1
00:00:20,020 --> 00:00:24,941
GAYA TAKEMIYA
RUMAH IZUMI
2
00:00:32,073 --> 00:00:32,949
Ha?
3
00:00:34,075 --> 00:00:35,160
Itu kau, Juzo?
4
00:00:51,801 --> 00:00:53,219
Juzo...
5
00:00:53,219 --> 00:00:54,220
Apa?
6
00:02:51,296 --> 00:02:53,715
Ia menyebabkan kekacauan.
7
00:02:53,715 --> 00:02:54,883
Binatangmu, maksudku.
8
00:02:56,217 --> 00:02:57,302
Sensei Ranbo...
9
00:02:59,679 --> 00:03:02,807
Aku bertarung lagi
10
00:03:03,516 --> 00:03:04,851
dengan seorang pria.
11
00:03:05,435 --> 00:03:06,978
Empat tahun lalu, bukan?
12
00:03:07,478 --> 00:03:10,773
Saat kau mengejutkanku,
datang ke tempatku.
13
00:03:11,357 --> 00:03:14,110
Aku senang kau ingat orang tua bodoh ini,
14
00:03:14,110 --> 00:03:16,988
yang baru kau temui sekali di rumah Izumi.
15
00:03:17,697 --> 00:03:22,368
Sensei Izumi berkata,
"Biksu itu kebalikan dari kita."
16
00:03:22,368 --> 00:03:24,120
Tidak heran.
17
00:03:25,622 --> 00:03:27,916
Bagaimanapun, perhatikan dengan saksama
18
00:03:28,458 --> 00:03:30,543
binatang batinmu.
19
00:03:34,172 --> 00:03:35,381
Sialan!
20
00:03:35,381 --> 00:03:36,883
Menurut polisi,
21
00:03:36,883 --> 00:03:40,929
perahu tampaknya dicuri tadi malam
dari dermaga utara.
22
00:03:41,429 --> 00:03:42,639
Aduh!
23
00:03:42,639 --> 00:03:44,599
Pasti Fujimaki, 'kan?
24
00:03:45,391 --> 00:03:47,644
Kurasa dia kabur ke daratan.
25
00:03:47,644 --> 00:03:50,355
Jadi kita akan kembali setelah kita tiba.
26
00:03:50,897 --> 00:03:52,190
Buang waktu!
27
00:03:52,982 --> 00:03:56,236
Kita tidak hanya mengejar orang
yang salah, kita berakhir seperti ini!
28
00:03:56,236 --> 00:03:57,654
Jangan ingatkan aku.
29
00:03:58,863 --> 00:04:02,158
Tapi pria itu sangat tangguh.
30
00:04:02,784 --> 00:04:05,161
Ya. Aku ingin tahu siapa dia.
31
00:04:08,164 --> 00:04:09,290
Entahlah.
32
00:04:09,791 --> 00:04:12,043
Tapi Sensei Shozan pernah berkata
33
00:04:12,877 --> 00:04:17,757
bahwa kita tak bisa menang baku hantam
dengan para pria tangguh di luar sana.
34
00:04:18,383 --> 00:04:21,052
Dalam perkelahian, ya?
35
00:04:22,720 --> 00:04:23,805
Dia benar.
36
00:04:29,852 --> 00:04:30,687
Sialan!
37
00:04:42,865 --> 00:04:45,201
Aduh...
38
00:04:45,201 --> 00:04:46,536
Sialan.
39
00:04:47,036 --> 00:04:48,705
Kenapa aku tak bisa tepat sasaran?
40
00:04:49,289 --> 00:04:50,707
Kau tak tahu?
41
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
{\an8}Shukuchi berarti "mengurangi tanah".
42
00:04:54,043 --> 00:04:57,046
{\an8}Ini gerakan kaki yang ditemukan
di berbagai seni bela diri kuno.
43
00:04:57,964 --> 00:04:59,215
Seni bela diri kuno?
44
00:04:59,716 --> 00:05:00,675
Hei, Biksu.
45
00:05:01,175 --> 00:05:02,468
Siapa kau sebenarnya?
46
00:05:03,052 --> 00:05:05,805
Aku hanya peneliti seni bela diri kuno.
47
00:05:08,141 --> 00:05:09,767
Kenapa membantuku?
48
00:05:10,310 --> 00:05:13,187
Kau bisa menyerahkanku ke polisi.
49
00:05:13,688 --> 00:05:15,356
Kenapa kau mau repot...
50
00:05:15,356 --> 00:05:18,860
Apa masalahnya? Kau aman sekarang, 'kan?
51
00:05:18,860 --> 00:05:23,031
Jaga hidupmu
setelah lolos dari masalah ini, Nak.
52
00:05:24,073 --> 00:05:24,907
"Nak"?
53
00:05:25,700 --> 00:05:28,411
Aku izin memakai kulkas, Sensei.
54
00:05:28,411 --> 00:05:30,371
Di mana Makio?
55
00:05:30,371 --> 00:05:31,414
Entahlah.
56
00:05:31,914 --> 00:05:34,083
Mungkin dia pergi ke bukit lagi.
57
00:05:34,667 --> 00:05:36,627
Terima kasih. Aku akan mencarinya.
58
00:05:36,627 --> 00:05:38,421
Sampai jumpa, Joze!
59
00:05:40,882 --> 00:05:43,634
Nama pria itu Makio?
60
00:05:43,634 --> 00:05:45,053
Apa dia muridmu?
61
00:05:45,678 --> 00:05:49,182
Bukan. Situasinya mirip denganmu.
62
00:05:50,224 --> 00:05:52,518
{\an8}Dia seperti daun jatuh yang hanyut
63
00:05:52,518 --> 00:05:54,354
{\an8}dan mencapai tempat ini.
64
00:05:55,188 --> 00:05:56,189
{\an8}Daun jatuh...
65
00:05:57,857 --> 00:05:59,650
{\an8}Aku dan pria itu...
66
00:06:11,662 --> 00:06:12,705
Makio!
67
00:06:14,582 --> 00:06:15,833
Ternyata kau, Miyuki.
68
00:06:17,752 --> 00:06:19,504
Ini untukmu.
69
00:06:19,504 --> 00:06:21,005
Terima kasih.
70
00:06:22,173 --> 00:06:25,093
Mereka pergi,
orang-orang karate dan polisi itu.
71
00:06:25,968 --> 00:06:29,222
Mereka memercayaiku
saat kuberi tahu ada perahu yang hilang.
72
00:06:29,222 --> 00:06:30,390
Mudah.
73
00:06:30,390 --> 00:06:31,849
Maaf, ya.
74
00:06:32,683 --> 00:06:34,102
Aku menyusahkanmu lagi.
75
00:06:34,102 --> 00:06:35,561
Jangan konyol.
76
00:06:35,561 --> 00:06:37,897
Memang begini relasi yang kita miliki.
77
00:06:37,897 --> 00:06:41,901
Aku senang kau kembali, Makio.
78
00:06:42,819 --> 00:06:44,904
Kukira aku tak akan melihatmu lagi.
79
00:06:44,904 --> 00:06:47,782
Kenapa memanggilku "Makio"?
80
00:06:47,782 --> 00:06:49,700
Kau mau aku pakai nama aslimu?
81
00:06:51,702 --> 00:06:54,914
Bagiku, kau tetap Makio.
82
00:06:55,832 --> 00:06:59,335
Sejak Sensei Ranbo
mengenalkanmu padaku dengan nama itu.
83
00:07:01,337 --> 00:07:03,214
Sudah empat tahun...
84
00:07:04,465 --> 00:07:05,758
BAR CAMILAN MIYUKI
85
00:07:05,758 --> 00:07:08,177
Ayo, Miyuki.
86
00:07:08,177 --> 00:07:10,680
Astaga, Tuan Hayashi. Kau mabuk.
87
00:07:10,680 --> 00:07:12,014
Apa?
88
00:07:12,014 --> 00:07:14,183
Ayolah, kemari!
89
00:07:14,183 --> 00:07:16,894
Hei, jangan!
90
00:07:17,770 --> 00:07:19,605
Kau menumpahkan bir padaku!
91
00:07:19,605 --> 00:07:21,691
Hei, itu salahmu!
92
00:07:21,691 --> 00:07:23,609
Dasar jalang!
93
00:07:23,609 --> 00:07:25,194
Kau pikir kau sangat berharga?
94
00:07:25,778 --> 00:07:29,031
Aku tak takut pada pelacur
yang kehilangan pelindungnya.
95
00:07:29,532 --> 00:07:31,117
Ayo. Ke sini!
96
00:07:31,117 --> 00:07:32,618
Hentikan!
97
00:07:33,494 --> 00:07:34,454
Hentikan.
98
00:07:34,454 --> 00:07:35,413
Ha?
99
00:07:36,539 --> 00:07:38,416
Kau mau bertarung?
100
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
Tidak. Aku tak mau.
101
00:07:40,543 --> 00:07:41,461
Apa?
102
00:07:41,461 --> 00:07:45,047
Hentikan omong kosongmu!
103
00:07:48,134 --> 00:07:48,968
Apa?
104
00:07:51,012 --> 00:07:52,972
Kau kuat, Tuan.
105
00:07:52,972 --> 00:07:55,475
Oke, tak perlu kulanjutkan.
106
00:07:55,475 --> 00:07:57,768
Tolong masukkan ke utang, Miyuki.
107
00:08:02,315 --> 00:08:04,275
Terima kasih.
108
00:08:05,151 --> 00:08:07,195
Kau tak apa? Kau berdarah.
109
00:08:08,070 --> 00:08:08,905
Begini...
110
00:08:09,405 --> 00:08:13,284
Bisakah kau memberitahuku
jika ada Sensei Ranbo di pulau ini?
111
00:08:13,993 --> 00:08:14,827
Apa?
112
00:08:18,289 --> 00:08:19,499
Seingatku,
113
00:08:19,999 --> 00:08:22,543
kau tinggal bersama Sensei Izumi.
114
00:08:23,169 --> 00:08:26,047
Namamu Fujim...
115
00:08:26,631 --> 00:08:29,717
Makio Fujii, bukan?
116
00:08:30,218 --> 00:08:31,052
Sungguh?
117
00:08:31,552 --> 00:08:32,970
Namamu Makio?
118
00:08:33,638 --> 00:08:34,889
Senang bertemu denganmu.
119
00:08:40,311 --> 00:08:42,563
Kukira kau akan tinggal selamanya...
120
00:08:46,484 --> 00:08:47,485
Makio.
121
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
Kenapa kau pulang?
122
00:08:55,868 --> 00:08:56,827
Dasar kau...
123
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Sialan! Biksu ini tak terkalahkan!
124
00:09:02,500 --> 00:09:03,626
Tak terkalahkan?
125
00:09:04,293 --> 00:09:08,798
Jika kau menyerangku dengan serius,
aku tak akan punya kesempatan.
126
00:09:10,841 --> 00:09:12,093
{\an8}Maksudmu?
127
00:09:12,093 --> 00:09:14,470
{\an8}Aku tak serius?
128
00:09:15,137 --> 00:09:18,140
{\an8}Itu karena aku tak mengizinkanmu
menyerangku dengan benar.
129
00:09:18,140 --> 00:09:19,058
{\an8}Apa?
130
00:09:19,058 --> 00:09:22,728
Kau berengsek jika menyerang
orang tua tak berdaya sepertiku,
131
00:09:22,728 --> 00:09:24,021
bukankah begitu?
132
00:09:24,522 --> 00:09:26,065
Hentikan.
133
00:09:26,065 --> 00:09:29,110
Misalnya, jika aku berpaling darimu,
134
00:09:29,110 --> 00:09:31,988
kau akan merasa aku tak mau melawanmu.
135
00:09:31,988 --> 00:09:35,700
Itu otomatis mengerem seranganmu.
136
00:09:35,700 --> 00:09:38,494
{\an8}Mustahil bagimu untuk mengendalikannya.
137
00:09:38,494 --> 00:09:42,456
{\an8}Tapi kenapa aku terus meleset
saat aku melihat di mana aku memukul?
138
00:09:42,456 --> 00:09:45,418
Itu karena kau memukul kehampaan,
139
00:09:45,418 --> 00:09:47,420
kehampaan yang kuciptakan.
140
00:09:47,920 --> 00:09:48,963
Kehampaan?
141
00:09:48,963 --> 00:09:51,173
Nanti kau akan paham.
142
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
Jelaskan sekarang!
143
00:09:53,676 --> 00:09:56,220
Aku ingin melawan seseorang
yang jauh lebih kuat.
144
00:09:56,220 --> 00:09:59,807
Aku tak bisa mengajarimu
keterampilan bertarung.
145
00:10:00,308 --> 00:10:04,353
Aku mengajarkan keterampilan
untuk menghindari pertarungan.
146
00:10:04,353 --> 00:10:05,813
{\an8}Astaga.
147
00:10:05,813 --> 00:10:08,274
{\an8}Cukup mengguruinya.
Jelaskan tentang gerakannya!
148
00:10:08,274 --> 00:10:10,735
{\an8}Gerakan wus-wus itu.
149
00:10:10,735 --> 00:10:12,403
{\an8}Cepat katakan!
150
00:10:14,739 --> 00:10:15,948
Kau masih bersikeras?
151
00:10:16,824 --> 00:10:18,409
Waktu habis, kalian berdua!
152
00:10:18,409 --> 00:10:20,828
Saatnya makan siang, semuanya!
153
00:10:24,040 --> 00:10:26,500
Makanan terasa enak
saat makan bersama-sama, bukan?
154
00:10:26,500 --> 00:10:30,254
Sudah lama aku tak makan
dengan banyak orang.
155
00:10:30,254 --> 00:10:32,173
Rasanya seperti keluarga, bukan?
156
00:10:32,173 --> 00:10:34,091
Seolah aku punya dua adik laki-laki.
157
00:10:35,301 --> 00:10:36,510
"Adik laki-laki"?
158
00:10:36,510 --> 00:10:38,846
Kakakmu memasak ini sendiri.
159
00:10:38,846 --> 00:10:40,514
Jadi hargai rasanya.
160
00:10:41,432 --> 00:10:43,809
Memasaknya sendiri? Ini hanya rebusan!
161
00:10:46,312 --> 00:10:47,396
Tapi ini enak.
162
00:11:00,576 --> 00:11:02,995
Tamon dalam kondisi terbaiknya.
163
00:11:02,995 --> 00:11:05,665
Sudah jelas siapa
yang akan pergi ke Olimpiade.
164
00:11:06,248 --> 00:11:07,500
Apa maumu?
165
00:11:07,500 --> 00:11:09,710
Ha? Menantang dojo ini?
166
00:11:11,337 --> 00:11:12,254
Tuan Tamon!
167
00:11:13,172 --> 00:11:14,256
Tuan Fuhito Tamon!
168
00:11:17,093 --> 00:11:18,886
Siapa namamu?
169
00:11:19,470 --> 00:11:21,514
Juzo Fujimaki dari gaya Takemiya.
170
00:11:22,014 --> 00:11:23,599
Bisakah kau jadi lawan latihanku?
171
00:11:24,100 --> 00:11:25,935
Kau pria yang menarik.
172
00:11:26,560 --> 00:11:27,520
Aturan yang mana?
173
00:11:28,104 --> 00:11:28,938
Baku hantam.
174
00:11:28,938 --> 00:11:30,022
Apa?
175
00:11:30,022 --> 00:11:31,941
Dia gila!
176
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Baik.
177
00:11:45,162 --> 00:11:46,372
- Tamon...
- Kau tak apa?
178
00:11:46,372 --> 00:11:47,623
Sialan.
179
00:11:47,623 --> 00:11:49,959
Aku tak bisa seperti Sensei.
180
00:11:51,377 --> 00:11:52,545
Apa dia akan marah padaku
181
00:11:52,545 --> 00:11:55,840
karena berlatih
Raja Harimau di sini tanpa izin?
182
00:12:01,595 --> 00:12:02,596
{\an8}Raja Harimau...
183
00:12:17,361 --> 00:12:18,446
Tunggu!
184
00:12:20,156 --> 00:12:22,241
Kau Nona Saeko Izumi, bukan?
185
00:12:23,826 --> 00:12:26,996
Maaf, tapi aku berniat
mengunjungi rumahmu.
186
00:12:28,622 --> 00:12:31,917
Namaku Tsutomu Himekawa dari Hokushinkan.
187
00:12:32,585 --> 00:12:34,712
Kau dari Hokushinkan?
188
00:12:35,212 --> 00:12:38,507
Aku menenangkan pikiranku,
memandangi bunga sakura.
189
00:12:39,216 --> 00:12:42,136
Karena saat aku menghadapi
atlet bela diri sejati,
190
00:12:42,845 --> 00:12:44,764
hatiku bergetar.
191
00:12:50,519 --> 00:12:52,062
Benarkah?
192
00:12:52,062 --> 00:12:54,648
Ichiro Shino dikalahkan Fujimaki?
193
00:12:54,648 --> 00:12:58,903
Seorang penantang datang ke dojonya
pada waktu yang hampir bersamaan
194
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
dan mengalahkan asisten sensei.
195
00:13:01,489 --> 00:13:03,657
Penantang itu orang yang berbeda,
196
00:13:04,158 --> 00:13:08,788
tapi dari penampilannya, sepertinya
penantangnya telah mengalahkan Shino.
197
00:13:09,455 --> 00:13:10,831
Siapa penantangnya?
198
00:13:11,332 --> 00:13:13,709
Dia memperkenalkan dirinya
sebagai Bunshichi Tanba.
199
00:13:14,293 --> 00:13:15,711
Bunshichi Tanba...
200
00:13:17,004 --> 00:13:19,840
Dia mengirimiku surat tantangan.
201
00:13:20,341 --> 00:13:24,553
Namun, beberapa anggota
telah mengetahui tentang Juzo Fujimaki.
202
00:13:25,221 --> 00:13:29,016
Beberapa sangat gelisah,
mencari Fujimaki untuk balas dendam.
203
00:13:29,016 --> 00:13:31,268
Kau kemari untuk memberitahuku itu?
204
00:13:31,268 --> 00:13:34,355
Bukan, aku datang untuk urusan lain.
205
00:13:35,314 --> 00:13:38,108
Kepala Hokushinkan, Shozan Matsuo,
206
00:13:38,108 --> 00:13:40,694
mencoba merevolusi dunia seni bela diri.
207
00:13:40,694 --> 00:13:43,280
Merevolusi dunia seni bela diri?
208
00:13:43,280 --> 00:13:44,198
Ya.
209
00:13:44,698 --> 00:13:48,118
Kami di Hokushinkan sekarang
menyelenggarakan turnamen skala besar
210
00:13:48,118 --> 00:13:50,621
untuk perguruan seni bela diri
yang berbeda.
211
00:13:51,121 --> 00:13:55,417
Kami mengundang petarung
dari berbagai perguruan di seluruh negeri
212
00:13:55,417 --> 00:13:57,878
untuk memutuskan siapa juara sejati.
213
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
Matsuo selalu berpikir
214
00:14:00,172 --> 00:14:03,300
bahwa ada tiga pria
yang pantas menyandang gelar
215
00:14:03,300 --> 00:14:05,761
"pejuang seni bela diri terkuat di dunia".
216
00:14:07,304 --> 00:14:10,307
Salah satunya,
tentu saja, Shozan Matsuo sendiri.
217
00:14:11,392 --> 00:14:14,645
Yang kedua adalah
pegulat pro Great Tatsumi.
218
00:14:15,145 --> 00:14:18,190
Dan orang ketiga adalah kau,
219
00:14:18,190 --> 00:14:21,151
Sensei Soichiro Izumi dari gaya Takemiya.
220
00:14:22,444 --> 00:14:24,780
Dia bilang dia ingin menentukan
221
00:14:25,322 --> 00:14:27,950
seni bela diri mana yang terkuat di dunia,
222
00:14:27,950 --> 00:14:29,785
Karate Hokushinkan atau gaya Takemiya.
223
00:14:30,703 --> 00:14:31,871
Begitu rupanya.
224
00:14:32,371 --> 00:14:33,330
Namun,
225
00:14:33,914 --> 00:14:37,334
{\an8}ada seseorang
yang harus kulawan sebelum kuterima.
226
00:14:38,419 --> 00:14:39,336
Tuan Himekawa.
227
00:14:40,087 --> 00:14:43,674
Bisakah kau membantuku
dan menjadi lawan latihanku?
228
00:14:47,386 --> 00:14:48,220
Saeko!
229
00:14:50,347 --> 00:14:51,181
Ya?
230
00:14:51,682 --> 00:14:55,895
Tuan Himekawa akan tinggal
di rumah kita sementara.
231
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
Apa?
232
00:14:57,938 --> 00:15:00,232
Aku ingin kau menjaganya.
233
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Baik.
234
00:15:03,527 --> 00:15:05,321
Terima kasih sudah diizinkan.
235
00:15:28,802 --> 00:15:31,263
Hei, Juzo! Jangan mengendur!
236
00:15:32,556 --> 00:15:33,891
Sae...
237
00:15:35,601 --> 00:15:36,644
Pakaianmu!
238
00:15:37,853 --> 00:15:39,271
Tunggu sebentar.
239
00:15:45,069 --> 00:15:46,403
Jangan bergerak!
240
00:15:49,114 --> 00:15:52,034
Apa kau akan jadi anak angkat Ayah?
241
00:15:53,452 --> 00:15:56,038
Hanya satu putra yang bisa mewarisi
gaya Takemiya, 'kan?
242
00:15:56,038 --> 00:16:02,544
Sensei berkata zaman telah berubah
dan mengizinkanku menjadi muridnya.
243
00:16:02,544 --> 00:16:04,129
Begitu rupanya.
244
00:16:04,129 --> 00:16:08,550
Dia dulu menyuruhku
menikahi orang terkuat di dunia.
245
00:16:09,134 --> 00:16:10,803
Orang terkuat di dunia...
246
00:16:11,387 --> 00:16:13,722
Jika kau benar-benar
menjadi orang terkuat di dunia,
247
00:16:14,640 --> 00:16:16,350
kurasa aku tak keberatan.
248
00:16:37,162 --> 00:16:37,997
Aku mendengar.
249
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
Bahwa kau sepertiku.
250
00:16:42,668 --> 00:16:44,962
Apa ada binatang di dalam dirimu juga?
251
00:16:46,213 --> 00:16:48,924
Aku kemari untuk menenangkannya.
252
00:16:51,135 --> 00:16:54,513
Coba kita lihat binatang siapa
yang lebih kuat?
253
00:16:56,015 --> 00:16:57,057
Saat ini.
254
00:17:00,811 --> 00:17:04,273
Aku tak mau bertarung lagi.
255
00:17:08,193 --> 00:17:09,403
Sia-sia
256
00:17:10,195 --> 00:17:12,990
untuk bakat seperti itu
dikubur dalam-dalam.
257
00:17:14,033 --> 00:17:16,744
Bukankah itu berlaku untukmu juga?
258
00:17:19,747 --> 00:17:21,373
Tidakkah menurutmu ingatan itu
259
00:17:22,416 --> 00:17:24,251
seperti kutukan?
260
00:17:25,294 --> 00:17:27,504
Itu menyiksamu selamanya.
261
00:17:29,798 --> 00:17:33,761
Ibuku meninggal
saat aku berumur sepuluh tahun.
262
00:17:34,636 --> 00:17:37,473
Lalu ayahku, seorang petinju, merawatku.
263
00:17:39,099 --> 00:17:41,602
Aku melakukan banyak tur
ke luar negeri bersamanya.
264
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
Saat itu sangat menyenangkan.
265
00:17:47,357 --> 00:17:50,194
Aku menjadi profesional
saat berusia 17 tahun.
266
00:17:50,194 --> 00:17:54,031
Kami mendapat publisitas
karena ayahku dan aku atlet pro.
267
00:17:55,240 --> 00:17:56,116
Namun,
268
00:17:57,159 --> 00:18:00,037
ayahku mendapat masalah
dengan preman mabuk saat tur.
269
00:18:00,746 --> 00:18:04,124
Dia menikam ayahku sampai mati
dengan pisau.
270
00:18:06,794 --> 00:18:08,754
Setelah itu, aku mengalami kesulitan.
271
00:18:10,130 --> 00:18:14,426
Tapi aku tak pernah lewatkan sesi latihan,
apa pun situasi yang kuhadapi.
272
00:18:15,761 --> 00:18:18,180
Setelah semua itu, aku istirahat.
273
00:18:18,180 --> 00:18:22,851
Saat aku peringkat delapan dunia,
aku ditawari pertandingan perebutan gelar.
274
00:18:24,228 --> 00:18:26,313
Semuanya dimulai dengan hal sepele.
275
00:18:26,897 --> 00:18:29,441
Aku kebetulan memasuki bar,
lalu berkelahi.
276
00:18:30,442 --> 00:18:32,528
Aku tak berniat melawannya,
277
00:18:33,028 --> 00:18:36,115
tapi bajingan itu mengeluarkan pisau.
278
00:18:37,783 --> 00:18:40,369
Tahu-tahu, dia berlumuran darah.
279
00:18:42,037 --> 00:18:46,125
Saat dikuasai amarah,
diriku terpancing dan aku lepas kendali.
280
00:18:47,543 --> 00:18:49,753
Satu insiden itu menghancurkan segalanya.
281
00:18:50,420 --> 00:18:51,588
Aku memang bodoh.
282
00:18:53,298 --> 00:18:54,341
Dengar.
283
00:18:54,925 --> 00:18:57,678
Saat kau meregangkan bagian tubuhmu,
284
00:18:57,678 --> 00:19:01,098
lawan bisa tahu
seranganmu akan datang dari mana.
285
00:19:01,098 --> 00:19:02,850
Jadi, lakukan sebaliknya.
286
00:19:03,392 --> 00:19:04,476
Tenang.
287
00:19:06,186 --> 00:19:10,816
Geser pusat gravitasi dan rilekskan lutut
untuk menggerakkan kaki.
288
00:19:11,942 --> 00:19:14,653
Setelah terbiasa,
kau bisa bergerak dengan cepat,
289
00:19:15,154 --> 00:19:17,197
dan lawanmu
tak bisa memprediksi gerakanmu.
290
00:19:18,198 --> 00:19:19,032
Apa?
291
00:19:19,700 --> 00:19:20,868
Kenapa?
292
00:19:20,868 --> 00:19:23,370
Kukira kau ingin belajar Shukuchi.
293
00:19:28,041 --> 00:19:30,294
Bisa jelaskan lagi?
294
00:19:51,440 --> 00:19:52,274
Hei.
295
00:19:52,774 --> 00:19:55,861
Menurutmu apa seni bela diri
yang terkuat di dunia?
296
00:19:57,946 --> 00:20:01,283
Sangat seru
mempelajari gerakan seni bela diri lain,
297
00:20:02,242 --> 00:20:03,285
tapi aku percaya...
298
00:20:09,499 --> 00:20:11,293
pasti tinju.
299
00:20:13,921 --> 00:20:14,755
Hei.
300
00:20:15,756 --> 00:20:19,051
Kau Juzo Fujimaki, bukan?
301
00:20:19,801 --> 00:20:21,303
Apa maumu?
302
00:20:21,303 --> 00:20:23,013
Diam, Berengsek!
303
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
Perkenalan diri yang sopan.
304
00:20:26,516 --> 00:20:27,559
Mundur!
305
00:20:28,227 --> 00:20:30,771
Jadi, menurutmu kau bisa melawanku?
306
00:20:31,772 --> 00:20:32,773
Ayo.
307
00:20:35,901 --> 00:20:37,194
Persetan denganmu!
308
00:20:37,903 --> 00:20:39,112
Ayo!
309
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
Jangkauannya panjang.
Sulit mengatur waktu gerakanku.
310
00:20:48,121 --> 00:20:49,039
Hei!
311
00:20:57,172 --> 00:20:58,423
Kau yang di sana.
312
00:20:58,423 --> 00:21:00,926
Dua lawan satu tidak adil.
313
00:21:17,109 --> 00:21:20,279
Dia menggunakan Shukuchi.
314
00:21:51,768 --> 00:21:52,686
Fujimaki!
315
00:22:04,906 --> 00:22:05,991
Sensei Ranbo...
316
00:22:09,202 --> 00:22:10,329
aku tak bisa
317
00:22:10,996 --> 00:22:14,666
meninggalkan gaya Takemiya ternyata.
318
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
Makio!
319
00:22:28,930 --> 00:22:29,973
Miyuki...
320
00:22:33,602 --> 00:22:36,563
aku tak bisa tinggal di sini.
321
00:22:37,189 --> 00:22:38,231
Maaf.
322
00:22:39,649 --> 00:22:41,151
Tak peduli di mana kau berada.
323
00:22:41,777 --> 00:22:42,778
Tapi aku harap
324
00:22:43,695 --> 00:22:45,280
suatu hari,
325
00:22:45,864 --> 00:22:47,991
kau bisa jadi cemerlang.
326
00:24:39,895 --> 00:24:40,770
Joze...
327
00:24:49,196 --> 00:24:51,448
Terjemahan subtitle oleh Maria D