1 00:01:46,606 --> 00:01:49,359 Så dette er Takemiya-stilens grunnstilling. 2 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 Stillingen ser avslappet ut, 3 00:01:54,030 --> 00:01:58,326 men kjernen hans er rett og smidig som bambus. 4 00:01:59,619 --> 00:02:04,040 Han beskytter mageregionen mens sidene ikke er tilgjengelige. 5 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 Ansiktet hans er åpent, det inviterer meg til å angripe... 6 00:02:09,921 --> 00:02:11,172 ...men det er en felle. 7 00:02:15,844 --> 00:02:20,390 De av oss som utøver Hokushinkan-stilen 8 00:02:20,390 --> 00:02:23,101 angriper uansett fienden rett forfra! 9 00:02:24,060 --> 00:02:25,520 Første treff! 10 00:02:39,159 --> 00:02:41,619 Kontinuerlige og effektive angrep. 11 00:02:42,370 --> 00:02:43,371 Du... 12 00:02:43,913 --> 00:02:46,749 Du minner meg om Johei Tsutsumi. 13 00:03:06,311 --> 00:03:09,981 Planen hans var å rundsparke meg i ansiktet hele tiden. 14 00:03:09,981 --> 00:03:14,444 Skjønte han at jeg ville blokkere kroksparket hans? 15 00:03:15,069 --> 00:03:20,366 Han blokkerte høyrebeinet mitt for å svekke rundsparket mitt. 16 00:03:20,867 --> 00:03:22,035 Denne fyren 17 00:03:23,203 --> 00:03:24,204 er ekte vare. 18 00:03:24,829 --> 00:03:30,001 Som forventet av Ichiro Shino, vinner av Hokushinkan-turneringen. 19 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 Han er ekte vare. 20 00:03:38,593 --> 00:03:39,969 Denne veien! Fort! 21 00:03:40,595 --> 00:03:42,305 Mannen og faren min er... 22 00:03:55,902 --> 00:03:59,072 Raskt fotarbeid for hurtige angrep. 23 00:03:59,072 --> 00:04:01,366 Jeg har gjennomskuet din shukuchi! 24 00:04:02,408 --> 00:04:03,243 Nei... 25 00:04:05,745 --> 00:04:08,122 Beistet inni meg uler. 26 00:04:10,333 --> 00:04:13,503 Jeg klarer ikke holde det tilbake. 27 00:04:26,140 --> 00:04:28,810 Han nølte ikke med å angripe vitale punkt. 28 00:04:28,810 --> 00:04:33,356 Det forventes i kampteknikk, men kan være dødelig. 29 00:04:36,859 --> 00:04:39,362 Prøver vi å drepe hverandre? 30 00:04:43,032 --> 00:04:45,868 Klarer jeg å drepe ham? 31 00:04:46,536 --> 00:04:49,956 Hvis vi prøver å drepe hverandre, hvorfor er dette så gøy? 32 00:04:50,540 --> 00:04:53,209 Er det gøy for ham også? 33 00:05:07,890 --> 00:05:10,685 Takemiya-stilen, hina otoshi. 34 00:05:13,187 --> 00:05:16,316 Den originale teknikken slår deg mot en stein. 35 00:05:20,236 --> 00:05:21,195 Denne veien! 36 00:05:22,613 --> 00:05:24,782 Bambusskogen forut! Skynd dere! 37 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 Vent. 38 00:05:27,327 --> 00:05:32,790 Det var ikke Takemiya-stilen som vant mot Hokushinkan-karate. 39 00:05:33,833 --> 00:05:36,919 Det var jeg som tapte. 40 00:05:46,596 --> 00:05:47,722 Her borte. 41 00:05:50,350 --> 00:05:51,476 Pappa! 42 00:05:52,101 --> 00:05:53,144 - Mester! - Mester! 43 00:05:54,270 --> 00:05:55,104 Chi... 44 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 Chisaki. 45 00:05:57,857 --> 00:05:59,692 Pappa! Går det bra? 46 00:06:00,610 --> 00:06:01,527 Ja. 47 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 Hvor ble mannen av? 48 00:06:04,489 --> 00:06:05,406 Hvem vet? 49 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 Pappa? 50 00:06:08,701 --> 00:06:12,038 Med "mannen", mener du Juzo Fujimaki? 51 00:06:13,081 --> 00:06:16,250 - Hvem er du? - Tamon fra Nara-politiet. 52 00:06:16,834 --> 00:06:17,919 Politiet? 53 00:06:18,586 --> 00:06:21,923 Ichiro Shino, utøver av Hokushinkan-karate. 54 00:06:25,718 --> 00:06:28,304 Er dette mannen du tapte mot? 55 00:06:28,304 --> 00:06:29,263 DRAPSMISTENKT 56 00:06:32,266 --> 00:06:33,518 Jeg kjenner ham ikke. 57 00:06:42,110 --> 00:06:43,903 Fy søren, det gjorde vondt! 58 00:06:43,903 --> 00:06:47,240 Pokker ta! Den må være brukket. 59 00:06:47,949 --> 00:06:51,661 Hva? Hva faen glor du på? 60 00:06:54,455 --> 00:06:56,707 Jeg vil stille dere noen spørsmål. 61 00:06:57,375 --> 00:07:01,462 Hva? Vil du ha bråk? 62 00:07:23,818 --> 00:07:26,696 - Det er Himekawa. - Ja! Kom inn! 63 00:07:29,532 --> 00:07:34,287 Har du tenkt å konkurrere igjen, direktør Shozan Matsuo? 64 00:07:36,330 --> 00:07:40,209 Ikke vær latterlig. Dette er min vanlige rutine. 65 00:07:47,216 --> 00:07:50,928 - Har du hørt det, Himekawa? - Om Hokkaido? 66 00:07:50,928 --> 00:07:54,765 Jeg hører at den lokale lederen Shino gir seg som deltaker. 67 00:07:54,765 --> 00:07:59,395 Akkurat. Han vil fokusere på å trene yngre generasjoner. 68 00:07:59,896 --> 00:08:03,774 Det så ut som en byrde hadde blitt løftet av Shino. 69 00:08:03,774 --> 00:08:10,781 En utfordrer vant visst over hans shihan. Shino ble hardt skadet også. 70 00:08:11,866 --> 00:08:16,287 Shihanen ble slått av en omstreifer ved navn Bunshichi Tanba, 71 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 men noen andre beseiret Shino. 72 00:08:22,043 --> 00:08:27,381 Det er en tøff motstander der ute. Jeg gleder meg til å møte ham. 73 00:08:27,381 --> 00:08:28,758 Er du ikke enig? 74 00:08:31,135 --> 00:08:36,307 Noen av dem er bekymret over at Hokushinkans ære står på spill. 75 00:08:36,307 --> 00:08:41,479 Baba og Akiyama, nære bekjente av Shino, er allerede på vei. 76 00:08:43,648 --> 00:08:47,318 Det er ikke noe hovedkvarteret involverer seg i. 77 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 La dem ta hevn. 78 00:08:50,655 --> 00:08:52,698 Det er Hokushinkan-stilen. 79 00:08:54,033 --> 00:08:55,368 Forresten, Himekawa, 80 00:08:55,952 --> 00:09:00,039 tror du en person kan beseire en brunbjørn med bare hendene? 81 00:09:00,039 --> 00:09:00,957 Hva? 82 00:09:02,500 --> 00:09:04,627 Jeg vet om en som kan det. 83 00:09:05,127 --> 00:09:06,712 Jeg beseiret den ikke. 84 00:09:07,213 --> 00:09:09,966 Den rømte etter at jeg sparket den i hodet. 85 00:09:09,966 --> 00:09:11,717 Hva ville du ha gjort? 86 00:09:12,552 --> 00:09:14,845 Jeg ville ha stukket av. 87 00:09:16,013 --> 00:09:20,351 Du kunne klart å slippe unna, men hva om det ikke gikk? 88 00:09:20,351 --> 00:09:25,606 Det samme som du gjorde. Gått for hodet, eneste vitale punkt innen rekkevidde. 89 00:09:25,606 --> 00:09:28,985 Ja! Det er Hokushinkan-karate. 90 00:09:28,985 --> 00:09:32,947 Du bruker dine rå krefter til å gå etter fiendens vitale punkt. 91 00:09:32,947 --> 00:09:35,866 Men det går ikke mot en brunbjørn. 92 00:09:36,492 --> 00:09:40,162 Karate ble utviklet for å brukes mot mennesker. 93 00:09:40,162 --> 00:09:46,043 Men hva om det finnes en kampsport som lar deg overta motstanderens krefter 94 00:09:46,043 --> 00:09:48,713 så dine egne krefter blir doblet? 95 00:09:48,713 --> 00:09:52,049 - Finnes det en slik kampsport? - Ja. 96 00:09:52,049 --> 00:09:55,303 Du har hørt om Yagyu-shinkage-stilen, ikke sant? 97 00:09:55,886 --> 00:09:59,348 Takemiya-stilen er basert på nærkampteknikker. 98 00:09:59,348 --> 00:10:01,350 Utviklet av Soichiro Izumi. 99 00:10:01,350 --> 00:10:06,772 Du anser ham som en av verdens tre sterkeste kampsportutøverne. 100 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 Den heter "kuoo". 101 00:10:10,192 --> 00:10:11,193 "Kuoo"? 102 00:10:11,861 --> 00:10:14,572 Det de kaller en strengt konfidensiell teknikk. 103 00:10:15,156 --> 00:10:18,784 Jeg har aldri sett den heller, men kanskje med den teknikken... 104 00:10:19,368 --> 00:10:21,162 Kan man beseire en brunbjørn... 105 00:10:23,372 --> 00:10:28,085 Denne fyren er Izumis elev, men han er på rømmen for å ha begått drap. 106 00:10:28,669 --> 00:10:31,255 Han ble observert i Hokkaido. 107 00:10:31,881 --> 00:10:36,052 Så fyren slo Shino og en brunbjørn... 108 00:10:36,052 --> 00:10:40,723 Beklager at jeg spør, men kan du dra til Nara? 109 00:10:41,349 --> 00:10:42,183 Til Nara? 110 00:10:42,892 --> 00:10:44,060 KUROGAMI BEMANNING 111 00:10:44,060 --> 00:10:48,272 Alt går bra her. Det er derfor vi beholder de pøblene. 112 00:10:48,898 --> 00:10:52,318 Men vennligst gjør de nødvendige avtalene med politiet. 113 00:10:53,402 --> 00:10:54,236 Ja. 114 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 Så du er ikke interessert i Shinos dojo lenger? 115 00:10:57,239 --> 00:11:01,452 Jeg klager ikke. Jeg er bare en underleverandør. 116 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 Ja? Hva med ham? 117 00:11:04,538 --> 00:11:06,874 Du vet, Juzo Fujimaki. 118 00:11:06,874 --> 00:11:09,669 Det er uheldig for oss at han slapp unna. 119 00:11:10,544 --> 00:11:11,420 Hva? 120 00:11:12,004 --> 00:11:15,299 Jeg er imponert, Sersjanten. Du er virkelig god. 121 00:11:15,299 --> 00:11:16,759 Ja, ha det. 122 00:11:18,219 --> 00:11:21,138 Er vi alle kun marionetter? 123 00:11:21,931 --> 00:11:28,062 Det ser ut som døden er hodestups forelsket i deg, hr. Fujimaki. 124 00:11:29,021 --> 00:11:31,941 Ja, jeg kom akkurat til terminalen. 125 00:11:31,941 --> 00:11:35,695 Ja. Jeg tok en reisesyke-tablett, så det burde gå bra. 126 00:11:35,695 --> 00:11:37,530 Hva skjer? 127 00:11:37,530 --> 00:11:38,656 Hallo? 128 00:11:38,656 --> 00:11:39,949 Hallo! 129 00:11:39,949 --> 00:11:43,577 Hallo? Beklager. Linjen skurret. 130 00:11:43,577 --> 00:11:47,832 Det går bra. Jeg skal om bord nå. Jeg er der klokken fem. 131 00:11:49,375 --> 00:11:54,004 Passasjerer som skal til Tsurigane-øya, gå til kai nummer to. 132 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Hikita. 133 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 Hei, Hikita! 134 00:12:12,356 --> 00:12:13,858 CYBERANALYSE-TEAM 135 00:12:13,858 --> 00:12:15,901 Å, Tamon. 136 00:12:15,901 --> 00:12:18,863 - Har du funnet noe? - Jeg undersøker det nå. 137 00:12:18,863 --> 00:12:21,240 Løgner! Du så sikkert på porno. 138 00:12:21,240 --> 00:12:23,617 Nei! Jeg lyver ikke! 139 00:12:26,245 --> 00:12:28,289 La oss gå et annet sted. 140 00:12:30,624 --> 00:12:32,543 Akkurat som du mistenkte, 141 00:12:33,085 --> 00:12:36,380 Kurogami bemanning er en yakuza-forretning. 142 00:12:36,380 --> 00:12:39,967 De som styrer er fra en avdeling av Hokuryu Rengo. 143 00:12:39,967 --> 00:12:44,597 De slo seg nylig sammen med en internasjonal lånehai-mafia. 144 00:12:44,597 --> 00:12:50,352 - Hvilken internasjonal lånehai-mafia? - Det var det jeg undersøkte tidligere. 145 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 Det er sant. 146 00:12:53,439 --> 00:12:58,903 Bare gi meg litt tid. Så? Hvordan gikk det i Hokkaido? 147 00:13:00,696 --> 00:13:02,990 Bøllene jeg arresterte snakker ikke. 148 00:13:03,491 --> 00:13:04,617 Som forventet. 149 00:13:05,201 --> 00:13:08,704 Shino og datteren vet noe, men de snakker heller ikke. 150 00:13:08,704 --> 00:13:11,874 - Hvorfor ikke? - Det har skjedd før også. 151 00:13:12,416 --> 00:13:16,086 Folk som har møtt ham vil ikke samarbeide med politiet. 152 00:13:16,587 --> 00:13:20,007 Er det ikke fordi du skremmer dem når du spør? 153 00:13:21,383 --> 00:13:22,259 Bare tuller. 154 00:13:23,010 --> 00:13:26,263 Kanskje han er så sjarmerende at folk ikke vil angi ham. 155 00:13:26,263 --> 00:13:27,515 Hva mener du? 156 00:13:27,515 --> 00:13:33,479 Han Fujimaki-fyren. Kanskje alle vil at han skal slippe unna. 157 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Hva? 158 00:13:35,064 --> 00:13:39,235 For meg virker det som at du også er forelsket i ham, Tamon. 159 00:13:39,235 --> 00:13:42,238 Du har forfulgt ham alene i årevis. 160 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 For noe tull. 161 00:13:44,782 --> 00:13:45,741 Jeg bare 162 00:13:47,159 --> 00:13:51,080 kjenner ham bedre enn de andre... Hans sanne natur. 163 00:13:51,580 --> 00:13:53,207 Hva? Hans sanne natur? 164 00:13:53,791 --> 00:13:56,794 - Han kommer til å drepe igjen. - Hva? 165 00:13:56,794 --> 00:14:01,131 Men for syv år siden drepte han en raner med overdrevent selvforsvar... 166 00:14:01,131 --> 00:14:03,050 Det var drap. 167 00:14:03,050 --> 00:14:07,680 Det var åpenbart meningen å knuse hodet med kirurgisk presisjon. 168 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 Er det sånn det henger sammen? 169 00:14:11,141 --> 00:14:14,937 Er det forskjellen på en kampsportutøver og en nådeløs morder? 170 00:14:14,937 --> 00:14:16,355 Jeg skjønner det ikke. 171 00:14:16,355 --> 00:14:18,774 Å! Jeg glemte å nevne en ting. 172 00:14:18,774 --> 00:14:25,364 Jeg leste noe om Ichiro Shino på kampsport-tilhengernes sosiale medier. 173 00:14:25,364 --> 00:14:26,407 Et rykte? 174 00:14:26,907 --> 00:14:30,870 De mistenkte at hodejegere ville ha tak i Ichiro Shino. 175 00:14:31,453 --> 00:14:35,916 Det kan være en myte, men noen samler dyktige kampsportutøvere 176 00:14:35,916 --> 00:14:39,587 som på en eller annen måte har mistet sin posisjon. 177 00:14:39,587 --> 00:14:44,216 De sa at Shino kan ha blitt trakassert av dem, 178 00:14:44,216 --> 00:14:46,969 som om de prøver å få ham til den mørke siden. 179 00:14:46,969 --> 00:14:49,221 Hvorfor samle kampsportutøvere? 180 00:14:49,221 --> 00:14:53,225 For en undergrunnsturnering for å kåre verdens beste kampsportutøver. 181 00:14:53,809 --> 00:14:56,478 En turnering for å kåre verdens beste? 182 00:14:56,478 --> 00:14:58,105 Turneringens navn er 183 00:14:58,731 --> 00:15:00,900 K-O-D-O-K-U. 184 00:15:01,525 --> 00:15:02,401 Kodoku. 185 00:15:03,068 --> 00:15:06,113 - Kodoku? - Men det er bare en vandrehistorie. 186 00:15:07,573 --> 00:15:08,908 TSURIGANE-ØYA TERMINAL 187 00:15:08,908 --> 00:15:10,993 - Det er forlatt. - Ja. 188 00:15:11,577 --> 00:15:13,746 Det må ha vært travelt før. 189 00:15:14,330 --> 00:15:18,292 Jeg leste på nettet at den ble kalt "Prostitusjonsøya". 190 00:15:18,292 --> 00:15:21,003 De tvang bortførte kvinner til prostitusjon. 191 00:15:21,003 --> 00:15:25,341 Man vet ikke hva som er sant eller ikke. Historiene var fæle. 192 00:15:25,341 --> 00:15:28,010 Er Fujimaki virkelig her? 193 00:15:28,010 --> 00:15:31,513 Det er det perfekte skjulestedet for en kriminell. 194 00:15:31,513 --> 00:15:32,431 Kom igjen. 195 00:15:34,141 --> 00:15:37,645 Men jeg lurer på hvem som ga oss informasjonen. 196 00:15:37,645 --> 00:15:41,857 Noen som vet at vi, som Hokushinkan-utøvere, 197 00:15:41,857 --> 00:15:45,653 leter etter Juzo Fujimaki for å hevne Shino. 198 00:15:45,653 --> 00:15:48,405 Vi er ikke her for å hevne Shino, Akiyama. 199 00:15:48,948 --> 00:15:53,327 Vi er her for å vise at Hokushinkan-karate er den beste stilarten. 200 00:15:53,327 --> 00:15:55,329 Vi deler oss og spør litt rundt. 201 00:15:55,329 --> 00:15:56,246 - Ok. - Ok. 202 00:15:56,747 --> 00:16:01,919 KAFÉ MIYUKI 203 00:16:01,919 --> 00:16:05,422 Hva var Makios favorittmat igjen? 204 00:16:05,422 --> 00:16:06,382 Baba! 205 00:16:07,007 --> 00:16:10,886 De sa at kriminelle ofte havner på denne øya. 206 00:16:10,886 --> 00:16:13,931 - Det er en leteaksjon på fjellet. - Leteaksjon? 207 00:16:13,931 --> 00:16:16,392 For å finne Fujimaki? 208 00:16:16,392 --> 00:16:17,685 Det er ikke bra. 209 00:16:17,685 --> 00:16:20,896 Finner de ham først, kom vi helt hit forgjeves. 210 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 Helsike! 211 00:16:22,731 --> 00:16:23,732 Hei! 212 00:16:24,984 --> 00:16:30,656 Skal dere ut på jakt? Er dere også en del av jaktlaget? 213 00:16:31,240 --> 00:16:33,075 Jakt? Mener du... 214 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 Hva så om vi er det? 215 00:16:35,744 --> 00:16:37,413 Har du et problem med... 216 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 Hva er det med ham? 217 00:16:39,957 --> 00:16:42,376 Jeg skal drepe dere! 218 00:16:42,376 --> 00:16:43,752 Hva sa du? 219 00:16:43,752 --> 00:16:44,712 Vent. 220 00:16:45,337 --> 00:16:47,214 Han er bare stor. 221 00:16:47,715 --> 00:16:49,591 Jeg kan ta ham selv. 222 00:16:56,807 --> 00:16:57,933 Ja! 223 00:16:57,933 --> 00:16:59,435 Hva feiler det ham? 224 00:17:12,823 --> 00:17:14,033 Makio! 225 00:17:14,783 --> 00:17:16,702 Ni hundre og åttién. 226 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 Ni hundre og åttito. 227 00:17:18,954 --> 00:17:21,040 - Makio! - Ni hundre og åtti... 228 00:17:22,458 --> 00:17:23,500 Miyuki... 229 00:17:23,500 --> 00:17:25,753 Makio, det er merkelige folk her. 230 00:17:25,753 --> 00:17:28,255 Tre stykker. De driver med karate. 231 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 Jeg tror de leter etter deg, Makio. 232 00:17:30,466 --> 00:17:32,468 Karateutøvere? 233 00:17:33,260 --> 00:17:34,970 Hvor er mesteren? 234 00:17:39,099 --> 00:17:43,145 - Mesteren dro sammen med letemannskapene. - Letemannskapene? 235 00:17:43,645 --> 00:17:45,731 Å, ja. Trolljakten. 236 00:17:46,231 --> 00:17:47,232 Trolljakt? 237 00:17:47,232 --> 00:17:50,194 Hvem enn de er, så kom de for noen dager siden. 238 00:17:50,194 --> 00:17:53,781 De kommer ofte til byen og stjeler mat. 239 00:17:56,784 --> 00:18:00,120 Jeg mistenker at de holder til i denne villaen. 240 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 Det er en ganske luksuriøs villa. 241 00:18:02,831 --> 00:18:08,295 Den ble bygget av en kinesisk milliardær. Den har visst en tvilsom historie. 242 00:18:08,295 --> 00:18:11,465 - Hva? - Ikke vær feig. Kom igjen! 243 00:18:15,052 --> 00:18:17,262 Det var bare en rotte. 244 00:18:17,805 --> 00:18:19,973 Fokuser og let videre. 245 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 Unnskyld. 246 00:18:24,770 --> 00:18:26,438 En utlending? 247 00:18:27,773 --> 00:18:28,607 Stå stille! 248 00:18:32,903 --> 00:18:35,697 Ikke sku hunden på hårene. 249 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 Jeg er Joze Carlos Nagato, 250 00:18:40,160 --> 00:18:42,955 født og oppvokst i Japan. 251 00:18:43,872 --> 00:18:44,915 Din... 252 00:18:54,007 --> 00:18:57,219 Er du sikker på at det er her, Akiyama? 253 00:18:57,219 --> 00:19:00,472 Jeg så politiet gå inn dit. 254 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 Hva? Hei! 255 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Den mannen 256 00:19:05,978 --> 00:19:08,939 er ikke Fujimaki. 257 00:19:09,982 --> 00:19:11,275 Unnskyld meg. 258 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Kjenner du... 259 00:19:16,989 --> 00:19:18,157 Yamamoto! 260 00:19:18,157 --> 00:19:20,075 For en hissig type. 261 00:19:20,617 --> 00:19:23,620 Han er en bokser, bygget som en tungvekter. 262 00:19:24,121 --> 00:19:26,415 Vektforskjellen er ingen spøk. 263 00:19:27,374 --> 00:19:29,626 Men boksere 264 00:19:30,752 --> 00:19:32,296 er ikke vant til spark! 265 00:19:40,971 --> 00:19:43,557 Han blokkerte Akiyamas lave spark. 266 00:19:44,474 --> 00:19:46,226 Han er ingen vanlig bokser. 267 00:19:47,644 --> 00:19:49,062 Kom igjen. 268 00:19:49,062 --> 00:19:55,694 Han har god angrepsteknikk. Nøkkelen er å ikke la ham lede an. 269 00:20:16,924 --> 00:20:19,885 Det ser ut som du også har et beist inni deg. 270 00:20:19,885 --> 00:20:20,802 Hva? 271 00:20:21,386 --> 00:20:23,805 Hvem er du? Hvor lenge har du sittet der? 272 00:20:24,473 --> 00:20:27,601 Jeg er Ranbo, overpresten i et buddhisttempel. 273 00:20:28,143 --> 00:20:30,145 Hva? Ranbo? 274 00:20:30,979 --> 00:20:35,150 Jeg hørte om søket, så jeg kom for å hjelpe. 275 00:20:35,859 --> 00:20:36,985 Så det. 276 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 Vel, 277 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 gi meg ditt beste forsøk. 278 00:20:46,745 --> 00:20:47,663 Hva er dette? 279 00:20:48,288 --> 00:20:50,123 Tar du lett på meg? 280 00:20:59,049 --> 00:21:03,679 Bli med meg om du ikke vil miste kontrollen over ditt indre beist. 281 00:21:08,642 --> 00:21:11,687 Hei, Hikita. Er det sant at Fujimaki ble lokalisert? 282 00:21:12,354 --> 00:21:13,647 Se på dette. 283 00:21:13,647 --> 00:21:19,361 Dette er Akiyamas Instagram. Han er en nær venn av Ichiro Shino. 284 00:21:19,361 --> 00:21:20,570 Hokushinkan... 285 00:21:21,154 --> 00:21:26,576 Hokushinkan fikk visst et anonymt tips om at Fujimaki er på denne øya. 286 00:21:27,202 --> 00:21:30,580 Tre av dem er der nå for å hevne Shino. 287 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 Hvilken øy er det? 288 00:21:32,332 --> 00:21:35,794 Jeg fant den gjennom et bildesøk. Skryt av meg. 289 00:21:35,794 --> 00:21:36,878 Få se! 290 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Her kommer den. 291 00:21:39,756 --> 00:21:40,841 Tsurigane-øya. 292 00:21:41,425 --> 00:21:43,969 Du slipper ikke unna, Fujimaki. 293 00:23:35,622 --> 00:23:37,874 Tekst: Silvia Alstad