1
00:01:46,606 --> 00:01:49,359
Så dette er
Takemiya-stilens grunnstilling.
2
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
Stillingen ser avslappet ut,
3
00:01:54,030 --> 00:01:58,326
men kjernen hans er rett
og smidig som bambus.
4
00:01:59,619 --> 00:02:04,040
Han beskytter mageregionen
mens sidene ikke er tilgjengelige.
5
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
Ansiktet hans er åpent,
det inviterer meg til å angripe...
6
00:02:09,921 --> 00:02:11,172
...men det er en felle.
7
00:02:15,844 --> 00:02:20,390
De av oss som utøver Hokushinkan-stilen
8
00:02:20,390 --> 00:02:23,101
angriper uansett fienden rett forfra!
9
00:02:24,060 --> 00:02:25,520
Første treff!
10
00:02:39,159 --> 00:02:41,619
Kontinuerlige og effektive angrep.
11
00:02:42,370 --> 00:02:43,371
Du...
12
00:02:43,913 --> 00:02:46,749
Du minner meg om Johei Tsutsumi.
13
00:03:06,311 --> 00:03:09,981
Planen hans var å rundsparke meg
i ansiktet hele tiden.
14
00:03:09,981 --> 00:03:14,444
Skjønte han at jeg ville
blokkere kroksparket hans?
15
00:03:15,069 --> 00:03:20,366
Han blokkerte høyrebeinet mitt
for å svekke rundsparket mitt.
16
00:03:20,867 --> 00:03:22,035
Denne fyren
17
00:03:23,203 --> 00:03:24,204
er ekte vare.
18
00:03:24,829 --> 00:03:30,001
Som forventet av Ichiro Shino,
vinner av Hokushinkan-turneringen.
19
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
Han er ekte vare.
20
00:03:38,593 --> 00:03:39,969
Denne veien! Fort!
21
00:03:40,595 --> 00:03:42,305
Mannen og faren min er...
22
00:03:55,902 --> 00:03:59,072
Raskt fotarbeid for hurtige angrep.
23
00:03:59,072 --> 00:04:01,366
Jeg har gjennomskuet din shukuchi!
24
00:04:02,408 --> 00:04:03,243
Nei...
25
00:04:05,745 --> 00:04:08,122
Beistet inni meg uler.
26
00:04:10,333 --> 00:04:13,503
Jeg klarer ikke holde det tilbake.
27
00:04:26,140 --> 00:04:28,810
Han nølte ikke med å angripe vitale punkt.
28
00:04:28,810 --> 00:04:33,356
Det forventes i kampteknikk,
men kan være dødelig.
29
00:04:36,859 --> 00:04:39,362
Prøver vi å drepe hverandre?
30
00:04:43,032 --> 00:04:45,868
Klarer jeg å drepe ham?
31
00:04:46,536 --> 00:04:49,956
Hvis vi prøver å drepe hverandre,
hvorfor er dette så gøy?
32
00:04:50,540 --> 00:04:53,209
Er det gøy for ham også?
33
00:05:07,890 --> 00:05:10,685
Takemiya-stilen, hina otoshi.
34
00:05:13,187 --> 00:05:16,316
Den originale teknikken
slår deg mot en stein.
35
00:05:20,236 --> 00:05:21,195
Denne veien!
36
00:05:22,613 --> 00:05:24,782
Bambusskogen forut! Skynd dere!
37
00:05:25,366 --> 00:05:26,200
Vent.
38
00:05:27,327 --> 00:05:32,790
Det var ikke Takemiya-stilen
som vant mot Hokushinkan-karate.
39
00:05:33,833 --> 00:05:36,919
Det var jeg som tapte.
40
00:05:46,596 --> 00:05:47,722
Her borte.
41
00:05:50,350 --> 00:05:51,476
Pappa!
42
00:05:52,101 --> 00:05:53,144
- Mester!
- Mester!
43
00:05:54,270 --> 00:05:55,104
Chi...
44
00:05:56,105 --> 00:05:56,939
Chisaki.
45
00:05:57,857 --> 00:05:59,692
Pappa! Går det bra?
46
00:06:00,610 --> 00:06:01,527
Ja.
47
00:06:02,570 --> 00:06:03,905
Hvor ble mannen av?
48
00:06:04,489 --> 00:06:05,406
Hvem vet?
49
00:06:07,116 --> 00:06:08,034
Pappa?
50
00:06:08,701 --> 00:06:12,038
Med "mannen", mener du Juzo Fujimaki?
51
00:06:13,081 --> 00:06:16,250
- Hvem er du?
- Tamon fra Nara-politiet.
52
00:06:16,834 --> 00:06:17,919
Politiet?
53
00:06:18,586 --> 00:06:21,923
Ichiro Shino,
utøver av Hokushinkan-karate.
54
00:06:25,718 --> 00:06:28,304
Er dette mannen du tapte mot?
55
00:06:28,304 --> 00:06:29,263
DRAPSMISTENKT
56
00:06:32,266 --> 00:06:33,518
Jeg kjenner ham ikke.
57
00:06:42,110 --> 00:06:43,903
Fy søren, det gjorde vondt!
58
00:06:43,903 --> 00:06:47,240
Pokker ta! Den må være brukket.
59
00:06:47,949 --> 00:06:51,661
Hva? Hva faen glor du på?
60
00:06:54,455 --> 00:06:56,707
Jeg vil stille dere noen spørsmål.
61
00:06:57,375 --> 00:07:01,462
Hva? Vil du ha bråk?
62
00:07:23,818 --> 00:07:26,696
- Det er Himekawa.
- Ja! Kom inn!
63
00:07:29,532 --> 00:07:34,287
Har du tenkt å konkurrere igjen,
direktør Shozan Matsuo?
64
00:07:36,330 --> 00:07:40,209
Ikke vær latterlig.
Dette er min vanlige rutine.
65
00:07:47,216 --> 00:07:50,928
- Har du hørt det, Himekawa?
- Om Hokkaido?
66
00:07:50,928 --> 00:07:54,765
Jeg hører at den lokale lederen Shino
gir seg som deltaker.
67
00:07:54,765 --> 00:07:59,395
Akkurat. Han vil fokusere
på å trene yngre generasjoner.
68
00:07:59,896 --> 00:08:03,774
Det så ut som en byrde
hadde blitt løftet av Shino.
69
00:08:03,774 --> 00:08:10,781
En utfordrer vant visst over hans shihan.
Shino ble hardt skadet også.
70
00:08:11,866 --> 00:08:16,287
Shihanen ble slått av
en omstreifer ved navn Bunshichi Tanba,
71
00:08:16,287 --> 00:08:18,331
men noen andre beseiret Shino.
72
00:08:22,043 --> 00:08:27,381
Det er en tøff motstander der ute.
Jeg gleder meg til å møte ham.
73
00:08:27,381 --> 00:08:28,758
Er du ikke enig?
74
00:08:31,135 --> 00:08:36,307
Noen av dem er bekymret over
at Hokushinkans ære står på spill.
75
00:08:36,307 --> 00:08:41,479
Baba og Akiyama, nære bekjente
av Shino, er allerede på vei.
76
00:08:43,648 --> 00:08:47,318
Det er ikke noe hovedkvarteret
involverer seg i.
77
00:08:47,318 --> 00:08:50,071
La dem ta hevn.
78
00:08:50,655 --> 00:08:52,698
Det er Hokushinkan-stilen.
79
00:08:54,033 --> 00:08:55,368
Forresten, Himekawa,
80
00:08:55,952 --> 00:09:00,039
tror du en person kan beseire
en brunbjørn med bare hendene?
81
00:09:00,039 --> 00:09:00,957
Hva?
82
00:09:02,500 --> 00:09:04,627
Jeg vet om en som kan det.
83
00:09:05,127 --> 00:09:06,712
Jeg beseiret den ikke.
84
00:09:07,213 --> 00:09:09,966
Den rømte etter
at jeg sparket den i hodet.
85
00:09:09,966 --> 00:09:11,717
Hva ville du ha gjort?
86
00:09:12,552 --> 00:09:14,845
Jeg ville ha stukket av.
87
00:09:16,013 --> 00:09:20,351
Du kunne klart å slippe unna,
men hva om det ikke gikk?
88
00:09:20,351 --> 00:09:25,606
Det samme som du gjorde. Gått for hodet,
eneste vitale punkt innen rekkevidde.
89
00:09:25,606 --> 00:09:28,985
Ja! Det er Hokushinkan-karate.
90
00:09:28,985 --> 00:09:32,947
Du bruker dine rå krefter
til å gå etter fiendens vitale punkt.
91
00:09:32,947 --> 00:09:35,866
Men det går ikke mot en brunbjørn.
92
00:09:36,492 --> 00:09:40,162
Karate ble utviklet
for å brukes mot mennesker.
93
00:09:40,162 --> 00:09:46,043
Men hva om det finnes en kampsport
som lar deg overta motstanderens krefter
94
00:09:46,043 --> 00:09:48,713
så dine egne krefter blir doblet?
95
00:09:48,713 --> 00:09:52,049
- Finnes det en slik kampsport?
- Ja.
96
00:09:52,049 --> 00:09:55,303
Du har hørt om
Yagyu-shinkage-stilen, ikke sant?
97
00:09:55,886 --> 00:09:59,348
Takemiya-stilen er basert
på nærkampteknikker.
98
00:09:59,348 --> 00:10:01,350
Utviklet av Soichiro Izumi.
99
00:10:01,350 --> 00:10:06,772
Du anser ham som en av verdens
tre sterkeste kampsportutøverne.
100
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
Den heter "kuoo".
101
00:10:10,192 --> 00:10:11,193
"Kuoo"?
102
00:10:11,861 --> 00:10:14,572
Det de kaller
en strengt konfidensiell teknikk.
103
00:10:15,156 --> 00:10:18,784
Jeg har aldri sett den heller,
men kanskje med den teknikken...
104
00:10:19,368 --> 00:10:21,162
Kan man beseire en brunbjørn...
105
00:10:23,372 --> 00:10:28,085
Denne fyren er Izumis elev,
men han er på rømmen for å ha begått drap.
106
00:10:28,669 --> 00:10:31,255
Han ble observert i Hokkaido.
107
00:10:31,881 --> 00:10:36,052
Så fyren slo Shino og en brunbjørn...
108
00:10:36,052 --> 00:10:40,723
Beklager at jeg spør,
men kan du dra til Nara?
109
00:10:41,349 --> 00:10:42,183
Til Nara?
110
00:10:42,892 --> 00:10:44,060
KUROGAMI BEMANNING
111
00:10:44,060 --> 00:10:48,272
Alt går bra her.
Det er derfor vi beholder de pøblene.
112
00:10:48,898 --> 00:10:52,318
Men vennligst gjør
de nødvendige avtalene med politiet.
113
00:10:53,402 --> 00:10:54,236
Ja.
114
00:10:54,236 --> 00:10:57,239
Så du er ikke interessert
i Shinos dojo lenger?
115
00:10:57,239 --> 00:11:01,452
Jeg klager ikke.
Jeg er bare en underleverandør.
116
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
Ja? Hva med ham?
117
00:11:04,538 --> 00:11:06,874
Du vet, Juzo Fujimaki.
118
00:11:06,874 --> 00:11:09,669
Det er uheldig for oss at han slapp unna.
119
00:11:10,544 --> 00:11:11,420
Hva?
120
00:11:12,004 --> 00:11:15,299
Jeg er imponert, Sersjanten.
Du er virkelig god.
121
00:11:15,299 --> 00:11:16,759
Ja, ha det.
122
00:11:18,219 --> 00:11:21,138
Er vi alle kun marionetter?
123
00:11:21,931 --> 00:11:28,062
Det ser ut som døden er
hodestups forelsket i deg, hr. Fujimaki.
124
00:11:29,021 --> 00:11:31,941
Ja, jeg kom akkurat til terminalen.
125
00:11:31,941 --> 00:11:35,695
Ja. Jeg tok en reisesyke-tablett,
så det burde gå bra.
126
00:11:35,695 --> 00:11:37,530
Hva skjer?
127
00:11:37,530 --> 00:11:38,656
Hallo?
128
00:11:38,656 --> 00:11:39,949
Hallo!
129
00:11:39,949 --> 00:11:43,577
Hallo? Beklager. Linjen skurret.
130
00:11:43,577 --> 00:11:47,832
Det går bra. Jeg skal om bord nå.
Jeg er der klokken fem.
131
00:11:49,375 --> 00:11:54,004
Passasjerer som skal til Tsurigane-øya,
gå til kai nummer to.
132
00:12:08,728 --> 00:12:09,562
Hikita.
133
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
Hei, Hikita!
134
00:12:12,356 --> 00:12:13,858
CYBERANALYSE-TEAM
135
00:12:13,858 --> 00:12:15,901
Å, Tamon.
136
00:12:15,901 --> 00:12:18,863
- Har du funnet noe?
- Jeg undersøker det nå.
137
00:12:18,863 --> 00:12:21,240
Løgner! Du så sikkert på porno.
138
00:12:21,240 --> 00:12:23,617
Nei! Jeg lyver ikke!
139
00:12:26,245 --> 00:12:28,289
La oss gå et annet sted.
140
00:12:30,624 --> 00:12:32,543
Akkurat som du mistenkte,
141
00:12:33,085 --> 00:12:36,380
Kurogami bemanning
er en yakuza-forretning.
142
00:12:36,380 --> 00:12:39,967
De som styrer
er fra en avdeling av Hokuryu Rengo.
143
00:12:39,967 --> 00:12:44,597
De slo seg nylig sammen
med en internasjonal lånehai-mafia.
144
00:12:44,597 --> 00:12:50,352
- Hvilken internasjonal lånehai-mafia?
- Det var det jeg undersøkte tidligere.
145
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Det er sant.
146
00:12:53,439 --> 00:12:58,903
Bare gi meg litt tid.
Så? Hvordan gikk det i Hokkaido?
147
00:13:00,696 --> 00:13:02,990
Bøllene jeg arresterte snakker ikke.
148
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
Som forventet.
149
00:13:05,201 --> 00:13:08,704
Shino og datteren vet noe,
men de snakker heller ikke.
150
00:13:08,704 --> 00:13:11,874
- Hvorfor ikke?
- Det har skjedd før også.
151
00:13:12,416 --> 00:13:16,086
Folk som har møtt ham
vil ikke samarbeide med politiet.
152
00:13:16,587 --> 00:13:20,007
Er det ikke fordi
du skremmer dem når du spør?
153
00:13:21,383 --> 00:13:22,259
Bare tuller.
154
00:13:23,010 --> 00:13:26,263
Kanskje han er så sjarmerende
at folk ikke vil angi ham.
155
00:13:26,263 --> 00:13:27,515
Hva mener du?
156
00:13:27,515 --> 00:13:33,479
Han Fujimaki-fyren.
Kanskje alle vil at han skal slippe unna.
157
00:13:33,479 --> 00:13:34,480
Hva?
158
00:13:35,064 --> 00:13:39,235
For meg virker det som
at du også er forelsket i ham, Tamon.
159
00:13:39,235 --> 00:13:42,238
Du har forfulgt ham alene i årevis.
160
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
For noe tull.
161
00:13:44,782 --> 00:13:45,741
Jeg bare
162
00:13:47,159 --> 00:13:51,080
kjenner ham bedre enn de andre...
Hans sanne natur.
163
00:13:51,580 --> 00:13:53,207
Hva? Hans sanne natur?
164
00:13:53,791 --> 00:13:56,794
- Han kommer til å drepe igjen.
- Hva?
165
00:13:56,794 --> 00:14:01,131
Men for syv år siden drepte han en raner
med overdrevent selvforsvar...
166
00:14:01,131 --> 00:14:03,050
Det var drap.
167
00:14:03,050 --> 00:14:07,680
Det var åpenbart meningen
å knuse hodet med kirurgisk presisjon.
168
00:14:08,180 --> 00:14:10,349
Er det sånn det henger sammen?
169
00:14:11,141 --> 00:14:14,937
Er det forskjellen på en kampsportutøver
og en nådeløs morder?
170
00:14:14,937 --> 00:14:16,355
Jeg skjønner det ikke.
171
00:14:16,355 --> 00:14:18,774
Å! Jeg glemte å nevne en ting.
172
00:14:18,774 --> 00:14:25,364
Jeg leste noe om Ichiro Shino
på kampsport-tilhengernes sosiale medier.
173
00:14:25,364 --> 00:14:26,407
Et rykte?
174
00:14:26,907 --> 00:14:30,870
De mistenkte at hodejegere
ville ha tak i Ichiro Shino.
175
00:14:31,453 --> 00:14:35,916
Det kan være en myte,
men noen samler dyktige kampsportutøvere
176
00:14:35,916 --> 00:14:39,587
som på en eller annen måte
har mistet sin posisjon.
177
00:14:39,587 --> 00:14:44,216
De sa at Shino
kan ha blitt trakassert av dem,
178
00:14:44,216 --> 00:14:46,969
som om de prøver
å få ham til den mørke siden.
179
00:14:46,969 --> 00:14:49,221
Hvorfor samle kampsportutøvere?
180
00:14:49,221 --> 00:14:53,225
For en undergrunnsturnering
for å kåre verdens beste kampsportutøver.
181
00:14:53,809 --> 00:14:56,478
En turnering for å kåre verdens beste?
182
00:14:56,478 --> 00:14:58,105
Turneringens navn er
183
00:14:58,731 --> 00:15:00,900
K-O-D-O-K-U.
184
00:15:01,525 --> 00:15:02,401
Kodoku.
185
00:15:03,068 --> 00:15:06,113
- Kodoku?
- Men det er bare en vandrehistorie.
186
00:15:07,573 --> 00:15:08,908
TSURIGANE-ØYA TERMINAL
187
00:15:08,908 --> 00:15:10,993
- Det er forlatt.
- Ja.
188
00:15:11,577 --> 00:15:13,746
Det må ha vært travelt før.
189
00:15:14,330 --> 00:15:18,292
Jeg leste på nettet
at den ble kalt "Prostitusjonsøya".
190
00:15:18,292 --> 00:15:21,003
De tvang bortførte kvinner
til prostitusjon.
191
00:15:21,003 --> 00:15:25,341
Man vet ikke hva som er sant eller ikke.
Historiene var fæle.
192
00:15:25,341 --> 00:15:28,010
Er Fujimaki virkelig her?
193
00:15:28,010 --> 00:15:31,513
Det er det perfekte skjulestedet
for en kriminell.
194
00:15:31,513 --> 00:15:32,431
Kom igjen.
195
00:15:34,141 --> 00:15:37,645
Men jeg lurer på
hvem som ga oss informasjonen.
196
00:15:37,645 --> 00:15:41,857
Noen som vet at vi,
som Hokushinkan-utøvere,
197
00:15:41,857 --> 00:15:45,653
leter etter Juzo Fujimaki
for å hevne Shino.
198
00:15:45,653 --> 00:15:48,405
Vi er ikke her for å hevne Shino, Akiyama.
199
00:15:48,948 --> 00:15:53,327
Vi er her for å vise at Hokushinkan-karate
er den beste stilarten.
200
00:15:53,327 --> 00:15:55,329
Vi deler oss og spør litt rundt.
201
00:15:55,329 --> 00:15:56,246
- Ok.
- Ok.
202
00:15:56,747 --> 00:16:01,919
KAFÉ MIYUKI
203
00:16:01,919 --> 00:16:05,422
Hva var Makios favorittmat igjen?
204
00:16:05,422 --> 00:16:06,382
Baba!
205
00:16:07,007 --> 00:16:10,886
De sa at kriminelle
ofte havner på denne øya.
206
00:16:10,886 --> 00:16:13,931
- Det er en leteaksjon på fjellet.
- Leteaksjon?
207
00:16:13,931 --> 00:16:16,392
For å finne Fujimaki?
208
00:16:16,392 --> 00:16:17,685
Det er ikke bra.
209
00:16:17,685 --> 00:16:20,896
Finner de ham først,
kom vi helt hit forgjeves.
210
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
Helsike!
211
00:16:22,731 --> 00:16:23,732
Hei!
212
00:16:24,984 --> 00:16:30,656
Skal dere ut på jakt?
Er dere også en del av jaktlaget?
213
00:16:31,240 --> 00:16:33,075
Jakt? Mener du...
214
00:16:33,075 --> 00:16:35,160
Hva så om vi er det?
215
00:16:35,744 --> 00:16:37,413
Har du et problem med...
216
00:16:38,539 --> 00:16:39,957
Hva er det med ham?
217
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
Jeg skal drepe dere!
218
00:16:42,376 --> 00:16:43,752
Hva sa du?
219
00:16:43,752 --> 00:16:44,712
Vent.
220
00:16:45,337 --> 00:16:47,214
Han er bare stor.
221
00:16:47,715 --> 00:16:49,591
Jeg kan ta ham selv.
222
00:16:56,807 --> 00:16:57,933
Ja!
223
00:16:57,933 --> 00:16:59,435
Hva feiler det ham?
224
00:17:12,823 --> 00:17:14,033
Makio!
225
00:17:14,783 --> 00:17:16,702
Ni hundre og åttién.
226
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
Ni hundre og åttito.
227
00:17:18,954 --> 00:17:21,040
- Makio!
- Ni hundre og åtti...
228
00:17:22,458 --> 00:17:23,500
Miyuki...
229
00:17:23,500 --> 00:17:25,753
Makio, det er merkelige folk her.
230
00:17:25,753 --> 00:17:28,255
Tre stykker. De driver med karate.
231
00:17:28,255 --> 00:17:30,466
Jeg tror de leter etter deg, Makio.
232
00:17:30,466 --> 00:17:32,468
Karateutøvere?
233
00:17:33,260 --> 00:17:34,970
Hvor er mesteren?
234
00:17:39,099 --> 00:17:43,145
- Mesteren dro sammen med letemannskapene.
- Letemannskapene?
235
00:17:43,645 --> 00:17:45,731
Å, ja. Trolljakten.
236
00:17:46,231 --> 00:17:47,232
Trolljakt?
237
00:17:47,232 --> 00:17:50,194
Hvem enn de er,
så kom de for noen dager siden.
238
00:17:50,194 --> 00:17:53,781
De kommer ofte til byen og stjeler mat.
239
00:17:56,784 --> 00:18:00,120
Jeg mistenker at de holder til
i denne villaen.
240
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
Det er en ganske luksuriøs villa.
241
00:18:02,831 --> 00:18:08,295
Den ble bygget av en kinesisk milliardær.
Den har visst en tvilsom historie.
242
00:18:08,295 --> 00:18:11,465
- Hva?
- Ikke vær feig. Kom igjen!
243
00:18:15,052 --> 00:18:17,262
Det var bare en rotte.
244
00:18:17,805 --> 00:18:19,973
Fokuser og let videre.
245
00:18:19,973 --> 00:18:21,100
Unnskyld.
246
00:18:24,770 --> 00:18:26,438
En utlending?
247
00:18:27,773 --> 00:18:28,607
Stå stille!
248
00:18:32,903 --> 00:18:35,697
Ikke sku hunden på hårene.
249
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
Jeg er Joze Carlos Nagato,
250
00:18:40,160 --> 00:18:42,955
født og oppvokst i Japan.
251
00:18:43,872 --> 00:18:44,915
Din...
252
00:18:54,007 --> 00:18:57,219
Er du sikker på at det er her, Akiyama?
253
00:18:57,219 --> 00:19:00,472
Jeg så politiet gå inn dit.
254
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
Hva? Hei!
255
00:19:04,268 --> 00:19:05,102
Den mannen
256
00:19:05,978 --> 00:19:08,939
er ikke Fujimaki.
257
00:19:09,982 --> 00:19:11,275
Unnskyld meg.
258
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Kjenner du...
259
00:19:16,989 --> 00:19:18,157
Yamamoto!
260
00:19:18,157 --> 00:19:20,075
For en hissig type.
261
00:19:20,617 --> 00:19:23,620
Han er en bokser,
bygget som en tungvekter.
262
00:19:24,121 --> 00:19:26,415
Vektforskjellen er ingen spøk.
263
00:19:27,374 --> 00:19:29,626
Men boksere
264
00:19:30,752 --> 00:19:32,296
er ikke vant til spark!
265
00:19:40,971 --> 00:19:43,557
Han blokkerte Akiyamas lave spark.
266
00:19:44,474 --> 00:19:46,226
Han er ingen vanlig bokser.
267
00:19:47,644 --> 00:19:49,062
Kom igjen.
268
00:19:49,062 --> 00:19:55,694
Han har god angrepsteknikk.
Nøkkelen er å ikke la ham lede an.
269
00:20:16,924 --> 00:20:19,885
Det ser ut som du også
har et beist inni deg.
270
00:20:19,885 --> 00:20:20,802
Hva?
271
00:20:21,386 --> 00:20:23,805
Hvem er du? Hvor lenge har du sittet der?
272
00:20:24,473 --> 00:20:27,601
Jeg er Ranbo,
overpresten i et buddhisttempel.
273
00:20:28,143 --> 00:20:30,145
Hva? Ranbo?
274
00:20:30,979 --> 00:20:35,150
Jeg hørte om søket,
så jeg kom for å hjelpe.
275
00:20:35,859 --> 00:20:36,985
Så det.
276
00:20:37,486 --> 00:20:38,320
Vel,
277
00:20:39,154 --> 00:20:40,656
gi meg ditt beste forsøk.
278
00:20:46,745 --> 00:20:47,663
Hva er dette?
279
00:20:48,288 --> 00:20:50,123
Tar du lett på meg?
280
00:20:59,049 --> 00:21:03,679
Bli med meg om du ikke vil
miste kontrollen over ditt indre beist.
281
00:21:08,642 --> 00:21:11,687
Hei, Hikita. Er det sant
at Fujimaki ble lokalisert?
282
00:21:12,354 --> 00:21:13,647
Se på dette.
283
00:21:13,647 --> 00:21:19,361
Dette er Akiyamas Instagram.
Han er en nær venn av Ichiro Shino.
284
00:21:19,361 --> 00:21:20,570
Hokushinkan...
285
00:21:21,154 --> 00:21:26,576
Hokushinkan fikk visst et anonymt tips
om at Fujimaki er på denne øya.
286
00:21:27,202 --> 00:21:30,580
Tre av dem er der nå for å hevne Shino.
287
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
Hvilken øy er det?
288
00:21:32,332 --> 00:21:35,794
Jeg fant den gjennom et bildesøk.
Skryt av meg.
289
00:21:35,794 --> 00:21:36,878
Få se!
290
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
Her kommer den.
291
00:21:39,756 --> 00:21:40,841
Tsurigane-øya.
292
00:21:41,425 --> 00:21:43,969
Du slipper ikke unna, Fujimaki.
293
00:23:35,622 --> 00:23:37,874
Tekst: Silvia Alstad