1
00:01:40,266 --> 00:01:42,060
GAROUDEN: ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΤΟΥ ΜΟΝΑΧΙΚΟΥ ΛΥΚΟΥ
2
00:01:46,606 --> 00:01:49,484
Αυτή είναι, λοιπόν,
η στάση της σχολής Τακεμίγια.
3
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
Μοιάζει πολύ χαλαρή,
4
00:01:54,030 --> 00:01:58,326
αλλά το σώμα του είναι
ίσιο κι ευκίνητο σαν μπαμπού.
5
00:01:59,619 --> 00:02:04,040
Προστατεύει ολόκληρο το σώμα του.
6
00:02:04,624 --> 00:02:08,169
Το πρόσωπό του είναι απροστάτευτο
και με προκαλεί να επιτεθώ,
7
00:02:10,046 --> 00:02:11,172
αλλά είναι παγίδα.
8
00:02:15,885 --> 00:02:19,973
Ωστόσο, όσοι έχουμε εκπαιδευτεί
στη σχολή Χοκουσίνκαν,
9
00:02:20,473 --> 00:02:23,101
κάνουμε μόνο επίθεση κατά μέτωπο!
10
00:02:24,060 --> 00:02:25,478
Πρώτο χτύπημα!
11
00:02:39,159 --> 00:02:41,619
Συνεχείς κι αποτελεσματικές επιθέσεις.
12
00:02:42,370 --> 00:02:43,371
Είναι σαν...
13
00:02:43,913 --> 00:02:46,875
Είναι σαν να παλεύω ξανά
με τον Τζόχεϊ Τσουτσούμι.
14
00:03:06,311 --> 00:03:09,981
Σκόπευε εξαρχής να με χτυπήσει
με στριφογυριστή κλοτσιά.
15
00:03:09,981 --> 00:03:14,444
Κατάλαβε ότι θα μπλόκαρα
την κλοτσιά με τη φτέρνα του;
16
00:03:15,069 --> 00:03:20,366
Εξέτρεψε το δεξί μου πόδι προς τα έξω,
για να αποδυναμώσει την κλοτσιά μου.
17
00:03:20,867 --> 00:03:22,076
Αυτός ο τύπος
18
00:03:23,203 --> 00:03:24,204
δεν παίζει.
19
00:03:24,829 --> 00:03:30,001
Αναμενόμενο από τον Ίτσιρο Σίνο,
τον πρώην πρωταθλητή του Χοκουσίνκαν.
20
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
Ο τύπος δεν παίζει.
21
00:03:38,593 --> 00:03:39,969
Από δω! Γρήγορα!
22
00:03:40,595 --> 00:03:42,263
Ο άντρας κι ο μπαμπάς μου...
23
00:03:55,902 --> 00:03:59,072
Γρήγορες κινήσεις με τα πόδια
για να πλησιάσεις άμεσα.
24
00:03:59,072 --> 00:04:01,366
Βρήκα το Σουκούτσι σου!
25
00:04:02,408 --> 00:04:03,409
Όχι...
26
00:04:05,745 --> 00:04:08,122
Το κτήνος μέσα μου ουρλιάζει.
27
00:04:10,333 --> 00:04:13,503
Δεν μπορώ να το συγκρατήσω άλλο.
28
00:04:26,140 --> 00:04:28,643
Δεν δίστασε να στοχεύσει ζωτικό σημείο.
29
00:04:29,143 --> 00:04:31,062
Αναμενόμενη τεχνική σε καβγά,
30
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
αλλά μπορεί και να σκοτώσει.
31
00:04:36,859 --> 00:04:39,362
Παλεύουμε μέχρι θανάτου;
32
00:04:43,032 --> 00:04:45,868
Μπορώ να τον σκοτώσω;
33
00:04:46,536 --> 00:04:49,956
Αν παλεύουμε μέχρι θανάτου,
γιατί είναι τόσο διασκεδαστικό;
34
00:04:51,040 --> 00:04:53,209
Το διασκεδάζει κι αυτός;
35
00:05:07,890 --> 00:05:10,685
Σχολή Τακεμίγια, Αποκεφαλισμένη Κούκλα.
36
00:05:13,146 --> 00:05:16,399
Μ' αυτήν την τεχνική,
ρίχνεις τον αντίπαλο σε βράχο.
37
00:05:20,236 --> 00:05:21,237
Από δω!
38
00:05:22,613 --> 00:05:24,782
Στο δάσος με τα μπαμπού! Γρήγορα!
39
00:05:25,366 --> 00:05:26,367
Περίμενε.
40
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Μη νομίζεις
41
00:05:28,911 --> 00:05:32,790
ότι η σχολή Τακεμίγια
νίκησε το καράτε Χοκουσίνκαν.
42
00:05:33,833 --> 00:05:36,919
Εγώ είμαι που έχασα.
43
00:05:46,596 --> 00:05:47,722
Εδώ.
44
00:05:50,350 --> 00:05:51,476
Μπαμπά!
45
00:05:52,101 --> 00:05:53,186
Δάσκαλε!
46
00:05:54,270 --> 00:05:55,104
Τσι...
47
00:05:56,105 --> 00:05:57,065
Τσισάκι.
48
00:05:57,857 --> 00:05:59,692
Μπαμπά! Είσαι καλά;
49
00:06:00,610 --> 00:06:01,527
Ναι.
50
00:06:02,612 --> 00:06:03,905
Εκείνος ο άντρας;
51
00:06:04,489 --> 00:06:05,531
Ποιος ξέρει;
52
00:06:07,241 --> 00:06:08,201
Μπαμπά;
53
00:06:08,701 --> 00:06:09,994
Εκείνος ο άντρας
54
00:06:09,994 --> 00:06:12,038
ήταν ο Τζούζο Φουτζιμάκι;
55
00:06:13,081 --> 00:06:14,123
Ποιος είσαι εσύ;
56
00:06:14,707 --> 00:06:16,250
Τάμον, αστυνομία της Νάρα.
57
00:06:16,834 --> 00:06:17,919
Αστυνομία;
58
00:06:18,586 --> 00:06:21,923
Ίτσιρο Σίνο της σχολής καράτε Χοκουσίνκαν.
59
00:06:25,718 --> 00:06:26,761
Αυτός είναι
60
00:06:27,345 --> 00:06:28,721
που σε νίκησε;
61
00:06:32,350 --> 00:06:33,476
Δεν τον ξέρω.
62
00:06:42,110 --> 00:06:43,903
Με σακάτεψε!
63
00:06:43,903 --> 00:06:47,240
Να πάρει! Είναι σίγουρα σπασμένο.
64
00:06:48,991 --> 00:06:51,661
Εσύ τι διάολο κοιτάς, ρε;
65
00:06:54,455 --> 00:06:56,707
Θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
66
00:06:58,501 --> 00:07:00,378
Ξύλο θέλεις;
67
00:07:23,818 --> 00:07:25,069
Ο Χιμεκάβα είμαι.
68
00:07:25,069 --> 00:07:26,696
Ναι! Έλα μέσα!
69
00:07:29,615 --> 00:07:32,201
Σκοπεύεις να διαγωνιστείς πάλι,
70
00:07:32,785 --> 00:07:34,287
Σόζαν Μάτσουο;
71
00:07:36,330 --> 00:07:37,582
Μη γίνεσαι γελοίος.
72
00:07:37,582 --> 00:07:40,209
Αυτή είναι η συνηθισμένη μου ρουτίνα.
73
00:07:47,258 --> 00:07:48,759
Τα 'μαθες, Χιμεκάβα;
74
00:07:48,759 --> 00:07:50,553
Για το Χοκάιντο λες;
75
00:07:51,053 --> 00:07:54,765
Άκουσα ότι ο κύριος Σίνο
δεν θα διαγωνιστεί ξανά.
76
00:07:54,765 --> 00:07:56,184
Σωστά.
77
00:07:56,767 --> 00:07:59,270
Θα επικεντρωθεί στην εκπαίδευση των νέων.
78
00:07:59,896 --> 00:08:03,357
Ήταν σαν να έφυγε ένα βάρος από πάνω του.
79
00:08:03,858 --> 00:08:06,527
Έμαθα ότι κάποιος νίκησε τον σιχάν του
80
00:08:06,527 --> 00:08:10,781
κι αργότερα τραυματίστηκε κι ο Σίνο.
81
00:08:11,866 --> 00:08:16,287
Τον σιχάν τον νίκησε ο Μπούνσιτσι Τάνμπα,
ένας περιπλανώμενος,
82
00:08:16,287 --> 00:08:18,331
αλλά τον Σίνο τον νίκησε άλλος.
83
00:08:22,043 --> 00:08:25,046
Υπάρχει ένας σκληρός μαχητής εκεί έξω.
84
00:08:25,046 --> 00:08:27,381
Ανυπομονώ να τον γνωρίσω.
85
00:08:27,381 --> 00:08:28,758
Δεν συμφωνείς;
86
00:08:31,135 --> 00:08:36,307
Κάποιοι έχουν εξοργιστεί,
γιατί διακυβεύεται η φήμη του Χοκουσίνκαν.
87
00:08:36,307 --> 00:08:41,604
Ο Μπάμπα κι ο Ακιγιάμα, στενοί συνεργάτες
του Σίνο, κάνουν ήδη την κίνησή τους.
88
00:08:43,648 --> 00:08:47,318
Δεν είναι κάτι
στο οποίο θα εμπλακεί το αρχηγείο.
89
00:08:47,318 --> 00:08:50,071
Ας πάρουν την εκδίκησή τους.
90
00:08:50,655 --> 00:08:52,698
Έτσι είναι η σχολή Χοκουσίνκαν.
91
00:08:54,033 --> 00:08:55,368
Να σου πω, Χιμεκάβα,
92
00:08:55,952 --> 00:09:00,039
λες ένας άνθρωπος να μπορεί να νικήσει
καφέ αρκούδα με γυμνά χέρια;
93
00:09:00,039 --> 00:09:00,957
Τι;
94
00:09:02,542 --> 00:09:04,627
Μόνο έναν ξέρω που μπορεί.
95
00:09:05,127 --> 00:09:06,712
Εγώ δεν τη νίκησα.
96
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
Έφυγε επειδή κλοτσούσα το κεφάλι της.
97
00:09:10,049 --> 00:09:11,717
Τι θα έκανες;
98
00:09:12,552 --> 00:09:14,845
Θα το 'βαζα στα πόδια.
99
00:09:16,013 --> 00:09:18,432
Ναι, θα μπορούσες να ξεφύγεις,
100
00:09:18,432 --> 00:09:20,351
αλλά αν δεν γινόταν;
101
00:09:20,351 --> 00:09:22,562
Θα έκανα ό,τι έκανες κι εσύ.
102
00:09:22,562 --> 00:09:25,606
Θα χτυπούσα το κεφάλι της,
που είναι ζωτικό σημείο.
103
00:09:25,606 --> 00:09:26,774
Ναι!
104
00:09:26,774 --> 00:09:28,943
Έτσι είναι το καράτε Χοκουσίνκαν.
105
00:09:28,943 --> 00:09:32,947
Στρέφεις όλη τη δύναμή σου
στα ζωτικά σημεία του αντίπαλου.
106
00:09:32,947 --> 00:09:35,866
Αλλά δεν θα έπιανε σε μια καφέ αρκούδα.
107
00:09:36,492 --> 00:09:39,745
Το καράτε είναι σχεδιασμένο
για χρήση εναντίον ανθρώπων.
108
00:09:40,246 --> 00:09:41,289
Κι αν, όμως,
109
00:09:41,789 --> 00:09:46,085
υπήρχε μια πολεμική τέχνη που επιτρέπει
να δεχτείς τη δύναμη του αντίπαλου
110
00:09:46,085 --> 00:09:48,713
και να τη διπλασιάσεις με τη δική σου;
111
00:09:48,713 --> 00:09:51,007
Υπάρχει τέτοια πολεμική τέχνη;
112
00:09:51,007 --> 00:09:52,049
Υπάρχει.
113
00:09:52,049 --> 00:09:55,303
Ξέρεις για τη σχολή
Γιαγκγιού-Σίνκαγκε, έτσι;
114
00:09:55,886 --> 00:09:59,348
Η σχολή Τακεμίγια βασίστηκε
στις τεχνικές με γυμνά χέρια.
115
00:09:59,348 --> 00:10:01,267
Η τεχνική του Σοΐτσιρο Ίζουμι.
116
00:10:01,267 --> 00:10:06,731
Τον θεωρείτε έναν από τους τρεις
πιο δυνατούς μαχητές στον κόσμο.
117
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
Λέγεται "Τίγρης Βασιλιάς".
118
00:10:10,192 --> 00:10:11,277
"Τίγρης Βασιλιάς";
119
00:10:11,861 --> 00:10:14,572
Την αποκαλούν
"αυστηρώς εμπιστευτική τεχνική".
120
00:10:15,239 --> 00:10:17,033
Ούτε εγώ την έχω δει ποτέ,
121
00:10:17,033 --> 00:10:18,784
αλλά ίσως μ' αυτήν...
122
00:10:19,368 --> 00:10:21,495
Να μπορείς να νικήσεις καφέ αρκούδα.
123
00:10:23,372 --> 00:10:25,625
Ο τύπος είναι μαθητής του Ίζουμι,
124
00:10:25,625 --> 00:10:28,085
αλλά καταζητείται για φόνο.
125
00:10:28,669 --> 00:10:31,255
Τον είδαν στο Χοκάιντο.
126
00:10:31,881 --> 00:10:35,635
Δηλαδή, αυτός ο τύπος
νίκησε τον Σίνο και μια καφέ αρκούδα...
127
00:10:36,135 --> 00:10:38,721
Χιμεκάβα, δεν θέλω να σε βάζω σε κόπο,
128
00:10:39,263 --> 00:10:41,265
αλλά μπορείς να πας στη Νάρα;
129
00:10:41,265 --> 00:10:42,350
Στη Νάρα;
130
00:10:42,892 --> 00:10:44,060
ΚΟΥΡΟΓΚΑΜΙ
131
00:10:44,060 --> 00:10:48,272
Όλα καλά εδώ.
Γι' αυτό κρατάμε τους αλήτες.
132
00:10:48,898 --> 00:10:52,318
Αλλά φρόντισε την αστυνομία, σε παρακαλώ.
133
00:10:53,361 --> 00:10:54,236
Ναι.
134
00:10:54,236 --> 00:10:57,239
Δεν σε νοιάζει το ντότζο του Σίνο πια;
135
00:10:57,239 --> 00:10:59,075
Δεν παραπονιέμαι.
136
00:10:59,075 --> 00:11:01,452
Ένας απλός υπεργολάβος είμαι.
137
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
Και; Μ' εκείνον τι θα γίνει;
138
00:11:04,538 --> 00:11:06,874
Ξέρεις, τον Τζούζο Φουτζιμάκι.
139
00:11:06,874 --> 00:11:09,669
Είναι κρίμα
και για τους δυο μας που έφυγε.
140
00:11:09,669 --> 00:11:11,921
ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΣ ΤΖΟΥΖΟ ΦΟΥΤΖΙΜΑΚΙ
141
00:11:11,921 --> 00:11:14,882
Εντυπωσιάστηκα, λοχία.
Ξέρεις καλά τι κάνεις.
142
00:11:15,383 --> 00:11:16,759
Ναι, τα λέμε.
143
00:11:18,219 --> 00:11:21,222
Όλοι μαριονέτες είμαστε εδώ πέρα;
144
00:11:21,931 --> 00:11:25,893
Μάλλον ο Θάνατος
είναι ερωτευμένος μαζί σου,
145
00:11:25,893 --> 00:11:28,062
κύριε Φουτζιμάκι.
146
00:11:29,021 --> 00:11:31,440
Ναι, μόλις έφτασα στην αποβάθρα.
147
00:11:32,024 --> 00:11:35,695
Ναι. Πήρα χάπι για τη ναυτία,
οπότε, λογικά θα είμαι εντάξει.
148
00:11:35,695 --> 00:11:37,154
Τι συμβαίνει;
149
00:11:37,655 --> 00:11:43,160
Μ' ακούς; Συγγνώμη, άκουγα παράσιτα.
150
00:11:43,703 --> 00:11:45,413
Δεν πειράζει. Ανεβαίνω τώρα.
151
00:11:45,913 --> 00:11:47,915
Θα είμαι εκεί στις πέντε. Εντάξει.
152
00:11:49,375 --> 00:11:54,171
Επιβάτες με προορισμό τη Νήσο Τσουρίγκανε
να μεταβούν στην αποβάθρα δύο.
153
00:12:08,728 --> 00:12:09,729
Χίκιτα.
154
00:12:11,188 --> 00:12:12,314
Χίκιτα!
155
00:12:12,314 --> 00:12:13,858
Με πόνεσες!
156
00:12:13,858 --> 00:12:15,484
Τάμον.
157
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Βρήκες τίποτα;
158
00:12:17,111 --> 00:12:18,863
Το ψάχνω τώρα.
159
00:12:18,863 --> 00:12:21,240
Ψεύτη! Τσόντες θα έβλεπες.
160
00:12:21,240 --> 00:12:23,617
Όχι! Δεν λέω ψέματα!
161
00:12:26,245 --> 00:12:28,289
Πάμε κάπου αλλού.
162
00:12:30,624 --> 00:12:32,543
Όπως υποψιαζόσουν,
163
00:12:33,085 --> 00:12:36,380
η εταιρεία του Κουρογκάμι
είναι βιτρίνα της Γιακούζα.
164
00:12:36,380 --> 00:12:39,967
Οι υπεύθυνοι είναι από παράρτημα
της Χόκιουρου Ρένγκο.
165
00:12:39,967 --> 00:12:44,180
Πρόσφατα ένωσαν τις δυνάμεις τους
με μια διεθνή μαφία τοκογλύφων.
166
00:12:44,680 --> 00:12:47,850
Ποια διεθνή μαφία;
167
00:12:47,850 --> 00:12:50,352
Αυτό έψαχνα νωρίτερα.
168
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Αλήθεια.
169
00:12:53,439 --> 00:12:55,024
Δώσ' μου λίγο χρόνο.
170
00:12:55,566 --> 00:12:58,903
Λοιπόν; Πώς πήγε στο Χοκάιντο;
171
00:13:00,696 --> 00:13:02,907
Οι κακοποιοί που συνέλαβα δεν μιλάνε.
172
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
Αναμενόμενο.
173
00:13:05,201 --> 00:13:08,829
Κάτι ξέρουν κι ο Σίνο με την κόρη του,
μα ούτε εκείνοι μιλάνε.
174
00:13:08,829 --> 00:13:10,247
Γιατί έτσι;
175
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
Έτσι ήταν και τότε.
176
00:13:12,416 --> 00:13:16,086
Όσοι τον έχουν συναντήσει
δεν συνεργάζονται με την αστυνομία.
177
00:13:16,587 --> 00:13:20,007
Μήπως επειδή τους εκφοβίζεις;
178
00:13:21,383 --> 00:13:22,384
Πλάκα κάνω.
179
00:13:23,093 --> 00:13:26,263
Ίσως τους γοητεύει όλους
και θέλουν να τον καλύπτουν.
180
00:13:27,640 --> 00:13:29,475
Αυτός ο Φουτζιμάκι.
181
00:13:30,017 --> 00:13:33,479
Ίσως να θέλουν όλοι να ξεφύγει.
182
00:13:33,479 --> 00:13:34,480
Δηλαδή;
183
00:13:35,064 --> 00:13:36,273
Όπως το βλέπω εγώ,
184
00:13:36,273 --> 00:13:39,276
κι εσύ σαν να τον έχεις ερωτευτεί κάνεις.
185
00:13:39,276 --> 00:13:42,238
Τον ψάχνεις εμμονικά
εδώ και χρόνια. Μόνος σου.
186
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
Ανοησίες.
187
00:13:44,782 --> 00:13:45,866
Εγώ απλώς
188
00:13:47,159 --> 00:13:51,080
τον ξέρω καλύτερα από τους άλλους,
ξέρω την πραγματική του φύση.
189
00:13:51,580 --> 00:13:53,207
Την πραγματική του φύση;
190
00:13:53,791 --> 00:13:55,626
Θα ξανασκοτώσει.
191
00:13:56,877 --> 00:14:01,131
Μα τότε, πριν από επτά χρόνια,
σκότωσε ληστή σε αυτοάμυνα...
192
00:14:01,131 --> 00:14:02,633
Δολοφονία ήταν.
193
00:14:03,175 --> 00:14:05,886
Ήταν φανερό ότι ήθελε
να του σπάσει το κεφάλι
194
00:14:05,886 --> 00:14:07,680
με ακρίβεια μηχανής.
195
00:14:08,180 --> 00:14:10,349
Έτσι πάει, δηλαδή;
196
00:14:11,141 --> 00:14:14,937
Αυτή είναι η διαφορά ενός μαχητή
κι ενός αδίστακτου δολοφόνου;
197
00:14:14,937 --> 00:14:16,355
Δεν καταλαβαίνω.
198
00:14:17,314 --> 00:14:20,359
Κάτι ξέχασα.
Είδα μια φήμη για τον Ίτσιρο Σίνο,
199
00:14:20,359 --> 00:14:25,364
όσο έψαχνα σε προφίλ
σχετικά με πολεμικές τέχνες.
200
00:14:25,364 --> 00:14:26,407
Φήμη;
201
00:14:26,907 --> 00:14:30,870
Υποψιάζονται ότι κυνηγοί κεφαλών
θέλουν τον Ίτσιρο Σίνο.
202
00:14:31,453 --> 00:14:33,330
Ίσως να είναι αστικός θρύλος,
203
00:14:33,831 --> 00:14:36,041
αλλά συγκεντρώνουν ικανούς μαχητές
204
00:14:36,041 --> 00:14:39,587
που, με τον έναν ή τον άλλο τρόπο,
έχουν ξεπέσει.
205
00:14:40,170 --> 00:14:44,258
Είπαν ότι έβαλαν στόχο τον Σίνο
και τον παρενοχλούσαν,
206
00:14:44,258 --> 00:14:47,052
σαν να ήθελαν
να τον παρασύρουν στην παρανομία.
207
00:14:47,052 --> 00:14:49,221
Γιατί να συγκεντρώνουν μαχητές;
208
00:14:49,805 --> 00:14:53,225
Για κρυφό τουρνουά
που θα ορίσει τον καλύτερο μαχητή.
209
00:14:53,809 --> 00:14:56,478
Τον καλύτερο μαχητή;
210
00:14:56,478 --> 00:14:58,188
Το όνομα του τουρνουά είναι
211
00:14:58,731 --> 00:15:00,900
Κ-Ο-Ν-Τ-Ο-Κ-Ο-Υ.
212
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Κόντοκου.
213
00:15:03,068 --> 00:15:03,903
Κόντοκου;
214
00:15:04,445 --> 00:15:06,280
Ένας αστικός θρύλος είναι μόνο.
215
00:15:07,573 --> 00:15:09,116
ΑΠΟΒΑΘΡΑ ΝΗΣΟΥ ΤΣΟΥΡΙΓΚΑΝΕ
216
00:15:09,116 --> 00:15:10,993
- Ερημιά.
- Ναι.
217
00:15:11,577 --> 00:15:13,746
Πρέπει να μάζευε πολύ κόσμο παλιά,
218
00:15:14,330 --> 00:15:17,958
αλλά είδα στο ίντερνετ
ότι το αποκαλούσαν "Νήσο της Πορνείας".
219
00:15:18,459 --> 00:15:21,003
Απήγαν γυναίκες και τις εκπόρνευαν.
220
00:15:21,003 --> 00:15:24,924
Δεν ξέρουμε τι έγινε πραγματικά.
Οι ιστορίες απώθησαν πολύ κόσμο.
221
00:15:25,507 --> 00:15:28,010
Είναι όντως εδώ ο Φουτζιμάκι;
222
00:15:28,010 --> 00:15:31,096
Είναι η τέλεια κρυψώνα
για έναν εγκληματία.
223
00:15:31,597 --> 00:15:32,514
Πάμε.
224
00:15:34,183 --> 00:15:37,645
Αλλά αναρωτιέμαι
ποιος μας έδωσε την πληροφορία.
225
00:15:37,645 --> 00:15:41,857
Κάποιος που ξέρει
ότι τα μέλη της σχολής Χοκουσίνκαν
226
00:15:41,857 --> 00:15:45,653
ψάχνουμε τον Φουτζιμάκι
για να πάρουμε εκδίκηση για τον Σίνο.
227
00:15:45,653 --> 00:15:48,864
Δεν ήρθαμε να πάρουμε εκδίκηση
για τον Σίνο, Ακιγιάμα.
228
00:15:48,864 --> 00:15:52,952
Ήρθαμε να αποδείξουμε ότι το Χοκουσίνκαν
είναι το πιο δυνατό καράτε.
229
00:15:53,452 --> 00:15:55,204
Ας χωριστούμε να ψάξουμε.
230
00:15:55,204 --> 00:15:56,246
Έγινε.
231
00:15:56,747 --> 00:16:01,919
ΜΠΑΡ ΜΙΓΙΟΥΚΙ
232
00:16:01,919 --> 00:16:05,005
Ποιο είπαμε ότι ήταν
το αγαπημένο φαγητό του Μάκιο;
233
00:16:05,506 --> 00:16:06,507
Μπάμπα!
234
00:16:07,007 --> 00:16:10,886
Λένε ότι εγκληματίες
καταλήγουν συχνά σ' αυτό το νησί.
235
00:16:10,886 --> 00:16:13,931
- Πήγε ομάδα αναζήτησης στο βουνό.
- Ομάδα;
236
00:16:13,931 --> 00:16:16,392
Για τον Φουτζιμάκι;
237
00:16:16,392 --> 00:16:17,768
Κακό αυτό.
238
00:16:17,768 --> 00:16:20,896
Αν τον βρουν πρώτοι,
κάναμε τόσο δρόμο άδικα.
239
00:16:21,480 --> 00:16:22,314
Να πάρει!
240
00:16:22,856 --> 00:16:23,857
Εσείς εκεί!
241
00:16:24,984 --> 00:16:26,735
Βγήκατε για κυνήγι;
242
00:16:27,236 --> 00:16:30,656
Είστε κι εσείς με την ομάδα;
243
00:16:31,240 --> 00:16:32,783
Την ομάδα; Εννοείς...
244
00:16:33,283 --> 00:16:35,160
Και τι έγινε αν είμαστε;
245
00:16:35,744 --> 00:16:37,413
Έχεις κάποιο πρόβλημα με...
246
00:16:38,539 --> 00:16:39,957
Τι θέλει αυτός;
247
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
Θα σας σκοτώσω και τους τρεις!
248
00:16:42,376 --> 00:16:43,752
Τι είπες;
249
00:16:43,752 --> 00:16:44,712
Περίμενε.
250
00:16:45,337 --> 00:16:47,214
Μόνο σε μέγεθος υπερέχει.
251
00:16:47,715 --> 00:16:49,591
Θα τον κανονίσω μόνος μου.
252
00:16:56,807 --> 00:16:57,933
Έτσι!
253
00:16:57,933 --> 00:16:59,435
Τι έγινε τώρα;
254
00:17:12,823 --> 00:17:14,033
Μάκιο!
255
00:17:14,783 --> 00:17:16,702
Εννιακόσια ογδόντα ένα.
256
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
Εννιακόσια ογδόντα δύο.
257
00:17:18,954 --> 00:17:21,040
- Μάκιο!
- Εννιακόσια ογδόντα...
258
00:17:22,458 --> 00:17:23,500
Μιγιούκι...
259
00:17:23,500 --> 00:17:25,753
Μάκιο, ήρθαν κάτι περίεργοι.
260
00:17:25,753 --> 00:17:28,255
Τρεις ήταν. Ξέρουν καράτε.
261
00:17:28,255 --> 00:17:30,466
Νομίζω ότι σε ψάχνουν, Μάκιο.
262
00:17:30,466 --> 00:17:32,051
Ξέρουν καράτε;
263
00:17:34,053 --> 00:17:35,304
Πού είναι ο δάσκαλος;
264
00:17:39,099 --> 00:17:41,852
Πήγε να βοηθήσει την ομάδα αναζήτησης.
265
00:17:41,852 --> 00:17:43,145
Ομάδα αναζήτησης;
266
00:17:43,645 --> 00:17:45,731
Αυτό. Το κυνήγι του τέρατος.
267
00:17:46,231 --> 00:17:47,232
Του τέρατος;
268
00:17:47,232 --> 00:17:50,235
Όποιος κι αν είναι,
ήρθε πριν από λίγες μέρες.
269
00:17:50,235 --> 00:17:53,781
Έρχεται συχνά στην πόλη και κλέβει φαγητό.
270
00:17:56,825 --> 00:18:00,120
Υποψιάζομαι ότι κρύβεται
σ' αυτήν την έπαυλη.
271
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
Είναι πολύ χλιδάτη.
272
00:18:02,831 --> 00:18:06,043
Την έχτισε
ένας Κινέζος δισεκατομμυριούχος.
273
00:18:06,043 --> 00:18:08,295
Άκουσα ότι έχει σκοτεινή ιστορία.
274
00:18:09,296 --> 00:18:11,465
Μην είσαι κότα. Πάμε!
275
00:18:15,052 --> 00:18:17,262
Ένας αρουραίος είναι μόνο.
276
00:18:17,805 --> 00:18:19,973
Συγκεντρώσου και ψάχνε.
277
00:18:19,973 --> 00:18:21,100
Συγγνώμη.
278
00:18:24,770 --> 00:18:26,438
Ένας ξένος;
279
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
Ακίνητος!
280
00:18:32,903 --> 00:18:35,697
Μην κρίνετε από την εμφάνιση.
281
00:18:36,990 --> 00:18:39,284
Είμαι ο Τζόζε Κάρλος Ναγκάτο,
282
00:18:40,160 --> 00:18:42,955
γέννημα θρέμμα της Ιαπωνίας.
283
00:18:43,872 --> 00:18:44,915
Παλιο...
284
00:18:54,007 --> 00:18:57,219
Ακιγιάμα. Σίγουρα είναι εδώ;
285
00:18:57,219 --> 00:19:00,472
Είδα την αστυνομία να έρχεται νωρίτερα.
286
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
Δείτε!
287
00:19:04,268 --> 00:19:05,102
Αυτός
288
00:19:05,978 --> 00:19:08,939
δεν είναι ο Φουτζιμάκι.
289
00:19:09,982 --> 00:19:11,275
Με συγχωρείς.
290
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Ξέρεις...
291
00:19:16,989 --> 00:19:18,157
Γιαμαμότο!
292
00:19:18,157 --> 00:19:20,075
Τι άγριος τύπος.
293
00:19:20,617 --> 00:19:23,620
Είναι πυγμάχος,
φαίνεται κι απ' το σώμα του.
294
00:19:24,121 --> 00:19:26,623
Η διαφορά βάρους μας είναι μεγάλη.
295
00:19:27,374 --> 00:19:29,543
Οι πυγμάχοι, όμως,
296
00:19:30,836 --> 00:19:32,296
δεν ξέρουν από κλοτσιές!
297
00:19:40,971 --> 00:19:43,557
Μπλόκαρε τη χαμηλή κλοτσιά του Ακιγιάμα.
298
00:19:44,474 --> 00:19:46,435
Δεν είναι συνηθισμένος πυγμάχος.
299
00:19:47,644 --> 00:19:48,645
Έλα.
300
00:19:49,146 --> 00:19:51,190
Έχει καλές επιθετικές κινήσεις.
301
00:19:51,732 --> 00:19:55,694
Το κλειδί είναι να μην τον αφήσω
να ορίσει τον ρυθμό της μάχης.
302
00:20:16,965 --> 00:20:19,885
Μάλλον έχεις κι εσύ ένα κτήνος μέσα σου.
303
00:20:21,511 --> 00:20:23,805
Ποιος είσαι εσύ; Πόση ώρα είσαι εκεί;
304
00:20:24,473 --> 00:20:27,601
Είμαι ο Ράνμπο,
ο αρχιερέας του βουδιστικού ναού.
305
00:20:29,269 --> 00:20:30,270
Ράνμπο;
306
00:20:31,021 --> 00:20:35,150
Άκουσα για την αναζήτηση
κι ήρθα να βοηθήσω.
307
00:20:35,859 --> 00:20:36,985
Έτσι.
308
00:20:37,486 --> 00:20:38,320
Λοιπόν,
309
00:20:39,154 --> 00:20:40,572
δώσ' τα όλα.
310
00:20:46,745 --> 00:20:47,663
Τι έγινε;
311
00:20:48,288 --> 00:20:50,123
Με λυπήθηκες;
312
00:20:59,049 --> 00:21:03,679
Έλα μαζί μου, αν δεν θέλεις
να σε κυριεύσει το κτήνος μέσα σου.
313
00:21:08,642 --> 00:21:11,687
Χίκιτα. Βρήκαν όντως τον Φουτζιμάκι;
314
00:21:12,354 --> 00:21:13,647
Έλα να δεις.
315
00:21:13,647 --> 00:21:18,944
Το Instagram του Ακιγιάμα
του Χοκουσίνκαν. Είναι κοντά στον Σίνο.
316
00:21:19,486 --> 00:21:20,570
Χοκουσίνκαν...
317
00:21:21,154 --> 00:21:23,949
Κάποιος έδωσε στο Χοκουσίνκαν
ανώνυμη πληροφορία
318
00:21:24,658 --> 00:21:26,576
ότι ο Φουτζιμάκι είναι στο νησί.
319
00:21:27,202 --> 00:21:30,580
Πήγαν τρεις εκεί,
για να πάρουν εκδίκηση για τον Σίνο.
320
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
Σε ποιο νησί;
321
00:21:32,332 --> 00:21:35,794
Το βρήκα με αναζήτηση εικόνας.
Περιμένω κομπλιμέντο.
322
00:21:35,794 --> 00:21:36,878
Λέγε!
323
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
Αυτό είναι.
324
00:21:39,756 --> 00:21:40,841
Νήσος Τσουρίγκανε.
325
00:21:41,425 --> 00:21:43,969
Δεν θα ξεφύγεις, Φουτζιμάκι.
326
00:23:36,373 --> 00:23:39,376
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης