 --> 00:02:48,793 - ¿Qué nombre? - Aquí está. 33 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 - ¿Quieres burdeos? - No, rojo. 34 00:02:51,087 --> 00:02:52,630 - ¿Rojo oscuro? - Sí. 35 00:02:58,595 --> 00:02:59,971 Muy bien. 36 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Hasta aquí. 37 00:03:02,682 --> 00:03:04,058 Hola. ¿Qué tal? 38 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 COORDINADOR 39 00:03:05,643 --> 00:03:09,189 Los de OJR hacen edredones para niños de acogida locales. 40 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 JIMMY, 16 AÑOS 41 00:03:10,857 --> 00:03:15,862 Ofrecen su tiempo como voluntarios de 7:30 a 3:30, cinco días a la semana. 42 00:03:17,739 --> 00:03:21,034 Puede que salgan libres o que nunca vuelvan a casa, 43 00:03:21,743 --> 00:03:26,080 así que esta es su forma de retribuir. 44 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 Hace cinco meses, llegó una lista de los niños de acogida. 45 00:03:32,003 --> 00:03:35,048 Y noté que el cumpleaños de una niña… 46 00:03:35,131 --> 00:03:36,674 SENTENCIA: PERPETUA 47 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 …era igual al mío. 48 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Se me quedó grabado. 49 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 Así que empecé a hacerle el edredón. 50 00:03:46,142 --> 00:03:49,938 A muchos niños les dijeron que nunca lograrían ni serían nada. 51 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Esta es mi oportunidad para decirles: 52 00:03:54,317 --> 00:03:56,319 "Nos preocupamos por ustedes". 53 00:03:56,402 --> 00:03:58,613 Y yo puedo ver un producto terminado. 54 00:04:06,955 --> 00:04:09,457 Nada combina con lo que tengo. 55 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 - No venía con instrucciones. - No, solo con una foto. 56 00:04:12,794 --> 00:04:15,880 Esto es increíble. Es tu estilo. Es hermoso. 57 00:04:16,464 --> 00:04:19,384 - Me encantan estos diseños. - Es hermoso. 58 00:04:19,467 --> 00:04:21,219 - Sí. - Así es. 59 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 Cielos. 60 00:04:24,055 --> 00:04:28,935 Querían que este edredón tuviera un estilo jipi de los 60. 61 00:04:30,353 --> 00:04:32,939 Cuando termine este cuadrado, 62 00:04:33,439 --> 00:04:36,442 lo continuaré con esto. 63 00:04:36,943 --> 00:04:38,319 Me equivoqué de lado. 64 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 Lo pondré por este lado. 65 00:04:40,363 --> 00:04:41,531 SENTENCIA: PERPETUA 66 00:04:41,614 --> 00:04:45,660 Y esto irá por acá. 67 00:04:47,620 --> 00:04:51,666 Hay nueve secciones que llamamos "bloques". 68 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 Cada uno tiene 81 piezas. 69 00:04:55,962 --> 00:05:02,260 Son doce bloques rectangulares con 99 piezas en cada uno. 70 00:05:02,343 --> 00:05:06,931 Y luego hay cuatro bloques grandes en todo el edredón. 71 00:05:07,015 --> 00:05:10,101 Y esos tienen 99 piezas cada uno. 72 00:05:10,852 --> 00:05:14,856 Este resultó tener más de 3500 piezas solo para el frente. 73 00:05:16,441 --> 00:05:20,445 Ahora es marzo, y debo tenerlo listo para el 1 de mayo. 74 00:05:21,863 --> 00:05:22,697 Eso espero. 75 00:05:24,991 --> 00:05:25,825 ATENCIÓN 76 00:05:25,908 --> 00:05:29,620 SI SACAS TELAS U OTRA COSA, MANTÉN EL ORDEN 77 00:05:29,704 --> 00:05:31,456 Les enseñamos a cortar. 78 00:05:31,539 --> 00:05:33,583 Lo primero que hacemos 79 00:05:33,666 --> 00:05:35,460 es hacer una cuadrícula. 80 00:05:36,044 --> 00:05:39,047 Es crucial hacer eso antes que cualquier otra cosa. 81 00:05:39,714 --> 00:05:43,426 Al empezar, puedo imaginarlo, pero no puedo hacer la cuadrícula. 82 00:05:45,345 --> 00:05:49,891 Ricky se enojará, pero muchas veces empiezo cortando. 83 00:05:50,683 --> 00:05:51,517 Y luego… 84 00:05:54,228 --> 00:05:56,356 me despierto a mitad de la noche. 85 00:05:56,439 --> 00:05:57,940 Ahí hago la cuadrícula. 86 00:05:59,359 --> 00:06:02,445 No sigo patrones. No me gusta copiar. 87 00:06:02,528 --> 00:06:05,698 Elijo los colores según cómo se ven juntos. 88 00:06:05,782 --> 00:06:10,328 Me gusta hacerlo así. Esa es mi forma personal de hacerlo. 89 00:06:10,411 --> 00:06:11,621 Esto es lo que hago: 90 00:06:11,704 --> 00:06:15,083 primero corto la parte que irá al medio, 91 00:06:15,166 --> 00:06:19,754 que normalmente es de 50 por 30 pulgadas. 92 00:06:19,837 --> 00:06:25,885 Luego de hacer esa parte, agrego otras 30 pulgadas arriba y abajo. 93 00:06:25,968 --> 00:06:29,013 Y eso, sumado a las 50, da un total de 80 pulgadas. 94 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 SENTENCIA: 21 AÑOS 95 00:06:31,057 --> 00:06:34,852 En realidad, no sé mucho de esto. No tengo mucha experiencia. 96 00:06:34,936 --> 00:06:36,562 ¿Qué harás ahora? 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,022 Estas dos filas. 98 00:06:38,106 --> 00:06:40,733 Y esta es la que viene debajo de esa. 99 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 Me cuesta ver cómo va esta parte. 100 00:06:43,569 --> 00:06:47,615 Vas bien. No estás deshilachando las esquinas. 101 00:06:49,784 --> 00:06:52,912 Esa habitación es como un caos organizado. 102 00:06:52,995 --> 00:06:55,873 - ¿Quién tiene mi cúter? - Sí, tráelo aquí. 103 00:06:55,957 --> 00:06:59,419 Es como un personaje de dibujos animados. 104 00:06:59,502 --> 00:07:03,548 Llega con tijeras, y hay papeles volando por todos lados. 105 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 Algo está mal. 106 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 - No me gusta esto. - ¿Cómo hiciste eso? 107 00:07:08,344 --> 00:07:12,515 El proceso requiere cortar, coser y planchar. 108 00:07:12,598 --> 00:07:14,976 Y lo repites una y otra vez. 109 00:07:15,059 --> 00:07:18,312 Ahora le haré el reverso. 110 00:07:18,396 --> 00:07:21,524 Este será el reverso para el edredón de mariposas. 111 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 Hará su parte en el taller de acolchado. 112 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 ¿Listos para ver una edredón terminado? 113 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Bien, veamos. 114 00:07:33,703 --> 00:07:35,079 - Se ve bien. - Vaya. 115 00:07:35,163 --> 00:07:36,080 Ey. 116 00:07:37,457 --> 00:07:39,250 Eso es. Enróllalo. 117 00:07:47,467 --> 00:07:50,344 Somos una pequeña comunidad dentro de una grande. 118 00:07:52,346 --> 00:07:54,307 - Se ve muy bien. - Es más grande. 119 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 Siempre me adelanto. 120 00:07:56,809 --> 00:08:00,855 Afuera de OJR, estás entre todos los presos. 121 00:08:00,938 --> 00:08:04,817 Pero ellos no tienen idea de cómo nos sentimos aquí. 122 00:08:04,901 --> 00:08:09,071 No todos lo entienden, pero nosotros, sí. 123 00:08:13,409 --> 00:08:17,455 Me encanta estar con mis compañeros. Con cada uno de ellos. 124 00:08:18,873 --> 00:08:22,126 Tenemos la misma vibra, cada uno aporta con su trabajo 125 00:08:22,210 --> 00:08:24,128 y todos tienen su estilo propio. 126 00:08:25,296 --> 00:08:26,631 Fred ama los colores. 127 00:08:26,714 --> 00:08:27,840 Este va aquí. 128 00:08:27,924 --> 00:08:29,759 Jimmy tiene las estrellas. 129 00:08:29,842 --> 00:08:31,010 Esto es hermoso. 130 00:08:31,719 --> 00:08:33,888 Rod elige los materiales. 131 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 Y este es mi estilo: las mariposas. 132 00:08:40,186 --> 00:08:42,897 ¿Puedo mostrarles este que hice? 133 00:08:42,980 --> 00:08:44,148 Sí, claro. 134 00:08:44,232 --> 00:08:47,068 Hice este la semana pasada. 135 00:08:47,151 --> 00:08:48,236 Es para una niña. 136 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 Yo lo hice. 137 00:08:54,700 --> 00:08:57,495 Si lo harás de siete pulgadas y media, 138 00:08:58,329 --> 00:09:01,666 debes tomar un octavo de este lado y del otro. 139 00:09:01,749 --> 00:09:02,833 O un cuarto. 140 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 - ¿Y estará bien? - Quedará perfecto. 141 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 No sabía eso. 142 00:09:06,754 --> 00:09:08,506 - Pero ya entendí. - Sí. 143 00:09:08,589 --> 00:09:10,591 Ricky es un buen maestro. 144 00:09:10,675 --> 00:09:15,596 En una semana, harás los mejores edredones que nunca pensaste que podrías hacer. 145 00:09:15,680 --> 00:09:18,558 Si necesitas ayuda o aprender a hacer algo, 146 00:09:18,641 --> 00:09:20,560 puedes preguntarle a Ricky. 147 00:09:20,643 --> 00:09:24,438 Nunca ha cosido. Querrá saber cómo hacer esto. 148 00:09:26,524 --> 00:09:28,734 Te quedó muy bien. 149 00:09:29,235 --> 00:09:32,780 Son restos de su edredón y de otros edredones. 150 00:09:33,281 --> 00:09:37,577 Los tomo, los corto y los vuelvo a coser. 151 00:09:38,744 --> 00:09:40,037 Este es el maestro. 152 00:09:41,122 --> 00:09:42,498 Aprendemos del sensei. 153 00:09:43,833 --> 00:09:47,587 La mayoría de nosotros cometió errores graves. 154 00:09:47,670 --> 00:09:50,631 Estamos buscando… ¿Cómo puedo decirlo? 155 00:09:51,549 --> 00:09:52,383 Un propósito. 156 00:09:53,009 --> 00:09:55,678 Si tiras un poco, se suelta. Ahora gira esto. 157 00:09:59,265 --> 00:10:01,058 Ahí está listo. 158 00:10:01,892 --> 00:10:04,020 Me encanta lo que hago. 159 00:10:04,103 --> 00:10:07,565 Lo que más me gusta es cuidar a los niños de acogida. 160 00:10:07,648 --> 00:10:12,236 Cuando pienso en chicas, pienso en rosa, morado, verde. 161 00:10:12,320 --> 00:10:18,034 Y cuando pienso en los chicos, pienso en negro, amarillo y azul. 162 00:10:19,827 --> 00:10:21,871 Me desconecto y solo coso. 163 00:10:24,332 --> 00:10:25,541 Este es mi escape. 164 00:10:25,625 --> 00:10:28,961 Es lo que me hace sentirme afuera. 165 00:10:29,045 --> 00:10:31,297 Cuando coso, ni siquiera estoy aquí. 166 00:10:45,603 --> 00:10:50,733 PRINCIPIOS DE VIDA BIBLIA DIARIA 167 00:11:08,334 --> 00:11:09,960 No todos pueden participar. 168 00:11:10,711 --> 00:11:13,255 No pueden tener violaciones ni infracciones. 169 00:11:15,466 --> 00:11:18,678 Intento no pensar en lo que hicieron para llegar aquí. 170 00:11:19,261 --> 00:11:22,515 Los trato como humanos, porque eso es lo que son. 171 00:12:26,203 --> 00:12:31,041 Mi mamá fue la influencia más grande que me hizo hacer esto. 172 00:12:34,253 --> 00:12:36,756 Su mamá, mi abuela, 173 00:12:37,256 --> 00:12:41,469 hacía toda su ropa y edredones a partir de parches. 174 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 Eso me recuerda a mi infancia. 175 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 Era muy joven cuando me encerraron. 176 00:12:49,685 --> 00:12:53,773 Pon el dedo ahí. Sostén eso. Justo en la esquina. 177 00:12:53,856 --> 00:12:56,317 Ahora tengo 64 años. 178 00:12:57,109 --> 00:12:59,361 Me encerraron cuando tenía 20 años. 179 00:13:01,614 --> 00:13:06,285 Era un imbécil, y cometí errores graves. 180 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 Pero no tuve una mala crianza. Tuve unos buenos padres. 181 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 Tuve una buena vida. 182 00:13:13,292 --> 00:13:17,963 Solo cometí el error de mezclarme con la gente equivocada. 183 00:13:20,758 --> 00:13:23,719 Pero eso ya quedó en el pasado. 184 00:13:32,937 --> 00:13:37,399 Esta es la primera vez que Jeremiah hace un edredón. 185 00:13:37,483 --> 00:13:38,359 SENTENCIA: PERPETUA 186 00:13:39,527 --> 00:13:41,403 ¿Ves estos puntos? 187 00:13:41,946 --> 00:13:43,739 Están perfectos. 188 00:13:44,323 --> 00:13:45,324 Es el primero. 189 00:13:46,325 --> 00:13:48,702 Eso significa que hice bien mi trabajo. 190 00:13:48,786 --> 00:13:50,663 Mamá estaría orgullosa. 191 00:13:50,746 --> 00:13:51,664 Sí. 192 00:13:51,747 --> 00:13:53,666 Vaya, lado equivocado. 193 00:13:54,291 --> 00:13:56,585 Estíralo todo. 194 00:13:57,336 --> 00:14:00,172 Llevo casi 38 años aquí. 195 00:14:01,131 --> 00:14:05,886 Después de un tiempo, empiezas a pensar sobre tu familia. 196 00:14:05,970 --> 00:14:10,391 Y cuando piensas en ellos, entonces la verdad sale a la luz. 197 00:14:10,474 --> 00:14:12,852 Te asombras por lo que hiciste. 198 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 Era drogadicto. 199 00:14:14,687 --> 00:14:17,606 Mi problema era con el alcohol. 200 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 Mi caída vino cuando tenía como 20 años. 201 00:14:21,527 --> 00:14:25,364 Ahí fue cuando me arrestaron por un caso de asesinato. 202 00:14:26,240 --> 00:14:29,451 Soy culpable de lo que hice. 203 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Absolutamente. 204 00:14:30,870 --> 00:14:34,164 - Así que… Sí. - Hay que hacerse responsable. 205 00:14:34,248 --> 00:14:38,419 Es una lástima que no pensáramos así 206 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 antes de llegar aquí. 207 00:14:40,504 --> 00:14:43,632 Y esa es la amarga verdad. 208 00:14:43,716 --> 00:14:45,843 De verdad te arrepientes. 209 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Después de 30 años… 210 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Simplemente… 211 00:14:52,516 --> 00:14:53,392 Sí. No sé. 212 00:14:55,227 --> 00:14:58,439 Mi mamá es muy importante para mí. 213 00:14:59,523 --> 00:15:00,608 Es difícil. 214 00:15:02,943 --> 00:15:04,904 Es difícil hablar de esto. 215 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 Chicos, llegó un paquete. 216 00:15:15,122 --> 00:15:17,416 Muy bien. ¿Qué hay en la caja? 217 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 Así lo dijo: "Llegó un paquete". 218 00:15:21,003 --> 00:15:23,005 Todo lo que usamos es donado. 219 00:15:23,505 --> 00:15:27,927 Si no fuera por la generosidad de la gente que nos envía donaciones, 220 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 no podríamos hacer esto. 221 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 Acá tenemos telas principalmente para niños. 222 00:15:35,017 --> 00:15:37,811 Tenemos unas donas caricaturescas. 223 00:15:37,895 --> 00:15:40,564 Esta tela musical con pianos. 224 00:15:40,648 --> 00:15:45,069 Más de comida. Tenemos maní y también tocino. 225 00:15:45,152 --> 00:15:49,657 Este es el relleno para los chalecos para los niños con autismo. 226 00:15:50,240 --> 00:15:55,287 Los demás no pueden entrar aquí porque tenemos herramientas. 227 00:15:55,371 --> 00:15:59,750 Tenemos tijeras, cortadores rotatorios. 228 00:15:59,833 --> 00:16:01,752 Los llaman filos. 229 00:16:01,835 --> 00:16:04,254 Todo lo que tenga una punta afilada. 230 00:16:04,338 --> 00:16:08,550 Porque no quieren a nadie corriendo con algo así. 231 00:16:08,634 --> 00:16:12,054 Por la mañana, firman el registro de herramientas. 232 00:16:12,137 --> 00:16:15,432 Este es el bolso de herramientas de Potter. 233 00:16:15,516 --> 00:16:16,892 Está asignado a él. 234 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 Y este inventario maestro dice qué hay en este bolso, 235 00:16:20,270 --> 00:16:23,107 en caso de que lo pierda. 236 00:16:23,190 --> 00:16:24,483 Es responsable de él. 237 00:16:24,566 --> 00:16:27,194 Por suerte, nunca se ha perdido nada. 238 00:16:38,747 --> 00:16:43,168 Cuando era más joven, aprendí a coser, pero trabajaba en tapicería. 239 00:16:45,421 --> 00:16:47,631 Tenía mi propio taller de tapicería. 240 00:16:48,549 --> 00:16:53,595 Nunca hice este tipo de costura. El mío siempre fue con cuero y vinilo. 241 00:16:54,513 --> 00:16:59,309 Con el vinilo y el cuero tienes que tirar y jalar. 242 00:16:59,393 --> 00:17:00,894 Esto es más suave. 243 00:17:05,649 --> 00:17:07,568 Cielos. Me equivoqué. 244 00:17:08,402 --> 00:17:09,403 Un pequeño error. 245 00:17:12,531 --> 00:17:14,742 Demoré como una semana y media 246 00:17:14,825 --> 00:17:18,495 en acostumbrarme a trabajar con materiales más delicados. 247 00:17:19,913 --> 00:17:22,332 Bien. Voy a planchar esto. 248 00:17:31,842 --> 00:17:34,887 Hice otro edredón de mariposas. 249 00:17:35,471 --> 00:17:37,973 Era tan hermoso. 250 00:17:38,057 --> 00:17:40,225 Lo llamamos "Luciérnaga". 251 00:17:40,309 --> 00:17:43,270 Quedó tan hermoso con los colores que usamos. 252 00:17:44,188 --> 00:17:45,731 NEGRA Y ORGULLOSA 253 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 Mi mamá amaba las mariposas. 254 00:17:48,484 --> 00:17:51,320 Da la casualidad. Por eso amo las mariposas. 255 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Pienso en ella cada vez que trabajo con mariposas. 256 00:17:55,949 --> 00:17:58,243 Lo que más me pidió que hiciera 257 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 es que no volviera a ser la persona que fui antes. 258 00:18:01,538 --> 00:18:02,873 Que olvidara el enojo, 259 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 que fuera más paciente, 260 00:18:04,875 --> 00:18:08,295 más comprensivo y compasivo. 261 00:18:08,378 --> 00:18:11,215 Decía que si alguien te trata mal, 262 00:18:11,298 --> 00:18:13,675 no tienes por qué tratarlo igual. 263 00:18:15,135 --> 00:18:17,638 Quizá suene un poco raro decir esto, 264 00:18:17,721 --> 00:18:21,517 pero cuando llamo a casa y mi familia escucha mi voz, 265 00:18:22,017 --> 00:18:24,770 conversamos y me dicen: 266 00:18:24,853 --> 00:18:26,772 "Cambiaste. Lo lograste". 267 00:18:26,855 --> 00:18:28,816 Y yo digo: "Sí, lo logré". 268 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Solo mariposas. 269 00:18:45,707 --> 00:18:50,462 Ya aprendió a hacerlo bien. Ahora está haciendo triángulos. 270 00:19:00,848 --> 00:19:05,602 ¡ARRE! 271 00:19:26,123 --> 00:19:27,332 Tengo jaqueca. 272 00:19:27,416 --> 00:19:29,209 ¿Tienen Tylenol? 273 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 Necesito todo el frasco. 274 00:19:34,631 --> 00:19:37,342 Veo un montón de colores y patrones. 275 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 No sé qué tengo que hacer hoy. 276 00:19:41,597 --> 00:19:42,431 Estoy… 277 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Cuando… 278 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Estoy viejo, así que tengo que enfocarme. 279 00:19:48,937 --> 00:19:53,692 Tengo que hacer otros 17 bloques grandes como ese de ahí. 280 00:19:54,568 --> 00:19:57,779 Y me pasé toda la noche haciendo mis bocetos. 281 00:19:58,280 --> 00:20:02,743 Cuando algo me molesta mentalmente, me siento y hago eso. 282 00:20:05,037 --> 00:20:10,751 La fecha de entrega es en dos semanas, así que estoy muy estresado. 283 00:20:15,964 --> 00:20:17,674 ¡Mierda! 284 00:20:18,800 --> 00:20:19,718 Me equivoqué. 285 00:20:19,801 --> 00:20:22,971 Cosí cada fila en la dirección equivocada. 286 00:20:23,055 --> 00:20:25,307 Tengo que desarmar todas las filas, 287 00:20:26,141 --> 00:20:30,395 darlas vuelta y volver a coserlas. 288 00:20:30,479 --> 00:20:35,400 Así que tengo que desarmar dos de estos cuadrados grandes, 289 00:20:35,484 --> 00:20:37,945 voltearlos y coserlos de nuevo. 290 00:20:38,028 --> 00:20:40,364 Esto no estaba en los planes. 291 00:20:42,241 --> 00:20:44,868 Bueno, se frustra un poco a veces. 292 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Qué lástima. 293 00:20:46,828 --> 00:20:49,831 - Hay que plancharlas. - Puedo hacerlo rápido. 294 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 - Bien. - O lo que demore. 295 00:20:51,708 --> 00:20:53,710 Sí. No debería tomar mucho tiempo. 296 00:20:54,836 --> 00:21:00,968 Cuando empecé a atrasarme con este edredón de los 60, 297 00:21:02,052 --> 00:21:03,929 Potter me ayudó. 298 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 Vas muy bien. 299 00:21:06,139 --> 00:21:08,141 Cada punto se ve perfecto. 300 00:21:08,225 --> 00:21:11,395 Trabaja rápido. Llega a sorprenderte. 301 00:21:11,478 --> 00:21:14,439 Haces los primeros dos y los dejas a un lado. 302 00:21:14,523 --> 00:21:16,400 - ¿Dos a la vez? - Exacto. 303 00:21:16,483 --> 00:21:18,902 - Está bien. - Tú puedes. 304 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Estoy listo. 305 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 Si pudiera hablarle a mi yo más joven, 306 00:21:23,448 --> 00:21:29,705 le diría que debería enfocarse más en ayudar a los demás. 307 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 Y… 308 00:21:32,749 --> 00:21:36,336 fue perder a mi hijo en el 2000 lo que provocó eso. 309 00:21:37,838 --> 00:21:40,215 Mi hijo falleció a los 15 años. 310 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 Necesitaba un trasplante de corazón y pulmón. 311 00:21:44,594 --> 00:21:48,015 Y aquí estaba yo a los 40 años, en la cárcel. 312 00:21:50,642 --> 00:21:54,771 Lo único que tenía era el remordimiento de la culpa. 313 00:21:57,399 --> 00:22:00,068 Estar aquí y trabajar en esto, 314 00:22:00,694 --> 00:22:03,822 me ayuda a concentrarme. 315 00:22:04,323 --> 00:22:07,284 Y al estar concentrado, no pienso en esas cosas. 316 00:22:15,917 --> 00:22:18,670 Necesito que afiles mis tijeras. 317 00:22:18,754 --> 00:22:20,255 Ya están viejas. 318 00:22:23,675 --> 00:22:26,345 Sentí que le faltaban pedazos. 319 00:22:29,222 --> 00:22:32,434 - No te atrevas. - Casi te lo crees. 320 00:22:32,517 --> 00:22:33,810 Mierda. 321 00:22:33,894 --> 00:22:37,272 - No te lo perdonaría. - Ricky quiere ser dominado. 322 00:22:37,356 --> 00:22:38,482 ¡Vaya! 323 00:22:38,982 --> 00:22:41,068 Que Ricky se ponga el chaleco. 324 00:22:41,151 --> 00:22:45,072 - Quizá eso lo calme un poco. - Lo que sea para relajarlo. 325 00:22:46,239 --> 00:22:48,450 - Te ves bien, Ricky. - Gracias, Rod. 326 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 Un minuto. 327 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 Eres un buen maniquí. 328 00:22:53,538 --> 00:22:56,917 Este es de 2.7 kg. Para niños de hasta 27 kg. 329 00:22:57,000 --> 00:22:59,461 Van a una escuela para niños autistas. 330 00:23:00,003 --> 00:23:00,921 Aquí está el… 331 00:23:02,756 --> 00:23:07,260 Esta es una respuesta que recibimos de uno de esos niños. 332 00:23:07,344 --> 00:23:10,389 Dice: "Hola. Trabajo en la escuela con los niños 333 00:23:10,472 --> 00:23:12,682 y veo cuando reciben los regalos. 334 00:23:12,766 --> 00:23:15,685 El mayor dijo que era su regalo favorito. 335 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Estaba muy feliz. 336 00:23:17,521 --> 00:23:20,023 Al más joven, que tiene autismo severo, le encanta. 337 00:23:20,982 --> 00:23:24,986 Actualmente, hizo de la sala de estar su zona de juego. 338 00:23:25,070 --> 00:23:28,448 Se los agradece mucho. Le encanta el chaleco. 339 00:23:28,532 --> 00:23:30,742 Nunca los había visto tan felices". 340 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 Eso me emociona. 341 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 Señor Potter. 342 00:23:42,421 --> 00:23:44,798 - Sí. - ¿Me acompañas? 343 00:23:44,881 --> 00:23:47,426 Sí. Iré contigo, Fred. 344 00:23:50,053 --> 00:23:51,471 Tengo todo preparado. 345 00:23:51,972 --> 00:23:52,806 Bien. 346 00:23:52,889 --> 00:23:55,434 Y… 347 00:23:56,810 --> 00:23:57,769 Justo ahí. 348 00:23:58,812 --> 00:23:59,646 Y… 349 00:24:00,730 --> 00:24:02,399 - Está genial. - Sí. 350 00:24:02,482 --> 00:24:05,819 Parece como si esta pieza siguiera por acá. 351 00:24:06,319 --> 00:24:08,363 - Sí. - Está quedando bien. 352 00:24:08,447 --> 00:24:11,199 Por suerte, creo que quedará muy bien. 353 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Sí, creo lo mismo. 354 00:24:16,788 --> 00:24:18,623 - Cuando estés listo. - Bien. 355 00:24:19,124 --> 00:24:22,127 - Tenemos que empacar estos. - Sí. 356 00:24:25,338 --> 00:24:26,465 Bien. 357 00:24:30,760 --> 00:24:32,554 Así se hace. 358 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Muy bien. 359 00:24:39,603 --> 00:24:42,522 - ¿Tienes una llave? - ¿Quieres que lo delate? 360 00:24:45,317 --> 00:24:46,610 Les gustarán. 361 00:25:05,837 --> 00:25:06,922 Fred se fue. 362 00:25:08,924 --> 00:25:11,426 El otro día, Fred recibió una infracción, 363 00:25:11,510 --> 00:25:13,887 así que tuvieron que sacarlo. 364 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 Llevaba trabajo a su celda. 365 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 Lo atraparon con una hoja de afeitar, 366 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 cortando y enmendando ropa. 367 00:25:21,269 --> 00:25:22,646 Es un poco difícil. 368 00:25:22,729 --> 00:25:26,066 Si no mantienes tu mente aquí y tratas de cuidar esto, 369 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 caerás como él. 370 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 Era un muy buen trabajador. 371 00:25:31,446 --> 00:25:36,785 Es solo que a veces te sacan, te transfieren. 372 00:25:36,868 --> 00:25:40,163 Cualquiera de nosotros podría ser transferido. 373 00:25:40,247 --> 00:25:43,124 Si pasa eso, ya no puedes volver aquí. 374 00:25:44,459 --> 00:25:47,337 Todo será distinto sin Fred. 375 00:25:49,839 --> 00:25:54,344 No debemos olvidar dónde estamos. No somos perfectos, pero lo intentamos. 376 00:25:54,427 --> 00:25:56,137 Solo queremos mejorar. 377 00:25:56,221 --> 00:25:59,182 Quizá él necesitaba unos pasos más para mejorar. 378 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 Eso es todo. 379 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 Hola, Paul. Aquí está el edredón de los 60. 380 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Espera. 381 00:26:21,997 --> 00:26:23,248 ¿Qué diablos? 382 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Está todo mal. 383 00:26:25,834 --> 00:26:27,252 Tenemos que parar. 384 00:26:27,335 --> 00:26:31,256 Saquemos esto. Tenemos que llevarlo abajo y desarmarlo. 385 00:26:33,008 --> 00:26:34,593 Tenemos un problema. 386 00:26:38,972 --> 00:26:41,516 Debemos terminarlo esta semana. 387 00:26:41,600 --> 00:26:42,809 Miren esto. 388 00:26:42,892 --> 00:26:46,521 El material no estaba bien estirado. 389 00:26:46,605 --> 00:26:49,733 Cuando pasa eso, queda irregular. 390 00:26:49,816 --> 00:26:52,360 No puedo aprobar algo así, 391 00:26:52,444 --> 00:26:55,947 porque esto lo usará alguien por un buen tiempo. 392 00:26:56,448 --> 00:26:58,491 Tenemos que desarmarlo todo. 393 00:27:00,535 --> 00:27:02,787 Quedó muy apretado aquí. 394 00:27:03,622 --> 00:27:05,790 Ay, Fred. Mierda. 395 00:27:07,626 --> 00:27:09,419 Agarra eso. Tráelo aquí. 396 00:27:10,712 --> 00:27:12,088 Hay tantos cuadrados. 397 00:27:12,172 --> 00:27:14,424 ¿Tienes un cuadrado pequeño? 398 00:27:14,507 --> 00:27:15,884 Del mismo material. 399 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 - ¿Verdes? - No pueden ser verdes. 400 00:27:18,261 --> 00:27:20,639 - Bien. - Eso es todo. Bien. 401 00:27:38,239 --> 00:27:39,616 ¿Fred pudo verlo? 402 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Todavía no 403 00:27:43,703 --> 00:27:46,122 Tenemos que volver a poner esto. 404 00:27:56,716 --> 00:27:58,051 ¿Ves? Ahora está bien. 405 00:28:00,720 --> 00:28:04,265 Desapareció todo. ¿Ves que era fácil? No fue gran cosa. 406 00:28:11,231 --> 00:28:12,190 ¡Ya está arriba! 407 00:28:12,691 --> 00:28:14,359 No puedo llegar más alto. 408 00:28:17,028 --> 00:28:18,405 Mostremos el reverso. 409 00:28:19,030 --> 00:28:20,699 Tuvimos un contratiempo. 410 00:28:21,241 --> 00:28:22,784 Ya estamos de vuelta. 411 00:28:29,374 --> 00:28:32,544 A Ricky se le romperá el corazón cuando me vaya. 412 00:28:33,628 --> 00:28:35,588 Iré a una prisión de menor nivel. 413 00:28:35,672 --> 00:28:38,800 Y con suerte, en cinco años o menos estaré en casa. 414 00:28:38,883 --> 00:28:40,844 Llevamos muchos años juntos. 415 00:28:40,927 --> 00:28:44,180 Sí, llevamos casi 25 años cumpliendo condenas juntos. 416 00:28:44,264 --> 00:28:46,891 - No estaremos… - No perderemos el contacto. 417 00:28:46,975 --> 00:28:50,520 Es difícil cuando se va alguien que te cae bien. 418 00:28:50,603 --> 00:28:54,607 Después de tantos años, he visto a gente irse 419 00:28:54,691 --> 00:28:57,444 por casi 40 años. 420 00:28:57,527 --> 00:28:59,237 Y es difícil. 421 00:28:59,946 --> 00:29:02,949 ¿Quién sabe? Quizá algún día me liberen a mí. 422 00:29:03,032 --> 00:29:04,117 Ojalá. 423 00:29:04,200 --> 00:29:06,286 Pero ¿me lo merecería? 424 00:29:06,369 --> 00:29:09,205 Siempre les digo a todos que hice lo que hice. 425 00:29:09,289 --> 00:29:13,084 No me imagino cómo se siente la familia de la víctima. 426 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 No puedo. 427 00:29:14,836 --> 00:29:17,422 Pero es algo que… 428 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 Debes esperar que puedan perdonar, como yo me perdoné. 429 00:29:21,342 --> 00:29:23,094 La mayoría… 430 00:29:23,636 --> 00:29:27,432 La mayoría no se perdona a sí mismo. Por eso no cambian. 431 00:29:27,515 --> 00:29:29,392 Porque viven con su demonio. 432 00:29:29,476 --> 00:29:32,604 Debes perdonarte antes de perdonar a los demás, 433 00:29:32,687 --> 00:29:36,107 así como debes amarte para poder amar. 434 00:29:36,191 --> 00:29:38,151 Y debes ser capaz de hacer eso. 435 00:29:38,234 --> 00:29:42,113 Porque puedo levantar la mano y aceptar 436 00:29:42,197 --> 00:29:45,575 que dejé salir a mi demonio unas cuantas veces en prisión. 437 00:29:45,658 --> 00:29:47,994 Y no estoy orgulloso de eso. 438 00:29:48,953 --> 00:29:50,955 Solo tienes que… 439 00:29:51,039 --> 00:29:53,124 Tienes que dejarlo ir. 440 00:29:53,208 --> 00:29:55,627 Si no, te comerá vivo. 441 00:30:04,677 --> 00:30:06,346 GRACIAS 442 00:30:16,523 --> 00:30:17,440 Oye, White. 443 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 Sí. ¡Eso es! 444 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Dios mío. 445 00:30:28,618 --> 00:30:29,744 Los recibieron. 446 00:30:33,248 --> 00:30:34,415 Vaya. 447 00:30:35,124 --> 00:30:39,254 "…quiero agradecerle al Sr. White (Chill) 448 00:30:39,337 --> 00:30:41,881 y a los demás que cosen edredones". 449 00:30:42,799 --> 00:30:43,842 ¡Vaya! 450 00:30:45,844 --> 00:30:47,971 - Qué bien. - ¿Cierto? 451 00:30:54,936 --> 00:30:56,229 Qué agradable. 452 00:31:04,737 --> 00:31:05,572 Genial. 453 00:31:06,447 --> 00:31:09,492 Traeré la engrapadora para ponerlo en la pizarra. 454 00:31:16,708 --> 00:31:19,085 Estas están precortadas. 455 00:31:19,168 --> 00:31:20,712 - No están derechas. - 72.16. 456 00:31:20,795 --> 00:31:22,672 No, se supone que sea… 457 00:31:22,755 --> 00:31:26,342 Voy a cortar esto y pondré la otra parte encima. 458 00:31:27,510 --> 00:31:29,470 Esta tela es negra. 459 00:31:29,554 --> 00:31:33,266 DESDE QUE INICIÓ EL PROGRAMA, SE HAN DONADO CASI 2000 EDREDONES 460 00:31:33,349 --> 00:31:36,060 A ORGANIZACIONES BENÉFICAS Y NIÑOS DE ACOGIDA 461 00:32:41,918 --> 00:32:45,046 LES AGRADECEMOS A LOS PARTICIPANTES DE LA OJR 462 00:32:45,129 --> 00:32:49,342 DEL CENTRO CORRECCIONAL SUR CENTRAL EN LAMEN POR COMPARTIR SUS HISTORIAS 463 00:32:59,686 --> 00:33:03,398 Subtítulos: Juan Gutiérrez