1
00:01:46,606 --> 00:01:49,234
Så det här är Takemiya-stilens hållning.
2
00:01:51,611 --> 00:01:58,326
Den ser avslappnad ut,
men bålen är rak och flexibel som bambu.
3
00:01:59,619 --> 00:02:04,040
Mittsektionen är skyddad
och sidorna oåtkomliga.
4
00:02:04,624 --> 00:02:08,044
Hans ansikte är blottat,
vilket uppmanar mig att attackera.
5
00:02:10,046 --> 00:02:11,172
Det är en fälla.
6
00:02:15,844 --> 00:02:19,973
Men vi som tränar Hokushinkan-stilen
7
00:02:20,473 --> 00:02:23,101
går bara på fienden framifrån!
8
00:02:24,060 --> 00:02:25,562
Första attacken!
9
00:02:39,159 --> 00:02:41,619
Regelbundna och effektiva attacker.
10
00:02:42,370 --> 00:02:43,413
Det är som...
11
00:02:43,913 --> 00:02:46,624
Det är som att möta Johei Tsutsumi igen.
12
00:03:06,311 --> 00:03:09,981
Först tänkte han göra
en rundspark mot ansiktet.
13
00:03:09,981 --> 00:03:14,444
Såg han på mig
att jag skulle blocka hans krokspark?
14
00:03:15,069 --> 00:03:20,366
Han flyttade mitt högra ben åt sidan
för att försvaga min rundspark.
15
00:03:20,867 --> 00:03:22,035
Den här killen
16
00:03:23,203 --> 00:03:24,204
är äkta vara.
17
00:03:24,829 --> 00:03:30,001
Som väntat av Ichiro Shino, före detta
mästare i Hokushinkan-turneringen.
18
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
Han är äkta vara.
19
00:03:38,593 --> 00:03:39,969
Den här vägen! Fort!
20
00:03:40,595 --> 00:03:42,305
Den där mannen och min pappa...
21
00:03:55,902 --> 00:04:01,366
Snabbt fotarbete för att närma sig direkt...
Jag har listat ut din shukuchi.
22
00:04:02,408 --> 00:04:03,243
Nej!
23
00:04:05,745 --> 00:04:08,122
Besten inom mig ylar.
24
00:04:10,333 --> 00:04:13,503
Jag kan inte hålla tillbaka den.
25
00:04:26,140 --> 00:04:28,643
Han attackerade en känslig punkt.
26
00:04:29,143 --> 00:04:33,356
Man förväntar sig sånt i slagsmål,
men det kan vara dödligt.
27
00:04:36,859 --> 00:04:39,362
Försöker vi döda varandra?
28
00:04:43,032 --> 00:04:45,868
Kan jag döda honom?
29
00:04:46,536 --> 00:04:49,956
Om vi försöker döda varandra,
varför är det så kul?
30
00:04:50,540 --> 00:04:53,209
Tycker han också att det är kul?
31
00:05:07,890 --> 00:05:10,685
Takemiya-stilens hinaotoshi.
32
00:05:13,187 --> 00:05:16,399
I den ursprungliga tekniken
landar motståndaren på en sten.
33
00:05:20,236 --> 00:05:21,195
Den här vägen!
34
00:05:22,613 --> 00:05:24,782
I bambuskogen där borta! Skynda er!
35
00:05:25,366 --> 00:05:26,200
Vänta.
36
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Tro inte
37
00:05:28,911 --> 00:05:32,790
att Takemiya-stilen
vann mot Hokushinkan-karate.
38
00:05:33,833 --> 00:05:36,919
Det var jag som förlorade.
39
00:05:46,596 --> 00:05:47,722
Här borta.
40
00:05:50,350 --> 00:05:51,476
Pappa!
41
00:05:52,101 --> 00:05:53,144
Mästare!
42
00:05:54,270 --> 00:05:55,104
Chi...
43
00:05:56,105 --> 00:05:56,939
Chisaki.
44
00:05:57,857 --> 00:05:59,692
Pappa, mår du bra?
45
00:06:00,610 --> 00:06:01,527
Ja.
46
00:06:02,570 --> 00:06:03,905
Vart tog mannen vägen?
47
00:06:04,489 --> 00:06:05,406
Vem vet?
48
00:06:07,116 --> 00:06:08,034
Pappa?
49
00:06:08,701 --> 00:06:12,038
När du säger "mannen",
menar du Juzo Fujimaki?
50
00:06:13,081 --> 00:06:14,123
Vem är du?
51
00:06:14,624 --> 00:06:16,250
Tamon från Nara-polisen.
52
00:06:16,834 --> 00:06:17,919
Polisen?
53
00:06:18,586 --> 00:06:21,923
Ichiro Shino,
skolad i Hokushinkan-karatestilen...
54
00:06:25,718 --> 00:06:26,844
...är det här mannen
55
00:06:27,345 --> 00:06:28,721
som besegrade dig?
56
00:06:32,266 --> 00:06:33,726
Jag vet inte vem det är.
57
00:06:42,110 --> 00:06:43,903
Det där gjorde ont.
58
00:06:43,903 --> 00:06:47,240
Fan, den är definitivt bruten.
59
00:06:47,949 --> 00:06:48,908
Va?
60
00:06:48,908 --> 00:06:51,661
Vad fan glor du på?
61
00:06:54,455 --> 00:06:56,707
Jag vill ställa några frågor.
62
00:06:57,375 --> 00:07:00,378
Va? Vill du ha stryk?
63
00:07:00,378 --> 00:07:01,462
Va?
64
00:07:23,818 --> 00:07:25,069
Det är Himekawa.
65
00:07:25,069 --> 00:07:26,696
Ja, kom in!
66
00:07:29,532 --> 00:07:32,201
Ska du tävla igen,
67
00:07:32,785 --> 00:07:34,287
direktör Shozan Matsuo?
68
00:07:36,330 --> 00:07:40,209
Var inte löjlig.
Det här är min vanliga rutin.
69
00:07:47,216 --> 00:07:50,553
- Har du hört, Himekawa?
- Menar du angående Hokkaido?
70
00:07:51,053 --> 00:07:54,765
Jag har hört att direktör Shino
ska sluta tävla.
71
00:07:54,765 --> 00:07:59,395
{\an8}Precis. Han ska fokusera på
att träna yngre generationer.
72
00:07:59,896 --> 00:08:03,357
{\an8}Shino såg ut att vara lättad.
73
00:08:03,858 --> 00:08:10,781
{\an8}Jag hörde att nån besegrade hans shihan,
och att Shino blev svårt skadad efter det.
74
00:08:11,866 --> 00:08:16,287
Shihan blev besegrad
av en lösdrivare vid namn Bunshichi Tanba,
75
00:08:16,287 --> 00:08:18,331
men nån annan besegrade Shino.
76
00:08:22,043 --> 00:08:25,046
Det finns en tuff fajter där ute.
77
00:08:25,046 --> 00:08:29,091
Jag skakar av förväntan.
Känner du inte likadant?
78
00:08:31,135 --> 00:08:36,307
Vissa är oroliga för
att Hokushinkans ära står på spel.
79
00:08:36,307 --> 00:08:41,479
Baba och Akiyama,
Shinos bekanta, är redan i rörelse.
80
00:08:43,648 --> 00:08:50,071
{\an8}Det är inget huvudkontoret lägger sig i.
Låt dem ta sin hämnd.
81
00:08:50,655 --> 00:08:52,698
Sån är Hokushinkan-stilen.
82
00:08:54,033 --> 00:08:55,368
Förresten, Himekawa,
83
00:08:55,952 --> 00:09:00,039
tror du att en person kan besegra
en brunbjörn med bara händerna?
84
00:09:00,039 --> 00:09:00,957
Va?
85
00:09:02,500 --> 00:09:04,627
Jag vet en person som kan göra det.
86
00:09:05,127 --> 00:09:09,549
Jag besegrade den inte. Jag sprang
efter att ha sparkat den i huvudet.
87
00:09:10,049 --> 00:09:11,717
Vad skulle du göra?
88
00:09:12,552 --> 00:09:14,845
Jag skulle springa.
89
00:09:16,013 --> 00:09:20,351
Du skulle kunna komma undan.
Men om du inte kunde det, då?
90
00:09:20,351 --> 00:09:25,606
Jag skulle göra som du: Sikta på huvudet,
den enda känsliga punkten inom räckhåll.
91
00:09:25,606 --> 00:09:28,568
Ja, sån är Hokushinkan-karate!
92
00:09:29,068 --> 00:09:32,947
Man använder sina stärkta krafter
för att träffa en känslig punkt,
93
00:09:32,947 --> 00:09:35,866
men det skulle inte funka
mot en brunbjörn.
94
00:09:36,492 --> 00:09:39,745
Karate är avsett att användas mot folk.
95
00:09:40,246 --> 00:09:41,289
Men tänk om
96
00:09:41,789 --> 00:09:46,043
det finns en kampsport
som låter en ta in motståndarens krafter
97
00:09:46,043 --> 00:09:48,713
samtidigt som man tillför sina egna?
98
00:09:48,713 --> 00:09:51,632
- Finns det en sån kampsport?
- Ja.
99
00:09:52,133 --> 00:09:55,303
Du känner väl till Yagyu-shinkage-stilen?
100
00:09:55,886 --> 00:09:59,348
Takemiya-stilen baserades på
dess barnävade tekniker.
101
00:09:59,348 --> 00:10:01,267
Det gjordes av Soichiro Izumi.
102
00:10:01,267 --> 00:10:06,731
Du betraktar honom som en av
världens tre starkaste kampsportsutövare.
103
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
{\an8}Den kallas koou.
104
00:10:10,192 --> 00:10:11,193
Koou?
105
00:10:11,861 --> 00:10:14,572
Det är en så kallad
"konfidentiell teknik".
106
00:10:15,156 --> 00:10:18,784
Jag har aldrig sett den,
men med den tekniken...
107
00:10:18,784 --> 00:10:21,078
...kanske man kan besegra en brunbjörn.
108
00:10:23,372 --> 00:10:28,085
Det här är Izumis elev,
men han är efterlyst för mord.
109
00:10:28,669 --> 00:10:31,255
{\an8}Han sågs i Hokkaido.
110
00:10:31,881 --> 00:10:35,635
Så han besegrade Shino och en brunbjörn.
111
00:10:36,135 --> 00:10:38,721
Himekawa, jag vill inte besvära dig,
112
00:10:39,263 --> 00:10:40,765
men kan du åka till Nara?
113
00:10:41,349 --> 00:10:42,183
Nara?
114
00:10:42,892 --> 00:10:44,143
KUROGAMIS BEMANNINGSTJÄNST
115
00:10:44,143 --> 00:10:48,272
Allt är bra här.
Det är därför vi har de där busarna.
116
00:10:48,898 --> 00:10:52,318
Men ordna det som behövs med polisen.
117
00:10:53,361 --> 00:10:54,236
Ja.
118
00:10:54,236 --> 00:10:57,239
Så du är inte längre intresserad
av Shinos dojo?
119
00:10:57,239 --> 00:11:01,452
Jag klagar inte.
Jag är bara underleverantör.
120
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
{\an8}Och? Vad är det med honom?
121
00:11:04,538 --> 00:11:09,669
{\an8}Du vet, Juzo Fujimaki.
Det är synd att han kom undan...
122
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
Va?
123
00:11:12,004 --> 00:11:15,299
Jag är imponerad, Sergeanten.
Du är verkligen skicklig.
124
00:11:15,299 --> 00:11:16,759
Ja, hejdå.
125
00:11:18,219 --> 00:11:21,138
Är vi inget annat än marionettdockor?
126
00:11:21,931 --> 00:11:28,062
Döden verkar älska dig, herr Fujimaki.
127
00:11:29,021 --> 00:11:31,440
Ja, jag kom precis till terminalen.
128
00:11:32,024 --> 00:11:35,695
Jag tog en åksjuketablett,
så jag borde klara mig.
129
00:11:35,695 --> 00:11:37,154
Va? Vad händer?
130
00:11:37,655 --> 00:11:38,656
Hallå?
131
00:11:38,656 --> 00:11:39,949
Hallå!
132
00:11:39,949 --> 00:11:41,450
Hallå?
133
00:11:41,450 --> 00:11:43,577
Förlåt, jag hörde brus.
134
00:11:43,577 --> 00:11:45,830
Det är okej, jag ska gå på nu.
135
00:11:45,830 --> 00:11:47,456
Jag är framme vid fem.
136
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
Okej.
137
00:11:49,375 --> 00:11:54,004
Passagerare på väg till Tsurigane-jima,
vänligen gå till kajplats 2.
138
00:12:08,728 --> 00:12:09,562
Hikita.
139
00:12:11,188 --> 00:12:12,314
Hikita!
140
00:12:12,314 --> 00:12:13,441
Aj!
141
00:12:14,859 --> 00:12:15,901
Tamon.
142
00:12:15,901 --> 00:12:18,863
- Har du hittat nåt?
- Jag undersöker saken nu.
143
00:12:18,863 --> 00:12:23,617
- Lögnare. Du tittade säkert på porr.
- Nej, jag talar sanning!
144
00:12:26,245 --> 00:12:28,289
Vi går nån annanstans.
145
00:12:30,624 --> 00:12:32,918
Precis som du misstänkte
146
00:12:32,918 --> 00:12:36,380
är Kurogamis bemanningstjänst
en yakuza-frontorganisation.
147
00:12:36,380 --> 00:12:39,967
De som bestämmer
är från en filial till Hokuryu Rengo.
148
00:12:39,967 --> 00:12:44,180
De gick nyligen ihop
med en internationell lånehajsmaffia.
149
00:12:44,680 --> 00:12:50,352
- Vilken lånehajsmaffia?
- Det var vad jag undersökte tidigare.
150
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Jag menar allvar.
151
00:12:53,439 --> 00:12:55,024
Ge mig lite mer tid.
152
00:12:55,566 --> 00:12:58,903
Så, hur gick det i Hokkaido?
153
00:13:00,696 --> 00:13:02,823
Busarna jag grep säger inget,
154
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
som väntat.
155
00:13:05,201 --> 00:13:08,704
{\an8}Shino och hans dotter vet nåt,
men de säger inget de heller.
156
00:13:08,704 --> 00:13:11,916
{\an8}- Hur kommer det sig?
- Det var samma sak tidigare.
157
00:13:12,416 --> 00:13:16,086
{\an8}Folk som har mött honom
vägrar samarbeta med polisen.
158
00:13:16,587 --> 00:13:20,007
{\an8}Är det för att du skrämmer dem
när du ställer frågor?
159
00:13:21,383 --> 00:13:22,259
Jag skämtar.
160
00:13:23,093 --> 00:13:26,263
Han kanske är så charmig
att folk vill skydda honom.
161
00:13:26,263 --> 00:13:29,475
- Jaså?
- Fujimaki...
162
00:13:29,975 --> 00:13:34,480
- De kanske vill att han ska komma undan.
- Va?
163
00:13:35,064 --> 00:13:38,818
Som jag ser det...
Det verkar som om du är kär i honom.
164
00:13:39,318 --> 00:13:43,614
- Du har jagat honom som besatt i flera år.
- Så löjligt.
165
00:13:44,782 --> 00:13:45,741
Jag bara...
166
00:13:47,159 --> 00:13:49,286
Jag vet mer om honom än de andra.
167
00:13:49,787 --> 00:13:53,207
- Jag vet mer om hans sanna natur.
- Va? Hans sanna natur?
168
00:13:53,749 --> 00:13:56,335
- Han kommer att döda igen.
- Va?
169
00:13:56,877 --> 00:14:01,131
Men för sju år sen
dödade han en rånare i självförsvar...
170
00:14:01,131 --> 00:14:02,633
Det var mord.
171
00:14:03,133 --> 00:14:07,680
Han hade för avsikt att krossa huvudet
med maskinliknande precision.
172
00:14:08,180 --> 00:14:10,349
Är det så det är?
173
00:14:11,141 --> 00:14:14,937
Är det skillnaden mellan
en kampsportsutövare och en mördare?
174
00:14:14,937 --> 00:14:16,355
Jag fattar inte.
175
00:14:16,355 --> 00:14:20,359
Just det, jag glömde säga
att jag läste nåt om ett rykte
176
00:14:20,359 --> 00:14:25,364
när jag granskade
kampsportsälskares sociala medier.
177
00:14:25,364 --> 00:14:26,407
Ett rykte?
178
00:14:26,907 --> 00:14:30,870
De misstänker att headhunters
är ute efter Ichiro Shino.
179
00:14:31,453 --> 00:14:35,916
Det kan vara en vandringssägen,
men nån samlar kampsportsutövare
180
00:14:35,916 --> 00:14:39,587
som har sjunkit i graderna
på ett eller annat sätt.
181
00:14:40,170 --> 00:14:46,969
De menade att de kan ha trakasserat Shino
och försökt få honom till den mörka sidan.
182
00:14:46,969 --> 00:14:49,221
Varför samla kampsportsutövare?
183
00:14:49,221 --> 00:14:53,225
För en underjordisk turnering
för att avgöra vem som är bäst.
184
00:14:53,809 --> 00:14:56,478
{\an8}En turnering för att avgöra
vem som är bäst?
185
00:14:56,478 --> 00:14:58,105
Turneringen heter
186
00:14:58,731 --> 00:15:01,025
K-O-D-O-K-U.
187
00:15:01,525 --> 00:15:02,401
Kodoku.
188
00:15:03,068 --> 00:15:06,238
- Kodoku?
- Men det är bara en vandringssägen.
189
00:15:07,573 --> 00:15:08,949
TSURIGANE-JIMA TERMINAL
190
00:15:08,949 --> 00:15:10,993
- Den är övergiven.
- Ja.
191
00:15:11,577 --> 00:15:13,746
Det var säkert mycket folk här förr,
192
00:15:14,330 --> 00:15:17,875
men jag såg online
att den brukade kallas "prostitutionsön".
193
00:15:18,375 --> 00:15:21,003
Bortförda kvinnor
tvingades prostituera sig.
194
00:15:21,003 --> 00:15:24,924
Det är oklart om det är sant,
men historierna var avskräckande.
195
00:15:25,424 --> 00:15:28,010
Är Fujimaki verkligen här?
196
00:15:28,010 --> 00:15:31,096
{\an8}Det är ett perfekt gömställe
för en brottsling.
197
00:15:31,597 --> 00:15:32,431
Kom igen.
198
00:15:34,141 --> 00:15:37,645
Men jag undrar
vem som gav oss informationen.
199
00:15:37,645 --> 00:15:41,857
Nån som vet att Hokushinkan-utövare
200
00:15:41,857 --> 00:15:45,235
letar efter Juzo Fujimaki
för att hämnas Shino.
201
00:15:45,736 --> 00:15:48,405
Vi är inte här för att hämnas Shino,
Akiyama.
202
00:15:48,948 --> 00:15:53,285
Vi är här för att visa att Hokushinkan
är den mäktigaste kampsportsstilen.
203
00:15:53,285 --> 00:15:56,288
- Vi delar upp oss och frågar runt.
- Okej!
204
00:15:56,747 --> 00:16:01,919
MIYUKIS BAR
205
00:16:01,919 --> 00:16:05,005
Vad var Makios favoritmaträtt nu igen?
206
00:16:05,506 --> 00:16:06,507
Baba!
207
00:16:07,007 --> 00:16:10,886
De sa att brottslingar
ofta kommer till den här ön.
208
00:16:10,886 --> 00:16:13,931
- Det är en sökpatrull på berget.
- En sökpatrull?
209
00:16:13,931 --> 00:16:17,685
- Letar de efter Fujimaki?
- Det är inte bra.
210
00:16:17,685 --> 00:16:20,896
Om de hittar honom först
kom vi hit i onödan.
211
00:16:21,480 --> 00:16:22,314
Fan också.
212
00:16:22,815 --> 00:16:23,732
Hallå där!
213
00:16:24,984 --> 00:16:26,735
Ska ni ut och jaga?
214
00:16:27,236 --> 00:16:30,656
{\an8}Är ni en del av jaktlaget?
215
00:16:31,240 --> 00:16:32,783
Jaga? Menar du...?
216
00:16:33,283 --> 00:16:35,160
Tänk om vi är det?
217
00:16:35,744 --> 00:16:37,413
Har du problem med...?
218
00:16:38,539 --> 00:16:42,376
- Vad är det med honom?
- Jag ska döda er alla tre.
219
00:16:42,376 --> 00:16:44,712
- Vad sa du?
- Vänta!
220
00:16:45,337 --> 00:16:49,591
Han är bara stor. Jag kan ta honom själv.
221
00:16:56,807 --> 00:16:57,933
Ja!
222
00:16:57,933 --> 00:16:59,435
Vad är det med honom?
223
00:17:12,823 --> 00:17:14,033
Makio!
224
00:17:14,783 --> 00:17:16,702
...981...
225
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
...982...
226
00:17:18,954 --> 00:17:19,872
Makio!
227
00:17:19,872 --> 00:17:21,040
...983...
228
00:17:22,458 --> 00:17:23,500
{\an8}Miyuki.
229
00:17:23,500 --> 00:17:25,753
{\an8}Det är konstigt folk här.
230
00:17:25,753 --> 00:17:30,466
{\an8}En trio, som kan karate.
Jag tror att de letar efter dig.
231
00:17:30,466 --> 00:17:32,051
{\an8}Karateutövare?
232
00:17:33,260 --> 00:17:34,970
Var är mästaren?
233
00:17:39,099 --> 00:17:43,437
- Han hjälper sökpatrullen.
- Sökpatrullen?
234
00:17:43,437 --> 00:17:47,232
- Jaså det, jakten på jätten.
- Jätten?
235
00:17:47,232 --> 00:17:53,781
De bosatte sig för några dagar sen.
De brukar komma till stan och stjäla mat.
236
00:17:56,784 --> 00:18:00,120
Jag misstänker att de gömmer sig
i den här villan.
237
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
Det är en rätt lyxig villa.
238
00:18:02,831 --> 00:18:08,295
Den byggdes av en kinesisk miljardär.
Den ska ha en rätt skum historia.
239
00:18:08,295 --> 00:18:11,465
- Va?
- Va inte en mes, kom igen!
240
00:18:15,052 --> 00:18:17,262
Det är bara en råtta.
241
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
- Fokusera och genomsök huset.
- Förlåt.
242
00:18:24,770 --> 00:18:26,438
En utlänning?
243
00:18:27,773 --> 00:18:28,607
Freeze!
244
00:18:32,903 --> 00:18:35,697
Döm inte folk efter utseendet.
245
00:18:36,990 --> 00:18:39,284
Jag är Joze Carlos Nagato,
246
00:18:40,160 --> 00:18:42,955
född och uppvuxen i Japan.
247
00:18:43,914 --> 00:18:44,915
Du din...
248
00:18:54,007 --> 00:19:00,472
- Akiyama, är du säker på att det är här?
- Jag såg polisen gå in här tidigare.
249
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
Hörni.
250
00:19:04,268 --> 00:19:05,102
Den där mannen
251
00:19:05,978 --> 00:19:08,939
är inte Fujimaki.
252
00:19:09,982 --> 00:19:11,275
Excuse me.
253
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Do you know...?
254
00:19:16,989 --> 00:19:20,075
{\an8}- Yamamoto!
- Vilken stridslysten snubbe.
255
00:19:20,617 --> 00:19:23,620
Han är boxare, byggd som en tungviktare.
256
00:19:24,121 --> 00:19:26,582
Viktskillnaden mellan oss är inget skämt.
257
00:19:27,374 --> 00:19:29,543
Men boxare
258
00:19:30,752 --> 00:19:32,296
är inte vana vid sparkar!
259
00:19:40,971 --> 00:19:43,557
Han blockade Akiyamas låga spark.
260
00:19:44,474 --> 00:19:46,226
Han är ingen vanlig boxare.
261
00:19:47,644 --> 00:19:48,645
Kom igen.
262
00:19:49,146 --> 00:19:51,190
Han har bra offensiva rörelser.
263
00:19:51,732 --> 00:19:55,694
Nyckeln är att inte
låta honom bestämma tempot.
264
00:20:16,924 --> 00:20:20,802
- Du verkar också ha en best inom dig.
- Va?
265
00:20:21,470 --> 00:20:23,805
Vem är du? Hur länge har du suttit där?
266
00:20:24,473 --> 00:20:27,601
Jag är Ranbo,
huvudprästen i Buddhisttemplet.
267
00:20:28,143 --> 00:20:29,186
Va?
268
00:20:29,186 --> 00:20:30,145
Ranbo?
269
00:20:30,979 --> 00:20:35,150
Jag hörde talas om sökpatrullen,
så jag kom hit för att hjälpa till.
270
00:20:35,859 --> 00:20:36,985
Såja.
271
00:20:37,819 --> 00:20:40,530
Då så, kom an.
272
00:20:46,745 --> 00:20:47,663
Vad är det här?
273
00:20:48,288 --> 00:20:50,123
Gör du det lätt för mig?
274
00:20:59,049 --> 00:21:03,679
Följ med mig om du inte vill
att din inre best ska ta över.
275
00:21:08,642 --> 00:21:11,687
Hikita, är det sant
att de har hittat Fujimaki?
276
00:21:12,354 --> 00:21:13,647
Titta på det här.
277
00:21:13,647 --> 00:21:16,191
Det här är kontot tillhörande Akiyama,
278
00:21:16,191 --> 00:21:19,403
skolad i Hokushinkan-stilen
och vän till Ichiro Shino.
279
00:21:19,403 --> 00:21:20,570
Hokushinkan...
280
00:21:21,154 --> 00:21:26,576
{\an8}Hokushinkan-utövarna har fått ett tips om
att Fujimaki befinner sig på den här ön.
281
00:21:27,202 --> 00:21:30,580
{\an8}Så de tre är där för att hämnas Shino.
282
00:21:31,164 --> 00:21:35,794
{\an8}- Vilken ö är det?
- Jag hittade den genom en bildsökning.
283
00:21:35,794 --> 00:21:36,878
Ut med språket!
284
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
Här är den: Tsurigane-jima.
285
00:21:41,425 --> 00:21:43,969
Du kommer inte undan, Fujimaki.
286
00:23:37,124 --> 00:23:39,376
Undertexter: Josephine Roos Henriksson