1 00:01:46,606 --> 00:01:49,234 Så det här är Takemiya-stilens hållning. 2 00:01:51,611 --> 00:01:58,326 Den ser avslappnad ut, men bålen är rak och flexibel som bambu. 3 00:01:59,619 --> 00:02:04,040 Mittsektionen är skyddad och sidorna oåtkomliga. 4 00:02:04,624 --> 00:02:08,044 Hans ansikte är blottat, vilket uppmanar mig att attackera. 5 00:02:10,046 --> 00:02:11,172 Det är en fälla. 6 00:02:15,844 --> 00:02:19,973 Men vi som tränar Hokushinkan-stilen 7 00:02:20,473 --> 00:02:23,101 går bara på fienden framifrån! 8 00:02:24,060 --> 00:02:25,562 Första attacken! 9 00:02:39,159 --> 00:02:41,619 Regelbundna och effektiva attacker. 10 00:02:42,370 --> 00:02:43,413 Det är som... 11 00:02:43,913 --> 00:02:46,624 Det är som att möta Johei Tsutsumi igen. 12 00:03:06,311 --> 00:03:09,981 Först tänkte han göra en rundspark mot ansiktet. 13 00:03:09,981 --> 00:03:14,444 Såg han på mig att jag skulle blocka hans krokspark? 14 00:03:15,069 --> 00:03:20,366 Han flyttade mitt högra ben åt sidan för att försvaga min rundspark. 15 00:03:20,867 --> 00:03:22,035 Den här killen 16 00:03:23,203 --> 00:03:24,204 är äkta vara. 17 00:03:24,829 --> 00:03:30,001 Som väntat av Ichiro Shino, före detta mästare i Hokushinkan-turneringen. 18 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 Han är äkta vara. 19 00:03:38,593 --> 00:03:39,969 Den här vägen! Fort! 20 00:03:40,595 --> 00:03:42,305 Den där mannen och min pappa... 21 00:03:55,902 --> 00:04:01,366 Snabbt fotarbete för att närma sig direkt... Jag har listat ut din shukuchi. 22 00:04:02,408 --> 00:04:03,243 Nej! 23 00:04:05,745 --> 00:04:08,122 Besten inom mig ylar. 24 00:04:10,333 --> 00:04:13,503 Jag kan inte hålla tillbaka den. 25 00:04:26,140 --> 00:04:28,643 Han attackerade en känslig punkt. 26 00:04:29,143 --> 00:04:33,356 Man förväntar sig sånt i slagsmål, men det kan vara dödligt. 27 00:04:36,859 --> 00:04:39,362 Försöker vi döda varandra? 28 00:04:43,032 --> 00:04:45,868 Kan jag döda honom? 29 00:04:46,536 --> 00:04:49,956 Om vi försöker döda varandra, varför är det så kul? 30 00:04:50,540 --> 00:04:53,209 Tycker han också att det är kul? 31 00:05:07,890 --> 00:05:10,685 Takemiya-stilens hinaotoshi. 32 00:05:13,187 --> 00:05:16,399 I den ursprungliga tekniken landar motståndaren på en sten. 33 00:05:20,236 --> 00:05:21,195 Den här vägen! 34 00:05:22,613 --> 00:05:24,782 I bambuskogen där borta! Skynda er! 35 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 Vänta. 36 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Tro inte 37 00:05:28,911 --> 00:05:32,790 att Takemiya-stilen vann mot Hokushinkan-karate. 38 00:05:33,833 --> 00:05:36,919 Det var jag som förlorade. 39 00:05:46,596 --> 00:05:47,722 Här borta. 40 00:05:50,350 --> 00:05:51,476 Pappa! 41 00:05:52,101 --> 00:05:53,144 Mästare! 42 00:05:54,270 --> 00:05:55,104 Chi... 43 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 Chisaki. 44 00:05:57,857 --> 00:05:59,692 Pappa, mår du bra? 45 00:06:00,610 --> 00:06:01,527 Ja. 46 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 Vart tog mannen vägen? 47 00:06:04,489 --> 00:06:05,406 Vem vet? 48 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 Pappa? 49 00:06:08,701 --> 00:06:12,038 När du säger "mannen", menar du Juzo Fujimaki? 50 00:06:13,081 --> 00:06:14,123 Vem är du? 51 00:06:14,624 --> 00:06:16,250 Tamon från Nara-polisen. 52 00:06:16,834 --> 00:06:17,919 Polisen? 53 00:06:18,586 --> 00:06:21,923 Ichiro Shino, skolad i Hokushinkan-karatestilen... 54 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 ...är det här mannen 55 00:06:27,345 --> 00:06:28,721 som besegrade dig? 56 00:06:32,266 --> 00:06:33,726 Jag vet inte vem det är. 57 00:06:42,110 --> 00:06:43,903 Det där gjorde ont. 58 00:06:43,903 --> 00:06:47,240 Fan, den är definitivt bruten. 59 00:06:47,949 --> 00:06:48,908 Va? 60 00:06:48,908 --> 00:06:51,661 Vad fan glor du på? 61 00:06:54,455 --> 00:06:56,707 Jag vill ställa några frågor. 62 00:06:57,375 --> 00:07:00,378 Va? Vill du ha stryk? 63 00:07:00,378 --> 00:07:01,462 Va? 64 00:07:23,818 --> 00:07:25,069 Det är Himekawa. 65 00:07:25,069 --> 00:07:26,696 Ja, kom in! 66 00:07:29,532 --> 00:07:32,201 Ska du tävla igen, 67 00:07:32,785 --> 00:07:34,287 direktör Shozan Matsuo? 68 00:07:36,330 --> 00:07:40,209 Var inte löjlig. Det här är min vanliga rutin. 69 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 - Har du hört, Himekawa? - Menar du angående Hokkaido? 70 00:07:51,053 --> 00:07:54,765 Jag har hört att direktör Shino ska sluta tävla. 71 00:07:54,765 --> 00:07:59,395 {\an8}Precis. Han ska fokusera på att träna yngre generationer. 72 00:07:59,896 --> 00:08:03,357 {\an8}Shino såg ut att vara lättad. 73 00:08:03,858 --> 00:08:10,781 {\an8}Jag hörde att nån besegrade hans shihan, och att Shino blev svårt skadad efter det. 74 00:08:11,866 --> 00:08:16,287 Shihan blev besegrad av en lösdrivare vid namn Bunshichi Tanba, 75 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 men nån annan besegrade Shino. 76 00:08:22,043 --> 00:08:25,046 Det finns en tuff fajter där ute. 77 00:08:25,046 --> 00:08:29,091 Jag skakar av förväntan. Känner du inte likadant? 78 00:08:31,135 --> 00:08:36,307 Vissa är oroliga för att Hokushinkans ära står på spel. 79 00:08:36,307 --> 00:08:41,479 Baba och Akiyama, Shinos bekanta, är redan i rörelse. 80 00:08:43,648 --> 00:08:50,071 {\an8}Det är inget huvudkontoret lägger sig i. Låt dem ta sin hämnd. 81 00:08:50,655 --> 00:08:52,698 Sån är Hokushinkan-stilen. 82 00:08:54,033 --> 00:08:55,368 Förresten, Himekawa, 83 00:08:55,952 --> 00:09:00,039 tror du att en person kan besegra en brunbjörn med bara händerna? 84 00:09:00,039 --> 00:09:00,957 Va? 85 00:09:02,500 --> 00:09:04,627 Jag vet en person som kan göra det. 86 00:09:05,127 --> 00:09:09,549 Jag besegrade den inte. Jag sprang efter att ha sparkat den i huvudet. 87 00:09:10,049 --> 00:09:11,717 Vad skulle du göra? 88 00:09:12,552 --> 00:09:14,845 Jag skulle springa. 89 00:09:16,013 --> 00:09:20,351 Du skulle kunna komma undan. Men om du inte kunde det, då? 90 00:09:20,351 --> 00:09:25,606 Jag skulle göra som du: Sikta på huvudet, den enda känsliga punkten inom räckhåll. 91 00:09:25,606 --> 00:09:28,568 Ja, sån är Hokushinkan-karate! 92 00:09:29,068 --> 00:09:32,947 Man använder sina stärkta krafter för att träffa en känslig punkt, 93 00:09:32,947 --> 00:09:35,866 men det skulle inte funka mot en brunbjörn. 94 00:09:36,492 --> 00:09:39,745 Karate är avsett att användas mot folk. 95 00:09:40,246 --> 00:09:41,289 Men tänk om 96 00:09:41,789 --> 00:09:46,043 det finns en kampsport som låter en ta in motståndarens krafter 97 00:09:46,043 --> 00:09:48,713 samtidigt som man tillför sina egna? 98 00:09:48,713 --> 00:09:51,632 - Finns det en sån kampsport? - Ja. 99 00:09:52,133 --> 00:09:55,303 Du känner väl till Yagyu-shinkage-stilen? 100 00:09:55,886 --> 00:09:59,348 Takemiya-stilen baserades på dess barnävade tekniker. 101 00:09:59,348 --> 00:10:01,267 Det gjordes av Soichiro Izumi. 102 00:10:01,267 --> 00:10:06,731 Du betraktar honom som en av världens tre starkaste kampsportsutövare. 103 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 {\an8}Den kallas koou. 104 00:10:10,192 --> 00:10:11,193 Koou? 105 00:10:11,861 --> 00:10:14,572 Det är en så kallad "konfidentiell teknik". 106 00:10:15,156 --> 00:10:18,784 Jag har aldrig sett den, men med den tekniken... 107 00:10:18,784 --> 00:10:21,078 ...kanske man kan besegra en brunbjörn. 108 00:10:23,372 --> 00:10:28,085 Det här är Izumis elev, men han är efterlyst för mord. 109 00:10:28,669 --> 00:10:31,255 {\an8}Han sågs i Hokkaido. 110 00:10:31,881 --> 00:10:35,635 Så han besegrade Shino och en brunbjörn. 111 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 Himekawa, jag vill inte besvära dig, 112 00:10:39,263 --> 00:10:40,765 men kan du åka till Nara? 113 00:10:41,349 --> 00:10:42,183 Nara? 114 00:10:42,892 --> 00:10:44,143 KUROGAMIS BEMANNINGSTJÄNST 115 00:10:44,143 --> 00:10:48,272 Allt är bra här. Det är därför vi har de där busarna. 116 00:10:48,898 --> 00:10:52,318 Men ordna det som behövs med polisen. 117 00:10:53,361 --> 00:10:54,236 Ja. 118 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 Så du är inte längre intresserad av Shinos dojo? 119 00:10:57,239 --> 00:11:01,452 Jag klagar inte. Jag är bara underleverantör. 120 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 {\an8}Och? Vad är det med honom? 121 00:11:04,538 --> 00:11:09,669 {\an8}Du vet, Juzo Fujimaki. Det är synd att han kom undan... 122 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 Va? 123 00:11:12,004 --> 00:11:15,299 Jag är imponerad, Sergeanten. Du är verkligen skicklig. 124 00:11:15,299 --> 00:11:16,759 Ja, hejdå. 125 00:11:18,219 --> 00:11:21,138 Är vi inget annat än marionettdockor? 126 00:11:21,931 --> 00:11:28,062 Döden verkar älska dig, herr Fujimaki. 127 00:11:29,021 --> 00:11:31,440 Ja, jag kom precis till terminalen. 128 00:11:32,024 --> 00:11:35,695 Jag tog en åksjuketablett, så jag borde klara mig. 129 00:11:35,695 --> 00:11:37,154 Va? Vad händer? 130 00:11:37,655 --> 00:11:38,656 Hallå? 131 00:11:38,656 --> 00:11:39,949 Hallå! 132 00:11:39,949 --> 00:11:41,450 Hallå? 133 00:11:41,450 --> 00:11:43,577 Förlåt, jag hörde brus. 134 00:11:43,577 --> 00:11:45,830 Det är okej, jag ska gå på nu. 135 00:11:45,830 --> 00:11:47,456 Jag är framme vid fem. 136 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 Okej. 137 00:11:49,375 --> 00:11:54,004 Passagerare på väg till Tsurigane-jima, vänligen gå till kajplats 2. 138 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Hikita. 139 00:12:11,188 --> 00:12:12,314 Hikita! 140 00:12:12,314 --> 00:12:13,441 Aj! 141 00:12:14,859 --> 00:12:15,901 Tamon. 142 00:12:15,901 --> 00:12:18,863 - Har du hittat nåt? - Jag undersöker saken nu. 143 00:12:18,863 --> 00:12:23,617 - Lögnare. Du tittade säkert på porr. - Nej, jag talar sanning! 144 00:12:26,245 --> 00:12:28,289 Vi går nån annanstans. 145 00:12:30,624 --> 00:12:32,918 Precis som du misstänkte 146 00:12:32,918 --> 00:12:36,380 är Kurogamis bemanningstjänst en yakuza-frontorganisation. 147 00:12:36,380 --> 00:12:39,967 De som bestämmer är från en filial till Hokuryu Rengo. 148 00:12:39,967 --> 00:12:44,180 De gick nyligen ihop med en internationell lånehajsmaffia. 149 00:12:44,680 --> 00:12:50,352 - Vilken lånehajsmaffia? - Det var vad jag undersökte tidigare. 150 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 Jag menar allvar. 151 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 Ge mig lite mer tid. 152 00:12:55,566 --> 00:12:58,903 Så, hur gick det i Hokkaido? 153 00:13:00,696 --> 00:13:02,823 Busarna jag grep säger inget, 154 00:13:03,491 --> 00:13:04,617 som väntat. 155 00:13:05,201 --> 00:13:08,704 {\an8}Shino och hans dotter vet nåt, men de säger inget de heller. 156 00:13:08,704 --> 00:13:11,916 {\an8}- Hur kommer det sig? - Det var samma sak tidigare. 157 00:13:12,416 --> 00:13:16,086 {\an8}Folk som har mött honom vägrar samarbeta med polisen. 158 00:13:16,587 --> 00:13:20,007 {\an8}Är det för att du skrämmer dem när du ställer frågor? 159 00:13:21,383 --> 00:13:22,259 Jag skämtar. 160 00:13:23,093 --> 00:13:26,263 Han kanske är så charmig att folk vill skydda honom. 161 00:13:26,263 --> 00:13:29,475 - Jaså? - Fujimaki... 162 00:13:29,975 --> 00:13:34,480 - De kanske vill att han ska komma undan. - Va? 163 00:13:35,064 --> 00:13:38,818 Som jag ser det... Det verkar som om du är kär i honom. 164 00:13:39,318 --> 00:13:43,614 - Du har jagat honom som besatt i flera år. - Så löjligt. 165 00:13:44,782 --> 00:13:45,741 Jag bara... 166 00:13:47,159 --> 00:13:49,286 Jag vet mer om honom än de andra. 167 00:13:49,787 --> 00:13:53,207 - Jag vet mer om hans sanna natur. - Va? Hans sanna natur? 168 00:13:53,749 --> 00:13:56,335 - Han kommer att döda igen. - Va? 169 00:13:56,877 --> 00:14:01,131 Men för sju år sen dödade han en rånare i självförsvar... 170 00:14:01,131 --> 00:14:02,633 Det var mord. 171 00:14:03,133 --> 00:14:07,680 Han hade för avsikt att krossa huvudet med maskinliknande precision. 172 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 Är det så det är? 173 00:14:11,141 --> 00:14:14,937 Är det skillnaden mellan en kampsportsutövare och en mördare? 174 00:14:14,937 --> 00:14:16,355 Jag fattar inte. 175 00:14:16,355 --> 00:14:20,359 Just det, jag glömde säga att jag läste nåt om ett rykte 176 00:14:20,359 --> 00:14:25,364 när jag granskade kampsportsälskares sociala medier. 177 00:14:25,364 --> 00:14:26,407 Ett rykte? 178 00:14:26,907 --> 00:14:30,870 De misstänker att headhunters är ute efter Ichiro Shino. 179 00:14:31,453 --> 00:14:35,916 Det kan vara en vandringssägen, men nån samlar kampsportsutövare 180 00:14:35,916 --> 00:14:39,587 som har sjunkit i graderna på ett eller annat sätt. 181 00:14:40,170 --> 00:14:46,969 De menade att de kan ha trakasserat Shino och försökt få honom till den mörka sidan. 182 00:14:46,969 --> 00:14:49,221 Varför samla kampsportsutövare? 183 00:14:49,221 --> 00:14:53,225 För en underjordisk turnering för att avgöra vem som är bäst. 184 00:14:53,809 --> 00:14:56,478 {\an8}En turnering för att avgöra vem som är bäst? 185 00:14:56,478 --> 00:14:58,105 Turneringen heter 186 00:14:58,731 --> 00:15:01,025 K-O-D-O-K-U. 187 00:15:01,525 --> 00:15:02,401 Kodoku. 188 00:15:03,068 --> 00:15:06,238 - Kodoku? - Men det är bara en vandringssägen. 189 00:15:07,573 --> 00:15:08,949 TSURIGANE-JIMA TERMINAL 190 00:15:08,949 --> 00:15:10,993 - Den är övergiven. - Ja. 191 00:15:11,577 --> 00:15:13,746 Det var säkert mycket folk här förr, 192 00:15:14,330 --> 00:15:17,875 men jag såg online att den brukade kallas "prostitutionsön". 193 00:15:18,375 --> 00:15:21,003 Bortförda kvinnor tvingades prostituera sig. 194 00:15:21,003 --> 00:15:24,924 Det är oklart om det är sant, men historierna var avskräckande. 195 00:15:25,424 --> 00:15:28,010 Är Fujimaki verkligen här? 196 00:15:28,010 --> 00:15:31,096 {\an8}Det är ett perfekt gömställe för en brottsling. 197 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 Kom igen. 198 00:15:34,141 --> 00:15:37,645 Men jag undrar vem som gav oss informationen. 199 00:15:37,645 --> 00:15:41,857 Nån som vet att Hokushinkan-utövare 200 00:15:41,857 --> 00:15:45,235 letar efter Juzo Fujimaki för att hämnas Shino. 201 00:15:45,736 --> 00:15:48,405 Vi är inte här för att hämnas Shino, Akiyama. 202 00:15:48,948 --> 00:15:53,285 Vi är här för att visa att Hokushinkan är den mäktigaste kampsportsstilen. 203 00:15:53,285 --> 00:15:56,288 - Vi delar upp oss och frågar runt. - Okej! 204 00:15:56,747 --> 00:16:01,919 MIYUKIS BAR 205 00:16:01,919 --> 00:16:05,005 Vad var Makios favoritmaträtt nu igen? 206 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 Baba! 207 00:16:07,007 --> 00:16:10,886 De sa att brottslingar ofta kommer till den här ön. 208 00:16:10,886 --> 00:16:13,931 - Det är en sökpatrull på berget. - En sökpatrull? 209 00:16:13,931 --> 00:16:17,685 - Letar de efter Fujimaki? - Det är inte bra. 210 00:16:17,685 --> 00:16:20,896 Om de hittar honom först kom vi hit i onödan. 211 00:16:21,480 --> 00:16:22,314 Fan också. 212 00:16:22,815 --> 00:16:23,732 Hallå där! 213 00:16:24,984 --> 00:16:26,735 Ska ni ut och jaga? 214 00:16:27,236 --> 00:16:30,656 {\an8}Är ni en del av jaktlaget? 215 00:16:31,240 --> 00:16:32,783 Jaga? Menar du...? 216 00:16:33,283 --> 00:16:35,160 Tänk om vi är det? 217 00:16:35,744 --> 00:16:37,413 Har du problem med...? 218 00:16:38,539 --> 00:16:42,376 - Vad är det med honom? - Jag ska döda er alla tre. 219 00:16:42,376 --> 00:16:44,712 - Vad sa du? - Vänta! 220 00:16:45,337 --> 00:16:49,591 Han är bara stor. Jag kan ta honom själv. 221 00:16:56,807 --> 00:16:57,933 Ja! 222 00:16:57,933 --> 00:16:59,435 Vad är det med honom? 223 00:17:12,823 --> 00:17:14,033 Makio! 224 00:17:14,783 --> 00:17:16,702 ...981... 225 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 ...982... 226 00:17:18,954 --> 00:17:19,872 Makio! 227 00:17:19,872 --> 00:17:21,040 ...983... 228 00:17:22,458 --> 00:17:23,500 {\an8}Miyuki. 229 00:17:23,500 --> 00:17:25,753 {\an8}Det är konstigt folk här. 230 00:17:25,753 --> 00:17:30,466 {\an8}En trio, som kan karate. Jag tror att de letar efter dig. 231 00:17:30,466 --> 00:17:32,051 {\an8}Karateutövare? 232 00:17:33,260 --> 00:17:34,970 Var är mästaren? 233 00:17:39,099 --> 00:17:43,437 - Han hjälper sökpatrullen. - Sökpatrullen? 234 00:17:43,437 --> 00:17:47,232 - Jaså det, jakten på jätten. - Jätten? 235 00:17:47,232 --> 00:17:53,781 De bosatte sig för några dagar sen. De brukar komma till stan och stjäla mat. 236 00:17:56,784 --> 00:18:00,120 Jag misstänker att de gömmer sig i den här villan. 237 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 Det är en rätt lyxig villa. 238 00:18:02,831 --> 00:18:08,295 Den byggdes av en kinesisk miljardär. Den ska ha en rätt skum historia. 239 00:18:08,295 --> 00:18:11,465 - Va? - Va inte en mes, kom igen! 240 00:18:15,052 --> 00:18:17,262 Det är bara en råtta. 241 00:18:17,805 --> 00:18:21,100 - Fokusera och genomsök huset. - Förlåt. 242 00:18:24,770 --> 00:18:26,438 En utlänning? 243 00:18:27,773 --> 00:18:28,607 Freeze! 244 00:18:32,903 --> 00:18:35,697 Döm inte folk efter utseendet. 245 00:18:36,990 --> 00:18:39,284 Jag är Joze Carlos Nagato, 246 00:18:40,160 --> 00:18:42,955 född och uppvuxen i Japan. 247 00:18:43,914 --> 00:18:44,915 Du din... 248 00:18:54,007 --> 00:19:00,472 - Akiyama, är du säker på att det är här? - Jag såg polisen gå in här tidigare. 249 00:19:02,724 --> 00:19:03,642 Hörni. 250 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Den där mannen 251 00:19:05,978 --> 00:19:08,939 är inte Fujimaki. 252 00:19:09,982 --> 00:19:11,275 Excuse me. 253 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Do you know...? 254 00:19:16,989 --> 00:19:20,075 {\an8}- Yamamoto! - Vilken stridslysten snubbe. 255 00:19:20,617 --> 00:19:23,620 Han är boxare, byggd som en tungviktare. 256 00:19:24,121 --> 00:19:26,582 Viktskillnaden mellan oss är inget skämt. 257 00:19:27,374 --> 00:19:29,543 Men boxare 258 00:19:30,752 --> 00:19:32,296 är inte vana vid sparkar! 259 00:19:40,971 --> 00:19:43,557 Han blockade Akiyamas låga spark. 260 00:19:44,474 --> 00:19:46,226 Han är ingen vanlig boxare. 261 00:19:47,644 --> 00:19:48,645 Kom igen. 262 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 Han har bra offensiva rörelser. 263 00:19:51,732 --> 00:19:55,694 Nyckeln är att inte låta honom bestämma tempot. 264 00:20:16,924 --> 00:20:20,802 - Du verkar också ha en best inom dig. - Va? 265 00:20:21,470 --> 00:20:23,805 Vem är du? Hur länge har du suttit där? 266 00:20:24,473 --> 00:20:27,601 Jag är Ranbo, huvudprästen i Buddhisttemplet. 267 00:20:28,143 --> 00:20:29,186 Va? 268 00:20:29,186 --> 00:20:30,145 Ranbo? 269 00:20:30,979 --> 00:20:35,150 Jag hörde talas om sökpatrullen, så jag kom hit för att hjälpa till. 270 00:20:35,859 --> 00:20:36,985 Såja. 271 00:20:37,819 --> 00:20:40,530 Då så, kom an. 272 00:20:46,745 --> 00:20:47,663 Vad är det här? 273 00:20:48,288 --> 00:20:50,123 Gör du det lätt för mig? 274 00:20:59,049 --> 00:21:03,679 Följ med mig om du inte vill att din inre best ska ta över. 275 00:21:08,642 --> 00:21:11,687 Hikita, är det sant att de har hittat Fujimaki? 276 00:21:12,354 --> 00:21:13,647 Titta på det här. 277 00:21:13,647 --> 00:21:16,191 Det här är kontot tillhörande Akiyama, 278 00:21:16,191 --> 00:21:19,403 skolad i Hokushinkan-stilen och vän till Ichiro Shino. 279 00:21:19,403 --> 00:21:20,570 Hokushinkan... 280 00:21:21,154 --> 00:21:26,576 {\an8}Hokushinkan-utövarna har fått ett tips om att Fujimaki befinner sig på den här ön. 281 00:21:27,202 --> 00:21:30,580 {\an8}Så de tre är där för att hämnas Shino. 282 00:21:31,164 --> 00:21:35,794 {\an8}- Vilken ö är det? - Jag hittade den genom en bildsökning. 283 00:21:35,794 --> 00:21:36,878 Ut med språket! 284 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 Här är den: Tsurigane-jima. 285 00:21:41,425 --> 00:21:43,969 Du kommer inte undan, Fujimaki. 286 00:23:37,124 --> 00:23:39,376 Undertexter: Josephine Roos Henriksson