1 00:02:10,004 --> 00:02:11,714 I'm Bunshichi Tanba. 2 00:02:11,798 --> 00:02:13,258 I issued the challenge. 3 00:02:14,843 --> 00:02:16,636 Master Izumi, I assume? 4 00:02:17,387 --> 00:02:18,721 Yes, you are correct. 5 00:02:19,597 --> 00:02:20,557 Who is he? 6 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 This is Tsutomu Himekawa. 7 00:02:23,226 --> 00:02:25,812 Hokushinkan's fourth dan black belt. 8 00:02:25,895 --> 00:02:27,689 He is training with me. 9 00:02:28,231 --> 00:02:30,567 And he's here now to witness the fight. 10 00:02:31,734 --> 00:02:32,819 Hokushinkan… 11 00:02:33,319 --> 00:02:35,155 A Shozan Matsuo disciple? 12 00:02:36,156 --> 00:02:38,533 I appreciate you accepting my challenge. 13 00:02:39,159 --> 00:02:42,078 If you are going to be a true martial artist, 14 00:02:42,162 --> 00:02:44,330 then you must accept any challenge. 15 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 I have heard interesting rumors about you, you know. 16 00:02:51,421 --> 00:02:52,547 Like what? 17 00:02:52,630 --> 00:02:53,590 I heard 18 00:02:54,424 --> 00:02:56,759 that you use dirty tricks to win. 19 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 I see. 20 00:02:57,927 --> 00:03:00,221 I expect none of that in this fight. 21 00:03:03,892 --> 00:03:05,351 When would you like to start? 22 00:03:06,686 --> 00:03:08,605 The fight has already started. 23 00:03:17,614 --> 00:03:18,656 Oh shit! 24 00:03:26,164 --> 00:03:30,585 The philtrum, chapter gate, mastoid process, jugular notch… 25 00:03:33,796 --> 00:03:36,299 He's targeting vital spots with precision. 26 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 Such a powerful fighter. 27 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 Soichiro Izumi. 28 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 Hmm? 29 00:05:01,301 --> 00:05:03,136 That was a magnificent fight. 30 00:05:05,179 --> 00:05:06,889 Would you mind telling me… 31 00:05:06,973 --> 00:05:08,099 Telling you what? 32 00:05:09,017 --> 00:05:10,727 That technique you used 33 00:05:10,810 --> 00:05:13,438 where you locked his neck and left arm from behind. 34 00:05:16,107 --> 00:05:18,484 The chicken wing facelock maneuver. 35 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 I think that's what they call it. 36 00:05:24,699 --> 00:05:27,744 He's fine. The damage is nothing critical. 37 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 You wanna fight? 38 00:05:32,707 --> 00:05:34,208 I'll decline today. 39 00:05:35,376 --> 00:05:36,627 But, yes, 40 00:05:36,711 --> 00:05:39,297 I would like to fight you someday. 41 00:05:40,173 --> 00:05:44,385 I suddenly have a strong urge to see you in this condition. 42 00:05:44,469 --> 00:05:45,303 Oh yeah? 43 00:05:45,803 --> 00:05:47,889 Well, it was just his turn. 44 00:05:47,972 --> 00:05:49,182 "His turn"? 45 00:05:49,849 --> 00:05:54,896 Until now, this is the sorry state he would leave all his opponents in. 46 00:05:55,730 --> 00:05:58,316 Today, it's finally his turn 47 00:05:58,399 --> 00:06:01,027 to be left broken and bleeding on the ground. 48 00:06:01,861 --> 00:06:04,781 You saying it's my turn now? You gonna do it? 49 00:06:08,117 --> 00:06:09,327 Some day. 50 00:06:18,127 --> 00:06:19,045 One. 51 00:06:19,128 --> 00:06:20,922 Three. One. 52 00:06:27,845 --> 00:06:29,555 -Fujimaki! -Huh? 53 00:06:34,394 --> 00:06:35,269 Damn it! 54 00:06:35,770 --> 00:06:37,605 Mifune's calling all the shots. 55 00:06:38,189 --> 00:06:41,317 His techniques shouldn't be underestimated, sonny boy. 56 00:06:41,943 --> 00:06:44,278 He isn't going to let Fujimaki tackle him. 57 00:06:44,779 --> 00:06:47,698 Striking him is the only chance he has. 58 00:06:48,282 --> 00:06:49,117 However… 59 00:06:52,787 --> 00:06:54,455 It seems they haven't noticed 60 00:06:54,539 --> 00:06:57,208 that we're monitoring their broadcast feed. 61 00:06:57,291 --> 00:06:59,752 Hikita of the Nara Prefectural Police 62 00:06:59,836 --> 00:07:02,713 is a highly desirable asset to the head office. 63 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 Two. 64 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 One, three. 65 00:07:06,300 --> 00:07:08,219 One, one. 66 00:07:08,302 --> 00:07:09,220 One. 67 00:07:11,764 --> 00:07:13,307 Two is the middle. 68 00:07:13,850 --> 00:07:15,935 One is an attack to Mifune's right. 69 00:07:16,018 --> 00:07:17,186 One, three, one. 70 00:07:17,270 --> 00:07:18,771 Is three to the left? 71 00:07:19,939 --> 00:07:21,858 For a fighter of Mifune's caliber, 72 00:07:21,941 --> 00:07:24,277 if he knows where the incoming attack is headed… 73 00:07:26,279 --> 00:07:29,449 But how is the kid reading that? 74 00:07:30,032 --> 00:07:33,161 His focus is always on his father and nothing else. 75 00:07:33,244 --> 00:07:34,287 What? 76 00:07:34,370 --> 00:07:36,289 Top-class fighters never fail to notice 77 00:07:36,372 --> 00:07:38,666 their opponent's subtle movements or tells 78 00:07:38,749 --> 00:07:40,543 like their eyes and breathing. 79 00:07:40,626 --> 00:07:43,754 They see a vulnerability and instantly attack. 80 00:07:43,838 --> 00:07:45,965 It's almost a conditioned reflex. 81 00:07:46,048 --> 00:07:48,342 Kaito reads when Mifune is off-guard. 82 00:07:48,926 --> 00:07:50,970 Is Fujimaki guided to it? 83 00:07:51,053 --> 00:07:53,473 Mifune may have never realized it, 84 00:07:53,556 --> 00:07:56,267 but Kaito travels with him, 85 00:07:56,350 --> 00:07:57,977 watches all of his matches. 86 00:07:58,060 --> 00:08:00,021 He must have learned to read him. 87 00:08:01,939 --> 00:08:04,066 Just knowing his trick won't help us here. 88 00:08:04,567 --> 00:08:05,943 What will you do? 89 00:08:06,027 --> 00:08:07,987 Fujimaki! 90 00:08:08,070 --> 00:08:09,238 One, two. 91 00:08:09,322 --> 00:08:10,281 One, three. 92 00:08:12,575 --> 00:08:13,451 One, one, 93 00:08:13,534 --> 00:08:14,494 two, two. 94 00:08:14,577 --> 00:08:16,245 One, two. 95 00:08:16,329 --> 00:08:17,413 Three, three, two. 96 00:08:22,335 --> 00:08:23,628 Ow! 97 00:08:26,631 --> 00:08:27,632 He's got you! 98 00:08:27,715 --> 00:08:29,884 Just give up, Mifune! 99 00:08:52,448 --> 00:08:53,533 I give up. 100 00:08:55,451 --> 00:08:57,537 Winner, Juzo Fujimaki. 101 00:08:57,620 --> 00:08:59,288 Dad! 102 00:08:59,372 --> 00:09:01,165 Are you okay? 103 00:09:01,874 --> 00:09:03,042 I'm so sorry! 104 00:09:03,125 --> 00:09:04,544 My instructions weren't… 105 00:09:05,711 --> 00:09:06,963 He's great at this. 106 00:09:07,755 --> 00:09:09,507 Ow, that really hurts. 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,968 Goddamn, you sure are horrible. 108 00:09:14,011 --> 00:09:15,763 Professional wrestling… 109 00:09:15,846 --> 00:09:16,681 Hmm? 110 00:09:17,723 --> 00:09:19,684 I gotta respect it, man. 111 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Fujimaki, 112 00:09:24,772 --> 00:09:25,690 win it all. 113 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 He really beat him. 114 00:09:31,821 --> 00:09:33,030 We're out of time! 115 00:09:33,781 --> 00:09:34,824 Step on it! 116 00:09:42,790 --> 00:09:45,501 It looks like we may have just missed them. 117 00:09:46,544 --> 00:09:47,753 Damn it! 118 00:10:00,016 --> 00:10:02,435 Fujimaki, as I promised. 119 00:10:03,102 --> 00:10:05,062 Take this before the final round. 120 00:10:05,563 --> 00:10:08,107 It's an antidote for the parasites in your gut. 121 00:10:08,190 --> 00:10:10,359 Oh, right, those. 122 00:10:10,443 --> 00:10:11,694 As I told you before, 123 00:10:11,777 --> 00:10:15,323 both of you will fight the final round in your best physical condition. 124 00:10:16,073 --> 00:10:18,284 I can't let anything affect the odds. 125 00:10:19,327 --> 00:10:20,661 Take that pill there. 126 00:10:20,745 --> 00:10:23,748 The eelworms will die and leave your system within a day. 127 00:10:25,041 --> 00:10:26,917 Oh, and one more thing. 128 00:10:27,585 --> 00:10:30,004 Master Izumi was just defeated. 129 00:10:31,297 --> 00:10:34,550 He's seriously injured, but it's not life-threatening. 130 00:10:37,345 --> 00:10:38,387 Who was it? 131 00:10:38,471 --> 00:10:40,097 Bunshichi Tanba. 132 00:10:40,598 --> 00:10:43,601 He's the guy who defeated Shino's senior student. 133 00:10:49,231 --> 00:10:51,108 Hang on. Soichiro Izumi? 134 00:10:51,609 --> 00:10:53,152 Wasn't he your master? 135 00:10:53,778 --> 00:10:55,237 Yes. 136 00:11:11,295 --> 00:11:12,338 Seriously? 137 00:11:14,757 --> 00:11:16,133 THE TAKEMIYA STYLE 138 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 It was a magnificent fight. 139 00:11:23,182 --> 00:11:24,809 His opponent was impressive. 140 00:11:24,892 --> 00:11:26,852 Glad to hear it. 141 00:11:27,353 --> 00:11:28,187 Huh? 142 00:11:28,771 --> 00:11:31,065 Even if my father had died in the fight, 143 00:11:31,148 --> 00:11:34,443 I'd probably say, "I'm glad to hear it was a good fight." 144 00:11:35,528 --> 00:11:37,530 Do you think I'm cold-hearted now? 145 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 No. 146 00:11:40,032 --> 00:11:43,661 I just thought you'd be the one to defeat my father. 147 00:11:44,787 --> 00:11:46,038 Ms. Saeko… 148 00:11:46,789 --> 00:11:49,917 There are a lot of strong men out there. 149 00:11:50,668 --> 00:11:51,627 Yes. 150 00:11:51,711 --> 00:11:55,715 Tell me, who is the strongest man in the world right now? 151 00:11:55,798 --> 00:11:56,966 Who knows? 152 00:11:57,049 --> 00:11:58,801 Mr. Himekawa, 153 00:11:58,884 --> 00:12:00,469 I heard that you've never lost. 154 00:12:00,553 --> 00:12:01,595 Is that true? 155 00:12:01,679 --> 00:12:02,513 Yes. 156 00:12:03,013 --> 00:12:06,225 Although, I did have my arm broken once. 157 00:12:06,809 --> 00:12:08,978 Wait, you broke your arm but didn't lose? 158 00:12:09,562 --> 00:12:12,481 It's not considered a loss unless you give up. 159 00:12:13,065 --> 00:12:14,608 Your arm… Who did it? 160 00:12:17,862 --> 00:12:19,947 That match hasn't been decided yet. 161 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 And until it is, 162 00:12:23,033 --> 00:12:25,411 I don't plan to lose against anybody. 163 00:12:26,245 --> 00:12:27,163 Nobody? 164 00:12:27,788 --> 00:12:28,664 Nobody. 165 00:12:40,760 --> 00:12:41,677 Uh… 166 00:12:47,641 --> 00:12:48,976 Ugh, sorry. 167 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Yes? 168 00:12:50,936 --> 00:12:51,979 Oh, Director. 169 00:12:53,564 --> 00:12:54,398 Yes. 170 00:12:54,899 --> 00:12:55,858 Yes. 171 00:12:56,776 --> 00:12:58,819 Uh, Fujimaki? 172 00:12:59,403 --> 00:13:00,863 Yes, I got it. Bye. 173 00:13:03,282 --> 00:13:05,159 Does that mean you're going back? 174 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 I'm sorry. 175 00:13:07,369 --> 00:13:09,705 Please give my regards to Izumi Sensei. 176 00:13:11,749 --> 00:13:12,666 I will. 177 00:13:16,337 --> 00:13:19,298 Keep this case a secret from the others, understand? 178 00:13:19,799 --> 00:13:21,592 Including your superiors. 179 00:13:21,675 --> 00:13:22,718 Yes, sir. 180 00:13:23,511 --> 00:13:24,428 Tamon! 181 00:13:26,430 --> 00:13:28,390 Hey, Tamon, welcome back. 182 00:13:29,433 --> 00:13:30,810 You're Hikita, right? 183 00:13:31,310 --> 00:13:32,436 Oh, yes. 184 00:13:32,937 --> 00:13:35,564 We'd like to offer you a job with us. 185 00:13:35,648 --> 00:13:37,775 Stand by. We'll contact you. 186 00:13:37,858 --> 00:13:38,818 Really? 187 00:13:40,444 --> 00:13:42,321 What is he saying? 188 00:13:42,947 --> 00:13:44,949 Oh man, tell me he's kidding. 189 00:13:47,952 --> 00:13:49,829 Oh, by the way, Tamon… 190 00:13:49,912 --> 00:13:52,373 -Hmm? -…have you heard about Soichiro Izumi? 191 00:13:52,456 --> 00:13:53,999 No, what happened? 192 00:13:54,625 --> 00:13:56,877 Well, um, he's really hurt. 193 00:13:57,545 --> 00:13:59,839 His daughter said it was an accident, but… 194 00:14:13,727 --> 00:14:16,897 Well, well, well, Director Matsuo. 195 00:14:16,981 --> 00:14:18,691 How nice to see you. 196 00:14:18,774 --> 00:14:20,734 I am so honored to have you here. 197 00:14:21,235 --> 00:14:24,572 You said you'd show me a brawl unlike anything on earth. 198 00:14:25,072 --> 00:14:26,657 Of course I'm here. 199 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 You must be Himekawa. Is that right? 200 00:14:29,743 --> 00:14:34,665 I've heard that Shozan here likes to keep his favorite disciple within reach. 201 00:14:35,165 --> 00:14:37,793 Hey, hey, I won't let you have him. 202 00:14:38,377 --> 00:14:41,130 You won't? Isn't that his decision? 203 00:14:42,423 --> 00:14:43,757 Yes, it is. 204 00:14:46,635 --> 00:14:48,262 Now, if you'll excuse me. 205 00:14:48,888 --> 00:14:50,306 Enjoy the fight. 206 00:14:58,397 --> 00:14:59,815 Fujimaki. 207 00:14:59,899 --> 00:15:01,108 At last. 208 00:15:13,913 --> 00:15:15,331 Fujimaki's opponent… 209 00:15:15,414 --> 00:15:17,041 That's Oleg Zaitsev. 210 00:15:18,000 --> 00:15:19,501 Have you fought that guy? 211 00:15:20,169 --> 00:15:21,128 Yes, 212 00:15:21,211 --> 00:15:24,089 when I was traveling the world to perfect my combat skills. 213 00:15:24,715 --> 00:15:26,425 And? Did you win? 214 00:15:28,552 --> 00:15:30,179 I couldn't beat him. 215 00:15:30,262 --> 00:15:31,347 What? 216 00:15:31,430 --> 00:15:33,182 I didn't lose either. 217 00:15:33,265 --> 00:15:35,434 The fight was interrupted by the police. 218 00:15:35,976 --> 00:15:38,687 Well, if you, of all people, couldn't finish him off… 219 00:15:41,607 --> 00:15:43,359 That's all in the past now. 220 00:15:46,654 --> 00:15:49,907 Welcome all to the final match of KODOKU. 221 00:15:52,451 --> 00:15:53,369 Let's begin! 222 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 Yes! 223 00:16:11,095 --> 00:16:11,929 What? 224 00:16:12,012 --> 00:16:13,097 He bit his arm! 225 00:16:13,180 --> 00:16:16,517 The participants are allowed to use any body part they'd like. 226 00:16:16,600 --> 00:16:18,394 It's not against the rules. 227 00:16:32,741 --> 00:16:35,661 He's relaxing his body to absorb the strikes. 228 00:16:35,744 --> 00:16:37,579 That's Oleg's technique. 229 00:16:38,330 --> 00:16:41,166 It's his own special assassination fighting style 230 00:16:41,250 --> 00:16:43,544 created to kill on a battlefield. 231 00:16:44,628 --> 00:16:47,464 Looks like he'd be able to kill an armed opponent, 232 00:16:47,548 --> 00:16:50,634 no matter what position or situation he finds himself in. 233 00:16:51,677 --> 00:16:53,387 You know what that's like? 234 00:16:53,470 --> 00:16:55,055 The Takemiya style. 235 00:17:08,277 --> 00:17:09,820 Katahanechidori. 236 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 It's broken. 237 00:17:11,030 --> 00:17:12,197 No. 238 00:17:19,121 --> 00:17:21,040 Damn, that was a hell of an escape. 239 00:17:21,123 --> 00:17:22,833 His shoulder will pay for that. 240 00:17:23,375 --> 00:17:27,379 Not quite. Oleg's joints have an unparalleled range of motion. 241 00:17:28,005 --> 00:17:30,466 Which is one reason I couldn't win against him. 242 00:17:53,447 --> 00:17:54,615 Huh? 243 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 Damn, what a brawl, Himekawa! 244 00:18:47,751 --> 00:18:49,670 Do you see what I'm seeing? 245 00:18:49,753 --> 00:18:52,673 Fujimaki… He's smiling. 246 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 Juzo! 247 00:19:45,559 --> 00:19:46,727 Hey, Himekawa. 248 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Here it comes. 249 00:20:11,084 --> 00:20:12,878 His legs are like fangs, 250 00:20:12,961 --> 00:20:15,589 biting the opponent's head like pincers. 251 00:20:16,965 --> 00:20:17,925 Tiger King. 252 00:20:18,842 --> 00:20:20,302 I've never seen it done. 253 00:20:21,470 --> 00:20:24,973 That's why he didn't try to block when Oleg was attacking him. 254 00:20:25,474 --> 00:20:28,936 He was feeling and learning his opponent's rhythm. 255 00:20:34,608 --> 00:20:37,444 Winner, Juzo Fujimaki. 256 00:20:40,072 --> 00:20:41,198 He really did it. 257 00:20:41,907 --> 00:20:42,741 Hmm? 258 00:20:43,492 --> 00:20:45,118 Hey, Himekawa. 259 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 I need that guy. 260 00:20:47,162 --> 00:20:49,498 I can't describe how badly I want him. 261 00:20:50,082 --> 00:20:50,916 I want him 262 00:20:51,667 --> 00:20:54,294 to compete in the Hokushinkan Tournament. 263 00:20:54,795 --> 00:20:57,422 Tell me you're not itching with excitement too. 264 00:21:00,092 --> 00:21:01,176 Hmm? 265 00:21:11,103 --> 00:21:14,815 Congratulations on winning the tournament, Mr. Fujimaki. 266 00:21:14,898 --> 00:21:16,233 As I promised you, 267 00:21:16,316 --> 00:21:20,279 I'll send you to any safe location of your choosing overseas. 268 00:21:20,362 --> 00:21:22,197 And I'll arrange your freedom. 269 00:21:22,781 --> 00:21:26,034 Decide your destination before you leave this carrier. 270 00:21:28,996 --> 00:21:31,290 Thank you, but I don't need it. 271 00:21:31,790 --> 00:21:32,624 You… 272 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 What? 273 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 I can't go abroad, or at least not yet. 274 00:21:38,588 --> 00:21:42,676 Instead, can you clear Joze's name so he can box again? 275 00:21:42,759 --> 00:21:46,221 Uh, but what is wrong with you? 276 00:21:46,305 --> 00:21:49,057 Did you get hit in the head too many times or something? 277 00:21:50,684 --> 00:21:53,270 I have unfinished business in Japan. 278 00:21:56,523 --> 00:21:57,566 Bunshichi… 279 00:21:58,400 --> 00:21:59,443 Tanba…