1 00:01:40,266 --> 00:01:42,060 GAROUDEN: ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΤΟΥ ΜΟΝΑΧΙΚΟΥ ΛΥΚΟΥ 2 00:01:46,606 --> 00:01:49,484 Αυτή είναι, λοιπόν, η στάση της σχολής Τακεμίγια. 3 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 Μοιάζει πολύ χαλαρή, 4 00:01:54,030 --> 00:01:58,326 αλλά το σώμα του είναι ίσιο κι ευκίνητο σαν μπαμπού. 5 00:01:59,619 --> 00:02:04,040 Προστατεύει ολόκληρο το σώμα του. 6 00:02:04,624 --> 00:02:08,169 Το πρόσωπό του είναι απροστάτευτο και με προκαλεί να επιτεθώ, 7 00:02:10,046 --> 00:02:11,172 αλλά είναι παγίδα. 8 00:02:15,885 --> 00:02:19,973 Ωστόσο, όσοι έχουμε εκπαιδευτεί στη σχολή Χοκουσίνκαν, 9 00:02:20,473 --> 00:02:23,101 κάνουμε μόνο επίθεση κατά μέτωπο! 10 00:02:24,060 --> 00:02:25,478 Πρώτο χτύπημα! 11 00:02:39,159 --> 00:02:41,619 Συνεχείς κι αποτελεσματικές επιθέσεις. 12 00:02:42,370 --> 00:02:43,371 Είναι σαν... 13 00:02:43,913 --> 00:02:46,875 Είναι σαν να παλεύω ξανά με τον Τζόχεϊ Τσουτσούμι. 14 00:03:06,311 --> 00:03:09,981 Σκόπευε εξαρχής να με χτυπήσει με στριφογυριστή κλοτσιά. 15 00:03:09,981 --> 00:03:14,444 Κατάλαβε ότι θα μπλόκαρα την κλοτσιά με τη φτέρνα του; 16 00:03:15,069 --> 00:03:20,366 Εξέτρεψε το δεξί μου πόδι προς τα έξω, για να αποδυναμώσει την κλοτσιά μου. 17 00:03:20,867 --> 00:03:22,076 Αυτός ο τύπος 18 00:03:23,203 --> 00:03:24,204 δεν παίζει. 19 00:03:24,829 --> 00:03:30,001 Αναμενόμενο από τον Ίτσιρο Σίνο, τον πρώην πρωταθλητή του Χοκουσίνκαν. 20 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 Ο τύπος δεν παίζει. 21 00:03:38,593 --> 00:03:39,969 Από δω! Γρήγορα! 22 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 Ο άντρας κι ο μπαμπάς μου... 23 00:03:55,902 --> 00:03:59,072 Γρήγορες κινήσεις με τα πόδια για να πλησιάσεις άμεσα. 24 00:03:59,072 --> 00:04:01,366 Βρήκα το Σουκούτσι σου! 25 00:04:02,408 --> 00:04:03,409 Όχι... 26 00:04:05,745 --> 00:04:08,122 Το κτήνος μέσα μου ουρλιάζει. 27 00:04:10,333 --> 00:04:13,503 Δεν μπορώ να το συγκρατήσω άλλο. 28 00:04:26,140 --> 00:04:28,643 Δεν δίστασε να στοχεύσει ζωτικό σημείο. 29 00:04:29,143 --> 00:04:31,062 Αναμενόμενη τεχνική σε καβγά, 30 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 αλλά μπορεί και να σκοτώσει. 31 00:04:36,859 --> 00:04:39,362 Παλεύουμε μέχρι θανάτου; 32 00:04:43,032 --> 00:04:45,868 Μπορώ να τον σκοτώσω; 33 00:04:46,536 --> 00:04:49,956 Αν παλεύουμε μέχρι θανάτου, γιατί είναι τόσο διασκεδαστικό; 34 00:04:51,040 --> 00:04:53,209 Το διασκεδάζει κι αυτός; 35 00:05:07,890 --> 00:05:10,685 Σχολή Τακεμίγια, Αποκεφαλισμένη Κούκλα. 36 00:05:13,146 --> 00:05:16,399 Μ' αυτήν την τεχνική, ρίχνεις τον αντίπαλο σε βράχο. 37 00:05:20,236 --> 00:05:21,237 Από δω! 38 00:05:22,613 --> 00:05:24,782 Στο δάσος με τα μπαμπού! Γρήγορα! 39 00:05:25,366 --> 00:05:26,367 Περίμενε. 40 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Μη νομίζεις 41 00:05:28,911 --> 00:05:32,790 ότι η σχολή Τακεμίγια νίκησε το καράτε Χοκουσίνκαν. 42 00:05:33,833 --> 00:05:36,919 Εγώ είμαι που έχασα. 43 00:05:46,596 --> 00:05:47,722 Εδώ. 44 00:05:50,350 --> 00:05:51,476 Μπαμπά! 45 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Δάσκαλε! 46 00:05:54,270 --> 00:05:55,104 Τσι... 47 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 Τσισάκι. 48 00:05:57,857 --> 00:05:59,692 Μπαμπά! Είσαι καλά; 49 00:06:00,610 --> 00:06:01,527 Ναι. 50 00:06:02,612 --> 00:06:03,905 Εκείνος ο άντρας; 51 00:06:04,489 --> 00:06:05,531 Ποιος ξέρει; 52 00:06:07,241 --> 00:06:08,201 Μπαμπά; 53 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 Εκείνος ο άντρας 54 00:06:09,994 --> 00:06:12,038 ήταν ο Τζούζο Φουτζιμάκι; 55 00:06:13,081 --> 00:06:14,123 Ποιος είσαι εσύ; 56 00:06:14,707 --> 00:06:16,250 Τάμον, αστυνομία της Νάρα. 57 00:06:16,834 --> 00:06:17,919 Αστυνομία; 58 00:06:18,586 --> 00:06:21,923 Ίτσιρο Σίνο της σχολής καράτε Χοκουσίνκαν. 59 00:06:25,718 --> 00:06:26,761 Αυτός είναι 60 00:06:27,345 --> 00:06:28,721 που σε νίκησε; 61 00:06:32,350 --> 00:06:33,476 Δεν τον ξέρω. 62 00:06:42,110 --> 00:06:43,903 Με σακάτεψε! 63 00:06:43,903 --> 00:06:47,240 Να πάρει! Είναι σίγουρα σπασμένο. 64 00:06:48,991 --> 00:06:51,661 Εσύ τι διάολο κοιτάς, ρε; 65 00:06:54,455 --> 00:06:56,707 Θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 66 00:06:58,501 --> 00:07:00,378 Ξύλο θέλεις; 67 00:07:23,818 --> 00:07:25,069 Ο Χιμεκάβα είμαι. 68 00:07:25,069 --> 00:07:26,696 Ναι! Έλα μέσα! 69 00:07:29,615 --> 00:07:32,201 Σκοπεύεις να διαγωνιστείς πάλι, 70 00:07:32,785 --> 00:07:34,287 Σόζαν Μάτσουο; 71 00:07:36,330 --> 00:07:37,582 Μη γίνεσαι γελοίος. 72 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 Αυτή είναι η συνηθισμένη μου ρουτίνα. 73 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 Τα 'μαθες, Χιμεκάβα; 74 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 Για το Χοκάιντο λες; 75 00:07:51,053 --> 00:07:54,765 Άκουσα ότι ο κύριος Σίνο δεν θα διαγωνιστεί ξανά. 76 00:07:54,765 --> 00:07:56,184 Σωστά. 77 00:07:56,767 --> 00:07:59,270 Θα επικεντρωθεί στην εκπαίδευση των νέων. 78 00:07:59,896 --> 00:08:03,357 Ήταν σαν να έφυγε ένα βάρος από πάνω του. 79 00:08:03,858 --> 00:08:06,527 Έμαθα ότι κάποιος νίκησε τον σιχάν του 80 00:08:06,527 --> 00:08:10,781 κι αργότερα τραυματίστηκε κι ο Σίνο. 81 00:08:11,866 --> 00:08:16,287 Τον σιχάν τον νίκησε ο Μπούνσιτσι Τάνμπα, ένας περιπλανώμενος, 82 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 αλλά τον Σίνο τον νίκησε άλλος. 83 00:08:22,043 --> 00:08:25,046 Υπάρχει ένας σκληρός μαχητής εκεί έξω. 84 00:08:25,046 --> 00:08:27,381 Ανυπομονώ να τον γνωρίσω. 85 00:08:27,381 --> 00:08:28,758 Δεν συμφωνείς; 86 00:08:31,135 --> 00:08:36,307 Κάποιοι έχουν εξοργιστεί, γιατί διακυβεύεται η φήμη του Χοκουσίνκαν. 87 00:08:36,307 --> 00:08:41,604 Ο Μπάμπα κι ο Ακιγιάμα, στενοί συνεργάτες του Σίνο, κάνουν ήδη την κίνησή τους. 88 00:08:43,648 --> 00:08:47,318 Δεν είναι κάτι στο οποίο θα εμπλακεί το αρχηγείο. 89 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 Ας πάρουν την εκδίκησή τους. 90 00:08:50,655 --> 00:08:52,698 Έτσι είναι η σχολή Χοκουσίνκαν. 91 00:08:54,033 --> 00:08:55,368 Να σου πω, Χιμεκάβα, 92 00:08:55,952 --> 00:09:00,039 λες ένας άνθρωπος να μπορεί να νικήσει καφέ αρκούδα με γυμνά χέρια; 93 00:09:00,039 --> 00:09:00,957 Τι; 94 00:09:02,542 --> 00:09:04,627 Μόνο έναν ξέρω που μπορεί. 95 00:09:05,127 --> 00:09:06,712 Εγώ δεν τη νίκησα. 96 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Έφυγε επειδή κλοτσούσα το κεφάλι της. 97 00:09:10,049 --> 00:09:11,717 Τι θα έκανες; 98 00:09:12,552 --> 00:09:14,845 Θα το 'βαζα στα πόδια. 99 00:09:16,013 --> 00:09:18,432 Ναι, θα μπορούσες να ξεφύγεις, 100 00:09:18,432 --> 00:09:20,351 αλλά αν δεν γινόταν; 101 00:09:20,351 --> 00:09:22,562 Θα έκανα ό,τι έκανες κι εσύ. 102 00:09:22,562 --> 00:09:25,606 Θα χτυπούσα το κεφάλι της, που είναι ζωτικό σημείο. 103 00:09:25,606 --> 00:09:26,774 Ναι! 104 00:09:26,774 --> 00:09:28,943 Έτσι είναι το καράτε Χοκουσίνκαν. 105 00:09:28,943 --> 00:09:32,947 Στρέφεις όλη τη δύναμή σου στα ζωτικά σημεία του αντίπαλου. 106 00:09:32,947 --> 00:09:35,866 Αλλά δεν θα έπιανε σε μια καφέ αρκούδα. 107 00:09:36,492 --> 00:09:39,745 Το καράτε είναι σχεδιασμένο για χρήση εναντίον ανθρώπων. 108 00:09:40,246 --> 00:09:41,289 Κι αν, όμως, 109 00:09:41,789 --> 00:09:46,085 υπήρχε μια πολεμική τέχνη που επιτρέπει να δεχτείς τη δύναμη του αντίπαλου 110 00:09:46,085 --> 00:09:48,713 και να τη διπλασιάσεις με τη δική σου; 111 00:09:48,713 --> 00:09:51,007 Υπάρχει τέτοια πολεμική τέχνη; 112 00:09:51,007 --> 00:09:52,049 Υπάρχει. 113 00:09:52,049 --> 00:09:55,303 Ξέρεις για τη σχολή Γιαγκγιού-Σίνκαγκε, έτσι; 114 00:09:55,886 --> 00:09:59,348 Η σχολή Τακεμίγια βασίστηκε στις τεχνικές με γυμνά χέρια. 115 00:09:59,348 --> 00:10:01,267 Η τεχνική του Σοΐτσιρο Ίζουμι. 116 00:10:01,267 --> 00:10:06,731 Τον θεωρείτε έναν από τους τρεις πιο δυνατούς μαχητές στον κόσμο. 117 00:10:08,149 --> 00:10:09,692 Λέγεται "Τίγρης Βασιλιάς". 118 00:10:10,192 --> 00:10:11,277 "Τίγρης Βασιλιάς"; 119 00:10:11,861 --> 00:10:14,572 Την αποκαλούν "αυστηρώς εμπιστευτική τεχνική". 120 00:10:15,239 --> 00:10:17,033 Ούτε εγώ την έχω δει ποτέ, 121 00:10:17,033 --> 00:10:18,784 αλλά ίσως μ' αυτήν... 122 00:10:19,368 --> 00:10:21,495 Να μπορείς να νικήσεις καφέ αρκούδα. 123 00:10:23,372 --> 00:10:25,625 Ο τύπος είναι μαθητής του Ίζουμι, 124 00:10:25,625 --> 00:10:28,085 αλλά καταζητείται για φόνο. 125 00:10:28,669 --> 00:10:31,255 Τον είδαν στο Χοκάιντο. 126 00:10:31,881 --> 00:10:35,635 Δηλαδή, αυτός ο τύπος νίκησε τον Σίνο και μια καφέ αρκούδα... 127 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 Χιμεκάβα, δεν θέλω να σε βάζω σε κόπο, 128 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 αλλά μπορείς να πας στη Νάρα; 129 00:10:41,265 --> 00:10:42,350 Στη Νάρα; 130 00:10:42,892 --> 00:10:44,060 ΚΟΥΡΟΓΚΑΜΙ 131 00:10:44,060 --> 00:10:48,272 Όλα καλά εδώ. Γι' αυτό κρατάμε τους αλήτες. 132 00:10:48,898 --> 00:10:52,318 Αλλά φρόντισε την αστυνομία, σε παρακαλώ. 133 00:10:53,361 --> 00:10:54,236 Ναι. 134 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 Δεν σε νοιάζει το ντότζο του Σίνο πια; 135 00:10:57,239 --> 00:10:59,075 Δεν παραπονιέμαι. 136 00:10:59,075 --> 00:11:01,452 Ένας απλός υπεργολάβος είμαι. 137 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 Και; Μ' εκείνον τι θα γίνει; 138 00:11:04,538 --> 00:11:06,874 Ξέρεις, τον Τζούζο Φουτζιμάκι. 139 00:11:06,874 --> 00:11:09,669 Είναι κρίμα και για τους δυο μας που έφυγε. 140 00:11:09,669 --> 00:11:11,921 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΣ ΤΖΟΥΖΟ ΦΟΥΤΖΙΜΑΚΙ 141 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 Εντυπωσιάστηκα, λοχία. Ξέρεις καλά τι κάνεις. 142 00:11:15,383 --> 00:11:16,759 Ναι, τα λέμε. 143 00:11:18,219 --> 00:11:21,222 Όλοι μαριονέτες είμαστε εδώ πέρα; 144 00:11:21,931 --> 00:11:25,893 Μάλλον ο Θάνατος είναι ερωτευμένος μαζί σου, 145 00:11:25,893 --> 00:11:28,062 κύριε Φουτζιμάκι. 146 00:11:29,021 --> 00:11:31,440 Ναι, μόλις έφτασα στην αποβάθρα. 147 00:11:32,024 --> 00:11:35,695 Ναι. Πήρα χάπι για τη ναυτία, οπότε, λογικά θα είμαι εντάξει. 148 00:11:35,695 --> 00:11:37,154 Τι συμβαίνει; 149 00:11:37,655 --> 00:11:43,160 Μ' ακούς; Συγγνώμη, άκουγα παράσιτα. 150 00:11:43,703 --> 00:11:45,413 Δεν πειράζει. Ανεβαίνω τώρα. 151 00:11:45,913 --> 00:11:47,915 Θα είμαι εκεί στις πέντε. Εντάξει. 152 00:11:49,375 --> 00:11:54,171 Επιβάτες με προορισμό τη Νήσο Τσουρίγκανε να μεταβούν στην αποβάθρα δύο. 153 00:12:08,728 --> 00:12:09,729 Χίκιτα. 154 00:12:11,188 --> 00:12:12,314 Χίκιτα! 155 00:12:12,314 --> 00:12:13,858 Με πόνεσες! 156 00:12:13,858 --> 00:12:15,484 Τάμον. 157 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 Βρήκες τίποτα; 158 00:12:17,111 --> 00:12:18,863 Το ψάχνω τώρα. 159 00:12:18,863 --> 00:12:21,240 Ψεύτη! Τσόντες θα έβλεπες. 160 00:12:21,240 --> 00:12:23,617 Όχι! Δεν λέω ψέματα! 161 00:12:26,245 --> 00:12:28,289 Πάμε κάπου αλλού. 162 00:12:30,624 --> 00:12:32,543 Όπως υποψιαζόσουν, 163 00:12:33,085 --> 00:12:36,380 η εταιρεία του Κουρογκάμι είναι βιτρίνα της Γιακούζα. 164 00:12:36,380 --> 00:12:39,967 Οι υπεύθυνοι είναι από παράρτημα της Χόκιουρου Ρένγκο. 165 00:12:39,967 --> 00:12:44,180 Πρόσφατα ένωσαν τις δυνάμεις τους με μια διεθνή μαφία τοκογλύφων. 166 00:12:44,680 --> 00:12:47,850 Ποια διεθνή μαφία; 167 00:12:47,850 --> 00:12:50,352 Αυτό έψαχνα νωρίτερα. 168 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 Αλήθεια. 169 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 Δώσ' μου λίγο χρόνο. 170 00:12:55,566 --> 00:12:58,903 Λοιπόν; Πώς πήγε στο Χοκάιντο; 171 00:13:00,696 --> 00:13:02,907 Οι κακοποιοί που συνέλαβα δεν μιλάνε. 172 00:13:03,491 --> 00:13:04,617 Αναμενόμενο. 173 00:13:05,201 --> 00:13:08,829 Κάτι ξέρουν κι ο Σίνο με την κόρη του, μα ούτε εκείνοι μιλάνε. 174 00:13:08,829 --> 00:13:10,247 Γιατί έτσι; 175 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 Έτσι ήταν και τότε. 176 00:13:12,416 --> 00:13:16,086 Όσοι τον έχουν συναντήσει δεν συνεργάζονται με την αστυνομία. 177 00:13:16,587 --> 00:13:20,007 Μήπως επειδή τους εκφοβίζεις; 178 00:13:21,383 --> 00:13:22,384 Πλάκα κάνω. 179 00:13:23,093 --> 00:13:26,263 Ίσως τους γοητεύει όλους και θέλουν να τον καλύπτουν. 180 00:13:27,640 --> 00:13:29,475 Αυτός ο Φουτζιμάκι. 181 00:13:30,017 --> 00:13:33,479 Ίσως να θέλουν όλοι να ξεφύγει. 182 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Δηλαδή; 183 00:13:35,064 --> 00:13:36,273 Όπως το βλέπω εγώ, 184 00:13:36,273 --> 00:13:39,276 κι εσύ σαν να τον έχεις ερωτευτεί κάνεις. 185 00:13:39,276 --> 00:13:42,238 Τον ψάχνεις εμμονικά εδώ και χρόνια. Μόνος σου. 186 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 Ανοησίες. 187 00:13:44,782 --> 00:13:45,866 Εγώ απλώς 188 00:13:47,159 --> 00:13:51,080 τον ξέρω καλύτερα από τους άλλους, ξέρω την πραγματική του φύση. 189 00:13:51,580 --> 00:13:53,207 Την πραγματική του φύση; 190 00:13:53,791 --> 00:13:55,626 Θα ξανασκοτώσει. 191 00:13:56,877 --> 00:14:01,131 Μα τότε, πριν από επτά χρόνια, σκότωσε ληστή σε αυτοάμυνα... 192 00:14:01,131 --> 00:14:02,633 Δολοφονία ήταν. 193 00:14:03,175 --> 00:14:05,886 Ήταν φανερό ότι ήθελε να του σπάσει το κεφάλι 194 00:14:05,886 --> 00:14:07,680 με ακρίβεια μηχανής. 195 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 Έτσι πάει, δηλαδή; 196 00:14:11,141 --> 00:14:14,937 Αυτή είναι η διαφορά ενός μαχητή κι ενός αδίστακτου δολοφόνου; 197 00:14:14,937 --> 00:14:16,355 Δεν καταλαβαίνω. 198 00:14:17,314 --> 00:14:20,359 Κάτι ξέχασα. Είδα μια φήμη για τον Ίτσιρο Σίνο, 199 00:14:20,359 --> 00:14:25,364 όσο έψαχνα σε προφίλ σχετικά με πολεμικές τέχνες. 200 00:14:25,364 --> 00:14:26,407 Φήμη; 201 00:14:26,907 --> 00:14:30,870 Υποψιάζονται ότι κυνηγοί κεφαλών θέλουν τον Ίτσιρο Σίνο. 202 00:14:31,453 --> 00:14:33,330 Ίσως να είναι αστικός θρύλος, 203 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 αλλά συγκεντρώνουν ικανούς μαχητές 204 00:14:36,041 --> 00:14:39,587 που, με τον έναν ή τον άλλο τρόπο, έχουν ξεπέσει. 205 00:14:40,170 --> 00:14:44,258 Είπαν ότι έβαλαν στόχο τον Σίνο και τον παρενοχλούσαν, 206 00:14:44,258 --> 00:14:47,052 σαν να ήθελαν να τον παρασύρουν στην παρανομία. 207 00:14:47,052 --> 00:14:49,221 Γιατί να συγκεντρώνουν μαχητές; 208 00:14:49,805 --> 00:14:53,225 Για κρυφό τουρνουά που θα ορίσει τον καλύτερο μαχητή. 209 00:14:53,809 --> 00:14:56,478 Τον καλύτερο μαχητή; 210 00:14:56,478 --> 00:14:58,188 Το όνομα του τουρνουά είναι 211 00:14:58,731 --> 00:15:00,900 Κ-Ο-Ν-Τ-Ο-Κ-Ο-Υ. 212 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 Κόντοκου. 213 00:15:03,068 --> 00:15:03,903 Κόντοκου; 214 00:15:04,445 --> 00:15:06,280 Ένας αστικός θρύλος είναι μόνο. 215 00:15:07,573 --> 00:15:09,116 ΑΠΟΒΑΘΡΑ ΝΗΣΟΥ ΤΣΟΥΡΙΓΚΑΝΕ 216 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 - Ερημιά. - Ναι. 217 00:15:11,577 --> 00:15:13,746 Πρέπει να μάζευε πολύ κόσμο παλιά, 218 00:15:14,330 --> 00:15:17,958 αλλά είδα στο ίντερνετ ότι το αποκαλούσαν "Νήσο της Πορνείας". 219 00:15:18,459 --> 00:15:21,003 Απήγαν γυναίκες και τις εκπόρνευαν. 220 00:15:21,003 --> 00:15:24,924 Δεν ξέρουμε τι έγινε πραγματικά. Οι ιστορίες απώθησαν πολύ κόσμο. 221 00:15:25,507 --> 00:15:28,010 Είναι όντως εδώ ο Φουτζιμάκι; 222 00:15:28,010 --> 00:15:31,096 Είναι η τέλεια κρυψώνα για έναν εγκληματία. 223 00:15:31,597 --> 00:15:32,514 Πάμε. 224 00:15:34,183 --> 00:15:37,645 Αλλά αναρωτιέμαι ποιος μας έδωσε την πληροφορία. 225 00:15:37,645 --> 00:15:41,857 Κάποιος που ξέρει ότι τα μέλη της σχολής Χοκουσίνκαν 226 00:15:41,857 --> 00:15:45,653 ψάχνουμε τον Φουτζιμάκι για να πάρουμε εκδίκηση για τον Σίνο. 227 00:15:45,653 --> 00:15:48,864 Δεν ήρθαμε να πάρουμε εκδίκηση για τον Σίνο, Ακιγιάμα. 228 00:15:48,864 --> 00:15:52,952 Ήρθαμε να αποδείξουμε ότι το Χοκουσίνκαν είναι το πιο δυνατό καράτε. 229 00:15:53,452 --> 00:15:55,204 Ας χωριστούμε να ψάξουμε. 230 00:15:55,204 --> 00:15:56,246 Έγινε. 231 00:15:56,747 --> 00:16:01,919 ΜΠΑΡ ΜΙΓΙΟΥΚΙ 232 00:16:01,919 --> 00:16:05,005 Ποιο είπαμε ότι ήταν το αγαπημένο φαγητό του Μάκιο; 233 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 Μπάμπα! 234 00:16:07,007 --> 00:16:10,886 Λένε ότι εγκληματίες καταλήγουν συχνά σ' αυτό το νησί. 235 00:16:10,886 --> 00:16:13,931 - Πήγε ομάδα αναζήτησης στο βουνό. - Ομάδα; 236 00:16:13,931 --> 00:16:16,392 Για τον Φουτζιμάκι; 237 00:16:16,392 --> 00:16:17,768 Κακό αυτό. 238 00:16:17,768 --> 00:16:20,896 Αν τον βρουν πρώτοι, κάναμε τόσο δρόμο άδικα. 239 00:16:21,480 --> 00:16:22,314 Να πάρει! 240 00:16:22,856 --> 00:16:23,857 Εσείς εκεί! 241 00:16:24,984 --> 00:16:26,735 Βγήκατε για κυνήγι; 242 00:16:27,236 --> 00:16:30,656 Είστε κι εσείς με την ομάδα; 243 00:16:31,240 --> 00:16:32,783 Την ομάδα; Εννοείς... 244 00:16:33,283 --> 00:16:35,160 Και τι έγινε αν είμαστε; 245 00:16:35,744 --> 00:16:37,413 Έχεις κάποιο πρόβλημα με... 246 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 Τι θέλει αυτός; 247 00:16:39,957 --> 00:16:42,376 Θα σας σκοτώσω και τους τρεις! 248 00:16:42,376 --> 00:16:43,752 Τι είπες; 249 00:16:43,752 --> 00:16:44,712 Περίμενε. 250 00:16:45,337 --> 00:16:47,214 Μόνο σε μέγεθος υπερέχει. 251 00:16:47,715 --> 00:16:49,591 Θα τον κανονίσω μόνος μου. 252 00:16:56,807 --> 00:16:57,933 Έτσι! 253 00:16:57,933 --> 00:16:59,435 Τι έγινε τώρα; 254 00:17:12,823 --> 00:17:14,033 Μάκιο! 255 00:17:14,783 --> 00:17:16,702 Εννιακόσια ογδόντα ένα. 256 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 Εννιακόσια ογδόντα δύο. 257 00:17:18,954 --> 00:17:21,040 - Μάκιο! - Εννιακόσια ογδόντα... 258 00:17:22,458 --> 00:17:23,500 Μιγιούκι... 259 00:17:23,500 --> 00:17:25,753 Μάκιο, ήρθαν κάτι περίεργοι. 260 00:17:25,753 --> 00:17:28,255 Τρεις ήταν. Ξέρουν καράτε. 261 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 Νομίζω ότι σε ψάχνουν, Μάκιο. 262 00:17:30,466 --> 00:17:32,051 Ξέρουν καράτε; 263 00:17:34,053 --> 00:17:35,304 Πού είναι ο δάσκαλος; 264 00:17:39,099 --> 00:17:41,852 Πήγε να βοηθήσει την ομάδα αναζήτησης. 265 00:17:41,852 --> 00:17:43,145 Ομάδα αναζήτησης; 266 00:17:43,645 --> 00:17:45,731 Αυτό. Το κυνήγι του τέρατος. 267 00:17:46,231 --> 00:17:47,232 Του τέρατος; 268 00:17:47,232 --> 00:17:50,235 Όποιος κι αν είναι, ήρθε πριν από λίγες μέρες. 269 00:17:50,235 --> 00:17:53,781 Έρχεται συχνά στην πόλη και κλέβει φαγητό. 270 00:17:56,825 --> 00:18:00,120 Υποψιάζομαι ότι κρύβεται σ' αυτήν την έπαυλη. 271 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 Είναι πολύ χλιδάτη. 272 00:18:02,831 --> 00:18:06,043 Την έχτισε ένας Κινέζος δισεκατομμυριούχος. 273 00:18:06,043 --> 00:18:08,295 Άκουσα ότι έχει σκοτεινή ιστορία. 274 00:18:09,296 --> 00:18:11,465 Μην είσαι κότα. Πάμε! 275 00:18:15,052 --> 00:18:17,262 Ένας αρουραίος είναι μόνο. 276 00:18:17,805 --> 00:18:19,973 Συγκεντρώσου και ψάχνε. 277 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 Συγγνώμη. 278 00:18:24,770 --> 00:18:26,438 Ένας ξένος; 279 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Ακίνητος! 280 00:18:32,903 --> 00:18:35,697 Μην κρίνετε από την εμφάνιση. 281 00:18:36,990 --> 00:18:39,284 Είμαι ο Τζόζε Κάρλος Ναγκάτο, 282 00:18:40,160 --> 00:18:42,955 γέννημα θρέμμα της Ιαπωνίας. 283 00:18:43,872 --> 00:18:44,915 Παλιο... 284 00:18:54,007 --> 00:18:57,219 Ακιγιάμα. Σίγουρα είναι εδώ; 285 00:18:57,219 --> 00:19:00,472 Είδα την αστυνομία να έρχεται νωρίτερα. 286 00:19:02,724 --> 00:19:03,642 Δείτε! 287 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Αυτός 288 00:19:05,978 --> 00:19:08,939 δεν είναι ο Φουτζιμάκι. 289 00:19:09,982 --> 00:19:11,275 Με συγχωρείς. 290 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Ξέρεις... 291 00:19:16,989 --> 00:19:18,157 Γιαμαμότο! 292 00:19:18,157 --> 00:19:20,075 Τι άγριος τύπος. 293 00:19:20,617 --> 00:19:23,620 Είναι πυγμάχος, φαίνεται κι απ' το σώμα του. 294 00:19:24,121 --> 00:19:26,623 Η διαφορά βάρους μας είναι μεγάλη. 295 00:19:27,374 --> 00:19:29,543 Οι πυγμάχοι, όμως, 296 00:19:30,836 --> 00:19:32,296 δεν ξέρουν από κλοτσιές! 297 00:19:40,971 --> 00:19:43,557 Μπλόκαρε τη χαμηλή κλοτσιά του Ακιγιάμα. 298 00:19:44,474 --> 00:19:46,435 Δεν είναι συνηθισμένος πυγμάχος. 299 00:19:47,644 --> 00:19:48,645 Έλα. 300 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 Έχει καλές επιθετικές κινήσεις. 301 00:19:51,732 --> 00:19:55,694 Το κλειδί είναι να μην τον αφήσω να ορίσει τον ρυθμό της μάχης. 302 00:20:16,965 --> 00:20:19,885 Μάλλον έχεις κι εσύ ένα κτήνος μέσα σου. 303 00:20:21,511 --> 00:20:23,805 Ποιος είσαι εσύ; Πόση ώρα είσαι εκεί; 304 00:20:24,473 --> 00:20:27,601 Είμαι ο Ράνμπο, ο αρχιερέας του βουδιστικού ναού. 305 00:20:29,269 --> 00:20:30,270 Ράνμπο; 306 00:20:31,021 --> 00:20:35,150 Άκουσα για την αναζήτηση κι ήρθα να βοηθήσω. 307 00:20:35,859 --> 00:20:36,985 Έτσι. 308 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 Λοιπόν, 309 00:20:39,154 --> 00:20:40,572 δώσ' τα όλα. 310 00:20:46,745 --> 00:20:47,663 Τι έγινε; 311 00:20:48,288 --> 00:20:50,123 Με λυπήθηκες; 312 00:20:59,049 --> 00:21:03,679 Έλα μαζί μου, αν δεν θέλεις να σε κυριεύσει το κτήνος μέσα σου. 313 00:21:08,642 --> 00:21:11,687 Χίκιτα. Βρήκαν όντως τον Φουτζιμάκι; 314 00:21:12,354 --> 00:21:13,647 Έλα να δεις. 315 00:21:13,647 --> 00:21:18,944 Το Instagram του Ακιγιάμα του Χοκουσίνκαν. Είναι κοντά στον Σίνο. 316 00:21:19,486 --> 00:21:20,570 Χοκουσίνκαν... 317 00:21:21,154 --> 00:21:23,949 Κάποιος έδωσε στο Χοκουσίνκαν ανώνυμη πληροφορία 318 00:21:24,658 --> 00:21:26,576 ότι ο Φουτζιμάκι είναι στο νησί. 319 00:21:27,202 --> 00:21:30,580 Πήγαν τρεις εκεί, για να πάρουν εκδίκηση για τον Σίνο. 320 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 Σε ποιο νησί; 321 00:21:32,332 --> 00:21:35,794 Το βρήκα με αναζήτηση εικόνας. Περιμένω κομπλιμέντο. 322 00:21:35,794 --> 00:21:36,878 Λέγε! 323 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Αυτό είναι. 324 00:21:39,756 --> 00:21:40,841 Νήσος Τσουρίγκανε. 325 00:21:41,425 --> 00:21:43,969 Δεν θα ξεφύγεις, Φουτζιμάκι. 326 00:23:36,373 --> 00:23:39,376 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης