1 00:00:20,020 --> 00:00:24,941 GAYA TAKEMIYA RUMAH IZUMI 2 00:00:32,073 --> 00:00:32,949 Ha? 3 00:00:34,075 --> 00:00:35,160 Itu kau, Juzo? 4 00:00:51,801 --> 00:00:53,219 Juzo... 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,220 Apa? 6 00:02:51,296 --> 00:02:53,715 Ia menyebabkan kekacauan. 7 00:02:53,715 --> 00:02:54,883 Binatangmu, maksudku. 8 00:02:56,217 --> 00:02:57,302 Sensei Ranbo... 9 00:02:59,679 --> 00:03:02,807 Aku bertarung lagi 10 00:03:03,516 --> 00:03:04,851 dengan seorang pria. 11 00:03:05,435 --> 00:03:06,978 Empat tahun lalu, bukan? 12 00:03:07,478 --> 00:03:10,773 Saat kau mengejutkanku, datang ke tempatku. 13 00:03:11,357 --> 00:03:14,110 Aku senang kau ingat orang tua bodoh ini, 14 00:03:14,110 --> 00:03:16,988 yang baru kau temui sekali di rumah Izumi. 15 00:03:17,697 --> 00:03:22,368 Sensei Izumi berkata, "Biksu itu kebalikan dari kita." 16 00:03:22,368 --> 00:03:24,120 Tidak heran. 17 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 Bagaimanapun, perhatikan dengan saksama 18 00:03:28,458 --> 00:03:30,543 binatang batinmu. 19 00:03:34,172 --> 00:03:35,381 Sialan! 20 00:03:35,381 --> 00:03:36,883 Menurut polisi, 21 00:03:36,883 --> 00:03:40,929 perahu tampaknya dicuri tadi malam dari dermaga utara. 22 00:03:41,429 --> 00:03:42,639 Aduh! 23 00:03:42,639 --> 00:03:44,599 Pasti Fujimaki, 'kan? 24 00:03:45,391 --> 00:03:47,644 Kurasa dia kabur ke daratan. 25 00:03:47,644 --> 00:03:50,355 Jadi kita akan kembali setelah kita tiba. 26 00:03:50,897 --> 00:03:52,190 Buang waktu! 27 00:03:52,982 --> 00:03:56,236 Kita tidak hanya mengejar orang yang salah, kita berakhir seperti ini! 28 00:03:56,236 --> 00:03:57,654 Jangan ingatkan aku. 29 00:03:58,863 --> 00:04:02,158 Tapi pria itu sangat tangguh. 30 00:04:02,784 --> 00:04:05,161 Ya. Aku ingin tahu siapa dia. 31 00:04:08,164 --> 00:04:09,290 Entahlah. 32 00:04:09,791 --> 00:04:12,043 Tapi Sensei Shozan pernah berkata 33 00:04:12,877 --> 00:04:17,757 bahwa kita tak bisa menang baku hantam dengan para pria tangguh di luar sana. 34 00:04:18,383 --> 00:04:21,052 Dalam perkelahian, ya? 35 00:04:22,720 --> 00:04:23,805 Dia benar. 36 00:04:29,852 --> 00:04:30,687 Sialan! 37 00:04:42,865 --> 00:04:45,201 Aduh... 38 00:04:45,201 --> 00:04:46,536 Sialan. 39 00:04:47,036 --> 00:04:48,705 Kenapa aku tak bisa tepat sasaran? 40 00:04:49,289 --> 00:04:50,707 Kau tak tahu? 41 00:04:50,707 --> 00:04:53,543 {\an8}Shukuchi berarti "mengurangi tanah". 42 00:04:54,043 --> 00:04:57,046 {\an8}Ini gerakan kaki yang ditemukan di berbagai seni bela diri kuno. 43 00:04:57,964 --> 00:04:59,215 Seni bela diri kuno? 44 00:04:59,716 --> 00:05:00,675 Hei, Biksu. 45 00:05:01,175 --> 00:05:02,468 Siapa kau sebenarnya? 46 00:05:03,052 --> 00:05:05,805 Aku hanya peneliti seni bela diri kuno. 47 00:05:08,141 --> 00:05:09,767 Kenapa membantuku? 48 00:05:10,310 --> 00:05:13,187 Kau bisa menyerahkanku ke polisi. 49 00:05:13,688 --> 00:05:15,356 Kenapa kau mau repot... 50 00:05:15,356 --> 00:05:18,860 Apa masalahnya? Kau aman sekarang, 'kan? 51 00:05:18,860 --> 00:05:23,031 Jaga hidupmu setelah lolos dari masalah ini, Nak. 52 00:05:24,073 --> 00:05:24,907 "Nak"? 53 00:05:25,700 --> 00:05:28,411 Aku izin memakai kulkas, Sensei. 54 00:05:28,411 --> 00:05:30,371 Di mana Makio? 55 00:05:30,371 --> 00:05:31,414 Entahlah. 56 00:05:31,914 --> 00:05:34,083 Mungkin dia pergi ke bukit lagi. 57 00:05:34,667 --> 00:05:36,627 Terima kasih. Aku akan mencarinya. 58 00:05:36,627 --> 00:05:38,421 Sampai jumpa, Joze! 59 00:05:40,882 --> 00:05:43,634 Nama pria itu Makio? 60 00:05:43,634 --> 00:05:45,053 Apa dia muridmu? 61 00:05:45,678 --> 00:05:49,182 Bukan. Situasinya mirip denganmu. 62 00:05:50,224 --> 00:05:52,518 {\an8}Dia seperti daun jatuh yang hanyut 63 00:05:52,518 --> 00:05:54,354 {\an8}dan mencapai tempat ini. 64 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 {\an8}Daun jatuh... 65 00:05:57,857 --> 00:05:59,650 {\an8}Aku dan pria itu... 66 00:06:11,662 --> 00:06:12,705 Makio! 67 00:06:14,582 --> 00:06:15,833 Ternyata kau, Miyuki. 68 00:06:17,752 --> 00:06:19,504 Ini untukmu. 69 00:06:19,504 --> 00:06:21,005 Terima kasih. 70 00:06:22,173 --> 00:06:25,093 Mereka pergi, orang-orang karate dan polisi itu. 71 00:06:25,968 --> 00:06:29,222 Mereka memercayaiku saat kuberi tahu ada perahu yang hilang. 72 00:06:29,222 --> 00:06:30,390 Mudah. 73 00:06:30,390 --> 00:06:31,849 Maaf, ya. 74 00:06:32,683 --> 00:06:34,102 Aku menyusahkanmu lagi. 75 00:06:34,102 --> 00:06:35,561 Jangan konyol. 76 00:06:35,561 --> 00:06:37,897 Memang begini relasi yang kita miliki. 77 00:06:37,897 --> 00:06:41,901 Aku senang kau kembali, Makio. 78 00:06:42,819 --> 00:06:44,904 Kukira aku tak akan melihatmu lagi. 79 00:06:44,904 --> 00:06:47,782 Kenapa memanggilku "Makio"? 80 00:06:47,782 --> 00:06:49,700 Kau mau aku pakai nama aslimu? 81 00:06:51,702 --> 00:06:54,914 Bagiku, kau tetap Makio. 82 00:06:55,832 --> 00:06:59,335 Sejak Sensei Ranbo mengenalkanmu padaku dengan nama itu. 83 00:07:01,337 --> 00:07:03,214 Sudah empat tahun... 84 00:07:04,465 --> 00:07:05,758 BAR CAMILAN MIYUKI 85 00:07:05,758 --> 00:07:08,177 Ayo, Miyuki. 86 00:07:08,177 --> 00:07:10,680 Astaga, Tuan Hayashi. Kau mabuk. 87 00:07:10,680 --> 00:07:12,014 Apa? 88 00:07:12,014 --> 00:07:14,183 Ayolah, kemari! 89 00:07:14,183 --> 00:07:16,894 Hei, jangan! 90 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 Kau menumpahkan bir padaku! 91 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 Hei, itu salahmu! 92 00:07:21,691 --> 00:07:23,609 Dasar jalang! 93 00:07:23,609 --> 00:07:25,194 Kau pikir kau sangat berharga? 94 00:07:25,778 --> 00:07:29,031 Aku tak takut pada pelacur yang kehilangan pelindungnya. 95 00:07:29,532 --> 00:07:31,117 Ayo. Ke sini! 96 00:07:31,117 --> 00:07:32,618 Hentikan! 97 00:07:33,494 --> 00:07:34,454 Hentikan. 98 00:07:34,454 --> 00:07:35,413 Ha? 99 00:07:36,539 --> 00:07:38,416 Kau mau bertarung? 100 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 Tidak. Aku tak mau. 101 00:07:40,543 --> 00:07:41,461 Apa? 102 00:07:41,461 --> 00:07:45,047 Hentikan omong kosongmu! 103 00:07:48,134 --> 00:07:48,968 Apa? 104 00:07:51,012 --> 00:07:52,972 Kau kuat, Tuan. 105 00:07:52,972 --> 00:07:55,475 Oke, tak perlu kulanjutkan. 106 00:07:55,475 --> 00:07:57,768 Tolong masukkan ke utang, Miyuki. 107 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 Terima kasih. 108 00:08:05,151 --> 00:08:07,195 Kau tak apa? Kau berdarah. 109 00:08:08,070 --> 00:08:08,905 Begini... 110 00:08:09,405 --> 00:08:13,284 Bisakah kau memberitahuku jika ada Sensei Ranbo di pulau ini? 111 00:08:13,993 --> 00:08:14,827 Apa? 112 00:08:18,289 --> 00:08:19,499 Seingatku, 113 00:08:19,999 --> 00:08:22,543 kau tinggal bersama Sensei Izumi. 114 00:08:23,169 --> 00:08:26,047 Namamu Fujim... 115 00:08:26,631 --> 00:08:29,717 Makio Fujii, bukan? 116 00:08:30,218 --> 00:08:31,052 Sungguh? 117 00:08:31,552 --> 00:08:32,970 Namamu Makio? 118 00:08:33,638 --> 00:08:34,889 Senang bertemu denganmu. 119 00:08:40,311 --> 00:08:42,563 Kukira kau akan tinggal selamanya... 120 00:08:46,484 --> 00:08:47,485 Makio. 121 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 Kenapa kau pulang? 122 00:08:55,868 --> 00:08:56,827 Dasar kau... 123 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 Sialan! Biksu ini tak terkalahkan! 124 00:09:02,500 --> 00:09:03,626 Tak terkalahkan? 125 00:09:04,293 --> 00:09:08,798 Jika kau menyerangku dengan serius, aku tak akan punya kesempatan. 126 00:09:10,841 --> 00:09:12,093 {\an8}Maksudmu? 127 00:09:12,093 --> 00:09:14,470 {\an8}Aku tak serius? 128 00:09:15,137 --> 00:09:18,140 {\an8}Itu karena aku tak mengizinkanmu menyerangku dengan benar. 129 00:09:18,140 --> 00:09:19,058 {\an8}Apa? 130 00:09:19,058 --> 00:09:22,728 Kau berengsek jika menyerang orang tua tak berdaya sepertiku, 131 00:09:22,728 --> 00:09:24,021 bukankah begitu? 132 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 Hentikan. 133 00:09:26,065 --> 00:09:29,110 Misalnya, jika aku berpaling darimu, 134 00:09:29,110 --> 00:09:31,988 kau akan merasa aku tak mau melawanmu. 135 00:09:31,988 --> 00:09:35,700 Itu otomatis mengerem seranganmu. 136 00:09:35,700 --> 00:09:38,494 {\an8}Mustahil bagimu untuk mengendalikannya. 137 00:09:38,494 --> 00:09:42,456 {\an8}Tapi kenapa aku terus meleset saat aku melihat di mana aku memukul? 138 00:09:42,456 --> 00:09:45,418 Itu karena kau memukul kehampaan, 139 00:09:45,418 --> 00:09:47,420 kehampaan yang kuciptakan. 140 00:09:47,920 --> 00:09:48,963 Kehampaan? 141 00:09:48,963 --> 00:09:51,173 Nanti kau akan paham. 142 00:09:51,841 --> 00:09:53,175 Jelaskan sekarang! 143 00:09:53,676 --> 00:09:56,220 Aku ingin melawan seseorang yang jauh lebih kuat. 144 00:09:56,220 --> 00:09:59,807 Aku tak bisa mengajarimu keterampilan bertarung. 145 00:10:00,308 --> 00:10:04,353 Aku mengajarkan keterampilan untuk menghindari pertarungan. 146 00:10:04,353 --> 00:10:05,813 {\an8}Astaga. 147 00:10:05,813 --> 00:10:08,274 {\an8}Cukup mengguruinya. Jelaskan tentang gerakannya! 148 00:10:08,274 --> 00:10:10,735 {\an8}Gerakan wus-wus itu. 149 00:10:10,735 --> 00:10:12,403 {\an8}Cepat katakan! 150 00:10:14,739 --> 00:10:15,948 Kau masih bersikeras? 151 00:10:16,824 --> 00:10:18,409 Waktu habis, kalian berdua! 152 00:10:18,409 --> 00:10:20,828 Saatnya makan siang, semuanya! 153 00:10:24,040 --> 00:10:26,500 Makanan terasa enak saat makan bersama-sama, bukan? 154 00:10:26,500 --> 00:10:30,254 Sudah lama aku tak makan dengan banyak orang. 155 00:10:30,254 --> 00:10:32,173 Rasanya seperti keluarga, bukan? 156 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 Seolah aku punya dua adik laki-laki. 157 00:10:35,301 --> 00:10:36,510 "Adik laki-laki"? 158 00:10:36,510 --> 00:10:38,846 Kakakmu memasak ini sendiri. 159 00:10:38,846 --> 00:10:40,514 Jadi hargai rasanya. 160 00:10:41,432 --> 00:10:43,809 Memasaknya sendiri? Ini hanya rebusan! 161 00:10:46,312 --> 00:10:47,396 Tapi ini enak. 162 00:11:00,576 --> 00:11:02,995 Tamon dalam kondisi terbaiknya. 163 00:11:02,995 --> 00:11:05,665 Sudah jelas siapa yang akan pergi ke Olimpiade. 164 00:11:06,248 --> 00:11:07,500 Apa maumu? 165 00:11:07,500 --> 00:11:09,710 Ha? Menantang dojo ini? 166 00:11:11,337 --> 00:11:12,254 Tuan Tamon! 167 00:11:13,172 --> 00:11:14,256 Tuan Fuhito Tamon! 168 00:11:17,093 --> 00:11:18,886 Siapa namamu? 169 00:11:19,470 --> 00:11:21,514 Juzo Fujimaki dari gaya Takemiya. 170 00:11:22,014 --> 00:11:23,599 Bisakah kau jadi lawan latihanku? 171 00:11:24,100 --> 00:11:25,935 Kau pria yang menarik. 172 00:11:26,560 --> 00:11:27,520 Aturan yang mana? 173 00:11:28,104 --> 00:11:28,938 Baku hantam. 174 00:11:28,938 --> 00:11:30,022 Apa? 175 00:11:30,022 --> 00:11:31,941 Dia gila! 176 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Baik. 177 00:11:45,162 --> 00:11:46,372 - Tamon... - Kau tak apa? 178 00:11:46,372 --> 00:11:47,623 Sialan. 179 00:11:47,623 --> 00:11:49,959 Aku tak bisa seperti Sensei. 180 00:11:51,377 --> 00:11:52,545 Apa dia akan marah padaku 181 00:11:52,545 --> 00:11:55,840 karena berlatih Raja Harimau di sini tanpa izin? 182 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 {\an8}Raja Harimau... 183 00:12:17,361 --> 00:12:18,446 Tunggu! 184 00:12:20,156 --> 00:12:22,241 Kau Nona Saeko Izumi, bukan? 185 00:12:23,826 --> 00:12:26,996 Maaf, tapi aku berniat mengunjungi rumahmu. 186 00:12:28,622 --> 00:12:31,917 Namaku Tsutomu Himekawa dari Hokushinkan. 187 00:12:32,585 --> 00:12:34,712 Kau dari Hokushinkan? 188 00:12:35,212 --> 00:12:38,507 Aku menenangkan pikiranku, memandangi bunga sakura. 189 00:12:39,216 --> 00:12:42,136 Karena saat aku menghadapi atlet bela diri sejati, 190 00:12:42,845 --> 00:12:44,764 hatiku bergetar. 191 00:12:50,519 --> 00:12:52,062 Benarkah? 192 00:12:52,062 --> 00:12:54,648 Ichiro Shino dikalahkan Fujimaki? 193 00:12:54,648 --> 00:12:58,903 Seorang penantang datang ke dojonya pada waktu yang hampir bersamaan 194 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 dan mengalahkan asisten sensei. 195 00:13:01,489 --> 00:13:03,657 Penantang itu orang yang berbeda, 196 00:13:04,158 --> 00:13:08,788 tapi dari penampilannya, sepertinya penantangnya telah mengalahkan Shino. 197 00:13:09,455 --> 00:13:10,831 Siapa penantangnya? 198 00:13:11,332 --> 00:13:13,709 Dia memperkenalkan dirinya sebagai Bunshichi Tanba. 199 00:13:14,293 --> 00:13:15,711 Bunshichi Tanba... 200 00:13:17,004 --> 00:13:19,840 Dia mengirimiku surat tantangan. 201 00:13:20,341 --> 00:13:24,553 Namun, beberapa anggota telah mengetahui tentang Juzo Fujimaki. 202 00:13:25,221 --> 00:13:29,016 Beberapa sangat gelisah, mencari Fujimaki untuk balas dendam. 203 00:13:29,016 --> 00:13:31,268 Kau kemari untuk memberitahuku itu? 204 00:13:31,268 --> 00:13:34,355 Bukan, aku datang untuk urusan lain. 205 00:13:35,314 --> 00:13:38,108 Kepala Hokushinkan, Shozan Matsuo, 206 00:13:38,108 --> 00:13:40,694 mencoba merevolusi dunia seni bela diri. 207 00:13:40,694 --> 00:13:43,280 Merevolusi dunia seni bela diri? 208 00:13:43,280 --> 00:13:44,198 Ya. 209 00:13:44,698 --> 00:13:48,118 Kami di Hokushinkan sekarang menyelenggarakan turnamen skala besar 210 00:13:48,118 --> 00:13:50,621 untuk perguruan seni bela diri yang berbeda. 211 00:13:51,121 --> 00:13:55,417 Kami mengundang petarung dari berbagai perguruan di seluruh negeri 212 00:13:55,417 --> 00:13:57,878 untuk memutuskan siapa juara sejati. 213 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 Matsuo selalu berpikir 214 00:14:00,172 --> 00:14:03,300 bahwa ada tiga pria yang pantas menyandang gelar 215 00:14:03,300 --> 00:14:05,761 "pejuang seni bela diri terkuat di dunia". 216 00:14:07,304 --> 00:14:10,307 Salah satunya, tentu saja, Shozan Matsuo sendiri. 217 00:14:11,392 --> 00:14:14,645 Yang kedua adalah pegulat pro Great Tatsumi. 218 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 Dan orang ketiga adalah kau, 219 00:14:18,190 --> 00:14:21,151 Sensei Soichiro Izumi dari gaya Takemiya. 220 00:14:22,444 --> 00:14:24,780 Dia bilang dia ingin menentukan 221 00:14:25,322 --> 00:14:27,950 seni bela diri mana yang terkuat di dunia, 222 00:14:27,950 --> 00:14:29,785 Karate Hokushinkan atau gaya Takemiya. 223 00:14:30,703 --> 00:14:31,871 Begitu rupanya. 224 00:14:32,371 --> 00:14:33,330 Namun, 225 00:14:33,914 --> 00:14:37,334 {\an8}ada seseorang yang harus kulawan sebelum kuterima. 226 00:14:38,419 --> 00:14:39,336 Tuan Himekawa. 227 00:14:40,087 --> 00:14:43,674 Bisakah kau membantuku dan menjadi lawan latihanku? 228 00:14:47,386 --> 00:14:48,220 Saeko! 229 00:14:50,347 --> 00:14:51,181 Ya? 230 00:14:51,682 --> 00:14:55,895 Tuan Himekawa akan tinggal di rumah kita sementara. 231 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 Apa? 232 00:14:57,938 --> 00:15:00,232 Aku ingin kau menjaganya. 233 00:15:00,232 --> 00:15:02,109 Baik. 234 00:15:03,527 --> 00:15:05,321 Terima kasih sudah diizinkan. 235 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 Hei, Juzo! Jangan mengendur! 236 00:15:32,556 --> 00:15:33,891 Sae... 237 00:15:35,601 --> 00:15:36,644 Pakaianmu! 238 00:15:37,853 --> 00:15:39,271 Tunggu sebentar. 239 00:15:45,069 --> 00:15:46,403 Jangan bergerak! 240 00:15:49,114 --> 00:15:52,034 Apa kau akan jadi anak angkat Ayah? 241 00:15:53,452 --> 00:15:56,038 Hanya satu putra yang bisa mewarisi gaya Takemiya, 'kan? 242 00:15:56,038 --> 00:16:02,544 Sensei berkata zaman telah berubah dan mengizinkanku menjadi muridnya. 243 00:16:02,544 --> 00:16:04,129 Begitu rupanya. 244 00:16:04,129 --> 00:16:08,550 Dia dulu menyuruhku menikahi orang terkuat di dunia. 245 00:16:09,134 --> 00:16:10,803 Orang terkuat di dunia... 246 00:16:11,387 --> 00:16:13,722 Jika kau benar-benar menjadi orang terkuat di dunia, 247 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 kurasa aku tak keberatan. 248 00:16:37,162 --> 00:16:37,997 Aku mendengar. 249 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 Bahwa kau sepertiku. 250 00:16:42,668 --> 00:16:44,962 Apa ada binatang di dalam dirimu juga? 251 00:16:46,213 --> 00:16:48,924 Aku kemari untuk menenangkannya. 252 00:16:51,135 --> 00:16:54,513 Coba kita lihat binatang siapa yang lebih kuat? 253 00:16:56,015 --> 00:16:57,057 Saat ini. 254 00:17:00,811 --> 00:17:04,273 Aku tak mau bertarung lagi. 255 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Sia-sia 256 00:17:10,195 --> 00:17:12,990 untuk bakat seperti itu dikubur dalam-dalam. 257 00:17:14,033 --> 00:17:16,744 Bukankah itu berlaku untukmu juga? 258 00:17:19,747 --> 00:17:21,373 Tidakkah menurutmu ingatan itu 259 00:17:22,416 --> 00:17:24,251 seperti kutukan? 260 00:17:25,294 --> 00:17:27,504 Itu menyiksamu selamanya. 261 00:17:29,798 --> 00:17:33,761 Ibuku meninggal saat aku berumur sepuluh tahun. 262 00:17:34,636 --> 00:17:37,473 Lalu ayahku, seorang petinju, merawatku. 263 00:17:39,099 --> 00:17:41,602 Aku melakukan banyak tur ke luar negeri bersamanya. 264 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 Saat itu sangat menyenangkan. 265 00:17:47,357 --> 00:17:50,194 Aku menjadi profesional saat berusia 17 tahun. 266 00:17:50,194 --> 00:17:54,031 Kami mendapat publisitas karena ayahku dan aku atlet pro. 267 00:17:55,240 --> 00:17:56,116 Namun, 268 00:17:57,159 --> 00:18:00,037 ayahku mendapat masalah dengan preman mabuk saat tur. 269 00:18:00,746 --> 00:18:04,124 Dia menikam ayahku sampai mati dengan pisau. 270 00:18:06,794 --> 00:18:08,754 Setelah itu, aku mengalami kesulitan. 271 00:18:10,130 --> 00:18:14,426 Tapi aku tak pernah lewatkan sesi latihan, apa pun situasi yang kuhadapi. 272 00:18:15,761 --> 00:18:18,180 Setelah semua itu, aku istirahat. 273 00:18:18,180 --> 00:18:22,851 Saat aku peringkat delapan dunia, aku ditawari pertandingan perebutan gelar. 274 00:18:24,228 --> 00:18:26,313 Semuanya dimulai dengan hal sepele. 275 00:18:26,897 --> 00:18:29,441 Aku kebetulan memasuki bar, lalu berkelahi. 276 00:18:30,442 --> 00:18:32,528 Aku tak berniat melawannya, 277 00:18:33,028 --> 00:18:36,115 tapi bajingan itu mengeluarkan pisau. 278 00:18:37,783 --> 00:18:40,369 Tahu-tahu, dia berlumuran darah. 279 00:18:42,037 --> 00:18:46,125 Saat dikuasai amarah, diriku terpancing dan aku lepas kendali. 280 00:18:47,543 --> 00:18:49,753 Satu insiden itu menghancurkan segalanya. 281 00:18:50,420 --> 00:18:51,588 Aku memang bodoh. 282 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 Dengar. 283 00:18:54,925 --> 00:18:57,678 Saat kau meregangkan bagian tubuhmu, 284 00:18:57,678 --> 00:19:01,098 lawan bisa tahu seranganmu akan datang dari mana. 285 00:19:01,098 --> 00:19:02,850 Jadi, lakukan sebaliknya. 286 00:19:03,392 --> 00:19:04,476 Tenang. 287 00:19:06,186 --> 00:19:10,816 Geser pusat gravitasi dan rilekskan lutut untuk menggerakkan kaki. 288 00:19:11,942 --> 00:19:14,653 Setelah terbiasa, kau bisa bergerak dengan cepat, 289 00:19:15,154 --> 00:19:17,197 dan lawanmu tak bisa memprediksi gerakanmu. 290 00:19:18,198 --> 00:19:19,032 Apa? 291 00:19:19,700 --> 00:19:20,868 Kenapa? 292 00:19:20,868 --> 00:19:23,370 Kukira kau ingin belajar Shukuchi. 293 00:19:28,041 --> 00:19:30,294 Bisa jelaskan lagi? 294 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Hei. 295 00:19:52,774 --> 00:19:55,861 Menurutmu apa seni bela diri yang terkuat di dunia? 296 00:19:57,946 --> 00:20:01,283 Sangat seru mempelajari gerakan seni bela diri lain, 297 00:20:02,242 --> 00:20:03,285 tapi aku percaya... 298 00:20:09,499 --> 00:20:11,293 pasti tinju. 299 00:20:13,921 --> 00:20:14,755 Hei. 300 00:20:15,756 --> 00:20:19,051 Kau Juzo Fujimaki, bukan? 301 00:20:19,801 --> 00:20:21,303 Apa maumu? 302 00:20:21,303 --> 00:20:23,013 Diam, Berengsek! 303 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Perkenalan diri yang sopan. 304 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 Mundur! 305 00:20:28,227 --> 00:20:30,771 Jadi, menurutmu kau bisa melawanku? 306 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 Ayo. 307 00:20:35,901 --> 00:20:37,194 Persetan denganmu! 308 00:20:37,903 --> 00:20:39,112 Ayo! 309 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 Jangkauannya panjang. Sulit mengatur waktu gerakanku. 310 00:20:48,121 --> 00:20:49,039 Hei! 311 00:20:57,172 --> 00:20:58,423 Kau yang di sana. 312 00:20:58,423 --> 00:21:00,926 Dua lawan satu tidak adil. 313 00:21:17,109 --> 00:21:20,279 Dia menggunakan Shukuchi. 314 00:21:51,768 --> 00:21:52,686 Fujimaki! 315 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 Sensei Ranbo... 316 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 aku tak bisa 317 00:22:10,996 --> 00:22:14,666 meninggalkan gaya Takemiya ternyata. 318 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 Makio! 319 00:22:28,930 --> 00:22:29,973 Miyuki... 320 00:22:33,602 --> 00:22:36,563 aku tak bisa tinggal di sini. 321 00:22:37,189 --> 00:22:38,231 Maaf. 322 00:22:39,649 --> 00:22:41,151 Tak peduli di mana kau berada. 323 00:22:41,777 --> 00:22:42,778 Tapi aku harap 324 00:22:43,695 --> 00:22:45,280 suatu hari, 325 00:22:45,864 --> 00:22:47,991 kau bisa jadi cemerlang. 326 00:24:39,895 --> 00:24:40,770 Joze... 327 00:24:49,196 --> 00:24:51,448 Terjemahan subtitle oleh Maria D