1 00:01:40,350 --> 00:01:42,018 GARÔDEN : LA VOIE DU LOUP SOLITAIRE 2 00:01:51,861 --> 00:01:52,695 Joze... 3 00:01:57,742 --> 00:01:58,576 Désolé. 4 00:01:59,285 --> 00:02:00,370 C'est comme ça. 5 00:02:03,998 --> 00:02:05,542 Je n'ai rien contre toi, 6 00:02:06,334 --> 00:02:08,044 mais je n'ai pas le choix. 7 00:02:28,523 --> 00:02:29,357 Puissant. 8 00:02:52,547 --> 00:02:56,551 Il a esquivé. Il a utilisé la technique Shukuchi ? 9 00:02:57,051 --> 00:03:01,097 Un coup rotatif. S'il touche, il peut être fatal. 10 00:03:02,599 --> 00:03:05,226 Il est fort. 11 00:03:06,060 --> 00:03:08,313 Pourquoi il ne m'attaque pas ? 12 00:03:11,816 --> 00:03:15,236 Je ne veux plus combattre d'humains. 13 00:03:16,821 --> 00:03:19,157 Je ne suis pas n'importe qui. 14 00:03:51,481 --> 00:03:54,067 Je préfère ça, Fujimaki. 15 00:03:54,734 --> 00:03:56,653 Tu connaissais mon nom ? 16 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 Bien sûr. 17 00:04:01,407 --> 00:04:05,036 Quelqu'un qui ressemble à votre homme a pris le dernier ferry. 18 00:04:05,036 --> 00:04:05,954 C'est vrai ? 19 00:04:06,788 --> 00:04:11,167 La guichetière me l'a dit, c'est à prendre avec des pincettes. 20 00:04:11,668 --> 00:04:13,711 Attendez-moi, je reviens. 21 00:04:15,004 --> 00:04:15,964 D'accord. 22 00:04:28,142 --> 00:04:29,143 J'ai compris. 23 00:04:29,727 --> 00:04:32,063 J'ai percé le secret du Shukuchi. 24 00:04:32,063 --> 00:04:33,648 Il s'agit de s'exposer. 25 00:04:34,148 --> 00:04:35,608 Exact. 26 00:04:35,608 --> 00:04:37,986 Quand l'adversaire regarde ton visage, 27 00:04:37,986 --> 00:04:39,737 tes pieds bougent déjà. 28 00:04:40,238 --> 00:04:41,948 Ainsi, le visage est exposé. 29 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Comme ceci. 30 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Du jiu-jitsu brésilien. 31 00:05:00,341 --> 00:05:04,262 J'ai travaillé plusieurs techniques pour participer au KODOKU. 32 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 Le KODOKU ? 33 00:05:06,639 --> 00:05:09,017 En combat debout, rien ne vaut la boxe, 34 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 mais ça ne suffit pas pour le KODOKU. 35 00:05:12,520 --> 00:05:13,688 Une seconde, Joze. 36 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 C'est quoi, le KODOKU ? 37 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 Quoi ? 38 00:05:17,108 --> 00:05:18,401 Tu plaisantes ? 39 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 T'es pas au courant ? 40 00:05:23,531 --> 00:05:24,615 {\an8}Je vois. 41 00:05:25,116 --> 00:05:26,492 {\an8}Ça ne te dit rien. 42 00:05:27,201 --> 00:05:28,077 {\an8}Eh bien, 43 00:05:28,619 --> 00:05:30,163 {\an8}ça m'arrange ! 44 00:05:34,417 --> 00:05:36,836 Désolé, mais je vais gagner. 45 00:06:46,364 --> 00:06:48,741 Félicitations, M. Fujimaki. 46 00:06:49,242 --> 00:06:51,244 En éliminant le challenger, 47 00:06:51,244 --> 00:06:54,664 vous avez gagné le droit de participer au KODOKU. 48 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 Qui êtes-vous ? 49 00:06:57,291 --> 00:07:00,753 Vous pouvez m'appeler le Sergent. 50 00:07:01,379 --> 00:07:03,548 C'est elle, le Sergent ? 51 00:07:03,548 --> 00:07:05,800 Je ne l'avais jamais vue. 52 00:07:05,800 --> 00:07:11,931 J'organise le tournoi d'arts martiaux auquel vous allez participer. 53 00:07:12,432 --> 00:07:14,642 Je n'en ai pas l'intention. 54 00:07:15,143 --> 00:07:20,565 Si vous le remportez, vous serez récompensé en conséquence. 55 00:07:21,149 --> 00:07:23,568 "Récompensé en conséquence ?" 56 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Dans votre cas, 57 00:07:27,155 --> 00:07:29,657 vous ne serez plus recherché. 58 00:07:30,158 --> 00:07:32,243 C'est impossible. 59 00:07:32,743 --> 00:07:35,413 Ils ont ce pouvoir. 60 00:07:35,913 --> 00:07:37,540 Pendant deux ou trois ans, 61 00:07:37,540 --> 00:07:41,544 vous vous prélasserez à l'étranger avec des célébrités. 62 00:07:42,044 --> 00:07:45,506 Vous rentrerez une fois que votre problème sera réglé. 63 00:07:48,050 --> 00:07:49,302 Qu'en dites-vous ? 64 00:07:49,302 --> 00:07:53,014 Ne souhaitez-vous pas retrouver une vie normale ? 65 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Je refuse. 66 00:07:55,099 --> 00:07:57,935 Vous n'avez pas le choix, Fujimaki. 67 00:07:58,436 --> 00:07:59,479 Comment ? 68 00:07:59,479 --> 00:08:03,149 Nous avons trafiqué votre corps. 69 00:08:03,816 --> 00:08:05,651 Nous y avons injecté 70 00:08:05,651 --> 00:08:10,615 10 000 anguillules équipées de nanoparticules semi-conductrices. 71 00:08:10,615 --> 00:08:14,619 Autrement dit, des parasites porteuses de nanomachines. 72 00:08:14,619 --> 00:08:18,623 Le but était de garantir votre participation. 73 00:08:18,623 --> 00:08:23,753 Cette technique a été mise au point afin de soigner des maladies graves. 74 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 On marque le patient avec des boîtes quantiques. 75 00:08:26,631 --> 00:08:30,134 Votre corps réagit à la fréquence 5G. 76 00:08:30,718 --> 00:08:34,847 Grâce aux programmes de surveillance ECHELON et PRISM, 77 00:08:35,431 --> 00:08:38,226 nous avons pu vous retrouver. 78 00:08:38,726 --> 00:08:42,438 Ne vous en faites pas, il n'y a pour l'instant aucun danger. 79 00:08:42,438 --> 00:08:45,107 Mais à l'activation d'un signal spécial, 80 00:08:45,107 --> 00:08:48,528 elles s'éveilleront et vous dévoreront de l'intérieur. 81 00:08:48,528 --> 00:08:51,656 Il n'y a qu'un moyen de les exterminer. 82 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 Il s'agit de cet antidote. 83 00:08:55,243 --> 00:08:59,080 Les finalistes devront être au sommet de leur forme. 84 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Si vous atteignez la finale, 85 00:09:01,207 --> 00:09:04,502 je m'engage à vous donner cet antidote avant le combat. 86 00:09:05,127 --> 00:09:08,548 Pourquoi faire tout ça pour m'obliger à participer ? 87 00:09:10,132 --> 00:09:15,805 Il est possible que vous soyez le meilleur combattant du monde. 88 00:09:15,805 --> 00:09:20,560 Depuis que vous avez vaincu cet ours, des voix s'élèvent 89 00:09:20,560 --> 00:09:24,063 pour que vous participiez au KODOKU qui aura lieu au Japon. 90 00:09:24,063 --> 00:09:27,567 Mais vous ne faites pas l'unanimité. 91 00:09:27,567 --> 00:09:33,072 Nous avons donc décidé de vous opposer à un autre candidat potentiel. 92 00:09:33,072 --> 00:09:37,827 Votre victoire face à Ichiro Shino a fait grimper votre cote. 93 00:09:37,827 --> 00:09:43,541 Ainsi, tout combattant qui vous vaincrait serait qualifié d'office pour le KODOKU. 94 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 C'est pour ça que tu... 95 00:09:48,504 --> 00:09:52,466 Le KODOKU vise à déterminer quel est l'art martial le plus puissant. 96 00:09:52,466 --> 00:09:54,135 En combat à mains nues, 97 00:09:54,635 --> 00:09:57,722 autrement dit, sans armes, 98 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 quel est le meilleur art martial ? 99 00:10:01,851 --> 00:10:03,477 Fascinant, n'est-ce pas ? 100 00:10:04,687 --> 00:10:07,565 Dans le monde réel, la gloire n'existe pas. 101 00:10:07,565 --> 00:10:11,944 Ces bêtes ne se plaindront pas si elles meurent lors d'un combat. 102 00:10:12,445 --> 00:10:15,740 Vous refusez d'affronter des humains, 103 00:10:15,740 --> 00:10:20,369 mais rien ne vous empêche d'exercer votre art face à des bêtes. 104 00:10:21,454 --> 00:10:25,541 Le représentant du style Takemiya ne compte tout de même pas fuir ? 105 00:10:32,256 --> 00:10:33,507 J'ai une condition. 106 00:10:34,717 --> 00:10:37,053 Laissez Ichiro Shino tranquille. 107 00:10:37,053 --> 00:10:39,847 Ne touchez plus à un cheveu de sa fille. 108 00:10:40,348 --> 00:10:41,724 Accordé. 109 00:10:42,475 --> 00:10:45,561 Bienvenue au KODOKU, M. Fujimaki. 110 00:10:46,145 --> 00:10:49,398 Afin de les soutenir au cours du tournoi, 111 00:10:49,398 --> 00:10:54,153 les combattants peuvent faire appel à un coach en qui ils ont confiance. 112 00:10:54,737 --> 00:10:56,572 Je n'en ai pas. 113 00:10:57,073 --> 00:11:00,201 Bien, nous vous en affecterons un. 114 00:11:00,201 --> 00:11:01,452 Attendez, Sergent ! 115 00:11:03,079 --> 00:11:04,914 Je serai ton sparring partner. 116 00:11:08,501 --> 00:11:10,002 S'il te plaît, Fujimaki. 117 00:11:10,503 --> 00:11:13,964 Je veux assister à tes combats jusqu'à la fin. 118 00:11:22,515 --> 00:11:23,391 Aïe ! 119 00:11:28,020 --> 00:11:29,897 Je compte sur toi, Joze. 120 00:11:34,276 --> 00:11:38,364 Dans ce cas, nous vous emmenons sur les lieux. 121 00:11:41,200 --> 00:11:42,034 Le voilà. 122 00:11:45,788 --> 00:11:47,957 Comment ? Il n'y a personne à bord ? 123 00:11:50,209 --> 00:11:51,252 Je vois. 124 00:11:52,294 --> 00:11:54,338 Il n'y a aucun passager. 125 00:11:54,338 --> 00:11:55,631 Pardon ? 126 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 Elle a dû se tromper. 127 00:12:02,221 --> 00:12:03,597 Fujimaki... 128 00:12:08,936 --> 00:12:14,108 L'hôtel et le parc d'attractions accueillent les combats. 129 00:12:14,734 --> 00:12:16,819 L'organisation décide des affiches. 130 00:12:16,819 --> 00:12:20,614 Tu ne sauras qu'au dernier moment qui tu affrontes, où et quand. 131 00:12:21,323 --> 00:12:25,244 Une fois le combat commencé, les coachs doivent se retirer 132 00:12:25,244 --> 00:12:27,496 et y assister à distance. 133 00:12:28,289 --> 00:12:31,250 Mais on peut communiquer grâce à ces oreillettes. 134 00:12:31,792 --> 00:12:34,920 Les participants du KODOKU sont attendus dans le hall. 135 00:12:35,588 --> 00:12:39,341 Les règles du tournoi vous seront expliquées. 136 00:12:46,098 --> 00:12:50,561 Lui, c'est Albert Schneider, champion du monde de kickboxing. 137 00:12:51,270 --> 00:12:54,023 Son alcoolisme lui a coûté très cher. 138 00:12:54,023 --> 00:12:58,569 Lui, c'est Mario Lobanovskyi, champion du monde de sambo. 139 00:12:59,111 --> 00:13:02,948 Et lui, c'est un combattant de jiu-jitsu invaincu, 140 00:13:02,948 --> 00:13:04,492 Paulo Emilio. 141 00:13:07,536 --> 00:13:08,746 Quant à lui, 142 00:13:09,330 --> 00:13:10,831 je ne le connais pas. 143 00:13:13,834 --> 00:13:15,878 Ce ne serait pas... 144 00:13:16,837 --> 00:13:18,672 La honte du monde du sumo. 145 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 Ryuoumaru, un ancien grand lutteur, 146 00:13:22,051 --> 00:13:24,428 exclu pour avoir harcelé ses élèves, 147 00:13:24,428 --> 00:13:28,474 dont la reconversion dans le MMA a été un échec cuisant. 148 00:13:29,099 --> 00:13:32,436 Vous ne seriez pas Eiji Mifune ? 149 00:13:33,062 --> 00:13:35,105 Surnommé le Roi de la Cage. 150 00:13:35,105 --> 00:13:37,817 Je suis aussi pitoyable qu'eux. 151 00:13:39,527 --> 00:13:42,571 Voici mon fils, Kaito. C'est mon coach. 152 00:13:43,614 --> 00:13:45,616 Ce gosse est votre coach ? 153 00:13:46,951 --> 00:13:49,954 Chers participants, bienvenue au KODOKU. 154 00:13:50,538 --> 00:13:53,123 Je vais vous expliquer les règles. 155 00:13:53,624 --> 00:13:56,669 Il s'agit de combats en un contre un. 156 00:13:56,669 --> 00:14:01,632 La date et l'affiche seront décidées par les organisateurs. 157 00:14:02,132 --> 00:14:04,552 Tout autre combat est interdit. 158 00:14:05,135 --> 00:14:08,556 Il n'y a ni arbitre ni limite de temps. 159 00:14:09,139 --> 00:14:13,310 Pas d'armes extérieures, ce qui se trouve sur place est autorisé. 160 00:14:13,894 --> 00:14:16,313 Il n'y a que trois façons de gagner. 161 00:14:16,939 --> 00:14:20,276 Un, quand un combattant est KO. 162 00:14:20,276 --> 00:14:23,279 Deux, quand un combattant abandonne. 163 00:14:23,279 --> 00:14:27,074 Sachez que rien ne vous oblige à accepter sa décision. 164 00:14:27,074 --> 00:14:30,578 - On peut les massacrer. - Le choix vous revient. 165 00:14:31,245 --> 00:14:34,331 Trois, la mort de votre adversaire. 166 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 C'est tout. 167 00:14:35,374 --> 00:14:40,045 Afin d'éviter la défaite, tenez-vous prêts à tout moment. 168 00:14:43,424 --> 00:14:44,258 Je vois. 169 00:14:44,758 --> 00:14:47,344 M. Izumi veut s'entraîner avec toi. 170 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 Oui. 171 00:14:48,888 --> 00:14:51,599 Je vais apprendre le style Takemiya. 172 00:14:51,599 --> 00:14:53,267 Très bien. 173 00:14:53,767 --> 00:14:55,895 Donne-toi à fond. 174 00:14:56,562 --> 00:14:57,396 Promis. 175 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 Mais, Himekawa, 176 00:15:00,316 --> 00:15:02,151 qui comptes-tu affronter 177 00:15:02,651 --> 00:15:04,528 quand tu seras devenu fort ? 178 00:15:05,571 --> 00:15:08,449 Un jour, j'affronterai Shozan Matsuo. 179 00:15:15,748 --> 00:15:16,707 Monsieur, 180 00:15:16,707 --> 00:15:20,127 M. Kuno de l'AISP du ministère de la Justice est là. 181 00:15:20,127 --> 00:15:21,670 Faites-le entrer. 182 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 Excusez-moi. 183 00:15:26,383 --> 00:15:28,218 Je vous laisse. 184 00:15:28,802 --> 00:15:31,096 Non, reste ici. 185 00:15:35,309 --> 00:15:38,646 Vous avez trouvé quelque chose, M. Kuno ? 186 00:15:38,646 --> 00:15:39,605 Oui. 187 00:15:39,605 --> 00:15:44,735 Le FBI s'intéresse à un syndicat du crime qui organise des tournois d'arts martiaux. 188 00:15:45,611 --> 00:15:49,657 Connaissez-vous une malédiction chinoise appelée "la loi du Kodoku" ? 189 00:15:49,657 --> 00:15:54,745 On fait s'entretuer des insectes venimeux afin de voir lequel est le plus dangereux. 190 00:15:54,745 --> 00:15:55,913 Tout à fait. 191 00:15:55,913 --> 00:15:58,666 Ils se sont baptisés la Société du KODOKU. 192 00:15:59,541 --> 00:16:01,210 La Société du KODOKU ? 193 00:16:01,835 --> 00:16:03,712 Le nom du tournoi est : 194 00:16:04,213 --> 00:16:05,881 K-O-D-O-K-U, 195 00:16:06,507 --> 00:16:07,549 KODOKU. 196 00:16:07,549 --> 00:16:10,302 Très moderne. Qu'ils sont prétentieux. 197 00:16:10,844 --> 00:16:15,182 Il semblerait qu'il ait lieu au Japon, cette année. 198 00:16:15,975 --> 00:16:20,729 Il se pourrait qu'un criminel recherché, Juzo Fujimaki, y participe. 199 00:16:21,480 --> 00:16:26,944 La Société du KODOKU se serait développée grâce à un promoteur de talent, 200 00:16:27,444 --> 00:16:29,697 un homme surnommé "le Sergent". 201 00:16:29,697 --> 00:16:31,490 Son identité est inconnue. 202 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 Un homme ? 203 00:16:33,033 --> 00:16:36,829 Oui. Il a des relations avec des célébrités dans le monde entier. 204 00:16:36,829 --> 00:16:41,291 Il développe son organisation grâce à des jeux d'argent clandestins. 205 00:16:41,291 --> 00:16:43,502 Vous vous trompez, M. Kuno. 206 00:16:43,502 --> 00:16:45,546 Le Sergent est une femme. 207 00:16:45,546 --> 00:16:46,463 Comment ? 208 00:16:46,463 --> 00:16:50,134 Cette harpie trempe encore là-dedans ? 209 00:16:50,134 --> 00:16:52,261 Vous connaissez le Sergent ? 210 00:16:52,261 --> 00:16:53,846 Si je la connais ? 211 00:16:54,346 --> 00:16:57,641 Elle m'a déjà proposé de participer. 212 00:16:58,183 --> 00:16:59,268 L'avez-vous fait ? 213 00:17:00,394 --> 00:17:04,440 Je dirigeais déjà le Hokushinkan. 214 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 J'avais des responsabilités. 215 00:17:07,234 --> 00:17:09,778 Je ne l'ai pas revue depuis. 216 00:17:10,487 --> 00:17:11,405 Je vois. 217 00:17:11,947 --> 00:17:15,909 Les bêtes assoiffées de sang n'ont pas leur place dans ce monde. 218 00:17:15,909 --> 00:17:20,706 Elle a donc créé un endroit où elles peuvent s'entretuer. 219 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 C'est sa version, en tout cas. 220 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 Mais si vous me demandez mon avis, 221 00:17:26,295 --> 00:17:28,797 tout ça, c'est dépassé. 222 00:17:28,797 --> 00:17:29,882 TOURNOI HOKUSHINKAN 223 00:17:30,466 --> 00:17:32,342 C'est le tournoi Hokushinkan 224 00:17:32,342 --> 00:17:35,888 qui déterminera le meilleur combattant du monde. 225 00:17:37,097 --> 00:17:39,850 Vous comprenez ce que ça veut dire ? 226 00:17:42,061 --> 00:17:45,856 {\an8}Nous allons libérer ces bêtes féroces de leurs cages. 227 00:18:05,209 --> 00:18:06,376 Schneider ? 228 00:18:09,963 --> 00:18:11,381 Il est mort ? 229 00:18:14,718 --> 00:18:17,888 Quelle technique a-t-il employée ? 230 00:18:22,935 --> 00:18:24,645 Vainqueur, Oleg Zaitsev. 231 00:18:28,607 --> 00:18:29,858 Dis, Fujimaki... 232 00:18:31,151 --> 00:18:33,278 Tu as déjà tué quelqu'un, pas vrai ? 233 00:18:35,948 --> 00:18:38,325 Mais c'était un cambrioleur, non ? 234 00:18:38,992 --> 00:18:42,287 C'était de la légitime défense. Pourquoi tu t'es enfui ? 235 00:18:44,456 --> 00:18:47,292 Ce n'est pas la police que je fuyais. 236 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 Ryuoumaru. 237 00:19:00,222 --> 00:19:01,765 Ça commence, on dirait. 238 00:19:02,474 --> 00:19:04,143 Fujimaki, tu es prêt ? 239 00:19:08,730 --> 00:19:10,482 Coach, par ici. 240 00:20:00,032 --> 00:20:01,325 241 Incroyable ! 241 00:20:01,825 --> 00:20:05,787 L'impact de la charge d'un sumo serait supérieur à une tonne. 242 00:20:06,330 --> 00:20:11,543 Son potentiel de destruction surpasse de loin les autres arts martiaux. 243 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Bien joué ! 244 00:20:31,939 --> 00:20:34,358 Quel est ton pronostic, mon petit ? 245 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 Fujimaki... 246 00:20:36,360 --> 00:20:38,403 Hé, qui vous appelez "mon petit" ? 247 00:20:38,403 --> 00:20:42,866 Fujimaki est considéré comme un outsider crédible, 248 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 mais sa cote est plutôt basse. 249 00:20:45,869 --> 00:20:48,872 {\an8}Celle de Ryuoumaru l'est encore plus. 250 00:20:48,872 --> 00:20:50,249 {\an8}Comment ? 251 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 {\an8}Les gens n'ont pas oublié l'homme 252 00:20:52,834 --> 00:20:55,462 {\an8}qui rêvait d'être le meilleur sumo du monde 253 00:20:55,462 --> 00:20:57,756 {\an8}et qui s'est fait humilier en MMA. 254 00:20:59,007 --> 00:21:00,384 {\an8}C'est vrai. 255 00:21:00,384 --> 00:21:02,844 {\an8}Ryuoumaru ne s'est jamais imposé en MMA 256 00:21:03,345 --> 00:21:05,889 {\an8}et a connu l'opprobre dans le monde du sumo. 257 00:21:28,954 --> 00:21:30,706 Qu'est-ce que c'était ? 258 00:21:31,206 --> 00:21:35,377 Pas question d'organiser des combats prévisibles. 259 00:21:36,962 --> 00:21:40,299 Que la fête commence. 260 00:23:15,102 --> 00:23:17,354 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau