1
00:01:40,350 --> 00:01:42,018
GARÔDEN : LA VOIE DU LOUP SOLITAIRE
2
00:01:51,861 --> 00:01:52,695
Joze...
3
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
Désolé.
4
00:01:59,285 --> 00:02:00,370
C'est comme ça.
5
00:02:03,998 --> 00:02:05,542
Je n'ai rien contre toi,
6
00:02:06,334 --> 00:02:08,044
mais je n'ai pas le choix.
7
00:02:28,523 --> 00:02:29,357
Puissant.
8
00:02:52,547 --> 00:02:56,551
Il a esquivé.
Il a utilisé la technique Shukuchi ?
9
00:02:57,051 --> 00:03:01,097
Un coup rotatif.
S'il touche, il peut être fatal.
10
00:03:02,599 --> 00:03:05,226
Il est fort.
11
00:03:06,060 --> 00:03:08,313
Pourquoi il ne m'attaque pas ?
12
00:03:11,816 --> 00:03:15,236
Je ne veux plus combattre d'humains.
13
00:03:16,821 --> 00:03:19,157
Je ne suis pas n'importe qui.
14
00:03:51,481 --> 00:03:54,067
Je préfère ça, Fujimaki.
15
00:03:54,734 --> 00:03:56,653
Tu connaissais mon nom ?
16
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
Bien sûr.
17
00:04:01,407 --> 00:04:05,036
Quelqu'un qui ressemble à votre homme
a pris le dernier ferry.
18
00:04:05,036 --> 00:04:05,954
C'est vrai ?
19
00:04:06,788 --> 00:04:11,167
La guichetière me l'a dit,
c'est à prendre avec des pincettes.
20
00:04:11,668 --> 00:04:13,711
Attendez-moi, je reviens.
21
00:04:15,004 --> 00:04:15,964
D'accord.
22
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
J'ai compris.
23
00:04:29,727 --> 00:04:32,063
J'ai percé le secret du Shukuchi.
24
00:04:32,063 --> 00:04:33,648
Il s'agit de s'exposer.
25
00:04:34,148 --> 00:04:35,608
Exact.
26
00:04:35,608 --> 00:04:37,986
Quand l'adversaire regarde ton visage,
27
00:04:37,986 --> 00:04:39,737
tes pieds bougent déjà.
28
00:04:40,238 --> 00:04:41,948
Ainsi, le visage est exposé.
29
00:04:42,532 --> 00:04:43,950
Comme ceci.
30
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
Du jiu-jitsu brésilien.
31
00:05:00,341 --> 00:05:04,262
J'ai travaillé plusieurs techniques
pour participer au KODOKU.
32
00:05:04,929 --> 00:05:05,930
Le KODOKU ?
33
00:05:06,639 --> 00:05:09,017
En combat debout, rien ne vaut la boxe,
34
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
mais ça ne suffit pas pour le KODOKU.
35
00:05:12,520 --> 00:05:13,688
Une seconde, Joze.
36
00:05:14,480 --> 00:05:15,940
C'est quoi, le KODOKU ?
37
00:05:15,940 --> 00:05:17,108
Quoi ?
38
00:05:17,108 --> 00:05:18,401
Tu plaisantes ?
39
00:05:18,943 --> 00:05:20,445
T'es pas au courant ?
40
00:05:23,531 --> 00:05:24,615
{\an8}Je vois.
41
00:05:25,116 --> 00:05:26,492
{\an8}Ça ne te dit rien.
42
00:05:27,201 --> 00:05:28,077
{\an8}Eh bien,
43
00:05:28,619 --> 00:05:30,163
{\an8}ça m'arrange !
44
00:05:34,417 --> 00:05:36,836
Désolé, mais je vais gagner.
45
00:06:46,364 --> 00:06:48,741
Félicitations, M. Fujimaki.
46
00:06:49,242 --> 00:06:51,244
En éliminant le challenger,
47
00:06:51,244 --> 00:06:54,664
vous avez gagné le droit
de participer au KODOKU.
48
00:06:55,248 --> 00:06:57,291
Qui êtes-vous ?
49
00:06:57,291 --> 00:07:00,753
Vous pouvez m'appeler le Sergent.
50
00:07:01,379 --> 00:07:03,548
C'est elle, le Sergent ?
51
00:07:03,548 --> 00:07:05,800
Je ne l'avais jamais vue.
52
00:07:05,800 --> 00:07:11,931
J'organise le tournoi d'arts martiaux
auquel vous allez participer.
53
00:07:12,432 --> 00:07:14,642
Je n'en ai pas l'intention.
54
00:07:15,143 --> 00:07:20,565
Si vous le remportez,
vous serez récompensé en conséquence.
55
00:07:21,149 --> 00:07:23,568
"Récompensé en conséquence ?"
56
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Dans votre cas,
57
00:07:27,155 --> 00:07:29,657
vous ne serez plus recherché.
58
00:07:30,158 --> 00:07:32,243
C'est impossible.
59
00:07:32,743 --> 00:07:35,413
Ils ont ce pouvoir.
60
00:07:35,913 --> 00:07:37,540
Pendant deux ou trois ans,
61
00:07:37,540 --> 00:07:41,544
vous vous prélasserez à l'étranger
avec des célébrités.
62
00:07:42,044 --> 00:07:45,506
Vous rentrerez
une fois que votre problème sera réglé.
63
00:07:48,050 --> 00:07:49,302
Qu'en dites-vous ?
64
00:07:49,302 --> 00:07:53,014
Ne souhaitez-vous pas retrouver
une vie normale ?
65
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Je refuse.
66
00:07:55,099 --> 00:07:57,935
Vous n'avez pas le choix, Fujimaki.
67
00:07:58,436 --> 00:07:59,479
Comment ?
68
00:07:59,479 --> 00:08:03,149
Nous avons trafiqué votre corps.
69
00:08:03,816 --> 00:08:05,651
Nous y avons injecté
70
00:08:05,651 --> 00:08:10,615
10 000 anguillules équipées
de nanoparticules semi-conductrices.
71
00:08:10,615 --> 00:08:14,619
Autrement dit, des parasites
porteuses de nanomachines.
72
00:08:14,619 --> 00:08:18,623
Le but était de garantir
votre participation.
73
00:08:18,623 --> 00:08:23,753
Cette technique a été mise au point
afin de soigner des maladies graves.
74
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
On marque le patient
avec des boîtes quantiques.
75
00:08:26,631 --> 00:08:30,134
Votre corps réagit à la fréquence 5G.
76
00:08:30,718 --> 00:08:34,847
Grâce aux programmes de surveillance
ECHELON et PRISM,
77
00:08:35,431 --> 00:08:38,226
nous avons pu vous retrouver.
78
00:08:38,726 --> 00:08:42,438
Ne vous en faites pas,
il n'y a pour l'instant aucun danger.
79
00:08:42,438 --> 00:08:45,107
Mais à l'activation d'un signal spécial,
80
00:08:45,107 --> 00:08:48,528
elles s'éveilleront
et vous dévoreront de l'intérieur.
81
00:08:48,528 --> 00:08:51,656
Il n'y a qu'un moyen de les exterminer.
82
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
Il s'agit de cet antidote.
83
00:08:55,243 --> 00:08:59,080
Les finalistes devront être
au sommet de leur forme.
84
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Si vous atteignez la finale,
85
00:09:01,207 --> 00:09:04,502
je m'engage à vous donner cet antidote
avant le combat.
86
00:09:05,127 --> 00:09:08,548
Pourquoi faire tout ça
pour m'obliger à participer ?
87
00:09:10,132 --> 00:09:15,805
Il est possible que vous soyez
le meilleur combattant du monde.
88
00:09:15,805 --> 00:09:20,560
Depuis que vous avez vaincu cet ours,
des voix s'élèvent
89
00:09:20,560 --> 00:09:24,063
pour que vous participiez au KODOKU
qui aura lieu au Japon.
90
00:09:24,063 --> 00:09:27,567
Mais vous ne faites pas l'unanimité.
91
00:09:27,567 --> 00:09:33,072
Nous avons donc décidé de vous opposer
à un autre candidat potentiel.
92
00:09:33,072 --> 00:09:37,827
Votre victoire face à Ichiro Shino
a fait grimper votre cote.
93
00:09:37,827 --> 00:09:43,541
Ainsi, tout combattant qui vous vaincrait
serait qualifié d'office pour le KODOKU.
94
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
C'est pour ça que tu...
95
00:09:48,504 --> 00:09:52,466
Le KODOKU vise à déterminer
quel est l'art martial le plus puissant.
96
00:09:52,466 --> 00:09:54,135
En combat à mains nues,
97
00:09:54,635 --> 00:09:57,722
autrement dit, sans armes,
98
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
quel est le meilleur art martial ?
99
00:10:01,851 --> 00:10:03,477
Fascinant, n'est-ce pas ?
100
00:10:04,687 --> 00:10:07,565
Dans le monde réel,
la gloire n'existe pas.
101
00:10:07,565 --> 00:10:11,944
Ces bêtes ne se plaindront pas
si elles meurent lors d'un combat.
102
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
Vous refusez d'affronter des humains,
103
00:10:15,740 --> 00:10:20,369
mais rien ne vous empêche
d'exercer votre art face à des bêtes.
104
00:10:21,454 --> 00:10:25,541
Le représentant du style Takemiya
ne compte tout de même pas fuir ?
105
00:10:32,256 --> 00:10:33,507
J'ai une condition.
106
00:10:34,717 --> 00:10:37,053
Laissez Ichiro Shino tranquille.
107
00:10:37,053 --> 00:10:39,847
Ne touchez plus à un cheveu de sa fille.
108
00:10:40,348 --> 00:10:41,724
Accordé.
109
00:10:42,475 --> 00:10:45,561
Bienvenue au KODOKU, M. Fujimaki.
110
00:10:46,145 --> 00:10:49,398
Afin de les soutenir au cours du tournoi,
111
00:10:49,398 --> 00:10:54,153
les combattants peuvent faire appel
à un coach en qui ils ont confiance.
112
00:10:54,737 --> 00:10:56,572
Je n'en ai pas.
113
00:10:57,073 --> 00:11:00,201
Bien, nous vous en affecterons un.
114
00:11:00,201 --> 00:11:01,452
Attendez, Sergent !
115
00:11:03,079 --> 00:11:04,914
Je serai ton sparring partner.
116
00:11:08,501 --> 00:11:10,002
S'il te plaît, Fujimaki.
117
00:11:10,503 --> 00:11:13,964
Je veux assister à tes combats
jusqu'à la fin.
118
00:11:22,515 --> 00:11:23,391
Aïe !
119
00:11:28,020 --> 00:11:29,897
Je compte sur toi, Joze.
120
00:11:34,276 --> 00:11:38,364
Dans ce cas,
nous vous emmenons sur les lieux.
121
00:11:41,200 --> 00:11:42,034
Le voilà.
122
00:11:45,788 --> 00:11:47,957
Comment ? Il n'y a personne à bord ?
123
00:11:50,209 --> 00:11:51,252
Je vois.
124
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
Il n'y a aucun passager.
125
00:11:54,338 --> 00:11:55,631
Pardon ?
126
00:11:56,841 --> 00:11:59,635
Elle a dû se tromper.
127
00:12:02,221 --> 00:12:03,597
Fujimaki...
128
00:12:08,936 --> 00:12:14,108
L'hôtel et le parc d'attractions
accueillent les combats.
129
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
L'organisation décide des affiches.
130
00:12:16,819 --> 00:12:20,614
Tu ne sauras qu'au dernier moment
qui tu affrontes, où et quand.
131
00:12:21,323 --> 00:12:25,244
Une fois le combat commencé,
les coachs doivent se retirer
132
00:12:25,244 --> 00:12:27,496
et y assister à distance.
133
00:12:28,289 --> 00:12:31,250
Mais on peut communiquer
grâce à ces oreillettes.
134
00:12:31,792 --> 00:12:34,920
Les participants du KODOKU
sont attendus dans le hall.
135
00:12:35,588 --> 00:12:39,341
Les règles du tournoi
vous seront expliquées.
136
00:12:46,098 --> 00:12:50,561
Lui, c'est Albert Schneider,
champion du monde de kickboxing.
137
00:12:51,270 --> 00:12:54,023
Son alcoolisme lui a coûté très cher.
138
00:12:54,023 --> 00:12:58,569
Lui, c'est Mario Lobanovskyi,
champion du monde de sambo.
139
00:12:59,111 --> 00:13:02,948
Et lui, c'est un combattant
de jiu-jitsu invaincu,
140
00:13:02,948 --> 00:13:04,492
Paulo Emilio.
141
00:13:07,536 --> 00:13:08,746
Quant à lui,
142
00:13:09,330 --> 00:13:10,831
je ne le connais pas.
143
00:13:13,834 --> 00:13:15,878
Ce ne serait pas...
144
00:13:16,837 --> 00:13:18,672
La honte du monde du sumo.
145
00:13:19,840 --> 00:13:22,051
Ryuoumaru, un ancien grand lutteur,
146
00:13:22,051 --> 00:13:24,428
exclu pour avoir harcelé ses élèves,
147
00:13:24,428 --> 00:13:28,474
dont la reconversion dans le MMA
a été un échec cuisant.
148
00:13:29,099 --> 00:13:32,436
Vous ne seriez pas Eiji Mifune ?
149
00:13:33,062 --> 00:13:35,105
Surnommé le Roi de la Cage.
150
00:13:35,105 --> 00:13:37,817
Je suis aussi pitoyable qu'eux.
151
00:13:39,527 --> 00:13:42,571
Voici mon fils, Kaito.
C'est mon coach.
152
00:13:43,614 --> 00:13:45,616
Ce gosse est votre coach ?
153
00:13:46,951 --> 00:13:49,954
Chers participants, bienvenue au KODOKU.
154
00:13:50,538 --> 00:13:53,123
Je vais vous expliquer les règles.
155
00:13:53,624 --> 00:13:56,669
Il s'agit de combats en un contre un.
156
00:13:56,669 --> 00:14:01,632
La date et l'affiche seront décidées
par les organisateurs.
157
00:14:02,132 --> 00:14:04,552
Tout autre combat est interdit.
158
00:14:05,135 --> 00:14:08,556
Il n'y a ni arbitre ni limite de temps.
159
00:14:09,139 --> 00:14:13,310
Pas d'armes extérieures,
ce qui se trouve sur place est autorisé.
160
00:14:13,894 --> 00:14:16,313
Il n'y a que trois façons de gagner.
161
00:14:16,939 --> 00:14:20,276
Un, quand un combattant est KO.
162
00:14:20,276 --> 00:14:23,279
Deux, quand un combattant abandonne.
163
00:14:23,279 --> 00:14:27,074
Sachez que rien ne vous oblige
à accepter sa décision.
164
00:14:27,074 --> 00:14:30,578
- On peut les massacrer.
- Le choix vous revient.
165
00:14:31,245 --> 00:14:34,331
Trois, la mort de votre adversaire.
166
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
C'est tout.
167
00:14:35,374 --> 00:14:40,045
Afin d'éviter la défaite,
tenez-vous prêts à tout moment.
168
00:14:43,424 --> 00:14:44,258
Je vois.
169
00:14:44,758 --> 00:14:47,344
M. Izumi veut s'entraîner avec toi.
170
00:14:47,344 --> 00:14:48,262
Oui.
171
00:14:48,888 --> 00:14:51,599
Je vais apprendre le style Takemiya.
172
00:14:51,599 --> 00:14:53,267
Très bien.
173
00:14:53,767 --> 00:14:55,895
Donne-toi à fond.
174
00:14:56,562 --> 00:14:57,396
Promis.
175
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
Mais, Himekawa,
176
00:15:00,316 --> 00:15:02,151
qui comptes-tu affronter
177
00:15:02,651 --> 00:15:04,528
quand tu seras devenu fort ?
178
00:15:05,571 --> 00:15:08,449
Un jour, j'affronterai Shozan Matsuo.
179
00:15:15,748 --> 00:15:16,707
Monsieur,
180
00:15:16,707 --> 00:15:20,127
M. Kuno de l'AISP
du ministère de la Justice est là.
181
00:15:20,127 --> 00:15:21,670
Faites-le entrer.
182
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
Excusez-moi.
183
00:15:26,383 --> 00:15:28,218
Je vous laisse.
184
00:15:28,802 --> 00:15:31,096
Non, reste ici.
185
00:15:35,309 --> 00:15:38,646
Vous avez trouvé quelque chose,
M. Kuno ?
186
00:15:38,646 --> 00:15:39,605
Oui.
187
00:15:39,605 --> 00:15:44,735
Le FBI s'intéresse à un syndicat du crime
qui organise des tournois d'arts martiaux.
188
00:15:45,611 --> 00:15:49,657
Connaissez-vous une malédiction chinoise
appelée "la loi du Kodoku" ?
189
00:15:49,657 --> 00:15:54,745
On fait s'entretuer des insectes venimeux
afin de voir lequel est le plus dangereux.
190
00:15:54,745 --> 00:15:55,913
Tout à fait.
191
00:15:55,913 --> 00:15:58,666
Ils se sont baptisés la Société du KODOKU.
192
00:15:59,541 --> 00:16:01,210
La Société du KODOKU ?
193
00:16:01,835 --> 00:16:03,712
Le nom du tournoi est :
194
00:16:04,213 --> 00:16:05,881
K-O-D-O-K-U,
195
00:16:06,507 --> 00:16:07,549
KODOKU.
196
00:16:07,549 --> 00:16:10,302
Très moderne.
Qu'ils sont prétentieux.
197
00:16:10,844 --> 00:16:15,182
Il semblerait qu'il ait lieu au Japon,
cette année.
198
00:16:15,975 --> 00:16:20,729
Il se pourrait qu'un criminel recherché,
Juzo Fujimaki, y participe.
199
00:16:21,480 --> 00:16:26,944
La Société du KODOKU se serait développée
grâce à un promoteur de talent,
200
00:16:27,444 --> 00:16:29,697
un homme surnommé "le Sergent".
201
00:16:29,697 --> 00:16:31,490
Son identité est inconnue.
202
00:16:31,490 --> 00:16:32,533
Un homme ?
203
00:16:33,033 --> 00:16:36,829
Oui. Il a des relations
avec des célébrités dans le monde entier.
204
00:16:36,829 --> 00:16:41,291
Il développe son organisation
grâce à des jeux d'argent clandestins.
205
00:16:41,291 --> 00:16:43,502
Vous vous trompez, M. Kuno.
206
00:16:43,502 --> 00:16:45,546
Le Sergent est une femme.
207
00:16:45,546 --> 00:16:46,463
Comment ?
208
00:16:46,463 --> 00:16:50,134
Cette harpie trempe encore là-dedans ?
209
00:16:50,134 --> 00:16:52,261
Vous connaissez le Sergent ?
210
00:16:52,261 --> 00:16:53,846
Si je la connais ?
211
00:16:54,346 --> 00:16:57,641
Elle m'a déjà proposé de participer.
212
00:16:58,183 --> 00:16:59,268
L'avez-vous fait ?
213
00:17:00,394 --> 00:17:04,440
Je dirigeais déjà le Hokushinkan.
214
00:17:05,065 --> 00:17:06,734
J'avais des responsabilités.
215
00:17:07,234 --> 00:17:09,778
Je ne l'ai pas revue depuis.
216
00:17:10,487 --> 00:17:11,405
Je vois.
217
00:17:11,947 --> 00:17:15,909
Les bêtes assoiffées de sang
n'ont pas leur place dans ce monde.
218
00:17:15,909 --> 00:17:20,706
Elle a donc créé un endroit
où elles peuvent s'entretuer.
219
00:17:21,373 --> 00:17:23,208
C'est sa version, en tout cas.
220
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
Mais si vous me demandez mon avis,
221
00:17:26,295 --> 00:17:28,797
tout ça, c'est dépassé.
222
00:17:28,797 --> 00:17:29,882
TOURNOI HOKUSHINKAN
223
00:17:30,466 --> 00:17:32,342
C'est le tournoi Hokushinkan
224
00:17:32,342 --> 00:17:35,888
qui déterminera
le meilleur combattant du monde.
225
00:17:37,097 --> 00:17:39,850
Vous comprenez ce que ça veut dire ?
226
00:17:42,061 --> 00:17:45,856
{\an8}Nous allons libérer ces bêtes féroces
de leurs cages.
227
00:18:05,209 --> 00:18:06,376
Schneider ?
228
00:18:09,963 --> 00:18:11,381
Il est mort ?
229
00:18:14,718 --> 00:18:17,888
Quelle technique a-t-il employée ?
230
00:18:22,935 --> 00:18:24,645
Vainqueur, Oleg Zaitsev.
231
00:18:28,607 --> 00:18:29,858
Dis, Fujimaki...
232
00:18:31,151 --> 00:18:33,278
Tu as déjà tué quelqu'un, pas vrai ?
233
00:18:35,948 --> 00:18:38,325
Mais c'était un cambrioleur, non ?
234
00:18:38,992 --> 00:18:42,287
C'était de la légitime défense.
Pourquoi tu t'es enfui ?
235
00:18:44,456 --> 00:18:47,292
Ce n'est pas la police que je fuyais.
236
00:18:54,716 --> 00:18:55,801
Ryuoumaru.
237
00:19:00,222 --> 00:19:01,765
Ça commence, on dirait.
238
00:19:02,474 --> 00:19:04,143
Fujimaki, tu es prêt ?
239
00:19:08,730 --> 00:19:10,482
Coach, par ici.
240
00:20:00,032 --> 00:20:01,325
241
Incroyable !
241
00:20:01,825 --> 00:20:05,787
L'impact de la charge d'un sumo
serait supérieur à une tonne.
242
00:20:06,330 --> 00:20:11,543
Son potentiel de destruction
surpasse de loin les autres arts martiaux.
243
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Bien joué !
244
00:20:31,939 --> 00:20:34,358
Quel est ton pronostic, mon petit ?
245
00:20:34,358 --> 00:20:35,692
Fujimaki...
246
00:20:36,360 --> 00:20:38,403
Hé, qui vous appelez "mon petit" ?
247
00:20:38,403 --> 00:20:42,866
Fujimaki est considéré
comme un outsider crédible,
248
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
mais sa cote est plutôt basse.
249
00:20:45,869 --> 00:20:48,872
{\an8}Celle de Ryuoumaru l'est encore plus.
250
00:20:48,872 --> 00:20:50,249
{\an8}Comment ?
251
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
{\an8}Les gens n'ont pas oublié l'homme
252
00:20:52,834 --> 00:20:55,462
{\an8}qui rêvait d'être
le meilleur sumo du monde
253
00:20:55,462 --> 00:20:57,756
{\an8}et qui s'est fait humilier en MMA.
254
00:20:59,007 --> 00:21:00,384
{\an8}C'est vrai.
255
00:21:00,384 --> 00:21:02,844
{\an8}Ryuoumaru ne s'est jamais imposé en MMA
256
00:21:03,345 --> 00:21:05,889
{\an8}et a connu l'opprobre
dans le monde du sumo.
257
00:21:28,954 --> 00:21:30,706
Qu'est-ce que c'était ?
258
00:21:31,206 --> 00:21:35,377
Pas question d'organiser
des combats prévisibles.
259
00:21:36,962 --> 00:21:40,299
Que la fête commence.
260
00:23:15,102 --> 00:23:17,354
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau